All language subtitles for Me.Time.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF_Hungarian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,666 --> 00:00:12,750 MOAB, UTAH 15 ÉVVEL EZELŐTT 2 00:00:16,125 --> 00:00:18,250 Ez baromi magas. Nagyon durva. 3 00:00:18,875 --> 00:00:21,875 Jól van, partipajtik, csináljuk! 4 00:00:22,791 --> 00:00:26,416 Huck, nekem ez nem megy, haver. Kihagyom az ugrást. 5 00:00:26,500 --> 00:00:30,083 Együtt kell csinálnunk. Szülinapom van. A bűvös 29. 6 00:00:30,166 --> 00:00:32,875 Ötéves korod óta együtt szülinapozunk. 7 00:00:32,958 --> 00:00:34,500 Mindig totál para. 8 00:00:34,583 --> 00:00:37,375 De ez nekem már túl sok. 9 00:00:37,458 --> 00:00:40,208 - Túl sok? - Igen, nekem. De te ugorj csak! 10 00:00:40,291 --> 00:00:43,250 Megértem. Megházasodsz, ez felelősséggel jár. 11 00:00:43,333 --> 00:00:45,125 Majd ünneplünk a hotelben. 12 00:00:45,208 --> 00:00:46,250 - Jó. - Oké? 13 00:00:46,333 --> 00:00:48,250 Szerzek pezsgőt meg sajttálat. 14 00:00:48,333 --> 00:00:49,541 - Király! - Ugye? 15 00:00:49,625 --> 00:00:51,333 - Akkor ott! - Oké. 16 00:00:51,416 --> 00:00:53,958 Na jó, srácok, vaduljatok! Én kihagyom. 17 00:00:54,583 --> 00:00:55,416 Hékás! 18 00:00:56,125 --> 00:00:57,291 Hahó, én nem ug… 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,333 Ajjaj! 20 00:01:03,416 --> 00:01:04,875 Megyek, Sonny! 21 00:01:06,708 --> 00:01:10,291 - Emlékszel a képzésre, Sonny? - Fenéket! Cidrizek! 22 00:01:10,375 --> 00:01:12,375 Vegyél fel tengericsillag alakot! 23 00:01:12,458 --> 00:01:15,000 Azok nem repülnek. Huck, ne hülyéskedj! 24 00:01:15,083 --> 00:01:16,375 Tárd ki a szárnyadat! 25 00:01:22,833 --> 00:01:23,666 Hű! 26 00:01:24,375 --> 00:01:25,333 Sikerült! 27 00:01:27,000 --> 00:01:28,416 Ez eszméletlen, Huck! 28 00:01:28,500 --> 00:01:29,958 Mondtam, hogy menni fog. 29 00:01:30,041 --> 00:01:33,166 Igazad volt, haver. Neked mindig igazad van. 30 00:01:33,250 --> 00:01:36,875 Az idők végezetéig veled fogok szülinapozni. 31 00:01:36,958 --> 00:01:38,208 Add a kezed, pajtás! 32 00:01:38,291 --> 00:01:40,083 Te vagy a legjobb barátom. 33 00:01:40,166 --> 00:01:41,875 Szeretlek, Huck. Sze… 34 00:01:42,500 --> 00:01:44,000 Francba! Atyaég! 35 00:01:44,541 --> 00:01:47,250 Ezeknek élesek a fogaik! 36 00:01:47,333 --> 00:01:50,083 - A nyakamra hajtott! - Kiengedem az ernyődet. 37 00:01:50,166 --> 00:01:51,208 A BŰVÖS 29. 38 00:01:51,291 --> 00:01:53,708 - Ez elképesztő volt, Sonny! - Egy szart! 39 00:01:53,791 --> 00:01:56,375 Soha többé nem veszel rá ekkora baromságra. 40 00:01:56,458 --> 00:01:59,333 A NETFLIX BEMUTATJA 41 00:01:59,416 --> 00:02:00,791 SONNY ÉS HUCK HÉTÉVESEN 42 00:02:00,875 --> 00:02:04,250 1993-AS ÉVFOLYAM VALÓSZÍNŰLEG ÖRIBARIK LESZNEK 43 00:02:04,333 --> 00:02:07,625 1994. DECEMBER 9. 44 00:02:07,708 --> 00:02:10,958 TE MEG A BARÁTAID HUCK 28. SZÜLINAPJA 45 00:02:14,083 --> 00:02:17,166 AZ ESKÜVŐNK 46 00:02:20,958 --> 00:02:23,250 BOLDOG KARÁCSONYT! 