All language subtitles for My.Best.Friend.Is.A.Vampire.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,000 --> 00:02:08,750 LA SIGUIENTE ES UNA HISTORIA REAL... 4 00:02:08,834 --> 00:02:11,875 MÁS O MENOS. 5 00:02:13,834 --> 00:02:16,583 Tal vez podría decir que el inicio de esta bizarra historia 6 00:02:16,959 --> 00:02:18,709 debió ser ese sueño. 7 00:02:18,792 --> 00:02:20,084 Sí, definitivamente el sueño. 8 00:02:20,583 --> 00:02:21,583 Ahí empezó todo. 9 00:02:22,376 --> 00:02:24,167 Ese soy yo, Jeremy Capello. 10 00:02:24,251 --> 00:02:25,750 Sentado dentro de la tuba. 11 00:02:25,834 --> 00:02:28,750 Si parezco estar desorientado, es porque no sé tocarla. 12 00:02:29,583 --> 00:02:30,750 Ni tampoco ningún otro instrumento musical. 13 00:02:31,292 --> 00:02:32,251 No estoy en la banda. 14 00:02:32,875 --> 00:02:35,126 Ella es Candy Andrews. Es una porrista. 15 00:02:35,875 --> 00:02:37,251 Creo que le gusto. 16 00:02:38,292 --> 00:02:39,834 Pero por alguna razón desconocida, 17 00:02:39,917 --> 00:02:42,000 no puedo dejar de mirar a Darla Blake, 18 00:02:42,667 --> 00:02:45,583 prodigio musical, quizás candidata a Julliard, 19 00:02:45,667 --> 00:02:48,251 pero no alguien a quien llamarías una belleza. 20 00:02:48,709 --> 00:02:51,583 De hecho, Darla Blake no es alguien a quien llamarías, 21 00:02:51,959 --> 00:02:52,834 punto. 22 00:02:54,709 --> 00:02:55,667 Y llega la nota. 23 00:02:56,834 --> 00:02:59,376 No puedo creerlo, pero estoy fascinado. 24 00:03:04,625 --> 00:03:05,542 "Sígueme." 25 00:03:07,834 --> 00:03:10,376 Parecía ser una buena idea en ese momento. 26 00:03:12,959 --> 00:03:14,376 Así que fui. 27 00:03:17,917 --> 00:03:20,209 Y, de repente, estoy en el vestidor de las chicas. 28 00:03:20,792 --> 00:03:21,709 Una tierra sin hombres. 29 00:03:22,126 --> 00:03:23,042 La zona prohibida. 30 00:03:23,875 --> 00:03:25,209 Ya había oído las historias de terror: 31 00:03:25,750 --> 00:03:27,459 Los hombres que encontraran aquí serían castrados 32 00:03:27,542 --> 00:03:29,667 y obligados a pasarles las toallas por la eternidad. 33 00:03:30,542 --> 00:03:32,251 Un infierno en vida que no quería. 34 00:03:34,959 --> 00:03:36,209 Y, entonces, la vi. 35 00:03:37,042 --> 00:03:37,959 Es hermosa. 36 00:03:39,084 --> 00:03:40,750 ¿Es la misma Darla Blake? 37 00:03:41,792 --> 00:03:45,084 Sin que fuera demasiado obvio, veo su cuerpo desnudo. 38 00:03:45,834 --> 00:03:47,334 Me pide que tome una ducha con ella. 39 00:03:48,084 --> 00:03:50,292 Le digo que estoy limpio, pero ella insiste. 40 00:03:51,418 --> 00:03:52,792 "Hazme el amor," me dice. 41 00:03:53,418 --> 00:03:55,750 Le digo que vamos demasiado rápido 42 00:03:55,834 --> 00:03:57,459 y le ofrezco mejor llevarla a almorzar. 43 00:03:57,834 --> 00:03:59,459 Yo, yo, yo... 44 00:04:00,334 --> 00:04:02,418 De repente aparece una nueva chica en mis brazos. 45 00:04:02,834 --> 00:04:05,542 Me encuentro sorprendido. Le pregunto a dónde fue Darla. 46 00:04:05,875 --> 00:04:06,792 Me dice que la bese. 47 00:04:07,500 --> 00:04:08,792 Le digo: "¿Entonces de quién es este sueño? 48 00:04:08,875 --> 00:04:09,875 Estoy buscando a Darla." 49 00:04:10,542 --> 00:04:12,625 Me dice que la bese de nuevo. Me niego. 50 00:04:13,709 --> 00:04:14,792 Entonces las cosas salen de control. 51 00:04:48,709 --> 00:04:52,084 Todas las unidades, 78-A-5. Código 6 en Kirby y Westheimer. 52 00:04:56,292 --> 00:04:58,750 Lewis, llama a tu hijo. Ya están listos los huevos. 53 00:04:59,084 --> 00:05:00,292 Jeremy. 54 00:05:04,167 --> 00:05:06,000 - Buenos días. - Buenos días. 55 00:05:06,834 --> 00:05:07,750 Buenos días. 56 00:05:09,167 --> 00:05:10,084 Buenos días, papá. 57 00:05:12,209 --> 00:05:13,750 Mamá, tengo un problema. 58 00:05:14,500 --> 00:05:15,625 ¿Cuál problema, Jeremy? 59 00:05:16,167 --> 00:05:18,418 Honestamente, no recuerdo cómo se ve papá. 60 00:05:20,209 --> 00:05:23,126 Pues sigue siendo un hombre muy guapo. 61 00:05:24,334 --> 00:05:25,959 Papá, eres calvo. 62 00:05:31,500 --> 00:05:33,750 - Buenos días, Sr. y Sra. Capello. - Buenos días, Ralph. 63 00:05:33,834 --> 00:05:35,667 Perdonen que no me pueda quedar a desayunar, 64 00:05:35,750 --> 00:05:37,376 - pero vamos tarde como siempre. - "Pero vamos tarde como siempre." 65 00:05:37,459 --> 00:05:38,500 Ralph tiene razón, ya tenemos que irnos. 66 00:05:38,875 --> 00:05:41,459 Hay una trampa de velocidad en la salida Montrose. 67 00:05:41,542 --> 00:05:42,667 Gracias, Sra. Capello. 68 00:05:44,667 --> 00:05:45,750 Manejen con cuidado. 69 00:05:46,334 --> 00:05:47,334 - Siempre lo hacemos. - Siempre lo hacemos. 70 00:05:52,459 --> 00:05:53,376 El mismo sueño. 71 00:05:53,792 --> 00:05:54,709 Por cuarta noche consecutiva. 72 00:05:55,167 --> 00:05:56,084 Darla Blake. 73 00:05:56,542 --> 00:05:58,459 ¿Cómo es que puedes ignorar a Candy Andrews? 74 00:05:58,875 --> 00:06:01,251 Quien, por cierto, está muy interesada en ti. 75 00:06:01,834 --> 00:06:04,209 Y luego tienes sueños perversos con la frígida y rígida de Blake. 76 00:06:04,875 --> 00:06:05,959 No son perversos. 77 00:06:06,750 --> 00:06:08,418 Tienes razón, no son perversos, son bizarros. 78 00:06:08,792 --> 00:06:10,625 Bueno, ¿pero qué significa? 79 00:06:10,709 --> 00:06:11,750 Si estás lo suficientemente loco 80 00:06:11,834 --> 00:06:14,000 como para desperdiciar un sueño húmedo en Darla Blake, 81 00:06:14,084 --> 00:06:15,667 entonces necesitas ayuda profesional. 82 00:06:15,750 --> 00:06:18,084 No lo entiendes. He visto un lado de esta chica 83 00:06:18,792 --> 00:06:20,251 que nadie conoce excepto yo. 84 00:06:21,875 --> 00:06:24,042 Tengo una teoría sobre tu sueño. 85 00:06:24,126 --> 00:06:25,709 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste sexo? 86 00:06:26,167 --> 00:06:27,292 ¿Y eso qué tiene que ver? 87 00:06:27,834 --> 00:06:28,750 ¿No lo recuerdas? 88 00:06:29,084 --> 00:06:30,750 No es de tu incumbencia, pero... 89 00:06:31,542 --> 00:06:34,251 La fiesta de Peterson. Fue con Jenny Cicero en el clóset. 90 00:06:34,709 --> 00:06:36,667 Sí, recuerdo que le compraste una docena de rosas 91 00:06:36,750 --> 00:06:38,459 y la invitaste a tu casa a conocer a tus padres. 92 00:06:38,542 --> 00:06:40,126 - ¿Qué fue eso? - Es buena chica. 93 00:06:40,209 --> 00:06:43,084 No, estás confundiendo el amor con culpa ordinaria. 94 00:06:43,542 --> 00:06:45,750 Lo que necesitas es un encuentro sexual increíble 95 00:06:45,834 --> 00:06:48,875 sin ningún compromiso ni lazos emocionales. 96 00:06:48,959 --> 00:06:51,084 Solo lujuria pura. 97 00:06:52,209 --> 00:06:53,750 - Yo no soy así. - Podrías serlo. 98 00:06:54,209 --> 00:06:57,750 Un simple y divertido acostón con un solo propósito: 99 00:06:57,834 --> 00:07:02,167 Usar y degradar a otro ser humano a satisfacer tus gustos egoístas. 100 00:07:02,251 --> 00:07:03,251 Lo siento, no me interesa. 101 00:07:03,917 --> 00:07:07,084 Sexo sin culpa es lo mejor. Hola, Pam. 102 00:07:08,583 --> 00:07:10,500 Pero elige a una chica que no venga a esta escuela. 103 00:07:49,959 --> 00:07:52,750 ¡DEJA DE MIRARME, PERVERTIDO! 104 00:08:05,292 --> 00:08:06,251 Hola, Flo. 105 00:08:06,667 --> 00:08:07,792 Hola, Jeremy. Está atrás. 106 00:08:07,875 --> 00:08:08,792 Gracias. 107 00:08:13,625 --> 00:08:15,542 Hola, George. ¿Cuántos son hoy? 108 00:08:15,625 --> 00:08:17,667 Lo usual, como una docena. 109 00:08:18,418 --> 00:08:20,750 George, ¿qué harían estas señoras sin mí? 110 00:08:21,500 --> 00:08:23,292 Probablemente morir por indigestión. 111 00:08:24,667 --> 00:08:25,583 Sí. 112 00:08:27,251 --> 00:08:29,667 Sabes, aunque sea una vez, quisiera hacer una entrega 113 00:08:29,750 --> 00:08:31,209 a alguien que aún conserve todos sus dientes. 114 00:08:31,834 --> 00:08:33,376 Hay una nueva para ti. 115 00:08:33,459 --> 00:08:34,376 ¿En serio? 116 00:08:35,000 --> 00:08:36,042 ¿Highline Drive? 117 00:08:37,126 --> 00:08:38,625 ¿Seguro que es la dirección correcta, George? 118 00:08:38,709 --> 00:08:39,834 Es la dirección que me dio. 119 00:08:40,459 --> 00:08:41,500 Es la vieja mansión Gardner. 120 00:08:41,959 --> 00:08:43,875 Ha estado desierta por años, es un basurero. 121 00:08:44,917 --> 00:08:45,834 Un momento, un momento... 122 00:08:46,709 --> 00:08:47,667 No es Polygrip. 123 00:08:48,292 --> 00:08:50,376 ¿ No es Geritol? ¿No es pomada cálida? 124 00:08:50,459 --> 00:08:52,875 George, puede que sea algo interesante. 125 00:09:11,542 --> 00:09:13,084 Esto debe ser una broma. 126 00:09:18,750 --> 00:09:19,667 Pase. 127 00:09:29,542 --> 00:09:30,459 ¿Hola? 128 00:09:34,959 --> 00:09:35,875 Traigo los víveres. 129 00:09:37,583 --> 00:09:38,500 ¿Hola? 130 00:09:46,875 --> 00:09:47,792 ¿Hola? 131 00:09:49,084 --> 00:09:51,959 Hola. Gatito, gatito, gatito. Hola. 132 00:09:53,917 --> 00:09:54,875 ¿Dónde están todos? 133 00:09:56,959 --> 00:10:01,750 Son $13.49. Puedo recibir cheques, pero necesito ver su credencial. 134 00:10:06,917 --> 00:10:07,834 ¿Estás herido? 135 00:10:10,583 --> 00:10:13,750 Me temo que Nora se pone un poco nerviosa con los extraños 136 00:10:15,418 --> 00:10:16,750 ¿Hay algún problema? 137 00:10:18,834 --> 00:10:22,376 No, solo creí que eras alguien más. 138 00:10:23,959 --> 00:10:24,875 ¿Nos hemos visto antes? 139 00:10:25,625 --> 00:10:26,750 No estoy seguro. 140 00:10:27,084 --> 00:10:29,792 Estás sangrando. Me siento responsable de ello. 141 00:10:30,750 --> 00:10:31,792 Déjame ver. 142 00:10:31,875 --> 00:10:33,917 En realidad solo es un rasguño. 143 00:10:35,167 --> 00:10:38,750 Cuando era pequeña y me rasguñaba, mi mamá me besaba la herida. 144 00:10:44,834 --> 00:10:45,959 Mi madre usaba vendas. 145 00:10:47,251 --> 00:10:49,000 Tengo unas en el auto. 146 00:10:50,292 --> 00:10:51,418 ¿Te sientes mejor? 147 00:10:56,834 --> 00:10:57,750 Tengo que irme. 148 00:10:58,917 --> 00:11:00,000 - Jeremy... - ¿Sí? 149 00:11:00,084 --> 00:11:01,376 ¿Crees que soy atractiva? 150 00:11:01,459 --> 00:11:02,376 Bastante. 151 00:11:03,000 --> 00:11:05,251 Tengo que irme, hay más entregas que hacer, ¿sabes? 152 00:11:05,709 --> 00:11:06,834 Me gustas, Jeremy. 153 00:11:07,209 --> 00:11:08,251 ¿Podrías volver después? 154 00:11:09,542 --> 00:11:11,209 ¿Quieres que vuelva aquí? 155 00:11:11,792 --> 00:11:12,709 Esta noche. 156 00:11:13,084 --> 00:11:15,750 De verdad... De verdad debo irme. 157 00:11:16,126 --> 00:11:17,418 ¿Alrededor de medianoche? 158 00:11:18,209 --> 00:11:19,251 Soy nocturna. 159 00:11:19,834 --> 00:11:21,459 Ah, nocturna. 160 00:11:28,126 --> 00:11:29,042 ¿Que chupó tu qué? 161 00:11:29,667 --> 00:11:30,583 ¡Mi dedo, idiota! 162 00:11:34,126 --> 00:11:35,042 ¡Mi dedo! 163 00:11:35,875 --> 00:11:36,792 Y dejaste que se fuera. 164 00:11:37,917 --> 00:11:40,000 Había algo muy raro en esa mujer, 165 00:11:40,084 --> 00:11:41,750 era la mujer de mis sueños. 166 00:11:42,292 --> 00:11:43,209 Genial, entonces es perfecta. 167 00:11:43,834 --> 00:11:45,834 No, no es la mujer de mis sueños, 168 00:11:45,917 --> 00:11:47,667 es la mujer que aparece en mis sueños. 