Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,419
NARRATOR:
Previously on Prison Break:
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,797
Found a cell that'll get us
to no man's land.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,508
-Who lives there?
MlCHAEL: Papo, Cheo and Sammy.
4
00:00:08,926 --> 00:00:11,094
We're gonna have to disable
two tower guards.
5
00:00:11,261 --> 00:00:13,846
I've taken care of one.
The other, we need help.
6
00:00:14,014 --> 00:00:17,141
Between 1 and 2, he takes
his break. He gets a cup of coffee.
7
00:00:17,351 --> 00:00:20,061
We need to find out where
and put something in that cup.
8
00:00:20,270 --> 00:00:21,896
Make sure he's unconscious.
9
00:00:22,106 --> 00:00:24,649
LlNCOLN: Three-thirteen?
-Three-thirteen is when it starts.
10
00:00:24,858 --> 00:00:28,611
The exchange point. Everything goes
as planned, you'll have your son back.
11
00:00:28,821 --> 00:00:29,904
I came to get you out?
12
00:00:30,072 --> 00:00:34,909
The Justice Department is motivated
to get to the bottom of this business.
13
00:00:35,119 --> 00:00:36,869
LlNCOLN:
Guard will be asleep in half hour.
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,705
MlCHAEL: So we're good.
LlNCOLN: Not quite.
15
00:00:38,914 --> 00:00:40,164
She's dead, Michael.
16
00:00:40,374 --> 00:00:42,709
I lied to you. I'm sorry, but....
17
00:00:42,918 --> 00:00:44,001
This is your fault.
18
00:00:44,169 --> 00:00:46,504
-Just think about what you're doing.
-l have.
19
00:00:46,714 --> 00:00:55,972
[INMATES CHEERlNG]
20
00:01:05,649 --> 00:01:07,191
Explain something to me, blanco.
21
00:01:07,359 --> 00:01:09,527
One minute you plead
for your friend's life...
22
00:01:09,695 --> 00:01:11,696
...and the next minute
you wanna take it?
23
00:01:11,864 --> 00:01:12,947
This man....
24
00:01:13,115 --> 00:01:14,949
This man is no friend of mine!
25
00:01:15,159 --> 00:01:18,035
-What happened to your girlfriend has--
-Her name was Sara!
26
00:01:19,121 --> 00:01:21,581
And she was a good person.
27
00:01:22,541 --> 00:01:26,294
And she'd still be alive
if it wasn't for you.
28
00:01:26,503 --> 00:01:29,380
So it's revenge, eh, boy?
An eye for an eye.
29
00:01:29,590 --> 00:01:32,508
Once you make such a declaration,
there's no going back.
30
00:01:34,052 --> 00:01:35,553
There's nothing to go back to.
31
00:01:36,847 --> 00:01:39,223
Good. Then we have a fight.
32
00:01:39,433 --> 00:01:41,517
[ALL CHEERING]
33
00:01:43,437 --> 00:01:45,980
Now, both of you,
go and assign your belongings...
34
00:01:46,190 --> 00:01:48,107
...and pray to whatever god is yours.
35
00:01:48,317 --> 00:01:49,859
We come back here in 1 5 minutes.
36
00:01:53,781 --> 00:01:55,323
ALL [CHANTlNG]:
Fight, fight, fight!
37
00:02:34,947 --> 00:02:36,656
Hey.
38
00:02:37,324 --> 00:02:40,326
-You need any more help?
-You've done more than enough.
39
00:02:40,494 --> 00:02:43,204
Here, take that. Not a lot,
enough to get you started.
40
00:02:43,372 --> 00:02:46,374
No, no, I can't take this.
I did this because l wanted to help.
41
00:02:46,542 --> 00:02:48,751
Hey, buy a car, get a bus ticket.
42
00:02:48,961 --> 00:02:51,671
-Do whatever. Just get out of here.
-Thanks.
43
00:02:51,839 --> 00:02:54,590
I'm gonna get some gas, okay?
I'll meet you in the front.
44
00:02:54,800 --> 00:02:55,883
LlNCOLN:
All right.
45
00:02:57,719 --> 00:03:01,889
[IN SPANlSH]
46
00:03:02,140 --> 00:03:05,351
[DOOR OPENS, CLOSES]
47
00:03:06,019 --> 00:03:07,854
She coming with you
to do the exchange?
48
00:03:08,021 --> 00:03:09,063
Yeah.
49
00:03:09,231 --> 00:03:12,358
Is that a good idea? What if
something goes wrong, she gets hurt?
50
00:03:12,526 --> 00:03:15,236
Incentive in case Whistler
doesn't wanna go quietly.
51
00:03:15,404 --> 00:03:17,196
You think this is gonna go down quiet?
52
00:03:17,406 --> 00:03:19,699
They're just gonna give you L.J.
just like that?
53
00:03:19,867 --> 00:03:22,201
Doesn't matter. l know
what they're capable of.
54
00:03:22,369 --> 00:03:24,871
I ain't gonna gamble
with my son's life.
55
00:03:26,039 --> 00:03:27,498
Well, maybe you don't have to.
56
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
LANG:
Alex.
57
00:03:31,336 --> 00:03:32,628
Alex.
58
00:03:34,506 --> 00:03:35,590
Yeah?
59
00:03:36,341 --> 00:03:39,010
We'll be arriving at the courthouse
in about 1 5 minutes.
60
00:03:39,177 --> 00:03:40,678
The hearing will begin shortly.
61
00:03:40,846 --> 00:03:43,681
All in all, this whole thing
will be done within the hour.
62
00:03:43,849 --> 00:03:44,891
Good.
63
00:03:47,352 --> 00:03:48,436
That sounds good.
64
00:03:54,192 --> 00:04:00,197
So with this deal, what specifically
are they expecting from me?
65
00:04:00,949 --> 00:04:02,992
They need to know everything.
