Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,897 --> 00:00:14,977
Hello Inspector.
2
00:00:18,277 --> 00:00:19,277
Morning Duke.
3
00:00:19,877 --> 00:00:20,877
Morning George.
4
00:00:29,777 --> 00:00:30,557
Morning Inspector.
5
00:00:30,957 --> 00:00:31,837
There you go.
6
00:00:32,377 --> 00:00:34,577
Lovely.
7
00:00:36,997 --> 00:00:37,997
Oh.
8
00:00:38,477 --> 00:00:39,477
Anything I need to know?
9
00:00:39,677 --> 00:00:41,797
No, not today Duke.
10
00:00:41,917 --> 00:00:44,437
Well, keep your eyes peeled.
11
00:00:46,997 --> 00:00:48,997
Busy night, Violet?
12
00:01:09,157 --> 00:01:10,217
Morning Sir.
13
00:01:11,637 --> 00:01:12,797
Do we have a meeting?
14
00:01:13,337 --> 00:01:14,377
Sit down.
15
00:01:15,737 --> 00:01:17,017
Is there a problem sir?
16
00:01:17,077 --> 00:01:19,077
Take a seat eh.
17
00:01:26,898 --> 00:01:27,898
Now
18
00:01:28,997 --> 00:01:31,837
I know we've not always seen eye to eye,
19
00:01:31,837 --> 00:01:34,077
but I try not to let personal feelings
20
00:01:34,077 --> 00:01:37,717
get in the way of professional decisions.
21
00:01:37,717 --> 00:01:40,197
Which is why I'm
recommending you for a promotion.
22
00:01:42,217 --> 00:01:43,277
Sir?
23
00:01:43,277 --> 00:01:46,357
A vacancy for Chief Inspector has
come up. Put a good word in for you.
24
00:01:46,517 --> 00:01:48,557
The job is yours.
25
00:01:49,037 --> 00:01:50,477
Well, thank you very much, sir.
26
00:01:50,477 --> 00:01:53,437
Well, it's about time you received
the recognition you deserve.
27
00:01:53,857 --> 00:01:54,917
Well done, laddy.
28
00:01:54,997 --> 00:01:56,677
Thank you. Thank you, sir.
29
00:01:56,997 --> 00:01:59,037
Maybe a few more pennies in the bank too.
30
00:01:59,037 --> 00:02:02,117
You need to talk that through
with Superintendent McNeill, but
31
00:02:02,117 --> 00:02:03,837
Superintendent McNeill?
32
00:02:03,837 --> 00:02:06,997
Promotion's in the Glasgow Force.
You'll be leaving end of the month.
33
00:02:10,477 --> 00:02:11,677
The Glasgow Force.
34
00:02:14,797 --> 00:02:18,517
Nice to get back to the old one town eh?.
35
00:02:18,877 --> 00:02:19,917
Well, then again, laddy.
36
00:02:22,377 --> 00:02:27,417
Sir, I would like some
time to think about it.
37
00:02:31,517 --> 00:02:35,037
Well, I'm off to Manchester
for a couple of days.
38
00:02:35,037 --> 00:02:37,097
Give me an answer when I get back.
39
00:03:19,597 --> 00:03:21,517
Mr. Victor Latchman.
40
00:03:21,517 --> 00:03:22,493
Nothing
41
00:03:22,517 --> 00:03:23,797
Lord Alexander Lipton.
42
00:03:23,797 --> 00:03:24,917
Nothing
43
00:03:24,917 --> 00:03:27,757
Sir Thomas Pembroke, Marquess of Bath.
44
00:03:27,757 --> 00:03:29,477
Not a thing.
45
00:03:29,837 --> 00:03:31,877
Not a single piece of scandal
on any of them.
46
00:03:32,677 --> 00:03:37,637
Well, the uncle of the Lipton man has
been throwing his money around town.
47
00:03:37,638 --> 00:03:38,397
On what?
48
00:03:38,457 --> 00:03:40,157
Two hospitals.
49
00:03:40,397 --> 00:03:42,797
And a factory making clothes for the poor.
50
00:03:43,717 --> 00:03:45,357
We've been doing this for weeks now.
51
00:03:45,557 --> 00:03:48,717
Why do you care what they've been up to.
52
00:03:50,037 --> 00:03:54,117
Mrs. Parker pays me to do background
checks on potential husbands for her niece.
53
00:03:54,797 --> 00:03:55,877
She wants to know if they're suitable.
54
00:03:55,877 --> 00:03:58,717
And I promised Hattie to find
reasons why they're unsuitable.
55
00:03:59,397 --> 00:04:02,077
She wishes to marry someone of
her own choosing, not her aunt's.
56
00:04:02,077 --> 00:04:04,677
Well, you need to find someone
else to do your digging.
57
00:04:05,237 --> 00:04:06,117
I'm done.
58
00:04:06,117 --> 00:04:08,797
I know it's unethical, but Hattie's
led such a sheltered life.
59
00:04:08,837 --> 00:04:11,197
I don't care about the ethics.
60
00:04:11,557 --> 00:04:12,997
It's boring.
61
00:04:13,517 --> 00:04:14,037
Boring?
62
00:04:14,037 --> 00:04:17,237
They're all the same men with the
same families and the same lives.
63
00:04:17,557 --> 00:04:19,317
There are better uses of my time.
64
00:04:19,317 --> 00:04:20,877
I have a reputation to protect.
65
00:04:21,997 --> 00:04:23,957
I see you asking for more money.
66
00:04:23,957 --> 00:04:29,437
No. It'd be about professional pride. Why?
67
00:04:30,337 --> 00:04:32,897
How much are you offering?
68
00:04:34,797 --> 00:04:35,997
You're right.
69
00:04:35,997 --> 00:04:38,397
There are much better uses of our time.
70
00:04:38,397 --> 00:04:39,397
I'm seeing Hattie presently.
71
00:04:39,397 --> 00:04:41,277
I tell her to speak to her aunt.
72
00:04:41,717 --> 00:04:46,157
I'm happy to have a word with Mrs.
Parker myself. If the money is right.
73
00:04:46,237 --> 00:04:48,277
Now, that is something
I would love to see.
74
00:04:58,717 --> 00:05:00,317
Inspector.
75
00:05:00,877 --> 00:05:02,157
Moses.
76
00:05:07,597 --> 00:05:08,717
What does he want?
77
00:05:09,077 --> 00:05:11,237
We're working on a case together.
78
00:05:11,237 --> 00:05:13,317
What kind of case?
79
00:05:14,437 --> 00:05:16,437
Is that a new waistcoat?
80
00:05:16,637 --> 00:05:18,197
Very smart.
81
00:05:18,477 --> 00:05:21,317
No. Are you aware how
often you change the subject
82
00:05:21,317 --> 00:05:22,837
when you don't wish to
talk about something?
83
00:05:22,837 --> 00:05:24,677
I'm glad you had a favor to ask.
84
00:05:24,678 --> 00:05:25,557
Well proved on.
85
00:05:26,077 --> 00:05:27,397
Do you have any plans on Thursday evening?
86
00:05:29,077 --> 00:05:32,277
Ivy's insisting Mr. Potts,
her Barnabas comes to dinner.
87
00:05:32,277 --> 00:05:34,237
There's no way I can
settle that alone.
88
00:05:34,237 --> 00:05:34,837
Eliza...
89
00:05:34,837 --> 00:05:36,797
Please, please, don't make me beg.
90
00:05:36,917 --> 00:05:38,197
Never mind that, I am...
91
00:05:39,317 --> 00:05:41,597
I need to speak to you about something.
92
00:05:41,597 --> 00:05:43,317
Do you mind if I hail a cab while we talk?
93
00:05:43,317 --> 00:05:45,797
Hattie Parker's calling
around and I'm running late.
94
00:05:45,797 --> 00:05:48,797
Yes, fine.
95
00:05:49,077 --> 00:05:49,997
So, um.
96
00:05:50,797 --> 00:05:52,037
So I was at work this morning.
97
00:05:52,037 --> 00:05:53,597
This isn't going to be about Moses, is it?
98
00:05:53,597 --> 00:05:54,997
No, it's not about Moses.
99
00:05:54,997 --> 00:05:56,557
If you insist on associating
with known criminals...
100
00:05:56,557 --> 00:05:57,453
This is about Moses.
101
00:05:57,677 --> 00:05:59,397
I didn't come here to
speak to you about Moses
102
00:05:59,397 --> 00:06:01,237
or Barnabas bloody Potts.
103
00:06:03,357 --> 00:06:03,757
I've um...
104
00:06:04,917 --> 00:06:06,797
I've been offered a promotion.
105
00:06:06,797 --> 00:06:07,677
Chief Inspector.
106
00:06:07,677 --> 00:06:08,637
William!
107
00:06:08,837 --> 00:06:12,437
That's wonderful news. Congratulations.
108
00:06:12,517 --> 00:06:15,077
The er... the job's in Glasgow.
109
00:06:15,357 --> 00:06:18,077
Oh, I see.
110
00:06:18,077 --> 00:06:18,957
That's a shame.
111
00:06:18,957 --> 00:06:20,277
Never mind.