169 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 Ella sabía mi nombre. 170 00:11:49,834 --> 00:11:52,792 - ¿Y qué? - No le dije mi nombre. 171 00:11:52,875 --> 00:11:54,792 Mira, esto es como una señal divina. 172 00:11:55,834 --> 00:11:57,500 Míralo de esta manera: Te gusta esa mujer, ¿no? 173 00:11:57,834 --> 00:12:00,750 Hay una atracción. Atracción sexual. 174 00:12:01,376 --> 00:12:02,750 Sí, supongo que sí. 175 00:12:02,834 --> 00:12:05,000 Perfecto. ¿Es alguien con quien querrías casarte? 176 00:12:05,334 --> 00:12:07,625 - No. - Perfecto. ¿Cuál es el problema? 177 00:12:08,209 --> 00:12:10,042 - Ve por ella, amigo. - ¡No! 178 00:12:10,875 --> 00:12:13,750 Te lo prometo, nada saldrá mal. Te conduciré ahí. 179 00:12:14,084 --> 00:12:15,209 ¡Hay escuela mañana! 180 00:12:15,292 --> 00:12:16,750 ¡Hazlo, nerd! 181 00:12:20,834 --> 00:12:22,084 Ni siquiera sé su nombre. 182 00:12:22,834 --> 00:12:23,750 Perfecto. 183 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Sigue despierta, galán. 184 00:12:32,209 --> 00:12:34,917 ¿Estás absolutamente seguro de que esto me hará mejor persona? 185 00:12:35,000 --> 00:12:36,750 En todo caso dormirás mejor. 186 00:12:36,834 --> 00:12:38,334 No tendrás más pesadillas con Darla Blake. 187 00:12:38,792 --> 00:12:41,750 ¿Y si me equivoco? ¿Y si entendí mal la situación? 188 00:12:42,667 --> 00:12:45,709 Jeremy, una mujer hermosa chupó tu dedo y te pidió más. 189 00:12:45,792 --> 00:12:49,459 Este es un día fatídico. Así que entra y disfruta. 190 00:12:49,542 --> 00:12:50,750 Claro. Está bien. 191 00:12:52,917 --> 00:12:53,834 ¿Cómo me veo? 192 00:12:54,834 --> 00:12:56,292 Como un vendedor de aspiradoras. 193 00:12:57,959 --> 00:12:59,750 Solo bromeo, relájate. Te ves genial. 194 00:13:00,583 --> 00:13:01,500 Muy bien. 195 00:13:02,750 --> 00:13:03,667 Aquí vamos. 196 00:13:04,418 --> 00:13:05,875 Profesor, ¿no deberíamos advertirle? 197 00:13:06,376 --> 00:13:08,542 No. Puede que sea uno de ellos. 198 00:13:09,251 --> 00:13:10,542 ¿Y si no lo es? 199 00:13:16,251 --> 00:13:17,792 Profesor, ¿y si no es uno de ellos? 200 00:13:19,583 --> 00:13:21,292 Sea como sea, es demasiado tarde. 201 00:13:22,209 --> 00:13:23,126 ¿Hola? 202 00:13:26,834 --> 00:13:27,750 ¿Hola? 203 00:13:32,167 --> 00:13:33,126 Soy yo. 204 00:13:34,000 --> 00:13:34,959 ¿Hola? 205 00:13:41,709 --> 00:13:42,750 Que ni se te ocurra. 206 00:13:46,084 --> 00:13:47,000 ¿Allá arriba? 207 00:13:48,000 --> 00:13:48,917 ¿Sí? 208 00:13:50,709 --> 00:13:51,750 ¿Por qué estoy hablando con un gato? 209 00:14:03,334 --> 00:14:04,251 ¿Hola? 210 00:14:10,917 --> 00:14:11,834 Hola, Jeremy. 211 00:14:16,834 --> 00:14:18,292 Yo... La puerta estaba abierta. 212 00:14:19,667 --> 00:14:20,583 Te llamé. 213 00:14:21,334 --> 00:14:22,500 Te estuve esperando. 214 00:14:23,792 --> 00:14:25,167 Oh, vaya... 215 00:14:25,667 --> 00:14:28,376 Adelante. Mírame, Jeremy, no tengas miedo. 216 00:14:32,750 --> 00:14:34,042 ¿Quién dijo que los sueños no se vuelven realidad? 217 00:14:35,834 --> 00:14:36,917 Estoy feliz de que vinieras. 218 00:14:39,167 --> 00:14:43,667 Quiero que sepas que usualmente no soy directo con las mujeres. 219 00:14:57,917 --> 00:14:58,834 Oh, Jeremy. 220 00:14:59,709 --> 00:15:00,625 Mierda. 221 00:15:01,875 --> 00:15:02,792 ¿Ahora qué hago? 222 00:15:15,834 --> 00:15:16,750 Jeremy. 223 00:15:18,542 --> 00:15:19,459 ¡Jeremy! 224 00:15:22,875 --> 00:15:23,792 ¡Apúrate! 225 00:15:24,167 --> 00:15:27,583 Eres la mujer más intensa y hermosa que he conocido. 226 00:15:28,376 --> 00:15:29,583 Ni siquiera sé tu nombre. 227 00:15:30,834 --> 00:15:31,750 Llámame Nora. 228 00:15:33,167 --> 00:15:34,084 ¿Nora? 229 00:15:35,625 --> 00:15:37,376 Creí que era el nombre de tu gato. 230 00:15:38,000 --> 00:15:38,917 Como sea. 231 00:15:52,959 --> 00:15:53,875 ¿Oíste algo? 232 00:16:02,459 --> 00:16:04,334 No estás esperando a nadie más, ¿o sí? 233 00:16:15,583 --> 00:16:17,583 ¡Detén esta obscenidad! 234 00:16:20,459 --> 00:16:21,376 ¡Atrápalo! 235 00:16:22,834 --> 00:16:25,625 ¡Oye! ¡Oye, detente! 236 00:16:26,042 --> 00:16:26,959 ¡Oye! 237 00:16:32,834 --> 00:16:36,126 ¡Espera! ¡Lo sabía! ¡Oye! ¡Conduce! 238 00:16:38,834 --> 00:16:40,625 - ¿Y tu ropa? - ¡Al diablo con mi ropa! 239 00:16:40,709 --> 00:16:41,625 ¡Vámonos de aquí! 240 00:16:47,750 --> 00:16:48,750 PREPARATORIA MILTON ¡VAMOS, BÚFALOS! 241 00:16:51,542 --> 00:16:52,750 Preparatoria Milton, ¿eh? 242 00:16:53,834 --> 00:16:55,542 Bueno, ya lo veremos. 243 00:16:56,500 --> 00:16:57,418 ¡Profesor! 244 00:16:59,667 --> 00:17:00,625 ¡Profesor! 245 00:17:07,750 --> 00:17:08,834 Lo sabía. 246 00:17:08,917 --> 00:17:10,750 Lo sabía. Estaba teniendo la experiencia sexual 247 00:17:10,834 --> 00:17:11,834 más intensa de mi vida, 248 00:17:12,376 --> 00:17:14,000 y un loco abre la puerta de una patada. 249 00:17:14,084 --> 00:17:15,000 ¿Quién era? 250 00:17:15,583 --> 00:17:17,750 ¿Esposo, novio? ¿Cómo voy a saber? 251 00:17:17,834 --> 00:17:19,292 - ¿No lo viste? - No, amigo, 252 00:17:19,376 --> 00:17:21,667 vi la camioneta blanca, ¿pero qué podía hacer? 253 00:17:22,542 --> 00:17:24,500 Vamos, esto no es gracioso. Pude haber muerto. 254 00:17:25,376 --> 00:17:27,126 Tal vez deberías solo soñar, 255 00:17:27,209 --> 00:17:28,792 aún no estás listo para la vida real. 256 00:17:30,750 --> 00:17:31,667 Bueno, bueno. 257 00:17:37,583 --> 00:17:39,709 Mira, lamento que las cosas no funcionaran, ¿okay? 258 00:17:40,209 --> 00:17:42,000 No tenemos que decírselo a nadie. 259 00:17:42,542 --> 00:17:44,000 - No, por supuesto que no. - ¡Vamos! 260 00:17:44,917 --> 00:17:46,667 No estoy muy orgulloso de lo que pasó. 261 00:17:47,000 --> 00:17:48,334 - Estás sangrando. - ¿Qué? 262 00:17:48,917 --> 00:17:50,750 - Vaya. - Parece una mordida. 263 00:17:51,209 --> 00:17:52,292 Estoy impresionado. 264 00:17:52,875 --> 00:17:54,750 Te lo dije. Ella fue intensa. 265 00:17:56,917 --> 00:17:58,251 - Así es. - Nos vemos, amigo. 266 00:17:59,376 --> 00:18:00,750 - Nos vemos después. - Cuidado con la cobija. 267 00:18:20,667 --> 00:18:21,583 ¿Y ahora, profesor? 268 00:18:23,834 --> 00:18:25,500 Primero acabamos aquí, 269 00:18:26,667 --> 00:18:28,084 y luego localizamos al joven. 270 00:18:31,750 --> 00:18:32,667 Pero qué noche. 271 00:18:44,376 --> 00:18:45,334 ¡Vamos! 272 00:19:13,334 --> 00:19:14,750 ¡Oigan! ¡Oigan! 273 00:19:40,917 --> 00:19:43,042 Jeremy, ni siquiera has tocado tu desayuno. 274 00:19:43,542 --> 00:19:44,459 No tengo hambre. 275 00:19:45,459 --> 00:19:47,709 Louis, Jeremy no quiere comerse su desayuno. 276 00:19:49,334 --> 00:19:50,251 Come. 277 00:19:51,167 --> 00:19:52,209 ¿Te sientes bien? 278 00:19:52,834 --> 00:19:53,750 Te ves algo pálido. 279 00:19:54,792 --> 00:19:55,709 Estoy bien. 280 00:19:56,917 --> 00:19:57,834 Solo estoy cansado. 281 00:19:59,334 --> 00:20:00,667 ¿Qué te pasó en el cuello? 282 00:20:01,167 --> 00:20:02,583 Me corté rasurándome. 283 00:20:04,042 --> 00:20:06,042 Buenos días, Sra. Capello, Sr. Capello. 284 00:20:06,126 --> 00:20:07,042 Buenos días, Ralph. 285 00:20:07,459 --> 00:20:09,459 - Creo que me quedaré en casa hoy. - Deberías ir sin él. 286 00:20:09,834 --> 00:20:11,126 Creo que se enfermó de algo. 287 00:20:12,875 --> 00:20:14,792 Estoy bien. Más o menos. 288 00:20:16,251 --> 00:20:17,167 Solo que no tengo hambre. 289 00:20:18,500 --> 00:20:20,209 ¿Hay trampas de velocidad hoy, Sra. Capello? 290 00:20:20,750 --> 00:20:21,917 En las calles Lumpkin y Fountain. 291 00:20:22,583 --> 00:20:24,334 Gracias. Nos vemos más tarde. 292 00:20:26,500 --> 00:20:27,667 Tal vez si comieras algo... 293 00:20:27,750 --> 00:20:29,126 Mamá, por favor, no tengo hambre. 294 00:20:29,500 --> 00:20:31,625 Bueno, pues, muérete de hambre, como si me importara. 295 00:20:38,500 --> 00:20:40,667 LA MANSIÓN GARDNER ARDE EN LLAMAS. 296 00:20:40,750 --> 00:20:41,667 Oye. 297 00:20:42,959 --> 00:20:45,334 No tienes fiebre. No lo entiendo. 298 00:20:46,875 --> 00:20:47,792 Tengo que irme. 299 00:20:49,834 --> 00:20:50,750 ¡Pero estás enfermo! 300 00:21:08,167 --> 00:21:09,084 Maldición. 301 00:21:09,917 --> 00:21:12,042 Bien hecho, Grimsdyke. Le diste a la pared. 302 00:21:12,126 --> 00:21:13,042 Lo siento, profesor. 303 00:21:13,834 --> 00:21:14,834 ¿Crees que esto es un juego? 304 00:21:15,376 --> 00:21:17,459 El destino de la humanidad pende de un hilo. 305 00:21:17,792 --> 00:21:18,750 Perdone, profesor. 306 00:21:19,209 --> 00:21:22,292 Si mis cálculos son correctos, y siempre lo son, 307 00:21:22,750 --> 00:21:25,709 el 90% de la raza humana estaría infectada para 1990, 308 00:21:25,792 --> 00:21:26,750 Para la siguiente década, 309 00:21:26,834 --> 00:21:28,709 habremos perdido el continente norteamericano, 310 00:21:28,792 --> 00:21:30,209 y para el año 2000, 311 00:21:31,000 --> 00:21:32,750 el Armagedón vampiro. 312 00:21:34,209 --> 00:21:35,542 ¡Maldición! 313 00:21:35,625 --> 00:21:37,167 Afortunadamente para nosotros, aún hay tiempo 314 00:21:37,251 --> 00:21:40,292 mientras sea posible mantener la amenaza localizada. 315 00:21:40,667 --> 00:21:43,209 Un día, tú y yo seremos adorados como héroes. 316 00:21:44,792 --> 00:21:48,292 Mientras tanto, el adolescente del convertible rojo debe morir. 317 00:22:03,334 --> 00:22:05,418 ¿Y qué hay de Casey Baldwin? ¿Lo harías con él? 318 00:22:05,500 --> 00:22:06,750 Para nada. Odio a los deportistas. 319 00:22:08,126 --> 00:22:11,542 ¿Y qué tal Matt Newbury? ¡Me calienta solo decir su nombre! 320 00:22:11,625 --> 00:22:13,542 Le importa mucho su status. 321 00:22:13,625 --> 00:22:15,959 Darla, tú no quieres salir con nadie. 322 00:22:16,875 --> 00:22:18,792 - Bueno... - Un momento. ¿Qué tal Tom Cruise? 323 00:22:19,917 --> 00:22:21,959 Okay, puedes ponerlo en "tal vez." 324 00:22:22,625 --> 00:22:24,583 Solo lo dices porque no está aquí. 325 00:22:26,126 --> 00:22:27,542 Jeremy, escuché que estabas enfermo. 326 00:22:27,625 --> 00:22:29,167 Sí, tuvo una mala noche. 327 00:22:29,834 --> 00:22:30,750 Discúlpanos, por favor. 328 00:22:30,834 --> 00:22:32,167 Ralph, tenemos que hablar. 329 00:22:32,750 --> 00:22:34,209 Esa chica está loca por ti. 330 00:22:34,292 --> 00:22:35,292 No puedo creer que no intentes nada con ella 331 00:22:35,376 --> 00:22:37,084 - Ahora no, Ralph. - Entonces recomiéndame a mí. 332 00:22:38,917 --> 00:22:40,583 ¿Sabes algo de ese tipo? 333 00:22:41,042 --> 00:22:43,625 - ¿Por qué? - Me estaba mirando en álgebra. 334 00:22:44,334 --> 00:22:45,459 Es Jeremy Capello. 335 00:22:46,251 --> 00:22:48,750 - Pero dime por qué él. - Muy graciosa, Gloria. 336 00:22:49,334 --> 00:22:51,583 - Estamos en grandes problemas. - ¿De qué hablas? 337 00:22:51,667 --> 00:22:53,459 Anoche, después que nos fuimos de la casa Gardner, 338 00:22:53,834 --> 00:22:54,875 - alguien la incendió. - ¿Qué? 339 00:22:54,959 --> 00:22:56,251 La policía piensa que fue premeditado. 340 00:22:56,834 --> 00:22:58,334 ¿No lo ves? Estuvimos ahí. 341 00:22:58,834 --> 00:22:59,792 Sí, pero no hicimos nada. 342 00:23:00,792 --> 00:23:02,126 Digo, nadie te conoce por allá. 343 00:23:02,792 --> 00:23:04,750 - Excepto por el que se apareció. - Sí, exacto. 