All language subtitles for North.Shore.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,950 --> 00:01:23,072 DESAFIO NO HAWAI 2 00:02:38,665 --> 00:02:41,667 O vencedor do campeonato de surf do Arizona �... 3 00:02:41,668 --> 00:02:45,289 Rick Kane! 4 00:02:48,708 --> 00:02:50,709 Aquele outback foi radical. 5 00:02:50,710 --> 00:02:52,978 - �, arrebentou, meu! - Valeu, pessoal. 6 00:02:52,979 --> 00:02:56,396 Sobe aqui, Rick. Quero ouvir! Aplausos para o Rick Kane! 7 00:02:58,985 --> 00:03:03,699 Rick, como � ser o melhor surfista do Arizona? 8 00:03:05,024 --> 00:03:06,525 Bom... � altamente! 9 00:03:06,526 --> 00:03:08,493 Os pr�mios est�o aqui, para deixar ainda mais bacano! 10 00:03:08,494 --> 00:03:11,029 Primeiro, apresentada pela linda Lisa, 11 00:03:11,030 --> 00:03:14,099 uma fivela de surfista de prata! E um beijo! 12 00:03:14,100 --> 00:03:18,538 E, Rick, uma coisa para te pagar umas jantaradas... 13 00:03:18,539 --> 00:03:20,556 500 d�lares! 14 00:03:24,612 --> 00:03:28,114 Agora a falar a s�rio, Rick, como pretendes gastar o guito? 15 00:03:28,115 --> 00:03:32,533 Eu vou para o Hawai, fazer surf nas ondas de North Shore! 16 00:03:37,558 --> 00:03:39,559 Onde vais ficar? 17 00:03:39,560 --> 00:03:43,529 Com o Ed Lusky, aquele tipo do Hawai, sabes? Que veio na primavera, para a piscina de ondas. 18 00:03:43,530 --> 00:03:46,132 Ah, sei! O gajo mais velho. 19 00:03:46,133 --> 00:03:49,369 Isso. Ele tem uma casa na praia. 20 00:03:49,370 --> 00:03:51,683 Est�s-lhe a dar, Rick! 21 00:03:53,407 --> 00:03:57,119 - Ol�, querido - M�e! Eu ganhei. 22 00:03:58,779 --> 00:04:01,214 Parab�ns. 23 00:04:01,215 --> 00:04:02,983 Estou feliz. 24 00:04:02,984 --> 00:04:04,885 O que foi? 25 00:04:04,886 --> 00:04:08,288 Rick, tens a certeza de que essa viagem � uma boa id�ia? 26 00:04:08,289 --> 00:04:10,324 M�e, n�s combin�mos. N�s concord�mos. 27 00:04:10,325 --> 00:04:12,593 Querido, eu... sei que tu adoras surf, 28 00:04:12,594 --> 00:04:14,748 Mas n�o jogues fora a tua carreira. 29 00:04:17,132 --> 00:04:21,201 M�e, este � o Lance Burkhart. Ele ganha 100 mil d�lares por ano! 30 00:04:21,202 --> 00:04:23,237 Se isso n�o � uma carreira, eu n�o sei o que �. 31 00:04:23,238 --> 00:04:26,240 Pensei que querias ser designer, ganhaste a bolsa da faculdade. 32 00:04:26,241 --> 00:04:29,610 M�e, eu vou � escola h� 12 anos, a faculdade s�o mais 4! 33 00:04:29,611 --> 00:04:33,013 N�o quero ser um velho de 40 anos todo enrrugado 34 00:04:33,014 --> 00:04:37,718 que v� campeonatos de surf na TV e fica: "Pois, eu era bom. Eu podia ter feito isso." 35 00:04:37,719 --> 00:04:40,874 N�o d�! Eu preciso ter a certeza. 36 00:05:06,916 --> 00:05:11,920 Aloha passageiros do v�o 948 37 00:05:11,921 --> 00:05:14,789 vindo de Los Angeles... 38 00:05:14,790 --> 00:05:20,195 Ent�o, e que tal? Olha, eu vou para o n�mero 322 da Keamo... 39 00:05:20,196 --> 00:05:21,830 - Keamoku. - Isso, isso. 40 00:05:21,831 --> 00:05:24,399 - Tens a certeza? - Tenho! � perto da praia. 41 00:05:24,400 --> 00:05:26,645 Claro, perto da praia... 42 00:05:35,645 --> 00:05:37,355 Qual �, meu? 43 00:05:48,558 --> 00:05:50,760 - Ei, faltam 5 d�lares. - O qu�? 44 00:05:50,761 --> 00:05:53,176 A prancha paga extra. 5 d�lares, 5 d�lares! 45 00:05:59,870 --> 00:06:02,718 CLUBE HUBBA HUBBA 46 00:06:05,408 --> 00:06:07,877 Desculpa. 47 00:06:07,878 --> 00:06:09,497 Cuidado! 48 00:06:12,783 --> 00:06:15,284 Ol�, Ed! 49 00:06:15,285 --> 00:06:18,187 - Ol�. - Ol�, o que vais querer? 50 00:06:18,188 --> 00:06:22,826 Sou eu, o Rick Kane! De Tampa, no Arizona! Da piscina, h� seis meses! 51 00:06:22,827 --> 00:06:27,631 Ah, claro... tens de pagar uma bebida a ela. S�o as regras. 52 00:06:27,632 --> 00:06:30,343 Ol�, �s um surfista, n�o �s? 53 00:06:32,303 --> 00:06:35,219 Sou, nota-se muito? 54 00:06:36,908 --> 00:06:40,911 Ed, disseste que se eu viesse para o Hawai, podia ficar contigo. 55 00:06:40,912 --> 00:06:44,314 N�o importa o que eu disse. Bebe e baza daqui. 56 00:06:44,315 --> 00:06:48,198 - Ei, surfista, paga-me uma bebida! - Uma bebida? 57 00:06:50,688 --> 00:06:53,356 T�, tudo bem. Pareces porreira. 58 00:06:53,357 --> 00:06:56,375 Eu quero champanhe, t�? 59 00:06:56,994 --> 00:07:00,775 - 20 d�lares. - 20 d�lares? Por uma ta�a? 60 00:07:05,970 --> 00:07:09,285 �, meu, sobe l� e dan�a! 61 00:07:13,212 --> 00:07:16,614 Ei, tu! Sai do palco, imbecil! Vamos l�! 62 00:07:16,615 --> 00:07:19,827 - Ed! Ajuda-me! - Chama a pol�cia. 63 00:07:20,819 --> 00:07:23,988 Mi�do esquisito! 64 00:07:23,989 --> 00:07:26,905 Ups! Tenho de ir! 65 00:07:29,027 --> 00:07:30,695 A minha prancha! A minha prancha! 66 00:07:30,696 --> 00:07:32,508 Fora daqui! 67 00:07:33,799 --> 00:07:36,734 - Ei, tira-me daqui! - Chega a�, meu. Para onde? 68 00:07:36,735 --> 00:07:39,116 - North Shore. - � o teu dia de sorte. 69 00:07:40,005 --> 00:07:41,749 E ent�o, ianque, �s de onde? 70 00:07:42,941 --> 00:07:47,945 Tipo... n�o sou de LA. Tipo assim... Ei, n�o �s o Alex Rogers? 71 00:07:47,946 --> 00:07:51,549 Y�, sou eu. E este � o meu amigo, Mark Occhilupo. 72 00:07:51,550 --> 00:07:54,051 Occy? Ganhaste o "OP Pro" duas vezes! 73 00:07:54,052 --> 00:07:56,755 Aposto que l�s todas as revistas de surf! 74 00:07:56,756 --> 00:07:59,558 - Alex! Olha ali! - O que � aquilo? 75 00:07:59,559 --> 00:08:02,577 Est�o a queimar os canaviais, a limpar a �rea. 76 00:08:05,465 --> 00:08:07,199 - O que � isso? - Vou atr�s de a��car torrado! 77 00:08:07,200 --> 00:08:10,702 Quando eu abrandar, sais e pegas quantas puderes. 78 00:08:10,703 --> 00:08:12,504 Sair? H� aqui um inc�ndio! 79 00:08:12,505 --> 00:08:14,673 Tem calma. � a inicia��o. 80 00:08:14,674 --> 00:08:17,590 - Todos os surfistas fazem isto! - Salta! 81 00:08:20,480 --> 00:08:22,099 Isso, boa! 82 00:08:24,884 --> 00:08:26,537 A minha prancha! 83 00:08:52,046 --> 00:08:54,166 - Ei, O que est�s a fazer aqui? - Volta aqui! Vou-te partir a tromba! 84 00:08:56,850 --> 00:08:59,986 - Olha ele ali! - Ent�o, meu? Queres boleia? 85 00:08:59,987 --> 00:09:02,869 - Eu podia ter morrido! - Tudo bem, meu. 86 00:09:06,860 --> 00:09:10,697 - Quantas apanhaste? Foram tr�s? - Uma? S� uma? 87 00:09:10,698 --> 00:09:13,099 - Ei, vamos voltar l�. - Voltar? T�s maluco? 88 00:09:13,100 --> 00:09:15,101 - Tudo bem, podemos dividir. - L�gico 89 00:09:15,102 --> 00:09:17,370 As minhas sobrancelhas ainda est�o a arder? 90 00:09:17,371 --> 00:09:20,373 Olha quem chegou! 91 00:09:20,374 --> 00:09:23,276 - Ol�, Occy! - Ol�, Alex! 92 00:09:23,277 --> 00:09:26,312 Vou ficar com as meninas. 93 00:09:26,313 --> 00:09:29,128 P�e a tua prancha aqui. Vou buscar outra cerveja. 94 00:09:40,528 --> 00:09:43,097 Esta casa � do Lance Burkhart! 95 00:09:43,098 --> 00:09:45,132 �. Amanha ele chega para o campeonato. 96 00:09:45,133 --> 00:09:48,235 - Eu ia adorar conhec�-lo. - E porque n�o? 97 00:09:48,236 --> 00:09:49,889 Juras? 98 00:09:51,639 --> 00:09:53,140 Escuta s� o mar! 99 00:09:53,141 --> 00:09:57,077 Sim, ondas de 3 metros. Amanh� vai estar a bombar! 100 00:09:57,078 --> 00:10:00,848 �, acho que sim. Vou dar uma olhada. 101 00:10:00,849 --> 00:10:04,451 Ei, o mar n�o vai fugir. 102 00:10:04,452 --> 00:10:06,587 Ei, Alex, anda para aqui com a gente! 103 00:10:06,588 --> 00:10:08,776 Claro, eu adoro mergulhar sem roupa... 104 00:10:34,283 --> 00:10:36,300 Uau... 105 00:10:37,486 --> 00:10:41,022 Ei, Alex, eu acho que as ondas est�o grandes demais para c�. 106 00:10:41,023 --> 00:10:44,392 Sim, � melhor ir embora. Vamos direto para Sunset. 107 00:10:44,393 --> 00:10:46,528 Direto para Sunset? 108 00:10:46,529 --> 00:10:49,843 Ah, Sunset Beach! Ei, esperem, eu tambem vou ! 109 00:11:11,021 --> 00:11:12,721 - Uau... - Viste aquilo? 110 00:11:12,722 --> 00:11:14,623 � incr�vel, Alex! 111 00:11:14,624 --> 00:11:17,359 Sim, tem umas ondas. 112 00:11:17,360 --> 00:11:20,378 Ei, guarda isso! Algu�m pode levar. 113 00:11:21,665 --> 00:11:23,352 Obrigado. 114 00:11:25,235 --> 00:11:29,238 - Vou partir a loi�a toda. - � claro... 115 00:11:29,239 --> 00:11:32,641 - Vou surfar na rebenta��o. - Vou pelo lado de fora. 116 00:11:32,642 --> 00:11:35,177 N�o, vou subir e voltar. 117 00:11:35,178 --> 00:11:38,162 E ent�o, Professor, vai me p�r na revista esta temporada? 118 00:11:39,149 --> 00:11:42,861 Vou-te observar, Rogers. Como observo todos. 119 00:11:44,154 --> 00:11:47,241 - Ei, Rick, queres parafina? - Ah, obrigado. 120 00:11:50,695 --> 00:11:52,849 Ei, aquele ali n�o � o Hans Hedemann? 121 00:11:56,334 --> 00:11:58,351 Sim, � ele. 122 00:12:05,910 --> 00:12:08,912 Bi-quilha? Ningu�m faz surf com bi-quilha no Hawai! 