All language subtitles for Partner.Track.S01E10.Dawn.Raid.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,804 --> 00:00:17,183 Carl Sagan sanoi, että olemme vain pölyä auringonsäteessä. 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,935 Rakastan suuria kysymyksiä. 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,690 Mistä me tulemme? Minne menemme? Miksi olemme täällä? 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,276 Ja miksi minusta ei tullut partneria? 6 00:00:26,359 --> 00:00:28,069 Ei ehkä ole yhtä kysymystä, 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,197 joka ylittää kulttuuriset ja ajalliset erot - 8 00:00:32,449 --> 00:00:35,952 ja inspiroi muinaisten esivanhempiemme mielikuvitusta - 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,498 sekä kosmologian modernia tutkimusta. 10 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Paska. 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 Ingrid? 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,635 Z, mistä ansaitsen… -Milloin kuulit, 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,763 että Ted lopettaisi Green Techin? 14 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 Kun allekirjoitimme sopimuksen vai aiemmin? 15 00:00:58,183 --> 00:01:01,561 Ted on tehnyt killer acquisition -ostoja. 16 00:01:01,644 --> 00:01:04,814 Silloinko, kun suostuttelit minut kilpailukieltoon? 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,318 Anteeksi… -Kun tapasimme ensi kerran? 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,404 Kun käskit minun taistella oikeuden puolesta? 19 00:01:11,488 --> 00:01:13,615 Ei. En tiennyt silloin. 20 00:01:13,698 --> 00:01:14,616 Vaan muulloin. 21 00:01:16,785 --> 00:01:21,998 Onnittelut, Ingrid. Toivottavasti Parsons Valentine & Hunt oli sen arvoinen. 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,317 Älä viitsi. 23 00:01:51,653 --> 00:01:56,866 Tulin kertomaan, että normaali kahden viikon suruaika - 24 00:01:56,950 --> 00:02:00,537 tällaisissa asioissa on tänään virallisesti ohi. 25 00:02:01,412 --> 00:02:04,499 Minun kulttuurissani se kestää kolme vuotta. 26 00:02:05,208 --> 00:02:09,629 Eikö se ole aviomiehelle? -Tarvitsen lisää aikaa sääliä itseäni. 27 00:02:12,173 --> 00:02:14,926 Teetkö minulle taas lohturuokaa? -Kyllä. 28 00:02:16,344 --> 00:02:19,639 Kuulin, että Tyler sai tarjouksen Hothamilta ja Whitelta. 29 00:02:20,723 --> 00:02:23,768 Hyvä. Ehkä hän on onnellisempi siellä. 30 00:02:25,520 --> 00:02:26,980 Ehkä sinäkin olisit. 31 00:02:29,566 --> 00:02:33,278 Tai jossain muualla. -Miksi minun pitäisi aloittaa alusta? 32 00:02:33,361 --> 00:02:37,198 Tai Tylerin? Miksi meitä rangaistaan Parsonsin virheistä? 33 00:02:37,782 --> 00:02:42,287 "Pitäisi" sitä ja tätä. Isäni puhui aina niin. 34 00:02:43,204 --> 00:02:46,416 Millainen maailman pitäisi olla näkemättä todellisuutta. 35 00:02:47,834 --> 00:02:51,379 Luota minuun. Idealismilla ei makseta vuokraa. 36 00:02:51,462 --> 00:02:56,801 Niin, mutta "miten pitäisi olla" on syy, miksi rakastan lakia. 37 00:02:57,969 --> 00:03:01,139 Vuokranmaksusta puheen ollen, tämä voi kiinnostaa. 38 00:03:01,222 --> 00:03:03,641 Olen nyt ylpeä vuokralainen - 39 00:03:03,725 --> 00:03:08,146 kauhean ylihinnoitellussa kaksiossa kahdella kylpyhuoneella SoHossa. 40 00:03:08,229 --> 00:03:12,400 Oletko virallisesti muuttanut hotellista? 41 00:03:17,488 --> 00:03:18,698 Pidän New Yorkista. 42 00:03:20,909 --> 00:03:22,285 Pidän oikeasti. 43 00:03:30,376 --> 00:03:32,670 Hyvää joulua, Ingrid. -Hyvää… 44 00:03:34,547 --> 00:03:36,925 Mitä? Onko tänään joulu? 45 00:03:39,677 --> 00:03:41,804 Paska. Minun on mentävä kotiin. 46 00:03:56,069 --> 00:03:58,821 Lina, sirkus ei ole pitkäaikainen suunnitelma. 47 00:03:59,322 --> 00:04:01,491 Sanoinhan, ettei se ole sirkus. 48 00:04:02,575 --> 00:04:06,955 Se on esittävä teatterisirkus. -Se ei ole ura. 49 00:04:07,830 --> 00:04:12,043 Hei. Anteeksi, että olen myöhässä. -Teet kovasti töitä. 50 00:04:12,543 --> 00:04:15,213 Istu. Tulit juuri sopivasti. 51 00:04:17,257 --> 00:04:20,843 Meiltä kaikilta. -En tuonut teille mitään. 52 00:04:20,927 --> 00:04:23,805 Olet kiireinen asiakkaasi ja palkintojesi kanssa. 53 00:04:30,395 --> 00:04:33,064 Kiitos. Tämä on kaunis. 54 00:04:33,731 --> 00:04:36,651 Vain 2,3 lehmää kuoli tuon statussymbolin takia. 55 00:04:37,443 --> 00:04:41,447 Minun on kerrottava jotain. -Sopiva ison firman partnerille. 56 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Ingrid, olemme ylpeitä sinusta. 57 00:04:44,367 --> 00:04:45,243 Ingrid… 58 00:04:48,204 --> 00:04:51,291 Lopetin Parsonsissa kaksi viikkoa sitten. -Miksi? 59 00:04:51,791 --> 00:04:56,004 He eivät ylentäneet minua. -Yritä ensi vuonna uudelleen. 60 00:04:56,754 --> 00:04:58,923 En usko, että he ylentävät minut. 61 00:04:59,007 --> 00:05:01,926 Mitä teit väärin? -En mitään. Tein kaiken oikein! 62 00:05:02,010 --> 00:05:04,262 Jos pyydät kauniisti anteeksi… 63 00:05:04,345 --> 00:05:07,015 En ole pahoillani. En tehnyt mitään väärää. 64 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 Sitten voit palata. 65 00:05:19,485 --> 00:05:22,155 Ingrid! 66 00:05:22,739 --> 00:05:28,286 Miksi hän aina olettaa, että syy on minun? -Tulimme Yhdysvaltoihin ilman mitään. 67 00:05:28,369 --> 00:05:30,872 Tiedän. 