All language subtitles for Pivoting.S01E05.D-Day.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NPMS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,373 I'm counting this as a walk, by the way. 2 00:00:03,373 --> 00:00:04,810 We walked from the car to this bench. 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,179 Let's not be heroes. [ Cellphone chimes ] 4 00:00:06,179 --> 00:00:08,518 [ Gasps ] Oh! Andrea's going live. 5 00:00:08,518 --> 00:00:10,287 She's trying to be a beauty influencer. 6 00:00:10,287 --> 00:00:12,792 Hi, everyone! It's your girl Andrea here. 7 00:00:12,792 --> 00:00:17,034 It's, like, super important to start your skin care young. 8 00:00:17,802 --> 00:00:19,171 This is my mother. 9 00:00:19,171 --> 00:00:20,207 What's happening here? 10 00:00:20,207 --> 00:00:21,544 See how she did not start 11 00:00:21,544 --> 00:00:23,781 her skincare at my age? 12 00:00:23,781 --> 00:00:24,583 Sad. 13 00:00:24,583 --> 00:00:26,319 Is that your driver's license photo? 14 00:00:26,319 --> 00:00:27,989 Ooh. DMV lighting's brutal. 15 00:00:27,989 --> 00:00:29,358 I did not approve this! 16 00:00:29,358 --> 00:00:30,929 Today, I'm giving away a free jade roller 17 00:00:30,929 --> 00:00:34,903 to the first person who can guess my mom's actual age. 18 00:00:34,903 --> 00:00:37,308 Let's see what we've got here. 19 00:00:37,308 --> 00:00:39,345 [ Message chimes ] Oh, 58! Nope. 20 00:00:39,345 --> 00:00:41,717 [ Message chimes ] 51. Closer. 21 00:00:41,717 --> 00:00:43,253 Unh‐unh! Very far! Oh! 39! 22 00:00:43,253 --> 00:00:44,723 Mm, enough! We're ‐‐ We're done. We're not watching this. 23 00:00:44,723 --> 00:00:46,326 Oh, we have a winner! Turn it off. Turn it off. 24 00:00:46,326 --> 00:00:48,096 [ Message chimes ] Ah! I won! 25 00:00:48,096 --> 00:00:50,668 [ Laughs ] I won the jade roller. 26 00:00:50,668 --> 00:00:51,904 Can you deliver it to me? 27 00:00:51,904 --> 00:00:53,340 Deliver it somewhere. 28 00:00:53,340 --> 00:00:55,110 I'll tell you where I'm gonna deliver that jade roller. 29 00:00:56,312 --> 00:00:59,686 ♪♪♪ 30 00:00:59,686 --> 00:01:00,855 ♪ Hey! ♪ 31 00:01:00,855 --> 00:01:02,224 ♪♪♪ 32 00:01:02,224 --> 00:01:05,130 Jodie: It is Dylan McKay Day. 33 00:01:05,130 --> 00:01:06,266 Can you guys be at my house by 1:00? 34 00:01:06,266 --> 00:01:08,136 Aw, shoot. I have the kids. 35 00:01:08,136 --> 00:01:09,873 Ask Gloria to stay. Are you insane? 36 00:01:09,873 --> 00:01:12,344 I can't tell Gloria I want to take time away from the kids 37 00:01:12,344 --> 00:01:13,614 to go lay in bed, stuff my face, 38 00:01:13,614 --> 00:01:15,551 and watch a "90210" marathon with my friends. 39 00:01:15,551 --> 00:01:18,123 Gloria needs to understand that this is the anniversary 40 00:01:18,123 --> 00:01:19,860 when Dylan picks Kelly over Brenda. 41 00:01:19,860 --> 00:01:21,429 Bad mistake. The obvious choice. 42 00:01:21,429 --> 00:01:22,398 Obvious. 43 00:01:22,398 --> 00:01:23,968 That was the biggest fight we ever had. 44 00:01:23,968 --> 00:01:25,304 My thumb still does not bend 45 00:01:25,304 --> 00:01:27,241 from when Coleen winged that Magic 8‐Ball at me. 46 00:01:27,241 --> 00:01:28,376 Well, you wouldn't stop gloating 47 00:01:28,376 --> 00:01:31,249 after Dylan chose that blonde whore. 48 00:01:31,249 --> 00:01:33,955 But we moved past it, it made us stronger, 49 00:01:33,955 --> 00:01:35,257 and Coleen would be so mad 50 00:01:35,257 --> 00:01:36,660 if we stopped doing this just because she's gone. 51 00:01:36,660 --> 00:01:38,531 Alright, well, I'll be late 'cause I have to work. 52 00:01:38,531 --> 00:01:41,002 Can't a 14‐year‐old cover your shift? 53 00:01:41,002 --> 00:01:42,304 Very funny. 54 00:01:42,304 --> 00:01:44,208 They don't get off school till 3:00. Mm. 55 00:01:44,208 --> 00:01:46,045 And Tanzy's working. I want to see her. 56 00:01:46,045 --> 00:01:47,549 What's a Tanzy? 57 00:01:47,549 --> 00:01:49,385 It's just a girl I like at work. 58 00:01:49,385 --> 00:01:51,957 She's, uh ‐‐ She's hot, and she reads. 59 00:01:51,957 --> 00:01:53,226 I think. Wait. 60 00:01:53,226 --> 00:01:55,030 You like someone? This is huge! 61 00:01:55,030 --> 00:01:56,667 No, it's...not. Tanzy. 62 00:01:56,667 --> 00:01:58,269 What, did her parents own a carnival? 63 00:01:58,269 --> 00:01:59,840 Oh, I'm sorry we can't all be Amys. 64 00:01:59,840 --> 00:02:02,277 Okay, so Sarah will be late, just like in her doctor days. 65 00:02:02,277 --> 00:02:03,446 You have to make this work. 66 00:02:03,446 --> 00:02:04,583 Don't you think I want a break? 67 00:02:04,583 --> 00:02:05,918 Who knew it would be difficult 68 00:02:05,918 --> 00:02:07,454 being a mother and a working woman? 69 00:02:07,454 --> 00:02:08,624 Everyone. 70 00:02:08,624 --> 00:02:11,496 There are literally shelves of books about this. 71 00:02:11,496 --> 00:02:13,433 Blogs, too. Podcasts. Mm. 72 00:02:13,433 --> 00:02:16,507 I love D‐Day, but again, the childcare thing. 