112
00:06:23,157 --> 00:06:24,837
Is that that all you're going to say?
113
00:06:25,477 --> 00:06:26,477
What else is there to say?
114
00:06:26,497 --> 00:06:27,857
Well it's in Glasgow.
115
00:06:27,857 --> 00:06:28,677
Eliza, Scotland.
116
00:06:28,677 --> 00:06:30,557
I'm well aware where Glasgow is.
117
00:06:30,557 --> 00:06:32,317
You're clearly not going to take it. So.
118
00:06:32,317 --> 00:06:33,077
How do you know.
119
00:06:33,077 --> 00:06:35,157
William, I say this is a friend.
120
00:06:36,117 --> 00:06:37,437
Since I've known you,
121
00:06:37,437 --> 00:06:38,997
you've been offered many different jobs.
122
00:06:38,997 --> 00:06:40,277
And any that are outside of London,
123
00:06:40,277 --> 00:06:41,957
You've always turned down.
124
00:06:41,957 --> 00:06:44,237
Yes, and this is a promotion
to Chief Inspector.
125
00:06:44,237 --> 00:06:46,957
As was the job in Nottingham,
I seem to remember.
126
00:06:48,917 --> 00:06:51,637
We've had this conversation
on at least three occasions.
127
00:06:51,637 --> 00:06:53,997
And each time you
agonize over the decision
128
00:06:53,997 --> 00:06:55,397
and in the end decide to stay.
129
00:06:55,397 --> 00:06:57,677
Why not, you're comfortable here.
130
00:06:57,677 --> 00:06:58,637
Comfortable?
131
00:06:58,637 --> 00:07:00,797
It was a poor choice of words.
132
00:07:00,797 --> 00:07:03,637
For your information, I'm seriously
thinking about taking this job.
133
00:07:04,677 --> 00:07:06,677
And yes, I'm well aware
that I've said that before.
134
00:07:08,217 --> 00:07:09,357
William!
135
00:07:15,737 --> 00:07:18,577
Your aunt has given me yet
another list of potential husbands.
136
00:07:19,497 --> 00:07:21,697
I'm running out of reasons
why they're unsuitable.
137
00:07:21,697 --> 00:07:24,537
You must speak to her Hattie. Tell
her you don't wish to marry yet.
138
00:07:24,617 --> 00:07:26,657
It is not that I do not wish to marry,
139
00:07:27,257 --> 00:07:30,817
It's just I do not wish to marry
someone who does not wish to marry me.
140
00:07:31,777 --> 00:07:32,957
You want to marry for love.
141
00:07:32,957 --> 00:07:33,917
Yes.
142
00:07:34,537 --> 00:07:36,357
But my aunt thinks I'm fanciful.
143
00:07:37,097 --> 00:07:39,817
Harriet, she says you do
not have the luxury of time.
144
00:07:39,857 --> 00:07:41,617
or looks to wait for love.
145
00:07:41,617 --> 00:07:43,657
How could she possibly understand?
146
00:07:43,657 --> 00:07:45,857
Everyone is in love with her.
147
00:07:45,897 --> 00:07:47,917
You're a grown woman.
You must stand up for yourself.
148
00:07:47,997 --> 00:07:49,517
I do try but
149
00:07:49,517 --> 00:07:52,157
You'd be surprised how
determined she can be.
150
00:07:52,937 --> 00:07:53,897
Hattie,
151
00:07:54,697 --> 00:07:56,257
you're a lovely young woman.
152
00:07:56,257 --> 00:07:58,237
Any man would be lucky
to have you as their wife.
153
00:07:58,497 --> 00:07:59,517
Do you think so?
154
00:07:59,517 --> 00:08:00,557
Absolutely.
155
00:08:02,257 --> 00:08:03,937
I will tell my aunt I do not wish to wed.
156
00:08:03,937 --> 00:08:05,697
And that is that.
157
00:08:05,977 --> 00:08:07,417
Papa left me some money.
158
00:08:07,417 --> 00:08:09,457
Perhaps I could set up my own house.
159
00:08:09,457 --> 00:08:12,297
There may be financial implications,
but as you say, Eliza,
160
00:08:13,097 --> 00:08:17,517
I'm a grown woman and
I will find a way. Won't I.
161
00:08:17,517 --> 00:08:18,817
You will.
162
00:08:19,177 --> 00:08:21,337
I will go and see Mr. Norris,
our family accountant.
163
00:08:21,337 --> 00:08:23,497
He will tell me which purse
strings my aunt controls.
164
00:08:23,497 --> 00:08:24,337
So that is a plan.
165
00:08:25,297 --> 00:08:26,017
Is it?
166
00:08:26,617 --> 00:08:27,317
It is.
167
00:08:27,317 --> 00:08:28,497
Will you come with me?
168
00:08:28,537 --> 00:08:31,537
I have every faith that
you can do this on your own.
169
00:08:31,537 --> 00:08:34,237
So that is a definite no?
170
00:08:34,261 --> 00:08:35,033
Yes.
171
00:08:35,057 --> 00:08:36,357
And you will not change your mind?
172
00:08:36,381 --> 00:08:36,917
No.
173
00:08:37,777 --> 00:08:40,057
Thank you for changing your mind.
174
00:08:40,617 --> 00:08:42,777
Must be careful what I say to Mr. Norris.
175
00:08:42,777 --> 00:08:44,757
He's rather enamored with my aunt.
176
00:08:44,757 --> 00:08:45,957
Really?
177
00:08:46,297 --> 00:08:48,077
Oh, yes. She has many admirers.
178
00:08:48,077 --> 00:08:50,377
After all, she's a very handsome woman.
179
00:08:50,377 --> 00:08:52,097
It's a mystery how she remains alone.
180
00:09:00,817 --> 00:09:03,417
Mr. Norris.
181
00:09:05,137 --> 00:09:05,917
I'll wait here.
182
00:09:05,917 --> 00:09:08,077
Are you sure you don't want to come in?
183
00:09:11,017 --> 00:09:12,297
Mr. Norris.
184
00:09:12,297 --> 00:09:14,037
Mr. Norris, it's Miss Parker.
185
00:09:14,037 --> 00:09:16,477
Mr. Norris, Mr. Norris
186
00:09:17,557 --> 00:09:19,197
Arrgh!
187
00:09:23,297 --> 00:09:24,457
Fetch the police.
188
00:09:25,417 --> 00:09:26,917
Now Hattie!
189
00:09:33,897 --> 00:09:36,597
Rigor mortis begins to set
about 2 hours after death.
190
00:09:36,677 --> 00:09:38,437
First to the muscles
around the face and jaw
191
00:09:38,437 --> 00:09:40,437
and then it progresses
outwards to the rest of the body.
192
00:09:40,537 --> 00:09:42,377
Still feels very familiar.
193
00:09:42,377 --> 00:09:44,517
Miss Scarlet, I seem to
remember asking you to accompany
194
00:09:44,517 --> 00:09:48,137
Miss Parker back to Scotland
Yard to give a statement.
195
00:09:48,177 --> 00:09:50,717
Not just familiar but staged.
196
00:09:50,817 --> 00:09:53,817
Why go to all that effort?
197
00:09:54,097 --> 00:09:55,057
Try moving his wrists.
198
00:09:56,817 --> 00:09:57,937
Completely rigid.
199
00:09:57,937 --> 00:10:01,497
Full rigor mortis takes 14 to 18 hours
200
00:10:01,537 --> 00:10:03,717
to develop, which puts the time of death...
201
00:10:03,717 --> 00:10:04,797
some point last night.
202
00:10:04,797 --> 00:10:05,957
It's only a rough guide of course
203
00:10:05,957 --> 00:10:07,117
we can't have an exact time.
204
00:10:07,117 --> 00:10:07,997
Quarter to midnight.
205
00:10:07,997 --> 00:10:08,837
I stand corrected.
206
00:10:08,977 --> 00:10:12,037
Miss Scarlet's clearly developed a new
technique unknown to medical science.
207
00:10:12,077 --> 00:10:13,957
It's called using your eyes.
208
00:10:14,057 --> 00:10:16,457
The clock has been stopped.
209
00:10:16,657 --> 00:10:17,977
No, it has stopped.
210
00:10:17,977 --> 00:10:19,317
You do not know its been stopped.
211
00:10:19,341 --> 00:10:20,297
William
212
00:10:20,297 --> 00:10:21,417
Inspector Wellington.
213
00:10:21,417 --> 00:10:24,217
This entire scene is exactly
as it was in the novel.
214
00:10:24,577 --> 00:10:25,737
What novel?
215
00:10:25,737 --> 00:10:27,337
Quarter to Midnight by Samuel Bedborough.
216
00:10:27,337 --> 00:10:28,037
You haven't read it?
217
00:10:28,061 --> 00:10:29,153
No.
218
00:10:29,177 --> 00:10:30,337
Enlighten me.
219
00:10:30,337 --> 00:10:31,537
A few years since I read it,
220
00:10:31,537 --> 00:10:35,137
I would swear everything in this room
is precisely as it was in the book.
221
00:10:35,377 --> 00:10:36,777
The bloodstained lily.
222
00:10:36,777 --> 00:10:38,497
The knife in the neck.
