All language subtitles for Rechazados-Rejected.2018.webdl.1080p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,084 --> 00:04:09,584 She will fly to the sky... 2 00:04:13,084 --> 00:04:16,584 She'll be a bird, a bird... 3 00:04:28,292 --> 00:04:30,792 Fly. 4 00:04:45,251 --> 00:04:47,751 She said she would fly. 5 00:04:53,751 --> 00:04:56,051 She will. 6 00:05:42,417 --> 00:05:44,917 What do we do now? 7 00:05:46,126 --> 00:05:48,326 We've got to leave. 8 00:05:50,459 --> 00:05:52,959 Let's go back to the village. 9 00:05:54,167 --> 00:05:56,367 They'll kill us. 10 00:05:59,917 --> 00:06:03,417 You'll need to be more vigilant than ever. 11 00:06:04,501 --> 00:06:07,301 Don't sleep or take Chisa. 12 00:06:35,209 --> 00:06:37,009 'House of Life' 13 00:10:31,459 --> 00:10:34,059 It wasn't me. 14 00:12:07,917 --> 00:12:11,817 Mum, how long is it since he's been a Servant of God? 15 00:12:16,126 --> 00:12:17,626 Who? 16 00:12:20,209 --> 00:12:23,009 The one who works in Dad's field. 17 00:12:28,667 --> 00:12:32,167 He came down from the mountain 18 00:12:32,876 --> 00:12:36,376 when you were 5 summers old. 19 00:12:37,542 --> 00:12:40,042 You were very little. 20 00:12:41,751 --> 00:12:45,551 I want to be like him, tall, handsome and strong. 21 00:12:49,917 --> 00:12:52,417 You already are handsome. 22 00:12:54,584 --> 00:12:56,584 Maybe even too much. 23 00:13:06,001 --> 00:13:09,501 From the apple didn't come the first sin 24 00:13:12,667 --> 00:13:17,167 but rather the first stupid and pointless prohibition. 25 00:13:25,501 --> 00:13:29,001 It's only because the others were hungry. 26 00:14:17,334 --> 00:14:19,834 Water is love. 27 00:14:40,834 --> 00:14:43,334 It is word of the Divine. 28 00:14:43,626 --> 00:14:49,126 And five days before this event, the old apostle Malopse 29 00:14:50,209 --> 00:14:53,709 the One who transformed into a bird to spy on Riva's sins 30 00:14:55,084 --> 00:14:59,984 will fly five times to warn of death for all eminent men. 31 00:15:02,959 --> 00:15:05,459 It is word of the Divine. 32 00:15:05,917 --> 00:15:09,417 Childhood is the Devil's playground. 33 00:15:11,084 --> 00:15:14,984 Sin takes root in your little bodies with much ease 34 00:15:17,042 --> 00:15:20,542 and contaminates others with dark thoughts. 35 00:15:21,834 --> 00:15:25,334 I know about your thoughts, I know. 36 00:15:26,001 --> 00:15:28,501 Because I can read your minds. 37 00:15:29,084 --> 00:15:32,584 Innocence does not exist. 38 00:15:33,157 --> 00:15:36,657 Only ignorance does. 39 00:15:37,251 --> 00:15:40,751 Sir, how did they discover that the Chisa was the flower of the Devil? 40 00:15:41,917 --> 00:15:45,417 We have now understood the Truth. 41 00:15:46,042 --> 00:15:50,542 We have understood the evil it brings. It is the worst danger for men. 42 00:15:52,876 --> 00:15:55,102 Even worse than death, because it brings about 43 00:15:55,127 --> 00:15:57,400 spiritual death for those who touch the flower. 44 00:15:59,709 --> 00:16:02,209 And you all know that. 45 00:16:02,709 --> 00:16:06,209 Like that flower, that seems so innocent just like you... 46 00:16:07,167 --> 00:16:11,667 But it is fed by the very blood of the Evil One who lives beneath us. 47 00:16:12,292 --> 00:16:16,792 It's there to tempt us with its sweet taste. It is His own blood! 48 00:16:18,209 --> 00:16:23,109 Those who fell to temptation live a life of solitude and rejection. 49 00:16:25,042 --> 00:16:28,542 - But... the Devil's blood is sweet? - Yes. 50 00:16:28,876 --> 00:16:32,376 But the Chisa was here before us men, no? 51 00:16:32,751 --> 00:16:36,651 - From the creation of the world. - So it was also evil BEFORE us? 52 00:16:37,459 --> 00:16:38,903 But... for whom was it bad then? 53 00:16:38,928 --> 00:16:40,983 One should not even think of these things! 