123 00:12:08,913 --> 00:12:12,816 - Achas que est�s no interior? - Eu vou ficar na boa. 124 00:12:12,817 --> 00:12:14,937 D� para acreditar? 125 00:12:18,523 --> 00:12:20,142 Bora! 126 00:12:21,626 --> 00:12:25,373 - Olha s� onde ele est� a ir! - Ele n�o sabe o que est� a fazer. 127 00:13:11,143 --> 00:13:13,957 Ei, novato, o canal � aqui. 128 00:13:18,951 --> 00:13:21,719 N�o vais chegar ao pico se n�o furares a onda. 129 00:13:21,720 --> 00:13:23,738 Furar a onda? 130 00:13:29,829 --> 00:13:31,846 Assim. 131 00:13:47,880 --> 00:13:50,091 Eu estava na d�vida se ias chegar ao pico. 132 00:13:53,419 --> 00:13:56,021 - As ondas est�o a diminuir. - Y�... 133 00:13:56,022 --> 00:13:58,403 Olha esta aqui. 134 00:14:21,448 --> 00:14:23,636 As ondas est�o boas, n�o, Vince? 135 00:14:24,218 --> 00:14:25,918 Mais ou menos. 136 00:14:25,919 --> 00:14:28,721 H� uns "Haoles", mas livramo-nos deles. 137 00:14:28,722 --> 00:14:31,570 Tanto faz. Vamos embora. 138 00:14:37,731 --> 00:14:40,545 Altamente, esta onda foi o m�ximo! 139 00:14:41,435 --> 00:14:43,748 Isso n�o foi uma onda, foi uma ondinha. 140 00:14:44,738 --> 00:14:47,222 J� vi ondas maiores na sanita! 141 00:14:48,075 --> 00:14:49,575 Acho que h� uma grande a vir. 142 00:14:49,576 --> 00:14:52,993 Ei, Occy. Os "Hui", meu. Vamos sair. 143 00:14:54,281 --> 00:14:56,493 Ei, aonde v�o? 144 00:15:00,588 --> 00:15:02,623 Ol�, "Haole". 145 00:15:02,624 --> 00:15:04,692 Ol�, "Howolee" para ti tamb�m. 146 00:15:04,693 --> 00:15:08,228 Ele � t�o "Haole" que nem sabe que � um "Haole"! 147 00:15:08,229 --> 00:15:10,597 Baza, "Haole", esta onda � nossa. 148 00:15:10,598 --> 00:15:13,616 Ah, �? N�o vejo o teu nome nela. 149 00:15:19,841 --> 00:15:22,621 Tchau, "Haole". 150 00:15:26,314 --> 00:15:29,935 Ei, sai da�! 151 00:15:31,119 --> 00:15:33,432 A s�rio!? 152 00:15:46,035 --> 00:15:47,620 "Haole" desgra�ado! 153 00:15:56,912 --> 00:15:59,514 Deste um tombo no Vince. N�o te metas com ele, a s�rio. 154 00:15:59,515 --> 00:16:01,583 Foi um acidente. 155 00:16:01,584 --> 00:16:04,285 Tu vais ser o acidente, se n�o bazares agora. 156 00:16:04,286 --> 00:16:06,287 Ok, n�o fui direito na onda. 157 00:16:06,288 --> 00:16:09,739 Que perigo, onde aprendeste a surfar? Numa banheira? 158 00:16:23,105 --> 00:16:25,206 Tens a minha mochila? 159 00:16:25,207 --> 00:16:27,008 - Mochila? - Mochila... 160 00:16:27,009 --> 00:16:30,513 Estive mal pelo tombo, mas acho que ele tem as minhas coisas. 161 00:16:30,514 --> 00:16:34,417 - Tens as coisas dele? - N�o, n�o tenho. 162 00:16:34,418 --> 00:16:38,320 Vai para casa "Haole". Tu �s perigoso. 163 00:16:38,321 --> 00:16:41,032 �, nada haver, tu aqui. 164 00:17:04,581 --> 00:17:06,735 Feliz dia das bruxas! 165 00:17:33,845 --> 00:17:35,532 Desculpa. 166 00:17:44,422 --> 00:17:47,372 PROCURA-SE QUARTO HOMEM SOLTEIRO 167 00:17:48,192 --> 00:17:51,094 E ent�o? Gostaste da m�scara, n�? 168 00:17:51,095 --> 00:17:53,964 Era a �Itima. � maneira. 169 00:17:53,965 --> 00:17:58,201 Com licen�a... Sabes onde h� um posto da pol�cia por aqui? 170 00:17:58,202 --> 00:18:01,471 Posto da pol�cia? O mais perto � em Wahiawa. 171 00:18:01,472 --> 00:18:03,174 "Wahi"...Qu�? 172 00:18:03,175 --> 00:18:05,409 Wahiawa. Fica uns 20km estrada abaixo. 173 00:18:05,410 --> 00:18:10,248 Uns 20km? E eles vem aqui se eu telefonar, n�o �? 174 00:18:10,249 --> 00:18:15,253 P�, apanhaste-me... Nunca ningu�m tentou isso. 175 00:18:15,254 --> 00:18:19,423 - Porque queres chamar a pol�cia, meu? - Uns gajos roubaram as minhas coisas. 176 00:18:19,424 --> 00:18:24,138 A s�rio? Que chatice... Pelo menos deixaram a prancha. 177 00:18:25,631 --> 00:18:27,832 - Viste quem foi? - Vi! 178 00:18:27,833 --> 00:18:31,002 Foram uns gajo num jipe preto que t�m a mania. 179 00:18:31,003 --> 00:18:32,503 Os "Hoe" ou "Huey"... 180 00:18:32,504 --> 00:18:36,340 "Hui". Ei, esquece "Labrego". 181 00:18:36,341 --> 00:18:40,211 Esquecer? T�m as minhas coisas! N�o podem fazer isso! 182 00:18:40,212 --> 00:18:43,993 Ei, ele s�o os "Hui". Ningu�m se mete com os "Hui". 183 00:18:46,451 --> 00:18:49,154 Fica na paz, "Haole". 184 00:18:49,155 --> 00:18:54,092 Ei, espera ai! Afinal o que � um "Haole" ? 185 00:18:54,093 --> 00:18:57,462 � uma palavra fixe para turistas como tu, que v�m do Continente 186 00:18:57,463 --> 00:19:00,399 - Eu n�o sou turista! - Ah, certo, "Labrego". 187 00:19:00,400 --> 00:19:02,868 Como assim, "Labrego"? 188 00:19:02,869 --> 00:19:05,470 Tipo... atolado, a uma cena presa... 189 00:19:05,471 --> 00:19:09,074 � como um "Haole" ao m�ximo. Um "Haole" dentro e fora da �gua. 190 00:19:09,075 --> 00:19:11,777 Meu nome � Rick Qual � o teu nome? 191 00:19:11,778 --> 00:19:15,714 Tartaruga. Tenho uma festa. Tchau, "Labrego". 192 00:19:15,715 --> 00:19:19,200 - H� l� uma rapariga para mim? - Fixe, bom, vem... 193 00:19:24,190 --> 00:19:26,625 - A bombar... - Uau, isto est� ferver! 194 00:19:26,626 --> 00:19:31,215 "Ferver"? �, "Labrego", � isso tudo. Est� a "ferver" 195 00:19:32,899 --> 00:19:35,602 Os brasileiros voltaram! Mais agressivos do que nunca. 196 00:19:35,603 --> 00:19:38,905 - Ol�, Tartaruga. - Sim, ol�... 197 00:19:38,906 --> 00:19:42,709 Viste aquelas raparigas? S�o lindas! 198 00:19:42,710 --> 00:19:44,363 T�m 12 anos. 199 00:19:45,913 --> 00:19:50,502 12 anos? A s�rio, elas t�m 12 anos? 200 00:19:51,986 --> 00:19:54,153 S�o os tais dos "Hui"! Eles roubaram as minhas coisas. 201 00:19:54,154 --> 00:19:57,357 Eu deixei debaixo da �rvore e eles roubaram-nas. 202 00:19:57,358 --> 00:20:00,059 Ei, calma... Cala-te. 203 00:20:00,060 --> 00:20:03,396 N�o fazes nada, Ficas tranquilo. D� a volta. 204 00:20:03,397 --> 00:20:05,778 D� a volta. 205 00:20:13,207 --> 00:20:15,486 E ent�o, Lance? Tudo bem? 206 00:20:18,379 --> 00:20:21,114 Olha, o Lance Burkhart! � ele! 207 00:20:21,115 --> 00:20:24,100 Ol�, mulheres! 208 00:20:30,525 --> 00:20:34,511 Espera a�, devagar. Para aqui, Lance. 209 00:20:36,231 --> 00:20:37,898 Ei, vira-te para c�! 210 00:20:37,899 --> 00:20:40,534 Ei, primo, primo. 211 00:20:40,535 --> 00:20:43,019 E ent�o? Tranquilo? Que grossa! 212 00:20:56,951 --> 00:20:58,852 - Tartaruga! - Chandler! Tudo bem? 213 00:20:58,853 --> 00:21:01,940 - N�o ias trabalhar esta noite? - Ah, sim... 214 00:21:02,824 --> 00:21:05,726 - Quem � este? - � o homem. � o Chandler. 215 00:21:05,727 --> 00:21:08,830 Ele faz as melhores pranchas do Hawai, talvez do mundo. 216 00:21:08,831 --> 00:21:13,234 Eu lixo as pranchas dele. O Chandler e eu somos muito amigos, como irm�os. 217 00:21:13,235 --> 00:21:15,437 - A s�rio? Eu adoraria conhec�-lo. - Mesmo? 218 00:21:15,438 --> 00:21:16,938 - Sim! - N�o. 219 00:21:16,939 --> 00:21:20,942 - Ei, Chandler. - Burkhart. 220 00:21:20,943 --> 00:21:24,564 J� terminaste a minha prancha? Preciso dela amanh� cedo. 221 00:21:25,081 --> 00:21:26,581 E vais t�-la. 222 00:21:26,582 --> 00:21:30,051 � uma boa publicidade para ti, eu com a tua prancha. 223 00:21:30,052 --> 00:21:33,708 Estou emocionado. N�o imaginas quanto. 224 00:21:38,260 --> 00:21:40,277 Tartaruga! 225 00:21:41,564 --> 00:21:44,480 Ei, Burkhart, olha o c�oz�o! 226 00:21:49,405 --> 00:21:51,706 - Termina a prancha agora. - Alex, traz-me uma cerveja. 227 00:21:51,707 --> 00:21:54,122 - Ei, Alex. Como � que �? - Ent�o, ianque? 228 00:21:55,211 --> 00:21:59,129 Vou embora, vou lixar a prancha do Burkhart toda a noite. 229 00:22:03,620 --> 00:22:05,933 Ei, Tartaruga, espera! 230 00:22:09,559 --> 00:22:14,273 - Ei, est�s bem? - Estou, obrigada. 231 00:22:16,733 --> 00:22:20,736 - Fantasia interessante. - Bom, eu... eu n�o... 232 00:22:20,737 --> 00:22:22,948 Meu nome � Kiani. E o teu? 233 00:22:24,141 --> 00:22:27,743 Bem, chamam-me de "Haole", mas podes chamar-me de Rick. 234 00:22:27,744 --> 00:22:30,660 - Ol�, Rick. - �s de onde? 235 00:22:31,381 --> 00:22:33,048 Do Continente. 236 00:22:33,049 --> 00:22:39,105 - S� vim fazer surf esta temporada. - Pensava que ias embora. 237 00:22:49,700 --> 00:22:52,302 - Podes explicar o que se est� a passar? - N�o chateies. 238 00:22:52,303 --> 00:22:55,438 N�o viver�s muito. Ela � prima do Vince. 239 00:22:55,439 --> 00:23:00,544 Meu! Ei, precisas de ajuda com a prancha do Burkhart? 240 00:23:00,545 --> 00:23:02,546 Sei l�, por qu�? 241 00:23:02,547 --> 00:23:05,816 Eu ajudo, se tu me deixares dormir por l�. 242 00:23:05,817 --> 00:23:08,665 Talvez, possas varrer o ch�o. 243 00:23:11,722 --> 00:23:14,224 Ent�o, � aqui que trabalhas? 244 00:23:14,225 --> 00:23:17,027 - Quando n�o h� ondas. - Ah, sei. 245 00:23:17,028 --> 00:23:20,149 Quando h� ondas, ningu�m trabalha. 246 00:23:22,934 --> 00:23:25,054 Uau, que prancha bacana! 247 00:23:26,470 --> 00:23:28,471 Mas o logotipo merece um tratamento. 