Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,134 --> 00:00:48,439
Help.
2
00:02:57,089 --> 00:02:59,004
Augustin!
3
00:03:03,270 --> 00:03:06,142
Venture!
4
00:03:06,186 --> 00:03:07,926
Courage, citizen!
5
00:03:29,339 --> 00:03:31,428
How much further is it?
6
00:03:31,472 --> 00:03:32,951
Just what I said to you.
7
00:03:32,995 --> 00:03:34,953
We made good time too.
8
00:03:37,217 --> 00:03:39,393
Oh!
9
00:03:39,436 --> 00:03:41,917
-The Temple of Bastet.
-No.
10
00:03:41,960 --> 00:03:44,485
But real food and wine, Venture.
11
00:03:44,528 --> 00:03:46,704
Good French wine.
12
00:03:59,151 --> 00:04:00,762
Captain Augustin Robert.
13
00:04:02,720 --> 00:04:04,461
Report, Captain.
14
00:04:07,290 --> 00:04:11,163
to escort the artist,
Citizen Venture, to--
15
00:04:11,207 --> 00:04:14,602
Oh, where have you got to now,
you slippery old goat?
16
00:04:20,912 --> 00:04:23,219
Four days there,
one day sketching.
17
00:04:23,263 --> 00:04:25,308
In about nine days,
we should be back in Cairo.
18
00:04:45,720 --> 00:04:46,677
And...
19
00:04:47,417 --> 00:04:49,201
The nose! Stop!
20
00:04:52,422 --> 00:04:55,207
-The nose, seven.
-Seven.
21
00:04:56,774 --> 00:04:58,341
Down. Down.
22
00:04:58,385 --> 00:05:02,214
Left. Left.
23
00:05:02,258 --> 00:05:04,739
Left again.
24
00:05:04,782 --> 00:05:06,131
There.
25
00:05:06,175 --> 00:05:09,091
Ear is...
26
00:05:09,134 --> 00:05:11,223
between eight and nine.
27
00:05:11,267 --> 00:05:12,747
Eight or nine?
28
00:05:12,790 --> 00:05:16,228
Forty centuries, you donkey!
29
00:05:16,272 --> 00:05:17,795
What are they doing?
30
00:05:20,668 --> 00:05:22,626
No!
31
00:05:22,670 --> 00:05:24,367
Venture, look out!
32
00:05:24,411 --> 00:05:25,629
No!
33
00:05:31,156 --> 00:05:33,202
What do they have
against beauty?
34
00:05:36,988 --> 00:05:39,208
And built by slaves
for aristocrats...
35
00:05:39,251 --> 00:05:40,557
like yourself,
Citizen Venture.
36
00:05:40,601 --> 00:05:41,993
Philistine!
37
00:05:57,922 --> 00:05:59,489
Bonaparte will have your hide
38
00:05:59,533 --> 00:06:02,231
if anything happens
to his precious artist.
39
00:06:02,274 --> 00:06:04,276
Nothing will happen to Venture.
40
00:06:04,320 --> 00:06:06,714
We have Allah on our side.
41
00:06:07,976 --> 00:06:10,805
Venture dresses like our enemy,
42
00:06:10,848 --> 00:06:12,328
he talks like our enemy,
43
00:06:12,372 --> 00:06:15,026
so should he not be
with our enemy?
44
00:06:17,028 --> 00:06:19,291
Shall we tell stories...
45
00:06:19,335 --> 00:06:20,771
or sleep?
46
00:06:24,471 --> 00:06:25,907
May I sit down?
47
00:06:29,737 --> 00:06:31,956
What was that?
48
00:06:33,349 --> 00:06:34,959
Hyena.
49
00:06:37,005 --> 00:06:38,615
What is out here?
50
00:06:38,659 --> 00:06:40,312
Jinns.
51
00:06:40,356 --> 00:06:41,531
Jinns?
52
00:06:41,575 --> 00:06:44,534
Spirits that can inhabit a rock,
53
00:06:44,578 --> 00:06:46,057
a tree, an animal.
54
00:06:47,276 --> 00:06:48,799
Lizards...
55
00:06:48,843 --> 00:06:51,411
that blind you with a look.
56
00:06:51,454 --> 00:06:53,021
Chimera.
57
00:06:53,064 --> 00:06:56,111
Giant birds...
58
00:06:56,154 --> 00:06:58,983
that outrun a horse.