223
00:10:38,497 --> 00:10:40,257
The arrangement of his hand on the chest.
224
00:10:40,257 --> 00:10:42,937
And the clock stopped
at a quarter to midnight.
225
00:10:44,377 --> 00:10:45,317
You really should read more.
226
00:10:45,317 --> 00:10:47,897
I read plenty just not
that particular book.
227
00:10:47,897 --> 00:10:48,817
I've not read it either.
228
00:10:48,817 --> 00:10:50,337
Thank you, Detective Fitzroy.
229
00:10:50,337 --> 00:10:52,377
Although I do read
at least one book a week.
230
00:10:52,417 --> 00:10:54,577
At the moment I'm working through
the Russian study with Goncharov.
231
00:10:54,857 --> 00:10:55,937
Make yourself useful.
232
00:10:55,937 --> 00:10:58,937
See if there's a visitor's book
or a list of his appointments.
233
00:10:59,217 --> 00:11:00,777
Find out who was last in here.
234
00:11:00,777 --> 00:11:04,617
Miss Scarlet, a word.
235
00:11:08,097 --> 00:11:09,537
Go back to Scotland Yard.
236
00:11:09,537 --> 00:11:10,857
Make a statement.
237
00:11:11,097 --> 00:11:12,137
But I can be much more use here.
238
00:11:12,137 --> 00:11:15,137
Will you just do what I ask.
239
00:11:15,337 --> 00:11:17,977
This is about your offer job, isn't it?
240
00:11:17,977 --> 00:11:19,377
You're annoyed with what I said.
241
00:11:19,377 --> 00:11:21,657
Eliza, I am so often annoyed
with what you've said.
242
00:11:21,657 --> 00:11:23,337
It's hard to keep track.
243
00:11:23,337 --> 00:11:24,937
When I said you were comfortable.
244
00:11:24,937 --> 00:11:26,377
You meant I lacked ambition.
245
00:11:26,377 --> 00:11:27,937
No, of course not.
246
00:11:28,937 --> 00:11:31,137
Only that, your life is
arranged as you like it.
247
00:11:31,817 --> 00:11:33,257
You're settled.
248
00:11:33,577 --> 00:11:35,577
That sounds even more
insulting than comfortable.
249
00:11:35,657 --> 00:11:37,617
I think it's best
if we cease to discuss this.
250
00:11:37,617 --> 00:11:40,097
I will let you know my decision
when I have come to it.
251
00:11:40,177 --> 00:11:41,117
All right. Can I just say...
252
00:11:41,117 --> 00:11:44,777
No. Now go back to Scotland Yard
253
00:11:44,777 --> 00:11:46,937
and ask for Phelps.
254
00:11:47,697 --> 00:11:48,897
That book.
255
00:11:48,897 --> 00:11:50,897
The one you think the murderer imitated.
256
00:11:50,897 --> 00:11:53,417
You said it was from by Samuel Bedborough.
257
00:11:53,417 --> 00:11:55,017
That's right. Why?
258
00:11:55,017 --> 00:11:58,017
The victim was his accountant.
259
00:12:00,137 --> 00:12:02,137
I do not see what the problem is.
260
00:12:02,137 --> 00:12:05,377
I'm not hiring you. Just hear me out.
261
00:12:05,377 --> 00:12:09,177
Firstly, I've read every Samuel Bedborough
novel. I'm a huge fan of his work.
262
00:12:09,577 --> 00:12:10,857
Secondly,
263
00:12:11,377 --> 00:12:13,657
if you don't hire me,
Hattie Parker certainly will.
264
00:12:13,657 --> 00:12:15,617
Mr. Norris was a friend of her aunts.
265
00:12:15,617 --> 00:12:17,737
Surely it's better to share
information and resources.
266
00:12:18,217 --> 00:12:19,817
If not for me, the taxpayers of London.
267
00:12:19,817 --> 00:12:21,697
Oh, you're so selfless, Eliza.
268
00:12:21,697 --> 00:12:22,777
It's a price I must bear.
269
00:12:24,457 --> 00:12:26,737
So, is that a yes?
270
00:12:27,937 --> 00:12:29,537
How much is your fee?
271
00:12:29,657 --> 00:12:31,737
On second thoughts, let's
forgo the haggling and think of
272
00:12:31,777 --> 00:12:34,177
the first amount you were going to say.
273
00:12:34,977 --> 00:12:35,777
That seems fair.
274
00:12:35,777 --> 00:12:37,317
Good. Now half it.
275
00:12:44,097 --> 00:12:46,177
He could not be distracted
276
00:12:46,177 --> 00:12:49,177
once his mind was focused on a task.
277
00:12:50,697 --> 00:12:52,537
There was nothing that could break
278
00:12:52,537 --> 00:12:56,497
his chain of thought,
not the shattering of the window
279
00:12:56,937 --> 00:13:01,057
downstairs,
not the footsteps in the hallway.
280
00:13:01,777 --> 00:13:04,337
When at last he looked up,
281
00:13:04,337 --> 00:13:06,737
he saw a blade glistening in the moonlight
282
00:13:07,417 --> 00:13:10,617
and felt the cold steel pierce
283
00:13:10,937 --> 00:13:13,617
his heart.
284
00:13:16,177 --> 00:13:18,777
Thus concludes
285
00:13:18,777 --> 00:13:22,017
Chapter three.
286
00:13:26,857 --> 00:13:27,357
Thank you,
287
00:13:27,357 --> 00:13:30,577
Mr. Bedford, for once again
gracing our humble
288
00:13:30,577 --> 00:13:32,577
shop with such a wonderful reading.
289
00:13:33,297 --> 00:13:35,597
Now, if you would like to
form an orderly queue,
290
00:13:35,597 --> 00:13:38,337
Mr. Bedford will gladly
sign copies of his book
291
00:13:38,377 --> 00:13:40,657
as long as they have been purchased here.
292
00:13:40,657 --> 00:13:42,917
Of course.
293
00:13:47,817 --> 00:13:48,737
No, no, no.
294
00:13:48,737 --> 00:13:49,817
Outside, please.
295
00:13:49,817 --> 00:13:51,417
I need to speak to Mr. Bedborough.
296
00:13:51,417 --> 00:13:53,657
This event is for ticket holders only.
297
00:13:53,937 --> 00:13:55,897
I'm Inspector Wellington of Scotland Yard.
298
00:13:55,897 --> 00:13:56,877
I'm here on police business.
299
00:13:56,901 --> 00:13:58,197
And yet you brought your wife.
300
00:13:58,257 --> 00:13:59,337
She's not my wife.
301
00:14:00,097 --> 00:14:01,117
I'm a private detective
302
00:14:01,117 --> 00:14:03,617
assisting Scotland Yard
with their inquiries.
303
00:14:03,697 --> 00:14:06,577
I've heard many excuses
in my time, but that.
304
00:14:06,617 --> 00:14:10,617
Oh, for God's sake, I haven't
even read any of his damn books.
305
00:14:11,457 --> 00:14:12,657
I have.
306
00:14:12,817 --> 00:14:15,637
I am Miss Bedborough, Samuel's sister.
307
00:14:16,337 --> 00:14:17,417
Is something wrong?
308
00:14:17,417 --> 00:14:21,257
We need to speak to
your brother right away.
309
00:14:22,297 --> 00:14:23,657
When did this happen?
310
00:14:23,657 --> 00:14:25,897
We believe Mr. Norris
was killed last night.
311
00:14:26,777 --> 00:14:29,497
Can you think of anyone
who might wish to do harm?
312
00:14:29,497 --> 00:14:33,697
He always seem to be
a perfectly decent man.
313
00:14:34,537 --> 00:14:35,717
In truth, I didn't know him well.
314
00:14:35,717 --> 00:14:37,977
He was a business acquaintance.
315
00:14:39,137 --> 00:14:41,097
We only met a few times a year.
316
00:14:41,097 --> 00:14:42,337
When was the last time?
317
00:14:42,337 --> 00:14:44,137
A few weeks ago I think.
318
00:14:44,337 --> 00:14:45,897
I couldn't say for sure.
319
00:14:45,897 --> 00:14:48,897
As we mentioned, we believe
the crime scene was arranged
320
00:14:48,897 --> 00:14:51,037
to resemble the murders
in Quarter to Midnight.
321
00:14:51,037 --> 00:14:52,237
How extraordinary.
322
00:14:52,417 --> 00:14:56,277
You understand that I have to ask you
about your own movements last night, sir.
323
00:14:56,277 --> 00:14:57,717
Why?
324
00:14:57,897 --> 00:14:59,977
It's a standard question, Samuel.
325
00:14:59,977 --> 00:15:01,057
They ask it of everyone.
326
00:15:02,257 --> 00:15:03,937
I have a suite at the Brabham hotel.
327
00:15:03,937 --> 00:15:06,057
I'm staying there whilst
I finish my latest novel.
328
00:15:06,097 --> 00:15:07,177
And were you alone?
329
00:15:07,177 --> 00:15:10,617
You mean apart from the
50 staff and 300 guests.
330
00:15:10,897 --> 00:15:13,137
Samuel.
331
00:15:13,137 --> 00:15:16,417
My sister and I had dinner
and then I wrote all night.
