Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:07,000 --> 00:02:08,750
LA SIGUIENTE
ES UNA HISTORIA REAL...
4
00:02:08,834 --> 00:02:11,875
MÁS O MENOS.
5
00:02:13,834 --> 00:02:16,583
Tal vez podría decir que el
inicio
de esta bizarra historia
6
00:02:16,959 --> 00:02:18,709
debió ser ese sueño.
7
00:02:18,792 --> 00:02:20,084
Sí, definitivamente el sueño.
8
00:02:20,583 --> 00:02:21,583
Ahí empezó todo.
9
00:02:22,376 --> 00:02:24,167
Ese soy yo, Jeremy Capello.
10
00:02:24,251 --> 00:02:25,750
Sentado dentro de la tuba.
11
00:02:25,834 --> 00:02:28,750
Si parezco estar desorientado,
es porque no sé tocarla.
12
00:02:29,583 --> 00:02:30,750
Ni tampoco
ningún otro instrumento musical.
13
00:02:31,292 --> 00:02:32,251
No estoy en la banda.
14
00:02:32,875 --> 00:02:35,126
Ella es Candy Andrews.
Es una porrista.
15
00:02:35,875 --> 00:02:37,251
Creo que le gusto.
16
00:02:38,292 --> 00:02:39,834
Pero por alguna razón
desconocida,
17
00:02:39,917 --> 00:02:42,000
no puedo dejar de mirar
a Darla Blake,
18
00:02:42,667 --> 00:02:45,583
prodigio musical,
quizás candidata a Julliard,
19
00:02:45,667 --> 00:02:48,251
pero no alguien a quien
llamarías
una belleza.
20
00:02:48,709 --> 00:02:51,583
De hecho, Darla Blake
no es alguien a quien llamarías,
21
00:02:51,959 --> 00:02:52,834
punto.
22
00:02:54,709 --> 00:02:55,667
Y llega la nota.
23
00:02:56,834 --> 00:02:59,376
No puedo creerlo,
pero estoy fascinado.
24
00:03:04,625 --> 00:03:05,542
"Sígueme."
25
00:03:07,834 --> 00:03:10,376
Parecía ser una buena idea
en ese momento.
26
00:03:12,959 --> 00:03:14,376
Así que fui.
27
00:03:17,917 --> 00:03:20,209
Y, de repente, estoy
en el vestidor de las chicas.
28
00:03:20,792 --> 00:03:21,709
Una tierra sin hombres.
29
00:03:22,126 --> 00:03:23,042
La zona prohibida.
30
00:03:23,875 --> 00:03:25,209
Ya había oído
las historias de terror:
31
00:03:25,750 --> 00:03:27,459
Los hombres que encontraran aquí
serían castrados
32
00:03:27,542 --> 00:03:29,667
y obligados a pasarles las
toallas
por la eternidad.
33
00:03:30,542 --> 00:03:32,251
Un infierno en vida
que no quería.
34
00:03:34,959 --> 00:03:36,209
Y, entonces, la vi.
35
00:03:37,042 --> 00:03:37,959
Es hermosa.
36
00:03:39,084 --> 00:03:40,750
¿Es la misma Darla Blake?
37
00:03:41,792 --> 00:03:45,084
Sin que fuera demasiado obvio,
veo su cuerpo desnudo.
38
00:03:45,834 --> 00:03:47,334
Me pide que tome una ducha
con ella.
39
00:03:48,084 --> 00:03:50,292
Le digo que estoy limpio,
pero ella insiste.
40
00:03:51,418 --> 00:03:52,792
"Hazme el amor," me dice.
41
00:03:53,418 --> 00:03:55,750
Le digo que vamos demasiado
rápido
42
00:03:55,834 --> 00:03:57,459
y le ofrezco
mejor llevarla a almorzar.
43
00:03:57,834 --> 00:03:59,459
Yo, yo, yo...
44
00:04:00,334 --> 00:04:02,418
De repente aparece una nueva
chica
en mis brazos.
45
00:04:02,834 --> 00:04:05,542
Me encuentro sorprendido.
Le pregunto a dónde fue Darla.
46
00:04:05,875 --> 00:04:06,792
Me dice que la bese.
47
00:04:07,500 --> 00:04:08,792
Le digo: "¿Entonces de quién
es este sueño?
48
00:04:08,875 --> 00:04:09,875
Estoy buscando a Darla."
49
00:04:10,542 --> 00:04:12,625
Me dice que la bese de nuevo.
Me niego.
50
00:04:13,709 --> 00:04:14,792
Entonces las cosas
salen de control.
51
00:04:48,709 --> 00:04:52,084
Todas las unidades, 78-A-5.
Código 6 en Kirby y Westheimer.
52
00:04:56,292 --> 00:04:58,750
Lewis, llama a tu hijo.
Ya están listos los huevos.
53
00:04:59,084 --> 00:05:00,292
Jeremy.
54
00:05:04,167 --> 00:05:06,000
- Buenos días.
- Buenos días.
55
00:05:06,834 --> 00:05:07,750
Buenos días.
56
00:05:09,167 --> 00:05:10,084
Buenos días, papá.
57
00:05:12,209 --> 00:05:13,750
Mamá, tengo un problema.
58
00:05:14,500 --> 00:05:15,625
¿Cuál problema, Jeremy?
59
00:05:16,167 --> 00:05:18,418
Honestamente,
no recuerdo cómo se ve papá.
60
00:05:20,209 --> 00:05:23,126
Pues sigue siendo
un hombre muy guapo.
61
00:05:24,334 --> 00:05:25,959
Papá, eres calvo.
62
00:05:31,500 --> 00:05:33,750
- Buenos días, Sr. y Sra.
Capello.
- Buenos días, Ralph.
63
00:05:33,834 --> 00:05:35,667
Perdonen que no me pueda quedar
a desayunar,
64
00:05:35,750 --> 00:05:37,376
- pero vamos tarde como siempre.
- "Pero vamos tarde como
siempre."
65
00:05:37,459 --> 00:05:38,500
Ralph tiene razón,
ya tenemos que irnos.
66
00:05:38,875 --> 00:05:41,459
Hay una trampa de velocidad
en la salida Montrose.
67
00:05:41,542 --> 00:05:42,667
Gracias, Sra. Capello.
68
00:05:44,667 --> 00:05:45,750
Manejen con cuidado.
69
00:05:46,334 --> 00:05:47,334
- Siempre lo hacemos.
- Siempre lo hacemos.
70
00:05:52,459 --> 00:05:53,376
El mismo sueño.
71
00:05:53,792 --> 00:05:54,709
Por cuarta noche consecutiva.
72
00:05:55,167 --> 00:05:56,084
Darla Blake.
73
00:05:56,542 --> 00:05:58,459
¿Cómo es que puedes ignorar
a Candy Andrews?
74
00:05:58,875 --> 00:06:01,251
Quien, por cierto,
está muy interesada en ti.
75
00:06:01,834 --> 00:06:04,209
Y luego tienes sueños perversos
con la frígida y rígida de
Blake.
76
00:06:04,875 --> 00:06:05,959
No son perversos.
77
00:06:06,750 --> 00:06:08,418
Tienes razón, no son perversos,
son bizarros.
78
00:06:08,792 --> 00:06:10,625
Bueno, ¿pero qué significa?
79
00:06:10,709 --> 00:06:11,750
Si estás lo suficientemente loco
80
00:06:11,834 --> 00:06:14,000
como para desperdiciar
un sueño húmedo en Darla Blake,
81
00:06:14,084 --> 00:06:15,667
entonces necesitas
ayuda profesional.
82
00:06:15,750 --> 00:06:18,084
No lo entiendes. He visto un
lado
de esta chica
83
00:06:18,792 --> 00:06:20,251
que nadie conoce excepto yo.
84
00:06:21,875 --> 00:06:24,042
Tengo una teoría sobre tu sueño.
85
00:06:24,126 --> 00:06:25,709
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste sexo?
86
00:06:26,167 --> 00:06:27,292
¿Y eso qué tiene que ver?
87
00:06:27,834 --> 00:06:28,750
¿No lo recuerdas?
88
00:06:29,084 --> 00:06:30,750
No es de tu incumbencia, pero...
89
00:06:31,542 --> 00:06:34,251
La fiesta de Peterson.
Fue con Jenny Cicero en el
clóset.
90
00:06:34,709 --> 00:06:36,667
Sí, recuerdo que le compraste
una docena de rosas
91
00:06:36,750 --> 00:06:38,459
y la invitaste a tu casa
a conocer a tus padres.
92
00:06:38,542 --> 00:06:40,126
- ¿Qué fue eso?
- Es buena chica.
93
00:06:40,209 --> 00:06:43,084
No, estás confundiendo el amor
con culpa ordinaria.
94
00:06:43,542 --> 00:06:45,750
Lo que necesitas
es un encuentro sexual increíble
95
00:06:45,834 --> 00:06:48,875
sin ningún compromiso
ni lazos emocionales.
96
00:06:48,959 --> 00:06:51,084
Solo lujuria pura.
97
00:06:52,209 --> 00:06:53,750
- Yo no soy así.
- Podrías serlo.
98
00:06:54,209 --> 00:06:57,750
Un simple y divertido acostón
con un solo propósito:
99
00:06:57,834 --> 00:07:02,167
Usar y degradar a otro ser
humano
a satisfacer tus gustos
egoístas.
100
00:07:02,251 --> 00:07:03,251
Lo siento, no me interesa.
101
00:07:03,917 --> 00:07:07,084
Sexo sin culpa es lo mejor.
Hola, Pam.
102
00:07:08,583 --> 00:07:10,500
Pero elige a una chica
que no venga a esta escuela.
103
00:07:49,959 --> 00:07:52,750
¡DEJA DE MIRARME,
PERVERTIDO!
104
00:08:05,292 --> 00:08:06,251
Hola, Flo.
105
00:08:06,667 --> 00:08:07,792
Hola, Jeremy.
Está atrás.
106
00:08:07,875 --> 00:08:08,792
Gracias.
107
00:08:13,625 --> 00:08:15,542
Hola, George.
¿Cuántos son hoy?
108
00:08:15,625 --> 00:08:17,667
Lo usual, como una docena.
109
00:08:18,418 --> 00:08:20,750
George, ¿qué harían estas
señoras
sin mí?
110
00:08:21,500 --> 00:08:23,292
Probablemente morir
por indigestión.
111
00:08:24,667 --> 00:08:25,583
Sí.
112
00:08:27,251 --> 00:08:29,667
Sabes, aunque sea una vez,
quisiera hacer una entrega
113
00:08:29,750 --> 00:08:31,209
a alguien que aún conserve
todos sus dientes.
114
00:08:31,834 --> 00:08:33,376
Hay una nueva para ti.
115
00:08:33,459 --> 00:08:34,376
¿En serio?
116
00:08:35,000 --> 00:08:36,042
¿Highline Drive?
117
00:08:37,126 --> 00:08:38,625
¿Seguro que es
la dirección correcta, George?
118
00:08:38,709 --> 00:08:39,834
Es la dirección que me dio.
119
00:08:40,459 --> 00:08:41,500
Es la vieja mansión Gardner.
120
00:08:41,959 --> 00:08:43,875
Ha estado desierta por años,
es un basurero.
121
00:08:44,917 --> 00:08:45,834
Un momento, un momento...
122
00:08:46,709 --> 00:08:47,667
No es Polygrip.
123
00:08:48,292 --> 00:08:50,376
¿ No es Geritol?
¿No es pomada cálida?
124
00:08:50,459 --> 00:08:52,875
George, puede que sea
algo interesante.
125
00:09:11,542 --> 00:09:13,084
Esto debe ser una broma.
126
00:09:18,750 --> 00:09:19,667
Pase.
127
00:09:29,542 --> 00:09:30,459
¿Hola?
128
00:09:34,959 --> 00:09:35,875
Traigo los víveres.
129
00:09:37,583 --> 00:09:38,500
¿Hola?
130
00:09:46,875 --> 00:09:47,792
¿Hola?
131
00:09:49,084 --> 00:09:51,959
Hola. Gatito, gatito, gatito.
Hola.
132
00:09:53,917 --> 00:09:54,875
¿Dónde están todos?
133
00:09:56,959 --> 00:10:01,750
Son $13.49. Puedo recibir
cheques,
pero necesito ver su credencial.
134
00:10:06,917 --> 00:10:07,834
¿Estás herido?
135
00:10:10,583 --> 00:10:13,750
Me temo que Nora se pone
un poco nerviosa con los
extraños
136
00:10:15,418 --> 00:10:16,750
¿Hay algún problema?
137
00:10:18,834 --> 00:10:22,376
No,
solo creí que eras alguien más.
138
00:10:23,959 --> 00:10:24,875
¿Nos hemos visto antes?
139
00:10:25,625 --> 00:10:26,750
No estoy seguro.
140
00:10:27,084 --> 00:10:29,792
Estás sangrando.
Me siento responsable de ello.
141
00:10:30,750 --> 00:10:31,792
Déjame ver.
142
00:10:31,875 --> 00:10:33,917
En realidad solo es un rasguño.
143
00:10:35,167 --> 00:10:38,750
Cuando era pequeña y me
rasguñaba,
mi mamá me besaba la herida.
144
00:10:44,834 --> 00:10:45,959
Mi madre usaba vendas.
145
00:10:47,251 --> 00:10:49,000
Tengo unas en el auto.
146
00:10:50,292 --> 00:10:51,418
¿Te sientes mejor?
147
00:10:56,834 --> 00:10:57,750
Tengo que irme.
148
00:10:58,917 --> 00:11:00,000
- Jeremy...
- ¿Sí?
149
00:11:00,084 --> 00:11:01,376
¿Crees que soy atractiva?
150
00:11:01,459 --> 00:11:02,376
Bastante.
151
00:11:03,000 --> 00:11:05,251
Tengo que irme, hay más entregas
que hacer, ¿sabes?
152
00:11:05,709 --> 00:11:06,834
Me gustas, Jeremy.
153
00:11:07,209 --> 00:11:08,251
¿Podrías volver después?
154
00:11:09,542 --> 00:11:11,209
¿Quieres que vuelva aquí?
155
00:11:11,792 --> 00:11:12,709
Esta noche.
156
00:11:13,084 --> 00:11:15,750
De verdad... De verdad debo
irme.
157
00:11:16,126 --> 00:11:17,418
¿Alrededor de medianoche?
158
00:11:18,209 --> 00:11:19,251
Soy nocturna.
159
00:11:19,834 --> 00:11:21,459
Ah, nocturna.
160
00:11:28,126 --> 00:11:29,042
¿Que chupó tu qué?
161
00:11:29,667 --> 00:11:30,583
¡Mi dedo, idiota!
162
00:11:34,126 --> 00:11:35,042
¡Mi dedo!
163
00:11:35,875 --> 00:11:36,792
Y dejaste que se fuera.
164
00:11:37,917 --> 00:11:40,000
Había algo muy raro
en esa mujer,
165
00:11:40,084 --> 00:11:41,750
era la mujer de mis sueños.
166
00:11:42,292 --> 00:11:43,209
Genial, entonces es perfecta.
167
00:11:43,834 --> 00:11:45,834
No, no es la mujer de mis
sueños,
168
00:11:45,917 --> 00:11:47,667
es la mujer que aparece
en mis sueños.
169
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
Ella sabía mi nombre.
170
00:11:49,834 --> 00:11:52,792
- ¿Y qué?
- No le dije mi nombre.
171
00:11:52,875 --> 00:11:54,792
Mira, esto es
como una señal divina.
172
00:11:55,834 --> 00:11:57,500
Míralo de esta manera:
Te gusta esa mujer, ¿no?
173
00:11:57,834 --> 00:12:00,750
Hay una atracción.
Atracción sexual.