54 00:16:42,334 --> 00:16:46,834 But they say that with Chisa one sees the sky ...and... the stars, and Truth. 55 00:16:47,501 --> 00:16:50,501 Who said this? The Devil Himself! 56 00:16:51,126 --> 00:16:54,926 It is Evil personified! It is the Devil in person! 57 00:16:56,834 --> 00:17:00,334 You want to see Truth, the truth of death? 58 00:17:00,667 --> 00:17:04,167 Well then cut open your throat and you'll see the Truth! 59 00:17:04,459 --> 00:17:05,959 But have you tried it? 60 00:17:06,017 --> 00:17:08,517 How do they know if no one has come back from death? 61 00:17:09,167 --> 00:17:12,667 With your blood the infection will be cured! 62 00:21:43,417 --> 00:21:45,917 - Get to the mountain, with the other dirt! - Dad! 63 00:21:46,459 --> 00:21:49,059 - Go now! - No! 64 00:21:54,637 --> 00:21:56,137 I don't want to go! 65 00:22:02,942 --> 00:22:06,442 - Where will I go? - To the mountain! 66 00:22:06,889 --> 00:22:10,389 I don't want to go there! Dad! 67 00:22:22,667 --> 00:22:26,167 - How will I live? - Along with the other filth. 68 00:22:38,792 --> 00:22:40,292 Please! 69 00:23:43,209 --> 00:23:46,709 You did the needful. There was no option. 70 00:23:52,876 --> 00:23:56,376 It's been a while since I saw him on the wrong path. 71 00:24:04,084 --> 00:24:07,584 Every child of this village faces that danger. 72 00:24:09,584 --> 00:24:13,584 Our only way Os to educate the remaining ones as best we can. 73 00:24:17,334 --> 00:24:19,834 How was it for you? 74 00:24:27,584 --> 00:24:31,084 It was the hardest moment of my life. 75 00:24:38,417 --> 00:24:40,517 And the most necessary. 76 00:27:15,096 --> 00:27:19,096 Out of here, village beast! What are you stealing?! 77 00:27:20,263 --> 00:27:23,063 Nothing, leave me. Just water. 78 00:27:23,430 --> 00:27:26,930 Drink your own village water, you filth! 79 00:27:27,180 --> 00:27:29,680 Filth yourself, you're an Impure! 80 00:27:29,971 --> 00:27:32,471 Filth yourself, look at your face! 81 00:27:45,388 --> 00:27:47,888 He's been expelled, stupid. 82 00:29:01,096 --> 00:29:02,596 Come in. 83 00:30:38,846 --> 00:30:42,346 If you starve them to death, you'll soon be without servants. 84 00:30:43,680 --> 00:30:46,580 It's time we find a new pro-creator. 85 00:30:46,846 --> 00:30:49,346 We also need more variety in the House of Life. 86 00:30:49,721 --> 00:30:52,221 Besides half of the women are with child. 87 00:30:52,971 --> 00:30:56,471 I thought that this time we should fetch two girls. 88 00:30:58,221 --> 00:31:00,721 The agreement is unbreakable. 89 00:31:02,221 --> 00:31:07,721 Per year, one bleeding girl, and one boy able to carry two buckets of water. 90 00:31:08,805 --> 00:31:12,305 But who would complain since their protector has died? 91 00:31:13,346 --> 00:31:14,846 We'll send another. 92 00:31:18,680 --> 00:31:21,780 And who would go to that place full of parasites? 93 00:31:22,430 --> 00:31:25,630 If we break the agreement, they could flee. 94 00:31:25,971 --> 00:31:29,471 And we'd be left without a place to send out sinners. 95 00:31:30,555 --> 00:31:33,555 You'll both go soon and fetch 96 00:31:34,721 --> 00:31:38,221 one male, and one female. 97 00:33:38,513 --> 00:33:42,513 - It was probably a wolf. - It wasn't a wolf! It was a lunatic. 98 00:33:53,888 --> 00:33:56,588 Look, thanks for yesterday, 99 00:33:56,894 --> 00:33:58,894 but I'm not your friend. 100 00:34:01,180 --> 00:34:02,980 I'm going to leave soon. 101 00:34:59,805 --> 00:35:01,905 They're coming! 