47 00:02:23,333 --> 00:02:25,708 BOLDOG MIKULÁS-GYŰLÉST! 48 00:02:25,791 --> 00:02:27,958 AZ ELSŐ INDIANAPOLISI AUTÓVERSENYEM 49 00:02:28,041 --> 00:02:31,500 AZ ARANY SZEKÉR! 50 00:02:31,583 --> 00:02:33,250 A SZÜLINAPI BULIM! FAIN APUKA 51 00:02:33,333 --> 00:02:36,083 A 39. MÉRFÖLDKŐ TUTI VOLT! HIÁNYOZTÁL, SONNY! 52 00:02:44,833 --> 00:02:48,791 SHERMAN OAKS, KALIFORNIA NAPJAINKBAN 53 00:02:51,000 --> 00:02:54,791 Ez nagyon pöpec. Sok lájkot begyűjtök érte. 54 00:02:54,875 --> 00:02:55,875 #APAKAJA 55 00:02:55,958 --> 00:02:59,791 Hogy tudom folyton felülmúlni önmagam? Egyre jobb vagyok. Ezt nézd, Ava! 56 00:03:01,708 --> 00:03:02,833 Szuper, apu. 57 00:03:02,916 --> 00:03:04,791 Majd mutasd meg a barátaidnak! 58 00:03:04,875 --> 00:03:06,750 Kérhetek még bogyót a turmixba? 59 00:03:06,833 --> 00:03:08,125 Persze, kispajtás. 60 00:03:08,208 --> 00:03:10,375 Antioxidánst vagy amit csak… Franc! 61 00:03:12,166 --> 00:03:15,208 Fenébe! Lustimusti megint budinak nézte a konyhát. 62 00:03:15,291 --> 00:03:18,541 Kezd bosszantani, mert tudom, hogy látjátok. 63 00:03:18,625 --> 00:03:19,458 Ne már! 64 00:03:20,083 --> 00:03:21,583 Sajnálom, édes. Puszit! 65 00:03:21,666 --> 00:03:24,791 Sietek. Reggel ellenőrzés lesz Armandónál. 66 00:03:25,291 --> 00:03:27,833 Ne feledd az estét! Ma kapja a nagy díjat. 67 00:03:27,916 --> 00:03:30,583 - Nem is kellek én oda, igaz? - De igen. 68 00:03:30,666 --> 00:03:33,541 A te ügyfeled. Nem számít, hogy ott leszek-e. 69 00:03:33,625 --> 00:03:34,916 De nekem számít. 70 00:03:35,000 --> 00:03:36,375 - Jól van. - Oké? 71 00:03:36,458 --> 00:03:39,125 - Oké. - Remek. A fenébe, hol van az iPadem? 72 00:03:39,208 --> 00:03:41,541 - Az ágy mellett, a könyv alatt. - Kösz. 73 00:03:41,625 --> 00:03:44,291 Dash, beszélhetnénk a tehetségkutató műsorról? 74 00:03:44,375 --> 00:03:46,916 Mesélj! Zongoráztál ma reggel? 75 00:03:47,000 --> 00:03:50,250 Akartam, de behúzott az Eddie Murphy Show. 76 00:03:51,208 --> 00:03:55,750 Vicces volt, mikor a gyerekek ugratták: „Nekünk mcdonald'sos van!” 77 00:03:55,833 --> 00:03:58,666 Elég a komédiából, Dash! 78 00:03:58,750 --> 00:04:01,791 Fontos az idei tehetségkutató. Én vagyok a szervező. 79 00:04:01,875 --> 00:04:05,416 Az egész suli minket figyel majd. Koncentrálj, kölyök! 80 00:04:05,500 --> 00:04:07,708 - Nesze! - Mi… Oké. 81 00:04:07,791 --> 00:04:10,041 Komolyan beszélek. Tedd oda magad! 82 00:04:10,125 --> 00:04:13,291 Ezt nem sunnyoghatod el, mintha semmiség lenne. Ez… 83 00:04:13,375 --> 00:04:16,625 Nem veszem fel. Ha Huck rákezdi, nem lehet leállítani. 84 00:04:18,416 --> 00:04:20,166 - Hahó! - Huck bácsi! 85 00:04:20,250 --> 00:04:22,791 Ava, Dash! Egek, hogy ti mennyit nőttetek! 86 00:04:22,875 --> 00:04:24,541 Jó látni titeket. Apátok? 