All language subtitles for See.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,768 --> 00:00:19,353 [commander] Shields up! 2 00:00:19,436 --> 00:00:20,437 [soldiers grunt] 3 00:00:27,528 --> 00:00:29,446 [breathing heavily] 4 00:00:34,868 --> 00:00:38,372 [soldiers screaming, grunting] 5 00:00:38,455 --> 00:00:39,873 [pants] 6 00:00:42,626 --> 00:00:43,669 [screaming] 7 00:00:44,419 --> 00:00:45,921 [commander] Hold position! 8 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Hold! 9 00:00:48,966 --> 00:00:50,676 [clamoring] 10 00:00:57,349 --> 00:00:58,976 Shield formation! 11 00:01:00,477 --> 00:01:05,399 [screams] Hold the line! Hold-- 12 00:01:13,282 --> 00:01:14,616 [screams] 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,580 [commander] Hold! Hold them back! 14 00:01:21,665 --> 00:01:22,666 [shouts] 15 00:01:25,419 --> 00:01:28,005 There's too many of them. [grunting] 16 00:01:28,088 --> 00:01:29,423 Fall back! [grunts] 17 00:01:29,506 --> 00:01:31,383 Go! Go! 18 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 [both grunt] 19 00:01:42,102 --> 00:01:44,730 [all shouting] 20 00:01:49,151 --> 00:01:50,986 [growls, grunting] 21 00:01:56,825 --> 00:01:57,868 [grunts] 22 00:01:58,535 --> 00:01:59,703 [grunts] Let's go! 23 00:02:02,497 --> 00:02:03,665 [grunts] 24 00:02:05,417 --> 00:02:06,418 [grunts] 25 00:02:09,755 --> 00:02:13,258 [growls, grunting] 26 00:02:40,577 --> 00:02:42,204 [breathing shakily] 27 00:02:43,872 --> 00:02:47,167 [panting] 28 00:02:50,337 --> 00:02:53,298 [screams, grunts] 29 00:02:54,508 --> 00:02:56,260 -[grunts] -[screams, grunts] 30 00:02:57,719 --> 00:02:58,720 [shouts] 31 00:03:03,517 --> 00:03:05,602 [shrieking, grunting] 32 00:03:19,658 --> 00:03:21,702 [Wren panting] 33 00:03:38,093 --> 00:03:39,303 [commander] Drop the gate. 34 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 [Sibeth screams] 35 00:03:47,102 --> 00:03:48,103 [sobs] 36 00:03:49,855 --> 00:03:52,107 [chuckles] 37 00:03:53,901 --> 00:03:57,654 [inhales sharply] How glorious the pain of childbirth, Maghra. 38 00:03:57,738 --> 00:04:00,157 Ah, you never told me. [moans] 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,575 You forget quickly. 40 00:04:01,658 --> 00:04:03,410 [groans] Liar. 41 00:04:03,493 --> 00:04:04,661 [whimpering] 42 00:04:04,745 --> 00:04:06,997 -[Harmony] Queen. -[Maghra] What? 43 00:04:07,080 --> 00:04:08,624 -Queen. -[groaning] 44 00:04:08,707 --> 00:04:09,833 What is it? 45 00:04:10,834 --> 00:04:14,755 There's still no birth water, only blood. Too much blood. 46 00:04:17,673 --> 00:04:19,718 [Sibeth panting] 47 00:04:23,013 --> 00:04:24,973 -Try and be calm and-- -Oh, you be calm. 48 00:04:25,057 --> 00:04:30,562 [inhales deeply, sobs] I'm being torn open from the inside out. 49 00:04:31,063 --> 00:04:33,732 -[Maghra] Help her to her feet. -[moaning] No. 50 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 -[Maghra] Yes. -No. 51 00:04:35,067 --> 00:04:36,109 Yes, Sibeth. 52 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Come on. 53 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 -[Sibeth moaning] -[Maghra] Yes. Yes. 54 00:04:44,576 --> 00:04:47,746 -[Sibeth straining] -[Maghra] Straps. Bend. 55 00:04:49,331 --> 00:04:51,416 -[Sibeth groaning] -[Maghra] Yes. 56 00:04:53,293 --> 00:04:54,419 And the other one. 57 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 All right. 58 00:05:00,592 --> 00:05:02,928 [screams, groaning] 59 00:05:03,011 --> 00:05:06,431 Sibeth, I need you to stop pushing. 60 00:05:06,515 --> 00:05:07,558 [Sibeth] I can't! [gasps] 61 00:05:07,641 --> 00:05:10,561 You must. The baby is still in its veil. 62 00:05:10,644 --> 00:05:13,856 It must be born in its water sack or risk having no breath. 63 00:05:13,939 --> 00:05:16,942 So get it out with the sack! 64 00:05:17,025 --> 00:05:18,569 -[crying] -[Maghra] Wait. 65 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 [Sibeth panting] 66 00:05:22,239 --> 00:05:26,368 I'm protecting it. Now-- Now push. 67 00:05:27,828 --> 00:05:28,829 Push! 68 00:05:29,454 --> 00:05:30,831 [screaming] 69 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 Yes. 70 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 [flesh squelching] 71 00:05:37,004 --> 00:05:38,922 -[Maghra panting] -[Sibeth groaning] 72 00:05:49,641 --> 00:05:51,435 [breathes heavily] 73 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 [Sibeth] Harmony. 74 00:05:56,732 --> 00:06:00,194 Why do I hear nothing? Make my baby cry. 75 00:06:00,277 --> 00:06:01,904 -We are trying. -[whimpers] 76 00:06:02,654 --> 00:06:04,907 [breathing shakily] 77 00:06:08,535 --> 00:06:09,745 [slapping] 78 00:06:16,001 --> 00:06:17,544 [baby crying] 79 00:06:17,628 --> 00:06:18,712 [Sibeth sighs] 80 00:06:19,505 --> 00:06:20,631 [Harmony chuckles] 81 00:06:25,552 --> 00:06:28,013 [gasping] 82 00:06:29,806 --> 00:06:33,894 [sighs] It's a boy. [sighs] 83 00:06:33,977 --> 00:06:35,270 [sighs] 84 00:06:37,648 --> 00:06:40,817 A veiled birth is a good omen, a baby consecrated by water. 85 00:06:44,029 --> 00:06:47,824 God Flame has blessed me with a sighted prophet. [chuckles] 86 00:06:49,868 --> 00:06:54,414 We'll name him Wolffe after our father. 87 00:06:56,708 --> 00:06:59,002 [Wolffe crying] 88 00:07:01,672 --> 00:07:03,090 He's hungry. 89 00:07:03,674 --> 00:07:05,509 Maghra, please let me feed him. 90 00:07:07,219 --> 00:07:09,054 We have a wet nurse ready for that. 91 00:07:14,977 --> 00:07:17,604 [Sibeth] You would deny the baby his mother's milk? Huh? 92 00:07:18,105 --> 00:07:19,606 [Maghra] Don't start, Sibeth. 93 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 A queen who can deliver a baby. 94 00:07:32,661 --> 00:07:35,455 I forgot you once were an Alkenny peasant. 95 00:07:36,373 --> 00:07:38,000 It was Paris who taught me. 96 00:07:39,084 --> 00:07:42,421 And you would do well remembering her name when you ask for sympathy. 97 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 That mountain woman wanted to take my baby. 98 00:07:46,049 --> 00:07:48,010 [Maghra] Well, now I am taking your baby. 99 00:07:48,635 --> 00:07:50,262 Are you going to kill me as well? 100 00:07:53,849 --> 00:07:55,058 You never know. 101 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 -[Tamacti Jun] My queen. -Already? 102 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 -Time is of the essence. -I told him he was rushing things. 103 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 -You said the time was now. -I was being ironic. 104 00:08:02,900 --> 00:08:07,029 Maghra, clearly this is a deeply emotional moment. 105 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 And I know-- 106 00:08:08,197 --> 00:08:11,033 The Trivantians will soon know of the baby. 107 00:08:11,116 --> 00:08:12,492 When Ambassador Trovere arrives, 108 00:08:12,576 --> 00:08:14,786 she'll be expecting to take custody of Sibeth 109 00:08:14,870 --> 00:08:17,331 to take her trophy back to Trivantes. 