248 00:23:28,472 --> 00:23:32,176 Nem encostes nisso, "Labrego". Est� fresquinha. 249 00:23:32,177 --> 00:23:35,546 A Rhino Chaser n�o precisa das impress�es digitais de um "Haole". 250 00:23:35,547 --> 00:23:38,361 - Espera ai, "Rhino Chaser"? - Uma Big Gun! 251 00:23:40,152 --> 00:23:42,253 H� quanto tempo fazes isto? 252 00:23:42,254 --> 00:23:46,991 Lixei a primeira prancha aos 15 anos, e aos 18 eu s� fazia isto. 253 00:23:46,992 --> 00:23:48,993 Eu ia gostar de aprender a fazer isto. 254 00:23:48,994 --> 00:23:52,697 - Y�, mas primeiro aprendes a surfar, n�o? - Ei, eu sou bom! 255 00:23:52,698 --> 00:23:55,216 Eu sei. D� para ver que �s mau s� pelos cal��es. 256 00:23:58,604 --> 00:24:02,206 Sabes, um dia eu vou moldar, como o Chandler. 257 00:24:02,207 --> 00:24:04,361 Porque n�o tentas? 258 00:24:07,512 --> 00:24:09,427 Olha aqui. 259 00:24:14,620 --> 00:24:16,934 A s�rio! 260 00:24:18,157 --> 00:24:20,325 - Muito fixe! - Gostaste? 261 00:24:20,326 --> 00:24:23,161 Eu fiz tudo, desde o princ�pio. 262 00:24:23,162 --> 00:24:27,633 Fiz a forma, lixei, fiz a cena toda. �s o primeiro a ver. 263 00:24:27,634 --> 00:24:30,948 - Eu curti bu�! - Ai sim? N�o. 264 00:24:36,342 --> 00:24:39,044 Ei, qual � a cena entre o Burkhart e o Chandler? 265 00:24:39,045 --> 00:24:41,165 Eles agiram como se odiassem um ao outro. 266 00:24:42,649 --> 00:24:46,451 O Chandler acha que o Burkhart faz surf pelos motivos errados. 267 00:24:46,452 --> 00:24:48,620 Olha s� a quantidade de dinheiro que ele ganha! 268 00:24:48,621 --> 00:24:52,299 �s incr�vel, "Labrego". � melhor chegares para a�. 269 00:24:55,595 --> 00:24:57,195 Barata voadora. 270 00:24:57,196 --> 00:25:00,860 Elas crescem tanto que saem a voar, e carregam com beb�s "Labregos". 271 00:25:01,935 --> 00:25:03,817 Incr�vel, n�o �? 272 00:25:04,438 --> 00:25:07,422 Prende a respira��o. 273 00:25:10,844 --> 00:25:13,513 O Chandler disse para abusar na fibra de vidro. 274 00:25:13,514 --> 00:25:17,116 - Por qu�? - Porque o Burkhart parte pranchas. 275 00:25:17,117 --> 00:25:18,827 Tipo, por divers�o. 276 00:25:33,133 --> 00:25:35,735 Bem-vindo a Pipeline. 277 00:25:35,736 --> 00:25:39,790 - Banzai Pipeline? - A primeira e �nica, meu. 278 00:25:42,176 --> 00:25:44,177 Vamos, "Labrego". O Lance est� � espera. 279 00:25:44,178 --> 00:25:46,446 Quando come�as a chamar-me de Rick? 280 00:25:46,447 --> 00:25:49,083 Quando n�o fores mais um "Labrego", "Labrego". 281 00:25:49,084 --> 00:25:50,584 Eu n�o sou um "Labrego"! 282 00:25:50,585 --> 00:25:53,721 - Chandler, onde est� a prancha? - Aqui! 283 00:25:53,722 --> 00:25:57,491 - Aqui. Experimenta. - Finalmente. � melhor ser boa. 284 00:25:57,492 --> 00:26:00,203 - � boa, vais ver. - Espero que sim. 285 00:26:12,540 --> 00:26:14,227 Ele � brutal! 286 00:26:51,380 --> 00:26:56,985 Eu disse grande, mas solta. O bico � grosso demais. 287 00:26:56,986 --> 00:26:59,487 Eu n�o apanho ondas indo a direito como uns e outros por ai. 288 00:26:59,488 --> 00:27:03,091 � uma Fast Gun. Foi feita para ser veloz, n�o para se mostrar. 289 00:27:03,092 --> 00:27:05,393 Tens uma cabe�a muito pequena. 290 00:27:05,394 --> 00:27:07,695 Preciso de uma prancha grande com mais balan�o. 291 00:27:07,696 --> 00:27:10,899 Eu s� fa�o pranchas de uma maneira: a maneira certa. 292 00:27:10,900 --> 00:27:14,021 � uma prancha de velho, Chandler. 293 00:27:15,438 --> 00:27:19,754 Olha, foste tu quem me procurou. � pena n�o ter resultado. 294 00:27:23,346 --> 00:27:25,915 Queima essas fotos. 295 00:27:25,916 --> 00:27:28,250 Alex, d�-me uma prancha boa! 296 00:27:28,251 --> 00:27:30,453 A minha prancha. 297 00:27:30,454 --> 00:27:32,141 Cromo. 298 00:27:34,024 --> 00:27:38,027 � estranho. Porque o Chandler n�o fez a prancha como o Lance queria? 299 00:27:38,028 --> 00:27:41,263 Afinal, ele � o Lance Burkhart. 300 00:27:41,264 --> 00:27:44,533 N�o entenderias. Vou entrar. 301 00:27:44,534 --> 00:27:46,969 - Eu vou contigo! - Mesmo? 302 00:27:46,970 --> 00:27:49,705 Sim. Algum conselho? 303 00:27:49,706 --> 00:27:52,374 Sobre a Pipe? Sim, n�o est�s preparado. 304 00:27:52,375 --> 00:27:55,177 - Estou preparado! - Ah, sim? 305 00:27:55,178 --> 00:27:58,380 Fixe, meu. O recife come�a ali. 306 00:27:58,381 --> 00:28:00,483 E vai at� l�. 307 00:28:00,484 --> 00:28:02,485 - H� um recife? - Sim. 308 00:28:02,486 --> 00:28:07,006 Ent�o, quando a onda rebentar aqui, n�o estejas l�, ou vais ficar todo estrilha�ado. 309 00:28:09,093 --> 00:28:11,194 Mais alguma coisa? 310 00:28:11,195 --> 00:28:14,731 - Vens mesmo? - Vou! Eu viajei 6 mil km para isto! 311 00:28:14,732 --> 00:28:18,001 Se caires antes da onda rebentar, fica atr�s dela, 312 00:28:18,002 --> 00:28:20,337 sen�o pode arrastar-te para as cavernas, 313 00:28:20,338 --> 00:28:24,241 e talvez n�o consigas sair. Fartam-se de tirar cad�veres de l�. 314 00:28:24,242 --> 00:28:27,811 - Mais alguma coisa? - H� tubar�es. 315 00:28:27,812 --> 00:28:32,816 Sim, geralmente gritam a tempo e tiras o p�. 316 00:28:32,817 --> 00:28:35,232 �timo, sinto-me bem melhor. 317 00:29:02,681 --> 00:29:06,701 - Olha o Burkhart. - Ele faz parecer t�o f�cil! 318 00:29:08,287 --> 00:29:12,136 Aquela ali est� a ficar grande. 319 00:29:13,392 --> 00:29:16,494 Fazes sempre surf em ondas assim, n�o �? 320 00:29:16,495 --> 00:29:18,114 Y�... 321 00:29:37,216 --> 00:29:39,768 Ei, essa a�, n�o. 322 00:29:41,420 --> 00:29:43,074 T�, esta parece boa. 323 00:29:45,925 --> 00:29:48,807 N�o, Kane! Esta n�o! 324 00:29:50,196 --> 00:29:52,782 Kane, n�o! � muito funda! 325 00:30:24,597 --> 00:30:28,835 Rick, ca�ste feio, meu! Olha como est�s! 326 00:30:28,836 --> 00:30:32,958 Olha a minha prancha. Era a �nica coisa que eu tinha. 327 00:30:33,841 --> 00:30:36,029 Vou buscar a outra metade. 328 00:30:51,158 --> 00:30:53,359 Vais ficar com cicatrizes horr�veis, se n�o cuidares desses cortes. 329 00:30:53,360 --> 00:30:58,031 - Horr�veis? - Cicatriz enormes, para a vida toda. 330 00:30:58,032 --> 00:31:01,881 H� uma bact�ria no coral, ela marca a pele. Deixa ele ver, Pac. 331 00:31:03,537 --> 00:31:06,851 - E o que eu fa�o? - Esfrega isso "Tanso"! 332 00:31:07,641 --> 00:31:09,886 Vem comigo, eu posso-te ajudar. 333 00:31:26,561 --> 00:31:30,698 Cavalgas muito bem, para um surfista. 334 00:31:30,699 --> 00:31:33,767 Bem, eu cresci no Arizona. 335 00:31:33,768 --> 00:31:36,786 - Este cavalo � teu? - N�o, eu trabalho no est�bulo. 336 00:31:38,573 --> 00:31:41,308 Obrigado por me ajudares. 337 00:31:41,309 --> 00:31:43,793 Anda, cowboy, vamos tratar das tuas costas. 338 00:31:49,551 --> 00:31:51,719 - O que � isso? - A melhor coisa para cortes. 339 00:31:51,720 --> 00:31:55,422 Uma planta? Voc�s n�o usam um anti-s�ptico, ou parecido? 340 00:31:55,423 --> 00:31:58,339 � um anti-s�ptico natural. � alo�. 341 00:31:59,327 --> 00:32:02,449 Deita-te. Vai! 342 00:32:05,868 --> 00:32:08,386 Pareces diferente dos outros. 343 00:32:10,973 --> 00:32:13,975 Estudas ou algo assim? 344 00:32:13,976 --> 00:32:17,045 Ganhei uma bolsa de estudos para a Faculdade de Artes. 345 00:32:17,046 --> 00:32:20,248 Aposto que escolheste uma onde podes fazer surf. 346 00:32:20,249 --> 00:32:22,664 Sim... � em Nova York. 347 00:32:23,652 --> 00:32:26,554 Ouvi dizer que os rios de l� t�m ondas radicais! 348 00:32:26,555 --> 00:32:29,357 - Eu gostava de ir l�. - Porqu�? 349 00:32:29,358 --> 00:32:32,069 Vivi aqui a vida inteira. 350 00:32:36,999 --> 00:32:40,068 Sabes mesmo fazer isso. 351 00:32:40,069 --> 00:32:44,172 Aposto que tiveste muitos namorados surfistas, n�o foi? 352 00:32:44,173 --> 00:32:46,574 Eu pratiquei muito. 353 00:32:46,575 --> 00:32:48,160 A s�rio? 354 00:32:50,013 --> 00:32:52,827 Com os meus irm�os e os meus primos! 355 00:33:01,625 --> 00:33:05,042 Acho que j� est�s melhor. Tenho de ir. 356 00:33:06,663 --> 00:33:09,545 - O que... - Continua a p�r isso no corte. 357 00:33:12,369 --> 00:33:15,149 E n�o fa�as surf em ondas t�o grandes. 358 00:33:36,160 --> 00:33:39,496 Oh, mano, h� gajos brutais no surf, e a Kiani nem olha. 359 00:33:39,497 --> 00:33:44,468 Tu, mano, ca�ste, arrebentas-te todo, e ela vai a galopar para ti! Surreal! 360 00:33:44,469 --> 00:33:48,523 Mas mano, cuidado com as raparigas "Hui". 361 00:33:53,110 --> 00:33:56,231 � o Chandler, est� lixado por causa do Burkhart. 362 00:33:56,714 --> 00:33:58,765 Vai estar de mau humor. 363 00:34:01,118 --> 00:34:02,737 Ol�, rapazes. 364 00:34:04,021 --> 00:34:07,039 - Queres que descarregue? - N�o, n�o, sem pressa. 365 00:34:09,160 --> 00:34:11,928 - O que tens a�? - Comprei na casa de penhores. 366 00:34:11,929 --> 00:34:14,064 Eu sempre quis uma destas. 367 00:34:14,065 --> 00:34:18,134 - Meu estojo de desenho! - A s�rio. 368 00:34:18,135 --> 00:34:20,270 � meu! Roubaram-me ontem! 