200 dollaria hänen taskussaan. 68 00:05:31,456 --> 00:05:37,003 Raha antaa turvallisuutta. -Entä onnellisuus? 69 00:05:37,587 --> 00:05:40,340 Jos en ole kurssini paras, ykkössellisti - 70 00:05:40,423 --> 00:05:43,384 tai partneri, hän ei pidä minua tarpeeksi hyvänä. 71 00:05:43,468 --> 00:05:48,056 Opiskelijana hänen piti työskennellä rakennusvalvojana. 72 00:05:48,139 --> 00:05:52,727 Kello kahdelta yöllä hän poisti tukoksia vessoista ja tuhosi torakoita. 73 00:05:53,227 --> 00:05:57,732 Miksi hän teki sen? Hän teki sen kaiken meidän puolestamme. 74 00:05:58,232 --> 00:06:01,611 Jotta olisit onnellinen. Hän rakastaa sinua. 75 00:06:01,694 --> 00:06:04,489 Hänellä on outo tapa osoittaa se. -Ingrid. 76 00:06:14,999 --> 00:06:15,833 Hei. 77 00:06:17,085 --> 00:06:19,837 Unohdit avata tämän. 78 00:06:25,259 --> 00:06:28,888 Muistan, kun palasit Harvardista. 79 00:06:30,098 --> 00:06:34,477 Istuin kuistilla kaksi tuntia, ennen kuin sinä ja isä tulitte kotiin. 80 00:06:36,104 --> 00:06:40,942 Muistan, kun näin sinut. Uusi kampaus, uudet vaatteet - 81 00:06:41,025 --> 00:06:44,821 ja aivan uusi ilme. 82 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 Ja pitsikaulus. 83 00:06:48,116 --> 00:06:51,494 Silloin teit koko Ruth Bader Ginsburg -jutun. 84 00:06:52,412 --> 00:06:56,666 Ihailin sinua paljon. Olin ylpeä sinusta. 85 00:06:56,749 --> 00:06:59,919 Olen vieläkin ylpeä siitä, että lopetit työsi. 86 00:07:01,379 --> 00:07:03,714 En koskaan lopettanut RBG-juttua. 87 00:07:05,800 --> 00:07:06,634 Avaa se. 88 00:07:10,680 --> 00:07:12,306 "Olen sinulle velkaa…" 89 00:07:13,057 --> 00:07:14,475 Selvä. Katsotaan. 90 00:07:15,852 --> 00:07:17,228 Asunnon siivouksen. 91 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 AERIAL SILK -TUNTI, HIERONTA 92 00:07:19,272 --> 00:07:23,067 "Aamiaisen sänkyyn. Täydellisen anteeksipyynnön." 93 00:07:25,611 --> 00:07:26,946 Se umpeutuu tänään. 94 00:07:27,780 --> 00:07:31,284 Niin. Se kannattaa lunastaa, kun se on vielä voimassa. 95 00:07:37,623 --> 00:07:42,295 Kirjoitit esseeni Princetonia varten. -Äiti ja isä käskivät. 96 00:07:43,796 --> 00:07:48,050 Niin, mutta ajattelitko koskaan, miltä minusta tuntui? 97 00:07:49,469 --> 00:07:51,888 Tämä ei kuulosta anteeksipyynnöltä. 98 00:07:55,475 --> 00:07:58,311 Jos te teette aina asioita puolestani, 99 00:07:59,395 --> 00:08:01,814 mistä tiedän, että pystyn siihen itse? 100 00:08:02,815 --> 00:08:05,359 Mistä tiedän, etten ole täysin surkea? 101 00:08:07,111 --> 00:08:09,780 Äiti ja isä käskivät aina huolehtia sinusta. 102 00:08:11,949 --> 00:08:17,580 Miksi minun oli aina oltava täydellinen, ja sinä olit oma itsesi? 103 00:08:19,165 --> 00:08:24,253 Tuota… Luulin aina, että minun pitäisi olla kuin sinä. 104 00:08:27,423 --> 00:08:31,969 Halusin kovasti päästä Cirqueen todistaakseni, että pystyisin siihen. 105 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 Sitten tein jotain tyhmää - 106 00:08:36,516 --> 00:08:40,269 ja satutin viimeistä ihmistä, jota haluaisin satuttaa. 107 00:08:43,523 --> 00:08:45,358 Olen todella pahoillani… 108 00:08:47,360 --> 00:08:48,986 En ole täydellinen. 109 00:08:50,488 --> 00:08:51,906 Minäkin olen pahoillani. 110 00:09:19,183 --> 00:09:21,060 Anteeksi, että soitan jouluna. 111 00:09:21,143 --> 00:09:25,273 Pelastit minut tätini nyyttikesteiltä ja kömpelöiltä sokkotreffeiltä. 112 00:09:25,356 --> 00:09:28,067 Ajattele Parempi kuin Beckhamia New Jerseyssä. 113 00:09:29,026 --> 00:09:30,069 OIKEUSTIEDE, 2022 114 00:09:30,152 --> 00:09:34,949 Kun Ingrid lopetti, puhuin HR:n kanssa ja siirsin Justinin toiseen kerrokseen. 115 00:09:35,449 --> 00:09:39,704 Kiitos. Eliza sanoi jotain asiakkaan hätätilanteesta. 116 00:09:42,039 --> 00:09:42,873 Wujay. 117 00:09:45,084 --> 00:09:50,631 Nyt olen Wanda Jean. Viime kuukausina tai "neljännesvuotena" - 118 00:09:50,715 --> 00:09:53,009 uudistin laitteita, maustoin ruokaa, 119 00:09:53,092 --> 00:09:58,639 palautin mummin juhlapäivätapahtumat ja sain työläiset tai "Hauskat ystävät", 120 00:09:58,723 --> 00:10:02,059 kuten kutsun heitä, palaamaan töihin Farmille. 121 00:10:02,143 --> 00:10:05,563 Hitto, tyttö. Olet täysin uudistunut asiantuntija. 122 00:10:07,523 --> 00:10:10,192 Tuo on kuin yrityksen uudistusprosessi. 123 00:10:10,276 --> 00:10:13,487 Uudistat arvolupauksen, parannat työläisten moraalia… 124 00:10:13,571 --> 00:10:18,868 Hallitus vaikuttaa tyytyväiseltä, idiootit sisarukseni eivät. 125 00:10:18,951 --> 00:10:21,495 He haluavat Farmin ja mustamaalaavat minua. 126 00:10:21,579 --> 00:10:23,873 Jos hallitus pitää sinusta, mikä hätänä? 127 00:10:23,956 --> 00:10:30,129 Viime viikolla juhlissa join ehkä liikaa ja muhinoin erään työntekijän kanssa. 128 00:10:31,797 --> 00:10:35,885 Kunhan olette molemmat aikuisia ja se tapahtui yhteisymmärryksessä… 129 00:10:35,968 --> 00:10:37,928 Hän oli Gordy Gander. 130 00:10:38,929 --> 00:10:43,601 Gordy Gander? Hän oli yhä asussaan. Pukeutuneena hanheksi. 131 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 Niin. 132 00:10:46,312 --> 00:10:51,651 Joku saattoi kuvata sen kameralla. 133 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Stewie-orava. 134 00:10:55,488 --> 00:10:59,116 Nait siis hanhen kanssa, ja orava kiristää sinua? 135 00:10:59,200 --> 00:11:00,576 Juuri niin. Kuulehan. 