344 00:23:05,292 --> 00:23:06,209 ¿Y si nos quiere incriminar? 345 00:23:07,542 --> 00:23:08,875 ¿Quién le va a creer a un par de estudiantes? 346 00:23:08,959 --> 00:23:11,292 Mira, vamos a calmarnos. No entremos en pánico. 347 00:23:11,376 --> 00:23:13,750 Ralph, creo que alguien me está siguiendo. 348 00:23:14,709 --> 00:23:15,750 ¿De qué hablas? ¿Quién? 349 00:23:15,834 --> 00:23:17,251 No sé, un sujeto. 350 00:23:17,875 --> 00:23:18,792 Puede ser un policía. 351 00:23:19,834 --> 00:23:20,750 ¿Policías? 352 00:23:21,834 --> 00:23:22,834 Nuestras vidas terminaron. 353 00:23:24,292 --> 00:23:25,459 Hablamos de prisión. 354 00:23:26,292 --> 00:23:28,917 Hablamos de violación homosexual por parte de un reo llamado Bruno. 355 00:23:29,000 --> 00:23:30,418 Oye... Escucha, 356 00:23:31,209 --> 00:23:32,126 no hicimos nada. 357 00:23:32,917 --> 00:23:34,251 No tenemos de qué preocuparnos, ¿verdad? 358 00:23:34,334 --> 00:23:35,418 Cierto. 359 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 Cierto. 360 00:23:36,583 --> 00:23:37,500 Cierto. 361 00:23:41,875 --> 00:23:44,167 Aquí es, profesor, ese es el auto del demonio, ¿recuerda? 362 00:23:44,834 --> 00:23:46,917 Ten paciencia, mi gordo amigo. Ya lo atraparemos. 363 00:23:49,251 --> 00:23:50,251 Estaciónate por allá. 364 00:24:03,834 --> 00:24:04,750 No puedo beberme esto. 365 00:24:05,376 --> 00:24:06,750 Pensé que tu favorito era el de cereza. 366 00:24:08,126 --> 00:24:09,042 Hoy no. 367 00:24:14,209 --> 00:24:15,126 Es él. 368 00:24:17,834 --> 00:24:20,376 Síguelo. ¡No dejes que escape! 369 00:24:21,750 --> 00:24:22,959 ¡Vamos, apúrate! 370 00:24:26,959 --> 00:24:27,875 ¡Maldición! 371 00:24:34,583 --> 00:24:36,959 Dime que no es la misma camioneta blanca de anoche. 372 00:24:37,042 --> 00:24:39,000 - ¿Qué? - No deberíamos preocuparnos, 373 00:24:39,084 --> 00:24:40,000 ¿o sí? 374 00:24:43,709 --> 00:24:44,625 Estamos muertos. 375 00:24:48,292 --> 00:24:49,750 ¿Ves? No es nada. 376 00:24:49,834 --> 00:24:50,750 No estaba preocupado, pero, 377 00:24:51,834 --> 00:24:53,000 después de lo de anoche, pues... 378 00:24:53,084 --> 00:24:55,750 Estabas totalmente paranoico después de lo de anoche. 379 00:24:56,334 --> 00:24:57,251 Sí que lo estaba. 380 00:25:00,000 --> 00:25:01,459 - Mierda. - ¿Qué? 381 00:25:01,917 --> 00:25:02,875 Es él. 382 00:25:04,042 --> 00:25:04,959 El esposo de Nora. 383 00:25:05,875 --> 00:25:07,792 ¿Dónde dijo tu mamá que estaba la trampa de velocidad? 384 00:25:09,209 --> 00:25:11,000 En las calles Lumpkin y Fountain, ¿por qué? 385 00:25:11,418 --> 00:25:13,042 Sujétate. ¡Aquí vamos! 386 00:25:22,917 --> 00:25:23,834 ¡Sí! 387 00:25:45,084 --> 00:25:47,084 ¡Soy todo un animal! 388 00:26:06,500 --> 00:26:07,418 Lo sabía. 389 00:26:16,917 --> 00:26:18,000 ¡Dios, perdona! 390 00:26:18,418 --> 00:26:19,334 ¡Tú! 391 00:26:19,917 --> 00:26:20,834 Hola. 392 00:26:23,418 --> 00:26:24,667 ¿Estás bien? 393 00:26:24,750 --> 00:26:26,334 No tengo nada roto, si eso preguntas. 394 00:26:26,875 --> 00:26:28,334 Mira, de verdad lo lamento, ¿okay? 395 00:26:28,667 --> 00:26:30,792 ¿Por qué te quedaste mirándome en álgebra? 396 00:26:31,167 --> 00:26:32,875 - No estaba mirándote. - Sí lo estabas. 397 00:26:33,583 --> 00:26:36,750 Está bien, sí estaba mirando. No quería hacerte sentir incómoda. 398 00:26:38,625 --> 00:26:39,542 Vamos. 399 00:26:40,459 --> 00:26:41,376 Vamos. 400 00:26:44,376 --> 00:26:45,292 Aquí. 401 00:26:45,834 --> 00:26:47,667 Eres muy raro, ¿lo sabías? 402 00:26:48,418 --> 00:26:50,042 - Solo siéntate. - ¿Qué? ¿Qué? 403 00:26:50,834 --> 00:26:51,917 - Hay alguien siguiéndome. - ¿Quién? 404 00:26:52,542 --> 00:26:53,500 No sé, creo que es un policía. 405 00:26:53,834 --> 00:26:54,750 ¿En serio? ¿Qué hiciste? 406 00:26:54,834 --> 00:26:56,292 Nada. Es una larga historia. 407 00:26:57,334 --> 00:26:58,917 Jeremy, ¿estás bien? 408 00:26:59,000 --> 00:27:00,126 Hazme un favor: 409 00:27:00,834 --> 00:27:02,000 Mira ese espejo de ahí arriba 410 00:27:02,667 --> 00:27:03,583 y dime a quién ves. 411 00:27:04,376 --> 00:27:05,500 - A nadie. - Bien. 412 00:27:06,042 --> 00:27:08,792 Mira por esa puerta de cristal y dime a quién ves. 413 00:27:12,834 --> 00:27:13,875 - A nadie. - ¿A nadie? 414 00:27:16,084 --> 00:27:18,750 ¡Pero alguien estaba ahí! ¡Era un tipo extraño! 415 00:27:19,792 --> 00:27:20,959 Es todo. 416 00:27:21,042 --> 00:27:22,500 Esto fue esclarecedor, 417 00:27:22,583 --> 00:27:23,750 pero tengo que regresar a la Tierra. 418 00:27:23,834 --> 00:27:25,292 ¡No dejes que te vea saliendo del congelador! 419 00:27:25,376 --> 00:27:28,750 ¡No te preocupes! Aquí traigo mi spray de invisibilidad. 420 00:27:44,334 --> 00:27:45,251 ¿Cómo te sientes, Jeremy? 421 00:27:45,834 --> 00:27:47,667 Estoy bien. Solo algo cansado. 422 00:27:48,625 --> 00:27:49,792 Bebe muchos líquidos. 423 00:27:49,875 --> 00:27:51,042 - Te ayudará. - Sí. 424 00:27:51,792 --> 00:27:53,292 Creo que es deficiencia proteínica. 425 00:27:53,875 --> 00:27:54,959 Estoy haciendo una bebida con proteínas. 426 00:27:55,334 --> 00:27:57,126 Tu mamá dijo que te llamó una chica llamada Candy. 427 00:27:59,834 --> 00:28:01,834 Qué bonito nombre, Candy. 428 00:28:03,126 --> 00:28:04,376 Suena deliciosa. 429 00:28:04,459 --> 00:28:07,625 Sí, es una porrista rubia y todo eso. 430 00:28:09,376 --> 00:28:10,875 Las mujeres pueden ser un problema, ¿no? 431 00:28:10,959 --> 00:28:13,459 Te llaman todo el tiempo, queriendo salir contigo. 432 00:28:14,126 --> 00:28:15,042 Aún falta algo. 433 00:28:16,834 --> 00:28:19,084 Fue bueno tener esta charla entre hombres, hijo. 434 00:28:19,750 --> 00:28:20,667 Gracias, papá. 435 00:29:19,000 --> 00:29:20,709 ¿Una bebida proteínica? 436 00:29:38,042 --> 00:29:38,959 Despierta, Jeremy. 437 00:29:41,334 --> 00:29:42,251 Jeremy. 438 00:29:43,834 --> 00:29:44,750 Tenemos que habar. 439 00:29:45,126 --> 00:29:46,042 ¡Mierda! 440 00:29:47,959 --> 00:29:49,583 Soy demasiado joven como para ir a la cárcel. 441 00:29:51,583 --> 00:29:53,084 Permíteme presentarme. 442 00:29:54,084 --> 00:29:56,251 Soy Modoc, a tu servicio. 443 00:29:56,334 --> 00:29:57,459 ¿Entonces dices que no eres policía? 444 00:29:57,542 --> 00:29:59,792 Jeremy, me he enterado 445 00:29:59,875 --> 00:30:03,750 que recientemente tuviste un sórdido encuentro sexual 446 00:30:03,834 --> 00:30:05,625 con una mujer desconocida y hermosa. 447 00:30:06,292 --> 00:30:07,292 No fue sórdido. 448 00:30:07,792 --> 00:30:09,750 Fuiste mordido por esa mujer, ¿no? 449 00:30:09,834 --> 00:30:11,625 ¡Eso no te incumbe! 450 00:30:11,709 --> 00:30:14,167 Jeremy, esa mujer estaba... 451 00:30:14,834 --> 00:30:15,750 ¿Cómo debería decirlo? 452 00:30:16,792 --> 00:30:17,709 Infectada. 453 00:30:18,042 --> 00:30:18,959 Ay, Dios. 454 00:30:19,875 --> 00:30:21,042 Parecía estar limpia. 455 00:30:23,126 --> 00:30:25,667 Está bien, cooperaré. 456 00:30:26,292 --> 00:30:28,042 Pero, por favor, no le digas a mis padres. 457 00:30:29,084 --> 00:30:32,750 Creo que no me estoy explicando correctamente. 458 00:30:35,834 --> 00:30:37,084 ¿No eres del Departamento de Salud? 459 00:30:38,292 --> 00:30:39,209 No. 460 00:30:47,875 --> 00:30:50,625 Bueno, pues. ¿De qué trata todo esto? 461 00:30:50,709 --> 00:30:53,750 ¿No has experimentado nada raro o inusual 462 00:30:53,834 --> 00:30:55,625 durante las últimas 24 horas? 463 00:30:56,334 --> 00:30:57,251 Solo tú. 464 00:31:00,334 --> 00:31:01,459 ¿Y qué tal ellos? 465 00:31:01,542 --> 00:31:03,084 Solo son perros estúpidos. No es la gran cosa. 466 00:31:03,583 --> 00:31:04,750 Lo saben, Jeremy. 467 00:31:05,251 --> 00:31:08,500 Cuando esa mujer te mordió, te transfirió un legado, 468 00:31:08,583 --> 00:31:11,625 el legado de una sociedad secreta que ha sobrevivido por siglos. 469 00:31:11,709 --> 00:31:13,459 Ya no eres como los demás. 470 00:31:13,542 --> 00:31:15,209 - ¿Qué demonios eres? - Una nueva consciencia 471 00:31:15,292 --> 00:31:17,500 ha despertado en ti. Nuevos deseos mientras hablamos. 472 00:31:17,583 --> 00:31:18,792 - Puedes sentirlo, ¿no? - ¡No! 473 00:31:18,875 --> 00:31:20,792 Tú ya no serás un hombre ordinario. 474 00:31:20,875 --> 00:31:21,792 ¡Explícate de una vez! 475 00:31:23,834 --> 00:31:24,750 Está bien. 476 00:31:26,959 --> 00:31:29,459 En resumen, estás vivo, pero no estás vivo. 477 00:31:29,542 --> 00:31:30,750 Estás muerto, pero no estás muerto. 478 00:31:31,750 --> 00:31:32,875 ¿Has oído el término "no-muerto"? 479 00:31:33,834 --> 00:31:35,834 ¿Y qué tal éste? Vampiro. 480 00:31:35,917 --> 00:31:38,209 Espero que lo conozcas, porque eso eres, ¿okay? 481 00:31:39,334 --> 00:31:40,251 ¿Un vampiro? 482 00:31:42,834 --> 00:31:45,000 Te lo quería decir de una manera agradable, pero no, 483 00:31:45,084 --> 00:31:47,667 con los jóvenes todo tiene que ser rápido. 484 00:31:47,750 --> 00:31:49,834 - ¡Fuera de aquí! - Yo sé que es impactante. 485 00:31:49,917 --> 00:31:51,750 - Nadie cree que le pasará. - ¿Jeremy? 486 00:31:51,834 --> 00:31:53,500 ¡No soy un vampiro! 487 00:31:53,834 --> 00:31:55,834 - ¿Cariño? - ¡Fuera de aquí! 488 00:31:55,917 --> 00:31:56,834 - ¿Jeremy? - Hola. 489 00:31:57,834 --> 00:31:59,583 Creí que te escuché hablar con alguien. 490 00:32:00,167 --> 00:32:01,709 No, era el radio. 491 00:32:03,667 --> 00:32:06,750 No sonaba como el radio. Sonaba como la voz de un hombre. 492 00:32:09,834 --> 00:32:11,084 Bueno, descansa. 493 00:32:42,500 --> 00:32:43,959 ¡Déjame solo! ¡Vete de aquí! 494 00:32:44,292 --> 00:32:45,418 No soy un vampiro. 495 00:32:45,500 --> 00:32:46,792 ¿Y por qué estás tan seguro? 496 00:32:48,000 --> 00:32:49,875 Los vampiros beben sangre de vírgenes, ¿no? 497 00:32:50,500 --> 00:32:51,875 No soy virgen. 498 00:32:51,959 --> 00:32:53,084 Pregúntale a Jenny Cicero. 499 00:32:53,667 --> 00:32:55,500 Louis, ven aquí. 500 00:32:56,209 --> 00:32:58,418 ¿No te has fijado que tu complexión es más pálida? 501 00:32:58,959 --> 00:32:59,875 ¿Y qué hay con ello? 502 00:33:00,209 --> 00:33:02,792 ¿Qué tal el incómodo resplandor del sol? 503 00:33:03,167 --> 00:33:04,418 ¡Puedo explicarlo! 504 00:33:04,834 --> 00:33:05,792 ¿Tu pérdida del apetito? 505 00:33:05,875 --> 00:33:07,000 ¡Deficiencia proteínica! 506 00:33:07,542 --> 00:33:10,376 ¿Qué tal tu deseo de carne cruda? Específicamente sangre fresca. 507 00:33:10,459 --> 00:33:11,376 ¡Eso no es verdad! 508 00:33:11,834 --> 00:33:12,750 ¿Reconoces a este hombre? 509 00:33:15,000 --> 00:33:17,376 Estás en grave peligro, Jeremy. 510 00:33:17,875 --> 00:33:18,792 Espera, espera, es... 511 00:33:19,667 --> 00:33:20,750 Este tipo me ha estado siguiendo. 512 00:33:21,418 --> 00:33:22,459 Tenemos que hablar. 513 00:33:23,126 --> 00:33:24,875 - ¿Qué? - ¿Quién es ese hombre? 514 00:33:27,875 --> 00:33:28,959 Entra al auto. 515 00:33:29,042 --> 00:33:31,000 No sé. ¿Es del vecindario? 516 00:33:35,500 --> 00:33:37,750 Este hombre es el profesor Leopold McCarthy. 