369 00:34:20,271 --> 00:34:22,892 - Quem � ele ? - Um amigo do Continente. 370 00:34:24,243 --> 00:34:26,677 � teu? 371 00:34:26,678 --> 00:34:28,365 Prova. 372 00:34:29,848 --> 00:34:33,050 H� uma pintura ai dentro. Que eu pintei. 373 00:34:33,051 --> 00:34:36,763 Trabalhei o ver�o todo para comprar, custou US$ 150. 374 00:34:37,656 --> 00:34:40,401 Tu pintaste isto? 375 00:34:48,200 --> 00:34:51,502 - Obrigado. - 20 d�lares. 376 00:34:51,503 --> 00:34:53,748 - O qu�? - Eu paguei 20 paus por isto. 377 00:34:55,007 --> 00:34:58,009 Eu daria se eu tivesse, mas n�o tenho. 378 00:34:58,010 --> 00:35:02,428 Levaram-me tudo. A minha carteira, o meu dinheiro, tudo. Eu nem tenho lugar para ficar. 379 00:35:05,851 --> 00:35:08,596 - Qual � o teu nome? - Rick. 380 00:35:10,023 --> 00:35:13,025 Olha, Rick, vou-te fazer uma proposta. 381 00:35:13,026 --> 00:35:18,630 D�s-me esta pintura, varres a oficina, 382 00:35:18,631 --> 00:35:21,843 e dou-te um lugar para ficares, comida e o teu estojo de volta. 383 00:35:25,038 --> 00:35:26,691 Anda. 384 00:35:29,075 --> 00:35:32,264 - Vens? - N�o, ele tem coisas para lixar. 385 00:35:40,153 --> 00:35:43,655 - Andei a apreciar o teu logo. - O que achaste? 386 00:35:43,656 --> 00:35:46,725 - Sei l�, � meio anos 60. - Ah, � mesmo? 387 00:35:46,726 --> 00:35:48,743 Talvez, eu possa tentar um outro para ti. 388 00:35:50,697 --> 00:35:54,099 - Pai, pai! - Ol�, pai! 389 00:35:54,100 --> 00:35:57,103 - Ol�, e ent�o? Tudo bem? - Ol�, pai. 390 00:35:57,104 --> 00:35:59,105 - Pai, apanhei um lagarto! - Tudo bem? 391 00:35:59,106 --> 00:36:02,557 - Chegaste! - Ol�, m�e. Isto � para ti. 392 00:36:04,111 --> 00:36:06,512 Rick, esta � a minha mulher, Anela. 393 00:36:06,513 --> 00:36:10,817 Este � o Rick. Ele pintou isso. Vai fazer um logotipo novo para n�s. 394 00:36:10,818 --> 00:36:14,337 - �s um bom artista! - Obrigado. 395 00:36:15,122 --> 00:36:18,024 Ent�o v�, Roger, vamos. Vem. 396 00:36:18,025 --> 00:36:21,237 - Olha isso. - Anda Roger. 397 00:36:22,396 --> 00:36:24,049 Vem aqui! 398 00:36:25,399 --> 00:36:27,587 Vai buscar, Roger! 399 00:36:46,721 --> 00:36:49,990 Belo design. Mas est� totalmente errado. 400 00:36:49,991 --> 00:36:52,008 Errado? 401 00:36:53,695 --> 00:36:55,929 Como? 402 00:36:55,930 --> 00:36:59,600 � que... parece... um pesadelo de videoclip. 403 00:36:59,601 --> 00:37:01,254 N�o tem alma. 404 00:37:04,039 --> 00:37:06,352 Que tal uma coisa tipo isto? 405 00:37:12,714 --> 00:37:14,314 Sim, � bom. 406 00:37:14,315 --> 00:37:15,816 Sim? 407 00:37:15,817 --> 00:37:18,471 Sim, � tipo toalha de praia, mas... 408 00:37:22,824 --> 00:37:27,344 As ondas est�o a vir. Vou nessa, depois volto. 409 00:37:28,063 --> 00:37:29,751 Posso ir? 410 00:37:34,036 --> 00:37:38,139 Ouvi dizer que te deste mal quando foste. � perigoso, meu. 411 00:37:38,140 --> 00:37:41,659 O Rick quer ir surfar. Leva-o. 412 00:37:45,848 --> 00:37:47,782 Com uma condi��o... 413 00:37:47,783 --> 00:37:50,385 Vais fazer o que eu disser, sem questionar. 414 00:37:50,386 --> 00:37:53,598 - Se questionares uma vez, j� era. - Fixe, combinado. 415 00:37:58,728 --> 00:38:00,415 Vamos. 416 00:38:04,800 --> 00:38:07,420 Eu vou ver daqui! 417 00:38:09,805 --> 00:38:12,016 Espera a�, n�o precisamos das pranchas? 418 00:38:15,645 --> 00:38:19,415 Ah, ent�o, eu n�o questionei, eu s�... 419 00:38:19,416 --> 00:38:22,070 T�, n�o valeu, eu n�o estava preparado. 420 00:38:36,666 --> 00:38:38,534 O que n�s... 421 00:38:38,535 --> 00:38:44,159 Quer dizer... parece que estamos a olhar o mar. 422 00:38:45,075 --> 00:38:46,976 Sim, � isso. 423 00:38:46,977 --> 00:38:49,893 E o que v�s? 424 00:38:52,415 --> 00:38:54,102 Ondas. 425 00:38:55,285 --> 00:38:56,904 O que mais? 426 00:38:59,823 --> 00:39:02,011 As ondas est�o a arrebentar no mesmo lugar. 427 00:39:03,394 --> 00:39:06,708 - Ali. - H� um recife ali. 428 00:39:08,032 --> 00:39:12,416 A onda arrebenta onde a �gua tem metade do tamanho dela. 429 00:39:14,405 --> 00:39:18,708 Sabias que os esquim�s t�m v�rias palavras para "neve"? 430 00:39:18,709 --> 00:39:22,865 Os havaianos t�m isso para ondas e condi��es do mar. 431 00:39:24,248 --> 00:39:27,617 - M�e, onde est� o pai? - Ele est� com o Rick 432 00:39:27,618 --> 00:39:29,237 A fazer surf. 433 00:39:30,655 --> 00:39:33,723 � a vazante a baixa da mar� 434 00:39:33,724 --> 00:39:38,278 Daqui a pouco vai ser kaimaluko, quando a mar� est� baixa, e o recife aparece. 435 00:39:52,811 --> 00:39:56,728 - N�o. - Que sabes tu sobre arte? 436 00:39:57,916 --> 00:40:01,105 Eu tive umas aulas. H� muito tempo. 437 00:40:02,588 --> 00:40:05,242 Ent�o, casei-me, comecei a fazer pranchas... 438 00:40:06,291 --> 00:40:08,726 Por falar nisso, � melhor voltar ao trabalho. 439 00:40:08,727 --> 00:40:10,414 Posso ver? 440 00:40:11,096 --> 00:40:12,715 Podes varrer. 441 00:40:13,999 --> 00:40:16,016 Posso varrer. 442 00:40:21,940 --> 00:40:24,208 Que tipo de prancha est�s a fazer? 443 00:40:24,209 --> 00:40:27,364 Uma Gun, uma prancha para ondas grandes. 444 00:40:28,714 --> 00:40:32,550 O gajo tem... o meu tamanho. 445 00:40:32,551 --> 00:40:37,022 E faz surf nas ondas grandes do jeito que tem que ser. 446 00:40:37,023 --> 00:40:40,659 - Quem �? - O nome dele � Vince Moaloka. 447 00:40:40,660 --> 00:40:42,761 O Vince? O chefe dos "Hui"? 448 00:40:42,762 --> 00:40:46,331 Ah, �... Eu tinha-me esquecido. Voc�s conhecem-se. 449 00:40:46,332 --> 00:40:49,134 O palha�o que anda com ele roubou-me as coisas. 450 00:40:49,135 --> 00:40:53,171 N�s, "Haoles", roubamos esta ilha dele e ao povo dele. 451 00:40:53,172 --> 00:40:56,541 - J� pensaste nisso? - Sim, mas... 452 00:40:56,542 --> 00:40:59,544 Ei. Tens muito que aprender. 453 00:40:59,545 --> 00:41:03,861 Por que n�o te calas e observas? 454 00:41:06,753 --> 00:41:11,808 Tudo bem, Primeiro desenhamos o outline. 455 00:41:12,759 --> 00:41:17,678 Uma vez cortada a forma, uso a plaina para esculpir o rail de acordo com a onda. 456 00:41:19,265 --> 00:41:22,568 A grande Waimea. Um rail pequeno, e afundas-te, 457 00:41:22,569 --> 00:41:25,121 um muito alto, e �s jogado ao mar. 458 00:41:26,307 --> 00:41:28,808 Em Pipeline, as ondas arrebentam assim. 459 00:41:28,809 --> 00:41:30,877 Eu pensava que uma onda era s� uma onda. 460 00:41:30,878 --> 00:41:34,013 Muitos profissionais, como o Burkhart, 461 00:41:34,014 --> 00:41:36,382 acham que uma onda � s� para ser cortada, sabias? 462 00:41:36,383 --> 00:41:40,486 Para se exibir. Eles imp�em � onda seu estilo acrob�tico. 463 00:41:40,487 --> 00:41:42,889 Qual � o problema? 464 00:41:42,890 --> 00:41:46,693 Sei l�, um surfista puro surfa com a onda. 465 00:41:46,694 --> 00:41:49,329 Ele conhece a onda. 466 00:41:49,330 --> 00:41:52,932 Ele sabe onde ela arrebenta. O melhor lugar. 467 00:41:52,933 --> 00:41:54,634 Ele trabalha com a onda. 468 00:41:54,635 --> 00:41:58,086 Isso chamamos de "resto" Leva bem para o meio. 469 00:42:00,074 --> 00:42:01,841 Aqui � Waimea? 470 00:42:01,842 --> 00:42:04,577 �, e est� calmo hoje � um bom dia para olhar. 471 00:42:04,578 --> 00:42:07,947 Muitos surfistas nem pensam no que est� debaixo da �gua. 472 00:42:07,948 --> 00:42:12,553 - E porque estamos a olhar o recife? - Diz-me tu. 473 00:42:12,554 --> 00:42:14,655 - Tem a haver as ondas? - Isso. 474 00:42:14,656 --> 00:42:17,458 - O recife afeta o formato da onda. - A s�rio? 475 00:42:17,459 --> 00:42:21,308 E, se bateres no recife, afeta o formato da tua cabe�a. 476 00:42:24,966 --> 00:42:28,402 Muito bem, estudaste as ondas. Est� na hora das pranchas. 477 00:42:28,403 --> 00:42:30,591 Vou surfar com esta! 478 00:42:31,306 --> 00:42:33,407 N�o est�s preparado para essa prancha. 479 00:42:33,408 --> 00:42:36,392 Quando eu estiver, vais me deixar us�-la? 480 00:42:37,579 --> 00:42:41,792 Quando estiveres preparado... Mas s� quando dominares todas as outras. 481 00:42:43,318 --> 00:42:46,405 Come�as por esta. Ajuda aqui. 482 00:42:49,057 --> 00:42:52,426 Isto n�o � uma prancha, � uma antiguidade! 483 00:42:52,427 --> 00:42:54,928 - Quanto pesa? 50 quilos? - 58 484 00:42:54,929 --> 00:42:58,176 Feita de madeira koa, como os antigos havaianos faziam. 485 00:43:01,237 --> 00:43:02,971 Isto � uma canoa! 486 00:43:02,972 --> 00:43:05,440 E � imposs�vel de virar, nem tem quilha! 487 00:43:05,441 --> 00:43:07,042 - Tem sim. - Ei! 488 00:43:07,043 --> 00:43:10,289 E quilha � o teu p�, p�es o p� na �gua. 489 00:43:15,151 --> 00:43:17,305 - L� vem uma. - D�-lhe. 490 00:43:37,506 --> 00:43:40,092 Sobe, arrasta o p�. 491 00:43:42,312 --> 00:43:44,090 O p� de dentro! 492 00:43:46,516 --> 00:43:48,226 � isso, conseguiste! 