73 00:02:16,507 --> 00:02:19,078 Okay, why is there not a Tinder for babysitters? 74 00:02:19,078 --> 00:02:20,414 You are not my table! 75 00:02:20,414 --> 00:02:22,786 I am so sorry. That was a waitressing flashback. 76 00:02:22,786 --> 00:02:24,021 But why would you touch me? 77 00:02:24,021 --> 00:02:25,390 I'm sorry to eavesdrop, 78 00:02:25,390 --> 00:02:26,894 but I can babysit your kids today if you want. 79 00:02:26,894 --> 00:02:27,829 Oh, that is very sweet, 80 00:02:27,896 --> 00:02:30,200 but I can't have a stranger watch my children. 81 00:02:30,200 --> 00:02:31,469 Can I? No. 82 00:02:31,469 --> 00:02:33,841 No, no, no. I can't. I‐I can't. 83 00:02:33,841 --> 00:02:35,645 Can I? I'm not a stranger. 84 00:02:35,645 --> 00:02:38,383 We live on the same street. I'm Emily. 85 00:02:38,383 --> 00:02:39,920 Really? What house? 86 00:02:39,920 --> 00:02:41,289 Uh, the red house. 87 00:02:41,289 --> 00:02:42,458 You sideswiped our mailbox. 88 00:02:42,458 --> 00:02:43,994 Yeah, that doesn't narrow it down. 89 00:02:43,994 --> 00:02:47,234 But, hey, if you're a neighbor, then if something goes wrong, 90 00:02:47,234 --> 00:02:49,573 I know where you... might live. 91 00:02:49,573 --> 00:02:52,044 So I'm in. I'm in! So now you need to make this happen. 92 00:02:52,044 --> 00:02:53,848 Guys, look. 93 00:02:53,848 --> 00:02:56,219 This is what Tanzy looks like. 94 00:02:56,219 --> 00:02:57,822 Oh, my God. Wow. 95 00:02:57,822 --> 00:02:59,559 Why is she working at Fields? 96 00:02:59,559 --> 00:03:00,661 Thank you. 97 00:03:00,661 --> 00:03:01,964 No, that's not ‐‐ 98 00:03:01,964 --> 00:03:04,335 That's what I meant. That is what I mean. 99 00:03:04,335 --> 00:03:05,370 Excuse me. What time ‐‐ 100 00:03:05,370 --> 00:03:06,540 You are not my table! 101 00:03:06,540 --> 00:03:08,243 Oh. Oh, be at my house at 1:00. 102 00:03:08,243 --> 00:03:10,480 Gloria: Ooh, I'll be back tomorrow! 103 00:03:10,480 --> 00:03:12,519 Don't you worry. We're gonna have a good time! 104 00:03:12,519 --> 00:03:13,788 Okay. Yeah, yeah, yeah. 105 00:03:13,788 --> 00:03:15,290 Oh, I need ‐‐ I need my bag. Oh, right, yeah. 106 00:03:15,290 --> 00:03:16,359 Oh. There we go. 107 00:03:16,359 --> 00:03:18,964 Off we go! Okay, love you. 108 00:03:22,672 --> 00:03:25,343 Guys, good news! 109 00:03:25,343 --> 00:03:27,749 Someone younger and more energetic than Mommy 110 00:03:27,749 --> 00:03:30,487 is gonna come over and spend the afternoon with you. 111 00:03:30,487 --> 00:03:32,257 Someone who likes to stand up more. 112 00:03:32,257 --> 00:03:33,561 Yay! Right? 113 00:03:33,561 --> 00:03:35,230 But here's ‐‐ here's ‐‐ here's the thing. 114 00:03:35,230 --> 00:03:36,800 We can't tell anyone about this. 115 00:03:36,800 --> 00:03:40,073 It's our little secret ‐‐ especially not Gloria. 116 00:03:40,073 --> 00:03:41,375 Why not? 117 00:03:41,375 --> 00:03:43,614 'Cause no one likes a narc, Luke. 118 00:03:43,614 --> 00:03:45,618 Also, I'll buy you a Blow Pop. 119 00:03:45,618 --> 00:03:47,722 Gloria doesn't like us to have candy. 120 00:03:47,722 --> 00:03:49,492 Well, then we won't tell her this, either. 121 00:03:49,492 --> 00:03:51,997 Hmm? Two secrets. Big day. 122 00:03:51,997 --> 00:03:54,135 Okay? That's it. 123 00:03:54,135 --> 00:03:56,205 Alright. Great work. 124 00:03:57,274 --> 00:03:58,376 That was ‐‐ We gotta work on that. 125 00:03:58,376 --> 00:03:59,780 We gotta work on that. 126 00:03:59,780 --> 00:04:02,786 ♪ Falling down right into pieces ♪ 127 00:04:04,155 --> 00:04:05,390 Oh, hey, Tanzy. 128 00:04:05,390 --> 00:04:07,060 I didn't know you were working today. 129 00:04:07,060 --> 00:04:08,163 [ Sighs ] Me either. 130 00:04:08,229 --> 00:04:11,235 I did molly last night, and I thought it was December. 131 00:04:11,235 --> 00:04:12,404 Huddy had to call me in. 132 00:04:12,404 --> 00:04:14,375 [ Chuckles ] I mean, who doesn't want 133 00:04:14,375 --> 00:04:17,114 a serotonin and dopamine dump, right? 134 00:04:17,114 --> 00:04:19,018 Dump? Ew. 135 00:04:19,018 --> 00:04:20,387 No, no. It's ‐‐ It's like a dump 136 00:04:20,387 --> 00:04:22,124 in ‐‐ in your brain, not like an actual... 137 00:04:22,124 --> 00:04:23,527 Okay. 138 00:04:23,527 --> 00:04:26,432 Where you ‐‐ I mean, 'cause you're affected in your brain. 139 00:04:26,432 --> 00:04:28,403 It's not gonna work. You and Tanzy? No. 140 00:04:28,403 --> 00:04:30,207 Ta‐‐ Tanzy? What? No. 141 00:04:30,207 --> 00:04:31,877 [ Scoffs ] 142 00:04:31,877 --> 00:04:32,779 Why not? 143 00:04:32,779 --> 00:04:34,348 Well, she's into dating younger people, 144 00:04:34,348 --> 00:04:37,020 like early‐20s young, and you're ‐‐ 145 00:04:37,020 --> 00:04:39,358 Tread lightly, Huddy. 146 00:04:39,358 --> 00:04:41,630 You're a geriatric millennial. 