174
00:12:01,376 --> 00:12:02,750
Sí, supongo que sí.
175
00:12:02,834 --> 00:12:05,000
Perfecto. ¿Es alguien
con quien querrías casarte?
176
00:12:05,334 --> 00:12:07,625
- No.
- Perfecto. ¿Cuál es el
problema?
177
00:12:08,209 --> 00:12:10,042
- Ve por ella, amigo.
- ¡No!
178
00:12:10,875 --> 00:12:13,750
Te lo prometo, nada saldrá mal.
Te conduciré ahí.
179
00:12:14,084 --> 00:12:15,209
¡Hay escuela mañana!
180
00:12:15,292 --> 00:12:16,750
¡Hazlo, nerd!
181
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
Ni siquiera sé su nombre.
182
00:12:22,834 --> 00:12:23,750
Perfecto.
183
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Sigue despierta, galán.
184
00:12:32,209 --> 00:12:34,917
¿Estás absolutamente seguro
de que esto me hará mejor
persona?
185
00:12:35,000 --> 00:12:36,750
En todo caso dormirás mejor.
186
00:12:36,834 --> 00:12:38,334
No tendrás más pesadillas
con Darla Blake.
187
00:12:38,792 --> 00:12:41,750
¿Y si me equivoco?
¿Y si entendí mal la situación?
188
00:12:42,667 --> 00:12:45,709
Jeremy, una mujer hermosa
chupó tu dedo y te pidió más.
189
00:12:45,792 --> 00:12:49,459
Este es un día fatídico.
Así que entra y disfruta.
190
00:12:49,542 --> 00:12:50,750
Claro. Está bien.
191
00:12:52,917 --> 00:12:53,834
¿Cómo me veo?
192
00:12:54,834 --> 00:12:56,292
Como un vendedor de aspiradoras.
193
00:12:57,959 --> 00:12:59,750
Solo bromeo, relájate.
Te ves genial.
194
00:13:00,583 --> 00:13:01,500
Muy bien.
195
00:13:02,750 --> 00:13:03,667
Aquí vamos.
196
00:13:04,418 --> 00:13:05,875
Profesor,
¿no deberíamos advertirle?
197
00:13:06,376 --> 00:13:08,542
No. Puede que sea
uno de ellos.
198
00:13:09,251 --> 00:13:10,542
¿Y si no lo es?
199
00:13:16,251 --> 00:13:17,792
Profesor, ¿y si no es
uno de ellos?
200
00:13:19,583 --> 00:13:21,292
Sea como sea,
es demasiado tarde.
201
00:13:22,209 --> 00:13:23,126
¿Hola?
202
00:13:26,834 --> 00:13:27,750
¿Hola?
203
00:13:32,167 --> 00:13:33,126
Soy yo.
204
00:13:34,000 --> 00:13:34,959
¿Hola?
205
00:13:41,709 --> 00:13:42,750
Que ni se te ocurra.
206
00:13:46,084 --> 00:13:47,000
¿Allá arriba?
207
00:13:48,000 --> 00:13:48,917
¿Sí?
208
00:13:50,709 --> 00:13:51,750
¿Por qué estoy hablando
con un gato?
209
00:14:03,334 --> 00:14:04,251
¿Hola?
210
00:14:10,917 --> 00:14:11,834
Hola, Jeremy.
211
00:14:16,834 --> 00:14:18,292
Yo... La puerta estaba abierta.
212
00:14:19,667 --> 00:14:20,583
Te llamé.
213
00:14:21,334 --> 00:14:22,500
Te estuve esperando.
214
00:14:23,792 --> 00:14:25,167
Oh, vaya...
215
00:14:25,667 --> 00:14:28,376
Adelante. Mírame, Jeremy,
no tengas miedo.
216
00:14:32,750 --> 00:14:34,042
¿Quién dijo que los sueños
no se vuelven realidad?
217
00:14:35,834 --> 00:14:36,917
Estoy feliz de que vinieras.
218
00:14:39,167 --> 00:14:43,667
Quiero que sepas que usualmente
no soy directo con las mujeres.
219
00:14:57,917 --> 00:14:58,834
Oh, Jeremy.
220
00:14:59,709 --> 00:15:00,625
Mierda.
221
00:15:01,875 --> 00:15:02,792
¿Ahora qué hago?
222
00:15:15,834 --> 00:15:16,750
Jeremy.
223
00:15:18,542 --> 00:15:19,459
¡Jeremy!
224
00:15:22,875 --> 00:15:23,792
¡Apúrate!
225
00:15:24,167 --> 00:15:27,583
Eres la mujer más intensa
y hermosa que he conocido.
226
00:15:28,376 --> 00:15:29,583
Ni siquiera sé tu nombre.
227
00:15:30,834 --> 00:15:31,750
Llámame Nora.
228
00:15:33,167 --> 00:15:34,084
¿Nora?
229
00:15:35,625 --> 00:15:37,376
Creí que era el nombre
de tu gato.
230
00:15:38,000 --> 00:15:38,917
Como sea.
231
00:15:52,959 --> 00:15:53,875
¿Oíste algo?
232
00:16:02,459 --> 00:16:04,334
No estás esperando a nadie más,
¿o sí?
233
00:16:15,583 --> 00:16:17,583
¡Detén esta obscenidad!
234
00:16:20,459 --> 00:16:21,376
¡Atrápalo!
235
00:16:22,834 --> 00:16:25,625
¡Oye! ¡Oye, detente!
236
00:16:26,042 --> 00:16:26,959
¡Oye!
237
00:16:32,834 --> 00:16:36,126
¡Espera! ¡Lo sabía! ¡Oye!
¡Conduce!
238
00:16:38,834 --> 00:16:40,625
- ¿Y tu ropa?
- ¡Al diablo con mi ropa!
239
00:16:40,709 --> 00:16:41,625
¡Vámonos de aquí!
240
00:16:47,750 --> 00:16:48,750
PREPARATORIA MILTON
¡VAMOS, BÚFALOS!
241
00:16:51,542 --> 00:16:52,750
Preparatoria Milton, ¿eh?
242
00:16:53,834 --> 00:16:55,542
Bueno, ya lo veremos.
243
00:16:56,500 --> 00:16:57,418
¡Profesor!
244
00:16:59,667 --> 00:17:00,625
¡Profesor!
245
00:17:07,750 --> 00:17:08,834
Lo sabía.
246
00:17:08,917 --> 00:17:10,750
Lo sabía. Estaba teniendo
la experiencia sexual
247
00:17:10,834 --> 00:17:11,834
más intensa de mi vida,
248
00:17:12,376 --> 00:17:14,000
y un loco abre la puerta
de una patada.
249
00:17:14,084 --> 00:17:15,000
¿Quién era?
250
00:17:15,583 --> 00:17:17,750
¿Esposo, novio?
¿Cómo voy a saber?
251
00:17:17,834 --> 00:17:19,292
- ¿No lo viste?
- No, amigo,
252
00:17:19,376 --> 00:17:21,667
vi la camioneta blanca,
¿pero qué podía hacer?
253
00:17:22,542 --> 00:17:24,500
Vamos, esto no es gracioso.
Pude haber muerto.
254
00:17:25,376 --> 00:17:27,126
Tal vez deberías solo soñar,
255
00:17:27,209 --> 00:17:28,792
aún no estás listo
para la vida real.
256
00:17:30,750 --> 00:17:31,667
Bueno, bueno.
257
00:17:37,583 --> 00:17:39,709
Mira, lamento que las cosas
no funcionaran, ¿okay?
258
00:17:40,209 --> 00:17:42,000
No tenemos que decírselo
a nadie.
259
00:17:42,542 --> 00:17:44,000
- No, por supuesto que no.
- ¡Vamos!
260
00:17:44,917 --> 00:17:46,667
No estoy muy orgulloso
de lo que pasó.
261
00:17:47,000 --> 00:17:48,334
- Estás sangrando.
- ¿Qué?
262
00:17:48,917 --> 00:17:50,750
- Vaya.
- Parece una mordida.
263
00:17:51,209 --> 00:17:52,292
Estoy impresionado.
264
00:17:52,875 --> 00:17:54,750
Te lo dije.
Ella fue intensa.
265
00:17:56,917 --> 00:17:58,251
- Así es.
- Nos vemos, amigo.
266
00:17:59,376 --> 00:18:00,750
- Nos vemos después.
- Cuidado con la cobija.
267
00:18:20,667 --> 00:18:21,583
¿Y ahora, profesor?
268
00:18:23,834 --> 00:18:25,500
Primero acabamos aquí,
269
00:18:26,667 --> 00:18:28,084
y luego localizamos
al joven.
270
00:18:31,750 --> 00:18:32,667
Pero qué noche.
271
00:18:44,376 --> 00:18:45,334
¡Vamos!
272
00:19:13,334 --> 00:19:14,750
¡Oigan! ¡Oigan!
273
00:19:40,917 --> 00:19:43,042
Jeremy, ni siquiera has tocado
tu desayuno.
274
00:19:43,542 --> 00:19:44,459
No tengo hambre.
275
00:19:45,459 --> 00:19:47,709
Louis, Jeremy no quiere comerse
su desayuno.
276
00:19:49,334 --> 00:19:50,251
Come.
277
00:19:51,167 --> 00:19:52,209
¿Te sientes bien?
278
00:19:52,834 --> 00:19:53,750
Te ves algo pálido.
279
00:19:54,792 --> 00:19:55,709
Estoy bien.
280
00:19:56,917 --> 00:19:57,834
Solo estoy cansado.
281
00:19:59,334 --> 00:20:00,667
¿Qué te pasó en el cuello?
282
00:20:01,167 --> 00:20:02,583
Me corté rasurándome.
283
00:20:04,042 --> 00:20:06,042
Buenos días, Sra. Capello,
Sr. Capello.
284
00:20:06,126 --> 00:20:07,042
Buenos días, Ralph.
285
00:20:07,459 --> 00:20:09,459
- Creo que me quedaré en casa
hoy.
- Deberías ir sin él.
286
00:20:09,834 --> 00:20:11,126
Creo que se enfermó de algo.
287
00:20:12,875 --> 00:20:14,792
Estoy bien. Más o menos.
288
00:20:16,251 --> 00:20:17,167
Solo que no tengo hambre.
289
00:20:18,500 --> 00:20:20,209
¿Hay trampas de velocidad hoy,
Sra. Capello?
290
00:20:20,750 --> 00:20:21,917
En las calles Lumpkin y
Fountain.
291
00:20:22,583 --> 00:20:24,334
Gracias. Nos vemos más tarde.
292
00:20:26,500 --> 00:20:27,667
Tal vez si comieras algo...
293
00:20:27,750 --> 00:20:29,126
Mamá, por favor, no tengo
hambre.
294
00:20:29,500 --> 00:20:31,625
Bueno, pues, muérete de hambre,
como si me importara.
295
00:20:38,500 --> 00:20:40,667
LA MANSIÓN GARDNER
ARDE EN LLAMAS.
296
00:20:40,750 --> 00:20:41,667
Oye.
297
00:20:42,959 --> 00:20:45,334
No tienes fiebre. No lo
entiendo.
298
00:20:46,875 --> 00:20:47,792
Tengo que irme.
299
00:20:49,834 --> 00:20:50,750
¡Pero estás enfermo!
300
00:21:08,167 --> 00:21:09,084
Maldición.
301
00:21:09,917 --> 00:21:12,042
Bien hecho, Grimsdyke.
Le diste a la pared.
302
00:21:12,126 --> 00:21:13,042
Lo siento, profesor.
303
00:21:13,834 --> 00:21:14,834
¿Crees que esto es un juego?
304
00:21:15,376 --> 00:21:17,459
El destino de la humanidad
pende de un hilo.
305
00:21:17,792 --> 00:21:18,750
Perdone, profesor.
306
00:21:19,209 --> 00:21:22,292
Si mis cálculos son correctos,
y siempre lo son,
307
00:21:22,750 --> 00:21:25,709
el 90% de la raza humana
estaría infectada para 1990,
308
00:21:25,792 --> 00:21:26,750
Para la siguiente década,
309
00:21:26,834 --> 00:21:28,709
habremos perdido
el continente norteamericano,
310
00:21:28,792 --> 00:21:30,209
y para el año 2000,
311
00:21:31,000 --> 00:21:32,750
el Armagedón vampiro.
312
00:21:34,209 --> 00:21:35,542
¡Maldición!
313
00:21:35,625 --> 00:21:37,167
Afortunadamente para nosotros,
aún hay tiempo
314
00:21:37,251 --> 00:21:40,292
mientras sea posible
mantener la amenaza localizada.
315
00:21:40,667 --> 00:21:43,209
Un día, tú y yo seremos adorados
como héroes.
316
00:21:44,792 --> 00:21:48,292
Mientras tanto, el adolescente
del convertible rojo debe morir.
317
00:22:03,334 --> 00:22:05,418
¿Y qué hay de Casey Baldwin?
¿Lo harías con él?
318
00:22:05,500 --> 00:22:06,750
Para nada. Odio a los
deportistas.
319
00:22:08,126 --> 00:22:11,542
¿Y qué tal Matt Newbury?
¡Me calienta solo decir su
nombre!
320
00:22:11,625 --> 00:22:13,542
Le importa mucho su status.
321
00:22:13,625 --> 00:22:15,959
Darla, tú no quieres salir
con nadie.
322
00:22:16,875 --> 00:22:18,792
- Bueno...
- Un momento. ¿Qué tal Tom
Cruise?
323
00:22:19,917 --> 00:22:21,959
Okay, puedes ponerlo
en "tal vez."
324
00:22:22,625 --> 00:22:24,583
Solo lo dices
porque no está aquí.
325
00:22:26,126 --> 00:22:27,542
Jeremy,
escuché que estabas enfermo.
326
00:22:27,625 --> 00:22:29,167
Sí, tuvo una mala noche.
327
00:22:29,834 --> 00:22:30,750
Discúlpanos, por favor.
328
00:22:30,834 --> 00:22:32,167
Ralph, tenemos que hablar.
329
00:22:32,750 --> 00:22:34,209
Esa chica está loca por ti.
330
00:22:34,292 --> 00:22:35,292
No puedo creer
que no intentes nada con ella
331
00:22:35,376 --> 00:22:37,084
- Ahora no, Ralph.
- Entonces recomiéndame a mí.
332
00:22:38,917 --> 00:22:40,583
¿Sabes algo de ese tipo?
333
00:22:41,042 --> 00:22:43,625
- ¿Por qué?
- Me estaba mirando en álgebra.
334
00:22:44,334 --> 00:22:45,459
Es Jeremy Capello.
335
00:22:46,251 --> 00:22:48,750
- Pero dime por qué él.
- Muy graciosa, Gloria.
336
00:22:49,334 --> 00:22:51,583
- Estamos en grandes problemas.
- ¿De qué hablas?
337
00:22:51,667 --> 00:22:53,459
Anoche, después que nos fuimos
de la casa Gardner,
338
00:22:53,834 --> 00:22:54,875
- alguien la incendió.
- ¿Qué?
339
00:22:54,959 --> 00:22:56,251
La policía piensa
que fue premeditado.
340
00:22:56,834 --> 00:22:58,334
¿No lo ves? Estuvimos ahí.
341
00:22:58,834 --> 00:22:59,792
Sí, pero no hicimos nada.
342
00:23:00,792 --> 00:23:02,126
Digo, nadie te conoce
por allá.
343
00:23:02,792 --> 00:23:04,750
- Excepto por el que se
apareció.
- Sí, exacto.
344
00:23:05,292 --> 00:23:06,209
¿Y si nos quiere incriminar?
345
00:23:07,542 --> 00:23:08,875
¿Quién le va a creer
a un par de estudiantes?
346
00:23:08,959 --> 00:23:11,292
Mira, vamos a calmarnos.
No entremos en pánico.