66
00:04:03,160 --> 00:04:05,578
About the president,
about the Company.
67
00:04:05,787 --> 00:04:08,956
They wanna confirm that you have
viable incriminating information.
68
00:04:09,124 --> 00:04:11,375
And that you can be
a cooperative witness.
69
00:04:11,543 --> 00:04:13,711
If l cooperate fully...
70
00:04:16,465 --> 00:04:18,341
...l won't be just incriminating them.
71
00:04:18,508 --> 00:04:21,677
You're worried about all those skeletons
in your closet.
72
00:04:21,845 --> 00:04:23,596
But you have full immunity.
73
00:04:23,805 --> 00:04:27,141
Everything will be fine.
All you have to do is tell the truth.
74
00:04:27,351 --> 00:04:28,726
Just stay calm.
75
00:04:39,613 --> 00:04:40,655
[SPEAKS IN SPANlSH]
76
00:04:42,866 --> 00:04:45,117
Better knuckle up.
77
00:04:56,755 --> 00:04:58,422
I don't know what you're thinking.
78
00:04:58,590 --> 00:05:00,841
-Killing me's not gonna solve problems.
-Relax.
79
00:05:01,009 --> 00:05:03,678
-l'm not gonna kill you.
-Then what was all that about?
80
00:05:03,845 --> 00:05:06,847
You wanna make it out without
being seen, you need a diversion.
81
00:05:07,015 --> 00:05:08,891
-Now we have one.
-You're off your head.
82
00:05:09,059 --> 00:05:11,727
-They're waiting--
-Don't have time, it's almost 3:00.
83
00:05:11,895 --> 00:05:14,063
That means
the guard should be drugged by now.
84
00:05:14,231 --> 00:05:16,691
At 3:1 3, the sun's gonna hit
the other guard tower.
85
00:05:16,858 --> 00:05:19,860
We'll have the cover we need.
It's now or never.
86
00:05:20,904 --> 00:05:22,738
Listen, Michael, l....
87
00:05:23,657 --> 00:05:25,908
I meant what I said about Sara.
88
00:05:26,118 --> 00:05:28,911
If l were you, I wouldn't mention that.
We're getting out.
89
00:05:29,121 --> 00:05:30,913
Then l'm trading you for my nephew.
90
00:05:31,123 --> 00:05:34,750
And l'm gonna find out
who's responsible for taking her life.
91
00:05:34,918 --> 00:05:36,002
And l'm taking theirs.
92
00:06:37,439 --> 00:06:39,523
[INMATES CHATTERlNG]
93
00:07:07,177 --> 00:07:08,886
-Listen, Scofield.
-Not now.
94
00:07:09,096 --> 00:07:11,013
Just please.
95
00:07:11,723 --> 00:07:13,933
I heard you out there in the yard.
96
00:07:14,101 --> 00:07:16,102
Is it true? About Sara?
97
00:07:18,814 --> 00:07:20,314
-Yes.
-That's not--
98
00:07:20,482 --> 00:07:21,774
I mean, it's--
99
00:07:21,983 --> 00:07:23,484
What she....
100
00:07:23,693 --> 00:07:25,402
I'm sorry, Michael.
101
00:07:25,612 --> 00:07:27,196
I mean it.
102
00:07:27,364 --> 00:07:29,740
She was a good person.
103
00:07:29,908 --> 00:07:32,243
I'm sorry.
104
00:07:53,223 --> 00:07:54,765
Is something wrong?
105
00:07:54,933 --> 00:07:57,393
If anyone asks, tell them
your fuel pump's leaking.
106
00:07:57,561 --> 00:08:00,855
-No, I'm going to the beach with you.
-l need you to keep a lookout.
107
00:08:01,022 --> 00:08:03,065
When they get here, I'll call you.
108
00:08:03,275 --> 00:08:04,817
If everything works out today...
109
00:08:04,985 --> 00:08:07,444
...you and me, we're both gonna get
what we want.
110
00:08:07,612 --> 00:08:09,155
Stay here.
111
00:08:54,075 --> 00:08:56,702
-Sorry about that.
-lt's okay.
112
00:08:56,912 --> 00:08:58,871
I know you're just doing your job.
113
00:08:59,039 --> 00:09:01,332
Bet you're as ready
for this to be over as l am.
114
00:09:02,250 --> 00:09:03,292
[CHUCKLES]
115
00:09:03,501 --> 00:09:05,336
Hey, once we get out of Panama...
116
00:09:05,795 --> 00:09:08,756
...me, my dad and my uncle, we're
gonna open up a scuba shop.
117
00:09:08,924 --> 00:09:10,549
-Build a house on a beach.
-Lovely.
118
00:09:10,717 --> 00:09:12,009
Go swimming every day.
119
00:09:12,177 --> 00:09:13,677
-l never lived by the ocean.
-Stop.
120
00:09:13,845 --> 00:09:16,013
-l always wanted to, you know.
-l get it.
121
00:09:16,181 --> 00:09:19,433
You're a human being with dreams,
plans for the future, all that.
122
00:09:19,643 --> 00:09:21,685
Whether you see it
isn't up to me anymore.
123
00:09:21,895 --> 00:09:25,814
It's in your uncle's hands now.
So let's just hope that he does his job.
124
00:09:32,614 --> 00:09:34,073
[SIGHS]
125
00:09:35,909 --> 00:09:37,910
[INMATES CHATTERlNG]
126
00:09:44,292 --> 00:09:45,918
[INAUDIBLE DlALOGUE]
127
00:09:46,878 --> 00:09:48,295
[SIGHS]
128
00:09:49,464 --> 00:09:51,632
-Write it down.
-Come on, man, come here.
129
00:09:51,841 --> 00:09:53,926
[MEN TALKlNG lNDlSTlNCTLY]
130
00:10:21,621 --> 00:10:22,913
[BREATHlNG HEAVlLY]
131
00:10:38,513 --> 00:10:40,389
What are you waiting for?