102 00:35:43,721 --> 00:35:45,521 Which girl bled this year? 103 00:35:47,680 --> 00:35:49,580 There were none this year. 104 00:35:50,180 --> 00:35:53,680 - You lie! - Come back next year! 105 00:35:54,930 --> 00:35:57,430 That was not the agreement! 106 00:35:57,805 --> 00:36:01,305 Or you hand over a girl and a boy or you all die. 107 00:36:01,888 --> 00:36:03,388 Take me! 108 00:36:06,555 --> 00:36:08,455 To collect bunches of flowers?! 109 00:36:13,805 --> 00:36:18,305 If you don't bring us a bleeding girl, we'll burn everything here! 110 00:36:19,763 --> 00:36:21,263 Leave! 111 00:36:23,013 --> 00:36:24,513 Leave! 112 00:36:33,680 --> 00:36:35,180 Leave! 113 00:36:55,763 --> 00:36:59,263 Why don't we leave? Before they kill us all! 114 00:36:59,471 --> 00:37:00,971 If we leave they kill us as well. 115 00:37:01,513 --> 00:37:05,013 - Where to? Here we have food! - But that was the agreement. 116 00:37:05,596 --> 00:37:06,599 A stupid agreement! 117 00:37:06,424 --> 00:37:08,620 I don't want to leave, I'd prefer to die here. 118 00:37:08,888 --> 00:37:10,388 - We gain nothing that way. - I agree. 119 00:37:17,346 --> 00:37:18,646 Stop shouting! 120 00:37:22,763 --> 00:37:26,263 One day they see us stealing their corn and they'll kill us. 121 00:37:26,596 --> 00:37:30,096 The corn? ..They all know you steal it! 122 00:37:32,513 --> 00:37:36,013 They let you do it, to make you stronger. 123 00:37:40,513 --> 00:37:42,413 And later use you. 124 00:37:47,138 --> 00:37:50,638 If you're witches, why don't you defend yourselves? 125 00:37:52,305 --> 00:37:54,605 I mean you have powers, right? 126 00:37:58,346 --> 00:38:00,346 Or that's what they say in the village. 127 00:38:04,721 --> 00:38:08,221 Yes... No... 128 00:38:11,951 --> 00:38:15,451 The thing is our teacher died recently. 129 00:38:18,263 --> 00:38:20,763 We still don't know very much. 130 00:38:49,805 --> 00:38:51,805 You shouldn't. 131 00:39:26,430 --> 00:39:29,930 They change the course of rivers, 132 00:39:32,888 --> 00:39:36,388 and the even the thoughts of men. 133 00:39:39,263 --> 00:39:42,763 They consumed all the blood of their land, 134 00:39:45,263 --> 00:39:47,763 and left them hollow. 135 00:39:51,138 --> 00:39:54,638 They spent hundreds of years writing 136 00:39:55,305 --> 00:39:59,405 guides, laws and rules for everyone. 137 00:40:04,930 --> 00:40:10,430 They invented beliefs to unite everyone in the same mistake. 138 00:40:14,721 --> 00:40:18,221 They filled libraries with their convictions. 139 00:40:19,721 --> 00:40:23,221 And demonstrations of their greatness. 140 00:40:24,680 --> 00:40:28,180 They would spend entire lives in this work. 141 00:40:29,680 --> 00:40:34,180 But it served no purpose. Nothing had purpose. 142 00:40:38,013 --> 00:40:44,513 Everything collapsed, like the waves clean the beach of detritus. 143 00:40:51,263 --> 00:40:57,763 Man always goes back to what he is and what he will always be: 144 00:41:03,430 --> 00:41:06,930 An aggressive and confused animal. 145 00:41:15,180 --> 00:41:18,680 He's not dead, the animal. 146 00:41:23,680 --> 00:41:27,180 He has a name. 147 00:41:27,721 --> 00:41:29,821 He's called Kiva. 148 00:41:39,476 --> 00:41:40,976 Kiva. 149 00:41:50,596 --> 00:41:53,096 It's really true what they say of you 150 00:41:53,763 --> 00:41:55,963 you really are witches. 151 00:42:11,971 --> 00:42:14,071 Look what I found. 152 00:42:16,263 --> 00:42:17,763 It's nice. 153 00:42:19,430 --> 00:42:22,930 Put it with the other stuff for my big sculpture. 