347
00:23:11,376 --> 00:23:13,750
Ralph, creo que alguien
me está siguiendo.
348
00:23:14,709 --> 00:23:15,750
¿De qué hablas? ¿Quién?
349
00:23:15,834 --> 00:23:17,251
No sé, un sujeto.
350
00:23:17,875 --> 00:23:18,792
Puede ser un policía.
351
00:23:19,834 --> 00:23:20,750
¿Policías?
352
00:23:21,834 --> 00:23:22,834
Nuestras vidas terminaron.
353
00:23:24,292 --> 00:23:25,459
Hablamos de prisión.
354
00:23:26,292 --> 00:23:28,917
Hablamos de violación homosexual
por parte de un reo llamado
Bruno.
355
00:23:29,000 --> 00:23:30,418
Oye... Escucha,
356
00:23:31,209 --> 00:23:32,126
no hicimos nada.
357
00:23:32,917 --> 00:23:34,251
No tenemos de qué preocuparnos,
¿verdad?
358
00:23:34,334 --> 00:23:35,418
Cierto.
359
00:23:35,500 --> 00:23:36,500
Cierto.
360
00:23:36,583 --> 00:23:37,500
Cierto.
361
00:23:41,875 --> 00:23:44,167
Aquí es, profesor, ese es el
auto
del demonio, ¿recuerda?
362
00:23:44,834 --> 00:23:46,917
Ten paciencia, mi gordo amigo.
Ya lo atraparemos.
363
00:23:49,251 --> 00:23:50,251
Estaciónate por allá.
364
00:24:03,834 --> 00:24:04,750
No puedo beberme esto.
365
00:24:05,376 --> 00:24:06,750
Pensé que tu favorito
era el de cereza.
366
00:24:08,126 --> 00:24:09,042
Hoy no.
367
00:24:14,209 --> 00:24:15,126
Es él.
368
00:24:17,834 --> 00:24:20,376
Síguelo. ¡No dejes que escape!
369
00:24:21,750 --> 00:24:22,959
¡Vamos, apúrate!
370
00:24:26,959 --> 00:24:27,875
¡Maldición!
371
00:24:34,583 --> 00:24:36,959
Dime que no es la misma
camioneta blanca de anoche.
372
00:24:37,042 --> 00:24:39,000
- ¿Qué?
- No deberíamos preocuparnos,
373
00:24:39,084 --> 00:24:40,000
¿o sí?
374
00:24:43,709 --> 00:24:44,625
Estamos muertos.
375
00:24:48,292 --> 00:24:49,750
¿Ves? No es nada.
376
00:24:49,834 --> 00:24:50,750
No estaba preocupado, pero,
377
00:24:51,834 --> 00:24:53,000
después de lo de anoche, pues...
378
00:24:53,084 --> 00:24:55,750
Estabas totalmente paranoico
después de lo de anoche.
379
00:24:56,334 --> 00:24:57,251
Sí que lo estaba.
380
00:25:00,000 --> 00:25:01,459
- Mierda.
- ¿Qué?
381
00:25:01,917 --> 00:25:02,875
Es él.
382
00:25:04,042 --> 00:25:04,959
El esposo de Nora.
383
00:25:05,875 --> 00:25:07,792
¿Dónde dijo tu mamá
que estaba la trampa de
velocidad?
384
00:25:09,209 --> 00:25:11,000
En las calles Lumpkin y
Fountain,
¿por qué?
385
00:25:11,418 --> 00:25:13,042
Sujétate. ¡Aquí vamos!
386
00:25:22,917 --> 00:25:23,834
¡Sí!
387
00:25:45,084 --> 00:25:47,084
¡Soy todo un animal!
388
00:26:06,500 --> 00:26:07,418
Lo sabía.
389
00:26:16,917 --> 00:26:18,000
¡Dios, perdona!
390
00:26:18,418 --> 00:26:19,334
¡Tú!
391
00:26:19,917 --> 00:26:20,834
Hola.
392
00:26:23,418 --> 00:26:24,667
¿Estás bien?
393
00:26:24,750 --> 00:26:26,334
No tengo nada roto,
si eso preguntas.
394
00:26:26,875 --> 00:26:28,334
Mira, de verdad lo lamento,
¿okay?
395
00:26:28,667 --> 00:26:30,792
¿Por qué te quedaste mirándome
en álgebra?
396
00:26:31,167 --> 00:26:32,875
- No estaba mirándote.
- Sí lo estabas.
397
00:26:33,583 --> 00:26:36,750
Está bien, sí estaba mirando.
No quería hacerte sentir
incómoda.
398
00:26:38,625 --> 00:26:39,542
Vamos.
399
00:26:40,459 --> 00:26:41,376
Vamos.
400
00:26:44,376 --> 00:26:45,292
Aquí.
401
00:26:45,834 --> 00:26:47,667
Eres muy raro, ¿lo sabías?
402
00:26:48,418 --> 00:26:50,042
- Solo siéntate.
- ¿Qué? ¿Qué?
403
00:26:50,834 --> 00:26:51,917
- Hay alguien siguiéndome.
- ¿Quién?
404
00:26:52,542 --> 00:26:53,500
No sé, creo que es un policía.
405
00:26:53,834 --> 00:26:54,750
¿En serio? ¿Qué hiciste?
406
00:26:54,834 --> 00:26:56,292
Nada. Es una larga historia.
407
00:26:57,334 --> 00:26:58,917
Jeremy, ¿estás bien?
408
00:26:59,000 --> 00:27:00,126
Hazme un favor:
409
00:27:00,834 --> 00:27:02,000
Mira ese espejo de ahí arriba
410
00:27:02,667 --> 00:27:03,583
y dime a quién ves.
411
00:27:04,376 --> 00:27:05,500
- A nadie.
- Bien.
412
00:27:06,042 --> 00:27:08,792
Mira por esa puerta de cristal
y dime a quién ves.
413
00:27:12,834 --> 00:27:13,875
- A nadie.
- ¿A nadie?
414
00:27:16,084 --> 00:27:18,750
¡Pero alguien estaba ahí!
¡Era un tipo extraño!
415
00:27:19,792 --> 00:27:20,959
Es todo.
416
00:27:21,042 --> 00:27:22,500
Esto fue esclarecedor,
417
00:27:22,583 --> 00:27:23,750
pero tengo que regresar
a la Tierra.
418
00:27:23,834 --> 00:27:25,292
¡No dejes que te vea saliendo
del congelador!
419
00:27:25,376 --> 00:27:28,750
¡No te preocupes! Aquí traigo
mi spray de invisibilidad.
420
00:27:44,334 --> 00:27:45,251
¿Cómo te sientes, Jeremy?
421
00:27:45,834 --> 00:27:47,667
Estoy bien. Solo algo cansado.
422
00:27:48,625 --> 00:27:49,792
Bebe muchos líquidos.
423
00:27:49,875 --> 00:27:51,042
- Te ayudará.
- Sí.
424
00:27:51,792 --> 00:27:53,292
Creo que es deficiencia
proteínica.
425
00:27:53,875 --> 00:27:54,959
Estoy haciendo una bebida
con proteínas.
426
00:27:55,334 --> 00:27:57,126
Tu mamá dijo que te llamó
una chica llamada Candy.
427
00:27:59,834 --> 00:28:01,834
Qué bonito nombre, Candy.
428
00:28:03,126 --> 00:28:04,376
Suena deliciosa.
429
00:28:04,459 --> 00:28:07,625
Sí, es una porrista rubia
y todo eso.
430
00:28:09,376 --> 00:28:10,875
Las mujeres
pueden ser un problema, ¿no?
431
00:28:10,959 --> 00:28:13,459
Te llaman todo el tiempo,
queriendo salir contigo.
432
00:28:14,126 --> 00:28:15,042
Aún falta algo.
433
00:28:16,834 --> 00:28:19,084
Fue bueno tener esta charla
entre hombres, hijo.
434
00:28:19,750 --> 00:28:20,667
Gracias, papá.
435
00:29:19,000 --> 00:29:20,709
¿Una bebida proteínica?
436
00:29:38,042 --> 00:29:38,959
Despierta, Jeremy.
437
00:29:41,334 --> 00:29:42,251
Jeremy.
438
00:29:43,834 --> 00:29:44,750
Tenemos que habar.
439
00:29:45,126 --> 00:29:46,042
¡Mierda!
440
00:29:47,959 --> 00:29:49,583
Soy demasiado joven
como para ir a la cárcel.
441
00:29:51,583 --> 00:29:53,084
Permíteme presentarme.
442
00:29:54,084 --> 00:29:56,251
Soy Modoc, a tu servicio.
443
00:29:56,334 --> 00:29:57,459
¿Entonces dices
que no eres policía?
444
00:29:57,542 --> 00:29:59,792
Jeremy, me he enterado
445
00:29:59,875 --> 00:30:03,750
que recientemente tuviste
un sórdido encuentro sexual
446
00:30:03,834 --> 00:30:05,625
con una mujer desconocida
y hermosa.
447
00:30:06,292 --> 00:30:07,292
No fue sórdido.
448
00:30:07,792 --> 00:30:09,750
Fuiste mordido por esa mujer,
¿no?
449
00:30:09,834 --> 00:30:11,625
¡Eso no te incumbe!
450
00:30:11,709 --> 00:30:14,167
Jeremy, esa mujer estaba...
451
00:30:14,834 --> 00:30:15,750
¿Cómo debería decirlo?
452
00:30:16,792 --> 00:30:17,709
Infectada.
453
00:30:18,042 --> 00:30:18,959
Ay, Dios.
454
00:30:19,875 --> 00:30:21,042
Parecía estar limpia.
455
00:30:23,126 --> 00:30:25,667
Está bien, cooperaré.
456
00:30:26,292 --> 00:30:28,042
Pero, por favor,
no le digas a mis padres.
457
00:30:29,084 --> 00:30:32,750
Creo que no me estoy
explicando correctamente.
458
00:30:35,834 --> 00:30:37,084
¿No eres del Departamento
de Salud?
459
00:30:38,292 --> 00:30:39,209
No.
460
00:30:47,875 --> 00:30:50,625
Bueno, pues.
¿De qué trata todo esto?
461
00:30:50,709 --> 00:30:53,750
¿No has experimentado nada raro
o inusual
462
00:30:53,834 --> 00:30:55,625
durante las últimas 24 horas?
463
00:30:56,334 --> 00:30:57,251
Solo tú.
464
00:31:00,334 --> 00:31:01,459
¿Y qué tal ellos?
465
00:31:01,542 --> 00:31:03,084
Solo son perros estúpidos.
No es la gran cosa.
466
00:31:03,583 --> 00:31:04,750
Lo saben, Jeremy.
467
00:31:05,251 --> 00:31:08,500
Cuando esa mujer te mordió,
te transfirió un legado,
468
00:31:08,583 --> 00:31:11,625
el legado de una sociedad
secreta
que ha sobrevivido por siglos.
469
00:31:11,709 --> 00:31:13,459
Ya no eres como los demás.
470
00:31:13,542 --> 00:31:15,209
- ¿Qué demonios eres?
- Una nueva consciencia
471
00:31:15,292 --> 00:31:17,500
ha despertado en ti.
Nuevos deseos mientras hablamos.
472
00:31:17,583 --> 00:31:18,792
- Puedes sentirlo, ¿no?
- ¡No!
473
00:31:18,875 --> 00:31:20,792
Tú ya no serás
un hombre ordinario.
474
00:31:20,875 --> 00:31:21,792
¡Explícate de una vez!
475
00:31:23,834 --> 00:31:24,750
Está bien.
476
00:31:26,959 --> 00:31:29,459
En resumen, estás vivo,
pero no estás vivo.
477
00:31:29,542 --> 00:31:30,750
Estás muerto,
pero no estás muerto.
478
00:31:31,750 --> 00:31:32,875
¿Has oído el término
"no-muerto"?
479
00:31:33,834 --> 00:31:35,834
¿Y qué tal éste?
Vampiro.
480
00:31:35,917 --> 00:31:38,209
Espero que lo conozcas,
porque eso eres, ¿okay?
481
00:31:39,334 --> 00:31:40,251
¿Un vampiro?
482
00:31:42,834 --> 00:31:45,000
Te lo quería decir
de una manera agradable, pero
no,
483
00:31:45,084 --> 00:31:47,667
con los jóvenes
todo tiene que ser rápido.
484
00:31:47,750 --> 00:31:49,834
- ¡Fuera de aquí!
- Yo sé que es impactante.
485
00:31:49,917 --> 00:31:51,750
- Nadie cree que le pasará.
- ¿Jeremy?
486
00:31:51,834 --> 00:31:53,500
¡No soy un vampiro!
487
00:31:53,834 --> 00:31:55,834
- ¿Cariño?
- ¡Fuera de aquí!
488
00:31:55,917 --> 00:31:56,834
- ¿Jeremy?
- Hola.
489
00:31:57,834 --> 00:31:59,583
Creí que te escuché hablar
con alguien.
490
00:32:00,167 --> 00:32:01,709
No, era el radio.
491
00:32:03,667 --> 00:32:06,750
No sonaba como el radio.
Sonaba como la voz de un hombre.
492
00:32:09,834 --> 00:32:11,084
Bueno, descansa.
493
00:32:42,500 --> 00:32:43,959
¡Déjame solo!
¡Vete de aquí!
494
00:32:44,292 --> 00:32:45,418
No soy un vampiro.
495
00:32:45,500 --> 00:32:46,792
¿Y por qué estás tan seguro?
496
00:32:48,000 --> 00:32:49,875
Los vampiros beben sangre
de vírgenes, ¿no?
497
00:32:50,500 --> 00:32:51,875
No soy virgen.
498
00:32:51,959 --> 00:32:53,084
Pregúntale a Jenny Cicero.
499
00:32:53,667 --> 00:32:55,500
Louis, ven aquí.
500
00:32:56,209 --> 00:32:58,418
¿No te has fijado
que tu complexión es más pálida?
501
00:32:58,959 --> 00:32:59,875
¿Y qué hay con ello?
502
00:33:00,209 --> 00:33:02,792
¿Qué tal el incómodo resplandor
del sol?
503
00:33:03,167 --> 00:33:04,418
¡Puedo explicarlo!
504
00:33:04,834 --> 00:33:05,792
¿Tu pérdida del apetito?
505
00:33:05,875 --> 00:33:07,000
¡Deficiencia proteínica!
506
00:33:07,542 --> 00:33:10,376
¿Qué tal tu deseo de carne
cruda?
Específicamente sangre fresca.
507
00:33:10,459 --> 00:33:11,376
¡Eso no es verdad!
508
00:33:11,834 --> 00:33:12,750
¿Reconoces a este hombre?
509
00:33:15,000 --> 00:33:17,376
Estás en grave peligro, Jeremy.
510
00:33:17,875 --> 00:33:18,792
Espera, espera, es...
511
00:33:19,667 --> 00:33:20,750
Este tipo me ha estado
siguiendo.
512
00:33:21,418 --> 00:33:22,459
Tenemos que hablar.
513
00:33:23,126 --> 00:33:24,875
- ¿Qué?
- ¿Quién es ese hombre?
514
00:33:27,875 --> 00:33:28,959
Entra al auto.
515
00:33:29,042 --> 00:33:31,000
No sé.
¿Es del vecindario?
516
00:33:35,500 --> 00:33:37,750
Este hombre es el profesor
Leopold McCarthy.
517
00:33:38,126 --> 00:33:39,334
Un historiador reconocido
518
00:33:39,418 --> 00:33:41,750
y un asesino despiadado
por elección propia.
519
00:33:42,126 --> 00:33:43,750
Junto a su ayudante
de mente débil,
520
00:33:43,834 --> 00:33:46,418
ha luchado una guerra
contra nosotros por 20 años
521
00:33:46,500 --> 00:33:50,167
y no descansará hasta borrarnos
de la faz de la tierra.