132
00:10:41,057 --> 00:10:42,850
[INMATES CLAMORlNG]
133
00:10:45,812 --> 00:10:47,896
[ALL CLAMORING]
134
00:10:54,821 --> 00:10:56,363
[GRUNTS]
135
00:10:57,824 --> 00:10:59,700
Where's Mahone?
136
00:11:00,201 --> 00:11:01,368
He's gone.
137
00:11:02,537 --> 00:11:04,121
Well, just like that?
138
00:11:04,331 --> 00:11:05,497
Why? I mean, how?
139
00:11:06,416 --> 00:11:09,251
How about we worry a little bit more
about ourselves?
140
00:11:09,461 --> 00:11:11,462
No, he got out of here
kind of suddenly.
141
00:11:11,629 --> 00:11:14,048
How do we know
he's not ratting us out right now?
142
00:11:16,092 --> 00:11:17,301
[CELL PHONE RlNGlNG]
143
00:11:18,595 --> 00:11:21,305
SULLINS:
Sullins. Yeah.
144
00:11:21,473 --> 00:11:22,765
When did this happen?
145
00:11:22,932 --> 00:11:24,099
Are you sure?
146
00:11:24,267 --> 00:11:25,809
Yeah, l'll handle it.
147
00:11:25,977 --> 00:11:27,269
[PHONE BEEPS]
148
00:11:27,645 --> 00:11:28,729
Something wrong?
149
00:11:28,938 --> 00:11:31,315
Couple of Panamanians
might have gotten cold feet.
150
00:11:32,984 --> 00:11:35,861
-Exactly how cold?
-They just need some convincing.
151
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
It's nothing to worry about,
it's all gonna work out.
152
00:11:38,740 --> 00:11:40,741
Meantime, we're gonna take you
to a hotel.
153
00:11:40,909 --> 00:11:42,993
Up until an hour ago,
this was a done deal.
154
00:11:43,203 --> 00:11:46,080
So, what's happening?
155
00:11:46,289 --> 00:11:48,582
Relax, this is still your best bet.
156
00:11:48,792 --> 00:11:52,586
Unless someone else is offering you
a get-out-of-Sona-free card.
157
00:11:54,255 --> 00:11:56,256
[ALL SHOUTlNG]
158
00:11:58,802 --> 00:12:00,969
MlCHAEL: Remember, we only have
four minutes of cover.
159
00:12:01,137 --> 00:12:03,722
So once you hit the ground,
run straight to the fence.
160
00:12:03,890 --> 00:12:06,600
Don't look up and don't look back,
and don't say a word.
161
00:12:06,768 --> 00:12:10,938
WHlSTLER: What if they see us?
-lf somebody yells stop, you stop.
162
00:12:11,147 --> 00:12:14,191
-That's it?
-That's it.
163
00:12:19,072 --> 00:12:21,907
It's time. Where's Sammy?
164
00:12:22,450 --> 00:12:24,284
[IN SPANlSH]
165
00:12:33,002 --> 00:12:34,294
So who goes first?
166
00:12:34,754 --> 00:12:37,005
Now, my life isn't worth a damn
without yours.
167
00:12:37,215 --> 00:12:41,385
If this doesn't go as planned, first guy
through that window is gonna get shot.
168
00:12:41,553 --> 00:12:42,636
That guy can't be you.
169
00:12:46,307 --> 00:12:49,143
I'll go. I got it.
170
00:12:50,270 --> 00:12:51,520
Come on, come on, come on.
171
00:12:57,152 --> 00:12:58,193
[SIGHS]
172
00:12:59,279 --> 00:13:00,612
[NUMBER CLICKS]
173
00:13:08,621 --> 00:13:09,872
MlCHAEL:
This is it.
174
00:13:13,626 --> 00:13:15,169
Five.
175
00:13:15,378 --> 00:13:17,129
Four.
176
00:13:17,297 --> 00:13:19,214
Three.
177
00:13:19,424 --> 00:13:20,799
Two
178
00:13:20,967 --> 00:13:22,468
One.
179
00:13:33,605 --> 00:13:36,648
-The glare. Where's the glare?
-l don't know.
180
00:13:40,820 --> 00:13:42,362
Come on, come on.
181
00:13:42,572 --> 00:13:44,656
[INMATES CONTlNUE SHOUTlNG]
182
00:13:53,500 --> 00:13:55,542
MlCHAEL:
This is it.
183
00:13:59,422 --> 00:14:01,215
[CREAKING]
184
00:14:01,424 --> 00:14:03,258
Someone's coming.
185
00:14:51,808 --> 00:14:53,141
[GRUNTS]
186
00:14:53,309 --> 00:14:56,019
-Good luck.
-You too.
187
00:14:56,479 --> 00:14:58,564
[GRUNTlNG]
188
00:15:05,321 --> 00:15:07,406
[INMATES SHOUTING, CLAPPlNG]
189
00:15:28,970 --> 00:15:31,054
[GRUNTlNG]
190
00:15:39,439 --> 00:15:41,481
We're losing the light.
191
00:15:43,526 --> 00:15:44,818
Go back. Go back.
192
00:15:51,534 --> 00:15:52,993
Go back.
193
00:15:53,578 --> 00:15:54,995
[EXHALES]
194
00:16:05,173 --> 00:16:07,257
[GRUNTlNG]
195
00:16:20,271 --> 00:16:21,772
WHlSTLER:
Come on. Come on.
196
00:16:23,775 --> 00:16:25,192
That was our only chance.
197
00:16:30,865 --> 00:16:32,616
Damn it.
198
00:16:39,040 --> 00:16:41,124
[ALL SHOUTlNG]
199
00:16:50,843 --> 00:16:52,260
Find out where they are.
200
00:16:53,012 --> 00:16:55,555
Do you hear them out there?