332
00:15:16,417 --> 00:15:18,897
I'm rather late delivering
my latest novel.
333
00:15:20,257 --> 00:15:22,857
Is it true you once finished
a manuscript in the carriage
334
00:15:22,897 --> 00:15:23,937
on the way to the publishers?
335
00:15:23,937 --> 00:15:27,897
I'm woeful about deadlines,
but I have no need for muse or mood.
336
00:15:27,897 --> 00:15:32,497
I can write any time or any
place. You enjoy my novels?
337
00:15:32,617 --> 00:15:34,137
Very much so, yes.
338
00:15:34,137 --> 00:15:36,697
In fact, Quarter to Midnight
is my favorite.
339
00:15:36,721 --> 00:15:37,757
Ah.
340
00:15:41,757 --> 00:15:43,857
I haven't read that particular one, but
341
00:15:45,137 --> 00:15:47,257
I did enjoy Curse of the Crimson Shadow.
342
00:15:47,577 --> 00:15:50,477
That was not me.
343
00:15:53,737 --> 00:15:55,137
Quarter to Midnight
344
00:15:55,137 --> 00:15:56,897
It's based on Bedborough's own life.
345
00:15:56,897 --> 00:15:59,937
He spent years as an unpublished writer
before finally enjoying success.
346
00:16:01,257 --> 00:16:03,057
Writer in the novel is
347
00:16:03,057 --> 00:16:06,697
under pressure to deliver his latest book
and slowly starts going insane.
348
00:16:07,897 --> 00:16:10,377
Believes his two best friends
want to put him in an asylum
349
00:16:10,417 --> 00:16:11,577
so he kills them both.
350
00:16:11,577 --> 00:16:13,737
But like Macbeth,
he is unable to live with the guilt.
351
00:16:15,297 --> 00:16:16,297
You do know the story of.
352
00:16:16,297 --> 00:16:19,217
Yes, Eliza, I know the story of Macbeth.
353
00:16:19,777 --> 00:16:21,577
My apologies.
354
00:16:21,577 --> 00:16:22,537
Anyway,
355
00:16:22,537 --> 00:16:25,737
when the author in the novel was a child,
his parents died of scarlet fever.
356
00:16:26,817 --> 00:16:29,617
As a boy, he witnessed them
laid out in their coffins at home,
357
00:16:30,177 --> 00:16:31,897
each holding a lily.
358
00:16:31,897 --> 00:16:33,937
The clock in his office
about a quarter to midnight,
359
00:16:33,937 --> 00:16:36,497
which is the exact time of two murders
in the book take place,
360
00:16:36,617 --> 00:16:37,777
but on separate nights.
361
00:16:37,777 --> 00:16:40,637
So if someone is that keen to replicate the
362
00:16:40,637 --> 00:16:42,717
book then it's possible,
they could kill again.
363
00:16:43,017 --> 00:16:44,337
It's possible. Yes.
364
00:16:45,857 --> 00:16:48,737
Do we know any more about our victim?
365
00:16:49,057 --> 00:16:51,777
Edward Norris, 52 years old.
366
00:16:51,977 --> 00:16:56,377
Unmarried, a respectable accountant
with hundred or so clients
367
00:16:56,377 --> 00:16:59,217
that we're busy tracking down.
368
00:17:00,977 --> 00:17:03,017
I'm going to read the book again.
369
00:17:03,017 --> 00:17:05,477
See if there's anything we've missed.
370
00:17:06,257 --> 00:17:08,637
May I suggest you do the same?
371
00:17:12,057 --> 00:17:13,757
Fitzroy?
372
00:17:14,937 --> 00:17:17,537
Give me everything you have so
far on Norris and his associates.
373
00:17:18,257 --> 00:17:18,937
Right away, sir.
374
00:17:18,937 --> 00:17:22,577
Oh, and give me a brief synopsis
on the story of Macbeth.
375
00:17:22,617 --> 00:17:24,437
A couple of pages should do it.
376
00:17:24,461 --> 00:17:25,993
You will have it, sir.
377
00:17:26,017 --> 00:17:29,077
When the hurly burly is done,
when the battle's lost and won.
378
00:17:29,717 --> 00:17:30,677
Make that one page.
379
00:17:30,697 --> 00:17:31,537
Yes, sir.
380
00:17:35,637 --> 00:17:37,957
This is Mr. Bedborough's most famous work.
381
00:17:37,957 --> 00:17:41,337
But have you considered
beginning with Alone in Greenwich,
382
00:17:42,137 --> 00:17:45,557
Should be here somewhere? Ah yes.
383
00:17:45,557 --> 00:17:47,657
I'll read that straight after this.
384
00:17:47,657 --> 00:17:48,537
Miss Willoughby.
385
00:17:48,537 --> 00:17:50,937
Might I recommend that you read it first?
386
00:17:50,937 --> 00:17:52,537
They do make a wonderful pair.
387
00:17:53,657 --> 00:17:55,697
Such vivid prose.
388
00:17:55,697 --> 00:17:57,377
I could recite every line.
389
00:17:57,377 --> 00:17:59,137
I think I'll just start
with this one for now.
390
00:17:59,137 --> 00:18:00,297
You know, what am I saying?
391
00:18:00,297 --> 00:18:03,717
I would also recommend The Jagged Tear
392
00:18:04,857 --> 00:18:05,777
In effect.
393
00:18:05,777 --> 00:18:08,257
But perhaps I should just
get you his complete works.
394
00:18:08,737 --> 00:18:09,397
How does that sound?
395
00:18:09,421 --> 00:18:10,837
Expensive.
396
00:18:10,977 --> 00:18:14,717
May I ask why you wanted
to speak to Mr. Bedborough?
397
00:18:14,717 --> 00:18:16,097
Can't discuss that I'm afraid.
398
00:18:16,417 --> 00:18:19,257
I knew there was something
wrong as soon as he came in.
399
00:18:19,257 --> 00:18:21,817
He usually turns up to readings
in a wonderful mood.
400
00:18:21,817 --> 00:18:25,217
But today he was
401
00:18:25,217 --> 00:18:29,817
rather withdrawn and upset.
402
00:18:30,337 --> 00:18:31,877
And this was before I spoke to him.
403
00:18:31,877 --> 00:18:33,037
Yes
404
00:18:34,817 --> 00:18:37,817
I've never seen him like that before.
405
00:18:38,377 --> 00:18:41,817
I do hope everything is all right.
406
00:18:43,537 --> 00:18:45,297
Would you like them wrapped.
407
00:18:49,397 --> 00:18:50,597
One of us, skipper.
408
00:18:51,957 --> 00:18:54,037
No, trying to concentrate.
409
00:18:56,817 --> 00:18:57,997
Got you one anyway.
410
00:19:03,237 --> 00:19:04,917
Not like you.
411
00:19:06,137 --> 00:19:07,697
It's for the Norris case.
412
00:19:07,897 --> 00:19:10,537
Didn't have you down as much of a reader,
413
00:19:10,537 --> 00:19:12,917
apart from the Sporting Post.
414
00:19:13,617 --> 00:19:14,857
You want something, Charlie?
415
00:19:14,857 --> 00:19:17,377
No. Just seeing how you are.
416
00:19:17,377 --> 00:19:19,017
If there's any news.
417
00:19:20,817 --> 00:19:22,357
In the ten years we've worked together,
418
00:19:22,357 --> 00:19:24,657
I don't think you've
ever bought me a drink.
419
00:19:25,017 --> 00:19:25,677
People change.
420
00:19:25,677 --> 00:19:26,737
People do.
421
00:19:27,577 --> 00:19:28,837
You don't.
422
00:19:29,657 --> 00:19:30,617
What do you want?
423
00:19:31,897 --> 00:19:34,437
I heard the Super talking to
you about the promotion.
424
00:19:34,457 --> 00:19:35,417
I was just passing.
425
00:19:35,617 --> 00:19:36,317
Passing.
426
00:19:36,317 --> 00:19:43,737
And I was thinking, if you did take it,
you might put in a word for me
427
00:19:44,377 --> 00:19:45,817
to take over from you.
428
00:19:47,037 --> 00:19:48,997
Not such of a sinner was
your strong point was it?
429
00:19:49,137 --> 00:19:51,697
I've got a wife and four kids.
430
00:19:52,017 --> 00:19:53,417
Five kids?
431
00:19:53,497 --> 00:19:55,357
I can't afford to be subtle.
432
00:20:01,497 --> 00:20:04,097
I know you've had offers in
the past and turned them down.
433
00:20:04,097 --> 00:20:06,257
But you're not getting any
younger, neither of us are.
434
00:20:06,697 --> 00:20:09,577
At some point the offers will stop
coming and that will be your lot.
435
00:20:10,297 --> 00:20:13,357
If you're happy with how things
are, fine, but if you're not
436
00:20:13,357 --> 00:20:16,477
Yes. Thank you, Detective.
437
00:20:22,857 --> 00:20:23,737
That any good?
438
00:20:23,737 --> 00:20:24,857
Terrible.
439
00:21:02,617 --> 00:21:04,897
Good morning.
440
00:21:07,537 --> 00:21:08,217
Morning.