522
00:33:50,251 --> 00:33:51,251
¿A nosotros?
523
00:33:51,917 --> 00:33:53,084
A los vampiros.
524
00:33:53,834 --> 00:33:54,959
Detén el auto, rarito.
525
00:33:55,042 --> 00:33:57,459
Estoy aquí para ayudarte
a hacer la transición
526
00:33:57,542 --> 00:34:00,042
de tu vida antigua a la nueva
tan fácil como sea posible.
527
00:34:01,126 --> 00:34:03,292
Seré tu tutor
durante estos días
528
00:34:03,834 --> 00:34:05,292
y, con suerte, tu amigo.
529
00:34:05,376 --> 00:34:07,709
Si de verdad eres un vampiro,
530
00:34:08,292 --> 00:34:09,792
¿cómo es que puedes salir
durante el día?
531
00:34:09,875 --> 00:34:11,834
Los vampiros no-muertos
deben permanecer en la
oscuridad,
532
00:34:11,917 --> 00:34:13,625
pero tú y yo
somos vampiros vivientes.
533
00:34:13,709 --> 00:34:16,251
Encontraras eso
y más información útil
534
00:34:16,334 --> 00:34:17,292
escrita aquí.
535
00:34:18,917 --> 00:34:19,834
"Vampirismo."
536
00:34:20,834 --> 00:34:21,750
¿"Una guía práctica
537
00:34:21,834 --> 00:34:23,500
para un estilo
de vida alternativo"?
538
00:34:23,583 --> 00:34:26,459
Esta será tu Biblia.
Léela, apréndetela y vívela.
539
00:34:26,542 --> 00:34:27,459
Es todo.
540
00:34:28,292 --> 00:34:29,459
Por lo menos toma esto.
541
00:34:29,917 --> 00:34:30,875
¿Qué? ¿Qué es esto?
542
00:34:30,959 --> 00:34:33,251
Es el nombre
del confiable carnicero
nocturno.
543
00:34:34,167 --> 00:34:36,834
No hay de otra, muchacho.
Los vampiros beben sangre.
544
00:34:37,750 --> 00:34:39,750
Sugerimos sangre de puerco,
B-.
545
00:34:40,126 --> 00:34:42,917
Te parecerá
sorprendentemente robusta
546
00:34:43,000 --> 00:34:44,251
con un sabor suave.
547
00:34:45,126 --> 00:34:46,792
Solo detente y déjame salir,
¿está bien?
548
00:34:47,459 --> 00:34:48,750
Está bien, está bien.
549
00:34:48,834 --> 00:34:51,792
Créeme que sé cómo te sientes,
pero lee tu manual,
550
00:34:52,126 --> 00:34:54,459
consigue lentes de sol,
y no te preocupes
551
00:34:54,542 --> 00:34:56,709
por beber un poco de sangre.
Piensa que son vitaminas.
552
00:34:58,583 --> 00:35:01,750
- ¡No soy un vampiro!
- Te echaré un ojo
ocasionalmente
553
00:35:01,834 --> 00:35:03,334
- para ver cómo te va.
- Ni te molestes,
554
00:35:04,167 --> 00:35:06,750
que no quiero volver a verte.
¡Y no voy a leer este libro!
555
00:35:08,834 --> 00:35:10,500
¡Y no soy un vampiro!
556
00:35:21,834 --> 00:35:23,334
Ella me intriga.
557
00:35:23,834 --> 00:35:25,750
Esta chica
definitivamente oculta algo.
558
00:35:26,500 --> 00:35:27,875
Eso espero, por tu bien.
559
00:35:29,084 --> 00:35:32,792
Bien, Ralph, aunque lo odie,
te toca conducir.
560
00:35:33,834 --> 00:35:36,376
Sigues tú, Capello.
Vas atrás.
561
00:35:37,709 --> 00:35:39,209
Esta vez trata de seguirlo.
562
00:35:40,625 --> 00:35:41,583
Lo haré, profesor.
563
00:35:42,418 --> 00:35:44,126
Te lo advierto,
si haces alguna tontería
564
00:35:44,209 --> 00:35:46,750
me encargaré de que el precio
del seguro suba muchísimo.
565
00:35:49,084 --> 00:35:51,292
Presión constante y firme
en el acelerador.
566
00:35:51,376 --> 00:35:53,209
- Sí, sí, sí...
- Vuelta a la izquierda.
567
00:35:54,334 --> 00:35:55,750
No checaste los espejos.
568
00:35:58,126 --> 00:35:59,209
¡Mierda!
569
00:35:59,292 --> 00:36:00,917
- ¿Disculpa?
- ¡Mierda!
570
00:36:01,500 --> 00:36:02,667
¿Qué demonios haces?
571
00:36:07,334 --> 00:36:08,251
¡Ralph, cuidado!
572
00:36:16,542 --> 00:36:17,459
¿A dónde vas?
573
00:36:18,834 --> 00:36:21,167
¡Dios mío! ¡Cuidado!
¡Cuidado con la gente!
574
00:36:26,000 --> 00:36:27,418
Poner en riesgo a los peatones.
575
00:36:31,792 --> 00:36:32,709
¡Cuidado!
576
00:36:33,750 --> 00:36:34,834
¡Tranquilo, tranquilo!
577
00:36:37,126 --> 00:36:38,251
¡Cuidado con ese sujeto!
578
00:36:38,334 --> 00:36:39,459
¡Ten cuidado!
579
00:36:40,834 --> 00:36:42,583
Nunca volverás a manejar
en esta ciudad.
580
00:36:53,834 --> 00:36:54,875
¡Grimsdyke!
581
00:36:54,959 --> 00:36:56,292
¡Es todo!
582
00:36:56,376 --> 00:36:57,750
¡Bien, perdamos a esos payasos!
583
00:36:58,126 --> 00:36:59,750
¡Vuelve aquí, jovencito!
584
00:37:00,834 --> 00:37:03,542
¿Cuál es tu problema?
585
00:37:03,625 --> 00:37:04,709
¡Nos está atacando!
586
00:37:08,000 --> 00:37:08,917
¡Mierda!
587
00:37:21,834 --> 00:37:22,917
- ¿Ralph?
- ¡Vi eso!
588
00:37:23,625 --> 00:37:24,750
¡La forma en que conducías
589
00:37:24,834 --> 00:37:25,875
hizo que ese hombre
causara un accidente!
590
00:37:27,084 --> 00:37:28,209
Más puntos.
591
00:37:29,084 --> 00:37:30,292
¡Oye, vuelve aquí!
592
00:37:52,750 --> 00:37:53,667
Hola.
593
00:37:54,209 --> 00:37:55,750
Me estás mirando de nuevo.
594
00:37:56,167 --> 00:37:58,917
Mira, me disculpo
por lo de ayer.
595
00:37:59,959 --> 00:38:01,459
De verdad fui un tonto.
596
00:38:02,126 --> 00:38:03,959
Sabes, me pones muy nerviosa.
597
00:38:04,834 --> 00:38:06,750
Soñé contigo la otra noche.
598
00:38:07,167 --> 00:38:08,418
¿Me intentas dar asco?
599
00:38:09,209 --> 00:38:10,750
No, no es ese tipo de sueño.
600
00:38:13,792 --> 00:38:15,167
¿Quisieras salir conmigo
alguna vez?
601
00:38:18,542 --> 00:38:20,167
No sé, tal vez.
602
00:38:20,834 --> 00:38:23,084
Si me dejas escapar
te arrepentirás por siempre.
603
00:38:25,875 --> 00:38:26,792
Bueno.
604
00:38:27,834 --> 00:38:28,750
Okay.
605
00:38:29,709 --> 00:38:30,917
- ¿De verdad?
- Sí.
606
00:38:31,000 --> 00:38:31,959
¡Genial!
607
00:38:33,167 --> 00:38:34,209
Pasaré por ti a las 7:00.
608
00:38:34,792 --> 00:38:36,418
- Espera, ¿esta noche?
- ¿Por qué no?
609
00:38:39,959 --> 00:38:40,917
¿Qué quería él?
610
00:38:41,750 --> 00:38:43,917
¿Adivina qué? Tengo una cita
para esta noche.
611
00:38:44,418 --> 00:38:45,418
No con ese ñoño.
612
00:38:45,834 --> 00:38:47,459
Darla, es un perdedor.
613
00:38:47,834 --> 00:38:49,251
Cállate, Gloria.
614
00:38:50,542 --> 00:38:52,042
Él soñó conmigo.
615
00:39:16,583 --> 00:39:17,667
El espejo no funciona.
616
00:39:20,917 --> 00:39:21,875
Genial.
617
00:39:22,667 --> 00:39:23,583
¡Genial!
618
00:39:38,750 --> 00:39:40,500
¿Qué nada funciona
en esta casa?
619
00:39:51,834 --> 00:39:52,792
Debes ser Jeremy.
620
00:39:53,167 --> 00:39:54,459
Estamos muy felices de verte.
621
00:39:54,542 --> 00:39:55,834
No bloquees la pasada, Helen.
622
00:39:55,917 --> 00:39:56,834
Deja que el muchacho entre.
623
00:39:57,834 --> 00:39:59,750
Soy el padre de Darla,
Buddy Blake.
624
00:40:00,334 --> 00:40:01,542
Puedes llamarme Buddy.
625
00:40:02,126 --> 00:40:03,542
Okay, Buddy.
626
00:40:03,625 --> 00:40:04,917
Ella es mi esposa, Helen.
627
00:40:05,000 --> 00:40:07,292
- Hola.
- Eres un muchacho guapo.
628
00:40:07,376 --> 00:40:09,209
¿No te parece guapo, Buddy?
629
00:40:09,625 --> 00:40:10,625
Sí que lo es.
630
00:40:11,334 --> 00:40:12,251
Bueno...
631
00:40:13,000 --> 00:40:14,750
Veamos si Darla está lista.
632
00:40:15,959 --> 00:40:19,542
- ¡Princesa!
- ¡Ya llegó tu cita!
633
00:40:19,625 --> 00:40:20,667
Ya voy.
634
00:40:22,209 --> 00:40:23,542
¿Quieres algo de beber, Jeremy?
635
00:40:24,459 --> 00:40:25,334
No.
636
00:40:25,959 --> 00:40:26,875
Yo conduzco.
637
00:40:27,834 --> 00:40:28,750
Por supuesto.
638
00:40:29,583 --> 00:40:30,500
Buena respuesta.
639
00:40:31,459 --> 00:40:32,875
Ahí está.
640
00:40:33,209 --> 00:40:34,750
¿No es hermosa?
641
00:40:35,542 --> 00:40:36,750
Ya basta, mamá.
642
00:40:42,000 --> 00:40:44,459
Son una pareja muy linda,
¿o no, Helen?
643
00:40:44,917 --> 00:40:46,042
Igual que nosotros.
644
00:40:46,126 --> 00:40:47,042
- Hola.
- Hola.
645
00:40:47,542 --> 00:40:48,959
Okay, chicos, contra la pared.
646
00:40:50,126 --> 00:40:52,750
- ¡Mamá!
- Por favor.
647
00:40:52,834 --> 00:40:54,709
No le arruines la diversión
a tu padre.
648
00:40:54,792 --> 00:40:55,750
¿Listos?
649
00:40:55,834 --> 00:40:56,750
Okay.
650
00:40:57,792 --> 00:40:58,750
Espera, espera.
651
00:40:59,667 --> 00:41:00,709
Helen, están perfectos.
652
00:41:01,376 --> 00:41:03,792
¡Esto es totalmente humillante!
653
00:41:04,834 --> 00:41:06,000
Okay, sonrían.
654
00:41:08,583 --> 00:41:09,750
- Una más.
- Una más para la abuela.
655
00:41:09,834 --> 00:41:10,750
Digan "whisky."
656
00:41:12,209 --> 00:41:13,750
Ya vamos tarde.
Nos tenemos que ir. Adiós.
657
00:41:13,834 --> 00:41:14,875
Pásala bien, princesa.
658
00:41:23,209 --> 00:41:25,418
- Lo lamento mucho.
- Mira,
659
00:41:25,834 --> 00:41:27,084
yo entiendo. No te preocupes.
660
00:41:27,834 --> 00:41:28,750
También tengo padres.
661
00:41:30,459 --> 00:41:31,376
¡Maldición!
662
00:41:31,834 --> 00:41:32,750
¿Qué pasa?
663
00:41:33,500 --> 00:41:34,418
¿No funcionó?
664
00:41:37,875 --> 00:41:38,834
Qué basura.
665
00:41:42,834 --> 00:41:45,292
Okay, ordenaron una pizza
de basurero,
666
00:41:45,376 --> 00:41:47,042
con doble de todo menos anchoas.
667
00:41:48,583 --> 00:41:49,459
Gracias.
668
00:41:50,709 --> 00:41:53,251
Pero Ralph en realidad
no es un patán. Él...
669
00:41:54,000 --> 00:41:55,251
Es un buen tipo.
670
00:41:55,917 --> 00:41:57,792
Pero él piensa
671
00:41:58,542 --> 00:42:00,750
que solo debería salir
con chicas hermosas que
tengan...
672
00:42:03,750 --> 00:42:06,750
Pechos grandes,
cabello largo y rubio,
673
00:42:06,834 --> 00:42:08,750
una bella piel bronceada y...
674
00:42:09,334 --> 00:42:10,750
Tontas. Cuando se trata
de las chicas,
675
00:42:10,834 --> 00:42:12,418
a Ralph solo le interesa
una sola cosa.
676
00:42:13,292 --> 00:42:14,418
Ya sabes...
677
00:42:14,500 --> 00:42:15,667
Sí, lo sé.
678
00:42:15,750 --> 00:42:16,709
Ralph es un...
679
00:42:17,834 --> 00:42:19,042
Puede ser un patán
de vez en cuando.
680
00:42:19,750 --> 00:42:21,500
Pero es mi mejor amigo.
681
00:42:21,959 --> 00:42:24,459
Y, ¿qué más puedo decir?
682
00:42:25,251 --> 00:42:26,792
Sí, está bien, lo entiendo.
683
00:42:27,875 --> 00:42:30,376
Gloria tampoco cree
que seas la gran cosa.
684
00:42:30,459 --> 00:42:31,834
- ¿En serio?
- Sí.
685
00:42:33,583 --> 00:42:36,750
Bueno, menos mal que no
eligieron
nuestras citas.
686
00:42:38,834 --> 00:42:40,418
Jeremy, ¿estás bien?
687
00:42:42,834 --> 00:42:43,750
Sí.
688
00:42:44,376 --> 00:42:45,292
Solo que de repente...
689
00:42:46,834 --> 00:42:47,917
No tengo hambre.
690
00:42:48,000 --> 00:42:49,459
Sabes,
escuché que has estado enfermo.
691
00:42:49,542 --> 00:42:50,750
No es nada.
692
00:42:50,834 --> 00:42:52,042
Puede que tengas una alergia.
693
00:42:52,750 --> 00:42:54,750
Disculpe, ¿qué tiene
esta pizza?
694
00:42:55,834 --> 00:42:58,750
Pidieron que tuviera de todo.
Pepperoni, salchicha,
695
00:42:58,834 --> 00:43:01,667
tomates, champiñones, cebollas,
aceitunas, pimientos y ajo.
696
00:43:04,418 --> 00:43:05,334
Ajo.
697
00:43:12,625 --> 00:43:14,500
Ese es su auto. Lo encontramos.
698
00:43:40,334 --> 00:43:41,292
¡Mierda!
699
00:43:53,042 --> 00:43:54,084
Es una noche hermosa.
700
00:43:54,834 --> 00:43:56,376
Sí, me gusta la oscuridad.
701
00:43:57,834 --> 00:43:58,750
Creo que soy un nocturno.