110 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 These are the terms you agreed to. 111 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 There's no stopping him once he gets-- 112 00:08:20,292 --> 00:08:23,921 -Harlan! -But he's not wrong, strictly speaking. 113 00:08:25,506 --> 00:08:28,550 Maghra, you did promise the Trivantians your sister once she delivered. 114 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 Would either of you like to feed the baby? 115 00:08:32,429 --> 00:08:34,264 -No? -[Wolffe fusses] 116 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 Well, then you are of no use to me right now. 117 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 [door opens] 118 00:08:40,562 --> 00:08:42,231 What will you say to Trovere? 119 00:08:42,313 --> 00:08:43,440 [door closes] 120 00:08:43,524 --> 00:08:47,069 Oh, I'm glad you asked. I have no idea. 121 00:08:50,572 --> 00:08:52,241 [footsteps departing] 122 00:08:55,827 --> 00:08:56,912 [gasps] 123 00:08:57,788 --> 00:09:01,083 Thank you, Maghra. Thank you. 124 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 Only until the wet nurse arrives. 125 00:09:04,837 --> 00:09:06,338 There you go, little man. 126 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Little Wolffe. 127 00:09:20,352 --> 00:09:21,562 Can you see me? 128 00:09:24,815 --> 00:09:26,066 Can you see your mama? 129 00:09:28,819 --> 00:09:29,820 Hmm? 130 00:09:35,200 --> 00:09:40,581 You're the child of prophecy sent to me by the God Flame. 131 00:09:45,878 --> 00:09:47,087 [crying] 132 00:09:53,510 --> 00:09:55,596 [Wolffe coos] 133 00:09:56,805 --> 00:10:00,475 Don't you worry. I will not let them take you from me. 134 00:11:29,273 --> 00:11:32,484 That was our third company retreat in as many days. 135 00:11:33,068 --> 00:11:34,444 What is happening out there? 136 00:11:34,945 --> 00:11:39,157 They are a bunch of savages. We are Trivantian soldiers. 137 00:11:39,241 --> 00:11:41,869 [commander] They move with the wind. We hear nothing. 138 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 And now they know where our camp is. 139 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 [sighs] They're going to find a way down here. 140 00:11:50,419 --> 00:11:52,880 We are outnumbered. We can't defend this position. 141 00:11:54,006 --> 00:11:56,091 Captain Wren, do you hear yourself? 142 00:11:57,134 --> 00:11:59,761 We were sent here to quell a primitive uprising, 143 00:11:59,845 --> 00:12:02,598 and instead, it is turning into a full-scale war. 144 00:12:02,681 --> 00:12:05,309 -[Tormada] And it's a war you're losing. -Who is that? 145 00:12:06,143 --> 00:12:09,146 Lieutenant Commander Tormada of Base 3, 146 00:12:09,730 --> 00:12:13,567 under the direct command of the late General Edo Voss. 147 00:12:13,650 --> 00:12:18,113 Tormada, I've heard of you. Edo's chief scientist. 148 00:12:18,197 --> 00:12:20,657 [commander] I didn't think Base 3 was still operational 149 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 after the general's passing. 150 00:12:22,701 --> 00:12:24,995 Wren, you were at Base 3, weren't you? 151 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 -Yes, sir. -[Tormada] Captain Wren. 152 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 Edo spoke highly of you. 153 00:12:36,048 --> 00:12:37,174 Thank you, sir. 154 00:12:37,883 --> 00:12:40,093 You were a survivor of Greenhill Gap. 155 00:12:42,596 --> 00:12:45,682 Without poor Edo to shoulder the blame for that defeat, 156 00:12:45,766 --> 00:12:49,102 I imagine there was more than enough to mete out for everyone else. 157 00:12:49,937 --> 00:12:53,649 It is no doubt why you were exiled here. 158 00:12:53,732 --> 00:12:56,860 My apologies, Lieutenant Commander, 159 00:12:56,944 --> 00:13:00,822 but why would the military send a scientist out to the front lines? 160 00:13:00,906 --> 00:13:03,784 Because science is gonna save you, Colonel. 161 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 Science is gonna win this war for you. 162 00:13:07,412 --> 00:13:08,622 Wren is right. 163 00:13:08,705 --> 00:13:11,375 The Ganites will be here by morning, if not sooner. 164 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 Well then, my friends, 165 00:13:12,584 --> 00:13:15,337 you will be reporting complete victory by morning. 166 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 With all due respect, Lieutenant Commander, 167 00:13:17,464 --> 00:13:19,716 you have no idea what we're up against here. 168 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 With all due respect, 169 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 you have no idea what I've brought with me. 170 00:13:28,600 --> 00:13:32,271 [Maghra] ♪ Hush, little baby Don't say a word ♪ 171 00:13:32,980 --> 00:13:36,733 ♪ Mama's gonna buy you a mockingbird ♪ 172 00:13:37,276 --> 00:13:41,363 ♪ And if that mockingbird don't sing ♪ 173 00:13:41,864 --> 00:13:45,576 ♪ Mama's gonna buy you a bell to ring ♪ 174 00:13:46,368 --> 00:13:50,247 ♪ And if that little bell gets broke ♪ 175 00:13:50,747 --> 00:13:54,251 ♪ Mama's gonna buy you a billy goat ♪ 176 00:13:54,751 --> 00:13:58,422 ♪ And if that billy goat won't pull ♪ 177 00:13:58,922 --> 00:14:02,634 ♪ Mama's gonna buy you a cart and bull ♪ 178 00:14:02,718 --> 00:14:04,803 [Wolffe cooing] 179 00:14:06,430 --> 00:14:07,431 Kofun… 180 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Come. 181 00:14:14,021 --> 00:14:15,147 Hold your son. 182 00:14:18,817 --> 00:14:20,027 I don't know how. 183 00:14:20,569 --> 00:14:21,612 [Maghra sighs] 184 00:14:22,571 --> 00:14:25,866 Every parent knows how to hold their own child. 185 00:14:32,164 --> 00:14:33,665 He is not my child. 186 00:14:43,383 --> 00:14:44,468 [Wolffe cooing] 187 00:14:49,056 --> 00:14:51,433 [humming] 188 00:14:57,981 --> 00:15:00,484 [villagers chattering] 189 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 Kofun? 190 00:15:06,406 --> 00:15:08,075 -[knocking] -Here. 191 00:15:10,285 --> 00:15:11,578 How'd you find me? 192 00:15:12,162 --> 00:15:14,414 Your mom may be queen, but it's still my city. 193 00:15:15,207 --> 00:15:19,670 Roddy. One for me and another for my young friend here, please. 194 00:15:22,214 --> 00:15:23,423 [sighs] 195 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 -Thank you. -Thanks. 196 00:15:33,183 --> 00:15:37,646 [inhales deeply] You know, if Baba Voss were here-- 197 00:15:37,729 --> 00:15:38,856 He's not. 198 00:15:39,773 --> 00:15:42,025 No, I know he's not. Thank you. I'm just saying-- 199 00:15:42,109 --> 00:15:43,151 Well, don't. 200 00:15:44,528 --> 00:15:45,654 You might have married his wife, 201 00:15:45,737 --> 00:15:47,614 but that doesn't mean you're any kind of father to me. 202 00:15:48,198 --> 00:15:49,825 I have enough of those as it is. 203 00:15:50,993 --> 00:15:53,328 [scoffs] I think you know me well enough by now 204 00:15:53,412 --> 00:15:56,874 to know I don't want to be anybody's father ever. Thank you. 205 00:15:56,957 --> 00:15:57,958 All right. 