441
00:21:08,897 --> 00:21:10,297
Did you submit?
442
00:21:11,137 --> 00:21:14,417
Made some progress with the Norris
case, I need to see the evidence?
443
00:21:15,697 --> 00:21:17,257
How did you find me?
444
00:21:17,257 --> 00:21:18,217
I don't know.
445
00:21:18,217 --> 00:21:21,097
Lucky guess.
446
00:21:21,097 --> 00:21:23,857
You do have something of a set routine.
447
00:21:23,857 --> 00:21:25,057
Beard trim on a Monday.
448
00:21:25,057 --> 00:21:26,897
Dog track on Tuesday.
449
00:21:26,897 --> 00:21:28,537
Shoe shine on Wednesday.
450
00:21:28,537 --> 00:21:29,117
Thursday.
451
00:21:29,157 --> 00:21:31,797
Alright, alright, you've made your point.
452
00:21:33,577 --> 00:21:35,337
What progress have you made?
453
00:21:35,697 --> 00:21:38,817
I need to see the murder weapon.
454
00:21:42,217 --> 00:21:43,977
I read that Quarter to Midnight
455
00:21:43,977 --> 00:21:46,257
So did I, along with
some of his other work.
456
00:21:47,137 --> 00:21:49,657
You sure Bedborough's
raised in the workhouse.
457
00:21:49,657 --> 00:21:53,017
Indeed yes. Themes of rags to riches
are very common with his characters.
458
00:21:53,657 --> 00:21:55,217
Like the lawyer in Alone in Greenwich.
459
00:21:56,297 --> 00:21:58,857
William. I'm both surprised and impressed.
460
00:21:59,097 --> 00:22:00,617
Compliment and an insult in one
461
00:22:00,617 --> 00:22:03,097
that's quite something even for you Eliza.
462
00:22:03,097 --> 00:22:05,137
Have you made your
decision yet about the job.
463
00:22:06,017 --> 00:22:07,817
As I said, I'll let you know when I have.
464
00:22:07,817 --> 00:22:10,257
Well, please feel free
to discuss it with me.
465
00:22:11,017 --> 00:22:12,857
And let you insult me again.
466
00:22:12,857 --> 00:22:13,777
No thank you.
467
00:22:14,137 --> 00:22:16,417
My intention was not to insult.
468
00:22:16,417 --> 00:22:18,037
Can be rather sensitive sometimes.
469
00:22:18,037 --> 00:22:21,137
Sensitive and subtle,
this gets better and better.
470
00:22:21,138 --> 00:22:21,832
William.
471
00:22:21,857 --> 00:22:25,277
The case, Eliza. You want
to see the murder weapon.
472
00:22:27,777 --> 00:22:30,757
The killer in Quarter to Midnight
used the same weapon for each murder.
473
00:22:30,758 --> 00:22:31,992
A knife. Yes.
474
00:22:32,017 --> 00:22:34,697
First victim was stabbed in
the neck with his own knife.
475
00:22:34,697 --> 00:22:37,177
The second had the same
knife embedded in his neck.
476
00:22:37,777 --> 00:22:39,097
Just how we found Norris.
477
00:22:39,097 --> 00:22:40,237
Which means
478
00:22:40,261 --> 00:22:42,097
He may not be the first victim.
479
00:22:42,217 --> 00:22:42,937
Exactly.
480
00:22:44,257 --> 00:22:45,017
Here it is.
481
00:22:45,017 --> 00:22:47,757
When I closed the book last night,
I noticed something on the spine.
482
00:22:47,757 --> 00:22:50,117
Publishers. Bellamy and Son there.
483
00:22:50,317 --> 00:22:54,557
Crest. It's a galloping horse.
484
00:22:55,657 --> 00:22:57,777
So if the killer is following
the plot of the book,
485
00:22:58,137 --> 00:22:59,937
then the knife belongs
to the first victim.
486
00:23:08,177 --> 00:23:09,257
It's locked.
487
00:23:11,497 --> 00:23:12,457
Mr. Bellamy.
488
00:23:12,457 --> 00:23:13,577
Is there a side entrance?
489
00:23:13,577 --> 00:23:14,497
There's no time for that.
490
00:23:14,497 --> 00:23:15,617
Kick it down
491
00:23:17,377 --> 00:23:18,317
Look upstairs.
492
00:23:18,317 --> 00:23:19,597
Touch nothing.
493
00:23:32,337 --> 00:23:33,937
Inspector Wellington.
494
00:23:34,177 --> 00:23:36,417
In here.
495
00:23:40,577 --> 00:23:42,237
Just like the novel.
496
00:23:48,297 --> 00:23:50,957
Right down to the time.
497
00:23:56,377 --> 00:23:59,057
James was a good man.
498
00:23:59,057 --> 00:24:01,577
He'd been my publisher for years.
499
00:24:01,577 --> 00:24:02,777
When did you last see him?
500
00:24:02,777 --> 00:24:06,377
At dinner on Thursday night.
501
00:24:06,417 --> 00:24:07,537
How did he seem?
502
00:24:07,537 --> 00:24:08,617
In good spirits.
503
00:24:08,617 --> 00:24:10,697
And you can think of no one
that may wish to do him harm.
504
00:24:12,217 --> 00:24:14,817
I don't know.
505
00:24:15,697 --> 00:24:17,097
My mind is a little foggy.
506
00:24:17,097 --> 00:24:19,457
My brother has been up all night writing.
507
00:24:19,457 --> 00:24:21,377
I tell him to go to bed,
but he never listens.
508
00:24:21,377 --> 00:24:23,337
And that's where you were last night?
509
00:24:23,337 --> 00:24:24,777
In this room, writing?
510
00:24:24,777 --> 00:24:27,377
Yes, all night.
511
00:24:27,737 --> 00:24:29,657
May I ask what happened to your hand?
512
00:24:29,657 --> 00:24:31,057
God sake!
513
00:24:31,057 --> 00:24:32,937
Must you keep asking
these irrelevant questions?
514
00:24:32,937 --> 00:24:33,717
Samuel.
515
00:24:33,717 --> 00:24:38,977
I slipped in the bathroom.
516
00:24:38,977 --> 00:24:40,137
Could we finish this later?
517
00:24:40,137 --> 00:24:42,217
I must go and visit James's son.
518
00:24:42,217 --> 00:24:44,017
We prefer you stay here, sir.
519
00:24:44,017 --> 00:24:46,497
Both murders were exactly
as in your novel.
520
00:24:46,497 --> 00:24:48,097
And as you know, there is a third death.
521
00:24:48,097 --> 00:24:50,177
Author in my novel takes his own life.
522
00:24:50,177 --> 00:24:52,657
I can assure you I'm not
planning on doing that.
523
00:24:52,777 --> 00:24:55,157
Even so, if someone is
determined to replicate the book,
524
00:24:55,157 --> 00:24:56,157
they may wish to do you harm.
525
00:24:56,217 --> 00:24:58,037
Your sister's right, Mr. Bedborough.
526
00:24:58,057 --> 00:25:01,417
I'll arrange police protection for you
in the meantime, if you'd like to go home.
527
00:25:01,457 --> 00:25:02,517
Our homes are being decorated.
528
00:25:02,517 --> 00:25:03,717
I'll stay here.
529
00:25:03,717 --> 00:25:07,137
As you wish. I'll wait here until
an officer arrives. Miss Scarlet.
530
00:25:07,337 --> 00:25:10,617
If you could take this message back
to Scotland Yard for me.
531
00:25:26,697 --> 00:25:28,117
I tracked down the night porter.
532
00:25:28,117 --> 00:25:30,997
Samuel Bedborough left the
hotel last night around 9 o'clock
533
00:25:30,997 --> 00:25:33,237
and didn't return again
until gone midnight.
534
00:25:33,697 --> 00:25:35,737
A killer who replicates
the plot of his own book.
535
00:25:35,857 --> 00:25:38,017
Isn't it more likely someone's
trying to damage his reputation?
536
00:25:38,137 --> 00:25:38,897
Possibly.
537
00:25:38,897 --> 00:25:41,497
There's no better cover than a
murderer who hides in plain sight.
538
00:25:42,737 --> 00:25:44,437
Looks like he was arrested
three months ago.
539
00:25:44,837 --> 00:25:45,917
What for?
540
00:25:45,917 --> 00:25:47,077
Public disorder.
541
00:25:47,417 --> 00:25:49,777
He was arguing with a woman
in the street, and apparently
542
00:25:49,777 --> 00:25:50,977
they threatened to kill each other.
543
00:25:50,977 --> 00:25:54,737
They were arrested for breach
of the peace, but no charges were brought.
544
00:25:54,737 --> 00:25:57,337
So they were cautioned and released.
545
00:25:57,657 --> 00:25:59,537
Jessica Bellesini.
546
00:25:59,537 --> 00:26:01,057
She's an actress.
547
00:26:01,417 --> 00:26:03,877
Go and speak to her while I
assess the bodies in the mortuary.
548
00:26:06,217 --> 00:26:07,377
Miss Scarlet.
549
00:26:08,017 --> 00:26:09,937
Excuse me, sir. Your carriage is ready.
550
00:26:09,937 --> 00:26:11,137
Thank you, Fitzroy.