702
00:44:00,834 --> 00:44:03,542
Jeremy, ¿por qué me invitaste
a salir?
703
00:44:05,209 --> 00:44:06,126
No sé.
704
00:44:06,834 --> 00:44:09,750
Cuando ves a alguien que te
gusta,
quieres conocerla mejor
705
00:44:09,834 --> 00:44:10,750
y la invitas a salir.
706
00:44:11,875 --> 00:44:14,750
Y para demostrarte que no soy
el patán que crees que soy.
707
00:44:15,126 --> 00:44:16,750
Oh, no creo que seas
un patán.
708
00:44:17,251 --> 00:44:18,792
Gloria sí, pero yo no.
709
00:44:19,251 --> 00:44:20,167
¿Ah, sí?
710
00:44:20,542 --> 00:44:23,750
Pues Ralph cree que eres
una rarita musical o algo.
711
00:44:23,834 --> 00:44:25,583
Pues Gloria dice que...
712
00:44:26,000 --> 00:44:28,542
que eres un repugnante
y enfermo adefesio.
713
00:44:28,625 --> 00:44:29,750
- ¿Sí?
- Sí.
714
00:44:29,834 --> 00:44:30,792
Bueno, Ralph dice...
715
00:44:31,792 --> 00:44:32,875
Espera, ese es su problema.
716
00:44:33,709 --> 00:44:34,792
Me gustas como eres.
717
00:44:36,834 --> 00:44:37,834
Eres especial.
718
00:44:37,917 --> 00:44:38,834
¿Lo soy?
719
00:44:39,334 --> 00:44:40,251
Sí.
720
00:44:49,167 --> 00:44:51,084
- ¿Grimsdyke?
- ¿Sí, señor?
721
00:44:51,834 --> 00:44:53,834
Creo que me recostaré por un
rato.
722
00:44:53,917 --> 00:44:55,959
Sí, profesor,
yo haré guardia.
723
00:44:56,042 --> 00:44:57,042
Muy bien.
724
00:44:57,834 --> 00:45:00,583
Despiértame si notas
algo inusual.
725
00:45:01,750 --> 00:45:02,709
Lo haré, profesor.
726
00:45:12,792 --> 00:45:13,709
Grimsdyke.
727
00:45:18,917 --> 00:45:19,834
Fuera.
728
00:45:20,792 --> 00:45:21,750
Ahora.
729
00:45:23,376 --> 00:45:24,292
Sí, profesor.
730
00:45:38,583 --> 00:45:39,542
Jeremy...
731
00:45:59,834 --> 00:46:01,542
Jeremy, ¿qué pasa?
Estás jadeando.
732
00:46:08,834 --> 00:46:09,750
No...
733
00:46:11,334 --> 00:46:13,542
Jeremy, ¿qué sucede?
¿No estarás enfermo?
734
00:46:15,834 --> 00:46:16,750
¡Debo irme!
735
00:46:17,459 --> 00:46:18,500
Jeremy, ¿qué pasa?
736
00:46:19,334 --> 00:46:20,459
¿A dónde vas?
737
00:46:20,834 --> 00:46:23,042
¡Detente! ¡No puedes hacerme
esto!
738
00:46:23,542 --> 00:46:24,459
¡Detente!
739
00:46:24,959 --> 00:46:26,334
¡Por favor no te vayas!
740
00:46:26,834 --> 00:46:28,376
¡No puedes dejarme aquí!
741
00:46:29,042 --> 00:46:29,959
¡Regresa!
742
00:46:31,583 --> 00:46:32,500
¡Por favor!
743
00:46:32,834 --> 00:46:35,334
- ¿A dónde vas?
- ¿Darla?
744
00:46:36,875 --> 00:46:38,167
¿Qué pasó?
745
00:46:43,042 --> 00:46:43,959
¡Maldición!
746
00:46:44,834 --> 00:46:46,750
¡Jeremy Capello, lo arruinaste!
747
00:46:56,459 --> 00:46:57,792
¿Ya encontraste lo que buscabas?
748
00:46:57,875 --> 00:46:59,750
No, ese malvado aún no aparece.
749
00:47:04,542 --> 00:47:05,583
Sí lo hizo.
750
00:47:06,834 --> 00:47:07,750
¡No!
751
00:47:08,500 --> 00:47:10,209
¿Quién eres tú?
¿Qué quieres?
752
00:47:10,750 --> 00:47:12,042
¿Por qué vigilas mi casa?
753
00:47:15,334 --> 00:47:16,251
¡Atrás!
754
00:47:17,875 --> 00:47:18,792
¡No me quieres a mí!
755
00:47:19,875 --> 00:47:20,959
¡Soy viejo!
756
00:47:21,042 --> 00:47:23,167
¡Mi sangre está contaminada
por el colesterol!
757
00:47:23,834 --> 00:47:25,459
- ¿Qué?
- ¡Profesor!
758
00:47:51,834 --> 00:47:52,834
Tranquilízate.
759
00:47:54,834 --> 00:47:56,750
¡Bájale a la velocidad, maniaco!
760
00:47:56,834 --> 00:47:58,792
¡Pequeño bastardo demente!
¿Qué pasó?
761
00:47:59,583 --> 00:48:00,834
¡Fue horrible, profesor!
762
00:48:01,418 --> 00:48:03,334
¡El monstruo se escabulló
detrás de mí!
763
00:48:06,500 --> 00:48:08,334
¡Sus ojos brillaban
como brasas!
764
00:48:10,334 --> 00:48:12,917
¡Sus colmillos de 8cm
resplandecían con la luna!
765
00:48:13,625 --> 00:48:14,542
¡Esa escoria!
766
00:48:14,917 --> 00:48:16,750
¡Me tuvo cautivo
con su hechizo!
767
00:48:17,418 --> 00:48:18,459
¡Gracias a Dios que tenía esto!
768
00:48:26,084 --> 00:48:27,000
¿Buscas algo?
769
00:48:28,500 --> 00:48:29,418
Sí.
770
00:48:29,792 --> 00:48:30,709
Me gustaría...
771
00:48:34,750 --> 00:48:35,667
Dos de esos.
772
00:48:39,750 --> 00:48:40,709
Tres T-bones.
773
00:48:42,209 --> 00:48:44,709
Y séis pollos, por favor.
774
00:48:46,834 --> 00:48:48,376
¿Qué más? Me gustaría...
775
00:48:49,376 --> 00:48:50,292
Un cuarto de sangre de puerco.
776
00:48:51,000 --> 00:48:51,959
¿Qué fue lo último que dijo?
777
00:48:52,792 --> 00:48:54,292
Un cuarto de sangre de puerco.
778
00:48:54,959 --> 00:48:56,709
¿Un cuarto de sangre de puerco?
779
00:48:56,792 --> 00:48:57,750
Una taza.
780
00:48:57,834 --> 00:48:58,750
Una taza de sangre de puerco.
781
00:49:04,834 --> 00:49:06,875
¿Cuánto vale la sangre
por sí sola?
782
00:49:07,792 --> 00:49:08,709
$2.59.
783
00:49:10,126 --> 00:49:11,042
Gracias.
784
00:49:12,959 --> 00:49:13,875
¿Primera vez, muchacho?
785
00:49:20,292 --> 00:49:21,209
Voy a vomitar.
786
00:49:26,418 --> 00:49:27,334
No está mal.
787
00:49:29,583 --> 00:49:30,500
¡No está mal!
788
00:49:43,625 --> 00:49:44,542
No puedo creerlo.
789
00:49:46,042 --> 00:49:46,959
Soy un vampiro.
790
00:50:40,834 --> 00:50:42,167
Esta sangre es para ti.
791
00:50:42,917 --> 00:50:44,042
Estoy orgulloso de ti, Jeremy.
792
00:50:44,542 --> 00:50:47,042
Tienes mi voto
para "vampiro novato del año."
793
00:50:47,792 --> 00:50:48,792
¿Por qué me está pasando esto?
794
00:50:49,583 --> 00:50:51,875
He sido bueno. No me meto
drogas.
No bebo alcohol. Yo...
795
00:50:52,834 --> 00:50:53,750
Hago mi tarea.
796
00:50:54,583 --> 00:50:55,750
- ¿Por qué yo?
- Mira...
797
00:50:56,792 --> 00:50:59,459
No pienses en esto
como una desventaja.
798
00:50:59,959 --> 00:51:02,500
Hay cosas peores
que ser un vampiro.
799
00:51:02,959 --> 00:51:06,334
¿Estás consciente de que uno
de los presidentes
estadounidenses
800
00:51:06,418 --> 00:51:07,875
- era un vampiro?
- ¿Cuál?
801
00:51:09,084 --> 00:51:10,042
Ese no es el punto.
802
00:51:10,500 --> 00:51:13,042
Trato de demostrarte
que la vida aún puede ser plena,
803
00:51:13,126 --> 00:51:15,042
que aún puede ser gratificante,
804
00:51:15,126 --> 00:51:17,750
que hay ciertas ventajas
al ser un vampiro.
805
00:51:18,084 --> 00:51:19,000
¿Sí?
806
00:51:19,418 --> 00:51:20,334
Dime una.
807
00:51:21,084 --> 00:51:22,084
Okay.
808
00:51:22,834 --> 00:51:23,834
¿Cuál crees que es mi edad?
809
00:51:25,126 --> 00:51:26,750
No sé, 40, 50, ¿y qué?
810
00:51:29,875 --> 00:51:34,750
El octubre que viene celebraré
mi cumpleaños número 265.
811
00:51:36,209 --> 00:51:39,459
Solo envejecerás un año
por cada década.
812
00:51:39,834 --> 00:51:40,875
No está mal.
813
00:51:41,834 --> 00:51:42,750
¿Qué?
814
00:51:44,834 --> 00:51:46,834
Espera, ¿me estás diciendo
que seré un adolescente
815
00:51:46,917 --> 00:51:48,542
por 20 años más?
816
00:51:48,625 --> 00:51:50,750
¿Te vas a estar lamentando
por el resto del siglo?
817
00:51:51,667 --> 00:51:54,459
No, pero me merezco
un par de minutos.
818
00:51:56,834 --> 00:51:57,750
Me gustaba el ajo.
819
00:51:58,583 --> 00:52:00,500
Bueno, es una pérdida menor.
820
00:52:00,583 --> 00:52:02,583
El ajo no va bien con la sangre.
821
00:52:02,667 --> 00:52:03,875
Pero hay compensaciones.
822
00:52:04,834 --> 00:52:07,292
Con una larga vida,
tendrás la oportunidad de
conocer
823
00:52:07,376 --> 00:52:09,542
a algunas de las personas
más fascinantes del planeta.
824
00:52:09,625 --> 00:52:11,625
A través de los años
pude conocer a gente
825
00:52:11,709 --> 00:52:14,084
como Pablo Picasso,
Sigmund Freud,
826
00:52:14,167 --> 00:52:16,126
Isabelle Watson,
Madame Curie...
827
00:52:16,583 --> 00:52:17,792
¿Quién es Isabelle Watson?
828
00:52:17,875 --> 00:52:19,542
Créeme, ella era fascinante.
829
00:52:19,625 --> 00:52:22,542
Además, con el tiempo de tu
lado,
tendrás la oportunidad
830
00:52:22,625 --> 00:52:24,376
de seguir tus intereses al
máximo.
831
00:52:24,459 --> 00:52:25,959
Suenas
como mi orientador académico.
832
00:52:26,792 --> 00:52:28,209
Lo que trato de decir es que,
833
00:52:28,292 --> 00:52:30,875
seas un vampiro
o una persona regular,
834
00:52:31,500 --> 00:52:33,750
debes ponerte metas,
hacer planes,
835
00:52:33,834 --> 00:52:36,000
vive una vida plena.
Puedes vivir varias.
836
00:52:36,084 --> 00:52:38,667
Eso es genial,
pero olvidas una cosa:
837
00:52:39,209 --> 00:52:42,251
Me humillé enfrente de Darla
porque soy un vampiro.
838
00:52:42,875 --> 00:52:45,667
Los hombres se han humillado
a sí mismos por siglos
839
00:52:45,750 --> 00:52:46,750
cuando se trata de mujeres.
840
00:52:48,126 --> 00:52:50,625
Afortunadamente para nosotros,
les gusta un poco.
841
00:52:51,542 --> 00:52:54,000
Regresará una vez que ella
decida
que has sufrido lo suficiente.
842
00:52:54,084 --> 00:52:56,418
No, no. No conoces a Darla
Blake.
843
00:52:57,917 --> 00:52:58,834
Aunque también...
844
00:52:59,917 --> 00:53:00,834
están los poderes.
845
00:53:02,834 --> 00:53:03,750
¿Poderes?
846
00:53:04,834 --> 00:53:06,126
Desearía que hubieras leído
ese libro.
847
00:53:06,209 --> 00:53:08,376
Digo, encontrarías
sorpresas agradables en él,
848
00:53:08,459 --> 00:53:12,667
como emitir un cierto encanto
irresistible.
849
00:53:12,750 --> 00:53:13,750
¿Cuál página?
850
00:53:13,834 --> 00:53:15,834
Revisa el índice en "trances."
851
00:53:19,042 --> 00:53:20,000
¿Puedo convertirme
en un murciélago?
852
00:53:21,542 --> 00:53:22,500
No seas ridículo.
853
00:53:35,875 --> 00:53:36,792
Darla, hola.
854
00:53:37,500 --> 00:53:39,251
Escucha, quiero explicarte
lo de la noche pasada.
855
00:53:39,334 --> 00:53:42,459
No tienes que hacerlo.
Está claro.
856
00:53:42,542 --> 00:53:44,750
No entiendes,
me pasó algo recientemente.
857
00:53:44,834 --> 00:53:46,042
Estoy pasando por unos cambios.
858
00:53:46,126 --> 00:53:48,917
Sí, la pubertad, patán.
Ella no está interesada.
859
00:53:49,000 --> 00:53:50,459
Gloria, déjanos en paz, ¿okay?
860
00:53:50,834 --> 00:53:54,000
Darla, no te dejes.
¡Te humilló!
861
00:53:54,500 --> 00:53:56,875
Gloria tiene razón, ¿sabes?
Y lo estás volviendo a hacer.
862
00:53:56,959 --> 00:53:57,875
Mira, lo lamente.
863
00:53:58,709 --> 00:53:59,875
Las primeras citas
siempre son las peores, ¿no?
864
00:54:00,792 --> 00:54:01,875
Solo dame otra oportunidad.
865
00:54:01,959 --> 00:54:03,542
- ¿Por qué debería hacerlo?
- Porque me gustas.
866
00:54:04,292 --> 00:54:07,251
Y porque no quiero que la
relación
termine antes de empezar.
867
00:54:07,834 --> 00:54:09,542
Mejor sigo ensayando.
868
00:54:11,750 --> 00:54:12,709
¡Darla!
869
00:54:17,418 --> 00:54:18,334
Vuelve.
870
00:54:21,418 --> 00:54:22,750
Levanta tu mano derecha.
871
00:54:29,334 --> 00:54:30,542
Cuando chasquee mis dedos,
872
00:54:31,376 --> 00:54:34,292
despertarás
y aceptarás mi disculpa.
873
00:54:35,834 --> 00:54:37,750
Y saldrás conmigo la noche
del sábado.
874
00:54:38,625 --> 00:54:39,750
¿Entiendes?
875
00:54:44,334 --> 00:54:46,292
Debes estar bromeando.
876
00:55:04,792 --> 00:55:06,709
Nuestra siguiente selección
es de Barry Manilow...
877
00:55:07,667 --> 00:55:10,000
¡Barry Manilow! Se va.
878
00:55:16,667 --> 00:55:17,625
No...
879
00:55:34,292 --> 00:55:36,000
- Hola, Sra. Capello.
- Oh, hola, Ralph.