206 00:16:01,545 --> 00:16:04,214 My own father worked for your grandfather. 207 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 He was a good man. 208 00:16:08,719 --> 00:16:13,640 He was very kind, very fair, very affectionate. 209 00:16:13,724 --> 00:16:15,184 He had this big laugh. 210 00:16:18,395 --> 00:16:20,272 My mother was a different story. 211 00:16:21,481 --> 00:16:26,737 She was smart, cunning, and very cold. 212 00:16:28,197 --> 00:16:31,575 You know, I don't think she ever so much as held my hand when I was a little boy. 213 00:16:32,326 --> 00:16:35,370 Naturally, she despised my father, thought he was weak. 214 00:16:36,538 --> 00:16:39,875 And, yeah, sometimes so did I. 215 00:16:42,336 --> 00:16:48,133 As I got older, I began to understand he wasn't weak at all. 216 00:16:49,635 --> 00:16:55,015 His was a-- a quiet, subtle strength. 217 00:16:55,933 --> 00:16:56,975 That's all. 218 00:16:58,644 --> 00:17:02,147 I mean, to endure my mother for as long as he did. Fuck me. Gee. 219 00:17:04,775 --> 00:17:10,614 Anyway, I like to think my understanding of my own father means 220 00:17:10,696 --> 00:17:12,782 there's more of him in me than her. 221 00:17:14,242 --> 00:17:15,743 Why are you telling me this? 222 00:17:17,037 --> 00:17:21,250 Because, having never been one, I have no advice for a new father. 223 00:17:21,750 --> 00:17:27,339 But for a confused son, you know, I may be something of an expert. 224 00:17:27,422 --> 00:17:29,925 So, you ready? 225 00:17:32,678 --> 00:17:36,098 You've had a child with a deranged, murderous woman. 226 00:17:36,181 --> 00:17:38,600 -Oh, fuck, Harlan. -You know it. She is insane. 227 00:17:38,684 --> 00:17:42,938 But my point is if any son ever needed a father, 228 00:17:44,106 --> 00:17:45,691 it's not you, you prick. 229 00:17:47,067 --> 00:17:49,862 It's him. It's your boy. All right? 230 00:17:51,446 --> 00:17:52,447 Your son. 231 00:17:59,580 --> 00:18:01,540 And that hasn't helped at all, has it? 232 00:18:03,375 --> 00:18:05,586 -Uh-- Not really. No. -[laughs] 233 00:18:05,669 --> 00:18:07,171 Well, if all else fails, 234 00:18:07,254 --> 00:18:10,090 let's ditch this piss and get some good mulled wine. 235 00:18:11,049 --> 00:18:13,760 I'm not sure you're gonna find something like that here. 236 00:18:13,844 --> 00:18:17,890 Shut up. Roddy, the good stuff, please. 237 00:18:17,973 --> 00:18:19,141 [Roddy] You got it, Harlan. 238 00:18:21,435 --> 00:18:25,063 -What? -Told you. Still my city. 239 00:18:27,816 --> 00:18:28,901 [chuckles] 240 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 [blows] 241 00:19:26,625 --> 00:19:29,503 [breathes shakily] 242 00:19:36,176 --> 00:19:37,261 [soldier] Keep moving. 243 00:19:52,776 --> 00:19:54,278 Ayura, report. 244 00:20:01,201 --> 00:20:02,619 [Ayura] Two hundred strong, 245 00:20:02,703 --> 00:20:04,705 advancing quickly from the north and south. 246 00:20:04,788 --> 00:20:06,164 [Tormada] Excellent. 247 00:20:06,248 --> 00:20:07,749 [commander] Attack formation. 248 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 [soldiers grunt] 249 00:20:09,710 --> 00:20:11,461 That won't be necessary. 250 00:20:14,631 --> 00:20:15,674 Oloman. 251 00:20:16,550 --> 00:20:17,593 Thirty heartbeats. 252 00:20:19,553 --> 00:20:21,513 [breathes heavily] 253 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 They are almost on top of us. 254 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 No one moves! 255 00:20:31,732 --> 00:20:32,941 [soldiers shouting] 256 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 [colonel] Get ready to charge! 257 00:20:35,569 --> 00:20:38,530 -[Tormada] No! Stand your ground! -[pants] What? 258 00:20:45,537 --> 00:20:48,498 If we do not fight, we will die! 259 00:20:48,582 --> 00:20:50,083 Not today. 260 00:20:52,711 --> 00:20:54,004 Ten heartbeats. 261 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 My friends, prepare yourselves. 262 00:20:57,382 --> 00:20:58,926 [sighs] For what? 263 00:21:04,640 --> 00:21:05,974 [breathes heavily] 264 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 [breathes shakily] 265 00:21:16,735 --> 00:21:20,781 Ah. [sniffs, sighs] 266 00:21:21,365 --> 00:21:23,534 [Wren panting] 267 00:21:45,681 --> 00:21:47,766 [Charlotte] It's actually not as uncommon as you think. 268 00:21:47,850 --> 00:21:50,269 -[Haniwa] Thank you. -I grew up in the foothills of the Cleves, 269 00:21:50,352 --> 00:21:55,899 and there was more than one grandmother who was also her grandchild's aunt. 270 00:21:55,983 --> 00:22:02,739 In this case, the mother is also the aunt, which I admit is a bit complicated. 271 00:22:03,407 --> 00:22:07,286 As the father is the mother's nephew, 272 00:22:07,369 --> 00:22:12,040 which would make Kofun and his son cousins. 273 00:22:12,124 --> 00:22:15,669 No, wait. I think. Yes, that's right. 274 00:22:15,752 --> 00:22:19,882 And that makes you the baby's aunt and cousin as well. 275 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 Whew! If you think this is complicated now, 276 00:22:23,010 --> 00:22:25,470 wait until someone has to explain it all to that baby. 277 00:22:26,847 --> 00:22:28,807 I wonder what the baby should call me. 278 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 Aunt Charlotte. Kind of a nice ring. 279 00:22:31,768 --> 00:22:33,937 -Aunt Char-Char. -[Row Vano] And these came in when? 280 00:22:34,021 --> 00:22:35,105 [shopkeeper] Just this morning. 281 00:22:48,952 --> 00:22:49,953 [grunts] 282 00:22:53,081 --> 00:22:56,001 [breathing shakily] 283 00:23:07,638 --> 00:23:10,682 [Tormada] Edo understood the potential of sight 284 00:23:11,350 --> 00:23:13,936 and the glorious technology it could unlock. 285 00:23:15,771 --> 00:23:19,566 Unfortunately, we were unable to perfect our explosives 286 00:23:19,650 --> 00:23:21,318 before his march on Paya. 287 00:23:23,111 --> 00:23:26,657 If we had, my friend would still be here. 288 00:23:28,534 --> 00:23:32,996 I failed him, and that failure haunts me every day. 289 00:23:35,332 --> 00:23:39,294 So, I will complete the task he set for me. 290 00:23:41,088 --> 00:23:44,258 The Triangle was very opposed to Edo's strategy when it came to vision. 291 00:23:44,341 --> 00:23:48,011 [scoffs] The Triangle. They've gotten too comfortable. 