136 00:11:01,410 --> 00:11:05,331 En välitä kustannuksista. Pysäytä hänet, ennen kuin menetän Farmin. 137 00:11:41,075 --> 00:11:46,163 SUUNNITTELIJA CARA OBSCURA KONKURSSIIN OIKEUDENKÄYNNIN JÄLKEEN LUXEA VASTAAN 138 00:11:50,292 --> 00:11:53,129 INGRID: VOIDAANKO TAVATA? OLE KILTTI. 139 00:12:01,512 --> 00:12:03,264 MURPHY: ONNEA TYLERIN KANSSA! 140 00:12:03,347 --> 00:12:04,890 INGRID: KIITOS 141 00:12:20,906 --> 00:12:23,534 Lopeta. Javinko kanssa? 142 00:12:24,034 --> 00:12:26,454 En enää katso sitä pianoa samalla tavalla. 143 00:12:26,954 --> 00:12:28,164 Onko se vakavaa? 144 00:12:28,247 --> 00:12:33,461 Minun täytyy keskittyä itseeni, kuka olen ja mitä haluan olla. 145 00:12:34,587 --> 00:12:37,173 Mutta oletteko sinä ja fuckboy tosissanne? 146 00:12:38,758 --> 00:12:44,346 Hän on kokenut paljon, ja hän yrittää olla olematta fuckboy. 147 00:12:44,930 --> 00:12:48,184 Entä sugar mama? -Hän lopetti sen ja muutti pois. 148 00:12:49,143 --> 00:12:54,315 Näin se on. Tämä on aitoa. Me molemmat tunnemme sen. 149 00:12:55,691 --> 00:12:58,486 Ehkä olin väärässä hänestä. 150 00:13:00,946 --> 00:13:05,493 Mutta olit oikeassa kaikesta muusta. Martysta, Parsonsista, 151 00:13:07,203 --> 00:13:08,078 minusta. 152 00:13:10,915 --> 00:13:14,502 Minä mokasin. Olen todella pahoillani. 153 00:13:16,170 --> 00:13:18,547 En tiennyt, oliko Dan pahempi kuin sinä. 154 00:13:20,216 --> 00:13:24,220 Tiedän. Olen todella pahoillani. Et arvaakaan. 155 00:13:24,303 --> 00:13:26,847 Lopeta jo, tai en anna sinulle anteeksi. 156 00:13:28,474 --> 00:13:30,226 Rachel ei anna anteeksi. 157 00:13:31,727 --> 00:13:34,104 Kaipaan meitä. 158 00:13:35,147 --> 00:13:36,148 Meitä kaikkia. 159 00:13:38,609 --> 00:13:42,696 Viime vuonna tähän aikaan luulin, että juhlimme yhdessä partneriutta. 160 00:13:42,780 --> 00:13:48,452 Tiedän. Kenestäkään ei tullut partneria, ja minä petin parhaat ystäväni. 161 00:13:48,536 --> 00:13:52,915 Petin todella myös Z Minin ja planeetan. 162 00:13:52,998 --> 00:13:56,168 Olit vain sanansaattaja. Z oli järjestelmän uhri. 163 00:13:56,252 --> 00:13:59,129 Maailman Marty Adlerien ja Ted Lassiterien takia. 164 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Valitettavasti et voi tuhota valtaapitävää. 165 00:14:04,885 --> 00:14:07,346 Ei. Valtaapitävää ei voi kaataa, 166 00:14:07,429 --> 00:14:10,724 mutta ehkä voi tuhota yhden miehen. 167 00:14:20,025 --> 00:14:23,237 Stewie-orava ei ainoastaan kiristä Wanda Jeania. 168 00:14:23,320 --> 00:14:26,490 Hän tekee sivukeikkaa Times Squarella. Hyvä, Watson. 169 00:14:26,574 --> 00:14:29,034 Pidän itseäni enemmän Angela Lansburynä. 170 00:14:29,118 --> 00:14:32,371 Murhan ratkaisemisen voittaa vain siitä kirjoittaminen. 171 00:14:32,454 --> 00:14:36,500 Tämä tyttö pitää työn ja harrastuksen tasapainossa. Kiitos. 172 00:14:37,001 --> 00:14:40,629 NÄYTELMÄKIRJOITTAMISEN KURSSEJA UUSIA OPPILAITA OTETAAN 173 00:15:00,316 --> 00:15:02,943 Hei. Paljonko selfie maksaa? 174 00:15:03,027 --> 00:15:05,988 Sata taalaa. -Mitä? Kaksikymmentä. 175 00:15:06,071 --> 00:15:07,072 80. -20. 176 00:15:07,156 --> 00:15:08,449 Neljäkymmentä. -20. 177 00:15:09,241 --> 00:15:10,075 Hyvä on. 178 00:15:15,831 --> 00:15:19,126 Näytän hyvältä. Valitettavasti sinä et. 179 00:15:19,209 --> 00:15:22,880 Grammy Goosen hahmoista hyötyminen on työsopimusrikkomus - 180 00:15:22,963 --> 00:15:24,548 Fun Time Farmia vastaan. 181 00:15:25,257 --> 00:15:28,302 Jos haluat säilyttää työsi, allekirjoita tämä NDA - 182 00:15:28,385 --> 00:15:31,263 ja tuhoa kaikki videot Wanda Jean Weaverista. 183 00:15:35,225 --> 00:15:38,771 Brooklyn ja Pryce Weaver haluavat varmaan neuvotella. 184 00:15:38,854 --> 00:15:42,191 Tarjoussota alkakoon. Lisäksi olet velkaa 20 taalaa. 185 00:15:43,108 --> 00:15:45,903 Tiedän, että Farm maksaa reilua palkkaa. 186 00:15:46,612 --> 00:15:50,616 Mikä tämä sivuhäslinki on? -Ei mitään karmivaa. Minä vain… Ei mitään. 187 00:15:50,699 --> 00:15:53,035 Oikeasti. Säästätkö jotain varten? 188 00:15:53,619 --> 00:15:57,498 Mitä oikeasti haluat elämässäsi? -Lentää. 189 00:15:58,082 --> 00:16:00,751 Olen tosissani. Halusin lentää lentokoneita. 190 00:16:01,961 --> 00:16:05,631 Haluatko lentäjäksi? -Kyllä, mutta olen 37. Se laiva lähti jo. 191 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 Teen kanssasi sopimuksen. 192 00:16:07,758 --> 00:16:11,720 50 000? Niinkö paljon lentolupa maksaa? -Kyllä. 193 00:16:11,804 --> 00:16:15,015 Joustavat työajat Farmilla, voit ottaa lentotunteja, 194 00:16:15,099 --> 00:16:17,226 enkä haasta sinua oikeuteen. 195 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 Aiotko antaa minulle 50 000? 196 00:16:19,979 --> 00:16:22,648 Totta hitossa. Et voi antaa unelmiesi kuolla, 197 00:16:22,731 --> 00:16:27,027 koska jäit jumiin päivätyöhösi orava-asussa. 198 00:16:27,111 --> 00:16:31,740 Elämme vain kerran. Täytyy seurata unelmia. 199 00:16:34,660 --> 00:16:37,871 Selvä. Minusta tulee lentäjä! 200 00:16:55,514 --> 00:16:59,351 Olet viimeinen, jonka haluan nähdä tällä kuolevalla planeetalla. 201 00:16:59,435 --> 00:17:01,603 Sinulla on oikeus olla vihainen. 202 00:17:01,687 --> 00:17:04,565 Ei enää valheita. -Olen pahoillani tapahtuneesta… 203 00:17:04,648 --> 00:17:06,900 Brandon, saatatko neiti Yunin ulos? 204 00:17:40,142 --> 00:17:43,812 VOIN KORJATA SEN 205 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 Emme voi kaataa Sun Corpia. 