59
00:06:59,027 --> 00:07:00,681
Snakes.
60
00:07:00,724 --> 00:07:02,770
Snakes that fly.
61
00:07:02,813 --> 00:07:05,555
All Jinns can take
a human shape.
62
00:07:05,599 --> 00:07:08,776
The only thing
the fearless Bedouin fear.
63
00:07:08,819 --> 00:07:10,691
Birds that can outrun a horse?
64
00:07:10,734 --> 00:07:12,475
Snakes that fly?
65
00:07:12,519 --> 00:07:14,956
Lies and superstitions...
66
00:07:14,999 --> 00:07:17,567
blinding the people.
67
00:07:22,354 --> 00:07:24,574
Lies? Superstitions?
68
00:07:24,618 --> 00:07:26,794
No! Taboos.
69
00:07:26,837 --> 00:07:28,099
Bad luck.
70
00:07:28,143 --> 00:07:30,319
Like shooting that Sphinx!
71
00:08:10,272 --> 00:08:12,666
Oh! Attack!
72
00:08:12,709 --> 00:08:14,929
Attack! Attack!
73
00:08:16,060 --> 00:08:17,409
Attack!
74
00:08:17,453 --> 00:08:19,063
To arms! To arms!
75
00:08:19,107 --> 00:08:22,023
Wake up! Get up! Get up!
76
00:08:22,066 --> 00:08:23,328
Attack!
77
00:08:37,734 --> 00:08:39,519
Wheel around, wheel around!
78
00:08:40,607 --> 00:08:42,304
Wait for it!
79
00:08:46,917 --> 00:08:48,571
Come on, form a line!
80
00:08:48,615 --> 00:08:49,833
Fire!
81
00:08:57,406 --> 00:08:58,625
Fire!
82
00:09:13,944 --> 00:09:15,119
Get down!
83
00:09:42,146 --> 00:09:43,321
Venture!
84
00:10:58,353 --> 00:10:59,746
What are you doing?
85
00:10:59,789 --> 00:11:01,530
I want my shot back.
86
00:11:24,161 --> 00:11:25,772
Venture!
87
00:11:53,234 --> 00:11:56,498
You soldiers
are always in a hurry.
88
00:11:56,541 --> 00:11:58,543
You only arrive in a place
89
00:11:58,587 --> 00:12:01,677
when you start out
for the next one.
90
00:12:01,721 --> 00:12:02,722
Look.
91
00:12:06,813 --> 00:12:08,292
Beautiful.
92
00:12:15,647 --> 00:12:18,563
Bedouin will be
behind us like jackals.
93
00:13:02,607 --> 00:13:05,436
to start a journey
in a sandstorm.
94
00:13:24,194 --> 00:13:26,066
Can you see anything?
95
00:13:26,109 --> 00:13:27,502
Tracks are gone.
96
00:13:29,286 --> 00:13:30,853
The wind.
97
00:13:30,897 --> 00:13:32,768
Simoom.
98
00:13:32,812 --> 00:13:34,857
Breath of the desert.
99
00:13:34,901 --> 00:13:37,860
Might blow for a day...
100
00:13:37,904 --> 00:13:39,557
or six.
101
00:13:39,601 --> 00:13:41,559
Totally unpredictable.
102
00:13:49,785 --> 00:13:51,308
Imagine!
103
00:13:51,352 --> 00:13:53,006
Fifty days of it.
104
00:14:25,212 --> 00:14:26,561
Augustin!
105
00:14:32,045 --> 00:14:34,003
-Open.
-It says fertile land...
106
00:14:34,047 --> 00:14:35,396
Open. Close.
107
00:14:36,701 --> 00:14:39,661
...and sweet water
at Beni Suef.
108
00:14:42,577 --> 00:14:43,708
No!
109
00:14:49,584 --> 00:14:53,196
We are...here!
110
00:14:53,240 --> 00:14:55,938
We simply misplaced
the French army.
111
00:14:55,982 --> 00:14:57,809
Forty thousand men.
112
00:14:57,853 --> 00:14:59,072
Mishmaul.
113
00:15:38,024 --> 00:15:39,590
What?
114
00:15:40,809 --> 00:15:41,984
What are you doing?
115
00:17:00,236 --> 00:17:03,544
A man can go for three days
without water.
116
00:17:08,201 --> 00:17:10,768
Have you ever had
an apricot ice?
117
00:17:12,205 --> 00:17:14,294
Go on!