They're waiting for us.
201
00:16:55,723 --> 00:16:57,891
-lt's only a matter of time.
-l know. Come on.
202
00:16:58,059 --> 00:16:59,601
The damn thing's not coming off.
203
00:17:00,561 --> 00:17:02,437
Hey, gringos.
204
00:17:02,647 --> 00:17:04,106
Come out and play.
205
00:17:04,315 --> 00:17:05,691
Come on, come on.
206
00:17:06,234 --> 00:17:08,068
Ain't nowhere to hide, malditos.
207
00:17:08,695 --> 00:17:12,948
Gringos, come out and play.
208
00:17:13,157 --> 00:17:14,950
We gotta go. They can't find us here.
209
00:17:15,159 --> 00:17:16,785
-Well, what about this?
-Stash it.
210
00:17:16,994 --> 00:17:22,582
Come on.
211
00:17:24,752 --> 00:17:26,586
Go, go.
212
00:17:26,754 --> 00:17:29,214
Where you off to, bakra?
213
00:17:29,424 --> 00:17:31,508
[BREATHlNG HEAVlLY]
214
00:17:42,311 --> 00:17:44,396
[ALL SHOUTlNG]
215
00:18:02,165 --> 00:18:03,623
Where you boys been?
216
00:18:03,833 --> 00:18:04,916
In the bathroom?
217
00:18:05,126 --> 00:18:06,877
[ALL LAUGHING]
218
00:18:07,086 --> 00:18:09,546
This has all been a terrible mistake.
219
00:18:09,714 --> 00:18:10,797
Has it been?
220
00:18:10,965 --> 00:18:12,466
We've worked it out.
221
00:18:12,675 --> 00:18:15,218
There's no need
to take this any further.
222
00:18:18,097 --> 00:18:20,223
No, you clearly don't understand.
223
00:18:20,433 --> 00:18:22,517
I can't have your foolishness
in this place.
224
00:18:22,685 --> 00:18:24,644
I gave you every chance to pull out.
225
00:18:24,854 --> 00:18:26,605
Please.
226
00:18:28,483 --> 00:18:30,525
We know the rules.
227
00:18:30,735 --> 00:18:32,986
Two men go in, one man comes out.
228
00:18:33,196 --> 00:18:35,238
[ALL CHEERING]
229
00:18:39,076 --> 00:18:41,328
Now, this quarrel must be settled.
230
00:18:43,915 --> 00:18:45,540
Let's go.
231
00:19:08,856 --> 00:19:10,941
ALL [CHANTlNG]:
Fight, fight, fight!
232
00:19:31,212 --> 00:19:32,879
What are you gentlemen waiting for?
233
00:19:38,427 --> 00:19:40,679
You don't make this
more interesting, I will.
234
00:19:46,894 --> 00:19:49,396
Sorry, mate, but if only one of us
is getting out....
235
00:19:58,197 --> 00:19:59,656
[EXHALES]
236
00:19:59,866 --> 00:20:01,950
[CELL PHONE RlNGlNG]
237
00:20:06,497 --> 00:20:08,874
-How's it look?
-They got L.J. in the van.
238
00:20:09,083 --> 00:20:11,459
LINCOLN: He seem all right to you?
-Yeah, I think so.
239
00:20:12,169 --> 00:20:13,503
How many people they got?
240
00:20:13,713 --> 00:20:16,423
-A driver and a bodyguard, that's it.
-All right.
241
00:20:16,632 --> 00:20:18,341
I appreciate you hanging around.
242
00:20:18,551 --> 00:20:20,802
Hey, we started this together, bro.
243
00:20:21,012 --> 00:20:22,971
Let's finish it that way.
244
00:20:24,515 --> 00:20:28,059
Come on, Michael. Where are you?
245
00:20:44,243 --> 00:20:46,244
[ALL SHOUTlNG]
246
00:20:46,537 --> 00:20:48,288
[BOTH GRUNTlNG]
247
00:21:02,053 --> 00:21:04,137
[SCATTERED BOOS]
248
00:21:06,223 --> 00:21:07,974
[LOUDER BOOS]
249
00:21:18,361 --> 00:21:20,445
[ALL SHOUTlNG]
250
00:21:23,115 --> 00:21:25,200
[SHOUTING CONTINUES]
251
00:21:28,871 --> 00:21:30,163
[FOOTSTEPS]
252
00:21:30,331 --> 00:21:32,082
You're supposed to be keeping watch.
253
00:21:32,249 --> 00:21:34,751
Just checking.
Making sure everything is all right.
254
00:21:35,878 --> 00:21:37,712
We're running a bit late, that's all.
255
00:21:38,381 --> 00:21:40,590
So, what's the plan?
256
00:21:40,758 --> 00:21:43,843
You gonna swim out,
wait for the police to pass...
257
00:21:44,011 --> 00:21:47,097
...and meet with a boat somewhere?
258
00:21:47,264 --> 00:21:49,140
Something like that.
259
00:21:50,977 --> 00:21:52,477
-And then what?
-You know what?
260
00:21:52,645 --> 00:21:54,896
-You need to get back to the car--
-Don't move.
261
00:21:59,110 --> 00:22:01,736
Wow. l'm impressed.
262
00:22:01,904 --> 00:22:05,073
You got the guts to look me
in the eye as you stab me in the back.
263
00:22:05,241 --> 00:22:07,158
-What you gonna do, shoot me?
-Don't.
264
00:22:07,326 --> 00:22:09,661
I can't let you
hand over James to those people.
265
00:22:09,829 --> 00:22:11,788
-Think about what you're doing.
-l have.
266
00:22:11,956 --> 00:22:14,165
Ever since you told me
what they did to Sara.
267
00:22:14,834 --> 00:22:17,168
When they get here,
James and l, we're leaving.
268
00:22:18,504 --> 00:22:20,463
-Where to?