551
00:26:11,137 --> 00:26:15,017
On the way back from the mortuary,
I wonder if we may go via Covent Garden.
552
00:26:15,137 --> 00:26:18,257
I very much like to secure tickets
for the premiere of Offenbach's
553
00:26:18,257 --> 00:26:21,417
The Tales of Hoffmann.
554
00:26:21,737 --> 00:26:23,617
Perhaps I would do that my own time.
555
00:26:23,617 --> 00:26:26,337
Perhaps you will.
556
00:26:30,377 --> 00:26:32,417
Goodness knows what'll
happen to him if I leave?
557
00:26:32,817 --> 00:26:35,097
Well, it's a good job that
you're not going to take the job.
558
00:26:35,857 --> 00:26:36,537
How many times?
559
00:26:38,017 --> 00:26:39,857
I haven't made my decision yet.
560
00:26:39,857 --> 00:26:42,377
Unlike you, I give consideration
to the life that I've built here.
561
00:26:42,577 --> 00:26:44,217
What do you mean unlike me?
562
00:26:44,257 --> 00:26:46,097
Well, if you were offered the
job, you'd take it in a heartbeat.
563
00:26:46,097 --> 00:26:47,577
Well, on the day that
women are allowed to be
564
00:26:47,577 --> 00:26:49,417
Chief Inspectors, we should
have that conversation.
565
00:26:49,417 --> 00:26:50,537
You know what I mean.
566
00:26:50,537 --> 00:26:53,377
If you were offered more money
and higher profile cases,
567
00:26:53,977 --> 00:26:54,917
you would jump at the chance.
568
00:26:54,917 --> 00:26:56,077
No matter where the location.
569
00:26:56,101 --> 00:26:57,637
We're very different people, William.
570
00:26:57,697 --> 00:27:00,137
Oh, meaning that you
have a singular ambition.
571
00:27:00,137 --> 00:27:02,317
And I am a dull and predictable.
572
00:27:02,797 --> 00:27:04,757
Beard trim on Monday,
shoeshine in a Wednesday.
573
00:27:04,757 --> 00:27:05,512
You're twisting my words.
574
00:27:05,537 --> 00:27:06,217
Am I?
575
00:27:07,337 --> 00:27:09,137
You do not have to
justify your life to me.
576
00:27:09,137 --> 00:27:10,717
I do when you constantly tease me about it.
577
00:27:11,017 --> 00:27:12,737
Then I apologize.
578
00:27:12,737 --> 00:27:13,797
Clearly, hit a nerve.
579
00:27:13,797 --> 00:27:14,833
From where I have come from.
580
00:27:14,857 --> 00:27:16,657
I have done damn well to get this far.
581
00:27:16,657 --> 00:27:19,957
We don't all have the luxury
of inheriting a father's business.
582
00:27:24,577 --> 00:27:26,837
I'm going to speak to Miss Bellesini
and I'll have her report in the morning.
583
00:27:26,897 --> 00:27:28,617
Eliza.
584
00:27:28,617 --> 00:27:33,277
Eliza, I apologize that um...
585
00:27:34,297 --> 00:27:36,737
that came out harsher than I expected.
586
00:27:36,737 --> 00:27:37,737
Don't let me keep you William.
587
00:27:37,737 --> 00:27:40,377
It's almost time for
your 3 o'clock whiskey.
588
00:28:03,597 --> 00:28:06,237
Excuse me, I'm looking for Miss Bellesini.
589
00:28:14,537 --> 00:28:17,277
What was the nature of your
relationship with Mr. Bedborough?
590
00:28:18,217 --> 00:28:20,377
The nature of our relationship?
591
00:28:20,377 --> 00:28:22,197
Yes. Physical.
592
00:28:23,037 --> 00:28:26,017
And um, and where did you meet him?
593
00:28:26,017 --> 00:28:28,537
Some party cannot remember whose.
594
00:28:29,377 --> 00:28:32,097
But we do not see each other anymore.
595
00:28:32,097 --> 00:28:33,577
I have a new lover.
596
00:28:33,577 --> 00:28:35,857
Younger, much more willing to please.
597
00:28:36,097 --> 00:28:36,977
You know.
598
00:28:38,617 --> 00:28:40,497
What happened the night you were arrested?
599
00:28:40,497 --> 00:28:43,417
I had little too much to drink
and went to see him.
600
00:28:44,177 --> 00:28:45,617
And one thing led to another.
601
00:28:45,617 --> 00:28:47,737
You know how these things go.
602
00:28:47,737 --> 00:28:49,577
The police were understanding.
603
00:28:49,577 --> 00:28:53,017
I told them it was Italian passion,
not that I'm from Italy.
604
00:28:53,257 --> 00:28:55,537
Nobody has heard about my country. So.
605
00:28:55,537 --> 00:28:56,657
Italy plays much better.
606
00:28:57,697 --> 00:29:00,297
So you argued because he
finished your relationship.
607
00:29:00,337 --> 00:29:04,257
He sends his little friend
with a diamond necklace.
608
00:29:04,657 --> 00:29:06,697
A parting gift to make me go quietly.
609
00:29:06,697 --> 00:29:07,917
Who is this friend?
610
00:29:07,917 --> 00:29:11,737
Norris. His accountant, I think.
611
00:29:11,737 --> 00:29:14,457
I call him the Grim Reaper.
612
00:29:14,457 --> 00:29:17,137
When you see him, you know it's over.
613
00:29:19,857 --> 00:29:22,497
Cause of death is identical in both cases.
614
00:29:22,537 --> 00:29:25,017
A single puncture
wound to the carotid artery.
615
00:29:25,457 --> 00:29:28,057
The size of the wound
indicates the same weapon.
616
00:29:28,977 --> 00:29:31,357
You two start making house
calls at the accountant's street.
617
00:29:31,357 --> 00:29:32,737
See if he had any visitors.
618
00:29:32,737 --> 00:29:35,137
Fitzroy, Phelps. You do the
same for the publisher.
619
00:29:35,377 --> 00:29:37,977
Screw your courage to the
sticking place and will not fail.
620
00:29:39,657 --> 00:29:40,977
Lady Macbeth.
621
00:29:41,497 --> 00:29:42,777
Do I have to go with him.
622
00:29:42,977 --> 00:29:45,457
That depends whether
you want to keep your job.
623
00:29:45,497 --> 00:29:46,557
All right. Off you go.
624
00:29:49,937 --> 00:29:50,897
Fitzroy
625
00:29:51,937 --> 00:29:54,417
Word, please.
626
00:29:58,417 --> 00:30:01,017
What we do requires
working as part of a team.
627
00:30:01,217 --> 00:30:05,497
Any detective, you above all, needs
the trust and respect of his colleagues.
628
00:30:06,537 --> 00:30:07,777
Quoting Shakespeare.
629
00:30:07,777 --> 00:30:08,497
Sorry, sir.
630
00:30:08,497 --> 00:30:11,657
It was misjudged.
631
00:30:11,657 --> 00:30:13,417
One day I may not be
around to look out for you.
632
00:30:13,417 --> 00:30:16,017
So you need fitting in. Where you going?
633
00:30:16,537 --> 00:30:19,637
I'm just making the point.
634
00:30:19,637 --> 00:30:20,817
Go to the pub with them.
635
00:30:21,137 --> 00:30:24,257
Why let them moan about their job
or their wives or the money
636
00:30:24,257 --> 00:30:25,417
that they lost in the nags?
637
00:30:25,517 --> 00:30:26,977
Hell, let them moan about me.
638
00:30:26,977 --> 00:30:29,257
I would never let them do that.
639
00:30:29,257 --> 00:30:32,217
The more you are an outsider,
the weaker you will be.
640
00:30:32,697 --> 00:30:34,237
And men like Phelps
they can smell weakness,
641
00:30:34,237 --> 00:30:35,957
but that doesn't make him a bad man.
642
00:30:35,981 --> 00:30:39,117
It's just the nature of being a copper.
643
00:30:39,337 --> 00:30:41,597
Show them you can be one of the lads, eh.
644
00:30:42,937 --> 00:30:44,737
You sound like my father.
645
00:30:45,097 --> 00:30:47,497
God forbid.
646
00:30:51,137 --> 00:30:52,857
Sorry for the delay.
647
00:30:52,857 --> 00:30:55,897
I was comforting my aunt.
648
00:30:56,257 --> 00:30:59,497
She's in great distress about Mr. Norris.
649
00:30:59,497 --> 00:31:01,677
Well, I have a question about Mr. Norris.
650
00:31:02,857 --> 00:31:05,257
Samuel Bedborough said that he and Norris
651
00:31:05,257 --> 00:31:09,217
had a purely professional relationship,
only seeing each other a few times a year.
652
00:31:09,697 --> 00:31:10,377
Really?
653
00:31:10,657 --> 00:31:11,977
I found that strange.
654
00:31:11,977 --> 00:31:14,977
Mr. Norris is always mentioning
Mr. Bedborough to my aunt.
655
00:31:15,057 --> 00:31:18,617
He made up that two were thick as thieves.
That may not have been true, of course.
656
00:31:19,137 --> 00:31:22,097
He may have been trying to impress
since he was secretly in love with her.