154 00:43:18,555 --> 00:43:21,055 - I'm sorry. - What are you doing here? 155 00:43:22,971 --> 00:43:24,471 Sorry Dad. 156 00:43:26,360 --> 00:43:27,860 Get back to the mountain! 157 00:43:32,119 --> 00:43:33,619 Mum! 158 00:43:35,363 --> 00:43:38,863 Go away! I don't know you! 159 00:43:39,346 --> 00:43:40,846 Mum, please. 160 00:45:04,055 --> 00:45:06,555 You don't like me? 161 00:45:11,180 --> 00:45:15,680 I've got another friend. He's big, and protects me. 162 00:45:24,846 --> 00:45:28,046 He doesn't protect you at all. 163 00:45:37,388 --> 00:45:40,888 Take it. You'll understand everything with it. 164 00:45:42,555 --> 00:45:46,055 I know. But we're too young for that. 165 00:46:57,471 --> 00:46:58,971 What is that? 166 00:47:02,281 --> 00:47:04,281 They're coming to get us. 167 00:48:24,388 --> 00:48:25,888 Mum. 168 00:48:29,721 --> 00:48:31,221 Forgive me. 169 00:48:33,138 --> 00:48:35,138 You dirtied yourself with sin. 170 00:48:38,721 --> 00:48:41,221 Mum, stop. 171 00:48:44,013 --> 00:48:47,513 I'm sorry, I can clean myself. 172 00:48:55,066 --> 00:48:56,566 Mum! 173 00:48:57,346 --> 00:49:00,846 Leave me alone, son of the devil! 174 00:49:06,680 --> 00:49:08,180 Mum. 175 00:49:24,180 --> 00:49:25,680 Look at me! 176 00:49:41,346 --> 00:49:43,146 Eat you? 177 00:49:45,638 --> 00:49:47,538 But you're very little. 178 00:50:49,138 --> 00:50:52,638 Why are you not scared of me? I'm a witch. 179 00:50:54,346 --> 00:50:56,346 And that spot? 180 00:50:57,346 --> 00:50:59,846 That's what you do to me. 181 00:51:00,888 --> 00:51:04,388 I know you think you're a witch, but you're not, 182 00:51:04,805 --> 00:51:06,305 You're good. 183 00:52:24,388 --> 00:52:26,888 Is that normal, that fire? 184 00:52:28,680 --> 00:52:32,180 That's not us, it's the insects. 185 00:52:32,638 --> 00:52:34,138 And the plants. 186 00:52:35,971 --> 00:52:38,471 And the flowers that fly? 187 00:52:39,555 --> 00:52:41,255 And what if they want to? 188 00:52:44,138 --> 00:52:45,638 And the thunder? 189 00:52:47,055 --> 00:52:49,555 Kila got angry. 190 00:52:50,346 --> 00:52:52,346 Kila got angry? 191 00:52:52,805 --> 00:52:56,305 The only thing our teacher taught us 192 00:52:56,971 --> 00:53:00,471 the more they hate us, the stronger we get. 193 00:53:05,638 --> 00:53:08,738 You mean you feed off their hate. 194 00:56:24,876 --> 00:56:27,076 Where is Joaquin? 195 00:56:30,126 --> 00:56:32,226 Where is Joaquin? 196 00:58:12,459 --> 00:58:15,559 Leave it there. So everyone can see evil. 197 00:58:49,209 --> 00:58:51,709 Give us the body back! 198 00:58:52,959 --> 00:58:56,459 This time we went too far, and you know it. 199 00:58:57,460 --> 00:58:59,960 What we know is that you're a hypocrite. 200 00:59:00,460 --> 00:59:03,960 If he wasn't your son, you wouldn't care. Hypocrite! 201 00:59:04,585 --> 00:59:09,085 It was his own seed. His own evil seed that came back to us! 202 00:59:10,543 --> 00:59:14,043 An infected one controls us. 203 00:59:15,751 --> 00:59:18,251 You took some Chisa! 204 00:59:18,835 --> 00:59:21,335 Chisa! 205 00:59:55,293 --> 00:59:57,393 For you Joaquin. 206 00:59:59,558 --> 01:00:01,358 For you. 207 01:00:45,918 --> 01:00:48,418 We are all butterflies. 208 01:00:56,376 --> 01:00:58,876 Earth is our chrysalis. 209 01:01:04,309 --> 01:01:06,809 Some of us eat each other. 210 01:01:29,751 --> 01:01:33,851 Kila. The storm is coming. 211 01:01:41,626 --> 01:01:45,126 Siri. Don't be angry. 212 01:01:46,773 --> 01:01:49,273 Kila. For you. 213 01:02:54,831 --> 01:02:56,931 We can hear everything. 