All language subtitles for THE STRIPPER - Episódio 09 _ Subtitles - English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,080 --> 00:00:58,620
K: What are you doing in my room, Candence?!
2
00:00:58,620 --> 00:01:00,540
C: I came to give you a message, Karla.
3
00:01:00,540 --> 00:01:05,420
C: No one, no one within my empire, meets with a customer without me knowing about it!
4
00:01:06,520 --> 00:01:09,340
C: If it happens again, that person will be punished!
5
00:01:09,740 --> 00:01:11,740
K: I don't know what you're talking about!
6
00:01:20,740 --> 00:01:21,680
C: Good night, Camila!
7
00:03:02,000 --> 00:03:03,860
L: Good morning, Miss Smith!
8
00:03:03,900 --> 00:03:06,100
C: Good morning, Mrs. Pugliese!
9
00:03:06,100 --> 00:03:07,720
L: I'm sorry, I scared you
10
00:03:07,720 --> 00:03:09,700
C: Everything is fine!
11
00:03:09,700 --> 00:03:10,600
L: Are you sure?!
12
00:03:10,600 --> 00:03:11,320
C: Yes, I'm sure!
13
00:03:11,320 --> 00:03:14,600
L: Because I don't want to have to compensate your family for scaring you to death!
14
00:03:14,600 --> 00:03:16,780
C: No, that will not happen!
15
00:03:18,820 --> 00:03:21,880
C: Would you like anything? A coffee?!
16
00:03:21,880 --> 00:03:23,220
L: Bring two for me.
17
00:03:23,880 --> 00:03:25,560
L: One for me and one for you, actually.
18
00:03:25,760 --> 00:03:28,920
C: Um, you are in a great mood today!
19
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
L: I really am!
20
00:03:31,500 --> 00:03:35,220
C: They say that a good mood equals either love or money...
21
00:03:40,500 --> 00:03:41,260
C: Miss?!
22
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
L: Sorry, I was thinking...
23
00:03:46,440 --> 00:03:50,460
C: Today your schedule is very calm, you can think at will.
24
00:03:50,760 --> 00:03:52,760
C: There is only one meeting at noon.
25
00:04:00,580 --> 00:04:03,420
C: I would like to talk to you.
26
00:04:06,020 --> 00:04:12,000
C: I really needed a favor, could you let me go this weekend?
27
00:04:12,100 --> 00:04:15,700
C: It's just that I really need to see my family and I only have this weekend.
28
00:04:15,700 --> 00:04:16,959
L: No problem...
29
00:04:16,959 --> 00:04:17,999
C: Really?!
30
00:04:18,000 --> 00:04:18,700
L: Yes!
31
00:04:18,720 --> 00:04:23,040
C: So I promise, that next weekend, I'll do what you want!
32
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
L: Look! Be careful or I will end up taking advantage of you!
33
00:04:27,040 --> 00:04:27,680
C: No problem!
34
00:04:27,680 --> 00:04:29,260
L: You can take friday off, too!
35
00:04:30,420 --> 00:04:31,260
C: Okay!
36
00:04:39,720 --> 00:04:40,720
A: Bonjour mon amour!
37
00:04:41,640 --> 00:04:42,140
A: I’ve arrived!
38
00:04:46,740 --> 00:04:49,560
L: Alexa, what are you doing here?!
39
00:04:50,540 --> 00:04:52,280
A: Is that any way to welcome me, dear?!
40
00:04:53,980 --> 00:04:56,080
L: Alexa, seriously! What are you doing here?!
41
00:04:56,460 --> 00:04:58,540
A: Come on, Lauren, always in a bad mood right?!
42
00:04:58,680 --> 00:05:01,640
L: I was in a great mood until you arrived!
43
00:05:01,920 --> 00:05:04,080
C: Do you want anything?
44
00:05:04,080 --> 00:05:05,220
L: A gun!
45
00:05:06,080 --> 00:05:08,380
L: But since you don’t have it, you can leave, Camila!