880
00:55:38,334 --> 00:55:42,292
Ralph, sabes, Jeremy se ha
estado
portando muy raro últimamente.
881
00:55:42,376 --> 00:55:44,167
¿Tendrás alguna idea
de qué le sucede?
882
00:55:45,042 --> 00:55:46,917
En realidad no.
Es un tipo muy complicado.
883
00:55:47,000 --> 00:55:47,917
¿Qué quieres decir?
884
00:55:50,126 --> 00:55:51,625
Está teniendo problemas
con una chica.
885
00:55:51,709 --> 00:55:52,625
Probablemente sea eso.
886
00:55:53,500 --> 00:55:56,667
Ralph, trata de descubrir
qué le pasa, ¿okay?
887
00:55:56,750 --> 00:55:57,667
Lo haré, Sra. Capello.
888
00:55:59,709 --> 00:56:02,042
¿Mi hijo tiene problemas
con las chicas?
889
00:56:03,709 --> 00:56:05,709
¡La maldita camioneta blanca
aún me persigue!
890
00:56:06,167 --> 00:56:07,625
¿Qué? ¿Por qué te está
siguiendo?
891
00:56:11,042 --> 00:56:12,084
- ¿Ya se fue?
- Sí.
892
00:56:14,917 --> 00:56:15,834
No lo entiendo.
893
00:56:17,042 --> 00:56:18,667
Ralph, hay algo que tengo
que decirte.
894
00:56:20,167 --> 00:56:21,084
Soy...
895
00:56:22,167 --> 00:56:23,334
Soy un vampiro.
896
00:56:27,750 --> 00:56:28,667
Genial, hermano.
897
00:56:29,376 --> 00:56:30,750
¿Es lo único que vas a decir?
¿Que es genial?
898
00:56:31,209 --> 00:56:32,459
Eres mi mejor amigo, Jeremy.
899
00:56:32,542 --> 00:56:33,750
¿Qué quieres que diga,
que estás loco?
900
00:56:33,834 --> 00:56:37,084
No, no. ¿Recuerdas que te conté
del policía que me seguía?
901
00:56:37,792 --> 00:56:40,667
Me contó que la mujer
que me mordió era una vampira
902
00:56:40,750 --> 00:56:42,251
Me dijo que yo soy un vampiro.
903
00:56:42,625 --> 00:56:43,750
Un policía te contó eso.
904
00:56:43,834 --> 00:56:46,251
Ralph, no era un policía.
También era un vampiro.
905
00:56:48,084 --> 00:56:49,000
No me crees, ¿o sí?
906
00:56:49,583 --> 00:56:51,251
A decir verdad,
estoy algo dividido.
907
00:56:51,834 --> 00:56:54,625
Tengo un problema
con el vampirismo en general.
908
00:56:54,709 --> 00:56:56,750
Ven, te enseñaré algo.
Ven, vamos.
909
00:57:03,875 --> 00:57:04,875
Entra.
910
00:57:10,792 --> 00:57:11,750
¿Qué?
911
00:57:12,209 --> 00:57:13,126
Mira esto.
912
00:57:16,834 --> 00:57:17,834
¿Y bien?
913
00:57:18,834 --> 00:57:19,750
Es un truco.
914
00:57:20,459 --> 00:57:21,376
¿Un truco?
915
00:57:23,334 --> 00:57:25,709
Sí. David Copperfield hace esto
todo el tiempo.
916
00:57:26,126 --> 00:57:28,750
Una vez vi cómo hizo desaparecer
a la Estatua de la Libertad.
917
00:57:30,750 --> 00:57:31,667
Okay.
918
00:57:35,334 --> 00:57:37,084
Bien, déjame enseñarte algo
919
00:57:37,167 --> 00:57:39,084
que David Copperfield
no puede hacer.
920
00:57:48,875 --> 00:57:51,084
Sí, es roja y es líquida.
921
00:57:51,834 --> 00:57:52,750
¿Es sangre?
922
00:58:04,834 --> 00:58:05,750
Oye, Ralph...
923
00:58:12,418 --> 00:58:14,625
¿Y bien? ¿Qué dijo?
924
00:58:15,834 --> 00:58:16,959
No quiere saber.
925
00:58:17,042 --> 00:58:18,917
Ralph, soy su madre.
926
00:58:19,000 --> 00:58:20,667
Quiero saber qué le molesta.
927
00:58:21,126 --> 00:58:23,042
No, no quiere. Créame.
928
00:58:24,875 --> 00:58:27,418
Algunas cosas
son demasiado personales.
929
00:58:29,376 --> 00:58:30,418
¿"Demasiado personales"?
930
00:58:33,459 --> 00:58:35,667
Dios mío...
931
00:58:49,834 --> 00:58:52,418
Jeremy, quise visitarte
antes de despedirme.
932
00:58:53,542 --> 00:58:54,459
¿Te vas?
933
00:58:54,875 --> 00:58:56,042
Mi trabajo aquí ha terminado.
934
00:58:56,792 --> 00:58:59,667
Maravilloso. Mi vida
está arruinada y tú te vas.
935
00:59:00,834 --> 00:59:01,750
¿Ahora qué va a pasar?
936
00:59:02,667 --> 00:59:06,000
Eso depende de ti. Mi propósito
era darte direcciones,
937
00:59:06,084 --> 00:59:07,875
no llevarte de la mano
por siempre.
938
00:59:08,875 --> 00:59:11,750
Serás un vampiro por un largo,
largo tiempo.
939
00:59:11,834 --> 00:59:12,750
Lo sé.
940
00:59:13,834 --> 00:59:14,750
Solo que aún...
941
00:59:17,000 --> 00:59:18,750
Hay muchas cosas que no sé.
942
00:59:20,126 --> 00:59:21,209
¿Y si meto la pata?
943
00:59:21,542 --> 00:59:23,542
¿Y si la gente lo descubre?
944
00:59:24,959 --> 00:59:28,334
Todos meten la pata,
muertos o no-muertos.
945
00:59:28,834 --> 00:59:31,042
Pero la gente que te ama
siempre te protegerá.
946
00:59:31,542 --> 00:59:32,459
Recuérdalo.
947
00:59:33,542 --> 00:59:35,000
Solo me acostumbré
a que estuvieras cerca.
948
00:59:36,625 --> 00:59:38,126
No te pongas sentimental
conmigo.
949
00:59:39,334 --> 00:59:43,209
Por cierto, necesitaré
estacionar
mi auto por un siglo.
950
00:59:43,292 --> 00:59:45,334
- ¿Podrías cuidármelo?
- ¿De verdad?
951
00:59:47,750 --> 00:59:50,542
¡Genial!
Espera a que Ralph lo sepa.
952
00:59:52,875 --> 00:59:55,542
El profesor va tras de Ralph.
Cree que es uno de nosotros.
953
00:59:56,917 --> 00:59:59,667
Es una característica
desagradable
del hombre
954
00:59:59,750 --> 01:00:01,834
que cuando se encuentra
con algo diferente
955
01:00:02,792 --> 01:00:05,459
su primer impulso
suela ser destruirlo.
956
01:00:05,959 --> 01:00:07,750
Los vampiros son
como cualquier otra minoría
957
01:00:07,834 --> 01:00:09,834
que haya sido perseguida
en la historia.
958
01:00:10,625 --> 01:00:12,875
Nuestra reputación está
un poco más dañada que eso.
959
01:00:13,834 --> 01:00:17,042
Digo, la gente cree
que somos monstruos chupasangre.
960
01:00:18,376 --> 01:00:21,875
Me temo que unas manzanas
podridas
de la Edad Media
961
01:00:21,959 --> 01:00:23,750
arruinaron nuestra imagen.
962
01:00:24,959 --> 01:00:27,750
El profesor McCarthy no es
alguien
que perdone y olvide.
963
01:00:28,251 --> 01:00:30,542
¿Y a él qué le pasa?
¿Cuál es su problema?
964
01:00:31,251 --> 01:00:32,542
Está algo loco, por supuesto.
965
01:00:33,459 --> 01:00:34,750
Pero no te confundas,
966
01:00:35,583 --> 01:00:37,292
es un peligro muy real.
967
01:00:37,834 --> 01:00:38,750
¿Y qué hago?
968
01:00:40,251 --> 01:00:41,792
Eres un vampiro, Jeremy.
969
01:00:43,209 --> 01:00:44,126
Aprovéchalo.
970
01:00:48,834 --> 01:00:50,750
Louis, Jeremy se está portando
971
01:00:50,834 --> 01:00:53,418
demasiado peculiar
como para ignorarlo.
972
01:00:53,959 --> 01:00:56,209
Ralph dijo que tiene problemas
con las chicas.
973
01:00:56,292 --> 01:01:01,334
Sí, y sé que escuché la voz
de un hombre en su habitación
974
01:01:01,418 --> 01:01:02,334
la otra noche.
975
01:01:04,917 --> 01:01:06,418
El hombre del BMW.
976
01:01:09,126 --> 01:01:10,042
Buenas noches.
977
01:01:10,834 --> 01:01:12,792
Jeremy, ¿a dónde vas?
978
01:01:14,251 --> 01:01:15,500
A salir.
979
01:01:15,583 --> 01:01:17,834
Sabes que tu padre y yo
estamos aquí.
980
01:01:18,334 --> 01:01:21,042
Puedes hablarnos de lo que sea
que te moleste.
981
01:01:22,084 --> 01:01:23,126
Gracias, mamá.
982
01:01:23,625 --> 01:01:24,750
Louis...
983
01:01:24,834 --> 01:01:26,376
¿No hay nada
que nos quieras contar?
984
01:01:27,834 --> 01:01:28,750
Solo buenas noches.
985
01:01:41,834 --> 01:01:43,251
¿De dónde sacó ese auto?
986
01:01:43,959 --> 01:01:46,834
Es el mismo BMW azul ártico 735.
987
01:01:48,500 --> 01:01:50,084
¿Que significa lo de las placas?
988
01:01:50,834 --> 01:01:53,000
NOCTURNO
989
01:02:09,376 --> 01:02:10,750
No me va a chupar la sangre.
990
01:02:12,625 --> 01:02:13,625
¡Oye!
991
01:02:15,334 --> 01:02:16,251
Aléjate.
992
01:02:16,834 --> 01:02:18,750
Ábreme, no voy a hacerte daño.
993
01:02:25,334 --> 01:02:26,251
Gracias.
994
01:02:29,583 --> 01:02:30,834
Hasta ahí, Conde Drácula.
995
01:02:31,542 --> 01:02:32,875
Ralph, basta de eso.
996
01:02:33,917 --> 01:02:35,167
Tenía que decirle a alguien.
997
01:02:35,875 --> 01:02:36,917
¿Y por qué tenía que ser yo?
998
01:02:37,583 --> 01:02:39,334
Porque eres mi mejor amigo.
Te necesito.
999
01:02:39,875 --> 01:02:41,709
¿Para que yo atraiga
vírgenes jóvenes
1000
01:02:41,792 --> 01:02:43,750
a tu guarida
y que sean tu cena de media
noche?
1001
01:02:43,834 --> 01:02:44,834
No seré yo, amigo.
1002
01:02:44,917 --> 01:02:45,834
No seas idiota.
1003
01:02:47,418 --> 01:02:48,750
Es demasiado, hermano.
1004
01:02:49,834 --> 01:02:51,042
Ralph, sigo siendo
la misma persona.
1005
01:02:51,126 --> 01:02:52,459
No soy un monstruo.
1006
01:02:52,917 --> 01:02:54,042
Okay, déjame pensar.
1007
01:02:59,792 --> 01:03:01,834
Okay, estamos en esto juntos,
¿no?
1008
01:03:02,917 --> 01:03:04,167
Mis labios están sellados.
1009
01:03:04,917 --> 01:03:07,126
Solo asegúrate que los tuyos
también lo estén.
1010
01:03:07,209 --> 01:03:09,084
No quiero despertarme
con menos sangre.
1011
01:03:09,583 --> 01:03:10,542
Bien.
1012
01:03:13,792 --> 01:03:14,709
¿Y ahora qué hacemos?
1013
01:03:15,834 --> 01:03:16,792
No sé.
1014
01:03:27,834 --> 01:03:29,000
¿Qué hacemos aquí?
1015
01:03:29,084 --> 01:03:31,334
Mira, si los vampiros de verdad
tienen poderes secretos
1016
01:03:31,418 --> 01:03:33,583
sobre las mujeres, no debes
hacer esperar a tu mejor amigo.
1017
01:03:33,667 --> 01:03:34,583
Mira a estas chicas.
1018
01:03:35,084 --> 01:03:36,750
Ralph, ni siquiera he leído
esta cosa.
1019
01:03:36,834 --> 01:03:39,750
Estarás bien. Solo improvisa.
No soy quisquilloso, ¿okay?
1020
01:03:40,292 --> 01:03:42,750
Alta, rubia, delgada, morena.
Me quedo con la que sea.
1021
01:03:45,750 --> 01:03:46,667
Casi la que sea.
1022
01:03:47,459 --> 01:03:48,750
Vamos por allá.
1023
01:03:50,834 --> 01:03:52,459
Esa chica. ¿Te parece?
1024
01:03:52,834 --> 01:03:54,334
- Sí.
- Ve por ella, Conde Capello.
1025
01:03:54,834 --> 01:03:55,750
Haz lo tuyo.
1026
01:04:00,959 --> 01:04:03,334
- ¡Qué galán!
- ¿Él?
1027
01:04:03,418 --> 01:04:04,459
¡Esa cara!
1028
01:04:05,126 --> 01:04:06,583
Ese cuerpo.
1029
01:04:07,709 --> 01:04:10,750
Él es una máquina sexual
andante.
1030
01:04:15,251 --> 01:04:17,959
Fallé por muy poco.
1031
01:04:21,792 --> 01:04:24,251
¡Dios mío,
es un culto satánico entero!
1032
01:04:25,334 --> 01:04:27,251
Grimsdyke, cuida la retaguardia.
Ten cuidado.
1033
01:04:40,750 --> 01:04:41,792
La rubia de la barra.
1034
01:04:42,792 --> 01:04:45,209
Nada grande, ¿okay?
Solo esclava del amor.
1035
01:04:45,834 --> 01:04:46,750
¿Esclava del...?
1036
01:04:49,542 --> 01:04:50,792
Una esclava del amor
para llevar.
1037
01:04:53,834 --> 01:04:55,209
Oye, bonitos lentes.
1038
01:04:55,542 --> 01:04:57,209
¿Está bien si vamos a tu casa?
1039
01:04:57,542 --> 01:04:58,750
Mis padres no entenderían
1040
01:04:58,834 --> 01:05:01,084
por qué salen gritos y gemidos
de mi cuarto.
1041
01:05:06,709 --> 01:05:07,625
¿Satisfecho?
1042
01:05:09,834 --> 01:05:10,750
Ella.
1043
01:05:11,834 --> 01:05:14,667
Bueno. Si me equivoco,
vas por tu cuenta, ¿entiendes?
1044
01:05:14,750 --> 01:05:15,750
Solo dale.
1045
01:05:33,126 --> 01:05:34,834
¡Hazme tu esclavo del amor!
1046
01:05:34,917 --> 01:05:35,834
¡Dios mío!
1047
01:05:36,167 --> 01:05:37,750
¡Aléjate de mí!
1048
01:05:41,625 --> 01:05:43,126
¡Grimsdyke!
1049
01:05:43,834 --> 01:05:45,459
¡Profesor, no!
1050
01:05:49,376 --> 01:05:50,292
¡Cálmate!
1051
01:05:50,834 --> 01:05:52,750
- ¡Ralph!
- ¿Y ese quién es?
1052
01:05:52,834 --> 01:05:53,917
¡Tenemos que irnos de aquí!
1053
01:05:54,000 --> 01:05:54,917
¿Le diste?