206 00:17:50,027 --> 00:17:53,238 Kaadetaan sen toimitusjohtaja. -Ted Lassiter. 207 00:17:53,322 --> 00:17:56,158 Hän on ongelma Sun Corpissa. Eliminoidaan hänet. 208 00:17:56,241 --> 00:17:57,785 Se ei ole helppoa. 209 00:17:57,868 --> 00:18:01,330 Minillä ja New Leafilla on iso osuus Sun Corpin osakkeista. 210 00:18:02,039 --> 00:18:05,709 Jos vakuutamme isäsi ja työskentelemme New Leafin kanssa, 211 00:18:06,293 --> 00:18:08,629 eliminoimme Tedin osakkaiden kanssa. 212 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 Olet hullu. Se ei toimi. 213 00:18:13,175 --> 00:18:18,180 "Oikeus kutsuu korjaamaan vääryyden." "Joskus on taisteltava valtaa vastaan." 214 00:18:21,058 --> 00:18:22,392 Public Enemykö? 215 00:18:25,062 --> 00:18:28,482 Ingrid, minä… -Riski on iso, mutta mitä menetettävää on? 216 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 Älä luovuta. 217 00:18:30,317 --> 00:18:34,905 Olet raatanut Green Techin eteen, ja se voi tehdä paljon hyvää. 218 00:18:35,572 --> 00:18:40,786 Ja itsekkäästi, kun olen tehnyt paljon pahaa, 219 00:18:41,662 --> 00:18:43,247 haluan korjata virheeni. 220 00:18:46,875 --> 00:18:47,835 Ole kiltti. 221 00:18:50,587 --> 00:18:51,421 Hyvä on. 222 00:18:57,553 --> 00:19:01,181 Ette luottaneet Sun Corpiin ja siksi tulitte Parsonsiin - 223 00:19:01,265 --> 00:19:03,600 selvittämään Green Techin kohtalon. 224 00:19:03,684 --> 00:19:06,854 Jos olisitte tienneet Tedin sulkevan sen, olisitte toimineet. 225 00:19:06,937 --> 00:19:08,939 Kuten BP:n ja Gulf Energyn kanssa. 226 00:19:09,022 --> 00:19:13,443 Jos haluat kilpailla valtaistuimesta, varmista, että voit tappaa kuninkaan. 227 00:19:13,944 --> 00:19:18,031 Mutta jos Ted näkee meidät, hän tiivistää rivinsä ja suojautuu. 228 00:19:18,115 --> 00:19:21,410 Aivan. Paljonko New Leaf omistaa Sun Corpista? 229 00:19:23,203 --> 00:19:24,913 Miten voimme luottaa sinuun? 230 00:19:25,497 --> 00:19:29,126 Vähän aikaa sitten olit Ted Lassiterin sylikoira. 231 00:19:30,627 --> 00:19:35,257 Minä luotan häneen. Vain hyvä ihminen voi kärsiä siitä, 232 00:19:35,340 --> 00:19:39,136 että on ollut kamala. 233 00:19:43,182 --> 00:19:46,518 Meillä on jalansija. Vähän alle viisi prosenttia. 234 00:19:48,729 --> 00:19:53,567 Selvä. Se tekee siis 15 prosenttia. Minin 13 prosentin kanssa se on 28. 235 00:19:53,650 --> 00:19:56,320 Tarvitsemme vain 22 prosenttia enemmistöön. 236 00:19:57,446 --> 00:19:58,363 "Vain"? 237 00:19:58,864 --> 00:20:01,825 Tämä kuulostaa hullulta, mutta voimme tehdä sen. 238 00:20:01,909 --> 00:20:05,871 Voimme saavuttaa 50,1 prosentin, jos teemme yhteistyötä. 239 00:20:07,372 --> 00:20:10,042 Laadimme listoja osakkeenomistajista. 240 00:20:10,125 --> 00:20:13,795 Painostamme vasta, kun tiedämme voittavamme. 241 00:20:14,421 --> 00:20:17,925 Voiko herra sinisilmä auttaa? -Murphykö? 242 00:20:19,009 --> 00:20:23,180 Hänellä on vastuu Sun Corpista. En voi laittaa häntä siihen asemaan. 243 00:20:23,263 --> 00:20:26,475 Mitä me odotamme? Aika soitella ääniä. 244 00:20:26,975 --> 00:20:29,561 Aivan. Minä otan ensimmäiset sivut… 245 00:20:29,645 --> 00:20:34,816 Sun Corp tuplaa fossiilisia polttoaineita, kun kaikki vähentävät päästöjä. 246 00:20:34,900 --> 00:20:38,737 Kolmen viimeisen neljänneksen voitot olivat odotuksia alhaisemmat. 247 00:20:38,820 --> 00:20:43,283 Ei ole vaihtoehtoa. Ted Lassiter ajaa planeettaa yksin alas jyrkänteeltä. 248 00:20:43,367 --> 00:20:47,955 Hän on ihmiskunnan vitsaus. Joten… Kiitos. 249 00:20:50,415 --> 00:20:54,044 TÄHÄN MENNESSÄ YHTEENSÄ: 30 % 250 00:20:54,795 --> 00:20:58,465 Ehkä olen hullu. -Neron ja hullun välinen ero on pieni. 251 00:20:59,049 --> 00:21:04,263 Niin. "Idealismilla ei makseta vuokraa." -Luuletko, etten ole maksanut vuokraa? 252 00:21:04,846 --> 00:21:09,101 Isäni mukaan kaikki idealistit ovat kuolleet, mutta tässä me olemme. 253 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 Tarvitsemme paljon muutakin. 254 00:21:12,187 --> 00:21:14,523 SUN CORPIN KAAPPAUS, TAVOITE 255 00:21:14,606 --> 00:21:16,024 Hoidamme tämän kotiin. 256 00:21:25,659 --> 00:21:31,164 Kun Z:n vihreän energian uhkapeli romahti, hänen isänsä halusi erottaa hänet, 257 00:21:31,248 --> 00:21:33,625 jos hän ei luopuisi siitä. 258 00:21:34,459 --> 00:21:37,921 Anna kun arvaan. Z kieltäytyi, ja isä antoi periksi. 259 00:21:38,005 --> 00:21:40,465 Ei. Z irtisanoutui. 260 00:21:41,091 --> 00:21:45,637 Hän asui teltassa vuoden ja auttoi paikallisia puhdistamaan rantoja. 261 00:21:45,721 --> 00:21:49,599 Kunnes hänen isoveljensä suostutteli hänet palaamaan. 262 00:21:57,816 --> 00:22:00,777 Ei. En tarkoittanut sitä. Tuo ei ole… 263 00:22:00,861 --> 00:22:04,239 Ei. Minä… Tuo on… Haloo? 264 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 Hei, tyttö. 265 00:22:15,459 --> 00:22:18,962 Nyt tiedän, ettet järjestä juhlia, joihin et kutsunut minua. 266 00:22:19,046 --> 00:22:22,215 Halusit tietoa New Leafista. Kerroin Almalle, joka… 267 00:22:22,299 --> 00:22:23,383 …kertoi minulle. 268 00:22:25,677 --> 00:22:30,432 Teetkö vallankaappauksen ilman ystäviäsi? -Tai ilman Brooklynin parasta pizzaa? 269 00:22:32,976 --> 00:22:34,019 Te… 270 00:22:37,022 --> 00:22:38,940 Kiitos. -Me autamme sinua. 