493 00:44:02,532 --> 00:44:05,034 Chandler, foi brutal! 494 00:44:05,035 --> 00:44:09,238 Eu mexi um pouco o p� e fez toda a diferen�a! 495 00:44:09,239 --> 00:44:11,240 - Foi bom. - Sim? 496 00:44:11,241 --> 00:44:12,860 Continua a trabalhar. 497 00:44:17,547 --> 00:44:20,983 - Sim, est� melhor. - Sim? 498 00:44:20,984 --> 00:44:23,172 Est� a aquecer. 499 00:44:23,954 --> 00:44:26,455 "Est� a aquecer"! 500 00:44:26,456 --> 00:44:28,907 Rick, preparado para a prancha n�mero 2? 501 00:45:13,171 --> 00:45:15,740 Ei, Tartaruga! Vamos apanhar ondas? 502 00:45:15,741 --> 00:45:18,862 N�o... Tenho trabalho para fazer. 503 00:46:23,042 --> 00:46:25,162 Descontrai o joelho. 504 00:46:26,279 --> 00:46:28,467 Trabalha as curvas. 505 00:46:52,406 --> 00:46:54,607 - Boa! - Fixe! 506 00:46:54,608 --> 00:47:00,013 PRANCHAS CHANDLER NORTH SHORE 507 00:47:00,014 --> 00:47:02,715 As tuas aulas v�o come�ar daqui a umas semanas? 508 00:47:02,716 --> 00:47:04,217 Sim. 509 00:47:04,218 --> 00:47:06,519 - Vais, n�o �? - Talvez, sei l�. 510 00:47:06,520 --> 00:47:11,336 Seria uma pena se n�o fosses. Um desperd�cio de talento. 511 00:47:17,965 --> 00:47:20,483 Conchas com p�rolas 512 00:47:22,169 --> 00:47:24,448 Do oceano 513 00:47:26,273 --> 00:47:28,461 A brilhar ao sol 514 00:47:30,244 --> 00:47:32,659 Cobrem a praia 515 00:47:34,048 --> 00:47:36,396 Quando as vejo 516 00:47:38,853 --> 00:47:41,507 KAWAILOA 517 00:47:58,740 --> 00:48:00,427 Muito obrigado. 518 00:48:01,009 --> 00:48:03,644 Tranquilo, amigo. 519 00:48:03,645 --> 00:48:05,646 Queres comer? 520 00:48:05,647 --> 00:48:07,334 Y�, obrigado. 521 00:48:09,918 --> 00:48:11,652 � bom, n�o �? 522 00:48:11,653 --> 00:48:13,841 Carne seca feita por mim. 523 00:48:18,059 --> 00:48:21,578 - Carne de porco? - Bom, n�o �? 524 00:48:25,234 --> 00:48:28,536 - Muito obrigado. - De nada, de nada! Aloha. 525 00:48:28,537 --> 00:48:30,190 - Tchau. - Fixe, tchau! 526 00:48:31,140 --> 00:48:34,943 Ol�! Sabes onde mora a Kiani? 527 00:48:34,944 --> 00:48:37,946 - Onde? Naquela casa? - Sim. 528 00:48:37,947 --> 00:48:40,101 Muito obrigado! 529 00:48:47,590 --> 00:48:49,891 - Sim? - Ol�, a Kiani est�? 530 00:48:49,892 --> 00:48:52,193 - Quem quer saber? - Eu sou amigo dela. 531 00:48:52,194 --> 00:48:54,396 Ei, o que foi? 532 00:48:54,397 --> 00:48:56,398 Nada, eu s� quero ver a Kiani. 533 00:48:56,399 --> 00:48:59,100 - Quem �s tu, p�? - O meu nome � Rick. 534 00:48:59,101 --> 00:49:03,138 - Ei, o que � que se passa? - Eu s� quero ver a Kiani, ok, pessoal? 535 00:49:03,139 --> 00:49:05,919 - O que voc�s est�o a fazer? - Est� aqui um cromo � tua procura. 536 00:49:07,009 --> 00:49:08,925 Rick? 537 00:49:09,746 --> 00:49:11,934 Eu s� queria falar contigo. 538 00:49:14,618 --> 00:49:16,118 Estes s�o os meus irm�os. 539 00:49:16,119 --> 00:49:18,521 Kako, Rusty e Pila. 540 00:49:18,522 --> 00:49:20,456 Malta, este � o Rick, meu amigo. 541 00:49:20,457 --> 00:49:23,840 - Ent�o, cromo. - Ei, j� chega! 542 00:49:31,268 --> 00:49:35,187 Estou a cozinhar para o luau da fam�lia. Vem a� os meus tios e tudo. 543 00:49:35,307 --> 00:49:37,678 - Tens fome? - Estou esfomeado? 544 00:49:53,824 --> 00:49:56,626 Ei, "Haole", queres peixe cru? 545 00:49:56,627 --> 00:49:58,314 N�o, obrigado. 546 00:50:02,400 --> 00:50:05,202 Kiani, vem. Anda dan�ar. 547 00:50:05,203 --> 00:50:08,915 N�o sejas t�mida. Vamos l�. 548 00:50:38,035 --> 00:50:41,071 - E ent�o, "Haole", �s um "SAA"? - O qu�? 549 00:50:41,072 --> 00:50:45,354 - "Saiu agora do avi�o". - Sim, tipo "ASB". "Acabou de sair do barco". 550 00:50:46,345 --> 00:50:48,346 Sou do Arizona, se � isso que queres dizer. 551 00:50:48,347 --> 00:50:50,181 Ouvi dizer que ele � s� conversa. 552 00:50:50,182 --> 00:50:53,860 �s uma l�stima, n�o �s? Surfas t�o mal que at� partiste a prancha! 553 00:50:54,586 --> 00:50:58,071 Volta para o Arizona, "Haole". Deixa as raparigas daqui em paz. 554 00:51:00,259 --> 00:51:03,209 Bem, foi bom falar com voc�s. 555 00:51:08,300 --> 00:51:10,488 Vou contar ao Vince. 556 00:51:11,904 --> 00:51:16,274 Aqui � Haitia, um lugar antigo e sagrado. 557 00:51:16,275 --> 00:51:18,276 Eu vinha muito aqui com os meus pais. 558 00:51:18,277 --> 00:51:19,930 Onde eles est�o? 559 00:51:21,113 --> 00:51:24,282 Meu pai afogou-se h� tr�s anos. 560 00:51:24,283 --> 00:51:26,684 Ele era surfista, como tu. 561 00:51:26,685 --> 00:51:30,088 Um ano depois, a minha m�e morreu. 562 00:51:30,089 --> 00:51:33,091 - Ela falava-me dos Kahuna - Kahuna? 563 00:51:33,092 --> 00:51:36,194 Reis e sacerdotes. Os antigos havaianos. 564 00:51:36,195 --> 00:51:38,349 Ela pegava numa folha de ch�... 565 00:51:39,198 --> 00:51:43,835 embrulhava nela uma pedra de lava... 566 00:51:43,836 --> 00:51:46,547 colocava no altar, rezava, e um desejo realizava-se. 567 00:51:50,476 --> 00:51:52,163 Faz o teu desejo. 568 00:52:07,994 --> 00:52:09,374 - Ah, n�o! - Anda. 569 00:52:14,667 --> 00:52:16,869 Por aqui. 570 00:52:16,870 --> 00:52:19,024 Onde vamos? 571 00:52:21,809 --> 00:52:23,496 Estamos quase l�. 572 00:52:28,816 --> 00:52:31,504 - Estou ensopado. - Estou t�o molhada! 573 00:52:40,127 --> 00:52:42,110 Aquele desenho... 574 00:52:42,997 --> 00:52:45,515 � o desenho do clube. 575 00:52:48,068 --> 00:52:50,688 ""Hui" o he'e nalu". 576 00:52:51,739 --> 00:52:53,640 "Hui", o Clube. 577 00:52:53,641 --> 00:52:57,695 O he'e, os que deslizam. Nalu, onda. 578 00:52:58,946 --> 00:53:00,861 "Clube dos que deslizam nas ondas". 579 00:53:03,351 --> 00:53:05,004 Brutal. 580 00:53:06,454 --> 00:53:08,904 � fixe. 581 00:53:40,388 --> 00:53:42,690 Olha quem est� aqui. 582 00:53:42,691 --> 00:53:44,692 Ei, "Haole"! Que fazes aqui? 583 00:53:44,693 --> 00:53:47,561 Eu j� te disse, vai pra casa. 584 00:53:47,562 --> 00:53:52,276 Ei! Essa fivela � minha! Foste mesmo tu, devolve-a! 585 00:53:52,735 --> 00:53:54,569 Ele disse que n�o roubou. 586 00:53:54,570 --> 00:53:57,238 Isto � entre eu e ele. 587 00:53:57,239 --> 00:54:00,292 N�o, meu, � entre tu e os "Hui". 588 00:54:02,144 --> 00:54:04,779 - Ficaste com as coisas dele? - N�o fiquei, n�o. 589 00:54:04,780 --> 00:54:07,148 Ficou sim, ele est� a usar agora! 590 00:54:07,149 --> 00:54:12,297 � um t�t�. Um "Haole" a tentar papar uma rapariga daqui, teve o que merece... 591 00:54:14,757 --> 00:54:18,560 O Chandler disse-me que os "Hui" s�o descendentes de reis havaianos... 592 00:54:18,561 --> 00:54:20,662 n�o de ladr�es baratos. 593 00:54:20,663 --> 00:54:22,764 � entre n�s, deixa-nos lutar por isso. 594 00:54:22,765 --> 00:54:26,715 �s incr�vel, deves gostar de levar na tromba. 595 00:54:27,503 --> 00:54:30,371 Embora l�, Vince. Vamos ench�-lo de porrada. 596 00:54:30,372 --> 00:54:33,618 Ficaste com as coisas dele, d�-lhe tu porrada. 597 00:54:36,980 --> 00:54:38,633 Vai, Roky! 598 00:54:41,885 --> 00:54:44,130 - Calma, calma. - N�o! 599 00:55:37,875 --> 00:55:41,011 - N�o posso mais ver-te. - O qu�? 600 00:55:41,012 --> 00:55:43,894 - Eles controlam a tua vida? - N�o entendes! 601 00:56:07,939 --> 00:56:10,775 Ent�o, meu, os "Hui" deram-te uma li��o, ou qu�? 602 00:56:10,776 --> 00:56:15,865 N�o quero falar disso, Tartaruga. Leva-me para casa do Chandler. 603 00:56:21,987 --> 00:56:24,300 Que vieste aqui fazer? 604 00:56:25,157 --> 00:56:27,470 Vim ver a Kiani. 605 00:56:29,361 --> 00:56:31,515 E depois tentaste faz�-lo, n�o foi? 606 00:56:33,365 --> 00:56:37,885 Tentaste! Por isso, a tua cara est� toda arrebentada. 607 00:56:38,971 --> 00:56:43,218 Tentei avisar-te, meu. Ningu�m me escuta! 608 00:56:46,845 --> 00:56:49,124 Ouvi que o Chandler anda a ensinar-te a fazer moldes. 609 00:56:51,450 --> 00:56:53,451 Eu lixo para ele h� 5 anos, 610 00:56:53,452 --> 00:56:55,520 ele pensou em me ensinar. N�o. 611 00:56:55,521 --> 00:56:59,324 Ele chama-me para jantar? N�o. 612 00:56:59,325 --> 00:57:01,727 D�-me dicas de surf? Nem pensar. 613 00:57:01,728 --> 00:57:05,430 Olha, deve ser... por causa da coisa do design. 614 00:57:05,431 --> 00:57:09,143 Design! Est�s a jogar-me para o lado, "Haole". 615 00:57:10,236 --> 00:57:13,550 Aqui em North Shore, a gente cuida melhor dos amigos. 616 00:57:33,660 --> 00:57:35,814 Tartaruga, porque n�o entras? 617 00:57:46,740 --> 00:57:50,410 Anela, posso usar a casa de banho? 618 00:57:50,411 --> 00:57:54,727 O que aconteceu? Entra. Vamos limpar isso agora. 619 00:57:56,350 --> 00:57:59,218 Foste a Kawailoa, n�o foi? 620 00:57:59,219 --> 00:58:02,055 - Brigaste por causa de uma rapariga, n�o foi? - Foi. 621 00:58:02,056 --> 00:58:06,440 O Chandler andava sempre � briga com os meus irm�os. 622 00:58:08,629 --> 00:58:10,964 Anela, tu e o Chandler s�o felizes? 