147 00:04:41,630 --> 00:04:42,899 A what?! 148 00:04:42,899 --> 00:04:44,201 What does that even mean? 149 00:04:44,201 --> 00:04:45,838 It's a polite way for saying "old millennial." 150 00:04:45,838 --> 00:04:47,040 [ Gasps ] Like you. 151 00:04:47,040 --> 00:04:48,911 Mm. 152 00:04:48,911 --> 00:04:50,781 [ Laughs ] 153 00:04:51,449 --> 00:04:52,986 You know what? I don't need this today. 154 00:04:52,986 --> 00:04:55,457 I had a prior engagement, and I came to work instead 155 00:04:55,457 --> 00:04:57,127 because I am responsible. 156 00:04:57,127 --> 00:04:59,331 Which also makes you a geriatric millennial, so, I mean ‐‐ Stop it! 157 00:04:59,331 --> 00:05:00,735 Stop saying "geriatric"! Stop it! 158 00:05:00,735 --> 00:05:02,605 Stop saying "geriatric"! Stop it! Okay. Alright. 159 00:05:02,605 --> 00:05:05,110 I may be old, in your opinion, but I'm gonna blow off my shift 160 00:05:05,110 --> 00:05:06,814 just like a Gen Z would. 161 00:05:07,515 --> 00:05:10,353 Alright, I'll hit you up on your pager, doctor! 162 00:05:10,353 --> 00:05:11,690 [ Chuckles ] 163 00:05:11,690 --> 00:05:13,159 Oh, Huddy. 164 00:05:13,159 --> 00:05:15,665 [ Typing ] 165 00:05:21,944 --> 00:05:29,024 ♪♪♪ 166 00:05:29,024 --> 00:05:30,360 Oh, God. What's with the robe? 167 00:05:30,360 --> 00:05:32,097 Are you sick? No, I'm comfy. 168 00:05:32,097 --> 00:05:33,901 Just trying to let loose for D‐Day. 169 00:05:33,901 --> 00:05:35,036 Oh. Here. Let loose. 170 00:05:35,036 --> 00:05:37,207 Alright, but only 'cause I'm a little chilly. 171 00:05:37,207 --> 00:05:38,611 Oh, my God. 172 00:05:38,611 --> 00:05:42,017 I had the hardest time getting Gloria out of the house. 173 00:05:42,017 --> 00:05:44,054 Emily had to circle around the block on her bike 174 00:05:44,054 --> 00:05:45,625 three times before it was clear. 175 00:05:45,625 --> 00:05:47,529 Wait. Shoes off the bed, please. Oh, my God. 176 00:05:47,529 --> 00:05:49,566 Don't you think Luke is just gonna tell Gloria anyway? 177 00:05:49,566 --> 00:05:51,537 No, I gave him candy so he wouldn't tell anyone. 178 00:05:51,537 --> 00:05:52,639 It's our little secret. 179 00:05:52,639 --> 00:05:54,843 Amy, you can't do that with kids. 180 00:05:54,843 --> 00:05:55,745 Why? 181 00:05:55,811 --> 00:05:58,149 'Cause of the whole child‐molestation thing. 182 00:05:58,149 --> 00:05:59,586 What? Yes. 183 00:05:59,586 --> 00:06:00,788 Lying has really changed. 184 00:06:00,788 --> 00:06:02,391 No, it's always been that way. 185 00:06:02,391 --> 00:06:03,861 [ Sighs ] Oh, good. 186 00:06:03,861 --> 00:06:05,898 Robes in the afternoon. We are geriatric. 187 00:06:05,898 --> 00:06:07,869 No, Taylor Swift wears robes. Come on. 188 00:06:07,869 --> 00:06:12,010 Jodie, you are not Taylor Swift, but interesting comparison. 189 00:06:12,010 --> 00:06:12,779 Okay. 190 00:06:12,779 --> 00:06:16,920 Let's do our eating over here. 191 00:06:16,920 --> 00:06:17,655 What? 192 00:06:17,655 --> 00:06:18,891 Dan hates crumbs in the bed. 193 00:06:18,891 --> 00:06:20,528 He says it's like sleeping on the beach, 194 00:06:20,528 --> 00:06:21,530 and he hates the beach. 195 00:06:21,530 --> 00:06:22,799 Oh, I bet that's mutual. 196 00:06:22,799 --> 00:06:25,538 Jodie, why do we have to cross over here 197 00:06:25,538 --> 00:06:28,009 and ‐‐ and hunch over Dan's man jewelry ‐‐ 198 00:06:28,009 --> 00:06:30,447 Is that a pinky mood ring? 199 00:06:30,447 --> 00:06:31,984 [ Gasps ] I can't even look at this. 200 00:06:31,984 --> 00:06:34,255 We'll get our steps in. Get our steps in? 201 00:06:34,255 --> 00:06:36,192 We are not supposed to move on D‐Day. 202 00:06:36,192 --> 00:06:37,929 Coleen would be horrified. Exactly. 203 00:06:37,929 --> 00:06:40,400 Remember when I had to drag you to the bathroom at Col's house 204 00:06:40,400 --> 00:06:41,503 'cause your legs fell asleep? 205 00:06:41,503 --> 00:06:42,672 That's D‐Day. 206 00:06:42,672 --> 00:06:45,243 I got a rug burn on both shoulders. 207 00:06:45,243 --> 00:06:46,647 Coleen laughed so hard 208 00:06:46,647 --> 00:06:50,020 that that chocolate shake came out her nose onto the bed. 209 00:06:50,020 --> 00:06:51,523 She didn't even clean it up. 210 00:06:51,523 --> 00:06:53,661 She just threw a pillow over it. 211 00:06:53,661 --> 00:06:54,495 So sweet. 212 00:06:54,495 --> 00:06:56,900 [ Sighs ] I miss her. 213 00:06:56,900 --> 00:06:58,469 Jodie. Mm‐hmm. 214 00:06:58,469 --> 00:06:59,539 Let loose. 215 00:06:59,539 --> 00:07:01,777 Vomit and sit in it. 216 00:07:03,580 --> 00:07:05,383 You guys, I can't let loose in my bedroom. 217 00:07:05,383 --> 00:07:06,485 It's a no‐fun zone. 218 00:07:06,485 --> 00:07:07,588 Oh, that's sad. 219 00:07:07,588 --> 00:07:09,726 How about we move D‐Day 220 00:07:09,726 --> 00:07:13,600 somewhere we can be real dirtbags, like Kelly? 221 00:07:13,600 --> 00:07:15,805 You get her name out of your filthy mouth. 