292 00:23:48,762 --> 00:23:51,014 Their failure at Greenhill Gap is a perfect example 293 00:23:51,098 --> 00:23:53,725 of just how dangerous that can be for us. 294 00:23:55,018 --> 00:24:01,191 Edo beat his drum over and over again, and they refused to hear it. 295 00:24:01,900 --> 00:24:04,194 But you believe they will hear you. 296 00:24:04,278 --> 00:24:05,612 [laughs] 297 00:24:05,696 --> 00:24:11,952 Well, I think you'll agree we now have a much louder drum. 298 00:24:15,372 --> 00:24:18,125 You were very loyal to Edo. 299 00:24:22,171 --> 00:24:27,634 And he protected you. You and your special gift. 300 00:24:29,761 --> 00:24:30,762 Ah, yes. 301 00:24:32,181 --> 00:24:33,849 Edo had no secrets from me. 302 00:24:35,017 --> 00:24:36,685 And now I suppose neither do you. 303 00:24:38,520 --> 00:24:41,690 Together we can finish what Edo started. 304 00:24:42,941 --> 00:24:45,736 I'm assuming I can count on you, Wren? 305 00:24:49,114 --> 00:24:50,282 Of course, sir. 306 00:24:52,409 --> 00:24:57,289 I just-- I'm not sure what you're asking me to do. 307 00:24:57,789 --> 00:25:01,418 Oh, I'm not asking. I'm ordering you. 308 00:25:03,045 --> 00:25:05,964 The war with the Ganites is as good as over. 309 00:25:06,048 --> 00:25:08,258 We must now turn our attention to the east. 310 00:25:09,927 --> 00:25:10,928 Paya. 311 00:25:11,637 --> 00:25:15,140 Fertile lands, endless coal, 312 00:25:15,224 --> 00:25:20,145 and must I remind you, the man who murdered our beloved Edo. 313 00:25:21,605 --> 00:25:24,942 You'll be happy to hear that my spies have been tracking Baba Voss. 314 00:25:25,901 --> 00:25:29,738 And Edo will soon be properly avenged. 315 00:25:30,239 --> 00:25:35,536 So this all ends with us killing Baba Voss and conquering Paya? 316 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 [Tormada] No. That's where it begins. 317 00:25:40,666 --> 00:25:45,587 What lies beyond Paya? And beyond that? 318 00:25:47,381 --> 00:25:52,052 There are reports of cities to be conquered in every direction. 319 00:25:52,678 --> 00:25:55,389 We now have a weapon that makes us truly unstoppable. 320 00:25:55,472 --> 00:25:59,810 We will build the greatest empire this world has ever known. 321 00:26:04,314 --> 00:26:06,859 [whistles] Maddox. 322 00:26:08,694 --> 00:26:11,154 Sadly, I must leave you. 323 00:26:12,281 --> 00:26:15,742 This is Lieutenant Maddox, my right-hand man. 324 00:26:17,244 --> 00:26:20,706 He doesn't say much, which is one of his many attributes. 325 00:26:21,623 --> 00:26:26,253 He will help you finish your work here and then escort you back to Trivantes. 326 00:26:28,547 --> 00:26:30,465 I should stay with my battalion. 327 00:26:30,549 --> 00:26:34,428 Oh, I think we both know you are far too valuable for that. 328 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Mmm? 329 00:26:36,180 --> 00:26:39,683 Well, miles to go before I sleep. [chuckles] 330 00:26:54,072 --> 00:26:56,491 [Haniwa] I'm telling you, I know what I saw. 331 00:26:57,159 --> 00:27:01,413 Maybe you did. Or maybe you just wanted it to be true. 332 00:27:02,289 --> 00:27:04,041 There have been no sighted people for so long, 333 00:27:04,124 --> 00:27:06,293 we cannot simply expect to start finding them everywhere. 334 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 Well, maybe there are more than we know of. 335 00:27:09,046 --> 00:27:11,006 They just didn't want to be burned as witches. 336 00:27:11,089 --> 00:27:12,341 Maybe they still don't. 337 00:27:13,091 --> 00:27:16,970 You cannot change the minds of the masses with a simple decree like Sibeth believed. 338 00:27:17,054 --> 00:27:20,724 It will take years for the unsighted to accept the sighted. 339 00:27:22,476 --> 00:27:25,437 It was our sight that helped save the Payan kingdom at Greenhill Gap. 340 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 -It was the Hidden Tribes that saved us. -[Haniwa] I said helped. 341 00:27:28,148 --> 00:27:32,402 Look, whoever this Row Vano is, you should leave him alone. 342 00:27:33,278 --> 00:27:36,573 If he wants to hide his sight, then let him. I wish I could. 343 00:27:37,241 --> 00:27:38,867 How can you deny who you are? 344 00:27:38,951 --> 00:27:41,119 Because I'm not defined by the fact that I can see. 345 00:27:41,203 --> 00:27:42,704 Of course you are. 346 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Y-You sound like Jerlamarel. 347 00:27:44,581 --> 00:27:47,251 -And you sound like an ass. -Haniwa, that's enough. 348 00:27:47,334 --> 00:27:50,003 We finally have the power to be able to build a world 349 00:27:50,087 --> 00:27:52,464 where people like us don't have to live in fear. 350 00:27:53,841 --> 00:27:55,092 [Kofun scoffs] 351 00:27:55,175 --> 00:27:56,385 Don't you want that? 352 00:27:58,846 --> 00:28:00,222 If not for you, for your son? 353 00:28:05,978 --> 00:28:06,979 Hmm? 354 00:28:07,855 --> 00:28:08,939 [chuckles] 355 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 Has he even seen his baby? 356 00:28:20,409 --> 00:28:21,827 I'm sure we can both understand 357 00:28:21,910 --> 00:28:24,162 this is not how he imagined becoming a father. 358 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 He will need time. 359 00:28:28,667 --> 00:28:30,335 [Maghra sighs] 360 00:28:31,336 --> 00:28:33,005 Papa would make him take responsibility… 361 00:28:33,088 --> 00:28:34,089 -[scoffs] -…for his son. 362 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 Well, he's not here, is he? 363 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 And as far as I'm concerned, 364 00:28:37,467 --> 00:28:39,344 Baba is in no position to tell anyone how to be a father. 365 00:28:39,428 --> 00:28:43,640 -He will come back! You know he will. -All I know is that he left us. 366 00:28:44,808 --> 00:28:45,809 He left me. 367 00:28:45,893 --> 00:28:48,729 [scoffs] You left him first. 368 00:28:51,940 --> 00:28:55,027 You lied to him, to all of us. 369 00:28:55,110 --> 00:28:59,364 And then you just expected him to accept all of this. What, your palace? 370 00:29:02,117 --> 00:29:03,118 Your new husband? 371 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 What I did, I did for you. 372 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 Maybe. 373 00:29:10,918 --> 00:29:15,422 But what you did destroyed him. And I don't blame him for leaving. 374 00:29:21,053 --> 00:29:22,054 Haniwa! 375 00:29:28,602 --> 00:29:29,645 [sniffles] 376 00:29:31,355 --> 00:29:32,397 [sighs] 377 00:29:34,775 --> 00:29:35,776 [sniffles] 378 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 [clears throat] 379 00:30:00,676 --> 00:30:05,597 [Baba Voss sighs, sniffing] 380 00:30:09,518 --> 00:30:13,105 [sniffing] 381 00:30:29,913 --> 00:30:32,499 [dog howling] 382 00:30:36,086 --> 00:30:37,462 [dog howling] 383 00:30:42,467 --> 00:30:44,428 [dog whimpering] 384 00:30:44,928 --> 00:30:46,263 [dog growling] 385 00:30:51,643 --> 00:30:53,353 [growling, barks] 386 00:30:53,437 --> 00:30:55,397 [whimpering] 387 00:30:55,480 --> 00:30:56,815 What's wrong, buddy? 