623 00:58:10,965 --> 00:58:14,245 Um surfista "Haole" e uma mulher local, aqui... 624 00:58:15,769 --> 00:58:17,136 Voc�s s�o felizes? 625 00:58:17,137 --> 00:58:20,640 O pessoal da idade do Chandler s�o cru�is, gordos, 626 00:58:20,641 --> 00:58:23,242 v�em TV, gritam... 627 00:58:23,243 --> 00:58:27,480 O Chandler tem vida. Ele ama o oceano. 628 00:58:27,481 --> 00:58:29,883 O Chandler � um bom homem. 629 00:58:29,884 --> 00:58:32,402 Sabes... Eu tenho sorte. 630 00:58:33,154 --> 00:58:35,274 Eu acho que o Chandler tem muita sorte. 631 00:58:36,691 --> 00:58:39,159 Eu acho que tu j� est�s melhor. 632 00:58:39,160 --> 00:58:40,813 Obrigado. 633 00:58:45,467 --> 00:58:47,917 Rick, anda. Waimea est� a bombar. 634 00:58:50,405 --> 00:58:52,539 Uau, o que aconteceu contigo? 635 00:58:52,540 --> 00:58:56,210 Nada, bati no Recife, s� isso. 636 00:58:56,211 --> 00:58:58,331 Recifes n�o batem assim. 637 00:58:59,314 --> 00:59:01,415 Arranjaste briga por causa de uma rapariga? 638 00:59:01,416 --> 00:59:05,470 Meu Deus, � imposs�vel manter um segredo por aqui! 639 00:59:07,222 --> 00:59:11,425 Ei. Espera a�. � a prancha do Burkhart. N�o est�s preparado para ela. 640 00:59:11,426 --> 00:59:14,928 Chandler, eu usei a Semi-Gun em Velzy... 641 00:59:14,929 --> 00:59:18,666 e depois, usei... aquela Rhino Chaser em Sunset. 642 00:59:18,667 --> 00:59:20,869 E, depois, esta Big Gun em Lonnies e Pipeline. 643 00:59:20,870 --> 00:59:23,888 E a Seis Cinco Thruster no Backdoor. 644 00:59:28,077 --> 00:59:30,265 Acho que est�s preparado. 645 00:59:31,647 --> 00:59:33,300 Altamente! 646 00:59:34,683 --> 00:59:36,951 Podemos passar pela oficina? 647 00:59:36,952 --> 00:59:39,766 - Claro, por qu�? - � para eu terminar uma coisa. 648 00:59:48,297 --> 00:59:49,831 - Ol�, Tartaruga - Ol�. 649 00:59:49,832 --> 00:59:52,850 Ei, a minha prancha! Aonde vais com ela? 650 00:59:53,602 --> 00:59:57,639 Ei, Chandler! Olha s�. T� brutal. 651 00:59:57,640 --> 01:00:00,658 Uau, belos detalhes... 652 01:00:01,945 --> 01:00:03,813 Linhas limpas... 653 01:00:03,814 --> 01:00:05,948 bom equilibrio... 654 01:00:05,949 --> 01:00:09,518 Um molde cl�ssico para ondas grandes, �timo! 655 01:00:09,519 --> 01:00:12,674 - Bom trabalho, Rick! - N�o fui eu que fiz. 656 01:00:15,058 --> 01:00:19,044 Tartaruga? Tu fizeste isto? 657 01:00:21,231 --> 01:00:23,351 Tu fizeste uma Big Gun? 658 01:00:26,236 --> 01:00:28,151 Est� linda, meu! 659 01:00:29,372 --> 01:00:33,961 - Quase t�o boa quanto as minhas. - Uau, incr�vel... 660 01:00:35,479 --> 01:00:37,746 Olha, Waimea est� a bombar. Estamos a ir. 661 01:00:37,747 --> 01:00:39,982 Queres vir? Vamos l�! 662 01:00:39,983 --> 01:00:42,651 Adorei esta prancha. Olha... 663 01:00:42,652 --> 01:00:45,966 - Tu vais ser um grande shaper. - Fixe, Rick! Brutal! 664 01:01:29,534 --> 01:01:34,020 Rema r�pido, meu, antes que o canal feche. 665 01:01:46,785 --> 01:01:49,253 Ningu�m al�m de n�s, os surfistas de alma. 666 01:01:49,254 --> 01:01:50,888 Surfistas de alma? 667 01:01:50,889 --> 01:01:53,658 Piroso, n�o �? 668 01:01:53,659 --> 01:01:58,863 � assim que a rapaziada nos chama, os cotas das antigas pranchas grandes. 669 01:01:58,864 --> 01:02:00,464 Eles devem... 670 01:02:00,465 --> 01:02:03,984 estar em Pipeline, a treinar para Pipeline Classic. 671 01:02:07,606 --> 01:02:09,473 Que merda, temos de ir. 672 01:02:09,474 --> 01:02:12,822 N�o, deixa-o meter-se na fila, como todos. 673 01:02:23,523 --> 01:02:25,233 Ei, Rick olha esse horizonte. 674 01:02:27,427 --> 01:02:30,138 - Ondas boas � vista. - Onde queres estar? 675 01:02:36,002 --> 01:02:37,603 O rapaz tem potencial. 676 01:02:37,604 --> 01:02:39,519 Talvez. 677 01:03:31,292 --> 01:03:33,446 Aten��o, estou a ir . 678 01:03:36,096 --> 01:03:38,716 Boa! Altamente! 679 01:03:45,706 --> 01:03:49,293 - Ol�, Professor! - Quem � aquele? 680 01:03:50,744 --> 01:03:55,148 � o Chandler. Na prancha que eu fiz! 681 01:03:55,149 --> 01:03:57,751 O Chandler? Pensava que ele tinha morrido. 682 01:03:57,752 --> 01:03:59,564 N�o! 683 01:04:07,962 --> 01:04:09,463 E aquele? 684 01:04:09,464 --> 01:04:12,099 � o Rick Kane, amigo do Chandler e meu. 685 01:04:12,100 --> 01:04:14,468 Bom, n�o �? 686 01:04:14,469 --> 01:04:16,470 �, ele sabe onde rebentam as ondas. 687 01:04:16,471 --> 01:04:19,406 Tem o estilo da velha-guarda, n�o �? 688 01:04:19,407 --> 01:04:21,575 Sabes se ele entra no Pipeline Classic? 689 01:04:21,576 --> 01:04:25,391 N�o. O Chandler n�o ia gostar disso. 690 01:04:27,182 --> 01:04:29,893 O Chandler vive no mundinho dele. 691 01:04:35,223 --> 01:04:38,292 O Tartaruga disse que o professor tirou umas fotos de mim. 692 01:04:38,293 --> 01:04:40,394 Ai sim? 693 01:04:40,395 --> 01:04:43,915 Cuidado, ou ele transforma-te em capa de revistas de surf. 694 01:05:29,780 --> 01:05:31,580 Boa s�rie, est�s a manobrar bem. 695 01:05:31,581 --> 01:05:35,418 - Sim, mesmo? - Y�, estiveste bem. 696 01:05:35,419 --> 01:05:38,687 - Posso p�r-te nas revistas. - A s�rio? 697 01:05:38,688 --> 01:05:41,323 Mas eu n�o preciso de um patrocinador? 698 01:05:41,324 --> 01:05:45,594 Primeiro, precisas dar-te bem num grande campeonato. 699 01:05:45,595 --> 01:05:47,578 Tipo o Pipeline Classic. 700 01:06:10,287 --> 01:06:12,873 L� fora est� um zool�gico! 701 01:06:13,390 --> 01:06:17,194 Todos os cromos desde a Fl�rida at� � Austr�lia vieram 702 01:06:17,195 --> 01:06:20,282 tentar entrar no Pipeline Classic. 703 01:06:21,098 --> 01:06:23,081 Porque detestas tanto os campeonatos? 704 01:06:24,869 --> 01:06:28,572 Eles trazem o que h� de pior no Ser Humano. 705 01:06:28,573 --> 01:06:31,374 O instinto assassino, sabes? 706 01:06:31,375 --> 01:06:34,086 Est� em todos n�s. N�o devia ser encorajado. 707 01:06:36,013 --> 01:06:37,981 Pelo menos tu n�o est�s l�... 708 01:06:37,982 --> 01:06:39,999 como o resto dos outros "Labregos". 709 01:06:45,490 --> 01:06:47,575 O que � isto? 710 01:06:52,163 --> 01:06:53,873 Ent�o, entraste para o campeonato. 711 01:06:55,366 --> 01:06:57,247 Queres ficar famoso, �? 712 01:06:59,237 --> 01:07:01,037 O professor arranjou tudo. 713 01:07:01,038 --> 01:07:05,252 Foi? E tu vais competir? 714 01:07:07,346 --> 01:07:10,797 N�o sei. O que pensas? 715 01:07:11,550 --> 01:07:13,499 Sabes o que eu penso. 716 01:07:20,359 --> 01:07:22,171 Posso usar a prancha do Burkhart? 717 01:07:23,295 --> 01:07:25,380 No campeonato? 718 01:07:29,067 --> 01:07:32,120 Vai l�. Vai-te mostrar. 719 01:07:52,225 --> 01:07:55,727 - O Derek Ho est� atr�s de ti. - Ol�, Andy! 720 01:07:55,728 --> 01:07:57,529 - Ol�, Derek! - A s�rio? 721 01:07:57,530 --> 01:07:59,149 Podes crer. 722 01:08:01,834 --> 01:08:04,249 Olha ali o Shaun Tomson! 723 01:08:06,472 --> 01:08:11,152 A falar com o Hans Hedemann! Mesmo! Altamente! 724 01:08:14,747 --> 01:08:16,081 Muito bem, pessoal, ou�am! 725 01:08:16,082 --> 01:08:18,884 Bem vindos a North Shore, 726 01:08:18,885 --> 01:08:20,752 a capital mundial do surf. 727 01:08:20,753 --> 01:08:24,790 Este � o 15� ano do Pipeline Classic. 728 01:08:24,791 --> 01:08:28,560 Vejo que temos surfistas do Brasil, do Peru, 729 01:08:28,561 --> 01:08:30,896 Austr�lia, Nova Zel�ndia, Jap�o 730 01:08:30,897 --> 01:08:35,201 e do Continente Americano, aqui no Hawai. � o maior alcance que j� tivemos. 731 01:08:35,202 --> 01:08:38,972 Os surfistas amadores que passarem nas eliminat�rias 732 01:08:38,973 --> 01:08:42,775 v�o enfrentar os 10 melhores profissionais 733 01:08:42,776 --> 01:08:45,778 pelo pr�mio de 10 mil d�lares 734 01:08:45,779 --> 01:08:48,348 e a ta�a do Pipeline Classic. 735 01:08:48,349 --> 01:08:51,663 Ent�o, cavalheiros, boa sorte a todos e mostrem como � que �! 736 01:08:55,923 --> 01:08:57,924 O que � isto? 737 01:08:57,925 --> 01:09:01,628 O patrocinador de algu�m filma isso uma vez por ano. 738 01:09:01,629 --> 01:09:03,830 Tem muita maquilagem, ele � homem, ok! 739 01:09:03,831 --> 01:09:06,766 Parecem dan�arinas de L.A, n�o �? 740 01:09:06,767 --> 01:09:10,637 V�, tirem as roupas! Tirem as roupas do corpo! 741 01:09:10,638 --> 01:09:13,373 Deixa o cabelo assim, est� �timo. Eu odeio essas luzes! 742 01:09:13,374 --> 01:09:16,976 Olha ali. Surreal... 743 01:09:16,977 --> 01:09:18,978 Vai l�, meu, ela vai ceder! 744 01:09:18,979 --> 01:09:21,147 N�o... N�o � o meu tipo. 745 01:09:21,148 --> 01:09:24,151 A��o! 746 01:09:24,152 --> 01:09:29,173 Olha esses gajos, que fatelas! Eles nem s�o surfistas! 747 01:09:31,993 --> 01:09:35,129 Ainda pensas na Kiani, n�o �? 748 01:09:35,130 --> 01:09:37,498 � pena, meu, ela n�o est� para a� virada. 749 01:09:37,499 --> 01:09:39,967 Corta. Voltem aos lugares, de novo. 750 01:09:39,968 --> 01:09:41,780 Pois, parece que n�o. 751 01:09:44,105 --> 01:09:47,641 Vou dormir. Amanh� tenho de surfar. 