657
00:31:22,117 --> 00:31:24,277
Hattie, can we go five minutes
without mentioning your aunt.
658
00:31:24,697 --> 00:31:26,697
Yes, of course. My apologies.
659
00:31:27,497 --> 00:31:30,617
You said Norris and Bedborough
were thick as thieves?
660
00:31:30,777 --> 00:31:33,657
It is my understanding that they
dine together several times a month.
661
00:31:33,737 --> 00:31:37,397
And Mr. Norris was always doing
this favoror that for Mr. Bedborough.
662
00:31:37,397 --> 00:31:40,917
I believe that Mr. Norris recently arranged
the purchase of a house in Knightsbridge.
663
00:31:41,577 --> 00:31:42,977
It was only a few doors down from
664
00:31:45,097 --> 00:31:47,217
I'm about to mention
my aunt, but I believe it is relevant.
665
00:31:47,257 --> 00:31:48,417
Go on.
666
00:31:48,737 --> 00:31:51,257
Mr. Bedborough's new house
is on the same street as my aunt's.
667
00:31:51,617 --> 00:31:54,257
The other residents were beside
themselves to have such a well-known
668
00:31:54,257 --> 00:31:56,257
face living among them. Until...
669
00:31:57,977 --> 00:31:58,577
Well,
670
00:31:59,497 --> 00:32:01,157
I am not one to gossip.
671
00:32:01,157 --> 00:32:05,317
Of course, but please do.
672
00:32:06,377 --> 00:32:08,457
Mr. Bedborough moved in not two months ago.
673
00:32:08,777 --> 00:32:11,057
And seem to be spending a
fortune on renovations.
674
00:32:11,897 --> 00:32:14,457
But then last week,
the strangest thing happened.
675
00:32:24,057 --> 00:32:27,617
Samuel Bedborough is
up to his neck in debt.
676
00:32:29,137 --> 00:32:31,257
He's staying in a suite at the Brabham.
677
00:32:31,257 --> 00:32:32,817
Not for much longer.
678
00:32:32,817 --> 00:32:35,337
He's facing a hefty bill.
679
00:32:35,337 --> 00:32:37,497
It was money all over town.
680
00:32:38,737 --> 00:32:41,157
That's why the baliffs took
his house and everything in it.
681
00:32:41,317 --> 00:32:46,177
And... he at the baliff's last night.
682
00:32:46,257 --> 00:32:47,377
Doing what?
683
00:32:47,537 --> 00:32:52,377
Trying to get back some piece of furniture
they took from him. Every day this week,
684
00:32:52,777 --> 00:32:55,057
he's turned up trying to buy it back, but
685
00:32:55,697 --> 00:32:58,997
they want the whole bill paid, or nothing.
686
00:32:59,077 --> 00:33:00,397
What piece of furniture?
687
00:33:00,397 --> 00:33:02,117
A writing desk.
688
00:33:02,137 --> 00:33:04,417
Told them he couldn't write without it.
689
00:33:04,997 --> 00:33:06,777
He told me he had no need
for muse or mood
690
00:33:06,977 --> 00:33:08,637
he can write any time, anywhere.
691
00:33:09,177 --> 00:33:11,697
Well, he wants that desk back.
692
00:33:13,217 --> 00:33:15,817
Security caught him breaking
into the damn warehouse
693
00:33:15,817 --> 00:33:18,057
last night, roughed him up a bit.
694
00:33:20,097 --> 00:33:21,397
His bandaged hand.
695
00:33:23,837 --> 00:33:29,217
This warehouse. I take
you have contacts there?
696
00:33:29,377 --> 00:33:33,577
I have contacts everywhere.
697
00:33:36,417 --> 00:33:38,257
Ain't seen nothing like that before.
698
00:33:38,257 --> 00:33:39,737
It was amazing.
699
00:33:40,537 --> 00:33:43,017
Good evening.
700
00:33:44,057 --> 00:33:45,977
Detective Fitzroy.
701
00:33:45,977 --> 00:33:48,697
Ain't it past your bedtime?
702
00:33:48,937 --> 00:33:49,697
Very good.
703
00:33:49,697 --> 00:33:50,897
Would anyone like a drink?
704
00:33:50,897 --> 00:33:54,177
Oh, they don't serve milk in here.
705
00:33:54,177 --> 00:33:55,877
I'll take that as a no.
706
00:33:56,677 --> 00:34:02,257
Oh! Why don't you go with your mommy,
Fitzroy, so she can clean you up.
707
00:34:06,177 --> 00:34:07,577
Why don't you shut your mouth, Phelps.
708
00:34:12,297 --> 00:34:14,817
You want to repeat that?
709
00:34:15,737 --> 00:34:19,017
I didn't think so.
710
00:34:20,617 --> 00:34:22,297
Spoiled little brat.
711
00:34:38,177 --> 00:34:40,177
You shouldn't have done that, boy.
712
00:34:45,337 --> 00:34:48,337
We've got 10 minutes
'til the shifts change.
713
00:34:48,337 --> 00:34:49,717
Bedborough's things over there.
714
00:34:52,417 --> 00:34:54,817
They took everything from his house.
715
00:34:55,257 --> 00:34:57,737
They don't miss a trick those boys.
716
00:34:57,737 --> 00:34:59,737
No wonder he's in debt.
717
00:34:59,777 --> 00:35:01,777
Man has expensive tastes.
718
00:35:01,777 --> 00:35:05,217
These are from Maples of Piccadilly.
719
00:35:07,457 --> 00:35:09,737
Here.
720
00:35:10,137 --> 00:35:11,197
Doesn't look like much.
721
00:35:11,197 --> 00:35:12,637
It's not.
722
00:35:12,777 --> 00:35:13,837
He must be very attached to it.
723
00:35:13,837 --> 00:35:15,577
These at best picking it back.
724
00:35:15,777 --> 00:35:17,577
Maybe sentimental.
725
00:35:17,637 --> 00:35:19,397
Harpocrates
726
00:35:19,537 --> 00:35:20,917
What?
727
00:35:21,657 --> 00:35:23,017
In one of Bedborough's early novels.
728
00:35:23,017 --> 00:35:25,617
There's a lawyer, Harpocrates.
729
00:35:26,617 --> 00:35:28,017
The Greek God of silence.
730
00:35:28,617 --> 00:35:30,857
Legend has it that whatever
secrets he knows
731
00:35:31,937 --> 00:35:33,577
Never speak of them.
732
00:35:34,057 --> 00:35:36,697
He'll take them to the grave.
733
00:35:37,657 --> 00:35:39,537
Of course, secrets are discovered.
734
00:35:49,097 --> 00:35:52,097
Alone in Greenwich, Witches Core.
735
00:35:53,977 --> 00:35:57,477
These are Bedborough's novels
covered in notes and reworkings.
736
00:35:58,037 --> 00:35:59,837
They must be the original manuscripts.
737
00:36:00,457 --> 00:36:01,477
Why keep them hidden.
738
00:36:23,017 --> 00:36:24,097
Anything to report?
739
00:36:24,097 --> 00:36:25,057
No, sir.
740
00:36:25,537 --> 00:36:26,197
How's Bedborough?
741
00:36:26,197 --> 00:36:28,077
He's writing and asked not to be disturbed.
742
00:36:29,297 --> 00:36:30,217
Where is he?
743
00:36:35,837 --> 00:36:37,857
What the hell's going on?
744
00:36:37,857 --> 00:36:39,337
My thoughts exactly.
745
00:36:39,337 --> 00:36:42,257
I needed to confirm a suspicion.
746
00:36:42,697 --> 00:36:44,077
There's no time to wait we need to go.
747
00:36:44,078 --> 00:36:44,917
Where?
748
00:36:44,917 --> 00:36:47,317
The final death in the book is
when the author takes his own life.
749
00:36:47,617 --> 00:36:48,817
You want to leave him unguarded.
750
00:36:48,817 --> 00:36:50,377
He's not the author.
751
00:37:23,992 --> 00:37:25,157
Miss Bedborough.
752
00:37:26,017 --> 00:37:27,097
Put the knife down.
753
00:37:27,497 --> 00:37:29,657
Do as he says.
754
00:37:29,737 --> 00:37:32,137
Please.
755
00:37:37,057 --> 00:37:39,817
The writing desk that was
taken from your brother's home.
756
00:37:39,817 --> 00:37:40,917
That was yours?
757
00:37:41,677 --> 00:37:42,737
Yes.
758
00:37:42,897 --> 00:37:47,497
I found manuscripts inside with notes
from the publisher addressed to you.
759
00:37:48,097 --> 00:37:50,097
So it was you who wrote the novels?
760
00:37:50,097 --> 00:37:54,937
Not your brother.
761
00:37:54,937 --> 00:37:57,337
Our mother died in the workhouse.
Our father...
762
00:37:58,377 --> 00:37:59,857
God knows where he went.
763
00:38:00,937 --> 00:38:03,857
Samuel was determined to
make something of himself,
764
00:38:03,857 --> 00:38:06,937
but he struggled for years
to become a novelist.
765
00:38:07,537 --> 00:38:10,177
Didn't have the heart
to tell him the truth.