388 00:30:58,192 --> 00:30:59,526 Are you a wolf? 389 00:31:04,198 --> 00:31:06,992 Okay. I'm here to help you. 390 00:31:09,745 --> 00:31:11,330 Please don't bite me. 391 00:31:12,206 --> 00:31:14,166 I don't wanna have to kill you. 392 00:31:15,250 --> 00:31:17,169 [dog growling] 393 00:31:18,795 --> 00:31:19,713 [dog barks] 394 00:31:19,796 --> 00:31:21,006 [shushes] 395 00:31:21,089 --> 00:31:24,635 Good boy. Good boy. Oh, yes, good boy. 396 00:31:25,844 --> 00:31:28,639 -What are you doing up here? -[dog panting] 397 00:31:29,765 --> 00:31:31,767 -[dog whining] -What is that? 398 00:31:32,851 --> 00:31:36,104 -Oh, yeah. What is this? -[metal clinking] 399 00:31:36,188 --> 00:31:38,774 -[dog yelps] -[shushes] It's okay. 400 00:31:38,857 --> 00:31:41,610 Yes. I'm gonna get this off. [shushing] 401 00:31:41,693 --> 00:31:43,570 -It's okay. It's okay. -[metal clinks] 402 00:31:44,071 --> 00:31:45,113 Yes, good boy. 403 00:31:46,698 --> 00:31:49,243 Yeah. [inhales deeply] Okay. 404 00:31:52,412 --> 00:31:55,457 I have a-- [pants] Oh, a little bit of food. 405 00:31:55,541 --> 00:31:57,626 Yeah. Okay. 406 00:31:58,168 --> 00:32:00,379 [growls] Tastes pretty good. 407 00:32:01,004 --> 00:32:02,589 Yeah, smell. 408 00:32:02,673 --> 00:32:05,801 -[sniffing] -Yeah, it's right there. There's more. 409 00:32:06,802 --> 00:32:08,929 There! No, no, no, no, no. Okay, okay. 410 00:32:09,012 --> 00:32:12,057 I'm gonna let you go now. Please don't come at me, or I will kill you. 411 00:32:12,558 --> 00:32:13,559 Go. 412 00:32:13,642 --> 00:32:15,477 [grunts, panting] 413 00:32:17,563 --> 00:32:18,605 [sighs] 414 00:32:45,966 --> 00:32:47,676 [bellows] 415 00:32:54,266 --> 00:32:55,350 [leaves crunch] 416 00:33:20,626 --> 00:33:21,543 [grunts] 417 00:33:21,627 --> 00:33:23,086 [grunts] 418 00:33:26,423 --> 00:33:29,593 [breathing heavily, clicking tongue] 419 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 Ah, fuck off! 420 00:33:32,387 --> 00:33:34,640 [sighs] You gonna help me up? 421 00:33:37,059 --> 00:33:38,268 [both grunt] 422 00:33:38,352 --> 00:33:40,103 No one could ever sneak up on you. 423 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 No one's as noisy as you. 424 00:33:43,857 --> 00:33:45,651 One day, I will surprise you. 425 00:33:46,235 --> 00:33:47,611 That would be a surprise. 426 00:33:48,529 --> 00:33:49,947 -[exhales sharply] -[Baba Voss] Don't move. 427 00:33:50,030 --> 00:33:51,907 [acquaintance] Do it, just do it. Do it. 428 00:33:51,990 --> 00:33:56,119 [Baba Voss] You ready? Tradition is tradition, my friend. 429 00:33:56,203 --> 00:34:00,499 -[breathes shakily] -And you are the loser. [chuckling] 430 00:34:00,582 --> 00:34:02,584 [spits, groaning] 431 00:34:03,252 --> 00:34:07,923 -Oh, it stinks! [groans] -I would think you'd be used to it by now. 432 00:34:09,132 --> 00:34:10,926 [laughs] 433 00:34:11,009 --> 00:34:13,387 Your time is gonna come, Baba. 434 00:34:14,346 --> 00:34:15,764 [spits] 435 00:34:15,848 --> 00:34:17,933 -You done? -[laughs] For now. 436 00:34:18,766 --> 00:34:21,061 Good. Let's go climb. 437 00:34:21,562 --> 00:34:23,146 You just scared away dinner. 438 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 I'm gonna have to go track down another buck. 439 00:34:25,023 --> 00:34:27,860 Oh. We have enough meat. 440 00:34:28,652 --> 00:34:31,737 In the time you've been here, you've managed to kill more deer 441 00:34:31,822 --> 00:34:33,407 than we could ever eat. 442 00:34:33,489 --> 00:34:35,492 Makes me wonder what you're really chasing. 443 00:34:35,993 --> 00:34:38,536 [spits, groaning] 444 00:34:38,620 --> 00:34:41,039 Come on. I can feel your dark thoughts from here. 445 00:34:41,123 --> 00:34:42,916 [sighs deeply] 446 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 Let's go climb. 447 00:34:45,210 --> 00:34:49,380 Clear that shit out of your head. Clear the shit off of my face. 448 00:34:49,464 --> 00:34:50,924 [Baba Voss laughs] 449 00:34:51,632 --> 00:34:55,429 -[retching] -Let it out. That's right. 450 00:35:13,530 --> 00:35:16,241 [acquaintance inhales deeply] You want some? 451 00:35:20,412 --> 00:35:21,538 No, thank you. 452 00:35:23,415 --> 00:35:25,209 It helps with the big questions. 453 00:35:26,710 --> 00:35:27,711 Like what? 454 00:35:28,879 --> 00:35:31,632 [sighs] Like why you're here. 455 00:35:34,635 --> 00:35:36,762 [grunts] It's because I belong nowhere else. 456 00:35:36,845 --> 00:35:37,971 You know that. 457 00:35:39,932 --> 00:35:41,266 [inhales sharply] 458 00:35:41,350 --> 00:35:44,353 You have spent your life running and jumping 459 00:35:44,436 --> 00:35:48,357 and slashing and burning in the service of others. 460 00:35:51,443 --> 00:35:53,028 Now you're alone, brother. 461 00:35:53,612 --> 00:35:55,739 Time to live in service to yourself. 462 00:35:58,784 --> 00:36:01,370 [puffs, blows] 463 00:36:01,453 --> 00:36:04,164 [sighs deeply] 464 00:36:09,211 --> 00:36:14,883 I have spent my life trying to protect my family… 465 00:36:16,885 --> 00:36:19,263 but I always lead them into more danger. 466 00:36:20,806 --> 00:36:26,645 And I feel like I have cursed 467 00:36:26,728 --> 00:36:30,941 everyone that I love with death and war. 468 00:36:33,151 --> 00:36:35,237 You blame yourself for Edo. 469 00:36:38,866 --> 00:36:40,325 I did not mention him. 470 00:36:40,409 --> 00:36:41,702 Oh, he's always there, 471 00:36:43,036 --> 00:36:44,288 floating between your words. 472 00:36:44,371 --> 00:36:46,540 -We already talked about this. -We have, 473 00:36:46,623 --> 00:36:51,587 but we will continue to talk about it until it no longer has any power over you. 474 00:36:56,258 --> 00:36:58,010 Baba, I remember your father. 475 00:37:00,345 --> 00:37:02,806 He was a cruel fucker of a man. 476 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 You became who you became, and Edo became Edo. 477 00:37:09,730 --> 00:37:14,109 But at some point, it's not your father's fault either, 478 00:37:14,902 --> 00:37:16,528 and it certainly isn't yours. 479 00:37:19,531 --> 00:37:22,159 We are responsible for who we become. 480 00:37:24,870 --> 00:37:26,788 And if climbing teaches you nothing else, 481 00:37:26,872 --> 00:37:29,333 it should teach you your own insignificance. 482 00:37:29,833 --> 00:37:32,753 [chuckles] Even you, Baba Voss, 483 00:37:32,836 --> 00:37:37,424 are nothing more than a speck of shit on the ass of a bug. [chuckles] 484 00:37:38,926 --> 00:37:40,135 [sniffs] 485 00:37:40,219 --> 00:37:41,512 You talk too much. 486 00:37:42,387 --> 00:37:45,557 -Maybe it's the herbs. -[both chuckle] 487 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 [Baba Voss sighs] 488 00:38:10,290 --> 00:38:12,042 -[dog barks] -[Baba Voss groans] 489 00:38:12,793 --> 00:38:14,962 -No! Go away! -[dog barks, whines] 490 00:38:15,754 --> 00:38:17,798 Shoo! Go! Leave me alone. 