1054
01:06:00,834 --> 01:06:02,750
Sujeta esto, ya vuelvo.
1055
01:06:17,625 --> 01:06:19,625
¡No te quedes ahí sentado,
Grimsdyke, se escapan!
1056
01:06:21,167 --> 01:06:23,750
- Hay algo que olvidé decirte.
- ¿Sí?
1057
01:06:23,834 --> 01:06:25,000
Aparentemente, hay un lunático
1058
01:06:25,084 --> 01:06:27,792
que quiere exterminar
a los vampiros.
1059
01:06:27,875 --> 01:06:30,251
Es el tipo que se metió a
patadas
e incendió la casa Gardner.
1060
01:06:30,667 --> 01:06:31,750
No te preocupes,
no dejaré que te atrape.
1061
01:06:32,334 --> 01:06:34,418
También es el tipo que conduce
la camioneta blanca.
1062
01:06:34,500 --> 01:06:35,750
El que te ha estado
persiguiendo.
1063
01:06:36,542 --> 01:06:38,792
¿Dices que él cree
que yo soy el vampiro?
1064
01:06:38,875 --> 01:06:41,542
No pueden ser tan estúpidos.
Si me matan, me vuelvo polvo.
1065
01:06:41,625 --> 01:06:45,667
- Si te matan, es homicidio.
¿No?
- Sí, genial. Muchas gracias.
1066
01:06:46,167 --> 01:06:47,959
UNO DE CADA 10 ADOLESCENTES
1067
01:06:48,042 --> 01:06:49,792
TESTIMONIOS
DE JÓVENES GAYS Y LESBIANAS
1068
01:06:51,418 --> 01:06:54,334
¿AÚN ERES MI MADRE?
¿AÚN ERES MI FAMILIA?
1069
01:06:55,709 --> 01:06:57,042
Tenemos que enfrentar
los hechos, querida.
1070
01:06:58,709 --> 01:06:59,625
Nuestro hijo es gay.
1071
01:07:00,292 --> 01:07:01,209
¿Cómo te hace sentir eso?
1072
01:07:03,750 --> 01:07:05,625
De verdad quería nietos.
1073
01:07:25,834 --> 01:07:26,875
Dios mío, ahí está.
1074
01:07:27,792 --> 01:07:28,750
Aquí está, guapetón.
1075
01:07:29,084 --> 01:07:30,084
¿Qué? ¿Dónde?
1076
01:07:30,167 --> 01:07:31,625
La mesa de la esquina.
No mires para allá.
1077
01:07:32,084 --> 01:07:33,042
No mires para allá.
1078
01:07:33,126 --> 01:07:34,042
No mires para allá.
1079
01:07:38,209 --> 01:07:39,750
Esto es tonto.
1080
01:07:48,834 --> 01:07:49,917
Hola, Darla.
1081
01:07:50,000 --> 01:07:51,667
- Nunca te rindes, ¿o sí?
- No.
1082
01:07:52,834 --> 01:07:53,750
Darla, yo...
1083
01:07:54,625 --> 01:07:56,750
Mira, eres importante para mí.
Dame una sola oportunidad.
1084
01:07:58,376 --> 01:08:00,500
No lo sé, Jeremy.
Me gustas,
1085
01:08:00,583 --> 01:08:02,500
pero eres muy raro.
1086
01:08:02,834 --> 01:08:04,126
Perderá el control de nuevo.
1087
01:08:04,209 --> 01:08:06,292
No perderé el control.
Lo prometo.
1088
01:08:06,834 --> 01:08:09,667
Mira, tuve problemas antes,
pero ya estoy bien.
1089
01:08:11,667 --> 01:08:12,583
No me hagas rogarte.
1090
01:08:13,709 --> 01:08:14,750
- Hazlo que ruegue.
- Te lo ruego.
1091
01:08:16,834 --> 01:08:17,750
Mierda.
1092
01:08:18,542 --> 01:08:20,709
No hagas ningún intento
imprudente
de escapar.
1093
01:08:21,209 --> 01:08:22,959
Este revólver
apuntado a tu ombligo
1094
01:08:23,042 --> 01:08:24,376
está cargado con balas de plata.
1095
01:08:24,917 --> 01:08:26,542
- Profesor, hay...
- ¡Cállate!
1096
01:08:27,000 --> 01:08:29,875
Nos levantaremos lentamente
y caminaremos a la camioneta.
1097
01:08:30,376 --> 01:08:32,875
Con que intentes parpadear,
no dudaré en usar esto.
1098
01:08:32,959 --> 01:08:33,917
¿Está claro?
1099
01:08:34,251 --> 01:08:35,251
Totalmente.
1100
01:08:36,542 --> 01:08:37,500
Vámonos.
1101
01:08:40,834 --> 01:08:43,292
Okay, te daré una oportunidad
más.
1102
01:08:46,834 --> 01:08:48,334
Eso no fue demasiado raro,
¿o sí?
1103
01:08:49,292 --> 01:08:52,251
Mira, sé que crees que
enloqueceré
en cualquier momento, pero no.
1104
01:08:54,418 --> 01:08:55,292
¿Dónde está Ralph?
1105
01:08:56,292 --> 01:08:58,126
Se acaba de ir
con un par de fenómenos.
1106
01:08:58,709 --> 01:08:59,709
¿Qué?
1107
01:09:00,834 --> 01:09:02,376
Son ellos, los de la camioneta.
1108
01:09:03,084 --> 01:09:04,084
Ven.
1109
01:09:06,042 --> 01:09:07,334
¡Oye, no te vayas!
1110
01:09:17,834 --> 01:09:20,251
- ¡Rápido!
- ¿Nos vamos a robar este auto?
1111
01:09:23,834 --> 01:09:26,251
Miren, ustedes cometen
un gran error.
1112
01:09:26,875 --> 01:09:27,834
No soy un vampiro.
1113
01:09:28,292 --> 01:09:30,834
Odio el sabor de la sangre.
Odio ver sangre.
1114
01:09:30,917 --> 01:09:33,251
Jefe, tal vez esté diciendo
la verdad.
1115
01:09:33,792 --> 01:09:35,959
Mentiras, puras mentiras.
No lo escuches, Grimsdyke.
1116
01:09:36,042 --> 01:09:37,334
Estos bastardos dirán lo que sea
1117
01:09:37,418 --> 01:09:38,750
para proteger
sus negros corazones.
1118
01:09:38,834 --> 01:09:41,126
¡Prometiste que no
enloquecerías!
¡Lo prometiste!
1119
01:09:41,209 --> 01:09:42,459
Lo siento, Darla,
1120
01:09:42,542 --> 01:09:43,834
pero mi mejor amigo
está a punto de ser asesinado.
1121
01:09:44,834 --> 01:09:46,042
¿Asesinado? ¿Por quién?
1122
01:09:47,834 --> 01:09:50,000
Larga historia. En realidad
deberían perseguirme a mí.
1123
01:09:50,750 --> 01:09:52,042
¿De qué estás hablando?
1124
01:09:52,542 --> 01:09:54,167
El profesor McCarthy.
Es un maniaco.
1125
01:09:54,251 --> 01:09:55,750
Él cree que Ralph es un vampiro.
1126
01:09:57,834 --> 01:09:58,750
Qué locura.
1127
01:09:58,834 --> 01:10:01,042
Claro que es una locura.
Ralph no es un vampiro.
1128
01:10:03,126 --> 01:10:04,042
Yo soy el vampiro.
1129
01:10:07,959 --> 01:10:08,875
Dios mío.
1130
01:10:09,542 --> 01:10:10,459
Ahí están.
1131
01:10:16,334 --> 01:10:18,500
Profesor,
alguien nos está siguiendo.
1132
01:10:20,376 --> 01:10:21,376
Por supuesto, amigo.
1133
01:10:21,834 --> 01:10:25,251
El FBI, la CIA,
la Guardia Nacional.
1134
01:10:25,334 --> 01:10:28,251
¡Cuando todo esto termine,
mi papá te pateará el trasero!
1135
01:10:34,167 --> 01:10:35,917
Acción evasiva, Grimsdyke.
1136
01:10:36,750 --> 01:10:37,667
Sí, profesor.
1137
01:10:46,750 --> 01:10:48,792
No estoy loco, ¿okay?
Lo que sea que estés pensando,
1138
01:10:48,875 --> 01:10:50,750
por favor, créeme,
necesito tu ayuda.
1139
01:10:50,834 --> 01:10:52,750
Modoc me dijo que quien de
verdad
se preocupe por mí
1140
01:10:52,834 --> 01:10:53,750
no me defraudaría.
1141
01:10:55,875 --> 01:10:56,792
¿Modoc?
1142
01:10:58,292 --> 01:11:00,792
Es mi consejero vampiro.
1143
01:11:09,625 --> 01:11:10,542
¡Nos vas a matar!
1144
01:11:15,126 --> 01:11:17,251
Darla, ¿recuerdas lo que dijimos
sobre ser diferentes?
1145
01:11:17,334 --> 01:11:20,709
Diferente, sí, como ser alto,
o flaco, o usar frenos,
1146
01:11:20,792 --> 01:11:23,042
o hasta ser un poco raro.
1147
01:11:23,750 --> 01:11:25,334
Pero no sobre ser un vampiro.
1148
01:11:31,500 --> 01:11:33,959
¡Policías! ¡Muy bien!
Aguanta, Ralph.
1149
01:11:34,418 --> 01:11:36,792
...BMW, con placas
que dicen "NOCTURNO,"
1150
01:11:36,875 --> 01:11:39,959
va al oeste en la autovía Allen.
X-Ray 32. Pido refuerzos.
1151
01:11:40,042 --> 01:11:42,376
Entendido. Todas las unidades
cerca de la autovía Allen
1152
01:11:42,459 --> 01:11:44,000
deben brindar refuerzos
a X-Ray 32.
1153
01:11:44,084 --> 01:11:45,959
Persigan a un BMW azul
con rumbo al oeste...
1154
01:11:50,084 --> 01:11:51,750
¡Dios mío!
1155
01:11:59,959 --> 01:12:01,376
- ¿Estás bien?
- ¡Detente!
1156
01:12:09,625 --> 01:12:11,126
Aguanta, Darla.
1157
01:12:14,500 --> 01:12:15,418
¡Mierda!
1158
01:12:23,459 --> 01:12:24,834
Buen trabajo, Grimsdyke.
1159
01:12:24,917 --> 01:12:27,750
Parece que la caballería
fue detenida.
1160
01:12:29,500 --> 01:12:30,459
¡Deténganse!
1161
01:12:41,709 --> 01:12:42,625
¿Están bien?
1162
01:12:43,376 --> 01:12:44,459
Eso creo.
1163
01:12:44,542 --> 01:12:45,750
¡Tenemos que detener
a la camioneta blanca!
1164
01:12:45,834 --> 01:12:46,750
¡Van a matar a Ralph!
1165
01:12:47,334 --> 01:12:49,376
Tranquilízate, muchacho,
estás en shock.
1166
01:12:49,459 --> 01:12:50,959
Lo van a asesinar.
Debemos detenerlos.
1167
01:12:51,334 --> 01:12:52,750
Relájate, hijo.
Te daremos una mano.
1168
01:12:53,917 --> 01:12:56,750
Escúcheme. Están locos.
Son cazavampiros.
1169
01:12:56,834 --> 01:12:58,750
Creen que mi amigo
es un vampiro.
1170
01:12:58,834 --> 01:13:00,792
Lo secuestraron y lo van a
matar.
1171
01:13:02,709 --> 01:13:05,500
Oye, Wally, suena a que tenemos
otra cacería de vampiros.
1172
01:13:06,251 --> 01:13:07,750
- ¿Otra?
- ¿Ves?
1173
01:13:07,834 --> 01:13:10,750
Maldición. Mejor reportamos
código V y los seguimos.
1174
01:13:10,834 --> 01:13:12,542
Vengan, muchachos,
al auto.
1175
01:13:12,917 --> 01:13:13,834
Vamos.
1176
01:13:17,126 --> 01:13:18,042
¡Vámonos!
1177
01:13:19,500 --> 01:13:20,418
Vamos.
1178
01:13:21,292 --> 01:13:22,334
Oigan...
1179
01:13:24,709 --> 01:13:25,792
¡No pueden hacernos esto!
1180
01:13:25,875 --> 01:13:27,834
Sí, claro.
Deja de beber, muchacho.
1181
01:13:28,834 --> 01:13:29,750
¡Oigan!
1182
01:13:33,917 --> 01:13:35,750
Ralph va a morir
y es mi culpa.
1183
01:13:36,834 --> 01:13:37,750
Tal vez no.
1184
01:13:41,500 --> 01:13:42,875
No puedo creer
que vayas a hacerlo.
1185
01:13:44,292 --> 01:13:45,376
¿No lo crees?
1186
01:13:50,167 --> 01:13:51,084
¡Imposible, joder!
1187
01:14:02,834 --> 01:14:03,750
Vamos, apúrate.
1188
01:14:07,126 --> 01:14:08,042
¡Eso estuvo genial!
1189
01:14:08,792 --> 01:14:10,126
Creo que me enamoré de ti.
1190
01:14:10,209 --> 01:14:11,126
No exageres.
1191
01:14:19,042 --> 01:14:21,875
Habla 1-Adam-12. Quisiera poner
un aviso de búsqueda
1192
01:14:21,959 --> 01:14:23,376
de una camioneta Ford blanca,
1193
01:14:23,500 --> 01:14:26,334
vista por última vez
dirigiéndose
hacia el norte en vía Henderson.
1194
01:14:27,667 --> 01:14:29,792
Y mamá, si estás escuchando,
1195
01:14:29,875 --> 01:14:32,376
tengo que decirte que de verdad
no es mi culpa.
1196
01:14:32,459 --> 01:14:34,750
Tuve que robar este auto policía
para salvar a Ralph.
1197
01:14:34,834 --> 01:14:36,334
¡Dios mío, vamos!
1198
01:14:36,418 --> 01:14:38,376
Y, mamá, quisiera que conocieras
a Darla Blake.
1199
01:14:39,292 --> 01:14:40,542
Hola, Sra. Capello.
1200
01:14:41,084 --> 01:14:42,418
Ella es genial, mamá.
Te encantará.
1201
01:14:43,875 --> 01:14:46,000
¡Apúrate, Louis! ¡Corre!
1202
01:14:46,376 --> 01:14:48,000
¡Nuestro hijo está en problemas!
1203
01:14:52,251 --> 01:14:53,625
Vamos, ¿dónde estás, amigo?
1204
01:14:54,251 --> 01:14:55,750
Creo que se fueron por allá.
1205
01:14:55,834 --> 01:14:56,750
- ¿Dónde?
- Por allá.
1206
01:15:00,334 --> 01:15:03,000
Vehículo policía robado
rumbo al norte en la autopista
41.
1207
01:15:03,084 --> 01:15:04,000
Proceda con cuidado.
1208
01:15:04,418 --> 01:15:06,792
Se cree que el perpetrador
está armado y es peligroso
1209
01:15:06,875 --> 01:15:09,500
Repito: el perpetrador
está armado y es peligroso
1210
01:15:09,875 --> 01:15:10,792
¡Nuestro bebé!
1211
01:15:12,084 --> 01:15:13,000
¡Da la vuelta!
1212
01:15:25,459 --> 01:15:27,750
Liberaremos el alma de la
creatura
en suelo santificado.
1213
01:15:35,459 --> 01:15:37,875
¡Vamos, pedazo de chatarra,
apúrate!
1214
01:15:38,334 --> 01:15:40,251
¡Ya lo oíste! ¡Apúrate!
1215
01:15:42,834 --> 01:15:43,750
Aguanta, Ralph.
1216
01:15:59,875 --> 01:16:01,792
¡Grimsdyke!
¿Podrías dejar eso?