222 00:07:15,805 --> 00:07:21,048 Jodie, will you take that ridiculous geriatric robe off? 223 00:07:22,050 --> 00:07:22,952 [ Sighs ] 224 00:07:22,952 --> 00:07:25,958 Sarah, let's save the shaming for Brenda. 225 00:07:30,066 --> 00:07:32,204 ♪♪♪ 226 00:07:32,204 --> 00:07:35,745 Oh, so Andrea has a better TV and a better bed than you? 227 00:07:35,745 --> 00:07:37,548 Yes, I'm afraid of her. You haven't read her tweets. 228 00:07:37,548 --> 00:07:38,684 We have. We have. 229 00:07:38,684 --> 00:07:39,886 I'm trying to buy her love, okay? 230 00:07:39,886 --> 00:07:41,657 Okay, so, wait. Why are we geriatric? 231 00:07:41,657 --> 00:07:43,493 That is a tomorrow problem. 232 00:07:43,493 --> 00:07:46,432 Today is all about "90210." 233 00:07:46,432 --> 00:07:47,434 [ Sighs ] 234 00:07:47,434 --> 00:07:48,637 Unless you're really upset. 235 00:07:48,637 --> 00:07:51,510 Like, upset enough to ruin our most fun day 236 00:07:51,510 --> 00:07:53,313 by talking about it. 237 00:07:53,313 --> 00:07:54,883 I'm good. 238 00:07:55,818 --> 00:07:58,857 [ "Theme From Beverly Hills, 90210" plays ] 239 00:07:59,993 --> 00:08:01,262 I waited too long 240 00:08:01,262 --> 00:08:02,932 to start dating after my divorce. [ Sighs ] Okay. 241 00:08:02,932 --> 00:08:04,068 [ Music pauses ] 242 00:08:04,068 --> 00:08:05,905 Maybe I should've done it when I was married, 243 00:08:05,905 --> 00:08:06,907 like Diana did. 244 00:08:06,907 --> 00:08:07,842 Now I'm geriatric. 245 00:08:07,842 --> 00:08:09,244 Don't worry. You'll get a second shot. 246 00:08:09,244 --> 00:08:10,915 I'm sure you'll be divorced again. 247 00:08:10,915 --> 00:08:12,552 Ladies, we're supposed to save the chatter for the commercials, 248 00:08:12,552 --> 00:08:13,921 like in the '90s. 249 00:08:13,921 --> 00:08:15,858 I used to turn heads. Still do. Doesn't matter. 250 00:08:15,858 --> 00:08:17,562 Right now, we are watching Dylan choose Kelly, 251 00:08:17,562 --> 00:08:19,632 the worst mistake he ever made. 252 00:08:19,632 --> 00:08:21,068 Could not be more wrong. No. 253 00:08:21,068 --> 00:08:22,371 You are both stupid. 254 00:08:22,371 --> 00:08:23,373 But that's more like it. 255 00:08:23,373 --> 00:08:24,542 Everybody cozy? Uh‐huh. 256 00:08:24,542 --> 00:08:25,878 Come on, come on. Okay, okay. 257 00:08:25,878 --> 00:08:27,114 I know you don't like being touched, but... 258 00:08:27,114 --> 00:08:28,282 I don't. Not at all. Okay. 259 00:08:28,282 --> 00:08:30,153 "90210" ‐‐ here we go! 260 00:08:30,153 --> 00:08:31,656 [ "Theme From Beverly Hills, 90210" plays ] 261 00:08:31,656 --> 00:08:34,461 Ah! [ Cellphone vibrates ] 262 00:08:34,461 --> 00:08:35,731 Oh, God, it's Henry. 263 00:08:35,731 --> 00:08:37,034 He doesn't know I'm here. Please turn that down. 264 00:08:37,034 --> 00:08:38,937 You're not here. Uh, hey. 265 00:08:38,937 --> 00:08:40,473 [ Volume increases ] Oh, my God. 266 00:08:40,473 --> 00:08:42,678 [ Mouthing words ] 267 00:08:42,678 --> 00:08:44,181 Henry: Not much. What are you doing? 268 00:08:44,181 --> 00:08:46,987 Nothing. I'm just ‐‐ I'm with the kids at the moment. 269 00:08:46,987 --> 00:08:48,389 Really? Yeah. 270 00:08:48,389 --> 00:08:49,993 Because I'm with the kids 271 00:08:49,993 --> 00:08:53,132 and the stranger that's playing with the kids. 272 00:08:53,132 --> 00:08:56,540 W‐‐ Uh, first of all, Emily is not a stranger. 273 00:08:56,540 --> 00:08:57,542 No, she's a neighbor. 274 00:08:57,542 --> 00:08:58,811 She lives down the way, uh, 275 00:08:58,811 --> 00:09:00,581 at the house that I sideswiped the mailbox. 276 00:09:00,581 --> 00:09:01,717 Doesn't narrow it down. 277 00:09:01,717 --> 00:09:02,919 Do not change the subject. 278 00:09:02,919 --> 00:09:04,889 Why are you home? [ Gasps ] 279 00:09:04,889 --> 00:09:06,693 Are you having an affair with Emily? 280 00:09:06,693 --> 00:09:08,897 I'm not having an affair with Emily. 281 00:09:08,897 --> 00:09:10,200 What? 282 00:09:10,200 --> 00:09:11,368 I said not. 283 00:09:11,368 --> 00:09:12,839 I finished early and thought I'd come surprise you, 284 00:09:12,839 --> 00:09:14,308 which, clearly, I have. 285 00:09:14,308 --> 00:09:15,310 Where are you? 286 00:09:15,310 --> 00:09:16,913 I...am at work. 287 00:09:16,913 --> 00:09:19,652 Yeah, there was a, uh, fire in the oven on set, 288 00:09:19,652 --> 00:09:21,857 so the fire department, whole thing. 289 00:09:21,857 --> 00:09:24,394 Why didn't you ask Gloria to stay? 290 00:09:24,394 --> 00:09:25,363 Oh, I'm fine. 291 00:09:25,363 --> 00:09:26,733 Thank you so much for asking. 292 00:09:26,733 --> 00:09:28,102 Just a little smoke inhalation. 293 00:09:28,102 --> 00:09:30,508 And Gloria's sick, by the way. People get sick. 294 00:09:30,508 --> 00:09:32,177 So instead of bothering you, 295 00:09:32,177 --> 00:09:35,049 I managed to find a highly skilled babysitter neighbor [ Cheering ] 296 00:09:35,049 --> 00:09:37,287 to fill in at the last minute. 