517 00:33:38,126 --> 00:33:39,334 Un historiador reconocido 518 00:33:39,418 --> 00:33:41,750 y un asesino despiadado por elección propia. 519 00:33:42,126 --> 00:33:43,750 Junto a su ayudante de mente débil, 520 00:33:43,834 --> 00:33:46,418 ha luchado una guerra contra nosotros por 20 años 521 00:33:46,500 --> 00:33:50,167 y no descansará hasta borrarnos de la faz de la tierra. 522 00:33:50,251 --> 00:33:51,251 ¿A nosotros? 523 00:33:51,917 --> 00:33:53,084 A los vampiros. 524 00:33:53,834 --> 00:33:54,959 Detén el auto, rarito. 525 00:33:55,042 --> 00:33:57,459 Estoy aquí para ayudarte a hacer la transición 526 00:33:57,542 --> 00:34:00,042 de tu vida antigua a la nueva tan fácil como sea posible. 527 00:34:01,126 --> 00:34:03,292 Seré tu tutor durante estos días 528 00:34:03,834 --> 00:34:05,292 y, con suerte, tu amigo. 529 00:34:05,376 --> 00:34:07,709 Si de verdad eres un vampiro, 530 00:34:08,292 --> 00:34:09,792 ¿cómo es que puedes salir durante el día? 531 00:34:09,875 --> 00:34:11,834 Los vampiros no-muertos deben permanecer en la oscuridad, 532 00:34:11,917 --> 00:34:13,625 pero tú y yo somos vampiros vivientes. 533 00:34:13,709 --> 00:34:16,251 Encontraras eso y más información útil 534 00:34:16,334 --> 00:34:17,292 escrita aquí. 535 00:34:18,917 --> 00:34:19,834 "Vampirismo." 536 00:34:20,834 --> 00:34:21,750 ¿"Una guía práctica 537 00:34:21,834 --> 00:34:23,500 para un estilo de vida alternativo"? 538 00:34:23,583 --> 00:34:26,459 Esta será tu Biblia. Léela, apréndetela y vívela. 539 00:34:26,542 --> 00:34:27,459 Es todo. 540 00:34:28,292 --> 00:34:29,459 Por lo menos toma esto. 541 00:34:29,917 --> 00:34:30,875 ¿Qué? ¿Qué es esto? 542 00:34:30,959 --> 00:34:33,251 Es el nombre del confiable carnicero nocturno. 543 00:34:34,167 --> 00:34:36,834 No hay de otra, muchacho. Los vampiros beben sangre. 544 00:34:37,750 --> 00:34:39,750 Sugerimos sangre de puerco, B-. 545 00:34:40,126 --> 00:34:42,917 Te parecerá sorprendentemente robusta 546 00:34:43,000 --> 00:34:44,251 con un sabor suave. 547 00:34:45,126 --> 00:34:46,792 Solo detente y déjame salir, ¿está bien? 548 00:34:47,459 --> 00:34:48,750 Está bien, está bien. 549 00:34:48,834 --> 00:34:51,792 Créeme que sé cómo te sientes, pero lee tu manual, 550 00:34:52,126 --> 00:34:54,459 consigue lentes de sol, y no te preocupes 551 00:34:54,542 --> 00:34:56,709 por beber un poco de sangre. Piensa que son vitaminas. 552 00:34:58,583 --> 00:35:01,750 - ¡No soy un vampiro! - Te echaré un ojo ocasionalmente 553 00:35:01,834 --> 00:35:03,334 - para ver cómo te va. - Ni te molestes, 554 00:35:04,167 --> 00:35:06,750 que no quiero volver a verte. ¡Y no voy a leer este libro! 555 00:35:08,834 --> 00:35:10,500 ¡Y no soy un vampiro! 556 00:35:21,834 --> 00:35:23,334 Ella me intriga. 557 00:35:23,834 --> 00:35:25,750 Esta chica definitivamente oculta algo. 558 00:35:26,500 --> 00:35:27,875 Eso espero, por tu bien. 559 00:35:29,084 --> 00:35:32,792 Bien, Ralph, aunque lo odie, te toca conducir. 560 00:35:33,834 --> 00:35:36,376 Sigues tú, Capello. Vas atrás. 561 00:35:37,709 --> 00:35:39,209 Esta vez trata de seguirlo. 562 00:35:40,625 --> 00:35:41,583 Lo haré, profesor. 563 00:35:42,418 --> 00:35:44,126 Te lo advierto, si haces alguna tontería 564 00:35:44,209 --> 00:35:46,750 me encargaré de que el precio del seguro suba muchísimo. 565 00:35:49,084 --> 00:35:51,292 Presión constante y firme en el acelerador. 566 00:35:51,376 --> 00:35:53,209 - Sí, sí, sí... - Vuelta a la izquierda. 567 00:35:54,334 --> 00:35:55,750 No checaste los espejos. 568 00:35:58,126 --> 00:35:59,209 ¡Mierda! 569 00:35:59,292 --> 00:36:00,917 - ¿Disculpa? - ¡Mierda! 570 00:36:01,500 --> 00:36:02,667 ¿Qué demonios haces? 571 00:36:07,334 --> 00:36:08,251 ¡Ralph, cuidado! 572 00:36:16,542 --> 00:36:17,459 ¿A dónde vas? 573 00:36:18,834 --> 00:36:21,167 ¡Dios mío! ¡Cuidado! ¡Cuidado con la gente! 574 00:36:26,000 --> 00:36:27,418 Poner en riesgo a los peatones. 575 00:36:31,792 --> 00:36:32,709 ¡Cuidado! 576 00:36:33,750 --> 00:36:34,834 ¡Tranquilo, tranquilo! 577 00:36:37,126 --> 00:36:38,251 ¡Cuidado con ese sujeto! 578 00:36:38,334 --> 00:36:39,459 ¡Ten cuidado! 579 00:36:40,834 --> 00:36:42,583 Nunca volverás a manejar en esta ciudad. 580 00:36:53,834 --> 00:36:54,875 ¡Grimsdyke! 581 00:36:54,959 --> 00:36:56,292 ¡Es todo! 582 00:36:56,376 --> 00:36:57,750 ¡Bien, perdamos a esos payasos! 583 00:36:58,126 --> 00:36:59,750 ¡Vuelve aquí, jovencito! 584 00:37:00,834 --> 00:37:03,542 ¿Cuál es tu problema? 585 00:37:03,625 --> 00:37:04,709 ¡Nos está atacando! 586 00:37:08,000 --> 00:37:08,917 ¡Mierda! 587 00:37:21,834 --> 00:37:22,917 - ¿Ralph? - ¡Vi eso! 588 00:37:23,625 --> 00:37:24,750 ¡La forma en que conducías 589 00:37:24,834 --> 00:37:25,875 hizo que ese hombre causara un accidente! 590 00:37:27,084 --> 00:37:28,209 Más puntos. 591 00:37:29,084 --> 00:37:30,292 ¡Oye, vuelve aquí! 592 00:37:52,750 --> 00:37:53,667 Hola. 593 00:37:54,209 --> 00:37:55,750 Me estás mirando de nuevo. 594 00:37:56,167 --> 00:37:58,917 Mira, me disculpo por lo de ayer. 595 00:37:59,959 --> 00:38:01,459 De verdad fui un tonto. 596 00:38:02,126 --> 00:38:03,959 Sabes, me pones muy nerviosa. 597 00:38:04,834 --> 00:38:06,750 Soñé contigo la otra noche. 598 00:38:07,167 --> 00:38:08,418 ¿Me intentas dar asco? 599 00:38:09,209 --> 00:38:10,750 No, no es ese tipo de sueño. 600 00:38:13,792 --> 00:38:15,167 ¿Quisieras salir conmigo alguna vez? 601 00:38:18,542 --> 00:38:20,167 No sé, tal vez. 602 00:38:20,834 --> 00:38:23,084 Si me dejas escapar te arrepentirás por siempre. 603 00:38:25,875 --> 00:38:26,792 Bueno. 604 00:38:27,834 --> 00:38:28,750 Okay. 605 00:38:29,709 --> 00:38:30,917 - ¿De verdad? - Sí. 606 00:38:31,000 --> 00:38:31,959 ¡Genial! 607 00:38:33,167 --> 00:38:34,209 Pasaré por ti a las 7:00. 608 00:38:34,792 --> 00:38:36,418 - Espera, ¿esta noche? - ¿Por qué no? 609 00:38:39,959 --> 00:38:40,917 ¿Qué quería él? 610 00:38:41,750 --> 00:38:43,917 ¿Adivina qué? Tengo una cita para esta noche. 611 00:38:44,418 --> 00:38:45,418 No con ese ñoño. 612 00:38:45,834 --> 00:38:47,459 Darla, es un perdedor. 613 00:38:47,834 --> 00:38:49,251 Cállate, Gloria. 614 00:38:50,542 --> 00:38:52,042 Él soñó conmigo. 615 00:39:16,583 --> 00:39:17,667 El espejo no funciona. 616 00:39:20,917 --> 00:39:21,875 Genial. 617 00:39:22,667 --> 00:39:23,583 ¡Genial! 618 00:39:38,750 --> 00:39:40,500 ¿Qué nada funciona en esta casa? 619 00:39:51,834 --> 00:39:52,792 Debes ser Jeremy. 620 00:39:53,167 --> 00:39:54,459 Estamos muy felices de verte. 621 00:39:54,542 --> 00:39:55,834 No bloquees la pasada, Helen. 622 00:39:55,917 --> 00:39:56,834 Deja que el muchacho entre. 623 00:39:57,834 --> 00:39:59,750 Soy el padre de Darla, Buddy Blake. 624 00:40:00,334 --> 00:40:01,542 Puedes llamarme Buddy. 625 00:40:02,126 --> 00:40:03,542 Okay, Buddy. 626 00:40:03,625 --> 00:40:04,917 Ella es mi esposa, Helen. 627 00:40:05,000 --> 00:40:07,292 - Hola. - Eres un muchacho guapo. 628 00:40:07,376 --> 00:40:09,209 ¿No te parece guapo, Buddy? 629 00:40:09,625 --> 00:40:10,625 Sí que lo es. 630 00:40:11,334 --> 00:40:12,251 Bueno... 631 00:40:13,000 --> 00:40:14,750 Veamos si Darla está lista. 632 00:40:15,959 --> 00:40:19,542 - ¡Princesa! - ¡Ya llegó tu cita! 633 00:40:19,625 --> 00:40:20,667 Ya voy. 634 00:40:22,209 --> 00:40:23,542 ¿Quieres algo de beber, Jeremy? 635 00:40:24,459 --> 00:40:25,334 No. 636 00:40:25,959 --> 00:40:26,875 Yo conduzco. 637 00:40:27,834 --> 00:40:28,750 Por supuesto. 638 00:40:29,583 --> 00:40:30,500 Buena respuesta. 639 00:40:31,459 --> 00:40:32,875 Ahí está. 640 00:40:33,209 --> 00:40:34,750 ¿No es hermosa? 641 00:40:35,542 --> 00:40:36,750 Ya basta, mamá. 642 00:40:42,000 --> 00:40:44,459 Son una pareja muy linda, ¿o no, Helen? 643 00:40:44,917 --> 00:40:46,042 Igual que nosotros. 644 00:40:46,126 --> 00:40:47,042 - Hola. - Hola. 645 00:40:47,542 --> 00:40:48,959 Okay, chicos, contra la pared. 646 00:40:50,126 --> 00:40:52,750 - ¡Mamá! - Por favor. 647 00:40:52,834 --> 00:40:54,709 No le arruines la diversión a tu padre. 648 00:40:54,792 --> 00:40:55,750 ¿Listos? 649 00:40:55,834 --> 00:40:56,750 Okay. 650 00:40:57,792 --> 00:40:58,750 Espera, espera. 651 00:40:59,667 --> 00:41:00,709 Helen, están perfectos. 652 00:41:01,376 --> 00:41:03,792 ¡Esto es totalmente humillante! 653 00:41:04,834 --> 00:41:06,000 Okay, sonrían. 654 00:41:08,583 --> 00:41:09,750 - Una más. - Una más para la abuela. 655 00:41:09,834 --> 00:41:10,750 Digan "whisky." 656 00:41:12,209 --> 00:41:13,750 Ya vamos tarde. Nos tenemos que ir. Adiós. 657 00:41:13,834 --> 00:41:14,875 Pásala bien, princesa. 658 00:41:23,209 --> 00:41:25,418 - Lo lamento mucho. - Mira, 659 00:41:25,834 --> 00:41:27,084 yo entiendo. No te preocupes. 660 00:41:27,834 --> 00:41:28,750 También tengo padres. 661 00:41:30,459 --> 00:41:31,376 ¡Maldición! 662 00:41:31,834 --> 00:41:32,750 ¿Qué pasa? 663 00:41:33,500 --> 00:41:34,418 ¿No funcionó? 664 00:41:37,875 --> 00:41:38,834 Qué basura. 665 00:41:42,834 --> 00:41:45,292 Okay, ordenaron una pizza de basurero, 666 00:41:45,376 --> 00:41:47,042 con doble de todo menos anchoas. 667 00:41:48,583 --> 00:41:49,459 Gracias. 668 00:41:50,709 --> 00:41:53,251 Pero Ralph en realidad no es un patán. Él... 669 00:41:54,000 --> 00:41:55,251 Es un buen tipo. 670 00:41:55,917 --> 00:41:57,792 Pero él piensa 671 00:41:58,542 --> 00:42:00,750 que solo debería salir con chicas hermosas que tengan... 672 00:42:03,750 --> 00:42:06,750 Pechos grandes, cabello largo y rubio, 673 00:42:06,834 --> 00:42:08,750 una bella piel bronceada y... 674 00:42:09,334 --> 00:42:10,750 Tontas. Cuando se trata de las chicas, 675 00:42:10,834 --> 00:42:12,418 a Ralph solo le interesa una sola cosa. 676 00:42:13,292 --> 00:42:14,418 Ya sabes... 677 00:42:14,500 --> 00:42:15,667 Sí, lo sé. 678 00:42:15,750 --> 00:42:16,709 Ralph es un... 679 00:42:17,834 --> 00:42:19,042 Puede ser un patán de vez en cuando. 680 00:42:19,750 --> 00:42:21,500 Pero es mi mejor amigo. 681 00:42:21,959 --> 00:42:24,459 Y, ¿qué más puedo decir? 682 00:42:25,251 --> 00:42:26,792 Sí, está bien, lo entiendo. 683 00:42:27,875 --> 00:42:30,376 Gloria tampoco cree que seas la gran cosa. 684 00:42:30,459 --> 00:42:31,834 - ¿En serio? - Sí. 685 00:42:33,583 --> 00:42:36,750 Bueno, menos mal que no eligieron nuestras citas. 686 00:42:38,834 --> 00:42:40,418 Jeremy, ¿estás bien? 687 00:42:42,834 --> 00:42:43,750 Sí. 688 00:42:44,376 --> 00:42:45,292 Solo que de repente... 689 00:42:46,834 --> 00:42:47,917 No tengo hambre. 690 00:42:48,000 --> 00:42:49,459 Sabes, escuché que has estado enfermo. 691 00:42:49,542 --> 00:42:50,750 No es nada. 692 00:42:50,834 --> 00:42:52,042 Puede que tengas una alergia. 693 00:42:52,750 --> 00:42:54,750 Disculpe, ¿qué tiene esta pizza? 694 00:42:55,834 --> 00:42:58,750 Pidieron que tuviera de todo. Pepperoni, salchicha, 695 00:42:58,834 --> 00:43:01,667 tomates, champiñones, cebollas, aceitunas, pimientos y ajo. 696 00:43:04,418 --> 00:43:05,334 Ajo. 697 00:43:12,625 --> 00:43:14,500 Ese es su auto. Lo encontramos. 698 00:43:40,334 --> 00:43:41,292 ¡Mierda! 