1217
01:16:03,500 --> 01:16:04,418
Ven.
1218
01:16:08,376 --> 01:16:09,292
Encárgate de esto.
1219
01:16:09,750 --> 01:16:10,834
¿Yo, profesor?
1220
01:16:10,917 --> 01:16:11,834
Sí, tú.
1221
01:16:17,834 --> 01:16:18,750
Ahora.
1222
01:16:19,542 --> 01:16:20,750
Dale a la estaca en el centro.
1223
01:16:21,750 --> 01:16:23,834
Con suficiente fuerza
para que pase por las costillas
1224
01:16:24,542 --> 01:16:25,709
a la cavidad torácica,
1225
01:16:26,126 --> 01:16:27,709
para perforar el corazón.
Vamos.
1226
01:16:31,875 --> 01:16:32,792
Continúa.
1227
01:16:37,750 --> 01:16:38,667
No puedo hacerlo.
1228
01:16:39,834 --> 01:16:41,750
Nunca le he hecho daño
a un ser humano en mi vida.
1229
01:16:43,750 --> 01:16:44,667
¡Espera, ahí es!
1230
01:16:48,167 --> 01:16:51,667
¡Eres un cobarde, Grimsdyke!
¡Tendré que hacerlo yo mismo!
1231
01:17:06,792 --> 01:17:09,792
¡Que Dios se apiade de tu alma!
1232
01:17:09,875 --> 01:17:10,834
¡Alto!
1233
01:17:13,418 --> 01:17:14,334
Hola.
1234
01:17:16,084 --> 01:17:17,418
Sé lo que parece.
1235
01:17:17,834 --> 01:17:19,209
¿Qué tal "intento de homicidio"?
1236
01:17:19,709 --> 01:17:22,750
No, se equivoca.
Solo es un pequeño exorcismo
1237
01:17:23,292 --> 01:17:25,625
Esta es una vil y asquerosa
criatura de la noche.
1238
01:17:26,376 --> 01:17:27,292
Un vampiro.
1239
01:17:28,209 --> 01:17:29,292
¡Somos los buenos!
1240
01:17:29,376 --> 01:17:32,709
Si lo matas caerás por homicidio
en primer grado. Lo garantizo.
1241
01:17:33,709 --> 01:17:35,750
Imposible. Ni siquiera quedará
un cadáver.
1242
01:17:35,834 --> 01:17:38,542
Se volverá polvo ante tus ojos.
1243
01:17:38,625 --> 01:17:39,750
- ¡Mira!
- ¡Espera, espera!
1244
01:17:40,834 --> 01:17:43,418
Si es un vampiro, es una cosa.
1245
01:17:43,500 --> 01:17:44,418
Y si no lo es,
1246
01:17:44,834 --> 01:17:46,042
un hombre inocente morirá.
1247
01:17:48,126 --> 01:17:49,750
Es un riesgo que estoy dispuesto
a tomar.
1248
01:17:49,834 --> 01:17:50,750
Olvídalo.
1249
01:17:51,667 --> 01:17:52,625
Quiero pruebas.
1250
01:17:53,084 --> 01:17:55,500
¿Qué tienes en tu kit
de cazavampiros?
1251
01:17:55,875 --> 01:17:57,292
Tienes un crucifijo, ¿no?
1252
01:18:04,834 --> 01:18:06,750
- Puede que sea un vampiro
judío.
- Claro.
1253
01:18:08,000 --> 01:18:08,959
¿Qué más tienes?
1254
01:18:12,334 --> 01:18:13,251
Una ristra de ajo.
1255
01:18:17,126 --> 01:18:18,709
¿Y vas a matar a este tipo?
1256
01:18:19,959 --> 01:18:21,418
Agua bendita, ¿cierto?
1257
01:18:21,834 --> 01:18:24,459
Buena idea. No hay nada peor
que un vampiro sucio.
1258
01:18:25,376 --> 01:18:27,834
La estaca. Si lo mato
con una estaca al corazón,
1259
01:18:27,917 --> 01:18:29,167
definitivamente es un vampiro.
1260
01:18:29,709 --> 01:18:31,667
Una estaca al corazón
mataría lo que sea.
1261
01:18:32,292 --> 01:18:34,792
Me temo que esta "evidencia"
no sería muy persuasiva
1262
01:18:34,875 --> 01:18:35,792
en un juicio por asesinato.
1263
01:18:37,376 --> 01:18:39,625
Grimsdyke, cometiste un error.
Déjalo ir.
1264
01:18:46,750 --> 01:18:47,667
¿"Un error"?
1265
01:18:48,875 --> 01:18:51,292
¿Es todo?
¿Ni una disculpa?
1266
01:18:51,875 --> 01:18:53,292
¿Ni un "lo siento, amigo"?
1267
01:18:53,834 --> 01:18:55,251
¿"Perdóname, Ralph"?
1268
01:18:55,750 --> 01:18:57,917
"Perdón por la estaca
en tu corazón, Ralph."
1269
01:19:00,292 --> 01:19:02,251
Eres un chupasangre ingenioso.
1270
01:19:14,126 --> 01:19:15,042
¡Vamos!
1271
01:19:15,583 --> 01:19:16,500
¡Ya voy!
1272
01:19:18,583 --> 01:19:19,500
¡Ralph, el auto!
1273
01:19:27,834 --> 01:19:29,709
¿Ralph? ¡Espera!
1274
01:19:30,834 --> 01:19:31,917
El auto está por allá.
1275
01:19:32,834 --> 01:19:34,750
- No hay problema. ¡Síganme!
- Claro.
1276
01:19:36,126 --> 01:19:37,334
¡Vamos!
1277
01:19:37,418 --> 01:19:38,376
¡Alto!
1278
01:19:39,667 --> 01:19:41,292
No necesito recordarles
que las balas de plata
1279
01:19:41,376 --> 01:19:43,667
tienen el mismo propósito
que la estaca al corazón.
1280
01:19:44,000 --> 01:19:44,917
Profesor.
1281
01:19:46,917 --> 01:19:47,834
Okay.
1282
01:19:48,750 --> 01:19:49,667
Ya me tienen a mí.
1283
01:19:50,834 --> 01:19:51,750
Déjenlos ir.
1284
01:19:52,251 --> 01:19:53,750
Son solo inocentes.
1285
01:19:55,834 --> 01:19:58,750
Tu heroica petición
fue notada y descartada.
1286
01:19:58,834 --> 01:20:00,334
¿De verdad crees
que te dejaré matarme?
1287
01:20:00,875 --> 01:20:01,792
¿O a mis amigos?
1288
01:20:02,500 --> 01:20:04,000
No veo cómo puedes prevenirlo.
1289
01:20:06,625 --> 01:20:07,542
Lo olvida, profesor.
1290
01:20:07,959 --> 01:20:08,875
Soy un vampiro.
1291
01:20:09,834 --> 01:20:12,418
Tengo ciertas ventajas.
1292
01:20:13,834 --> 01:20:16,750
Dejó sus preciosas herramientas,
profesor.
1293
01:20:17,292 --> 01:20:19,625
No tiene crucifijos.
No tiene ajo.
1294
01:20:19,709 --> 01:20:20,709
No tiene agua bendita.
1295
01:20:20,792 --> 01:20:21,709
¡Grimsdyke, dispárale!
1296
01:20:23,459 --> 01:20:24,625
¡No puedo!
1297
01:20:24,709 --> 01:20:27,376
Afortunadamente para usted,
yo no mato gente.
1298
01:20:29,126 --> 01:20:30,667
¿No ibas a beber mi sangre?
1299
01:20:31,834 --> 01:20:32,750
Suenas decepcionado.
1300
01:20:33,209 --> 01:20:34,167
No, solo sorprendido.
1301
01:20:35,834 --> 01:20:36,792
Es una grata sorpresa.
1302
01:20:41,959 --> 01:20:42,875
¿No me escuchaste?
1303
01:20:43,875 --> 01:20:45,000
¡Te estoy dejando ir!
1304
01:20:46,000 --> 01:20:47,750
¡Nunca dejaré de perseguirte!
¡Nunca!
1305
01:20:47,834 --> 01:20:49,000
¿Por qué?
1306
01:20:49,084 --> 01:20:50,418
¿Qué tengo que hacer?
¿Matarte?
1307
01:20:51,000 --> 01:20:52,209
¿Arrancarte el corazón?
1308
01:20:52,834 --> 01:20:53,750
Hazlo, Jeremy.
1309
01:20:54,625 --> 01:20:56,750
Hagamos un brindis
con su sangre.
1310
01:20:57,334 --> 01:20:58,251
Nora.
1311
01:20:59,126 --> 01:21:00,459
¿Has regresado de la tumba?
1312
01:21:00,834 --> 01:21:02,750
Por supuesto.
Soy una vampira.
1313
01:21:03,167 --> 01:21:04,084
¿Quién es ella?
1314
01:21:05,500 --> 01:21:06,625
Únete a mí, Jeremy.
1315
01:21:07,042 --> 01:21:08,667
Ten una probada de inmortalidad.
1316
01:21:09,292 --> 01:21:11,251
Comienza con la sangre
del profesor.
1317
01:21:11,750 --> 01:21:13,750
- No lo harías.
- Estabas ansioso de matarme.
1318
01:21:14,542 --> 01:21:15,459
Eso era diferente.
1319
01:21:16,126 --> 01:21:17,042
Vamos, profesor.
1320
01:21:17,500 --> 01:21:20,500
No somos las criaturas
insidiosas
que usted cree.
1321
01:21:20,959 --> 01:21:23,792
Solo queremos una oportunidad
de vivir en paz sin preocuparnos
1322
01:21:23,875 --> 01:21:26,042
de que alguien quiera meter
una estaca en nuestros corazones
1323
01:21:28,084 --> 01:21:29,750
Bravo, muchacho, bravo.
1324
01:21:32,750 --> 01:21:35,792
Esperé mucho tiempo
para tenerte en mi mira,
anciano.
1325
01:21:38,750 --> 01:21:41,459
Vamos, profesor,
no tiene que ser así.
1326
01:21:41,834 --> 01:21:44,084
¿Cuándo entenderá
que no soy su enemigo?
1327
01:21:48,834 --> 01:21:50,251
Grimsdyke,
¿de dónde sacaste estas balas?
1328
01:21:50,334 --> 01:21:52,251
- Pero, profesor...
- ¡Tendré que destrozarlo
1329
01:21:52,334 --> 01:21:53,334
con mis propias manos!
1330
01:21:53,792 --> 01:21:56,542
Como desees, pero primero
déjame presentarte unas amigas.
1331
01:22:08,959 --> 01:22:09,875
Esto se pone interesante.
1332
01:22:10,542 --> 01:22:11,459
Oh, no.
1333
01:22:11,917 --> 01:22:12,834
Detén eso.
1334
01:22:13,167 --> 01:22:14,084
¿Grimsdyke?
1335
01:22:14,625 --> 01:22:15,583
¿Qué me van a hacer?
1336
01:22:16,126 --> 01:22:17,750
Dios mío. ¿Grimsdyke?
1337
01:22:18,459 --> 01:22:20,126
¡No dejes que me lleven!
¡Grimsdyke!
1338
01:22:20,209 --> 01:22:22,167
¡No dejes que me lleven!
¡Grimsdyke, ayúdame!
1339
01:22:23,251 --> 01:22:24,292
¡Grimsdyke!
1340
01:22:27,542 --> 01:22:28,750
¿Qué le va a pasar?
1341
01:22:30,126 --> 01:22:31,750
¿Qué mejor manera de vencer
a un enemigo
1342
01:22:31,834 --> 01:22:32,834
que volverlo un aliado?
1343
01:22:33,750 --> 01:22:35,167
¡Auxilio!
1344
01:22:36,126 --> 01:22:37,750
¿Esas chicas van a regresar,
o qué?
1345
01:22:39,709 --> 01:22:41,084
Espera un momento,
te disparó.
1346
01:22:41,834 --> 01:22:42,750
Con balas de plata.
1347
01:22:43,709 --> 01:22:46,459
Jeremy, una vez más eres
culpable
de no leer el manual.
1348
01:22:46,542 --> 01:22:50,167
Las balas de plata son un método
para eliminar hombres lobo,
1349
01:22:50,251 --> 01:22:51,209
no vampiros.
1350
01:22:52,875 --> 01:22:54,334
No quiero molestarme
con los hombres lobo.
1351
01:22:55,459 --> 01:22:56,376
Profesor.
1352
01:22:58,625 --> 01:22:59,583
¿Qué le hicieron?
1353
01:23:01,834 --> 01:23:05,126
Es una conclusión muy irónica,
¿no te parece?
1354
01:23:05,834 --> 01:23:06,917
¿Qué le pasó?
1355
01:23:07,834 --> 01:23:08,750
No lo sé.
1356
01:23:09,500 --> 01:23:12,418
Estaré con la jauría por ahora.
A ver qué pasa.
1357
01:23:13,459 --> 01:23:15,000
Me siento 20 años más joven.
1358
01:23:15,834 --> 01:23:16,792
Adiós, Grimsdyke.
1359
01:23:26,959 --> 01:23:28,500
Me temo que esa es nuestra
señal.
1360
01:23:28,959 --> 01:23:30,459
Eres libre de unírtenos, Jeremy.
1361
01:23:30,542 --> 01:23:32,750
Estarías entre amigos,
con otros como tú.
1362
01:23:33,667 --> 01:23:35,917
Gracias, Modoc,
pero tengo escuela mañana.
1363
01:23:36,834 --> 01:23:38,917
Además, aquí están mis amigos.
1364
01:23:40,292 --> 01:23:41,209
Adiós, Jeremy.
1365
01:23:42,542 --> 01:23:43,459
Adiós, Modoc.
1366
01:23:45,792 --> 01:23:48,167
Escucha. La siguiente vez
que vengas, llámame.
1367
01:23:48,542 --> 01:23:49,459
Iremos por una bebida.
1368
01:23:50,084 --> 01:23:51,000
Bloody Maries.
1369
01:23:55,084 --> 01:23:56,750
¡Vengan, hijas! ¡Nos vamos!
1370
01:24:05,542 --> 01:24:07,500
Esta fue una noche muy loca.
1371
01:24:18,542 --> 01:24:19,750
Tengo que leer ese libro.
1372
01:24:56,834 --> 01:24:59,542
Oh, Louis, mira, ahí están.
Están por allá, mira.
1373
01:24:59,625 --> 01:25:00,750
Da la vuelta, cariño.
1374
01:25:12,917 --> 01:25:13,834
¿Jeremy?
1375
01:25:15,834 --> 01:25:16,750
Hola, mamá. Hola, papá.
1376
01:25:18,625 --> 01:25:20,459
Creo que tengo que darles
una explicación.
1377
01:25:20,542 --> 01:25:23,667
Sabemos que has estado pasando
por cambios como estos.
1378
01:25:24,292 --> 01:25:25,209
Espera ¿lo sabían?
1379
01:25:25,834 --> 01:25:26,875
¿Siempre lo supieron?
1380
01:25:27,251 --> 01:25:28,167
No estamos ciegos.
1381
01:25:28,834 --> 01:25:30,209
Sabemos lo que pasa en el mundo.
1382
01:25:31,042 --> 01:25:32,917
No queremos ser parte
del problema.
1383
01:25:33,875 --> 01:25:35,875
Solo queremos que seas feliz
como eres.
1384
01:25:36,667 --> 01:25:37,583
Increíble.
1385
01:25:39,625 --> 01:25:42,875
Oh, mamá, papá,
ella es Darla Blake.
1386
01:25:43,500 --> 01:25:44,500
Es mi nueva novia.
1387
01:25:46,875 --> 01:25:50,625
Estamos muy, muy felices
de conocerte.
1388
01:25:55,292 --> 01:25:56,209
Increíble.
91033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.