46
00:05:08,700 --> 00:05:09,420
C: Okay!
47
00:05:12,040 --> 00:05:14,360
A: Pretty, your secretary, Lauren!
48
00:05:15,700 --> 00:05:18,980
A: Are you fucking her too?! Just like you did with the ones in Paris?!
49
00:05:19,340 --> 00:05:20,500
C: Excuse me!
50
00:05:23,580 --> 00:05:25,280
L: Alexa, don't you get tired?!
51
00:05:27,260 --> 00:05:29,300
A: Lauren, of what?
52
00:05:35,180 --> 00:05:36,580
L: Of disturbing my life!
53
00:05:37,060 --> 00:05:40,480
L: Alexa, I came to São Paulo, to get away from you!
54
00:05:41,460 --> 00:05:44,060
A: Lauren, when are you going to understand that you still love me?!
55
00:05:44,480 --> 00:05:45,980
A: That you can't live without me!
56
00:05:46,300 --> 00:05:50,040
A: And besides, we’re engaged, forgot?!
57
00:05:50,040 --> 00:05:51,500
L: Are you crazy, Alexa?!
58
00:05:51,740 --> 00:05:56,220
L: My ring is in the toilet, in the place where I throw all the shit!
59
00:05:56,680 --> 00:05:58,680
A:I miss when you had manners
60
00:05:58,680 --> 00:05:59,600
L: Get out of here!
61
00:06:00,500 --> 00:06:01,440
A: I will not leave.
62
00:06:01,880 --> 00:06:03,300
L: Get out of here now, Alexa!
63
00:06:03,740 --> 00:06:06,380
A: My love, you have been more loving to me!
64
00:06:06,380 --> 00:06:07,540
L: Camila!!
65
00:06:07,760 --> 00:06:09,440
A: Call Camila...
66
00:06:10,920 --> 00:06:11,800
C: Yes Madam?
67
00:06:11,920 --> 00:06:13,920
L: Take Miss Lima, please?!
68
00:06:13,920 --> 00:06:14,540
C: Of course!
69
00:06:15,500 --> 00:06:19,140
A: Okay, Lauren. Tell me what are you going to do this weekend?
70
00:06:19,140 --> 00:06:21,060
L: I'm going to Rio, but it's none of your business!
71
00:06:21,060 --> 00:06:24,500
A: Rio?! I love Rio! I can go with you if you want!
72
00:06:24,500 --> 00:06:25,880
L: I already have company!
73
00:06:26,640 --> 00:06:27,440
A: Do you?
74
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
A: Can I know who it is?!
75
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
L: Miss Smith is going with me!
76
00:06:35,760 --> 00:06:37,020
A: Are you having an affair?!
77
00:06:37,020 --> 00:06:37,920
C: Of course not!
78
00:06:38,400 --> 00:06:42,920
A: Of course not! Don't give me that “innocent girl” look! I know a woman of your type very well!
79
00:06:42,920 --> 00:06:44,500
C: Look, Miss Lima!
80
00:06:44,780 --> 00:06:47,020
C: I am very polite to everyone who comes in here!
81
00:06:47,500 --> 00:06:52,960
C: But from the moment that person disrespects me, I can be a little rude!
82
00:06:54,660 --> 00:06:55,420
A: Lauren?!
83
00:06:56,220 --> 00:06:59,240
C: Miss Lauren has already ordered, you can leave, please!
84
00:07:00,300 --> 00:07:02,860
A: Very impolite your secretary, Lauren!
85
00:07:03,540 --> 00:07:10,260
A: But there is no problem! I'll be your wife again and Miss Smith will be fired!
86
00:07:13,460 --> 00:07:14,580
A: See you later, Lauren!
87
00:07:30,320 --> 00:07:30,980
L: I'm sorry!
88
00:07:32,140 --> 00:07:33,900
C: Don’t worry, there's no problem!
89
00:07:33,900 --> 00:07:35,040
L: Of course there is!