271 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 Tästä tulee hauskaa. 272 00:22:47,324 --> 00:22:51,745 Viime vuonna tuomioistuin päätti, että Shellin on vähennettävä päästöjä… 273 00:22:51,828 --> 00:22:54,039 …korvata haittavaikutukset tuotoista. 274 00:22:54,122 --> 00:22:57,667 Pitkäaikainen aineeton omaisuus on valtava. 275 00:22:57,751 --> 00:23:01,671 Öljy ja kaasu saattavat olla muodissa, mutta tiedätkö, mikä myös? 276 00:23:01,755 --> 00:23:03,507 Eettisesti toimiminen. 277 00:23:03,590 --> 00:23:08,095 Auttaako hänkin sinua? -Justin? Mukava nähdä sinua. 278 00:23:08,178 --> 00:23:13,850 Ajattelin, että apu kelpaisi. -Tietenkin. Autan sinut alkuun. 279 00:23:16,478 --> 00:23:19,314 Tässä on osakasluettelo. Ala soittelemaan. 280 00:23:20,190 --> 00:23:22,567 Selvä. Taidan asettua tähän. 281 00:23:24,861 --> 00:23:26,029 YHTEENSÄ NYT: 32 % 282 00:23:34,413 --> 00:23:35,622 YHTEENSÄ NYT: 39 % 283 00:23:35,705 --> 00:23:40,419 Kaltaisesi osakkeenomistajat… Kyllä, kiitos! 284 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 Toinen 1,2 %! -Olet sankari. 285 00:23:45,924 --> 00:23:47,968 Ja ehdottomasti hullu. 286 00:23:49,886 --> 00:23:51,513 Anteeksi. -Toki. 287 00:23:53,807 --> 00:23:54,641 Hei. 288 00:23:54,724 --> 00:23:57,018 Hei. Kuinka voit? 289 00:23:58,520 --> 00:24:02,607 Missä olet? -Syön pizzaa Tylerin ja Rachelin kanssa. 290 00:24:02,691 --> 00:24:04,901 Me teimme sovinnon. -Hienoa. 291 00:24:04,985 --> 00:24:07,446 Olen iloinen puolestasi. -Kiitos. 292 00:24:08,155 --> 00:24:11,950 Halusin viedä sinut Via Carotaan, mutta sinulla on jo pizzaa. 293 00:24:13,076 --> 00:24:14,494 Hei, Ingrid, kuuntele. 294 00:24:16,496 --> 00:24:18,540 Tarkoitin, mitä sanoin aamulla. 295 00:24:19,624 --> 00:24:21,084 Pidän New Yorkista. 296 00:24:23,545 --> 00:24:24,963 Ehkä jopa rakastan sitä. 297 00:24:26,798 --> 00:24:29,759 Kyllä. Niin minäkin. 298 00:24:32,554 --> 00:24:34,181 Palaa ystäviesi luo. 299 00:24:35,765 --> 00:24:37,642 Kiitos. Heippa. 300 00:24:43,231 --> 00:24:46,735 Taas yksi 0,1 prosenttia. -Joka murto-osa on tärkeä. 301 00:24:49,988 --> 00:24:52,199 Kiitos, Rachel. Oikeasti. 302 00:24:52,949 --> 00:24:56,912 Tiedätkö, olen niin… -Tiedän. Siksi olen täällä. 303 00:24:57,996 --> 00:25:01,791 Tyler sanoi, että tulee Peppinoja. -Tietenkin. 304 00:25:01,875 --> 00:25:05,170 Tyler sanoi, että sinä ja marsipaani olette tosissanne. 305 00:25:05,253 --> 00:25:10,008 Tosissaan kuin sielunkumppanit. Tyttö! 306 00:25:11,843 --> 00:25:14,179 Ja olen pahoillani… 307 00:25:19,142 --> 00:25:21,061 Älä ole. Se ei ollut vakavaa. 308 00:25:22,646 --> 00:25:24,940 Mitä? -Ei mitään. 309 00:25:25,023 --> 00:25:30,862 En ole koskaan ennen nähnyt sinua niin onnellisena jonkun kanssa. 310 00:25:40,956 --> 00:25:42,749 Kingsley Pinesin kesiä. 311 00:25:44,042 --> 00:25:48,046 Vaeltaa metsässä, meloa järvellä, katsella tähtiä yöllä. 312 00:25:48,129 --> 00:25:52,551 Voit vastustaa, mutta sillä on väliä. Luonto on hyväksi sielullesi. 313 00:25:52,634 --> 00:25:55,428 Siksi on tärkeää osallistua… -Nihal. 314 00:25:56,888 --> 00:25:58,431 Voitko hakea yhden jutun? 315 00:25:59,266 --> 00:26:02,686 NEW LEAF: ENNALTAEHKÄISY ON HOITOA TÄRKEÄMPÄÄ. 316 00:26:03,270 --> 00:26:04,437 Upea paikka. 317 00:26:05,146 --> 00:26:09,317 Sain idean New Leafista, kun katselin jalkapallo-ottelua. 318 00:26:10,360 --> 00:26:13,280 Kaikki linjamiehet syöksyivät puolustuslinjaan - 319 00:26:13,363 --> 00:26:15,824 ja loivat läpäisemättömän muurin. 320 00:26:16,408 --> 00:26:18,827 Joukkue on vahvempi kuin osiensa summa. 321 00:26:20,120 --> 00:26:23,623 Joten yhdistyin ystävieni Nellan ja Laceyn kanssa. 322 00:26:24,791 --> 00:26:27,335 Kolme samanhenkistä naista. 323 00:26:27,419 --> 00:26:30,380 Työskentelemme paremmin ja fiksummin yhdessä. 324 00:26:35,176 --> 00:26:38,430 Soitimmeko kaikille? -Kävimme läpi koko listan. 325 00:26:38,513 --> 00:26:43,935 Mistä löydämme vielä kaksi prosenttia? -Ja pian. Kokous on kahden päivän päästä. 326 00:26:47,564 --> 00:26:51,067 Entä aamuanti? Tarvitsemme jonkun ostamaan kaksi prosenttia. 327 00:26:51,151 --> 00:26:54,988 Se on lähes 300 miljoonaa. Kenellä on sellaista käteistä? 328 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 Mitä? 329 00:27:02,245 --> 00:27:03,330 Hetkinen. 330 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 Hei, tyttö. Muistatko sen jutun, josta puhuimme? 331 00:27:11,963 --> 00:27:14,966 Niin. Se ei ole vain hyvä bisnessijoitus. 332 00:27:15,050 --> 00:27:18,345 Voit myös näyttää johtokunnalle liiketajusi. 333 00:27:18,428 --> 00:27:20,513 Aitoa toimitusjohtaja-ainesta. 334 00:27:20,597 --> 00:27:24,976 Ja olet minulle velkaa herra oravasta. Soitan myöhemmin. Selvä. 335 00:27:29,189 --> 00:27:33,068 Wanda Jean Weaver tai entinen Wujay-niminen taiteilija, 336 00:27:33,652 --> 00:27:36,071 ostaa kaksi prosenttia Sun Corpista. 337 00:27:36,821 --> 00:27:38,156 Meillä on enemmistö! 338 00:27:39,908 --> 00:27:42,077 Ingrid, olemme… -Kiitos. 339 00:27:47,415 --> 00:27:48,375 Mikä hätänä? 340 00:27:50,418 --> 00:27:53,755 Tuota… Tuo oli se helppo osuus. 341 00:27:55,548 --> 00:27:58,468 Aivan. Nyt meidän on mentävä tapaamaan isääsi. 342 00:27:58,551 --> 00:28:02,972 NYT YHTEENSÄ: 50,1 % 343 00:28:09,646 --> 00:28:10,647 Justin. 344 00:28:16,611 --> 00:28:20,198 Olen iloinen, että tulit tänään. -Niin minäkin. 