491 00:38:17,881 --> 00:38:20,342 -Your dog is hungry. -He's not my dog. 492 00:38:20,425 --> 00:38:21,677 Tell him that. 493 00:38:21,760 --> 00:38:23,720 No! [groans] 494 00:38:23,804 --> 00:38:24,847 What's his name? 495 00:38:25,931 --> 00:38:27,391 I guess his name's "No." 496 00:38:27,474 --> 00:38:29,810 "No"? That's-- That's not a name. 497 00:38:29,893 --> 00:38:31,895 That's the only thing he comes to, isn't it? 498 00:38:31,979 --> 00:38:33,772 -Go away! -[dog whimpers] 499 00:38:33,856 --> 00:38:35,482 Going to be one confused dog. 500 00:38:36,733 --> 00:38:38,318 You should give him a nice name. 501 00:38:39,611 --> 00:38:40,737 You name him. 502 00:38:40,821 --> 00:38:41,989 He's not my dog. 503 00:38:42,489 --> 00:38:43,657 -My love! -[dog barks] 504 00:38:44,908 --> 00:38:47,077 -[partner] Ranger! -Baba's got a dog. 505 00:38:47,619 --> 00:38:48,871 I don't have a dog! 506 00:38:48,954 --> 00:38:50,414 [dog barks] 507 00:38:50,497 --> 00:38:51,498 [groans] 508 00:38:53,917 --> 00:38:56,044 Ranger, you said you were bringing meat. 509 00:38:56,128 --> 00:38:57,504 [chews] He wanted fish. 510 00:38:57,588 --> 00:38:59,715 Yeah, it's better for your brain. 511 00:38:59,798 --> 00:39:02,384 The herbs you smoke have taken what is left of your brain. 512 00:39:02,467 --> 00:39:04,386 [groans] Only the bad parts. 513 00:39:05,262 --> 00:39:06,889 Baba thinks I'm wise, don't you, Baba? 514 00:39:07,472 --> 00:39:08,974 I think I should remain silent. 515 00:39:09,558 --> 00:39:11,435 -I think you should leave. -[Ranger] Lu. 516 00:39:11,518 --> 00:39:12,853 Don't "Lu" me! 517 00:39:12,936 --> 00:39:15,856 You told me he would stay for a few days, and it's been months. 518 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 [Ranger] Here we go. 519 00:39:17,024 --> 00:39:20,569 He brought about the death of the Alkenny, my people. 520 00:39:21,445 --> 00:39:24,615 That was the Witchfinders, not Baba. 521 00:39:24,698 --> 00:39:27,451 But you ask me to hear his voice every day. 522 00:39:31,872 --> 00:39:33,165 I'm not asking. 523 00:39:46,303 --> 00:39:50,557 Do you even remember the Alkenny, Baba Voss? 524 00:39:57,731 --> 00:39:58,857 Every day. 525 00:40:09,076 --> 00:40:11,245 [dog barking] 526 00:40:16,667 --> 00:40:18,502 [barking continues] 527 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Chet-chet! 528 00:40:22,506 --> 00:40:23,924 Lion. 529 00:40:27,469 --> 00:40:30,681 You shouldn't be traveling up here by yourself. This is wolf country. 530 00:40:31,181 --> 00:40:32,683 You shouldn't be here either. 531 00:40:33,308 --> 00:40:35,394 No one should, except maybe the wolves. 532 00:40:35,477 --> 00:40:36,770 [Lu] This is our home. 533 00:40:36,854 --> 00:40:38,438 A guest should show more respect, 534 00:40:38,522 --> 00:40:41,525 especially one who shows up uninvited the way you do. 535 00:40:41,608 --> 00:40:43,402 I don't wanna be in this sad little hiding spot 536 00:40:43,485 --> 00:40:45,195 -any more than you want me here. -Bow Lion-- 537 00:40:45,279 --> 00:40:46,280 [Ranger] We're not hiding. 538 00:40:46,864 --> 00:40:49,825 We're just not wearing the old knots and bones anymore. 539 00:40:51,493 --> 00:40:54,705 Nations, kingdoms, tribes, they're all the same. 540 00:40:55,372 --> 00:40:59,251 Can't be a part of any of them without giving up a piece of your soul 541 00:40:59,334 --> 00:41:00,502 you can never get back. 542 00:41:00,586 --> 00:41:03,213 [scoffs] You don't believe any of this, do you, Baba? 543 00:41:04,631 --> 00:41:06,508 You were a great leader. 544 00:41:08,802 --> 00:41:11,930 A great leader responsible for ending an entire tribe. 545 00:41:12,014 --> 00:41:13,140 That wasn't your fault. 546 00:41:13,223 --> 00:41:16,226 No? Whose was it? 547 00:41:18,103 --> 00:41:19,897 [sighs] 548 00:41:21,773 --> 00:41:22,774 Baba? 549 00:41:24,943 --> 00:41:26,320 Go home, Bow Lion. 550 00:41:28,280 --> 00:41:29,281 Please. 551 00:41:33,452 --> 00:41:36,205 [Bow Lion] I will. When you do. 552 00:41:41,502 --> 00:41:44,296 I thought you promised your mother you would stop stalking this man. 553 00:41:44,379 --> 00:41:46,924 She insisted. I didn't promise. 554 00:41:47,007 --> 00:41:50,219 Oh. Well, if your mother is queen, and you disobey her, 555 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 can you be hung for treason? 556 00:41:52,721 --> 00:41:54,223 Not if she doesn't find out. 557 00:41:54,306 --> 00:41:56,058 Treason or not, this is a bad idea. 558 00:41:56,141 --> 00:41:58,602 [orator] Like all of you, I served the monarchy 559 00:41:58,685 --> 00:42:00,437 in the name of the God Flame. 560 00:42:02,022 --> 00:42:03,273 I fought for them. 561 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 I bled for them. 562 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 And they betrayed me. 563 00:42:10,656 --> 00:42:12,449 They betrayed all of us. 564 00:42:14,326 --> 00:42:17,246 [staff taps] Queen Kane betrayed us. 565 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 [crowd murmuring] 566 00:42:20,249 --> 00:42:23,627 Tamacti Jun betrayed us, 567 00:42:24,878 --> 00:42:28,382 and the so-called Queen Maghra betrays us, 568 00:42:28,882 --> 00:42:32,302 twisting the word of God for her own purposes. 569 00:42:32,386 --> 00:42:35,848 [crowd booing] Down with the queen. 570 00:42:36,974 --> 00:42:38,600 And so it falls to us, 571 00:42:39,768 --> 00:42:41,228 the Payan people, 572 00:42:42,896 --> 00:42:45,232 to serve the true word of God 573 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 by continuing to drive out the evil of sight, 574 00:42:50,696 --> 00:42:53,198 until the monarchy comes to their senses. 575 00:42:55,284 --> 00:42:56,410 Shiloh, 576 00:42:57,786 --> 00:42:59,037 let's have the witch. 577 00:42:59,621 --> 00:43:02,165 No, please let me go! You are making a mistake. 578 00:43:02,249 --> 00:43:04,585 I am not a witch! I am not sighted! 579 00:43:04,668 --> 00:43:06,086 -Liar! -Come on. 580 00:43:06,170 --> 00:43:08,755 We know you can see. You deal in the devil's magic. 581 00:43:08,839 --> 00:43:11,800 I cannot see. I swear to you. I am not a witch! [groans] 582 00:43:13,051 --> 00:43:16,138 [crowd shouting] 583 00:43:16,221 --> 00:43:18,265 -They can't do this. -There's too many of them. 584 00:43:18,348 --> 00:43:21,059 -You're sworn to protect the sighted. -That's what I'm doing. Let's go. 585 00:43:21,143 --> 00:43:22,811 -What about him? -We go now! 586 00:43:22,895 --> 00:43:25,606 [grunts] Stop this! Stop! 587 00:43:28,025 --> 00:43:29,484 He is an innocent man. 588 00:43:30,652 --> 00:43:32,321 And what proof do you have of that? 589 00:43:34,114 --> 00:43:35,490 [grunting] 590 00:43:36,617 --> 00:43:38,285 Because I can see his eyes. 591 00:43:38,368 --> 00:43:40,078 -[crowd murmurs] -Okay, shit. 592 00:43:40,162 --> 00:43:42,915 I am Princess Haniwa, daughter of Queen Maghra, 593 00:43:42,998 --> 00:43:45,584 and in her name, I command you to let the man go. 594 00:43:45,667 --> 00:43:48,086 [laughs] 595 00:43:48,170 --> 00:43:49,796 The witch child of Queen Maghra. 