297 00:09:37,287 --> 00:09:38,256 So maybe ‐‐ maybe ‐‐ 298 00:09:38,256 --> 00:09:41,228 stop interrogating me and just say "thank you." 299 00:09:41,228 --> 00:09:43,433 Mm‐hmm, okay. Yeah, thank you. 300 00:09:43,433 --> 00:09:44,602 I accept your apology. 301 00:09:44,602 --> 00:09:46,472 Oh, by the way, we probably shouldn't 302 00:09:46,472 --> 00:09:48,544 tell Gloria about Emily, 'cause she'll feel bad 303 00:09:48,544 --> 00:09:50,280 she had to go home and leave us in a bind. 304 00:09:50,280 --> 00:09:53,620 Uh, yeah, got it. I'll, uh ‐‐ I'll let you get back to work. 305 00:09:53,620 --> 00:09:54,889 Oh, how much should I pay her? 306 00:09:54,889 --> 00:09:56,793 Oh, my God, Henry, I can't do everything for you. 307 00:09:56,793 --> 00:09:59,131 Just figure it out. Love you. 308 00:09:59,766 --> 00:10:02,237 Oh, boy. [ Clears throat ] 309 00:10:02,237 --> 00:10:03,272 Hi. 310 00:10:03,406 --> 00:10:07,013 I'm not sure what you negotiated with their mother, but... 311 00:10:07,013 --> 00:10:09,886 would you accept a gift card to Troy's Ribs? 312 00:10:10,487 --> 00:10:12,324 I think there's one near Ronkonkoma. 313 00:10:13,760 --> 00:10:15,831 I'll just give you cash. 314 00:10:15,831 --> 00:10:22,678 ♪♪♪ 315 00:10:22,678 --> 00:10:24,749 Thanks. Help with the mailbox. 316 00:10:24,749 --> 00:10:26,653 I am so good at lying. 317 00:10:26,653 --> 00:10:28,256 I almost scare myself. 318 00:10:29,024 --> 00:10:30,661 Why can't Henry know you're here? 319 00:10:30,661 --> 00:10:31,963 Because he's so bad at lying 320 00:10:31,963 --> 00:10:34,067 that if he got one questioning look from Gloria, 321 00:10:34,067 --> 00:10:35,838 he'd just turn into a baby and then, you know ‐‐ 322 00:10:35,838 --> 00:10:37,274 It's just easier this way. 323 00:10:37,274 --> 00:10:38,209 Focus! 324 00:10:38,309 --> 00:10:40,180 I don't have Coleen here to keep you guys in line. 325 00:10:40,180 --> 00:10:43,219 Guys, I used to pull off stuff like this. 326 00:10:43,219 --> 00:10:45,290 Wait, why is one of Julia's shirts here? 327 00:10:45,290 --> 00:10:49,699 And where is the stuff I bought Andrea from The Gap? 328 00:10:49,699 --> 00:10:51,736 My daughter is loose. 329 00:10:54,709 --> 00:10:56,980 Oh, my God. Your boobs are amazing. 330 00:10:56,980 --> 00:10:58,182 Are they wearing makeup? 331 00:10:58,182 --> 00:11:00,153 Oh, they ‐‐ they blush naturally. 332 00:11:00,153 --> 00:11:02,357 Those are an argument for never having kids. 333 00:11:02,357 --> 00:11:05,998 God, I never should have breastfed Luke for that one day. 334 00:11:06,533 --> 00:11:08,135 ♪ Mm‐mm, mm‐mm ♪ 335 00:11:08,135 --> 00:11:11,275 Okay, yeah, you look like a TikTok ho. 336 00:11:11,275 --> 00:11:12,377 Aww, Amy. 337 00:11:12,444 --> 00:11:14,716 You would look like a TikTok ho in these clothes, too. 338 00:11:14,716 --> 00:11:16,151 Oh, you think so? 339 00:11:16,151 --> 00:11:16,953 Yes. Really? 340 00:11:16,953 --> 00:11:18,724 Do you think so? Mm‐hmm. 341 00:11:18,724 --> 00:11:20,226 Can we please watch now? 342 00:11:20,226 --> 00:11:22,798 Here's the thing ‐‐ I just don't know where I would wear this. 343 00:11:22,798 --> 00:11:25,303 What does she have in the way of like a‐a romper? 344 00:11:25,303 --> 00:11:26,438 Jodie: No, no, no, no, no! 345 00:11:26,438 --> 00:11:27,708 We are not touching anything else 346 00:11:27,708 --> 00:11:29,746 that is not "90210"‐related. 347 00:11:29,746 --> 00:11:30,748 What is this? 348 00:11:30,748 --> 00:11:32,017 Uh, a vibrator. 349 00:11:32,017 --> 00:11:33,185 A vibrator?! 350 00:11:33,854 --> 00:11:34,989 You mean like, for down there? 351 00:11:34,989 --> 00:11:36,726 Well, it's not for up here, sis. 352 00:11:36,726 --> 00:11:38,864 Sarah: It's the Concealer. 353 00:11:38,864 --> 00:11:40,433 Jodie, this is top of the line. 354 00:11:40,433 --> 00:11:41,803 Kids are so spoiled these days. 355 00:11:41,803 --> 00:11:43,005 All I had was a washing machine. 356 00:11:43,005 --> 00:11:44,742 I mean, just look at how small it is. 357 00:11:44,742 --> 00:11:47,080 Mine was like a big, old cellphone. Mm. 358 00:11:47,080 --> 00:11:50,854 Why would my daughter order a porn object? 359 00:11:50,854 --> 00:11:52,257 Oh, no, it's not a porn object. 360 00:11:52,257 --> 00:11:53,359 I think it's smart. 361 00:11:53,359 --> 00:11:54,929 She just wants to masturbate efficiently. 362 00:11:54,929 --> 00:11:55,931 Ughhh! 363 00:11:55,931 --> 00:11:57,535 Don't use that word. I hate that word! 364 00:11:57,535 --> 00:11:59,404 What? "Efficiently"? 365 00:11:59,404 --> 00:12:00,240 The other one. 366 00:12:00,240 --> 00:12:01,776 Yeah, well, nobody likes the word. 367 00:12:01,776 --> 00:12:03,279 It's the doing it that's awesome. 368 00:12:03,279 --> 00:12:06,485 Matter of fact, I used to strum the banjo to Luke Perry. 