345 00:28:22,742 --> 00:28:23,702 Minulla - 346 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 on sinulle jotain. 347 00:28:37,132 --> 00:28:39,968 Olen miettinyt paljon näiden viikkojen aikana. 348 00:28:43,346 --> 00:28:45,223 Haluan olla kanssasi. 349 00:28:47,892 --> 00:28:49,060 Haluatko sinä? 350 00:28:54,399 --> 00:28:55,316 Ehkä… 351 00:29:05,034 --> 00:29:06,703 Hyvää joulua, Rachel. 352 00:29:32,228 --> 00:29:36,941 Olet oikeassa. Luxe jatkaa pikkukaverin kiusaamista. 353 00:29:37,442 --> 00:29:41,446 Tänään Tim Toussaint, huomenna joku toinen monikansallinen, 354 00:29:41,529 --> 00:29:43,448 joka tuhoaa nuoret suunnittelijat. 355 00:29:43,531 --> 00:29:45,533 Se on omantuntosi asia. 356 00:29:45,617 --> 00:29:49,370 Entä jos sinä, Cara Obscura ja muut kiusaisitte yhdessä Luxea? 357 00:29:50,330 --> 00:29:54,334 Olette vahvempia yhdessä. Kuin punottu silkki. 358 00:29:54,918 --> 00:29:58,379 Ei hassumpi idea. Muotikollektiivi. 359 00:29:58,463 --> 00:30:01,174 Kokonaisuus on suurempi kuin osiensa summa. 360 00:30:03,384 --> 00:30:08,640 Olet vain vihainen valtaapitävälle. -Totta. Mutta tiedän, kuka haluan olla. 361 00:30:09,140 --> 00:30:12,143 En pukumies enkä Instassa paasaava räyhäri, 362 00:30:12,227 --> 00:30:15,438 vaan mies, joka käärii hihansa ja rakentaa jotain uutta. 363 00:30:15,522 --> 00:30:16,940 Siinä on valtava ero. 364 00:30:19,234 --> 00:30:20,443 Pidän tuosta. 365 00:30:22,654 --> 00:30:27,617 Mutta en tiedä, miten se tehdään. -Minä tiedän. 366 00:30:30,370 --> 00:30:34,457 Jos äänestät kanssamme, erotamme Tedin ja palautamme Green Techin. 367 00:30:35,166 --> 00:30:37,585 Onko kyse oikeasti Green Techistä? 368 00:30:37,669 --> 00:30:41,548 Vai sekoittaako joku nätti tyttö pääsi? 369 00:30:43,216 --> 00:30:44,843 Tämä ei liity Ingridiin. 370 00:30:44,926 --> 00:30:49,472 Sun Corp ja Ted Lassiter ovat olleet olemassa ennen syntymäänne. 371 00:30:49,556 --> 00:30:51,975 Ja koska Carter ei halua jatkaa, 372 00:30:52,058 --> 00:30:56,437 Sun Corp on ainoa vaihtoehto varmistaa Minin perinnön jatkuminen. 373 00:30:57,021 --> 00:30:58,022 Entä minä? 374 00:31:00,400 --> 00:31:02,861 Typerien toiveuniesiko kanssa? 375 00:31:02,944 --> 00:31:05,864 Paljonko rahaa on tuhlattava, ennen kuin luovutat? 376 00:31:10,702 --> 00:31:12,954 Olette tuhlanneet tarpeeksi aikaa. 377 00:31:14,414 --> 00:31:15,748 Niin. Aivan. -Hetkinen. 378 00:31:17,750 --> 00:31:19,294 Oletko tässä, herra Min? 379 00:31:20,461 --> 00:31:23,256 Tulit Yhdysvaltoihin ilman mitään. -Anteeksi kuinka? 380 00:31:24,799 --> 00:31:28,761 Tulit maahan ilman mitään. Nuori tietokoneinsinööri. 381 00:31:28,845 --> 00:31:31,890 Uskoit 3D-kartoitukseen, kun kaikki käyttivät 2D:tä. 382 00:31:33,141 --> 00:31:36,436 Kaikki pitivät 3D-tutkimuksia liian kalliina. 383 00:31:36,519 --> 00:31:38,354 Aivan. Typerä toiveuni. 384 00:31:38,438 --> 00:31:43,026 Mutta sinä uskoit siihen, mullistit alan ja 3D-kartoituksesta tuli normi. 385 00:31:43,109 --> 00:31:46,321 Tämä on eri asia. -Katsoit tulevaisuuteen. 386 00:31:46,946 --> 00:31:49,574 Innovoit. Olit visionääri. 387 00:31:50,283 --> 00:31:53,995 Perintösi ei ole Sun Corpin kaltainen dinosaurus. 388 00:31:55,455 --> 00:31:59,417 Miksi teit kovasti töitä? Miksi uhrasit paljon? 389 00:32:00,043 --> 00:32:05,465 Saavutit amerikkalaisen unelman, jotta lapsesi voisivat olla onnellisia. 390 00:33:07,819 --> 00:33:12,991 Päiväsi näyttää olevan hieno. -Taidat tehdä siitä vielä paremman. 391 00:33:44,397 --> 00:33:46,315 HARVARDIN YLIOPISTO 392 00:33:46,399 --> 00:33:50,695 Vaikuttavaa. Harvardin kuuma asianajaja. 393 00:33:52,613 --> 00:33:57,452 Harvardin kuuma työtön asianajaja. -Mitä tapahtui? 394 00:33:57,952 --> 00:34:02,373 Olin töissä isossa firmassa ja lopetin. -Olin töissä Deloittella. 395 00:34:03,416 --> 00:34:06,502 Ja nyt? -Nyt olen pienen startupin talousjohtaja. 396 00:34:06,586 --> 00:34:08,087 Vaikuttavaa. 397 00:34:09,297 --> 00:34:10,840 Miltä kuntosali vaikuttaa? 398 00:34:13,593 --> 00:34:17,597 Vuoden paras treeni. -Ja me vain lämmittelemme. 399 00:34:26,314 --> 00:34:30,359 Taisin saada uuden työpaikan. -Taisin saada uuden työntekijän. 400 00:34:40,787 --> 00:34:42,872 Hei. Millainen oli cacio e pepe? 401 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 Valitsin villisikaragùn. 402 00:34:45,041 --> 00:34:46,459 Ikonoklasti! 403 00:34:47,960 --> 00:34:51,923 Kuule. Marty pyysi minua Sun Corpin osakkaiden kokoukseen. 404 00:34:52,006 --> 00:34:55,510 Siinä on järkeä. Olet uusi partneri isolla asiakkaalla. 405 00:34:56,010 --> 00:34:56,969 Niin. Tuota… 406 00:34:58,471 --> 00:35:01,641 Victoria on kaupungissa. Hänkin tulee kokoukseen. 407 00:35:02,308 --> 00:35:07,188 Mitä? Miksi? Älä huoli. Kaikki on ohi välillämme. 408 00:35:07,271 --> 00:35:08,898 En halua, että huolehdit. 409 00:35:08,981 --> 00:35:09,857 Olen sinun. 410 00:35:09,941 --> 00:35:14,821 Miksi Victoria osallistuu kokoukseen? Hän äänestää yleensä valtakirjalla. 411 00:35:14,904 --> 00:35:18,407 Ted antoi uuden säännön torjuakseen New Leafin huijarit. 412 00:35:18,491 --> 00:35:22,328 Kahden prosentin osakkaiden on äänestettävä henkilökohtaisesti. 413 00:35:22,411 --> 00:35:25,456 Anteeksi, minun on mentävä. Hyvää kokousta. 