766
00:38:10,337 --> 00:38:11,477
That he lacked the talent.
767
00:38:11,477 --> 00:38:16,537
He knew it too. Deep down.
768
00:38:16,537 --> 00:38:19,737
And he's my older brother, I would
have done anything to help him.
769
00:38:20,937 --> 00:38:21,937
So I did.
770
00:38:22,417 --> 00:38:23,557
I rewrote his story
771
00:38:23,557 --> 00:38:27,377
and found I had a flair for it.
772
00:38:27,377 --> 00:38:29,017
By the time I submitted his manuscript
773
00:38:29,017 --> 00:38:31,057
to the publishers, there
was barely a word of his left.
774
00:38:31,057 --> 00:38:32,857
Why not put your own name on the cover?
775
00:38:32,857 --> 00:38:35,657
Samuel begged me not to.
776
00:38:35,657 --> 00:38:37,297
He could not have suffered the humiliation
777
00:38:37,297 --> 00:38:42,497
the spinster sister was the one
putting food on the table and not him.
778
00:38:42,497 --> 00:38:45,937
But after the success of
the book started to rise,
779
00:38:45,937 --> 00:38:49,617
I did ask him if I could
put my name to the next.
780
00:38:49,857 --> 00:38:51,997
That was when they called the meeting.
781
00:38:51,997 --> 00:38:53,637
They?
782
00:38:54,017 --> 00:38:56,297
Samuel Bellamy and Norris.
783
00:38:56,857 --> 00:38:58,297
The three of them convinced me
784
00:38:58,297 --> 00:39:00,657
that as a woman, my readership
would be half of that as a man.
785
00:39:01,897 --> 00:39:04,377
They promised that one day
I could write under my own name, but
786
00:39:04,657 --> 00:39:07,657
now was not the right time.
787
00:39:07,657 --> 00:39:10,937
It was never the right time.
788
00:39:11,257 --> 00:39:12,697
Why kill them?
789
00:39:12,697 --> 00:39:15,257
The one benefit I received
from this arrangement
790
00:39:15,257 --> 00:39:18,257
was that I would be well looked after.
791
00:39:18,257 --> 00:39:22,657
I would have a comfortable
home and security.
792
00:39:22,657 --> 00:39:25,057
But then one day,
793
00:39:25,057 --> 00:39:27,217
the bailiffs arrived
and I found out the truth.
794
00:39:28,577 --> 00:39:31,417
Samuel's debts were all consuming.
795
00:39:31,417 --> 00:39:33,537
He'd spent every penny of my money.
796
00:39:34,177 --> 00:39:36,337
Bellamy and Norris knew
all along, did nothing.
797
00:39:36,337 --> 00:39:37,297
They didn't care.
798
00:39:37,297 --> 00:39:40,657
As long as books were still being written
and they were receiving their money.
799
00:39:40,657 --> 00:39:42,077
Money I was earning for them.
800
00:39:42,077 --> 00:39:44,717
So this was your revenge.
801
00:39:44,737 --> 00:39:47,377
And the world would know
that you were the true author.
802
00:39:47,777 --> 00:39:51,517
I would have my moment of fame in death.
803
00:39:53,617 --> 00:39:55,417
All this time
804
00:39:56,097 --> 00:39:58,497
I have let my brother the shine.
805
00:40:00,577 --> 00:40:04,137
For what?
806
00:40:05,377 --> 00:40:07,457
To end up a poor spinster
807
00:40:08,017 --> 00:40:09,137
back in a workhouse.
808
00:40:17,977 --> 00:40:20,457
Would you like me to arrange a lift home?
809
00:40:20,457 --> 00:40:21,497
No thank you.
810
00:40:22,377 --> 00:40:25,217
I would take you myself, but
there are reports that have to finish
811
00:40:25,217 --> 00:40:26,937
for the morning shift.
812
00:40:26,937 --> 00:40:28,257
I understand.
813
00:40:30,317 --> 00:40:32,197
Eliza, all this.
814
00:40:33,777 --> 00:40:35,897
All this politeness is exhausting.
815
00:40:35,897 --> 00:40:36,917
Isn't it just?
816
00:40:39,377 --> 00:40:42,257
I didn't mean what I said
about your father's business.
817
00:40:42,257 --> 00:40:44,017
I know you haven't been handed
anything to plate.
818
00:40:44,017 --> 00:40:46,297
I know how hard you've worked.
819
00:40:46,857 --> 00:40:49,737
But there are times
when you push me too far.
820
00:40:50,457 --> 00:40:55,137
I only tease you because I'm
so comfortable in our friendship.
821
00:40:55,137 --> 00:40:58,457
I suppose I can be a
little insensitive sometimes.
822
00:41:00,257 --> 00:41:02,497
It's only because I'm envious.
823
00:41:02,857 --> 00:41:06,817
Envious of me.
824
00:41:07,097 --> 00:41:08,377
You're fulfilled in your life.
825
00:41:08,377 --> 00:41:09,737
That's not lack of ambition.
826
00:41:09,737 --> 00:41:13,097
That's something you should celebrate.
827
00:41:13,097 --> 00:41:16,097
You have that rare thing that
most of us don't find in a lifetime.
828
00:41:17,257 --> 00:41:18,897
True contentment.
829
00:41:19,777 --> 00:41:25,257
That's why you're one of
the people I respect the most.
830
00:41:25,257 --> 00:41:26,977
When you say one of...
831
00:41:46,477 --> 00:41:49,557
Forgive me sir, I didn't
know you were still here.
832
00:41:50,017 --> 00:41:51,297
What have you done now?
833
00:41:51,297 --> 00:41:52,337
I did as you suggested.
834
00:41:52,337 --> 00:41:55,457
I went for a drink and I tried to fit in.
835
00:41:55,457 --> 00:41:59,337
Perhaps I tried a little too hard.
836
00:41:59,337 --> 00:42:01,737
I couldn't go home to
my father like this. So
837
00:42:02,777 --> 00:42:06,457
I thought I could sleep here.
838
00:42:06,457 --> 00:42:08,297
I have a spare room.
839
00:42:08,377 --> 00:42:11,217
You can stay there.
840
00:42:11,217 --> 00:42:14,217
Thank you, sir.
841
00:42:23,797 --> 00:42:25,357
Thank you.
842
00:42:26,417 --> 00:42:27,537
Morning Duke.
843
00:42:27,677 --> 00:42:31,197
Morning George.
844
00:42:31,817 --> 00:42:32,617
Cheers Jim.
845
00:42:32,697 --> 00:42:33,697
Thanks Duke.
846
00:42:35,297 --> 00:42:36,377
Cheers Duke.
847
00:42:38,497 --> 00:42:39,937
Violet.
848
00:43:02,857 --> 00:43:03,877
Come.
849
00:43:05,837 --> 00:43:07,077
Have a quick word, sir.
850
00:43:07,657 --> 00:43:09,817
Take a seat, I'm almost done.
851
00:43:18,217 --> 00:43:19,837
How was your trip, sir?
852
00:43:20,017 --> 00:43:21,577
Don't ask.
853
00:43:22,097 --> 00:43:24,177
Business or pleasure? Neither.
854
00:43:24,177 --> 00:43:26,137
It was two days with my wife's family.
855
00:43:31,297 --> 00:43:33,457
So, you've had time to think.
856
00:43:35,097 --> 00:43:38,137
I trust you realise a good
opportunity this promotion is.
857
00:43:38,737 --> 00:43:39,837
I have.
858
00:43:40,638 --> 00:43:42,612
And you're right. It's a good opportunity.
859
00:43:43,137 --> 00:43:45,417
But it's not one that's right for me.
860
00:43:45,417 --> 00:43:46,537
At the moment, sir.
861
00:43:46,537 --> 00:43:48,657
I pulled in a lot of favors
to get you this laddy.
862
00:43:49,177 --> 00:43:50,977
Chance like this may not come up again.
863
00:43:50,977 --> 00:43:53,337
I understand, sir, but my decision is made.
864
00:43:54,177 --> 00:43:56,337
My life's here in London.
865
00:43:56,977 --> 00:44:00,017
Well, I had hoped you would accept
the position so I could avoid this.
866
00:44:01,537 --> 00:44:02,097
Sir?
867
00:44:02,377 --> 00:44:06,657
Fitzroy's father, the Police
Commissioner wants you gone.
868
00:44:07,417 --> 00:44:09,217
Boy's getting worse, not better.
869
00:44:12,097 --> 00:44:12,777
I been trying.
870
00:44:12,777 --> 00:44:14,577
He's an albatross.
871
00:44:15,857 --> 00:44:19,797
Which is why I told you to put some
distance between yourself and him.
872
00:44:20,097 --> 00:44:21,617
To let him sink or swim.
873
00:44:23,017 --> 00:44:26,137
But you wouldn't listen to me.
Now he's drowning
874
00:44:26,137 --> 00:44:28,817
and his father wants someone to blame.
875
00:44:29,017 --> 00:44:32,537
So let me be crystal clear.
876
00:44:32,537 --> 00:44:35,357
You're going to take this post in Glasgow.
877
00:44:36,157 --> 00:44:39,957
Because there's no
longer a job for you here.
64127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.