-l don't know.
269
00:22:20,631 --> 00:22:22,048
Somewhere they won't find us.
270
00:22:23,134 --> 00:22:26,052
-This whole time you played me.
-Like you've been playing me.
271
00:22:26,220 --> 00:22:28,763
Bringing me here to be your lookout?
272
00:22:29,515 --> 00:22:31,099
But it's okay.
273
00:22:31,267 --> 00:22:34,352
We're both here doing what we have to
for the people we love.
274
00:22:37,106 --> 00:22:39,983
You do this, you may as well
be shooting my son yourself.
275
00:22:46,032 --> 00:22:47,949
I'm sorry.
276
00:22:51,328 --> 00:22:53,121
[SUSAN SlGHS]
277
00:22:56,083 --> 00:22:57,751
[DlALING]
278
00:23:00,129 --> 00:23:02,213
[CELL PHONE RlNGS]
279
00:23:02,673 --> 00:23:05,175
-Yeah?
-They should be out by now. Any sign?
280
00:23:05,342 --> 00:23:07,927
All quiet. How much longer
do you wanna give them?
281
00:23:12,016 --> 00:23:13,933
I know you wanted to live
by an ocean.
282
00:23:14,101 --> 00:23:16,811
The closest you'll get
is being buried under one.
283
00:23:16,979 --> 00:23:18,605
-You're not gonna kill me.
-Oh?
284
00:23:18,773 --> 00:23:20,607
You need me.
You already killed Sara.
285
00:23:20,816 --> 00:23:24,235
Anything happens to me,
you're out of bargaining chips.
286
00:23:24,445 --> 00:23:28,573
Michael doesn't get Whistler out today,
I don't need to bargain anymore.
287
00:23:28,741 --> 00:23:30,658
You'll all be dead.
288
00:23:39,502 --> 00:23:42,629
[INMATES SHOUTING IN DISTANCE]
289
00:23:51,639 --> 00:23:53,932
[IN SPANlSH]
290
00:24:17,706 --> 00:24:19,791
[ALL SHOUTlNG]
291
00:24:24,922 --> 00:24:27,382
Kick him in the junk, Scofield.
292
00:24:35,182 --> 00:24:37,725
What are you looking for?
There are no draws here.
293
00:24:37,935 --> 00:24:41,604
If this isn't finished by one of you,
I'm coming down to finish both of you.
294
00:24:48,112 --> 00:24:50,280
[SPEAKS IN SPANlSH]
295
00:24:50,865 --> 00:24:52,949
[IN SPANlSH]
296
00:24:59,248 --> 00:25:00,748
[SPEAKS IN SPANlSH]
297
00:25:08,174 --> 00:25:09,215
[GUARD SPEAKS IN SPANISH]
298
00:25:09,425 --> 00:25:11,509
[SPEAKING IN SPANISH]
299
00:25:28,068 --> 00:25:29,736
End it.
300
00:25:34,867 --> 00:25:36,784
God. God, forgive me.
301
00:25:43,209 --> 00:25:45,126
[ALL SHOUTlNG]
302
00:25:48,714 --> 00:25:50,798
[ALARM BLARING]
303
00:25:54,845 --> 00:25:56,888
[ALARM BLARING lN DISTANCE]
304
00:26:03,062 --> 00:26:04,229
[SIGHS]
305
00:26:08,234 --> 00:26:11,569
-They should've been here by now.
-They should be on their way.
306
00:26:11,779 --> 00:26:14,239
-They didn't make it.
-So, what do we do now?
307
00:26:14,448 --> 00:26:16,616
I don't care what you do,
I'm taking the car.
308
00:26:16,825 --> 00:26:18,201
What?
309
00:26:20,788 --> 00:26:22,872
[GUARDS YELLlNG]
310
00:26:23,540 --> 00:26:25,291
[INMATES CHATTERlNG]
311
00:26:45,479 --> 00:26:47,563
[GUARDS YELLlNG]
312
00:26:58,200 --> 00:27:00,285
[GUARDS SHOUTlNG ORDERS
IN SPANlSH]
313
00:27:15,801 --> 00:27:17,010
What the hell's going on?
314
00:27:17,177 --> 00:27:18,720
[SHOUTING IN SPANISH]
315
00:27:20,306 --> 00:27:22,974
Put your hands over your head.
316
00:27:28,897 --> 00:27:30,773
[ALARM STOPS]
317
00:27:30,983 --> 00:27:33,526
You, come down here.
318
00:27:34,361 --> 00:27:35,945
Now.
319
00:27:36,155 --> 00:27:39,157
We are going to find out
who is behind this.
320
00:27:42,536 --> 00:27:44,620
[CELL PHONE RlNGlNG]
321
00:27:47,458 --> 00:27:50,501
-What?
-Gonna let me know what's going on?
322
00:27:52,254 --> 00:27:54,172
SUSAN: Lincoln?
-l'm here.
323
00:27:54,381 --> 00:27:55,631
Good. Where are they?
324
00:27:58,719 --> 00:28:01,012
-They're in the car with me.
-l heard the alarm.
325
00:28:01,180 --> 00:28:03,222
They were long gone
before that went off.
326
00:28:03,390 --> 00:28:06,225
If they got such a head start,
why are you so far behind?
327
00:28:06,393 --> 00:28:08,227
Do you want me to talk to you
or drive?
328
00:28:08,395 --> 00:28:10,646
I want you to put Whistler
on the phone.
329
00:28:10,814 --> 00:28:11,981
What?
330
00:28:12,149 --> 00:28:13,232
Put him on.
331
00:28:15,778 --> 00:28:18,404
He's in the trunk,
but if you feel that strongly...
332
00:28:18,572 --> 00:28:20,531
...l can pull over,
and you two can talk.
333
00:28:20,699 --> 00:28:23,910
If we're lucky, cops will swing by,
because they'd like a word too.