699 00:43:53,042 --> 00:43:54,084 Es una noche hermosa. 700 00:43:54,834 --> 00:43:56,376 Sí, me gusta la oscuridad. 701 00:43:57,834 --> 00:43:58,750 Creo que soy un nocturno. 702 00:44:00,834 --> 00:44:03,542 Jeremy, ¿por qué me invitaste a salir? 703 00:44:05,209 --> 00:44:06,126 No sé. 704 00:44:06,834 --> 00:44:09,750 Cuando ves a alguien que te gusta, quieres conocerla mejor 705 00:44:09,834 --> 00:44:10,750 y la invitas a salir. 706 00:44:11,875 --> 00:44:14,750 Y para demostrarte que no soy el patán que crees que soy. 707 00:44:15,126 --> 00:44:16,750 Oh, no creo que seas un patán. 708 00:44:17,251 --> 00:44:18,792 Gloria sí, pero yo no. 709 00:44:19,251 --> 00:44:20,167 ¿Ah, sí? 710 00:44:20,542 --> 00:44:23,750 Pues Ralph cree que eres una rarita musical o algo. 711 00:44:23,834 --> 00:44:25,583 Pues Gloria dice que... 712 00:44:26,000 --> 00:44:28,542 que eres un repugnante y enfermo adefesio. 713 00:44:28,625 --> 00:44:29,750 - ¿Sí? - Sí. 714 00:44:29,834 --> 00:44:30,792 Bueno, Ralph dice... 715 00:44:31,792 --> 00:44:32,875 Espera, ese es su problema. 716 00:44:33,709 --> 00:44:34,792 Me gustas como eres. 717 00:44:36,834 --> 00:44:37,834 Eres especial. 718 00:44:37,917 --> 00:44:38,834 ¿Lo soy? 719 00:44:39,334 --> 00:44:40,251 Sí. 720 00:44:49,167 --> 00:44:51,084 - ¿Grimsdyke? - ¿Sí, señor? 721 00:44:51,834 --> 00:44:53,834 Creo que me recostaré por un rato. 722 00:44:53,917 --> 00:44:55,959 Sí, profesor, yo haré guardia. 723 00:44:56,042 --> 00:44:57,042 Muy bien. 724 00:44:57,834 --> 00:45:00,583 Despiértame si notas algo inusual. 725 00:45:01,750 --> 00:45:02,709 Lo haré, profesor. 726 00:45:12,792 --> 00:45:13,709 Grimsdyke. 727 00:45:18,917 --> 00:45:19,834 Fuera. 728 00:45:20,792 --> 00:45:21,750 Ahora. 729 00:45:23,376 --> 00:45:24,292 Sí, profesor. 730 00:45:38,583 --> 00:45:39,542 Jeremy... 731 00:45:59,834 --> 00:46:01,542 Jeremy, ¿qué pasa? Estás jadeando. 732 00:46:08,834 --> 00:46:09,750 No... 733 00:46:11,334 --> 00:46:13,542 Jeremy, ¿qué sucede? ¿No estarás enfermo? 734 00:46:15,834 --> 00:46:16,750 ¡Debo irme! 735 00:46:17,459 --> 00:46:18,500 Jeremy, ¿qué pasa? 736 00:46:19,334 --> 00:46:20,459 ¿A dónde vas? 737 00:46:20,834 --> 00:46:23,042 ¡Detente! ¡No puedes hacerme esto! 738 00:46:23,542 --> 00:46:24,459 ¡Detente! 739 00:46:24,959 --> 00:46:26,334 ¡Por favor no te vayas! 740 00:46:26,834 --> 00:46:28,376 ¡No puedes dejarme aquí! 741 00:46:29,042 --> 00:46:29,959 ¡Regresa! 742 00:46:31,583 --> 00:46:32,500 ¡Por favor! 743 00:46:32,834 --> 00:46:35,334 - ¿A dónde vas? - ¿Darla? 744 00:46:36,875 --> 00:46:38,167 ¿Qué pasó? 745 00:46:43,042 --> 00:46:43,959 ¡Maldición! 746 00:46:44,834 --> 00:46:46,750 ¡Jeremy Capello, lo arruinaste! 747 00:46:56,459 --> 00:46:57,792 ¿Ya encontraste lo que buscabas? 748 00:46:57,875 --> 00:46:59,750 No, ese malvado aún no aparece. 749 00:47:04,542 --> 00:47:05,583 Sí lo hizo. 750 00:47:06,834 --> 00:47:07,750 ¡No! 751 00:47:08,500 --> 00:47:10,209 ¿Quién eres tú? ¿Qué quieres? 752 00:47:10,750 --> 00:47:12,042 ¿Por qué vigilas mi casa? 753 00:47:15,334 --> 00:47:16,251 ¡Atrás! 754 00:47:17,875 --> 00:47:18,792 ¡No me quieres a mí! 755 00:47:19,875 --> 00:47:20,959 ¡Soy viejo! 756 00:47:21,042 --> 00:47:23,167 ¡Mi sangre está contaminada por el colesterol! 757 00:47:23,834 --> 00:47:25,459 - ¿Qué? - ¡Profesor! 758 00:47:51,834 --> 00:47:52,834 Tranquilízate. 759 00:47:54,834 --> 00:47:56,750 ¡Bájale a la velocidad, maniaco! 760 00:47:56,834 --> 00:47:58,792 ¡Pequeño bastardo demente! ¿Qué pasó? 761 00:47:59,583 --> 00:48:00,834 ¡Fue horrible, profesor! 762 00:48:01,418 --> 00:48:03,334 ¡El monstruo se escabulló detrás de mí! 763 00:48:06,500 --> 00:48:08,334 ¡Sus ojos brillaban como brasas! 764 00:48:10,334 --> 00:48:12,917 ¡Sus colmillos de 8cm resplandecían con la luna! 765 00:48:13,625 --> 00:48:14,542 ¡Esa escoria! 766 00:48:14,917 --> 00:48:16,750 ¡Me tuvo cautivo con su hechizo! 767 00:48:17,418 --> 00:48:18,459 ¡Gracias a Dios que tenía esto! 768 00:48:26,084 --> 00:48:27,000 ¿Buscas algo? 769 00:48:28,500 --> 00:48:29,418 Sí. 770 00:48:29,792 --> 00:48:30,709 Me gustaría... 771 00:48:34,750 --> 00:48:35,667 Dos de esos. 772 00:48:39,750 --> 00:48:40,709 Tres T-bones. 773 00:48:42,209 --> 00:48:44,709 Y séis pollos, por favor. 774 00:48:46,834 --> 00:48:48,376 ¿Qué más? Me gustaría... 775 00:48:49,376 --> 00:48:50,292 Un cuarto de sangre de puerco. 776 00:48:51,000 --> 00:48:51,959 ¿Qué fue lo último que dijo? 777 00:48:52,792 --> 00:48:54,292 Un cuarto de sangre de puerco. 778 00:48:54,959 --> 00:48:56,709 ¿Un cuarto de sangre de puerco? 779 00:48:56,792 --> 00:48:57,750 Una taza. 780 00:48:57,834 --> 00:48:58,750 Una taza de sangre de puerco. 781 00:49:04,834 --> 00:49:06,875 ¿Cuánto vale la sangre por sí sola? 782 00:49:07,792 --> 00:49:08,709 $2.59. 783 00:49:10,126 --> 00:49:11,042 Gracias. 784 00:49:12,959 --> 00:49:13,875 ¿Primera vez, muchacho? 785 00:49:20,292 --> 00:49:21,209 Voy a vomitar. 786 00:49:26,418 --> 00:49:27,334 No está mal. 787 00:49:29,583 --> 00:49:30,500 ¡No está mal! 788 00:49:43,625 --> 00:49:44,542 No puedo creerlo. 789 00:49:46,042 --> 00:49:46,959 Soy un vampiro. 790 00:50:40,834 --> 00:50:42,167 Esta sangre es para ti. 791 00:50:42,917 --> 00:50:44,042 Estoy orgulloso de ti, Jeremy. 792 00:50:44,542 --> 00:50:47,042 Tienes mi voto para "vampiro novato del año." 793 00:50:47,792 --> 00:50:48,792 ¿Por qué me está pasando esto? 794 00:50:49,583 --> 00:50:51,875 He sido bueno. No me meto drogas. No bebo alcohol. Yo... 795 00:50:52,834 --> 00:50:53,750 Hago mi tarea. 796 00:50:54,583 --> 00:50:55,750 - ¿Por qué yo? - Mira... 797 00:50:56,792 --> 00:50:59,459 No pienses en esto como una desventaja. 798 00:50:59,959 --> 00:51:02,500 Hay cosas peores que ser un vampiro. 799 00:51:02,959 --> 00:51:06,334 ¿Estás consciente de que uno de los presidentes estadounidenses 800 00:51:06,418 --> 00:51:07,875 - era un vampiro? - ¿Cuál? 801 00:51:09,084 --> 00:51:10,042 Ese no es el punto. 802 00:51:10,500 --> 00:51:13,042 Trato de demostrarte que la vida aún puede ser plena, 803 00:51:13,126 --> 00:51:15,042 que aún puede ser gratificante, 804 00:51:15,126 --> 00:51:17,750 que hay ciertas ventajas al ser un vampiro. 805 00:51:18,084 --> 00:51:19,000 ¿Sí? 806 00:51:19,418 --> 00:51:20,334 Dime una. 807 00:51:21,084 --> 00:51:22,084 Okay. 808 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 ¿Cuál crees que es mi edad? 809 00:51:25,126 --> 00:51:26,750 No sé, 40, 50, ¿y qué? 810 00:51:29,875 --> 00:51:34,750 El octubre que viene celebraré mi cumpleaños número 265. 811 00:51:36,209 --> 00:51:39,459 Solo envejecerás un año por cada década. 812 00:51:39,834 --> 00:51:40,875 No está mal. 813 00:51:41,834 --> 00:51:42,750 ¿Qué? 814 00:51:44,834 --> 00:51:46,834 Espera, ¿me estás diciendo que seré un adolescente 815 00:51:46,917 --> 00:51:48,542 por 20 años más? 816 00:51:48,625 --> 00:51:50,750 ¿Te vas a estar lamentando por el resto del siglo? 817 00:51:51,667 --> 00:51:54,459 No, pero me merezco un par de minutos. 818 00:51:56,834 --> 00:51:57,750 Me gustaba el ajo. 819 00:51:58,583 --> 00:52:00,500 Bueno, es una pérdida menor. 820 00:52:00,583 --> 00:52:02,583 El ajo no va bien con la sangre. 821 00:52:02,667 --> 00:52:03,875 Pero hay compensaciones. 822 00:52:04,834 --> 00:52:07,292 Con una larga vida, tendrás la oportunidad de conocer 823 00:52:07,376 --> 00:52:09,542 a algunas de las personas más fascinantes del planeta. 824 00:52:09,625 --> 00:52:11,625 A través de los años pude conocer a gente 825 00:52:11,709 --> 00:52:14,084 como Pablo Picasso, Sigmund Freud, 826 00:52:14,167 --> 00:52:16,126 Isabelle Watson, Madame Curie... 827 00:52:16,583 --> 00:52:17,792 ¿Quién es Isabelle Watson? 828 00:52:17,875 --> 00:52:19,542 Créeme, ella era fascinante. 829 00:52:19,625 --> 00:52:22,542 Además, con el tiempo de tu lado, tendrás la oportunidad 830 00:52:22,625 --> 00:52:24,376 de seguir tus intereses al máximo. 831 00:52:24,459 --> 00:52:25,959 Suenas como mi orientador académico. 832 00:52:26,792 --> 00:52:28,209 Lo que trato de decir es que, 833 00:52:28,292 --> 00:52:30,875 seas un vampiro o una persona regular, 834 00:52:31,500 --> 00:52:33,750 debes ponerte metas, hacer planes, 835 00:52:33,834 --> 00:52:36,000 vive una vida plena. Puedes vivir varias. 836 00:52:36,084 --> 00:52:38,667 Eso es genial, pero olvidas una cosa: 837 00:52:39,209 --> 00:52:42,251 Me humillé enfrente de Darla porque soy un vampiro. 838 00:52:42,875 --> 00:52:45,667 Los hombres se han humillado a sí mismos por siglos 839 00:52:45,750 --> 00:52:46,750 cuando se trata de mujeres. 840 00:52:48,126 --> 00:52:50,625 Afortunadamente para nosotros, les gusta un poco. 841 00:52:51,542 --> 00:52:54,000 Regresará una vez que ella decida que has sufrido lo suficiente. 842 00:52:54,084 --> 00:52:56,418 No, no. No conoces a Darla Blake. 843 00:52:57,917 --> 00:52:58,834 Aunque también... 844 00:52:59,917 --> 00:53:00,834 están los poderes. 845 00:53:02,834 --> 00:53:03,750 ¿Poderes? 846 00:53:04,834 --> 00:53:06,126 Desearía que hubieras leído ese libro. 847 00:53:06,209 --> 00:53:08,376 Digo, encontrarías sorpresas agradables en él, 848 00:53:08,459 --> 00:53:12,667 como emitir un cierto encanto irresistible. 849 00:53:12,750 --> 00:53:13,750 ¿Cuál página? 850 00:53:13,834 --> 00:53:15,834 Revisa el índice en "trances." 851 00:53:19,042 --> 00:53:20,000 ¿Puedo convertirme en un murciélago? 852 00:53:21,542 --> 00:53:22,500 No seas ridículo. 853 00:53:35,875 --> 00:53:36,792 Darla, hola. 854 00:53:37,500 --> 00:53:39,251 Escucha, quiero explicarte lo de la noche pasada. 855 00:53:39,334 --> 00:53:42,459 No tienes que hacerlo. Está claro. 856 00:53:42,542 --> 00:53:44,750 No entiendes, me pasó algo recientemente. 857 00:53:44,834 --> 00:53:46,042 Estoy pasando por unos cambios. 858 00:53:46,126 --> 00:53:48,917 Sí, la pubertad, patán. Ella no está interesada. 859 00:53:49,000 --> 00:53:50,459 Gloria, déjanos en paz, ¿okay? 860 00:53:50,834 --> 00:53:54,000 Darla, no te dejes. ¡Te humilló! 861 00:53:54,500 --> 00:53:56,875 Gloria tiene razón, ¿sabes? Y lo estás volviendo a hacer. 862 00:53:56,959 --> 00:53:57,875 Mira, lo lamente. 863 00:53:58,709 --> 00:53:59,875 Las primeras citas siempre son las peores, ¿no? 864 00:54:00,792 --> 00:54:01,875 Solo dame otra oportunidad. 865 00:54:01,959 --> 00:54:03,542 - ¿Por qué debería hacerlo? - Porque me gustas. 866 00:54:04,292 --> 00:54:07,251 Y porque no quiero que la relación termine antes de empezar. 867 00:54:07,834 --> 00:54:09,542 Mejor sigo ensayando. 868 00:54:11,750 --> 00:54:12,709 ¡Darla! 869 00:54:17,418 --> 00:54:18,334 Vuelve. 870 00:54:21,418 --> 00:54:22,750 Levanta tu mano derecha. 871 00:54:29,334 --> 00:54:30,542 Cuando chasquee mis dedos, 872 00:54:31,376 --> 00:54:34,292 despertarás y aceptarás mi disculpa. 873 00:54:35,834 --> 00:54:37,750 Y saldrás conmigo la noche del sábado. 874 00:54:38,625 --> 00:54:39,750 ¿Entiendes? 875 00:54:44,334 --> 00:54:46,292 Debes estar bromeando. 