369 00:12:06,485 --> 00:12:09,592 I mean, things have really come full circle here. 370 00:12:09,592 --> 00:12:11,228 Andrea Zuckerman. 371 00:12:11,228 --> 00:12:12,898 Mm. That was my kink. 372 00:12:12,898 --> 00:12:14,067 She was the editor 373 00:12:14,067 --> 00:12:16,005 of the Beverly Hills High School newspaper. 374 00:12:16,005 --> 00:12:18,009 Just got me. West Beverly. 375 00:12:18,009 --> 00:12:19,478 Yeah, no, that checks out for you. 376 00:12:19,478 --> 00:12:20,581 What about you? 377 00:12:20,581 --> 00:12:22,017 Did you tickle the ivories to Brandon? 378 00:12:22,017 --> 00:12:23,386 I feel like that's your thing. No. 379 00:12:23,386 --> 00:12:25,925 Jodie, if you say Steve Sanders, I swear ‐‐ 380 00:12:25,925 --> 00:12:27,862 No, I didn't tickle anything. 381 00:12:27,862 --> 00:12:29,766 I don't...tickle. 382 00:12:30,266 --> 00:12:32,037 Are you saying you never pleasure yourself? 383 00:12:32,037 --> 00:12:34,007 Ugh! Don't say "pleasure." I hate that word. 384 00:12:34,007 --> 00:12:35,143 Oh, yeah, that's obvious. 385 00:12:35,143 --> 00:12:37,047 So, if you don't climax with Dan‐‐ 386 00:12:37,047 --> 00:12:39,318 Okay, now I'm just getting mad about the words! 387 00:12:39,318 --> 00:12:42,324 Hey, but fighting ‐‐ that's a fun D‐Day tradition. 388 00:12:43,259 --> 00:12:45,029 When do you...? 389 00:12:45,029 --> 00:12:45,998 I don't. 390 00:12:45,998 --> 00:12:49,806 I have never, in 39 years, had to ‐‐ 391 00:12:49,806 --> 00:12:51,843 Anyway, I don't, and I'm not. 392 00:12:51,843 --> 00:12:53,647 Oh ‐‐ Oh, my G‐‐ 393 00:12:53,647 --> 00:12:55,083 Oh, my God. Whoa. 394 00:12:55,083 --> 00:12:56,920 Can we just watch the show? 395 00:12:56,920 --> 00:12:59,024 No. No. 396 00:12:59,024 --> 00:13:00,326 Um... [ Cellphone vibrates ] 397 00:13:00,326 --> 00:13:02,464 Oh, your phone's ringing. You better get that. 398 00:13:02,464 --> 00:13:03,199 Oh, God. Ugh. 399 00:13:03,199 --> 00:13:05,203 Hi, Henry. I'm still working. 400 00:13:05,203 --> 00:13:06,606 Just really in the middle of it. 401 00:13:06,606 --> 00:13:09,545 Well, I called Gloria to tell her not to come in tomorrow 402 00:13:09,545 --> 00:13:10,446 if she's feeling sick, 403 00:13:10,446 --> 00:13:12,752 and you're gonna think this is so weird ‐‐ 404 00:13:12,752 --> 00:13:13,954 turns out she isn't sick. 405 00:13:13,954 --> 00:13:17,293 [ Gasps ] Gloria lied? 406 00:13:17,293 --> 00:13:20,567 I'm so upset about this. [ Whispering ] You are good. 407 00:13:20,567 --> 00:13:21,503 Amy, what's going on? 408 00:13:21,503 --> 00:13:23,907 What is going on is that the woman we trust 409 00:13:23,907 --> 00:13:26,045 to take care of our children is a liar. 410 00:13:26,045 --> 00:13:27,948 This is ‐‐ This is a problem. 411 00:13:27,948 --> 00:13:30,721 Yeah, I'm not sure Gloria's the problem here. 412 00:13:30,721 --> 00:13:33,660 Okay, and you're delusional, so that's also a problem. 413 00:13:33,660 --> 00:13:35,898 [ Call ends ] [ Sighs ] 414 00:13:37,400 --> 00:13:40,941 Guys, I have to go fix a lie that I was forced to tell 415 00:13:40,941 --> 00:13:44,615 in order to just have a moment's peace as a working mother. 416 00:13:44,615 --> 00:13:46,218 What?! Ugh. 417 00:13:46,218 --> 00:13:47,988 No, no, no, no, no, no, no, no. Hey. 418 00:13:47,988 --> 00:13:49,992 Guys, I'm not geriatric. 419 00:13:49,992 --> 00:13:52,230 I'm going back to Fields like this. 420 00:13:52,230 --> 00:13:55,203 You go get that Bimzy. D‐Day's over. 421 00:13:55,203 --> 00:13:58,109 No, nobody is leaving until Dylan chooses Kelly 422 00:13:58,109 --> 00:13:59,311 and then we get in a slapping fight 423 00:13:59,311 --> 00:14:01,148 and everything gets weird for five days! 424 00:14:01,148 --> 00:14:03,185 I'm sorry. Henry's gonna kill me. 425 00:14:03,185 --> 00:14:04,087 I have to go. 426 00:14:04,087 --> 00:14:06,225 I am so sorry. I love you. 427 00:14:06,225 --> 00:14:08,730 Oh, I have 17 minutes before Bimzy clocks out. 428 00:14:08,730 --> 00:14:09,899 Damn it, Amy! 429 00:14:09,899 --> 00:14:11,068 Amy: I'm sorry. Well, what is her name? 430 00:14:11,068 --> 00:14:12,337 Love you. I just want to feel young. 431 00:14:12,337 --> 00:14:15,143 You could still let loose! Go get your robe. 432 00:14:15,143 --> 00:14:17,447 Worst freakin' D‐Day ever. 433 00:14:18,650 --> 00:14:20,019 [ Whimpers ] 434 00:14:20,019 --> 00:14:22,457 I can be Taylor Swift! 435 00:14:26,231 --> 00:14:29,471 ♪ Ooh, baby, I will build me up ♪ 436 00:14:29,471 --> 00:14:31,141 Oh, uh, hey, Tanzy. 437 00:14:31,141 --> 00:14:35,383 Um, you got a minute to, uh, chat in the back? 438 00:14:35,383 --> 00:14:36,753 Absolutely. 439 00:14:36,753 --> 00:14:38,456 And cute shirt. 440 00:14:38,456 --> 00:14:39,592 Thrift? 