334
00:28:24,119 --> 00:28:27,997
You know what? Just get L.J. ready.
335
00:28:31,752 --> 00:28:37,256
Whoever tried to escape
assaulted one of my men.
336
00:28:37,424 --> 00:28:42,095
And as you know, any attempt
on the life of a Panamanian soldier...
337
00:28:43,764 --> 00:28:45,640
...warrants the death penalty.
338
00:28:45,849 --> 00:28:48,768
This attempt was made
from cell number 21 2.
339
00:28:48,936 --> 00:28:54,732
And if memory serves, that cell belongs
to members of your crew, no?
340
00:29:10,290 --> 00:29:11,749
You.
341
00:29:15,170 --> 00:29:17,130
You are one of the milkman's boys.
342
00:29:19,007 --> 00:29:20,842
Is it your cell?
343
00:29:28,434 --> 00:29:29,976
[GUN COCKS]
344
00:29:31,353 --> 00:29:32,728
[GUNSHOT]
345
00:29:34,022 --> 00:29:35,523
[GROANS]
346
00:29:40,737 --> 00:29:43,448
I'm going to take that as a yes.
347
00:29:46,994 --> 00:29:49,996
I thought we were compadres,
you and I.
348
00:29:50,205 --> 00:29:52,748
I let you run your business,
have your whores.
349
00:29:52,916 --> 00:29:55,251
When you asked me
for your own supply of water...
350
00:29:55,419 --> 00:29:58,045
...when the plumbing went down,
did l not provide it?
351
00:29:58,213 --> 00:30:00,089
You asked me
to get rid of the phones...
352
00:30:00,257 --> 00:30:03,551
...make them contraband,
so you could control the trade in here...
353
00:30:03,719 --> 00:30:06,637
...did l not comply?
354
00:30:06,805 --> 00:30:13,394
I do all of this for you, and in exchange,
you were to do one thing for me.
355
00:30:14,062 --> 00:30:17,565
Keep these men in line!
356
00:30:25,949 --> 00:30:28,784
Maybe we just backed
the wrong horse. Hmm?
357
00:30:28,994 --> 00:30:34,332
Perhaps there is another in here
better suited for the job?
358
00:30:43,467 --> 00:30:46,636
Good luck, bredda.
359
00:30:49,139 --> 00:30:52,475
[WHlSTLES, YELLS lN SPANISH]
360
00:30:53,769 --> 00:30:56,270
[GUARD SHOUTlNG lN SPANISH]
361
00:31:01,318 --> 00:31:02,944
[INMATES CHATTERlNG]
362
00:31:08,867 --> 00:31:11,744
You know none of us tried
to break out of that cell.
363
00:31:12,496 --> 00:31:13,996
I do.
364
00:31:14,164 --> 00:31:18,042
Then you must know there's only
one guy here foolish enough to try.
365
00:31:26,009 --> 00:31:28,052
[KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS]
366
00:31:29,888 --> 00:31:33,599
Hey, nice to see you back in form.
367
00:31:33,767 --> 00:31:36,811
Thanks. Any news from Sullins?
368
00:31:37,020 --> 00:31:38,771
He's working on it.
369
00:31:42,734 --> 00:31:44,527
It doesn't matter what people say.
370
00:31:45,737 --> 00:31:47,029
What do they say?
371
00:31:47,197 --> 00:31:49,991
You know people, how they talk.
372
00:31:50,200 --> 00:31:54,370
-About?
-The men, the ones they say you killed.
373
00:31:54,913 --> 00:31:56,622
Is it true?
374
00:31:57,541 --> 00:32:00,418
Because if it is,
you can talk to me about it.
375
00:32:07,759 --> 00:32:09,218
[SIGHS]
376
00:32:10,053 --> 00:32:11,470
Oh, God.
377
00:32:11,680 --> 00:32:13,180
Is that a fact?
378
00:32:13,974 --> 00:32:15,474
Yes, you can trust me.
379
00:32:15,684 --> 00:32:18,769
So let me get this straight,
Sullins sends you to be good cop?
380
00:32:18,979 --> 00:32:21,897
-That's not what this is.
-There never was a deal, was there?
381
00:32:22,065 --> 00:32:23,399
Sullins wants me to confess.
382
00:32:23,567 --> 00:32:26,777
-So he can bring me up on more charges.
-The deal is legit.
383
00:32:26,987 --> 00:32:31,532
The hearing was supposed to be an hour
after we left, and I'm still waiting.
384
00:32:31,700 --> 00:32:34,744
So why don't you just come clean,
Felicia? For old time's sake.
385
00:32:34,953 --> 00:32:36,495
How about it?
386
00:32:37,664 --> 00:32:40,583
How about you do me
the same courtesy, Alex?
387
00:32:40,751 --> 00:32:44,295
I'm not blind, my brother was a user.
I can smell the stuff a mile away.
388
00:32:44,504 --> 00:32:47,673
Don't you accuse me of being the one
who's hiding something.
389
00:32:51,845 --> 00:32:54,513
[WOMAN SPEAKS IN SPANISH
OVER RADIO]
390
00:32:54,723 --> 00:32:57,600
WOMAN [OVER RADlO]:
The perimeter is secure. No one got out
391
00:32:58,685 --> 00:33:00,186
[CELL PHONE RlNGS]
392
00:33:00,854 --> 00:33:03,522
-Yeah?
-l just got confirmation from the radio.
393
00:33:03,732 --> 00:33:06,233
Guards took a head count
and secured the perimeter.
394
00:33:06,443 --> 00:33:08,444
No one made it out of there today.
395
00:33:11,406 --> 00:33:12,615
Sucre, what's going on?
396
00:33:13,659 --> 00:33:15,159
SUCRE:
Looks like they're packing up.
397
00:33:15,327 --> 00:33:17,286
Whatever you do,
don't let them take L.J.