414 00:35:26,958 --> 00:35:27,792 Hei? 415 00:35:27,875 --> 00:35:29,544 Missä Wujay on? -Wanda Jean. 416 00:35:29,627 --> 00:35:31,379 Missä hän on? -En tiedä. 417 00:35:31,462 --> 00:35:33,506 Vahvistin juuri hänen ostonsa. 418 00:35:33,589 --> 00:35:35,883 Wanda Jeanin on mentävä kokoukseen, 419 00:35:35,967 --> 00:35:37,510 tai suunnitelma romahtaa. 420 00:35:38,845 --> 00:35:42,682 Fuusiomme yhden maailman vahvimmin organisaation kanssa, 421 00:35:42,765 --> 00:35:47,687 Min Enterprisesin, joka on perheyritys, on kohottanut meitä kaikkia. 422 00:35:56,529 --> 00:35:59,407 Olemme nyt yksi vahvimmista - 423 00:35:59,490 --> 00:36:02,910 ja monipuolisimmista energian tuottajista maailmassa. 424 00:36:04,036 --> 00:36:06,914 Mitä se tarkoittaa teille, jotka olette täällä? 425 00:36:10,585 --> 00:36:12,962 Missä olit? -Anteeksi. Missä menemme? 426 00:36:13,045 --> 00:36:16,424 Seuraavaksi osakkaiden ehdotukset. -Missä Wanda Jean on? 427 00:36:16,507 --> 00:36:19,093 Saatatte joutua viivyttelemään. 428 00:36:19,177 --> 00:36:21,012 Viivyttämään. -Miten? 429 00:36:21,095 --> 00:36:24,932 Sääntöjen mukaan ehdotukset kestävät korkeintaan viisi minuuttia. 430 00:36:25,516 --> 00:36:29,020 Pyytäkää pöytäkirjaa. Pyytäkää edellisen kokouksen - 431 00:36:29,103 --> 00:36:31,939 pöytäkirjan lukemista sääntöjen mukaisesti. 432 00:36:32,773 --> 00:36:35,526 Jos pyydätte, hänen on tehtävä se. 433 00:36:35,610 --> 00:36:37,653 …Sun Corpin tulevaisuuteen. 434 00:36:40,239 --> 00:36:44,285 Hoidetaan hommat, jotta voimme mennä baariin juhlimaan. 435 00:36:50,082 --> 00:36:51,918 Osakkaiden ehdotus numero yksi. 436 00:36:52,001 --> 00:36:56,797 "Raportti fuusion jälkeisestä integraatiosta" esittäjänä Cleo Bajaj. 437 00:37:08,184 --> 00:37:10,770 Sun Corpin merkittävänä osakkaana - 438 00:37:10,853 --> 00:37:13,689 pyydän esittämään viime vuoden kokouspöytäkirjan. 439 00:37:13,773 --> 00:37:14,941 Mistä sinä puhut? 440 00:37:15,608 --> 00:37:20,529 Yrityksen sääntöjen mukaan pyydettäessä… -Emme tee sitä täällä. 441 00:37:20,613 --> 00:37:23,699 Naurettavaa. Haluatko sakon joka liikennerikkeestä? 442 00:37:23,783 --> 00:37:25,159 Seuraava ehdotus. 443 00:37:29,830 --> 00:37:32,458 Lue pöytäkirja mahdollisimman nopeasti, 444 00:37:32,541 --> 00:37:36,420 jotta pääsemme tästä hölynpölystä. 445 00:37:36,504 --> 00:37:38,506 Selvä. Viime kuun pöytäkirja. 446 00:37:39,090 --> 00:37:42,510 Kokous järjestettiin klo 8.05… 447 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 Tarkistan Wujayn. -Mene. 448 00:37:47,807 --> 00:37:52,103 Hei. Missä te olette? Löysittekö te hänet? Soita takaisin. 449 00:37:54,855 --> 00:37:57,650 Hei. -Hei. 450 00:37:57,733 --> 00:38:00,945 Mitä teet täällä? Etsitkö minua? -En. 451 00:38:02,280 --> 00:38:05,366 Voin vain sanoa, että tulin korjaamaan virheeni. 452 00:38:05,950 --> 00:38:10,913 Oletko täällä Cleon ja New Leafin kanssa? -En voi kertoa sinulle omaksi parhaaksesi. 453 00:38:10,997 --> 00:38:15,668 Luota minuun nyt. -Ingrid! He lopettivat. Aika loppuu. 454 00:38:16,335 --> 00:38:19,672 Selitän kaiken myöhemmin. Lupaan sen. -Mennään. 455 00:38:21,007 --> 00:38:22,300 Maailma muuttuu, 456 00:38:22,800 --> 00:38:27,388 ja suojellakseen osakkaitaan Sun Corpin täytyy muuttua. 457 00:38:27,471 --> 00:38:29,932 Neiti Bajaj, teillä on minuutti jäljellä. 458 00:38:32,685 --> 00:38:36,272 Viime vuosina Sun Corp on kärsinyt suuresta velasta, 459 00:38:36,355 --> 00:38:38,691 pienentyneistä tuotoista… 460 00:38:38,774 --> 00:38:40,568 Hän löytyi. -Tarvitsemme hänet. 461 00:38:41,152 --> 00:38:43,404 Selvä. Hoidetaan homma! -Hei. 462 00:38:43,487 --> 00:38:44,613 Menoksi, tyttö. 463 00:38:44,697 --> 00:38:46,824 Kyvyttömyys ylläpitää osinkoja. 464 00:38:50,703 --> 00:38:54,498 Sun Corpin hallituksella on velvollisuus osakkaita kohtaan - 465 00:38:54,582 --> 00:38:55,958 katsoa tulevaisuuteen. 466 00:38:56,042 --> 00:38:59,128 Se on keskittynyt lyhyisiin voittoihin… -30 sekuntia. 467 00:38:59,211 --> 00:39:01,756 Ei. Arvaa mitä? Aikasi loppui juuri. 468 00:39:03,049 --> 00:39:05,968 Päinvastoin. Sinun aikasi loppui. 469 00:39:07,303 --> 00:39:11,098 Pyydän äänestämään epäluottamuksesta Ted Lassiteria kohtaan. 470 00:39:11,182 --> 00:39:15,311 Törkeää! Hullun aktivistin kiihkoilua. 471 00:39:15,394 --> 00:39:18,773 Jos tämä sirkus päättyi, jatketaan. -Tuen tätä ehdotusta. 472 00:39:22,401 --> 00:39:26,489 Protokollan mukaan osakkeenomistajien on äänestettävä. 473 00:39:28,407 --> 00:39:31,660 Jotka kannattavat Ted Lassiterin syrjäyttämistä - 474 00:39:31,744 --> 00:39:33,913 puheenjohtajan tehtävästä sanovat "kyllä". 475 00:39:33,996 --> 00:39:39,126 Kyllä. -Kyllä. 476 00:39:39,210 --> 00:39:41,879 Kyllä. -Kyllä. 477 00:39:41,962 --> 00:39:44,090 Kyllä. -Kyllä. 478 00:39:47,385 --> 00:39:53,307 Meillä on 48,1 prosenttia. Se ei riitä vaadittavaan enemmistöön. 479 00:39:54,141 --> 00:39:58,979 Jos muita ääniä ei ole, esitys hylätään… -Kyllä! 480 00:40:02,233 --> 00:40:05,653 Ja kuka sinä olet? -Olen Wanda Jean Weaver. 481 00:40:05,736 --> 00:40:09,615 Grammy Goose Weaverin lapsenlapsi, levätköön hän rauhassa, 482 00:40:09,698 --> 00:40:13,744 ja äänestän Ted Lassiterin erottamisen puolesta. 483 00:40:15,746 --> 00:40:20,209 Omistan kaksi prosenttia. -Sitten meillä on 50,1 %. 484 00:40:21,210 --> 00:40:22,753 Kyllä-äänet voittivat. 