441 00:14:39,592 --> 00:14:41,095 Uh, sort of. 442 00:14:41,095 --> 00:14:45,470 ♪ Ooh, baby, I will build me up ♪ 443 00:14:45,470 --> 00:14:51,048 ♪♪♪ 444 00:14:51,048 --> 00:14:53,152 Welcome home. Okay. 445 00:14:53,152 --> 00:14:55,758 Wow. What are you wearing? You look hot. 446 00:14:55,758 --> 00:14:57,628 A teenager's clothing. 447 00:14:57,628 --> 00:14:58,830 Oh, I feel creepy. 448 00:14:58,830 --> 00:15:00,634 Yeah, well, you should. Good night. 449 00:15:00,634 --> 00:15:02,571 Amy, it's 4:00. 450 00:15:02,571 --> 00:15:04,976 Fine, fine, fine. Okay. 451 00:15:04,976 --> 00:15:06,546 I'm sorry that I didn't tell you about Emily, 452 00:15:06,546 --> 00:15:09,084 but I thought you would just spill it all to Gloria. 453 00:15:09,084 --> 00:15:12,892 You're not a great liar, so this is kind of your fault. 454 00:15:12,892 --> 00:15:14,796 Don't you think Luke's gonna tell Gloria about Emily? 455 00:15:14,796 --> 00:15:15,998 No, no, no. 456 00:15:15,998 --> 00:15:17,400 I offered him some candy to keep quiet. 457 00:15:17,400 --> 00:15:19,806 That was before I knew about the molestation piece. 458 00:15:19,806 --> 00:15:21,208 Yeah, this may be an unpopular opinion, 459 00:15:21,208 --> 00:15:24,181 but I don't think we should be teaching our son to lie. 460 00:15:24,181 --> 00:15:25,517 Mnh‐mnh. You know what, Henry? 461 00:15:25,517 --> 00:15:28,088 Lying is a very important life skill, okay? 462 00:15:28,088 --> 00:15:29,458 You're gonna teach him how to change a tire. 463 00:15:29,458 --> 00:15:31,061 I'm gonna teach him how to say that he has cramps 464 00:15:31,061 --> 00:15:32,330 when he didn't study for an exam. 465 00:15:32,330 --> 00:15:34,067 Well, what happens when he starts lying to us, 466 00:15:34,067 --> 00:15:36,071 like when he's out drinking with friends? 467 00:15:36,071 --> 00:15:38,042 [ Chuckles ] Come on. He's a birder. 468 00:15:38,042 --> 00:15:39,879 He's not gonna have cool friends. 469 00:15:39,879 --> 00:15:40,814 Yeah, probably not. 470 00:15:40,814 --> 00:15:42,618 So, where were you today? 471 00:15:42,618 --> 00:15:43,820 I'm not gonna believe you, 472 00:15:43,820 --> 00:15:45,524 but I'm excited to see what you come up with. 473 00:15:45,524 --> 00:15:48,429 I was at D‐Day. 474 00:15:48,429 --> 00:15:49,264 At Jodie's. 475 00:15:49,264 --> 00:15:50,734 I can't believe Dylan chose Kelly. 476 00:15:50,734 --> 00:15:51,936 I'm still not over it. 477 00:15:51,936 --> 00:15:53,172 Like, does anyone ever talk about 478 00:15:53,172 --> 00:15:54,609 how Kelly could do that to Brenda? 479 00:15:54,609 --> 00:15:56,946 Well, we were planning on talking about that, 480 00:15:56,946 --> 00:15:58,215 and then you blew up my lie. 481 00:15:58,215 --> 00:16:00,219 Why do you have to lie in the first place? 482 00:16:00,219 --> 00:16:01,556 Just say you want to take the day off 483 00:16:01,556 --> 00:16:04,327 instead of weaving this tangled web for yourself. 484 00:16:04,327 --> 00:16:06,031 I can't just take the day off. 485 00:16:06,031 --> 00:16:08,035 Moms just don't take the day off, 486 00:16:08,035 --> 00:16:09,939 so I have to lie so Gloria won't judge me. 487 00:16:09,939 --> 00:16:11,141 Oh, come on. 488 00:16:11,141 --> 00:16:12,745 Gloria judges you for everything. 489 00:16:12,745 --> 00:16:13,947 That's never stopped you before. 490 00:16:13,947 --> 00:16:15,383 Okay, so that you won't judge me. 491 00:16:15,383 --> 00:16:17,855 Well, that's definitely never stopped you before. 492 00:16:17,855 --> 00:16:19,257 And why would I be judging you? 493 00:16:19,257 --> 00:16:21,495 You know, I made a huge life decision 494 00:16:21,495 --> 00:16:24,034 to come home in the afternoons and be with the kids. 495 00:16:24,034 --> 00:16:26,973 So I don't get to have fun or relax. 496 00:16:26,973 --> 00:16:28,677 That's what you and Gloria think. 497 00:16:28,677 --> 00:16:29,912 Okay. 498 00:16:29,912 --> 00:16:31,248 I'm gonna go saw some stuff for work. 499 00:16:31,248 --> 00:16:33,219 Wait, hey, hey, hey, hey, hey, no! 500 00:16:33,219 --> 00:16:35,223 I deserve to be happy. I'm a person. 501 00:16:35,223 --> 00:16:36,659 If I want to spend the afternoons 502 00:16:36,659 --> 00:16:38,429 fighting with my friends, then I'm entitled to that. 503 00:16:38,429 --> 00:16:42,605 You know what? No. My body, my choice, sir. 504 00:16:42,605 --> 00:16:45,209 ♪♪♪ 505 00:16:45,209 --> 00:16:47,982 I don't know how we got there, but it was a fun ride. 506 00:16:47,982 --> 00:16:49,986 [ Chuckles ] [ Chuckles ] 507 00:16:49,986 --> 00:16:51,088 Come here. 508 00:16:51,088 --> 00:16:52,525 [ Sighs ] [ Clears throat ] 509 00:16:52,525 --> 00:16:54,127 You want to know something? What? 510 00:16:54,127 --> 00:16:55,898 I never called Gloria. What?! 511 00:16:55,898 --> 00:16:58,469 [ Laughs ] [ Scoffs ] 512 00:16:58,469 --> 00:17:01,743 ♪ When we first met, we were only 16 ♪ 513 00:17:01,743 --> 00:17:03,880 ♪ You looked at me... ♪ Wow. 514 00:17:03,880 --> 00:17:07,555 That was the best "chat" I've ever had. 515 00:17:07,555 --> 00:17:09,692 Like, amazing. 