398
00:33:17,496 --> 00:33:20,289
-Just--
-Linc? Linc?
399
00:33:20,499 --> 00:33:21,540
Sucre?
400
00:33:21,708 --> 00:33:23,542
[DlALING]
401
00:33:29,132 --> 00:33:30,466
Get the hell out of here, now.
402
00:33:30,634 --> 00:33:32,093
[ENGINE STARTS]
403
00:33:47,984 --> 00:33:58,786
[TlRES SCREECHING]
404
00:33:59,121 --> 00:34:00,329
Look out!
405
00:34:01,415 --> 00:34:02,707
[TlRES SCREECHING]
406
00:34:46,293 --> 00:34:47,918
[GROANS]
407
00:34:49,087 --> 00:34:50,504
[GUNSHOTS]
408
00:34:55,135 --> 00:34:56,510
L.J.: Dad!
-Let her go.
409
00:34:57,888 --> 00:35:00,055
You touch him,
I'll put a bullet in her head.
410
00:35:00,223 --> 00:35:03,225
-And you let him go, let him go now.
L.J.: Dad.
411
00:35:04,519 --> 00:35:07,146
L.J., l'm gonna get you out of this,
I promise.
412
00:35:07,355 --> 00:35:09,774
You sure you wanna make promises
you can't keep?
413
00:35:09,941 --> 00:35:12,568
-Watch your mouth.
-l'll let you in on a little secret.
414
00:35:13,195 --> 00:35:14,945
When you choose this line of work...
415
00:35:15,113 --> 00:35:17,740
...it's all gonna come down
to a moment like this.
416
00:35:19,201 --> 00:35:20,659
So kill me.
417
00:35:24,247 --> 00:35:25,706
Let him go.
418
00:35:28,043 --> 00:35:29,335
-Let him go.
-Kill him.
419
00:35:29,544 --> 00:35:31,921
-Dad, Dad.
SUSAN: Kill him.
420
00:35:32,130 --> 00:35:35,716
It doesn't matter what you do to me.
The operation failed.
421
00:35:35,884 --> 00:35:38,219
So put your gun down, Linc.
422
00:35:41,056 --> 00:35:42,807
-Kill him.
-Dad!
423
00:35:45,519 --> 00:35:47,228
[SCREAMS]
424
00:35:47,687 --> 00:35:49,522
No!
425
00:35:50,023 --> 00:35:53,150
[SPlTTING]
426
00:35:54,027 --> 00:35:55,903
-Give me one more shot.
-To do what?
427
00:35:56,071 --> 00:35:59,073
Let me find out what happened at Sona.
Let me talk to Michael.
428
00:35:59,241 --> 00:36:01,992
We can still get Whistler.
We can make this happen.
429
00:36:02,536 --> 00:36:04,453
We can make this happen, we can....
430
00:36:04,996 --> 00:36:07,081
[PANTlNG]
431
00:36:10,836 --> 00:36:13,337
-We can do this.
-Put him in the van.
432
00:36:13,547 --> 00:36:15,256
Dad.
433
00:36:24,599 --> 00:36:26,058
[ENGINE STARTS]
434
00:36:38,196 --> 00:36:39,947
Sucre.
435
00:36:40,532 --> 00:36:42,741
-You all right?
-What happened?
436
00:36:47,539 --> 00:36:49,373
LlNCOLN:
Body bags.
437
00:37:01,011 --> 00:37:02,344
[FAUCET HANDLE CREAKS]
438
00:37:02,554 --> 00:37:06,265
-Look, what happened out there--
-Happened out there. It's over.
439
00:37:06,433 --> 00:37:08,142
Right.
440
00:37:10,770 --> 00:37:14,148
Right. But just so as you know,
I wouldn't have gone through with it.
441
00:37:14,357 --> 00:37:16,442
Lucky for us
we'll never have to find out.
442
00:37:18,445 --> 00:37:19,904
So, what do we do now?
443
00:37:20,071 --> 00:37:21,822
[DOOR OPENS]
444
00:37:23,158 --> 00:37:24,450
You know why we here, boy?
445
00:37:25,410 --> 00:37:26,911
I'm no doctor, l'm guessing...
446
00:37:27,078 --> 00:37:30,122
...your mother had a bit too much
to drink one night, and....
447
00:37:30,290 --> 00:37:32,249
Keep talking
and you're gonna be next.
448
00:37:40,884 --> 00:37:44,637
[GRUNTS, GROANS]
449
00:37:50,018 --> 00:37:53,520
How you want it, brother?
Fast or slow?
450
00:37:54,814 --> 00:37:57,900
I think I'd like
to handle this one myself.
451
00:38:10,580 --> 00:38:12,665
Do you have children, Mr. Scofield?
452
00:38:14,292 --> 00:38:15,793
Maybe someday.
453
00:38:16,002 --> 00:38:18,587
That's very optimistic for a man
in your position.
454
00:38:18,755 --> 00:38:20,214
Myself, l have five.
455
00:38:20,423 --> 00:38:24,593
Three boys, two girls.
Now, l used to tell them a story.
456
00:38:24,803 --> 00:38:28,180
I do believe in your country they call it
"The Boy Who Cried Wolf."
457
00:38:28,390 --> 00:38:30,015
You know it?
458
00:38:30,183 --> 00:38:33,602
Then you know the moral of that story
is when liars tell the truth...
459
00:38:33,770 --> 00:38:35,229
...they can never be believed.
460
00:38:35,814 --> 00:38:38,023
But your life's on the line, boy.
461
00:38:39,734 --> 00:38:43,445
Are you trying to break out
of this prison, Mr. Scofield?
462
00:38:45,490 --> 00:38:47,157
No.
463
00:38:49,744 --> 00:38:52,830
-Are you trying to break out?
-We both know that's not possible.
464
00:38:52,998 --> 00:38:54,248
-Answer me--
-What do you want?