876 00:55:04,792 --> 00:55:06,709 Nuestra siguiente selección es de Barry Manilow... 877 00:55:07,667 --> 00:55:10,000 ¡Barry Manilow! Se va. 878 00:55:16,667 --> 00:55:17,625 No... 879 00:55:34,292 --> 00:55:36,000 - Hola, Sra. Capello. - Oh, hola, Ralph. 880 00:55:38,334 --> 00:55:42,292 Ralph, sabes, Jeremy se ha estado portando muy raro últimamente. 881 00:55:42,376 --> 00:55:44,167 ¿Tendrás alguna idea de qué le sucede? 882 00:55:45,042 --> 00:55:46,917 En realidad no. Es un tipo muy complicado. 883 00:55:47,000 --> 00:55:47,917 ¿Qué quieres decir? 884 00:55:50,126 --> 00:55:51,625 Está teniendo problemas con una chica. 885 00:55:51,709 --> 00:55:52,625 Probablemente sea eso. 886 00:55:53,500 --> 00:55:56,667 Ralph, trata de descubrir qué le pasa, ¿okay? 887 00:55:56,750 --> 00:55:57,667 Lo haré, Sra. Capello. 888 00:55:59,709 --> 00:56:02,042 ¿Mi hijo tiene problemas con las chicas? 889 00:56:03,709 --> 00:56:05,709 ¡La maldita camioneta blanca aún me persigue! 890 00:56:06,167 --> 00:56:07,625 ¿Qué? ¿Por qué te está siguiendo? 891 00:56:11,042 --> 00:56:12,084 - ¿Ya se fue? - Sí. 892 00:56:14,917 --> 00:56:15,834 No lo entiendo. 893 00:56:17,042 --> 00:56:18,667 Ralph, hay algo que tengo que decirte. 894 00:56:20,167 --> 00:56:21,084 Soy... 895 00:56:22,167 --> 00:56:23,334 Soy un vampiro. 896 00:56:27,750 --> 00:56:28,667 Genial, hermano. 897 00:56:29,376 --> 00:56:30,750 ¿Es lo único que vas a decir? ¿Que es genial? 898 00:56:31,209 --> 00:56:32,459 Eres mi mejor amigo, Jeremy. 899 00:56:32,542 --> 00:56:33,750 ¿Qué quieres que diga, que estás loco? 900 00:56:33,834 --> 00:56:37,084 No, no. ¿Recuerdas que te conté del policía que me seguía? 901 00:56:37,792 --> 00:56:40,667 Me contó que la mujer que me mordió era una vampira 902 00:56:40,750 --> 00:56:42,251 Me dijo que yo soy un vampiro. 903 00:56:42,625 --> 00:56:43,750 Un policía te contó eso. 904 00:56:43,834 --> 00:56:46,251 Ralph, no era un policía. También era un vampiro. 905 00:56:48,084 --> 00:56:49,000 No me crees, ¿o sí? 906 00:56:49,583 --> 00:56:51,251 A decir verdad, estoy algo dividido. 907 00:56:51,834 --> 00:56:54,625 Tengo un problema con el vampirismo en general. 908 00:56:54,709 --> 00:56:56,750 Ven, te enseñaré algo. Ven, vamos. 909 00:57:03,875 --> 00:57:04,875 Entra. 910 00:57:10,792 --> 00:57:11,750 ¿Qué? 911 00:57:12,209 --> 00:57:13,126 Mira esto. 912 00:57:16,834 --> 00:57:17,834 ¿Y bien? 913 00:57:18,834 --> 00:57:19,750 Es un truco. 914 00:57:20,459 --> 00:57:21,376 ¿Un truco? 915 00:57:23,334 --> 00:57:25,709 Sí. David Copperfield hace esto todo el tiempo. 916 00:57:26,126 --> 00:57:28,750 Una vez vi cómo hizo desaparecer a la Estatua de la Libertad. 917 00:57:30,750 --> 00:57:31,667 Okay. 918 00:57:35,334 --> 00:57:37,084 Bien, déjame enseñarte algo 919 00:57:37,167 --> 00:57:39,084 que David Copperfield no puede hacer. 920 00:57:48,875 --> 00:57:51,084 Sí, es roja y es líquida. 921 00:57:51,834 --> 00:57:52,750 ¿Es sangre? 922 00:58:04,834 --> 00:58:05,750 Oye, Ralph... 923 00:58:12,418 --> 00:58:14,625 ¿Y bien? ¿Qué dijo? 924 00:58:15,834 --> 00:58:16,959 No quiere saber. 925 00:58:17,042 --> 00:58:18,917 Ralph, soy su madre. 926 00:58:19,000 --> 00:58:20,667 Quiero saber qué le molesta. 927 00:58:21,126 --> 00:58:23,042 No, no quiere. Créame. 928 00:58:24,875 --> 00:58:27,418 Algunas cosas son demasiado personales. 929 00:58:29,376 --> 00:58:30,418 ¿"Demasiado personales"? 930 00:58:33,459 --> 00:58:35,667 Dios mío... 931 00:58:49,834 --> 00:58:52,418 Jeremy, quise visitarte antes de despedirme. 932 00:58:53,542 --> 00:58:54,459 ¿Te vas? 933 00:58:54,875 --> 00:58:56,042 Mi trabajo aquí ha terminado. 934 00:58:56,792 --> 00:58:59,667 Maravilloso. Mi vida está arruinada y tú te vas. 935 00:59:00,834 --> 00:59:01,750 ¿Ahora qué va a pasar? 936 00:59:02,667 --> 00:59:06,000 Eso depende de ti. Mi propósito era darte direcciones, 937 00:59:06,084 --> 00:59:07,875 no llevarte de la mano por siempre. 938 00:59:08,875 --> 00:59:11,750 Serás un vampiro por un largo, largo tiempo. 939 00:59:11,834 --> 00:59:12,750 Lo sé. 940 00:59:13,834 --> 00:59:14,750 Solo que aún... 941 00:59:17,000 --> 00:59:18,750 Hay muchas cosas que no sé. 942 00:59:20,126 --> 00:59:21,209 ¿Y si meto la pata? 943 00:59:21,542 --> 00:59:23,542 ¿Y si la gente lo descubre? 944 00:59:24,959 --> 00:59:28,334 Todos meten la pata, muertos o no-muertos. 945 00:59:28,834 --> 00:59:31,042 Pero la gente que te ama siempre te protegerá. 946 00:59:31,542 --> 00:59:32,459 Recuérdalo. 947 00:59:33,542 --> 00:59:35,000 Solo me acostumbré a que estuvieras cerca. 948 00:59:36,625 --> 00:59:38,126 No te pongas sentimental conmigo. 949 00:59:39,334 --> 00:59:43,209 Por cierto, necesitaré estacionar mi auto por un siglo. 950 00:59:43,292 --> 00:59:45,334 - ¿Podrías cuidármelo? - ¿De verdad? 951 00:59:47,750 --> 00:59:50,542 ¡Genial! Espera a que Ralph lo sepa. 952 00:59:52,875 --> 00:59:55,542 El profesor va tras de Ralph. Cree que es uno de nosotros. 953 00:59:56,917 --> 00:59:59,667 Es una característica desagradable del hombre 954 00:59:59,750 --> 01:00:01,834 que cuando se encuentra con algo diferente 955 01:00:02,792 --> 01:00:05,459 su primer impulso suela ser destruirlo. 956 01:00:05,959 --> 01:00:07,750 Los vampiros son como cualquier otra minoría 957 01:00:07,834 --> 01:00:09,834 que haya sido perseguida en la historia. 958 01:00:10,625 --> 01:00:12,875 Nuestra reputación está un poco más dañada que eso. 959 01:00:13,834 --> 01:00:17,042 Digo, la gente cree que somos monstruos chupasangre. 960 01:00:18,376 --> 01:00:21,875 Me temo que unas manzanas podridas de la Edad Media 961 01:00:21,959 --> 01:00:23,750 arruinaron nuestra imagen. 962 01:00:24,959 --> 01:00:27,750 El profesor McCarthy no es alguien que perdone y olvide. 963 01:00:28,251 --> 01:00:30,542 ¿Y a él qué le pasa? ¿Cuál es su problema? 964 01:00:31,251 --> 01:00:32,542 Está algo loco, por supuesto. 965 01:00:33,459 --> 01:00:34,750 Pero no te confundas, 966 01:00:35,583 --> 01:00:37,292 es un peligro muy real. 967 01:00:37,834 --> 01:00:38,750 ¿Y qué hago? 968 01:00:40,251 --> 01:00:41,792 Eres un vampiro, Jeremy. 969 01:00:43,209 --> 01:00:44,126 Aprovéchalo. 970 01:00:48,834 --> 01:00:50,750 Louis, Jeremy se está portando 971 01:00:50,834 --> 01:00:53,418 demasiado peculiar como para ignorarlo. 972 01:00:53,959 --> 01:00:56,209 Ralph dijo que tiene problemas con las chicas. 973 01:00:56,292 --> 01:01:01,334 Sí, y sé que escuché la voz de un hombre en su habitación 974 01:01:01,418 --> 01:01:02,334 la otra noche. 975 01:01:04,917 --> 01:01:06,418 El hombre del BMW. 976 01:01:09,126 --> 01:01:10,042 Buenas noches. 977 01:01:10,834 --> 01:01:12,792 Jeremy, ¿a dónde vas? 978 01:01:14,251 --> 01:01:15,500 A salir. 979 01:01:15,583 --> 01:01:17,834 Sabes que tu padre y yo estamos aquí. 980 01:01:18,334 --> 01:01:21,042 Puedes hablarnos de lo que sea que te moleste. 981 01:01:22,084 --> 01:01:23,126 Gracias, mamá. 982 01:01:23,625 --> 01:01:24,750 Louis... 983 01:01:24,834 --> 01:01:26,376 ¿No hay nada que nos quieras contar? 984 01:01:27,834 --> 01:01:28,750 Solo buenas noches. 985 01:01:41,834 --> 01:01:43,251 ¿De dónde sacó ese auto? 986 01:01:43,959 --> 01:01:46,834 Es el mismo BMW azul ártico 735. 987 01:01:48,500 --> 01:01:50,084 ¿Que significa lo de las placas? 988 01:01:50,834 --> 01:01:53,000 NOCTURNO 989 01:02:09,376 --> 01:02:10,750 No me va a chupar la sangre. 990 01:02:12,625 --> 01:02:13,625 ¡Oye! 991 01:02:15,334 --> 01:02:16,251 Aléjate. 992 01:02:16,834 --> 01:02:18,750 Ábreme, no voy a hacerte daño. 993 01:02:25,334 --> 01:02:26,251 Gracias. 994 01:02:29,583 --> 01:02:30,834 Hasta ahí, Conde Drácula. 995 01:02:31,542 --> 01:02:32,875 Ralph, basta de eso. 996 01:02:33,917 --> 01:02:35,167 Tenía que decirle a alguien. 997 01:02:35,875 --> 01:02:36,917 ¿Y por qué tenía que ser yo? 998 01:02:37,583 --> 01:02:39,334 Porque eres mi mejor amigo. Te necesito. 999 01:02:39,875 --> 01:02:41,709 ¿Para que yo atraiga vírgenes jóvenes 1000 01:02:41,792 --> 01:02:43,750 a tu guarida y que sean tu cena de media noche? 1001 01:02:43,834 --> 01:02:44,834 No seré yo, amigo. 1002 01:02:44,917 --> 01:02:45,834 No seas idiota. 1003 01:02:47,418 --> 01:02:48,750 Es demasiado, hermano. 1004 01:02:49,834 --> 01:02:51,042 Ralph, sigo siendo la misma persona. 1005 01:02:51,126 --> 01:02:52,459 No soy un monstruo. 1006 01:02:52,917 --> 01:02:54,042 Okay, déjame pensar. 1007 01:02:59,792 --> 01:03:01,834 Okay, estamos en esto juntos, ¿no? 1008 01:03:02,917 --> 01:03:04,167 Mis labios están sellados. 1009 01:03:04,917 --> 01:03:07,126 Solo asegúrate que los tuyos también lo estén. 1010 01:03:07,209 --> 01:03:09,084 No quiero despertarme con menos sangre. 1011 01:03:09,583 --> 01:03:10,542 Bien. 1012 01:03:13,792 --> 01:03:14,709 ¿Y ahora qué hacemos? 1013 01:03:15,834 --> 01:03:16,792 No sé. 1014 01:03:27,834 --> 01:03:29,000 ¿Qué hacemos aquí? 1015 01:03:29,084 --> 01:03:31,334 Mira, si los vampiros de verdad tienen poderes secretos 1016 01:03:31,418 --> 01:03:33,583 sobre las mujeres, no debes hacer esperar a tu mejor amigo. 1017 01:03:33,667 --> 01:03:34,583 Mira a estas chicas. 1018 01:03:35,084 --> 01:03:36,750 Ralph, ni siquiera he leído esta cosa. 1019 01:03:36,834 --> 01:03:39,750 Estarás bien. Solo improvisa. No soy quisquilloso, ¿okay? 1020 01:03:40,292 --> 01:03:42,750 Alta, rubia, delgada, morena. Me quedo con la que sea. 1021 01:03:45,750 --> 01:03:46,667 Casi la que sea. 1022 01:03:47,459 --> 01:03:48,750 Vamos por allá. 1023 01:03:50,834 --> 01:03:52,459 Esa chica. ¿Te parece? 1024 01:03:52,834 --> 01:03:54,334 - Sí. - Ve por ella, Conde Capello. 1025 01:03:54,834 --> 01:03:55,750 Haz lo tuyo. 1026 01:04:00,959 --> 01:04:03,334 - ¡Qué galán! - ¿Él? 1027 01:04:03,418 --> 01:04:04,459 ¡Esa cara! 1028 01:04:05,126 --> 01:04:06,583 Ese cuerpo. 1029 01:04:07,709 --> 01:04:10,750 Él es una máquina sexual andante. 1030 01:04:15,251 --> 01:04:17,959 Fallé por muy poco. 1031 01:04:21,792 --> 01:04:24,251 ¡Dios mío, es un culto satánico entero! 1032 01:04:25,334 --> 01:04:27,251 Grimsdyke, cuida la retaguardia. Ten cuidado. 1033 01:04:40,750 --> 01:04:41,792 La rubia de la barra. 1034 01:04:42,792 --> 01:04:45,209 Nada grande, ¿okay? Solo esclava del amor. 1035 01:04:45,834 --> 01:04:46,750 ¿Esclava del...? 1036 01:04:49,542 --> 01:04:50,792 Una esclava del amor para llevar. 1037 01:04:53,834 --> 01:04:55,209 Oye, bonitos lentes. 1038 01:04:55,542 --> 01:04:57,209 ¿Está bien si vamos a tu casa? 1039 01:04:57,542 --> 01:04:58,750 Mis padres no entenderían 1040 01:04:58,834 --> 01:05:01,084 por qué salen gritos y gemidos de mi cuarto. 1041 01:05:06,709 --> 01:05:07,625 ¿Satisfecho? 1042 01:05:09,834 --> 01:05:10,750 Ella. 1043 01:05:11,834 --> 01:05:14,667 Bueno. Si me equivoco, vas por tu cuenta, ¿entiendes? 1044 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 Solo dale. 1045 01:05:33,126 --> 01:05:34,834 ¡Hazme tu esclavo del amor! 1046 01:05:34,917 --> 01:05:35,834 ¡Dios mío! 1047 01:05:36,167 --> 01:05:37,750 ¡Aléjate de mí! 1048 01:05:41,625 --> 01:05:43,126 ¡Grimsdyke! 