752 01:09:47,642 --> 01:09:50,144 Sim, meu, o evento! 753 01:09:50,145 --> 01:09:53,528 - Hasta! - Tchau, Tartaruga. 754 01:09:56,151 --> 01:09:57,804 Sai! 755 01:10:01,356 --> 01:10:03,544 Lance, estamos � espera! 756 01:10:07,929 --> 01:10:10,031 D�s-me uma boleia? 757 01:10:10,032 --> 01:10:11,844 Porque n�o pedes ao teu novo amigo? 758 01:10:12,768 --> 01:10:14,751 Podemos ir a uma praia para conversar? 759 01:10:17,740 --> 01:10:19,393 Entra a�. 760 01:10:20,376 --> 01:10:26,347 Ei, aonde vais? H� mais um take! Volta aqui, cabra! 761 01:10:26,348 --> 01:10:28,559 Ei, est�s a chamar cabra a quem? 762 01:10:34,590 --> 01:10:36,558 O Vince viu-nos l�. 763 01:10:36,559 --> 01:10:38,679 N�o te preocupes com ele. 764 01:10:44,200 --> 01:10:46,968 Aqui � Laeie Point. 765 01:10:46,969 --> 01:10:48,970 � t�o lindo! 766 01:10:48,971 --> 01:10:51,091 � a minha casa. 767 01:10:53,709 --> 01:10:57,313 - Ent�o, vais ficar, n�o �? - Ficar? 768 01:10:57,314 --> 01:11:00,182 Conseguiste tudo pelo que trabalhaste! 769 01:11:00,183 --> 01:11:03,586 Entrar no campeonato, poder ser profissional... 770 01:11:03,587 --> 01:11:08,290 Sei l�. Talvez o Chandler tenha raz�o e eu deva ir para a faculdade. 771 01:11:08,291 --> 01:11:10,392 E ir para Nova York? 772 01:11:10,393 --> 01:11:13,496 Pensei que isto era tudo que tu querias. 773 01:11:13,497 --> 01:11:18,654 Bom, era. Quando eu cheguei aqui, eu queria muito. 774 01:11:21,605 --> 01:11:23,224 E agora? 775 01:11:47,131 --> 01:11:49,699 Aqui vemos os melhores profissionais. 776 01:11:49,700 --> 01:11:52,769 A for�a de uma onda de 5 metros em Pipeline 777 01:11:52,770 --> 01:11:56,573 � de 1.600kg por litro 778 01:11:56,574 --> 01:11:59,876 quando a onda rebenta. 779 01:11:59,877 --> 01:12:03,580 Em um dia como hoje, Joe, o recife pode causar feridas 780 01:12:03,581 --> 01:12:06,292 e at� partir ossos. 781 01:12:07,985 --> 01:12:11,021 Uau, Chuck Downing caiu! 782 01:12:11,022 --> 01:12:13,623 O primeiro do campeonato. 783 01:12:13,624 --> 01:12:17,394 Corky Carroll, vamos agora para a proxima etapa. 784 01:12:17,395 --> 01:12:19,196 Em 20 minutos. Vemos agora... 785 01:12:19,197 --> 01:12:22,299 aqui no pit em Pipeline, o havaiano Mickey Nielsen, 786 01:12:22,300 --> 01:12:24,100 que est� na frente. 787 01:12:24,101 --> 01:12:26,503 Ele apanhou uma onda muito veloz, 788 01:12:26,504 --> 01:12:30,608 � vantagem ficar com o p� direito na frente, pois v�s a onda. 789 01:12:30,609 --> 01:12:33,923 Belo surf do Mick. Bons pontos. 790 01:12:35,848 --> 01:12:39,765 Agora, Davey Miller saiu atrasado. 791 01:12:41,520 --> 01:12:44,121 Partiu a prancha! Que pena! 792 01:12:44,122 --> 01:12:46,324 Corky, o Pipeline Classic... 793 01:12:46,325 --> 01:12:47,625 CORRENTE FORTE ...est� a ficar perigoso. 794 01:12:47,626 --> 01:12:50,895 Olha os surfistas, cortam para l� e para c�. 795 01:12:50,896 --> 01:12:53,712 Est�o a dropar as ondas! 796 01:12:55,567 --> 01:12:58,102 Agora, segue o Christian "O Mi�do". L� vai ele. 797 01:12:58,103 --> 01:13:02,673 Corky, ele est� longe. Est� fundo no pit. Saiu atrasado. 798 01:13:02,674 --> 01:13:07,593 Oh meu Deus, ele foi lan�ado! Que queda feia! 799 01:13:18,791 --> 01:13:21,827 Bom, ainda bem que os "Hui" est�o aqui para salv�-lo. 800 01:13:21,828 --> 01:13:24,897 - E ent�o, meu? N�o �s o pr�ximo? - Sou. 801 01:13:24,898 --> 01:13:28,166 - Boa sorte. Est�s nervoso? - Um pouco. 802 01:13:28,167 --> 01:13:32,838 E na equipa amadora. Temos Fuji Sagihama, do Jap�o. 803 01:13:32,839 --> 01:13:37,009 Do Hawai, Michael Latz. Scott Daley, da California. 804 01:13:37,010 --> 01:13:40,946 - E, do... Arizona... - Arizona? 805 01:13:40,947 --> 01:13:44,616 Sim, do Arizona. Rick Kane. Cavalheiros, voc�s t�m... 806 01:13:44,617 --> 01:13:46,752 20 minutos para apanhar pelo menos 4 ondas. 807 01:13:46,753 --> 01:13:50,170 Boa sorte na perigosa Pipeline Banzai. Vamos ajud�-los. 808 01:13:57,597 --> 01:14:01,868 Muito bem, est�o a ir. Nos pr�ximos 20 minutos ser�o julgados por 3 coisas... 809 01:14:01,869 --> 01:14:03,970 quantas ondas apanham... 810 01:14:03,971 --> 01:14:07,373 quanto tempo ficam nela e que manobras conseguem fazer. 811 01:14:07,374 --> 01:14:10,276 Na �gua, como seguran�a e juiz, 812 01:14:10,277 --> 01:14:13,694 o lend�rio Vince Moaloka. 813 01:14:24,525 --> 01:14:26,235 O pr�ximo � Rick Kane. 814 01:14:28,195 --> 01:14:32,598 Ele virou agora e saiu bem, fez bem a manobra. 815 01:14:32,599 --> 01:14:36,903 Excelente, nada mau para um novato. 816 01:14:36,904 --> 01:14:39,405 E agora, Scott Daley. Ele veio da California. 817 01:14:39,406 --> 01:14:41,457 Est� a ir bem, at� agora. L� vai ele. 818 01:14:46,780 --> 01:14:50,459 N�o foi sensacional, mas fez bons pontos. 819 01:14:54,856 --> 01:14:57,391 Kane chama a aten��o dos ju�zes com esta manobra. 820 01:14:57,392 --> 01:15:00,394 Ele foi at� o limite, n�o deixou escapar nada. 821 01:15:00,395 --> 01:15:03,083 Ele faz a manobra e deu-lhe bem. 822 01:15:12,273 --> 01:15:15,376 E o Pipeline Classic continua. 823 01:15:15,377 --> 01:15:17,177 � a sexta etapa da segunda fase. 824 01:15:17,178 --> 01:15:21,630 O primeiro � Rick Kane, Que mostra uma incr�vel habilidade para um novato. 825 01:15:37,033 --> 01:15:40,702 - Com licen�a. - Rick Kane est� a subir. 826 01:15:40,703 --> 01:15:44,154 Ele n�o � de se mostrar, mas conhece as ondas. 827 01:15:50,146 --> 01:15:52,547 - Emprestas-me, por favor? - Uau, excelente, 828 01:15:52,548 --> 01:15:54,682 ele tem um controle incr�vel sobre a prancha! 829 01:15:54,683 --> 01:15:58,805 Surfa at� � praia, j� vai a chegar � areia. 830 01:16:01,057 --> 01:16:05,060 Bem, Corky, a etapa acabou, e eis os resultados... 831 01:16:05,061 --> 01:16:08,496 Aaron Napoleon, do Hawai, em primeiro lugar. Parab�ns, Aaron. 832 01:16:08,497 --> 01:16:12,567 Rick Kane, do Arizona, em segundo lugar. 833 01:16:12,568 --> 01:16:15,470 Eles v�o para as finais. 834 01:16:15,471 --> 01:16:19,774 Mais uma vit�ria, e vejo-vos no evento principal. 835 01:16:19,775 --> 01:16:23,090 Ele veio do Arizona, de uma piscina com ondas! 836 01:16:24,681 --> 01:16:26,415 Vieste! 837 01:16:26,416 --> 01:16:30,037 O meu chefe deixou-me sair. S�o as tuas novas amigas? 838 01:16:31,388 --> 01:16:34,736 Quem vai para a final, apare�a na tenda. 839 01:16:36,393 --> 01:16:37,841 Boa sorte. 840 01:16:41,231 --> 01:16:45,201 E na tenda s�o distribuidos aut�grafos, Derek Ho... 841 01:16:45,202 --> 01:16:48,789 Hans Hedemann, Lance Burkhart e o grande Shaun Tomson. 842 01:16:49,573 --> 01:16:52,475 Corky, estamos a chegar ao final da competi��o. 843 01:16:52,476 --> 01:16:54,643 E quem se destaca � Rick Kane. 844 01:16:54,644 --> 01:16:57,980 Ele est� no lugar certo na hora certa, de novo. 845 01:16:57,981 --> 01:17:00,965 Est� a entrar no tubo e a dar-lhe bem. 846 01:17:13,698 --> 01:17:15,317 Boa! 847 01:17:16,367 --> 01:17:19,169 O havaiano Mark Foo apanhou uma onda grande. 848 01:17:19,170 --> 01:17:22,689 Lembrem-se, os dois melhores passam para a pr�xima fase. 849 01:17:31,883 --> 01:17:35,402 Se Rick avan�ar, vai desafiar o Lance Burkhart! 850 01:17:39,090 --> 01:17:41,791 J� temos os resultados da competi��o. 851 01:17:41,792 --> 01:17:45,795 O primeiro a ir � Mark Foo. Parab�ns, Mark. 852 01:17:45,796 --> 01:17:50,167 E Rick Kane, em segundo, tamb�m vai competir. 853 01:17:50,168 --> 01:17:53,069 - Muito bom! O grande evento! - Viste o Chandler por ai? 854 01:17:53,070 --> 01:17:55,940 N�o, meu, ele n�o vai a campeonatos. 855 01:17:55,941 --> 01:18:00,578 Ei, Rick. Olha para aqui! Vira! Sorri! Acena para as raparigas! 856 01:18:00,579 --> 01:18:02,460 Ol� meninas! Como � que �? 857 01:18:03,348 --> 01:18:05,850 - Conseguiste - Gra�as ao Chandler. 858 01:18:05,851 --> 01:18:08,252 Eu sabia, vais ser um grande surfista... 859 01:18:08,253 --> 01:18:11,055 vais misturar-te com o pessoal daqui. 860 01:18:11,056 --> 01:18:13,191 Vince Moaloka a sair da �gua, 861 01:18:13,192 --> 01:18:15,380 faz um tubo perfeito. 862 01:18:18,997 --> 01:18:21,481 Anda, vamos. 863 01:18:23,702 --> 01:18:26,288 Vou ter-te para mim por um tempinho? 864 01:19:05,345 --> 01:19:09,296 Sabes, se eu for para Nova York, podes ir comigo. 865 01:19:10,650 --> 01:19:13,852 Eu tenho uma bolsa de estudos e... 866 01:19:13,853 --> 01:19:17,474 n�s podemos trabalhar, podemos arranjar uma forma. 867 01:19:18,157 --> 01:19:19,776 Irias? 868 01:19:21,661 --> 01:19:22,995 Tenho de ir. 869 01:19:22,996 --> 01:19:27,016 Ei, a s�rio! Vens comigo? 870 01:19:38,612 --> 01:19:40,390 N�o posso. 871 01:20:04,738 --> 01:20:08,174 Corky, � isto! Estamos no dia mais importante do Pipeline Classic. 