118
00:17:14,337 --> 00:17:18,428
Shaved in the shape
of a ripe, plump apricot,
119
00:17:18,472 --> 00:17:22,345
with frost that forms
on the outside of the glass.
120
00:17:22,389 --> 00:17:24,913
Oh, beautiful,
beautiful frost.
121
00:17:24,956 --> 00:17:28,612
It can slide between your tongue
and your palate,
122
00:17:28,656 --> 00:17:32,181
and it melts coolly
and deliciously.
123
00:17:32,225 --> 00:17:33,617
And it--
124
00:17:33,661 --> 00:17:35,315
You used...
125
00:17:37,273 --> 00:17:38,840
...the last of our water
126
00:17:38,883 --> 00:17:40,711
to mix your paints?
127
00:18:08,130 --> 00:18:09,827
We are lost.
128
00:18:20,925 --> 00:18:23,145
Look, we were here.
129
00:19:27,731 --> 00:19:29,211
Wait here for me.
130
00:19:37,785 --> 00:19:39,917
In the desert,
131
00:19:39,961 --> 00:19:41,789
a man forgets
132
00:19:41,832 --> 00:19:43,747
he even has a name.
133
00:19:51,233 --> 00:19:54,149
Salaam, Augustin.
134
00:19:54,193 --> 00:19:56,195
-Salaam.
-Salut.
135
00:20:00,982 --> 00:20:03,114
Salaam. Salaam.
136
00:21:34,989 --> 00:21:35,946
Ah.
137
00:21:37,644 --> 00:21:39,298
Apricot ice.
138
00:21:49,003 --> 00:21:50,352
Augustin.
139
00:22:12,635 --> 00:22:14,507
Augustin!
140
00:22:33,874 --> 00:22:35,789
What are these names?
141
00:22:55,591 --> 00:22:57,201
From the sea.
142
00:23:04,513 --> 00:23:06,341
Whoa! Whoa.
143
00:23:38,721 --> 00:23:40,157
Come on.
144
00:23:45,598 --> 00:23:49,210
Just one foot
in front of the other.
145
00:25:28,352 --> 00:25:30,703
Lazy, good for nothing...
146
00:25:30,746 --> 00:25:32,008
March!
147
00:25:36,186 --> 00:25:41,278
One, two, three,
148
00:25:41,322 --> 00:25:45,631
four, five, six...
149
00:25:50,679 --> 00:25:51,680
That was...
150
00:25:52,463 --> 00:25:53,682
That was...
151
00:26:29,762 --> 00:26:30,937
Wait!
152
00:26:51,305 --> 00:26:52,872
Help!
153
00:28:51,251 --> 00:28:53,993
Faransi. Faransi.
154
00:28:55,603 --> 00:28:57,213
Not your enemy.
155
00:28:58,171 --> 00:28:59,694
Your friend.
156
00:29:00,608 --> 00:29:02,131
Your friend.
157
00:29:19,845 --> 00:29:22,412
Yes, look.
158
00:29:22,456 --> 00:29:23,892
Blue eyes.
159
00:29:28,679 --> 00:29:30,290
Like the sky.
160
00:33:43,238 --> 00:33:44,718
Cowards!
161
00:33:47,112 --> 00:33:48,635
Come out.
162
00:33:49,723 --> 00:33:51,072
Fight.
163
00:34:51,001 --> 00:34:52,829
Apricot ice.
164
00:41:25,178 --> 00:41:26,875
Goodbye and good riddance.
165
00:42:40,470 --> 00:42:41,646
Drink.
166
00:44:30,058 --> 00:44:31,886
Move! Move!
167
00:44:33,105 --> 00:44:34,106
Move!
168
00:47:04,169 --> 00:47:07,346
In the Father and the Son
and the Holy Ghost.
169
00:51:45,406 --> 00:51:47,930
One, two, three, four.
170
00:51:49,280 --> 00:51:51,456
About face!
171
00:52:54,345 --> 00:52:56,347
Hey!
172
00:52:56,390 --> 00:52:58,871
What are you doing?
Give me back my coat.
173
00:53:01,395 --> 00:53:05,225
What are you doing?
Come here.
174
00:53:05,269 --> 00:53:06,966
Hey!
175
00:53:07,009 --> 00:53:08,576
Give me back my coat!
176
00:53:09,751 --> 00:53:11,405
Give it to me!
177
00:53:13,886 --> 00:53:15,496
Come here!