485 00:40:25,089 --> 00:40:28,801 Tämä on hevonpaskaa! Marty on puhelimessa. 486 00:40:29,301 --> 00:40:30,302 Marty? 487 00:40:31,554 --> 00:40:37,810 Jos hallituksen puheenjohtaja erotetaan, varapuheenjohtaja toimii puheenjohtajana. 488 00:40:37,893 --> 00:40:40,646 Eli Franklin Min. 489 00:40:45,943 --> 00:40:48,863 Kiitos rohkeudestanne, Cleo ja New Leaf, 490 00:40:50,114 --> 00:40:54,285 ja että muistutatte meitä siitä, että muutos ei ole huono asia, 491 00:40:54,785 --> 00:40:57,580 vaan välttämätöntä kasvun kannalta. 492 00:40:57,663 --> 00:41:00,875 Todellisen visionäärisen johtajuuden hengessä - 493 00:41:01,876 --> 00:41:05,838 ehdotan Tedin erottamista johtajan tehtävästä ja että hänet korvataan - 494 00:41:05,921 --> 00:41:10,217 innovaatiota ja optimismia edustavalla johtajalla, 495 00:41:11,135 --> 00:41:12,595 Min Zi-Xinillä. 496 00:41:15,347 --> 00:41:16,724 Kannatan esitystä. 497 00:41:16,807 --> 00:41:19,393 Kyllä. -Kyllä. 498 00:41:19,477 --> 00:41:21,854 Kyllä. -Kyllä. 499 00:41:43,834 --> 00:41:44,710 Tuota… 500 00:41:46,837 --> 00:41:47,838 Tästä se lähtee. 501 00:41:49,423 --> 00:41:51,133 En voi uskoa tätä. -Niin. 502 00:41:51,217 --> 00:41:52,510 Suokaa anteeksi. 503 00:41:53,969 --> 00:41:59,600 Anteeksi. Oletko vihainen? -Vihainenko? Olen kauhuissani. 504 00:42:01,185 --> 00:42:03,854 Olet joko nero tai hullu. 505 00:42:04,730 --> 00:42:05,648 Tai molempia. 506 00:42:07,066 --> 00:42:11,028 Minun on päivitettävä puhelimeni, jotta soitan Z:lle Tedin sijaan. 507 00:42:11,570 --> 00:42:15,157 Se on parannus saavutuksissani. -Ei kestä kiittää. 508 00:42:16,742 --> 00:42:20,829 Olet loistava ja todella hullu. 509 00:42:23,916 --> 00:42:25,459 Ja siksi rakastan sinua. 510 00:42:33,092 --> 00:42:34,677 Jatketaan. 511 00:42:42,101 --> 00:42:44,645 Se on kahden viikon ohjelma. Kaikki voivat… 512 00:42:44,728 --> 00:42:48,107 Tämä on mieletöntä. Se muuttaa pelin. -Hei! 513 00:42:48,190 --> 00:42:51,193 Hei! Ilmeisesti Fun Time Farm - 514 00:42:51,277 --> 00:42:53,696 on tyytyväinen Wanda Jeanin sijoitukseen. 515 00:42:54,196 --> 00:42:58,534 Ja vapaa lehdistö myös. Tyttömme muuten sitoutuu suhteeseen. 516 00:42:58,617 --> 00:43:02,871 Selvä. Rauhoitu. Ilmoittauduin näytelmäkirjoittajakurssille. 517 00:43:02,955 --> 00:43:06,667 Mahtavaa! -Kerro, miten tasapainotat työn ja koulun. 518 00:43:06,750 --> 00:43:07,751 Selibaatilla. 519 00:43:07,835 --> 00:43:09,420 Mitä? -Ei nautintoa. 520 00:43:09,503 --> 00:43:13,591 Parempi kuin sekoittaa työ ja nautinto. Tyler työskentelee Valdon kanssa. 521 00:43:13,674 --> 00:43:16,176 Mutta hän nai Valdon talousjohtajan kanssa. 522 00:43:16,260 --> 00:43:20,848 Ei! -Pystyn erottamaan bisneksen ja nautinnon. 523 00:43:22,266 --> 00:43:24,893 Kenestäkään ei tullut partneria… -Ei haittaa. 524 00:43:24,977 --> 00:43:27,479 Leidit, kaikki on paremmin kuin hyvin. 525 00:43:30,649 --> 00:43:31,525 Ingrid! 526 00:43:33,235 --> 00:43:35,946 Paska. Tyttö, haluatko tukea? 527 00:43:37,489 --> 00:43:40,159 En. Minä pärjään. -Mene hoitelemaan hänet. 528 00:43:41,452 --> 00:43:43,579 Hän pärjää kyllä. -Niin pärjää. 529 00:43:44,204 --> 00:43:47,625 DAN: ONNITTELUT WUJAYSTA. HALUATKO JUHLIA? 530 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 Tyttö… 531 00:43:52,963 --> 00:43:57,635 Lassiter soitti. Mitä helvettiä sinä teit? -Oikeus pyytää korjaamaan virheemme. 532 00:43:58,719 --> 00:44:01,472 Mokasit pahasti. -En työskentele sinulle. 533 00:44:01,555 --> 00:44:05,351 Et niin etkä millekään muulle yritykselle. Hoidan sen itse. 534 00:44:05,434 --> 00:44:09,355 Soitan kaupungin kaikkiin firmoihin. Menetät asianajajan oikeutesi. 535 00:44:09,438 --> 00:44:12,733 Kun lopetan, toivot, ettet olisi tullutkaan New Yorkiin. 536 00:44:12,816 --> 00:44:14,443 Se olisi sääli. 537 00:44:15,778 --> 00:44:20,616 Minä olen Sun Corp nyt, ja jos Parsons haluaa jatkaa bisnestä kanssamme, 538 00:44:20,699 --> 00:44:23,118 haluan Ingridin suhdekumppaniksemme. 539 00:44:26,455 --> 00:44:28,248 Tai viemme bisneksemme pois. 540 00:44:28,332 --> 00:44:32,169 Ja Parsonsin on toteutettava kunnollinen monimuotoisuuden ohjelma. 541 00:44:32,252 --> 00:44:35,422 Eikä vain junioritasolla, vaan partneriuteen asti. 542 00:44:35,506 --> 00:44:40,302 Kuulostaa täydelliseltä kumppanilta. -Kumppanisi vapautui juuri vankilasta. 543 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 Vielä parempi. Kansalaistottelemattomuutta. 544 00:44:45,766 --> 00:44:49,144 Odotan innolla yhteistyötä kanssanne. -Ilman muuta. 545 00:44:49,645 --> 00:44:50,521 Hienoa. 546 00:44:55,067 --> 00:45:01,031 Ingrid. Oikeasti, kiitos. Yhdessä teemme hienoja asioita. 547 00:45:01,115 --> 00:45:03,033 Kiitos luottamuksestasi. 548 00:45:03,117 --> 00:45:05,202 Z, sinua odotetaan. -Anteeksi. 549 00:45:09,873 --> 00:45:14,086 Marty, odota. Mistä tiesit… -Että sinut pidätettiin? 550 00:45:14,586 --> 00:45:17,214 Partneri asettaa yrityksen etusijalle. 551 00:45:17,923 --> 00:45:21,385 Luulin voivani luottaa sinuun. Et kertonut pidätyksestä. 552 00:45:21,468 --> 00:45:25,431 Et kertonut, että olit vankilassa etkä takuusummasta. 553 00:45:28,600 --> 00:45:30,060 Jeff Murphy kertoi. 554 00:45:32,730 --> 00:45:35,065 Pitäkää hauskaa Sun Corpissa. 555 00:46:59,858 --> 00:47:02,778 Tekstitys: Marja Härmänmaa 45820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.