516 00:17:09,692 --> 00:17:11,629 Mm. 517 00:17:11,629 --> 00:17:13,198 Eh? 518 00:17:13,198 --> 00:17:15,904 Well, it's nothing personal, babe. You're young. 519 00:17:15,904 --> 00:17:17,273 We'll get you there. 520 00:17:17,273 --> 00:17:19,579 ♪ ...even wrote me a letter, and I ♪ 521 00:17:19,579 --> 00:17:21,816 You're gonna want to replace the changing table 522 00:17:21,816 --> 00:17:22,985 in the ladies' room. 523 00:17:22,985 --> 00:17:24,522 Did you know there's a weight limit? 524 00:17:24,522 --> 00:17:27,661 ♪ Looks like we were always meant for... ♪ 525 00:17:37,180 --> 00:17:40,386 [ "Theme From Beverly Hills, 90210" playing ] 526 00:17:41,956 --> 00:17:43,793 [ Groans ] 527 00:17:45,697 --> 00:17:47,433 [ TV turns off ] 528 00:18:06,873 --> 00:18:08,175 [ Click ] 529 00:18:08,175 --> 00:18:11,549 [ Soft buzzing ] 530 00:18:15,891 --> 00:18:17,060 [ Gasps ] 531 00:18:17,060 --> 00:18:18,195 [ Muffled buzzing ] 532 00:18:18,195 --> 00:18:19,932 No, no, no, no, no, no, no! 533 00:18:19,932 --> 00:18:24,074 ♪♪♪ 534 00:18:24,074 --> 00:18:26,011 [ Exhales deeply ] 535 00:18:26,011 --> 00:18:28,683 ♪♪♪ 536 00:18:28,683 --> 00:18:31,556 C‐O‐N‐C‐E‐A‐L‐E‐R... 537 00:18:31,556 --> 00:18:33,092 Nothing? 538 00:18:33,092 --> 00:18:35,564 How?! 539 00:18:39,371 --> 00:18:42,176 [ Muffled buzzing ] Ahh. 540 00:18:43,747 --> 00:18:44,849 [ Exhales deeply ] 541 00:18:44,849 --> 00:18:46,251 Andrea: Mom?! 542 00:18:47,153 --> 00:18:48,556 Were you in my room? 543 00:18:48,556 --> 00:18:49,625 What? No. 544 00:18:49,625 --> 00:18:52,463 Well, I ordered concealer to review for my live stream 545 00:18:52,463 --> 00:18:54,000 when I was talking about your skin, 546 00:18:54,000 --> 00:18:55,269 and then they sent the wrong thing, 547 00:18:55,269 --> 00:18:56,873 so now I have to return it, but the box is gone. 548 00:18:56,873 --> 00:18:58,510 Makeup concealer. Of course! 549 00:18:58,510 --> 00:19:00,212 That makes so much more sense. 550 00:19:00,212 --> 00:19:01,816 What? No, I'm sure it's there. Go look again. 551 00:19:01,816 --> 00:19:05,289 [ Buzzing continues ] 552 00:19:10,199 --> 00:19:11,268 Can you go see what's buzzing? 553 00:19:11,268 --> 00:19:12,871 It's coming from upstairs. 554 00:19:13,506 --> 00:19:15,376 And don't come back in here. 555 00:19:15,376 --> 00:19:17,514 I don't need everybody to see what I'm making for dinner. 556 00:19:18,917 --> 00:19:20,887 Chop chop. 557 00:19:20,887 --> 00:19:21,989 Can you go?! 558 00:19:21,989 --> 00:19:22,991 Oh. 559 00:19:22,991 --> 00:19:24,729 [ Buzzing continues ] 560 00:19:26,933 --> 00:19:28,335 [ Breathing shakily ] 561 00:19:28,335 --> 00:19:30,106 Oh! [ Clatter, buzzing ] 562 00:19:30,106 --> 00:19:31,976 There it goes. 563 00:19:31,976 --> 00:19:33,580 Okay. 564 00:19:34,114 --> 00:19:35,316 [ Sighs ] Mom? 565 00:19:35,316 --> 00:19:37,654 [ Click, buzzing stops ] 566 00:19:37,654 --> 00:19:39,224 A‐Are you okay? 567 00:19:39,224 --> 00:19:41,261 Yes. Yes, I ‐‐ 568 00:19:41,261 --> 00:19:43,265 Buzzing stopped. 569 00:19:43,265 --> 00:19:44,935 I knew it was coming from upstairs. 570 00:19:44,935 --> 00:19:47,140 No, it wasn't. It was. 571 00:19:47,140 --> 00:19:48,777 Do you want to go out for dinner? 572 00:19:48,777 --> 00:19:50,614 I'll grab my shoes. 573 00:19:50,614 --> 00:19:55,857 ♪♪♪ 574 00:19:55,857 --> 00:19:57,861 Mom, why are you glowing? 575 00:19:59,030 --> 00:20:00,266 Hey, Jode. 576 00:20:00,266 --> 00:20:01,401 Sorry for ruining D‐Day. 577 00:20:01,401 --> 00:20:02,738 Don't care. Have news. 578 00:20:02,738 --> 00:20:03,773 Okay. What? 579 00:20:03,773 --> 00:20:04,441 I self‐stimulated. 580 00:20:04,441 --> 00:20:05,644 [ Gasps ] Oh, my God. 581 00:20:05,644 --> 00:20:07,815 Don't say those words, but congratulations. 582 00:20:07,815 --> 00:20:09,484 Finally. [ Chuckles ] 583 00:20:09,484 --> 00:20:11,689 Well, welcome to sixth grade, Jodie. 584 00:20:11,689 --> 00:20:12,958 Coffee's on me. 585 00:20:12,958 --> 00:20:14,862 [ Loud buzzing ] 586 00:20:14,862 --> 00:20:16,833 Oh, my God. 587 00:20:16,833 --> 00:20:17,968 Is that the Concealer? 588 00:20:17,968 --> 00:20:19,705 Are you packing? 589 00:20:19,705 --> 00:20:22,110 You never know when you could get stuck in traffic. 590 00:20:22,110 --> 00:20:23,345 What? 591 00:20:23,345 --> 00:20:24,447 The school pick‐up line could be long. 592 00:20:24,447 --> 00:20:28,355 Oh, my God. You dirty birdy. 593 00:20:30,092 --> 00:20:32,798 Mm‐hmm. Mm‐hmm. What was that dismount? 594 00:20:32,798 --> 00:20:33,666 Whoa. 595 00:20:33,767 --> 00:20:35,336 There's so many ways to get around that chair, 596 00:20:35,336 --> 00:20:37,039 but she chose that. What a fantastic day. 597 00:20:37,039 --> 00:20:39,043 So ‐‐ [ Chuckles ] 598 00:20:39,043 --> 00:20:40,580 Oh. 40147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.