1049 01:05:43,834 --> 01:05:45,459 ¡Profesor, no! 1050 01:05:49,376 --> 01:05:50,292 ¡Cálmate! 1051 01:05:50,834 --> 01:05:52,750 - ¡Ralph! - ¿Y ese quién es? 1052 01:05:52,834 --> 01:05:53,917 ¡Tenemos que irnos de aquí! 1053 01:05:54,000 --> 01:05:54,917 ¿Le diste? 1054 01:06:00,834 --> 01:06:02,750 Sujeta esto, ya vuelvo. 1055 01:06:17,625 --> 01:06:19,625 ¡No te quedes ahí sentado, Grimsdyke, se escapan! 1056 01:06:21,167 --> 01:06:23,750 - Hay algo que olvidé decirte. - ¿Sí? 1057 01:06:23,834 --> 01:06:25,000 Aparentemente, hay un lunático 1058 01:06:25,084 --> 01:06:27,792 que quiere exterminar a los vampiros. 1059 01:06:27,875 --> 01:06:30,251 Es el tipo que se metió a patadas e incendió la casa Gardner. 1060 01:06:30,667 --> 01:06:31,750 No te preocupes, no dejaré que te atrape. 1061 01:06:32,334 --> 01:06:34,418 También es el tipo que conduce la camioneta blanca. 1062 01:06:34,500 --> 01:06:35,750 El que te ha estado persiguiendo. 1063 01:06:36,542 --> 01:06:38,792 ¿Dices que él cree que yo soy el vampiro? 1064 01:06:38,875 --> 01:06:41,542 No pueden ser tan estúpidos. Si me matan, me vuelvo polvo. 1065 01:06:41,625 --> 01:06:45,667 - Si te matan, es homicidio. ¿No? - Sí, genial. Muchas gracias. 1066 01:06:46,167 --> 01:06:47,959 UNO DE CADA 10 ADOLESCENTES 1067 01:06:48,042 --> 01:06:49,792 TESTIMONIOS DE JÓVENES GAYS Y LESBIANAS 1068 01:06:51,418 --> 01:06:54,334 ¿AÚN ERES MI MADRE? ¿AÚN ERES MI FAMILIA? 1069 01:06:55,709 --> 01:06:57,042 Tenemos que enfrentar los hechos, querida. 1070 01:06:58,709 --> 01:06:59,625 Nuestro hijo es gay. 1071 01:07:00,292 --> 01:07:01,209 ¿Cómo te hace sentir eso? 1072 01:07:03,750 --> 01:07:05,625 De verdad quería nietos. 1073 01:07:25,834 --> 01:07:26,875 Dios mío, ahí está. 1074 01:07:27,792 --> 01:07:28,750 Aquí está, guapetón. 1075 01:07:29,084 --> 01:07:30,084 ¿Qué? ¿Dónde? 1076 01:07:30,167 --> 01:07:31,625 La mesa de la esquina. No mires para allá. 1077 01:07:32,084 --> 01:07:33,042 No mires para allá. 1078 01:07:33,126 --> 01:07:34,042 No mires para allá. 1079 01:07:38,209 --> 01:07:39,750 Esto es tonto. 1080 01:07:48,834 --> 01:07:49,917 Hola, Darla. 1081 01:07:50,000 --> 01:07:51,667 - Nunca te rindes, ¿o sí? - No. 1082 01:07:52,834 --> 01:07:53,750 Darla, yo... 1083 01:07:54,625 --> 01:07:56,750 Mira, eres importante para mí. Dame una sola oportunidad. 1084 01:07:58,376 --> 01:08:00,500 No lo sé, Jeremy. Me gustas, 1085 01:08:00,583 --> 01:08:02,500 pero eres muy raro. 1086 01:08:02,834 --> 01:08:04,126 Perderá el control de nuevo. 1087 01:08:04,209 --> 01:08:06,292 No perderé el control. Lo prometo. 1088 01:08:06,834 --> 01:08:09,667 Mira, tuve problemas antes, pero ya estoy bien. 1089 01:08:11,667 --> 01:08:12,583 No me hagas rogarte. 1090 01:08:13,709 --> 01:08:14,750 - Hazlo que ruegue. - Te lo ruego. 1091 01:08:16,834 --> 01:08:17,750 Mierda. 1092 01:08:18,542 --> 01:08:20,709 No hagas ningún intento imprudente de escapar. 1093 01:08:21,209 --> 01:08:22,959 Este revólver apuntado a tu ombligo 1094 01:08:23,042 --> 01:08:24,376 está cargado con balas de plata. 1095 01:08:24,917 --> 01:08:26,542 - Profesor, hay... - ¡Cállate! 1096 01:08:27,000 --> 01:08:29,875 Nos levantaremos lentamente y caminaremos a la camioneta. 1097 01:08:30,376 --> 01:08:32,875 Con que intentes parpadear, no dudaré en usar esto. 1098 01:08:32,959 --> 01:08:33,917 ¿Está claro? 1099 01:08:34,251 --> 01:08:35,251 Totalmente. 1100 01:08:36,542 --> 01:08:37,500 Vámonos. 1101 01:08:40,834 --> 01:08:43,292 Okay, te daré una oportunidad más. 1102 01:08:46,834 --> 01:08:48,334 Eso no fue demasiado raro, ¿o sí? 1103 01:08:49,292 --> 01:08:52,251 Mira, sé que crees que enloqueceré en cualquier momento, pero no. 1104 01:08:54,418 --> 01:08:55,292 ¿Dónde está Ralph? 1105 01:08:56,292 --> 01:08:58,126 Se acaba de ir con un par de fenómenos. 1106 01:08:58,709 --> 01:08:59,709 ¿Qué? 1107 01:09:00,834 --> 01:09:02,376 Son ellos, los de la camioneta. 1108 01:09:03,084 --> 01:09:04,084 Ven. 1109 01:09:06,042 --> 01:09:07,334 ¡Oye, no te vayas! 1110 01:09:17,834 --> 01:09:20,251 - ¡Rápido! - ¿Nos vamos a robar este auto? 1111 01:09:23,834 --> 01:09:26,251 Miren, ustedes cometen un gran error. 1112 01:09:26,875 --> 01:09:27,834 No soy un vampiro. 1113 01:09:28,292 --> 01:09:30,834 Odio el sabor de la sangre. Odio ver sangre. 1114 01:09:30,917 --> 01:09:33,251 Jefe, tal vez esté diciendo la verdad. 1115 01:09:33,792 --> 01:09:35,959 Mentiras, puras mentiras. No lo escuches, Grimsdyke. 1116 01:09:36,042 --> 01:09:37,334 Estos bastardos dirán lo que sea 1117 01:09:37,418 --> 01:09:38,750 para proteger sus negros corazones. 1118 01:09:38,834 --> 01:09:41,126 ¡Prometiste que no enloquecerías! ¡Lo prometiste! 1119 01:09:41,209 --> 01:09:42,459 Lo siento, Darla, 1120 01:09:42,542 --> 01:09:43,834 pero mi mejor amigo está a punto de ser asesinado. 1121 01:09:44,834 --> 01:09:46,042 ¿Asesinado? ¿Por quién? 1122 01:09:47,834 --> 01:09:50,000 Larga historia. En realidad deberían perseguirme a mí. 1123 01:09:50,750 --> 01:09:52,042 ¿De qué estás hablando? 1124 01:09:52,542 --> 01:09:54,167 El profesor McCarthy. Es un maniaco. 1125 01:09:54,251 --> 01:09:55,750 Él cree que Ralph es un vampiro. 1126 01:09:57,834 --> 01:09:58,750 Qué locura. 1127 01:09:58,834 --> 01:10:01,042 Claro que es una locura. Ralph no es un vampiro. 1128 01:10:03,126 --> 01:10:04,042 Yo soy el vampiro. 1129 01:10:07,959 --> 01:10:08,875 Dios mío. 1130 01:10:09,542 --> 01:10:10,459 Ahí están. 1131 01:10:16,334 --> 01:10:18,500 Profesor, alguien nos está siguiendo. 1132 01:10:20,376 --> 01:10:21,376 Por supuesto, amigo. 1133 01:10:21,834 --> 01:10:25,251 El FBI, la CIA, la Guardia Nacional. 1134 01:10:25,334 --> 01:10:28,251 ¡Cuando todo esto termine, mi papá te pateará el trasero! 1135 01:10:34,167 --> 01:10:35,917 Acción evasiva, Grimsdyke. 1136 01:10:36,750 --> 01:10:37,667 Sí, profesor. 1137 01:10:46,750 --> 01:10:48,792 No estoy loco, ¿okay? Lo que sea que estés pensando, 1138 01:10:48,875 --> 01:10:50,750 por favor, créeme, necesito tu ayuda. 1139 01:10:50,834 --> 01:10:52,750 Modoc me dijo que quien de verdad se preocupe por mí 1140 01:10:52,834 --> 01:10:53,750 no me defraudaría. 1141 01:10:55,875 --> 01:10:56,792 ¿Modoc? 1142 01:10:58,292 --> 01:11:00,792 Es mi consejero vampiro. 1143 01:11:09,625 --> 01:11:10,542 ¡Nos vas a matar! 1144 01:11:15,126 --> 01:11:17,251 Darla, ¿recuerdas lo que dijimos sobre ser diferentes? 1145 01:11:17,334 --> 01:11:20,709 Diferente, sí, como ser alto, o flaco, o usar frenos, 1146 01:11:20,792 --> 01:11:23,042 o hasta ser un poco raro. 1147 01:11:23,750 --> 01:11:25,334 Pero no sobre ser un vampiro. 1148 01:11:31,500 --> 01:11:33,959 ¡Policías! ¡Muy bien! Aguanta, Ralph. 1149 01:11:34,418 --> 01:11:36,792 ...BMW, con placas que dicen "NOCTURNO," 1150 01:11:36,875 --> 01:11:39,959 va al oeste en la autovía Allen. X-Ray 32. Pido refuerzos. 1151 01:11:40,042 --> 01:11:42,376 Entendido. Todas las unidades cerca de la autovía Allen 1152 01:11:42,459 --> 01:11:44,000 deben brindar refuerzos a X-Ray 32. 1153 01:11:44,084 --> 01:11:45,959 Persigan a un BMW azul con rumbo al oeste... 1154 01:11:50,084 --> 01:11:51,750 ¡Dios mío! 1155 01:11:59,959 --> 01:12:01,376 - ¿Estás bien? - ¡Detente! 1156 01:12:09,625 --> 01:12:11,126 Aguanta, Darla. 1157 01:12:14,500 --> 01:12:15,418 ¡Mierda! 1158 01:12:23,459 --> 01:12:24,834 Buen trabajo, Grimsdyke. 1159 01:12:24,917 --> 01:12:27,750 Parece que la caballería fue detenida. 1160 01:12:29,500 --> 01:12:30,459 ¡Deténganse! 1161 01:12:41,709 --> 01:12:42,625 ¿Están bien? 1162 01:12:43,376 --> 01:12:44,459 Eso creo. 1163 01:12:44,542 --> 01:12:45,750 ¡Tenemos que detener a la camioneta blanca! 1164 01:12:45,834 --> 01:12:46,750 ¡Van a matar a Ralph! 1165 01:12:47,334 --> 01:12:49,376 Tranquilízate, muchacho, estás en shock. 1166 01:12:49,459 --> 01:12:50,959 Lo van a asesinar. Debemos detenerlos. 1167 01:12:51,334 --> 01:12:52,750 Relájate, hijo. Te daremos una mano. 1168 01:12:53,917 --> 01:12:56,750 Escúcheme. Están locos. Son cazavampiros. 1169 01:12:56,834 --> 01:12:58,750 Creen que mi amigo es un vampiro. 1170 01:12:58,834 --> 01:13:00,792 Lo secuestraron y lo van a matar. 1171 01:13:02,709 --> 01:13:05,500 Oye, Wally, suena a que tenemos otra cacería de vampiros. 1172 01:13:06,251 --> 01:13:07,750 - ¿Otra? - ¿Ves? 1173 01:13:07,834 --> 01:13:10,750 Maldición. Mejor reportamos código V y los seguimos. 1174 01:13:10,834 --> 01:13:12,542 Vengan, muchachos, al auto. 1175 01:13:12,917 --> 01:13:13,834 Vamos. 1176 01:13:17,126 --> 01:13:18,042 ¡Vámonos! 1177 01:13:19,500 --> 01:13:20,418 Vamos. 1178 01:13:21,292 --> 01:13:22,334 Oigan... 1179 01:13:24,709 --> 01:13:25,792 ¡No pueden hacernos esto! 1180 01:13:25,875 --> 01:13:27,834 Sí, claro. Deja de beber, muchacho. 1181 01:13:28,834 --> 01:13:29,750 ¡Oigan! 1182 01:13:33,917 --> 01:13:35,750 Ralph va a morir y es mi culpa. 1183 01:13:36,834 --> 01:13:37,750 Tal vez no. 1184 01:13:41,500 --> 01:13:42,875 No puedo creer que vayas a hacerlo. 1185 01:13:44,292 --> 01:13:45,376 ¿No lo crees? 1186 01:13:50,167 --> 01:13:51,084 ¡Imposible, joder! 1187 01:14:02,834 --> 01:14:03,750 Vamos, apúrate. 1188 01:14:07,126 --> 01:14:08,042 ¡Eso estuvo genial! 1189 01:14:08,792 --> 01:14:10,126 Creo que me enamoré de ti. 1190 01:14:10,209 --> 01:14:11,126 No exageres. 1191 01:14:19,042 --> 01:14:21,875 Habla 1-Adam-12. Quisiera poner un aviso de búsqueda 1192 01:14:21,959 --> 01:14:23,376 de una camioneta Ford blanca, 1193 01:14:23,500 --> 01:14:26,334 vista por última vez dirigiéndose hacia el norte en vía Henderson. 1194 01:14:27,667 --> 01:14:29,792 Y mamá, si estás escuchando, 1195 01:14:29,875 --> 01:14:32,376 tengo que decirte que de verdad no es mi culpa. 1196 01:14:32,459 --> 01:14:34,750 Tuve que robar este auto policía para salvar a Ralph. 1197 01:14:34,834 --> 01:14:36,334 ¡Dios mío, vamos! 1198 01:14:36,418 --> 01:14:38,376 Y, mamá, quisiera que conocieras a Darla Blake. 1199 01:14:39,292 --> 01:14:40,542 Hola, Sra. Capello. 1200 01:14:41,084 --> 01:14:42,418 Ella es genial, mamá. Te encantará. 1201 01:14:43,875 --> 01:14:46,000 ¡Apúrate, Louis! ¡Corre! 1202 01:14:46,376 --> 01:14:48,000 ¡Nuestro hijo está en problemas! 1203 01:14:52,251 --> 01:14:53,625 Vamos, ¿dónde estás, amigo? 1204 01:14:54,251 --> 01:14:55,750 Creo que se fueron por allá. 1205 01:14:55,834 --> 01:14:56,750 - ¿Dónde? - Por allá. 1206 01:15:00,334 --> 01:15:03,000 Vehículo policía robado rumbo al norte en la autopista 41. 1207 01:15:03,084 --> 01:15:04,000 Proceda con cuidado. 1208 01:15:04,418 --> 01:15:06,792 Se cree que el perpetrador está armado y es peligroso 1209 01:15:06,875 --> 01:15:09,500 Repito: el perpetrador está armado y es peligroso 1210 01:15:09,875 --> 01:15:10,792 ¡Nuestro bebé! 1211 01:15:12,084 --> 01:15:13,000 ¡Da la vuelta! 1212 01:15:25,459 --> 01:15:27,750 Liberaremos el alma de la creatura en suelo santificado. 1213 01:15:35,459 --> 01:15:37,875 ¡Vamos, pedazo de chatarra, apúrate! 1214 01:15:38,334 --> 01:15:40,251 ¡Ya lo oíste! ¡Apúrate! 