596 00:43:49,880 --> 00:43:51,006 [crowd booing] 597 00:43:51,089 --> 00:43:54,051 You do understand we are burning witches here, 598 00:43:54,134 --> 00:43:55,844 not taking orders from them. 599 00:43:56,970 --> 00:43:57,971 Grab her! 600 00:43:58,055 --> 00:43:59,306 -I got her! -[yelps] 601 00:43:59,389 --> 00:44:00,432 Please, please, please. 602 00:44:01,683 --> 00:44:03,227 -[crowd] Eyes! Take her eyes! -[grunts] 603 00:44:03,310 --> 00:44:06,396 In the name of the God Flame and all that is holy… 604 00:44:06,480 --> 00:44:08,607 -[screaming] -…we send your corrupt soul 605 00:44:08,690 --> 00:44:10,442 back to the devil himself! 606 00:44:13,195 --> 00:44:14,112 [grunting] 607 00:44:14,196 --> 00:44:15,739 -[grunts] -[grunts] 608 00:44:18,492 --> 00:44:20,202 [grunts, screams] 609 00:44:20,285 --> 00:44:22,746 [grunting] 610 00:44:25,582 --> 00:44:28,418 -Stay back! Haniwa! -[screams] 611 00:44:28,502 --> 00:44:29,586 I'm here. 612 00:44:31,129 --> 00:44:32,256 I see you! 613 00:44:32,923 --> 00:44:34,258 I see all of you! 614 00:44:35,551 --> 00:44:36,885 You'll pay for this! 615 00:44:38,345 --> 00:44:42,099 Reports are coming in from the border. I will keep the military on high alert. 616 00:44:42,182 --> 00:44:44,977 Our concerns are justified, Captain Gosset. 617 00:44:45,561 --> 00:44:48,021 How do we know that handing the Trivantians Sibeth's head 618 00:44:48,105 --> 00:44:49,231 will guarantee the peace? 619 00:44:49,314 --> 00:44:52,067 -Hmm. -This is Trivantes we speak of. 620 00:44:52,150 --> 00:44:53,277 There's no reason to believe 621 00:44:53,360 --> 00:44:55,279 the Trivantians will go back on their word. 622 00:44:55,362 --> 00:44:56,947 You cannot be certain of that. 623 00:44:57,030 --> 00:45:00,284 No, but I know what happens for certain if we decline. 624 00:45:00,367 --> 00:45:03,537 I've spent the past months haggling with Ambassador Trovere, 625 00:45:03,620 --> 00:45:05,289 and I believe her to be truthful. 626 00:45:05,372 --> 00:45:06,456 And if you're wrong? 627 00:45:06,540 --> 00:45:09,334 We have increased production on Lord Harlan's orders. 628 00:45:09,418 --> 00:45:11,920 If the truce fails, we will be ready for the armories. 629 00:45:12,838 --> 00:45:16,133 I have received word that Ambassador Trovere will be arriving soon. 630 00:45:16,633 --> 00:45:17,801 How soon? 631 00:45:17,885 --> 00:45:20,596 Her delegation should be at the city gates by the rise of the God Flame. 632 00:45:20,679 --> 00:45:22,472 -What? -They're moving swiftly. 633 00:45:23,015 --> 00:45:24,183 Maybe it's a good sign. 634 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 [civilian] The Trivantians are not the only danger we face. 635 00:45:27,019 --> 00:45:29,771 There are reports of religious riots on an almost daily basis now. 636 00:45:31,523 --> 00:45:33,942 Your Majesty's continued support of the queen's edict on sight 637 00:45:34,026 --> 00:45:35,277 continues to divide the people. 638 00:45:35,360 --> 00:45:38,864 Why are we listening to this commoner? He shouldn't even be here. 639 00:45:38,947 --> 00:45:42,492 He serves, as you do, at the pleasure of the queen. 640 00:45:42,576 --> 00:45:45,537 Why don't we just put some Trivantians on the council? 641 00:45:45,621 --> 00:45:49,124 They'd likely be more productive than certain entitled Payans. 642 00:45:49,208 --> 00:45:50,209 Lord Harlan-- 643 00:45:50,292 --> 00:45:51,460 [Lord Harlan] Don't forget, 644 00:45:51,960 --> 00:45:55,964 it was Queen Maghra who negotiated this peace when none was thought possible. 645 00:45:56,048 --> 00:46:00,385 And do I really need to remind you that nine months ago, 646 00:46:00,469 --> 00:46:04,348 Lady Benik, our people were dying on the battlefield, 647 00:46:04,431 --> 00:46:07,601 and it's only thanks to the wisdom and skill of this queen 648 00:46:07,684 --> 00:46:09,978 that we're not all slaves now. 649 00:46:10,729 --> 00:46:14,399 We have a Trivantian problem. We have a local problem. 650 00:46:14,942 --> 00:46:17,778 Sibeth's death will solve the first. 651 00:46:18,612 --> 00:46:20,113 I'll deal with the second. 652 00:46:20,197 --> 00:46:23,116 Killing Sibeth is more dangerous than you might think. 653 00:46:23,909 --> 00:46:26,453 Some people still believe in her prophecy. 654 00:46:26,537 --> 00:46:28,872 Her death could martyr her and cause an uprising. 655 00:46:29,373 --> 00:46:31,959 Queen Maghra, do you have no opinion? 656 00:46:32,584 --> 00:46:35,546 You have not spoken since the council came to session. 657 00:46:40,551 --> 00:46:42,135 I am sorry if it takes me a moment 658 00:46:42,219 --> 00:46:44,763 to figure out how to best kill my own sister. 659 00:46:45,931 --> 00:46:48,934 We merely have to let the people think Sibeth died of complications 660 00:46:49,017 --> 00:46:50,227 from childbirth. 661 00:46:50,310 --> 00:46:54,231 Some already know she survived the birth. The truth will come out. 662 00:46:54,314 --> 00:46:56,191 [Lord Harlan] First rule of government, Torrance. 663 00:46:56,275 --> 00:46:59,319 Tell a lie enough times, it becomes fact to the people. 664 00:47:00,737 --> 00:47:04,950 If we don't make peace with Trivantes, it won't matter what our people think. 665 00:47:05,033 --> 00:47:06,243 They'll be dead. 666 00:47:08,078 --> 00:47:10,956 [sighs] My sister got us into this war. 667 00:47:11,832 --> 00:47:15,961 If giving them her head will get us out of it, then I must consider it. 668 00:47:16,044 --> 00:47:18,297 -[Lady Benik] Your Highness-- -I said I will consider it. 669 00:47:18,380 --> 00:47:19,882 -This council is adjourned. -[jingling] 670 00:47:44,323 --> 00:47:45,949 There's something you need to know. 671 00:47:48,744 --> 00:47:51,246 The Trivantians want a public trial. 672 00:47:52,956 --> 00:47:56,710 I don't know. The Triangle need to declare some kind of victory here. 673 00:47:58,795 --> 00:48:00,130 They want her alive? 674 00:48:02,132 --> 00:48:03,133 Yeah. 675 00:48:04,593 --> 00:48:06,678 They will spend years torturing her. 676 00:48:07,846 --> 00:48:09,056 Most likely. 677 00:48:11,558 --> 00:48:14,728 Consider the alternative. There might not be another way. 678 00:48:22,736 --> 00:48:24,071 It seems to me 679 00:48:24,988 --> 00:48:28,408 you're waiting for an act of God to take the decision away from you. 680 00:48:30,536 --> 00:48:35,832 But maybe it was that act of God that put you in this spot to begin with. 681 00:48:41,171 --> 00:48:43,841 It would be a grave error to go to war for this. 682 00:48:46,009 --> 00:48:48,387 I think you know in your heart what needs to be done. 683 00:48:50,180 --> 00:48:51,181 Yes. 684 00:48:54,518 --> 00:48:56,562 There's no need for you to be directly involved. 685 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 I'll handle Trovere and the delivery. 