178
00:53:26,115 --> 00:53:27,508
Cleopatra.
179
00:53:27,552 --> 00:53:30,032
Queen of the South.
180
00:53:30,076 --> 00:53:31,338
No.
181
00:53:31,382 --> 00:53:33,471
She had a sad ending.
182
00:53:39,781 --> 00:53:40,478
Janette?
183
00:53:41,522 --> 00:53:43,045
Ooh.
184
00:53:43,089 --> 00:53:44,699
Definitely not Janette.
185
00:53:46,266 --> 00:53:48,007
Louise Colette?
186
00:53:49,487 --> 00:53:50,662
Prettiest wet.
187
00:53:53,055 --> 00:53:55,144
Come back, I was playing!
188
00:53:55,188 --> 00:53:56,450
Come here.
189
00:53:56,494 --> 00:53:57,930
Hey!
190
00:54:06,330 --> 00:54:08,767
Emme, Estelle...
191
00:54:10,638 --> 00:54:13,598
...or Marie.
192
00:54:13,641 --> 00:54:16,427
She sang in the dark for me.
193
00:54:24,217 --> 00:54:26,480
How about an Arab name?
194
00:54:26,524 --> 00:54:28,526
Aisha!
195
00:54:31,093 --> 00:54:34,314
She danced the sword
for me in Cairo.
196
00:54:43,715 --> 00:54:46,892
Sultana.
197
00:54:46,935 --> 00:54:48,067
Salome.
198
00:54:48,110 --> 00:54:50,548
My head...
199
00:54:50,591 --> 00:54:51,810
on a tray.
200
00:54:53,812 --> 00:54:56,336
Nefertiti.
201
00:54:56,380 --> 00:54:58,207
Isis.
202
00:55:03,517 --> 00:55:05,171
Sheba.
203
00:55:10,219 --> 00:55:11,917
Abushad.
204
00:55:14,398 --> 00:55:16,661
Shakira.
205
00:55:17,879 --> 00:55:19,141
Josephine.
206
00:55:27,106 --> 00:55:28,673
You wanna dance, hm?
207
00:55:45,167 --> 00:55:47,126
Ah, you have a beauty spot.
208
00:55:47,169 --> 00:55:50,869
Right...here.
209
00:55:50,912 --> 00:55:53,088
A few.
210
00:55:57,310 --> 00:56:04,665
What shall I call you?
211
00:56:04,709 --> 00:56:06,972
Soul of the wind.
212
00:56:12,107 --> 00:56:14,414
Simoom.
213
00:57:00,678 --> 00:57:01,722
Beautiful.
214
00:57:02,897 --> 00:57:04,333
Beautiful.
215
00:57:57,691 --> 00:57:59,954
Hey, Simoom, come here.
216
00:58:22,107 --> 00:58:24,675
And your move.
217
00:58:36,600 --> 00:58:38,036
Simoom?
218
00:58:40,255 --> 00:58:41,213
Simoom?
219
01:01:47,225 --> 01:01:48,705
Simoom.
220
01:01:51,533 --> 01:01:56,016
We marched all day
with dreams of golden isles.
221
01:02:11,379 --> 01:02:12,380
Simoom?
222
01:03:02,517 --> 01:03:03,780
Simoom!
223
01:04:24,599 --> 01:04:26,775
What?
224
01:04:36,960 --> 01:04:38,918
Simoom?
225
01:04:53,150 --> 01:04:54,760
Wait!
226
01:04:59,243 --> 01:05:00,722
Please.
227
01:06:02,349 --> 01:06:04,743
Simoom!
228
01:06:14,622 --> 01:06:16,885
Simoom!
229
01:14:25,635 --> 01:14:26,766
Food!
230
01:14:52,792 --> 01:14:55,969
Sweet Jesus, provide for me.
231
01:16:28,148 --> 01:16:29,193
Jesus!
232
01:17:07,100 --> 01:17:09,494
Where have you been?
233
01:20:18,117 --> 01:20:19,640
Simoom.
234
01:20:22,992 --> 01:20:26,256
I want you to wait for me here.
235
01:21:05,904 --> 01:21:07,384
I will come back.
236
01:21:13,912 --> 01:21:16,523
Do you understand?
237
01:21:16,567 --> 01:21:17,785
A deserter.
238
01:21:31,930 --> 01:21:33,584
A deserter!
239
01:22:17,758 --> 01:22:19,760
No, stop!
13547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.