465
00:38:54,457 --> 00:38:56,375
Tell me the truth. I want to hear it.
466
00:38:56,584 --> 00:39:00,379
-You want a reason to kill me.
-No. I have good reason to kill you.
467
00:39:00,547 --> 00:39:03,882
Because of you, it's no longer possible
for me to govern this prison.
468
00:39:04,050 --> 00:39:06,760
Justified or not,
the men no longer have faith in me.
469
00:39:06,970 --> 00:39:10,723
That leaves only one thing for me to do
to guarantee my survival.
470
00:39:23,361 --> 00:39:27,406
You are breaking out of this prison,
Mr. Scofield.
471
00:39:28,575 --> 00:39:30,075
And you're taking me with you.
472
00:39:48,595 --> 00:39:49,887
[EXHALES SHARPLY]
473
00:39:50,055 --> 00:39:51,096
[DOOR OPENS]
474
00:39:54,976 --> 00:39:59,521
Well, l got some good news
and l've got some better news.
475
00:39:59,689 --> 00:40:00,981
Let's start with the good.
476
00:40:01,775 --> 00:40:04,359
Panamanians are back on board.
477
00:40:05,278 --> 00:40:06,361
And the better news?
478
00:40:06,571 --> 00:40:10,074
You're gonna get to have
a really nice sleep on that bed.
479
00:40:10,575 --> 00:40:12,951
I thought that after the hearing...
480
00:40:13,119 --> 00:40:15,287
...l was gonna be on a plane
back to the U.S.
481
00:40:15,455 --> 00:40:16,663
You said--
482
00:40:16,831 --> 00:40:17,915
I did and you will be.
483
00:40:18,124 --> 00:40:21,877
But it's just too late to do the hearing
now, we'll get to it tomorrow.
484
00:40:22,045 --> 00:40:23,879
-Tomorrow morning?
-Sounds about right.
485
00:40:27,550 --> 00:40:31,136
Please, is there something,
is there anything that we can do...
486
00:40:31,304 --> 00:40:32,638
...to help speed things up?
487
00:40:32,806 --> 00:40:36,391
When a genie grants you a wish,
you don't tell him to make it snappy.
488
00:40:36,559 --> 00:40:39,186
This hearing needs to happen today.
489
00:40:39,938 --> 00:40:42,773
This-- The hearing needs to happen
right now.
490
00:40:42,982 --> 00:40:45,275
Listen to you.
You know, you are unbelievable.
491
00:40:45,485 --> 00:40:48,612
I have dropped everything
to come down here.
492
00:40:48,780 --> 00:40:51,240
-Drag your ass out.
-You don't understand, I can't.
493
00:40:51,449 --> 00:40:54,576
-l made you a deal.
-l can't wait.
494
00:40:56,121 --> 00:40:57,621
I can't wait.
495
00:40:57,831 --> 00:41:00,624
You know, I am so glad
I have made this trip...
496
00:41:00,834 --> 00:41:02,626
...to help your esteemed colleague.
497
00:41:02,794 --> 00:41:04,628
I am just tickled.
498
00:41:05,588 --> 00:41:07,214
Cuff him.
499
00:41:07,799 --> 00:41:09,716
-ls that necessary?
-Cuff him.
500
00:41:16,141 --> 00:41:17,224
[HANDCUFFS CLlCKlNG]
501
00:41:17,392 --> 00:41:19,017
LANG:
I'm sorry.
502
00:41:20,019 --> 00:41:21,895
I can't wait.
503
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
[INMATES CHATTERlNG]
504
00:41:30,321 --> 00:41:33,824
-Hey, have you seen Whistler?
-No.
505
00:41:35,243 --> 00:41:39,163
You know, I spent my whole career
trying to keep bad people behind bars.
506
00:41:39,372 --> 00:41:43,709
Like somehow, by doing my job,
I was making the world a better place.
507
00:41:44,794 --> 00:41:48,213
And then, then you hear about
what happened to someone like Sara.
508
00:41:49,966 --> 00:41:54,344
Damn, it doesn't seem like there's
more bad people out there than in here.
509
00:42:00,310 --> 00:42:02,936
I warned the brothers
what would happen if they failed.
510
00:42:03,104 --> 00:42:04,605
If l give them more time now...
511
00:42:04,772 --> 00:42:08,066
...l may as well hand them
a condom and a cigarette to go with it.
512
00:42:09,277 --> 00:42:11,111
You know,
I came all the way down here.
513
00:42:11,279 --> 00:42:13,697
The least you could do
is offer me an opinion.
514
00:42:13,865 --> 00:42:16,992
I thought we agreed
it was best for you to not come here.
515
00:42:17,160 --> 00:42:20,078
And l thought you needed
to be out in seven days.
516
00:42:20,246 --> 00:42:23,415
I need to know how this delay
is gonna affect things.
517
00:42:23,875 --> 00:42:27,211
Well, it won't be comfortable,
but it will be possible.
518
00:42:27,378 --> 00:42:31,006
Well, thank you, James, but that doesn't
exactly ravage me with confidence.
519
00:42:31,174 --> 00:42:33,800
-And what would?
-Your ass on a plane.
520
00:42:34,010 --> 00:42:35,219
Four more days.
521
00:42:36,554 --> 00:42:40,224
If l'm out of here by then,
I can still do it.
522
00:42:42,977 --> 00:42:45,020
Trust me, it'll be fine.
523
00:42:45,897 --> 00:42:48,023
I'll let the brothers know.
524
00:42:50,652 --> 00:42:52,152
[SIGHS]
525
00:42:53,613 --> 00:42:55,364
Gretchen.
526
00:42:55,907 --> 00:42:57,366
About Sofia....
527
00:42:58,952 --> 00:43:02,537
She's fine.
Burrows is taking real good care of her.
528
00:43:03,706 --> 00:43:05,457
Good luck, James.
38591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.