686 00:49:00,524 --> 00:49:02,109 I'll let you know when it's done. 687 00:49:04,862 --> 00:49:07,447 I wanted so badly not to be like her. 688 00:49:17,666 --> 00:49:19,126 You're nothing like her. 689 00:50:01,418 --> 00:50:02,419 [soldiers shout] 690 00:50:06,340 --> 00:50:08,675 Ambassador Trovere, welcome back. 691 00:50:09,176 --> 00:50:10,302 Lord Harlan. 692 00:50:11,053 --> 00:50:14,056 I assume your people know by now where to set up camp. 693 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 You will wanna wash up, get some rest. 694 00:50:16,767 --> 00:50:19,645 Where's the queen? Will she not be greeting me? 695 00:50:19,728 --> 00:50:24,107 The queen has entrusted me with the resolution of this matter. 696 00:50:25,484 --> 00:50:26,568 Has she now? 697 00:50:28,570 --> 00:50:29,696 Yes, she has. 698 00:50:30,572 --> 00:50:31,615 How exciting. 699 00:50:32,783 --> 00:50:34,201 And is it resolved? 700 00:50:35,327 --> 00:50:36,995 I'll have it resolved by dinner. 701 00:50:37,079 --> 00:50:41,375 Well, then, I'm very much anticipating our dinner. 702 00:50:43,418 --> 00:50:44,545 As am I. 703 00:50:49,007 --> 00:50:50,175 [Trovere] Set up camp! 704 00:50:52,886 --> 00:50:53,887 [soldier] Fall out! 705 00:51:17,661 --> 00:51:20,038 -Ready for this? -Stupid question. 706 00:51:20,122 --> 00:51:22,040 Right. Make way. 707 00:51:23,750 --> 00:51:25,460 [Maghra] Stand down, Tamacti Jun. 708 00:51:25,544 --> 00:51:28,589 -Yes, Tamacti Jun. Do stand down. -[cooing] 709 00:51:29,464 --> 00:51:31,258 Don't worry about the nasty man. 710 00:51:31,341 --> 00:51:35,512 He may make some scary noises, but he's empty inside. Weak and hollow. 711 00:51:35,596 --> 00:51:37,014 I'd be quiet, Sibeth. 712 00:51:37,097 --> 00:51:39,349 Maghra? What are you doing here? 713 00:51:39,433 --> 00:51:42,728 I don't know exactly, but we will not be handing her over today. 714 00:51:43,437 --> 00:51:45,689 You would defend her at the cost of your own kingdom? 715 00:51:45,772 --> 00:51:46,773 It's not her kingdom. 716 00:51:46,857 --> 00:51:49,359 A queen who gives away her own sister in the name of peace 717 00:51:49,443 --> 00:51:51,653 will appear weak and desperate. 718 00:51:51,737 --> 00:51:53,363 Not this sister. 719 00:51:54,156 --> 00:51:55,782 [Sibeth] Poor Tamacti Jun. 720 00:51:56,408 --> 00:51:59,286 He'll have to take his revenge some other day. 721 00:52:01,955 --> 00:52:03,248 Let me take her. 722 00:52:04,708 --> 00:52:05,709 Please. 723 00:52:07,544 --> 00:52:08,587 I'm sorry. 724 00:52:12,216 --> 00:52:14,843 Maghra, I do believe your general is sulking. 725 00:52:24,353 --> 00:52:25,938 You think I'm making a mistake? 726 00:52:26,438 --> 00:52:27,564 Oh, you know me. 727 00:52:28,065 --> 00:52:31,151 Enormous changes at the last minute are my stock-in-trade. 728 00:52:32,903 --> 00:52:33,904 Thank you. 729 00:52:35,113 --> 00:52:36,281 That said, 730 00:52:37,324 --> 00:52:40,494 we do now find ourselves in something of a predicament. 731 00:52:43,163 --> 00:52:47,543 I know the ambassador is more than a little fond of you. 732 00:52:51,255 --> 00:52:52,256 Um… 733 00:52:54,675 --> 00:52:57,469 Yeah, it-- it seems… [inhales sharply] 734 00:52:57,553 --> 00:53:00,097 …she's not completely immune to my charms. 735 00:53:03,183 --> 00:53:06,228 Well, then, you'll have to be exceedingly charming. 736 00:53:19,116 --> 00:53:21,702 [Sibeth singing "Lullaby"] 737 00:53:33,463 --> 00:53:36,300 [singing continues] 738 00:53:45,225 --> 00:53:47,060 [shushes] 739 00:53:49,396 --> 00:53:51,732 [shushes] 740 00:54:01,200 --> 00:54:03,493 You have been here for two days. Don't you have somewhere to be? 741 00:54:03,577 --> 00:54:04,661 Don't you? 742 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 I'm no longer needed. [sighs] 743 00:54:09,750 --> 00:54:11,585 Your family will always need you, Baba. 744 00:54:12,252 --> 00:54:13,712 We will not talk about that, Lion. 745 00:54:13,795 --> 00:54:15,672 [Bow Lion] Then let's talk about something else. 746 00:54:15,756 --> 00:54:18,842 The tribes answered your call to fight at Greenhill Gap. 747 00:54:18,926 --> 00:54:21,011 Now there are many orphans without a parent 748 00:54:21,094 --> 00:54:22,930 to teach them how to hunt and track. 749 00:54:23,013 --> 00:54:24,014 No one to guide them. 750 00:54:24,097 --> 00:54:25,390 [scoffs] 751 00:54:25,474 --> 00:54:28,936 I have spent enough time raising other men's children. [grunts] 752 00:54:29,019 --> 00:54:30,145 [Bow Lion] Baba? 753 00:54:30,771 --> 00:54:32,773 Bow Lion, go home! 754 00:54:35,234 --> 00:54:37,236 [rustling] 755 00:54:38,862 --> 00:54:39,988 What is that? 756 00:54:45,744 --> 00:54:46,828 We're not alone. 757 00:54:46,912 --> 00:54:48,372 [Tormada singsongy] Baba? 758 00:54:49,998 --> 00:54:51,166 Baba Voss? 759 00:54:53,001 --> 00:54:54,169 Do you know him? 760 00:54:55,712 --> 00:54:58,715 [Tormada] Baba Voss! [chuckles] 761 00:54:58,799 --> 00:54:59,800 Hello? 762 00:55:01,218 --> 00:55:02,469 Are you there? 763 00:55:02,970 --> 00:55:04,847 I'm not really asking. 764 00:55:06,640 --> 00:55:08,058 I know you're there. 765 00:55:08,767 --> 00:55:11,687 Our trackers followed your friend from the tribes. 766 00:55:12,229 --> 00:55:13,230 What? 767 00:55:13,897 --> 00:55:15,732 -Baba-- -[Baba Voss shushes] 768 00:55:15,816 --> 00:55:20,320 Did you really think we'd let the murder of Edo go unpunished? 769 00:55:20,404 --> 00:55:23,282 Give me the butcher. Grab your staff. We fight. 770 00:55:23,365 --> 00:55:24,867 [Tormada] He was not my brother, 771 00:55:26,118 --> 00:55:27,828 but I loved him like one. 772 00:55:27,911 --> 00:55:30,956 And it is that love that brings me here, 773 00:55:31,540 --> 00:55:33,208 to the brother who killed him, 774 00:55:33,834 --> 00:55:37,379 to end your life and bring peace to his spirit. 775 00:55:38,422 --> 00:55:41,300 I can't hear you. You should come closer. 776 00:55:41,383 --> 00:55:42,551 [Tormada chuckles] 777 00:55:43,343 --> 00:55:45,429 I'm closer than you think, Baba. 778 00:55:45,929 --> 00:55:49,224 And you, you're already dead. 779 00:55:50,225 --> 00:55:52,728 You just haven't the sense to lie down yet. 780 00:55:52,811 --> 00:55:56,899 You killed your father, and now your brother. 781 00:55:57,524 --> 00:56:01,695 Tell me, is there anyone in your family you haven't killed? 782 00:56:02,779 --> 00:56:03,822 Your wife? 783 00:56:05,115 --> 00:56:06,533 Your children? 784 00:56:07,951 --> 00:56:12,998 As you are but moments from your own messy death… 785 00:56:15,334 --> 00:56:16,335 I give you my word. 786 00:56:16,418 --> 00:56:21,048 I will track them down and cut their throats on your behalf. 787 00:56:21,131 --> 00:56:22,591 -[weapon clangs] -[inhales sharply] 788 00:56:23,717 --> 00:56:25,260 Lion! 789 00:56:25,344 --> 00:56:26,553 [grunts] 790 00:56:32,100 --> 00:56:34,102 [metal straining] 791 00:56:36,897 --> 00:56:38,023 [soldiers shout] 54381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.