214 01:03:30,876 --> 01:03:33,376 He's called Wada. 215 01:05:07,853 --> 01:05:09,353 Mum. 216 01:05:46,789 --> 01:05:49,889 You killed me with shame, son. 217 01:05:51,729 --> 01:05:53,229 I'm sorry mum. 218 01:05:54,742 --> 01:05:56,732 I didn't want to do it. 219 01:06:06,092 --> 01:06:07,592 You killed me... 220 01:08:50,676 --> 01:08:53,176 There's need for forgiveness. 221 01:08:54,376 --> 01:08:56,376 Forgive what? 222 01:08:56,835 --> 01:09:00,335 I'm prepared to forgive you all your evil 223 01:09:01,960 --> 01:09:03,960 if you come back to the village. 224 01:09:05,001 --> 01:09:08,101 If you come back altogether, they can't harm you. 225 01:09:08,271 --> 01:09:09,771 Sure, like with the other girls?! 226 01:09:12,455 --> 01:09:16,955 If you don't come, at least find a safer place. 227 01:09:17,626 --> 01:09:20,126 Why protect us if we're witches? 228 01:09:20,626 --> 01:09:24,126 That was only to frighten kids, to control them. 229 01:09:24,793 --> 01:09:27,293 You expelled me! 230 01:09:28,043 --> 01:09:30,343 I did nothing wrong! 231 01:09:34,710 --> 01:09:38,210 The village is in a state of hate. 232 01:09:38,793 --> 01:09:40,793 I control them no longer. 233 01:09:40,963 --> 01:09:43,463 YOU are the infected ones! 234 01:09:45,235 --> 01:09:47,335 All of you should die! 235 01:09:53,564 --> 01:09:56,064 If you come down, I'll forgive you. 236 01:10:29,875 --> 01:10:32,875 Remember, Water is love. 237 01:10:35,001 --> 01:10:38,501 It is what joins you to the village. 238 01:10:51,210 --> 01:10:53,710 The water joins us. 239 01:11:38,085 --> 01:11:41,985 We've gone too far. We're not acting properly. 240 01:11:43,293 --> 01:11:45,593 It's time to forgive them. 241 01:11:47,168 --> 01:11:50,668 We're not protecting anything acting like this. 242 01:11:51,626 --> 01:11:55,126 We're... forgetting... 243 01:11:55,543 --> 01:11:59,043 of the objectives we had to fend off evil... 244 01:11:59,626 --> 01:12:02,126 Of which evil do you speak? Of yours? 245 01:12:02,585 --> 01:12:06,285 You went to the mountain You laid with the devils. 246 01:12:06,918 --> 01:12:10,418 You let them seduce you. And you put your evil seed into them. 247 01:12:10,793 --> 01:12:13,293 You took the flower! 248 01:12:16,126 --> 01:12:19,026 Everything has taken the flower! 249 01:12:19,543 --> 01:12:21,243 And you know that! 250 01:12:24,793 --> 01:12:27,293 Let us take off our masks. 251 01:13:11,126 --> 01:13:12,826 Feel the hate! 252 01:13:17,617 --> 01:13:19,117 Feel the hate! 253 01:13:29,346 --> 01:13:30,846 Feel the hate! 254 01:14:48,001 --> 01:14:49,501 Feel the hate! 255 01:14:51,698 --> 01:14:53,598 The fountain has dried up. 256 01:14:56,495 --> 01:14:58,295 HE brought us this evil! 257 01:17:13,251 --> 01:17:16,751 We know who stopped the flow. 258 01:17:21,793 --> 01:17:23,293 We need to go 259 01:17:25,668 --> 01:17:28,328 and finish them off once and for all. 260 01:19:28,710 --> 01:19:30,810 What are they doing here? 261 01:19:35,533 --> 01:19:37,733 Those witches... 262 01:19:45,001 --> 01:19:48,901 Give us the water back, and we'll leave you in peace. 263 01:19:51,001 --> 01:19:52,501 We won't come again. 264 01:20:34,453 --> 01:20:36,053 Let's get rid of them now. 265 01:20:59,251 --> 01:21:00,751 It's Chisa! 266 01:22:31,168 --> 01:22:34,668 It's lovely, thank you. 267 01:22:35,650 --> 01:22:37,150 Thank you. 268 01:22:41,835 --> 01:22:43,835 They're gone. 269 01:22:47,918 --> 01:22:49,918 We need to go down. 270 01:24:09,085 --> 01:24:12,585 They saw us, they judged us. 271 01:24:16,126 --> 01:24:19,626 They were dogs barking rabidly 272 01:24:21,460 --> 01:24:24,960 against free and solitary wolves 273 01:24:27,001 --> 01:24:30,501 that passed in front of their cages. 19444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.