90
00:07:36,500 --> 00:07:38,220
L: She shouldn't have treated you like this.
91
00:07:38,220 --> 00:07:41,600
C: But I don't care about anything she said.
92
00:07:41,600 --> 00:07:42,700
L: And really shouldn't!
93
00:07:45,060 --> 00:07:47,620
C: I just have one question.
94
00:07:49,080 --> 00:07:50,420
C: About this weekend?
95
00:07:51,020 --> 00:07:56,340
L: No! I mean, you can go, I have to go see my family too...
96
00:07:58,440 --> 00:08:00,300
C: Okay! Thank you!
97
00:08:01,000 --> 00:08:01,840
L: You're welcome!
98
00:08:05,500 --> 00:08:06,560
L: Are we going to work?
99
00:08:06,560 --> 00:08:07,340
C: Come on!
100
00:09:17,720 --> 00:09:18,220
C: Sofi!!
101
00:09:18,220 --> 00:09:18,840
S: Mila!
102
00:09:21,400 --> 00:09:22,740
C: Oh my God!
103
00:09:22,840 --> 00:09:25,520
S: I can't believe you're back! I missed you so much!
104
00:09:25,520 --> 00:09:27,760
C: I missed you very, very, very much!
105
00:09:27,760 --> 00:09:29,600
C: How beautiful you look!
106
00:09:36,040 --> 00:09:37,020
C: What about Sinu?
107
00:09:37,420 --> 00:09:38,900
S: She left just now...
108
00:09:39,560 --> 00:09:40,400
S: Come in, Mila!
109
00:09:58,420 --> 00:10:00,060
S: I didn't know you were coming!
110
00:10:00,060 --> 00:10:01,780
C: Didn't I say I was coming?!
111
00:10:01,940 --> 00:10:03,440
S: Are you going to move in with us?!
112
00:10:03,840 --> 00:10:07,120
S: Mom put several things in your room, but you can stay in mine!
113
00:10:07,440 --> 00:10:09,440
C: I already have my apartment, Sofi!
114
00:10:09,440 --> 00:10:11,400
S: Ah, I thought you were coming back...
115
00:10:11,420 --> 00:10:14,560
C: But I will come back to see you several times! I promise!
116
00:10:14,600 --> 00:10:16,900
C: And I will take you to see my apartment too!
117
00:10:16,900 --> 00:10:17,720
S: Do you really promise?!
118
00:10:17,720 --> 00:10:20,440
C: I promise! and you will love Ally and Dinah!
119
00:10:20,780 --> 00:10:24,560
C: They are like two sisters to me! That is, your sisters too!
120
00:10:26,860 --> 00:10:30,820
C: But tell me, how are things here with Sinu?
121
00:10:31,160 --> 00:10:34,140
S: Mom is weird, Mila. Daddy came home!
122
00:10:34,380 --> 00:10:37,020
S: It’s not always that he comes, and when he does, it’s to get money from mom.
123
00:10:37,020 --> 00:10:39,340
S: But he takes me out for ice cream sometimes!
124
00:10:40,080 --> 00:10:42,080
C: You shouldn't be around him!
125
00:10:48,120 --> 00:10:49,740
S: Can I know what you are doing here?!
126
00:10:51,180 --> 00:10:52,580
C: I need to talk to you!
127
00:10:53,500 --> 00:10:54,700
S: I have nothing to talk to you about!
128
00:10:55,020 --> 00:10:56,180
C: I want answers!
129
00:10:57,540 --> 00:10:58,040
S: Go up!
130
00:10:58,040 --> 00:10:58,920
S: But mom...
131
00:10:58,920 --> 00:11:00,220
S: Go up now!
132
00:11:06,360 --> 00:11:07,760
C: We need to talk, mom!
133
00:11:10,320 --> 00:11:13,280
S: I see you are very well off, aren't you Karla?!
134
00:11:14,520 --> 00:11:18,500
S: This job of yours must be earning you good money!
135
00:11:19,400 --> 00:11:22,780
S: Or else, you get a lot of gifts from your customers.