1215 01:15:42,834 --> 01:15:43,750 Aguanta, Ralph. 1216 01:15:59,875 --> 01:16:01,792 ¡Grimsdyke! ¿Podrías dejar eso? 1217 01:16:03,500 --> 01:16:04,418 Ven. 1218 01:16:08,376 --> 01:16:09,292 Encárgate de esto. 1219 01:16:09,750 --> 01:16:10,834 ¿Yo, profesor? 1220 01:16:10,917 --> 01:16:11,834 Sí, tú. 1221 01:16:17,834 --> 01:16:18,750 Ahora. 1222 01:16:19,542 --> 01:16:20,750 Dale a la estaca en el centro. 1223 01:16:21,750 --> 01:16:23,834 Con suficiente fuerza para que pase por las costillas 1224 01:16:24,542 --> 01:16:25,709 a la cavidad torácica, 1225 01:16:26,126 --> 01:16:27,709 para perforar el corazón. Vamos. 1226 01:16:31,875 --> 01:16:32,792 Continúa. 1227 01:16:37,750 --> 01:16:38,667 No puedo hacerlo. 1228 01:16:39,834 --> 01:16:41,750 Nunca le he hecho daño a un ser humano en mi vida. 1229 01:16:43,750 --> 01:16:44,667 ¡Espera, ahí es! 1230 01:16:48,167 --> 01:16:51,667 ¡Eres un cobarde, Grimsdyke! ¡Tendré que hacerlo yo mismo! 1231 01:17:06,792 --> 01:17:09,792 ¡Que Dios se apiade de tu alma! 1232 01:17:09,875 --> 01:17:10,834 ¡Alto! 1233 01:17:13,418 --> 01:17:14,334 Hola. 1234 01:17:16,084 --> 01:17:17,418 Sé lo que parece. 1235 01:17:17,834 --> 01:17:19,209 ¿Qué tal "intento de homicidio"? 1236 01:17:19,709 --> 01:17:22,750 No, se equivoca. Solo es un pequeño exorcismo 1237 01:17:23,292 --> 01:17:25,625 Esta es una vil y asquerosa criatura de la noche. 1238 01:17:26,376 --> 01:17:27,292 Un vampiro. 1239 01:17:28,209 --> 01:17:29,292 ¡Somos los buenos! 1240 01:17:29,376 --> 01:17:32,709 Si lo matas caerás por homicidio en primer grado. Lo garantizo. 1241 01:17:33,709 --> 01:17:35,750 Imposible. Ni siquiera quedará un cadáver. 1242 01:17:35,834 --> 01:17:38,542 Se volverá polvo ante tus ojos. 1243 01:17:38,625 --> 01:17:39,750 - ¡Mira! - ¡Espera, espera! 1244 01:17:40,834 --> 01:17:43,418 Si es un vampiro, es una cosa. 1245 01:17:43,500 --> 01:17:44,418 Y si no lo es, 1246 01:17:44,834 --> 01:17:46,042 un hombre inocente morirá. 1247 01:17:48,126 --> 01:17:49,750 Es un riesgo que estoy dispuesto a tomar. 1248 01:17:49,834 --> 01:17:50,750 Olvídalo. 1249 01:17:51,667 --> 01:17:52,625 Quiero pruebas. 1250 01:17:53,084 --> 01:17:55,500 ¿Qué tienes en tu kit de cazavampiros? 1251 01:17:55,875 --> 01:17:57,292 Tienes un crucifijo, ¿no? 1252 01:18:04,834 --> 01:18:06,750 - Puede que sea un vampiro judío. - Claro. 1253 01:18:08,000 --> 01:18:08,959 ¿Qué más tienes? 1254 01:18:12,334 --> 01:18:13,251 Una ristra de ajo. 1255 01:18:17,126 --> 01:18:18,709 ¿Y vas a matar a este tipo? 1256 01:18:19,959 --> 01:18:21,418 Agua bendita, ¿cierto? 1257 01:18:21,834 --> 01:18:24,459 Buena idea. No hay nada peor que un vampiro sucio. 1258 01:18:25,376 --> 01:18:27,834 La estaca. Si lo mato con una estaca al corazón, 1259 01:18:27,917 --> 01:18:29,167 definitivamente es un vampiro. 1260 01:18:29,709 --> 01:18:31,667 Una estaca al corazón mataría lo que sea. 1261 01:18:32,292 --> 01:18:34,792 Me temo que esta "evidencia" no sería muy persuasiva 1262 01:18:34,875 --> 01:18:35,792 en un juicio por asesinato. 1263 01:18:37,376 --> 01:18:39,625 Grimsdyke, cometiste un error. Déjalo ir. 1264 01:18:46,750 --> 01:18:47,667 ¿"Un error"? 1265 01:18:48,875 --> 01:18:51,292 ¿Es todo? ¿Ni una disculpa? 1266 01:18:51,875 --> 01:18:53,292 ¿Ni un "lo siento, amigo"? 1267 01:18:53,834 --> 01:18:55,251 ¿"Perdóname, Ralph"? 1268 01:18:55,750 --> 01:18:57,917 "Perdón por la estaca en tu corazón, Ralph." 1269 01:19:00,292 --> 01:19:02,251 Eres un chupasangre ingenioso. 1270 01:19:14,126 --> 01:19:15,042 ¡Vamos! 1271 01:19:15,583 --> 01:19:16,500 ¡Ya voy! 1272 01:19:18,583 --> 01:19:19,500 ¡Ralph, el auto! 1273 01:19:27,834 --> 01:19:29,709 ¿Ralph? ¡Espera! 1274 01:19:30,834 --> 01:19:31,917 El auto está por allá. 1275 01:19:32,834 --> 01:19:34,750 - No hay problema. ¡Síganme! - Claro. 1276 01:19:36,126 --> 01:19:37,334 ¡Vamos! 1277 01:19:37,418 --> 01:19:38,376 ¡Alto! 1278 01:19:39,667 --> 01:19:41,292 No necesito recordarles que las balas de plata 1279 01:19:41,376 --> 01:19:43,667 tienen el mismo propósito que la estaca al corazón. 1280 01:19:44,000 --> 01:19:44,917 Profesor. 1281 01:19:46,917 --> 01:19:47,834 Okay. 1282 01:19:48,750 --> 01:19:49,667 Ya me tienen a mí. 1283 01:19:50,834 --> 01:19:51,750 Déjenlos ir. 1284 01:19:52,251 --> 01:19:53,750 Son solo inocentes. 1285 01:19:55,834 --> 01:19:58,750 Tu heroica petición fue notada y descartada. 1286 01:19:58,834 --> 01:20:00,334 ¿De verdad crees que te dejaré matarme? 1287 01:20:00,875 --> 01:20:01,792 ¿O a mis amigos? 1288 01:20:02,500 --> 01:20:04,000 No veo cómo puedes prevenirlo. 1289 01:20:06,625 --> 01:20:07,542 Lo olvida, profesor. 1290 01:20:07,959 --> 01:20:08,875 Soy un vampiro. 1291 01:20:09,834 --> 01:20:12,418 Tengo ciertas ventajas. 1292 01:20:13,834 --> 01:20:16,750 Dejó sus preciosas herramientas, profesor. 1293 01:20:17,292 --> 01:20:19,625 No tiene crucifijos. No tiene ajo. 1294 01:20:19,709 --> 01:20:20,709 No tiene agua bendita. 1295 01:20:20,792 --> 01:20:21,709 ¡Grimsdyke, dispárale! 1296 01:20:23,459 --> 01:20:24,625 ¡No puedo! 1297 01:20:24,709 --> 01:20:27,376 Afortunadamente para usted, yo no mato gente. 1298 01:20:29,126 --> 01:20:30,667 ¿No ibas a beber mi sangre? 1299 01:20:31,834 --> 01:20:32,750 Suenas decepcionado. 1300 01:20:33,209 --> 01:20:34,167 No, solo sorprendido. 1301 01:20:35,834 --> 01:20:36,792 Es una grata sorpresa. 1302 01:20:41,959 --> 01:20:42,875 ¿No me escuchaste? 1303 01:20:43,875 --> 01:20:45,000 ¡Te estoy dejando ir! 1304 01:20:46,000 --> 01:20:47,750 ¡Nunca dejaré de perseguirte! ¡Nunca! 1305 01:20:47,834 --> 01:20:49,000 ¿Por qué? 1306 01:20:49,084 --> 01:20:50,418 ¿Qué tengo que hacer? ¿Matarte? 1307 01:20:51,000 --> 01:20:52,209 ¿Arrancarte el corazón? 1308 01:20:52,834 --> 01:20:53,750 Hazlo, Jeremy. 1309 01:20:54,625 --> 01:20:56,750 Hagamos un brindis con su sangre. 1310 01:20:57,334 --> 01:20:58,251 Nora. 1311 01:20:59,126 --> 01:21:00,459 ¿Has regresado de la tumba? 1312 01:21:00,834 --> 01:21:02,750 Por supuesto. Soy una vampira. 1313 01:21:03,167 --> 01:21:04,084 ¿Quién es ella? 1314 01:21:05,500 --> 01:21:06,625 Únete a mí, Jeremy. 1315 01:21:07,042 --> 01:21:08,667 Ten una probada de inmortalidad. 1316 01:21:09,292 --> 01:21:11,251 Comienza con la sangre del profesor. 1317 01:21:11,750 --> 01:21:13,750 - No lo harías. - Estabas ansioso de matarme. 1318 01:21:14,542 --> 01:21:15,459 Eso era diferente. 1319 01:21:16,126 --> 01:21:17,042 Vamos, profesor. 1320 01:21:17,500 --> 01:21:20,500 No somos las criaturas insidiosas que usted cree. 1321 01:21:20,959 --> 01:21:23,792 Solo queremos una oportunidad de vivir en paz sin preocuparnos 1322 01:21:23,875 --> 01:21:26,042 de que alguien quiera meter una estaca en nuestros corazones 1323 01:21:28,084 --> 01:21:29,750 Bravo, muchacho, bravo. 1324 01:21:32,750 --> 01:21:35,792 Esperé mucho tiempo para tenerte en mi mira, anciano. 1325 01:21:38,750 --> 01:21:41,459 Vamos, profesor, no tiene que ser así. 1326 01:21:41,834 --> 01:21:44,084 ¿Cuándo entenderá que no soy su enemigo? 1327 01:21:48,834 --> 01:21:50,251 Grimsdyke, ¿de dónde sacaste estas balas? 1328 01:21:50,334 --> 01:21:52,251 - Pero, profesor... - ¡Tendré que destrozarlo 1329 01:21:52,334 --> 01:21:53,334 con mis propias manos! 1330 01:21:53,792 --> 01:21:56,542 Como desees, pero primero déjame presentarte unas amigas. 1331 01:22:08,959 --> 01:22:09,875 Esto se pone interesante. 1332 01:22:10,542 --> 01:22:11,459 Oh, no. 1333 01:22:11,917 --> 01:22:12,834 Detén eso. 1334 01:22:13,167 --> 01:22:14,084 ¿Grimsdyke? 1335 01:22:14,625 --> 01:22:15,583 ¿Qué me van a hacer? 1336 01:22:16,126 --> 01:22:17,750 Dios mío. ¿Grimsdyke? 1337 01:22:18,459 --> 01:22:20,126 ¡No dejes que me lleven! ¡Grimsdyke! 1338 01:22:20,209 --> 01:22:22,167 ¡No dejes que me lleven! ¡Grimsdyke, ayúdame! 1339 01:22:23,251 --> 01:22:24,292 ¡Grimsdyke! 1340 01:22:27,542 --> 01:22:28,750 ¿Qué le va a pasar? 1341 01:22:30,126 --> 01:22:31,750 ¿Qué mejor manera de vencer a un enemigo 1342 01:22:31,834 --> 01:22:32,834 que volverlo un aliado? 1343 01:22:33,750 --> 01:22:35,167 ¡Auxilio! 1344 01:22:36,126 --> 01:22:37,750 ¿Esas chicas van a regresar, o qué? 1345 01:22:39,709 --> 01:22:41,084 Espera un momento, te disparó. 1346 01:22:41,834 --> 01:22:42,750 Con balas de plata. 1347 01:22:43,709 --> 01:22:46,459 Jeremy, una vez más eres culpable de no leer el manual. 1348 01:22:46,542 --> 01:22:50,167 Las balas de plata son un método para eliminar hombres lobo, 1349 01:22:50,251 --> 01:22:51,209 no vampiros. 1350 01:22:52,875 --> 01:22:54,334 No quiero molestarme con los hombres lobo. 1351 01:22:55,459 --> 01:22:56,376 Profesor. 1352 01:22:58,625 --> 01:22:59,583 ¿Qué le hicieron? 1353 01:23:01,834 --> 01:23:05,126 Es una conclusión muy irónica, ¿no te parece? 1354 01:23:05,834 --> 01:23:06,917 ¿Qué le pasó? 1355 01:23:07,834 --> 01:23:08,750 No lo sé. 1356 01:23:09,500 --> 01:23:12,418 Estaré con la jauría por ahora. A ver qué pasa. 1357 01:23:13,459 --> 01:23:15,000 Me siento 20 años más joven. 1358 01:23:15,834 --> 01:23:16,792 Adiós, Grimsdyke. 1359 01:23:26,959 --> 01:23:28,500 Me temo que esa es nuestra señal. 1360 01:23:28,959 --> 01:23:30,459 Eres libre de unírtenos, Jeremy. 1361 01:23:30,542 --> 01:23:32,750 Estarías entre amigos, con otros como tú. 1362 01:23:33,667 --> 01:23:35,917 Gracias, Modoc, pero tengo escuela mañana. 1363 01:23:36,834 --> 01:23:38,917 Además, aquí están mis amigos. 1364 01:23:40,292 --> 01:23:41,209 Adiós, Jeremy. 1365 01:23:42,542 --> 01:23:43,459 Adiós, Modoc. 1366 01:23:45,792 --> 01:23:48,167 Escucha. La siguiente vez que vengas, llámame. 1367 01:23:48,542 --> 01:23:49,459 Iremos por una bebida. 1368 01:23:50,084 --> 01:23:51,000 Bloody Maries. 1369 01:23:55,084 --> 01:23:56,750 ¡Vengan, hijas! ¡Nos vamos! 1370 01:24:05,542 --> 01:24:07,500 Esta fue una noche muy loca. 1371 01:24:18,542 --> 01:24:19,750 Tengo que leer ese libro. 1372 01:24:56,834 --> 01:24:59,542 Oh, Louis, mira, ahí están. Están por allá, mira. 1373 01:24:59,625 --> 01:25:00,750 Da la vuelta, cariño. 1374 01:25:12,917 --> 01:25:13,834 ¿Jeremy? 1375 01:25:15,834 --> 01:25:16,750 Hola, mamá. Hola, papá. 1376 01:25:18,625 --> 01:25:20,459 Creo que tengo que darles una explicación. 1377 01:25:20,542 --> 01:25:23,667 Sabemos que has estado pasando por cambios como estos. 1378 01:25:24,292 --> 01:25:25,209 Espera ¿lo sabían? 1379 01:25:25,834 --> 01:25:26,875 ¿Siempre lo supieron? 1380 01:25:27,251 --> 01:25:28,167 No estamos ciegos. 1381 01:25:28,834 --> 01:25:30,209 Sabemos lo que pasa en el mundo. 1382 01:25:31,042 --> 01:25:32,917 No queremos ser parte del problema. 1383 01:25:33,875 --> 01:25:35,875 Solo queremos que seas feliz como eres. 1384 01:25:36,667 --> 01:25:37,583 Increíble. 1385 01:25:39,625 --> 01:25:42,875 Oh, mamá, papá, ella es Darla Blake. 1386 01:25:43,500 --> 01:25:44,500 Es mi nueva novia. 1387 01:25:46,875 --> 01:25:50,625 Estamos muy, muy felices de conocerte. 1388 01:25:55,292 --> 01:25:56,209 Increíble. 91033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.