872 01:20:08,175 --> 01:20:13,179 S�o 16 dos melhores surfistas, amadores e profissionais. 873 01:20:13,180 --> 01:20:15,182 Hans Hedemann, o cavalheiro, 874 01:20:15,183 --> 01:20:19,353 a surfar bem por onde vai, com cavadas radicais 875 01:20:19,354 --> 01:20:21,201 e manobras brutais. 876 01:20:24,159 --> 01:20:27,280 Uau, altamente! Ele deu-lhe bu�! 877 01:20:28,663 --> 01:20:32,319 E eis Michael Ho com uma manobra backdoor. 878 01:20:33,868 --> 01:20:36,113 E Char Suzaki. 879 01:21:14,243 --> 01:21:18,046 - L� vem o Occy! - O vencedor do OP Pro faz um tubo 880 01:21:18,047 --> 01:21:20,758 com o estilo que o levou at� ao topo. 881 01:21:28,057 --> 01:21:30,458 Ei Shaun, emprestas-me os bin�culos? 882 01:21:30,459 --> 01:21:32,340 - Claro. - Obrigado. 883 01:21:37,133 --> 01:21:38,843 Obrigad�o. 884 01:21:45,141 --> 01:21:47,675 Achei que n�o vinhas a campeonatos. 885 01:21:47,676 --> 01:21:50,331 S� vim porque tenho de falar com uns clientes. 886 01:21:54,885 --> 01:21:56,936 Conseguiste passar para o evento principal? 887 01:22:00,690 --> 01:22:05,094 Claro, sabes que os campeonatos n�o significam nada. 888 01:22:05,095 --> 01:22:07,215 Claro. 889 01:22:13,303 --> 01:22:15,923 O evento principal? 890 01:22:18,708 --> 01:22:21,510 Participantes da 2� etapa, na tenda. 891 01:22:21,511 --> 01:22:24,825 � a minha chamada, tenho de ir. 892 01:22:25,649 --> 01:22:27,616 Boa sorte. 893 01:22:27,617 --> 01:22:29,236 Obrigado. 894 01:22:34,658 --> 01:22:36,827 - Ol� Mark. - Ent�o, Rick. Est� feito. 895 01:22:36,828 --> 01:22:38,762 Obrigado. 896 01:22:38,763 --> 01:22:40,630 - Ol� pessoal. - Boa sorte, Rick. 897 01:22:40,631 --> 01:22:42,933 - Cuidado, Rick. - Obrigado, Hans, obrigado, Shaun. 898 01:22:42,934 --> 01:22:46,369 - Ei, Occy, viste a Kiani? - N�o vi, meu. 899 01:22:46,370 --> 01:22:49,706 - Obrigado. - Ei, Rick! O Burkhart est� na nossa etapa, 900 01:22:49,707 --> 01:22:52,309 boa sorte e cuida-te l�. 901 01:22:52,310 --> 01:22:54,293 � bem, obrigado. 902 01:22:58,683 --> 01:23:03,119 Ei, Lance! Sabes o Rick Kane? Vai arrasar contigo! 903 01:23:03,120 --> 01:23:05,489 � melhor ele sair do meu caminho, ou... 904 01:23:05,490 --> 01:23:09,544 - Ou o qu�? Vais atrofiar com ele? - Se for preciso... 905 01:23:13,297 --> 01:23:17,901 Na segunda etapa, Alex Rogers, Derek Ho, o mais novo dos irm�os Ho... 906 01:23:17,902 --> 01:23:20,647 Lance Burkhart e o novato Rick Kane. 907 01:23:21,706 --> 01:23:24,020 Conhe�o essa prancha. Compraste-a usada? 908 01:23:26,044 --> 01:23:28,946 Corty, o Rick Kane � uma grande surpresa. 909 01:23:28,947 --> 01:23:33,433 � o primeiro campeonato dele e est� no evento principal! 910 01:23:35,220 --> 01:23:37,622 E l� v�o eles! 911 01:23:37,623 --> 01:23:39,557 V�o apanhar ondas de 3 metros, 912 01:23:39,558 --> 01:23:43,327 e v�o ser levados a 50km/h. 913 01:23:43,328 --> 01:23:47,575 Primero, Derek Ho, vencedor do �ltimo Pipeline. 914 01:23:59,511 --> 01:24:03,326 E l� vai Lance Burkhart, no seu estilo cortante. 915 01:25:00,074 --> 01:25:04,697 E l� vem Rick Kane, num belo tubo. Rick Kane! 916 01:25:07,181 --> 01:25:10,996 Burkhart e o seu backside caracter�stico. 917 01:25:18,425 --> 01:25:21,307 Derek Ho desliza na onda! 918 01:25:24,832 --> 01:25:26,917 O pr�ximo � Alex Rogers. 919 01:25:42,350 --> 01:25:45,472 Deu-lhe bem! Excelente! 920 01:25:48,556 --> 01:25:50,257 O mar est� a ficar mais perigoso 921 01:25:50,258 --> 01:25:52,059 O Rogers veio trocar o shop. 922 01:25:52,060 --> 01:25:54,578 Vai custar tempo, mas n�o pontos. 923 01:25:58,466 --> 01:26:02,123 Lance Burkhart em uma manobra radical... que n�o deu certo. 924 01:26:05,874 --> 01:26:08,585 O Kane foi arremessado! Foram alguns 6 metros. 925 01:26:23,591 --> 01:26:25,711 O que aconteceu com as ondas, meu? 926 01:26:28,731 --> 01:26:32,834 Bem, as ondas pararam de vir e a etapa s� tem mais 2 minutos. 927 01:26:32,835 --> 01:26:36,137 Isso deixa Derek Ho e Alex Rogers muito bem, 928 01:26:36,138 --> 01:26:38,006 Cada um apanhou 4 ondas. 929 01:26:38,007 --> 01:26:42,310 Lance Burkhart e Rick Kane s� apanharam 3 e s� v�o ganhar os pontos dessas 3. 930 01:26:42,311 --> 01:26:46,781 Se n�o apanharem uma onda depressa, podem ser eliminados. 931 01:26:46,782 --> 01:26:49,184 Bem, o tempo est� a acabar, temos 30 segundos. 932 01:26:49,185 --> 01:26:54,055 Dois surfistas precisam desesperadamente de uma onda. Em que ser� que pensam agora? 933 01:26:54,056 --> 01:26:57,768 - Que merda, cara�as! - 30 segundos, Lance! 934 01:27:02,098 --> 01:27:04,786 Foi bom surfar com voc�s, pessoal. 935 01:27:05,768 --> 01:27:07,802 V�mo-nos na praia. 936 01:27:07,803 --> 01:27:09,786 Merda! 937 01:27:13,008 --> 01:27:16,178 - Est�s a rir do qu�? - De ti. 938 01:27:16,179 --> 01:27:18,180 Est�s quase a ser eliminado! 939 01:27:18,181 --> 01:27:20,783 Eu nunca pensei chegar t�o longe. 940 01:27:20,784 --> 01:27:24,701 Merda! Eu preciso desta vit�ria! 941 01:27:34,397 --> 01:27:36,107 Rick, vira-te! 942 01:27:44,741 --> 01:27:49,159 Est�o a ir atr�s da mesma onda, mas Kane est� numa melhor posi��o. 943 01:27:53,850 --> 01:27:55,785 Burkhart, apanha a tua pr�pria onda! 944 01:27:55,786 --> 01:27:59,155 - � minha, Burkhart! - Desaparece, verme. 945 01:27:59,156 --> 01:28:01,367 � minha! 946 01:28:09,600 --> 01:28:11,879 Burkhart, seu sacana! 947 01:28:13,571 --> 01:28:15,772 Burkhart apanha a onda que precisava antes do fim. 948 01:28:15,773 --> 01:28:17,927 N�o te vais safar assim! 949 01:28:19,177 --> 01:28:21,211 Corky, sabes o que aconteceu com o Kane? 950 01:28:21,212 --> 01:28:23,513 N�o sei, ele come�ou a levantar, 951 01:28:23,514 --> 01:28:26,383 parece que foi para o lado, foi estranho. 952 01:28:26,384 --> 01:28:29,619 Bem, de qualquer forma, foi uma performance incr�vel 953 01:28:29,620 --> 01:28:31,888 de Rick Kane do Arizona, no seu primeiro campeonato. 954 01:28:31,889 --> 01:28:34,991 Ei, Burkhart! Filho da m�e, eu vi! Puxaste o shop dele! 955 01:28:34,992 --> 01:28:38,704 - �s maluco. - Vince, estavas l�. Viste, n�o foi? 956 01:28:40,298 --> 01:28:43,600 - Rick, vamos fazer uma queixa. - Espera. 957 01:28:43,601 --> 01:28:45,435 Por qu�? 958 01:28:45,436 --> 01:28:47,938 Como, "por qu�"? Ele puxou-te o shop! 959 01:28:47,939 --> 01:28:51,142 A onda era tua! Ele causou a tua queda! 960 01:28:51,143 --> 01:28:55,800 Chandler... � s� um campeonato. N�o significa nada, n�o �? 961 01:28:56,782 --> 01:28:58,492 N�o para n�s, os surfistas de alma. 962 01:29:06,158 --> 01:29:08,392 Burckhart... n�s dois sabemos quem ganhou, n�o �? 963 01:29:08,393 --> 01:29:10,581 Idiotas. 964 01:29:13,866 --> 01:29:17,101 - Ei, Alex. - Carrega tu a tua prancha. 965 01:29:17,102 --> 01:29:20,382 Burkhart, queres comprar umas fotos? 966 01:29:25,677 --> 01:29:27,296 Mi�do "Haole"... 967 01:29:37,190 --> 01:29:42,227 - Obrigado por me levares ao aeroporto. - Ei, tranquilo. N�o te vais despedir da Kiani? 968 01:29:42,228 --> 01:29:44,848 Ela despediu-se de mim hoje de manh�. 969 01:29:52,238 --> 01:29:55,374 Um colar de flores, Chandler? N�o � meio piroso? 970 01:29:55,375 --> 01:29:59,156 Ah, n�o ligues. � da Anela. Ela fez-me prometer. 971 01:30:01,247 --> 01:30:02,900 Aqui. 972 01:30:06,252 --> 01:30:10,956 - Isto � um presente meu. - Chandler... N�o posso usar para onde vou. 973 01:30:10,957 --> 01:30:15,170 - Bem... guarda como recorda��o. - Obrigado. 974 01:30:16,162 --> 01:30:19,078 Ent�o... vais entrar? 975 01:30:22,002 --> 01:30:24,690 N�o. Tenho de ir moldar. 976 01:30:39,820 --> 01:30:42,941 - Posso ajudar? - Sim, �timo! 977 01:30:46,026 --> 01:30:47,927 - E que tal? - Tartaruga! 978 01:30:47,928 --> 01:30:50,997 T� tudo? H� uma rapariga muito gira 979 01:30:50,998 --> 01:30:52,899 que quer conhecer-te. 980 01:30:52,900 --> 01:30:55,520 - Tartaruga, estou de abalada! - Ei, olha s�. 981 01:31:12,320 --> 01:31:14,755 Voltei �s colinas hoje de manh�. 982 01:31:14,756 --> 01:31:17,341 Embrulhei uma pedra de lava em uma folha de ch�. 983 01:31:18,660 --> 01:31:21,542 - E fiz um desejo. - O que desejaste? 984 01:31:23,765 --> 01:31:25,953 Que tu voltes. 985 01:31:28,937 --> 01:31:33,059 Volta a North Shore, est� bem? 986 01:31:50,025 --> 01:31:52,893 Olha s�, eles apanharam o Burckhart a jeito! 987 01:31:52,894 --> 01:31:55,413 CAMPE�O DE SURF FEZ BATOTA 988 01:31:58,200 --> 01:31:59,910 - Obrigado, Tartaruga. - Passagem, por favor. 989 01:32:00,603 --> 01:32:02,203 Obrigada. 990 01:32:02,204 --> 01:32:03,823 At� � pr�xima... 991 01:32:10,346 --> 01:32:12,534 - Rick... - At� � pr�xima, Tartaruga. 992 01:32:18,320 --> 01:32:21,839 Ei, eu volto! 993 01:32:25,940 --> 01:32:29,940 Legendas PT-PT Lander 76794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.