136
00:11:28,100 --> 00:11:30,100
C: I buy everything with my own money!
137
00:11:30,700 --> 00:11:32,280
C: Not that it's any of your business!
138
00:11:33,020 --> 00:11:35,160
S: What do you want, Karla?!
139
00:11:35,360 --> 00:11:38,620
C: I want to know, where is the money that I send you!
140
00:11:39,700 --> 00:11:41,840
S: Where's the money going?! Look!
141
00:11:43,800 --> 00:11:47,560
S: The money you send is going to pay the house bill!
142
00:11:48,380 --> 00:11:49,520
C: Don't lie!
143
00:11:49,960 --> 00:11:54,080
C: I received a letter from the owner! I want to know where that money is going!
144
00:11:55,120 --> 00:11:55,800
S: It doesn't concern you!
145
00:11:56,280 --> 00:11:58,500
C: Obviously it concerns me, the money is mine!
146
00:12:00,040 --> 00:12:02,740
S: Well, keep your money! I don't want your dirty money!
147
00:12:03,160 --> 00:12:05,360
C: And where are you going to live?! On the streets?!
148
00:12:05,700 --> 00:12:07,800
C: Because I guarantee you have no way to support this house!
149
00:12:08,520 --> 00:12:13,160
S: I prefer to live on the streets than to be supported by whore money!
150
00:12:25,480 --> 00:12:28,460
S: That's right, stay there! Shut up!
151
00:12:29,900 --> 00:12:31,160
C: I'm not thinking about you!
152
00:12:31,160 --> 00:12:35,380
C: I'm thinking about Sofia because I don't want her to suffer because of your stupid pride!
153
00:12:38,640 --> 00:12:40,640
S: You shouldn't even be here!
154
00:12:40,860 --> 00:12:43,760
S: Influencing your sister with your filthy character!
155
00:12:44,040 --> 00:12:45,640
C: My filthy character?!
156
00:12:46,180 --> 00:12:49,820
C: I strive to give the best for you both over the years!
157
00:12:50,280 --> 00:12:51,360
S: Do you?!
158
00:12:51,900 --> 00:12:53,900
S: Fucking in anyone's bed?!
159
00:12:54,280 --> 00:12:56,280
C: I am not a prostitute!
160
00:12:57,120 --> 00:13:00,960
S: You are! Yes, you are! I saw! With my own eyes!
161
00:13:00,980 --> 00:13:05,140
C: You didn't see anything! And even if you did, I know very well who I am!
162
00:13:05,880 --> 00:13:06,900
S: You are proud, right?
163
00:13:08,360 --> 00:13:09,860
S: You are nothing, Karla!
164
00:13:18,540 --> 00:13:20,620
C: I heard that you started speaking to Alejandro again.
165
00:13:23,680 --> 00:13:24,680
S: What if I did?
166
00:13:26,300 --> 00:13:27,520
C: Are you crazy mom?
167
00:13:28,060 --> 00:13:30,860
C: He is to blame for every misfortune in this family!
168
00:13:32,360 --> 00:13:34,360
S: It's your fault!
169
00:13:35,460 --> 00:13:38,260
C: Have you forgotten all the times he hit you?!
170
00:13:38,400 --> 00:13:40,400
C: That he is the one who left us in this misery?!
171
00:13:44,720 --> 00:13:46,360
C: Is he forcing you to do something?
172
00:13:47,620 --> 00:13:48,880
S: Don't touch me!
173
00:13:52,580 --> 00:13:55,260
S: Alejandro is not forcing me to do anything!
174
00:13:55,940 --> 00:13:57,340
S: He's helping me!
175
00:13:59,300 --> 00:14:01,520
C: Helping you mom?! Do you really believe that?!
176
00:14:01,800 --> 00:14:04,820
C: Alejandro is a bastard! Drunk! Addicted to gambling!
177
00:14:10,800 --> 00:14:14,280
A: And you are a dirty bitch!13414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.