87 00:04:25,083 --> 00:04:26,291 - Itt van. - Igen. 88 00:04:26,375 --> 00:04:29,125 - Sonny! - Itt vagyok. Mizu, Huck? 89 00:04:29,208 --> 00:04:31,500 - Szeva! - Hol vagy? 90 00:04:31,583 --> 00:04:33,958 - Tijuanában, haver. - Tijuanában? 91 00:04:34,041 --> 00:04:36,458 Redondóba tartottunk, de benéztük. 92 00:04:36,541 --> 00:04:39,750 Minigolfozni akartunk, de Mexikóban kötöttünk ki. 93 00:04:39,833 --> 00:04:41,083 Hát, ez nem semmi! 94 00:04:41,166 --> 00:04:43,333 Huck, sajnos nem érek rá dumálni. 95 00:04:43,416 --> 00:04:45,250 Indulnunk kell a gyerekekkel. 96 00:04:45,333 --> 00:04:47,750 Önkénteskedést vállaltam a suliban, így… 97 00:04:47,833 --> 00:04:49,875 Itt ünnepeltük a bűvös 23-at, emlékszel? 98 00:04:49,958 --> 00:04:52,666 - A szamárshow-t kerestük. - A gyerekek, Huck! 99 00:04:52,750 --> 00:04:54,541 - Mi az a szamárshow? - Semmi. 100 00:04:54,625 --> 00:04:56,875 - Az út szélén volt egy szamár. - Igen. 101 00:04:56,958 --> 00:05:01,458 Istenre eskü, hogy neki volt a legnagyobb K-U-K-I-ja! 102 00:05:01,541 --> 00:05:03,041 - Oké. - Mit betűzött le? 103 00:05:03,125 --> 00:05:05,541 - Azt, hogy kuki. - Vigyázz a szádra! 104 00:05:05,625 --> 00:05:06,750 Ez nem csúnya szó. 105 00:05:06,833 --> 00:05:08,916 Nem csúnya szó, hanem egy testrész. 106 00:05:09,000 --> 00:05:10,833 Tudom, mi az. Nekem is van. 107 00:05:10,916 --> 00:05:12,958 - Nekem is van? - Neked nincs. 108 00:05:13,041 --> 00:05:17,541 Bár ha egy nap úgy döntesz, hogy neked is kell, megoldható. 109 00:05:17,625 --> 00:05:19,333 - Bonyolult. - Gyors leszek. 110 00:05:19,416 --> 00:05:23,500 Közeleg a szülinapom. A bűvös 44. Nem kérném, ha nem lenne fontos. 111 00:05:23,583 --> 00:05:25,125 Már rég nem jöttél el. 112 00:05:25,208 --> 00:05:27,000 - Most van esély rá? - Hát… 113 00:05:27,083 --> 00:05:31,250 Szerintem ez pazar ötlet. Ráfér a kikapcsolódás. Szia, Huck! 114 00:05:31,333 --> 00:05:34,500 Szia, csajszi! Hű, de jól nézel ki! 115 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 - Hiányzol nekünk. - Ti is nekem. 116 00:05:36,583 --> 00:05:40,208 Huck, bár elmehetnék! Nem tudom, Maya miről beszél, 117 00:05:40,291 --> 00:05:43,208 a szüleinél leszünk a tavaszi szünetben. Nem megy. 118 00:05:43,291 --> 00:05:46,833 Atyám, de kár! Persze megértem. Első a család. 119 00:05:46,916 --> 00:05:47,875 - Kár. - Igen. 120 00:05:47,958 --> 00:05:48,958 Oké, szia, Huck! 121 00:05:49,041 --> 00:05:51,750 - Szia, Maya! - Oké, szia! Szeretlek. 122 00:05:51,833 --> 00:05:54,791 Huck, figyelj, sietnem kell. 123 00:05:54,875 --> 00:05:57,416 Klassz volt dumcsizni veled. 124 00:05:57,500 --> 00:05:59,958 Még beszélünk. Köszönjetek el, és annyi! 125 00:06:00,041 --> 00:06:03,125 A biztonság kedvéért elküldöm a részleteket 126 00:06:03,208 --> 00:06:05,125 és egy szamaras K-U-K-I-képet. 127 00:06:05,208 --> 00:06:06,375 - Mit? - Durva. 128 00:06:06,458 --> 00:06:08,208 - Látnod kell. - Ne küldd el… 129 00:06:08,291 --> 00:06:10,083 Az istenit! 130 00:06:11,833 --> 00:06:13,583 Megint kakás lettem. 131 00:06:13,666 --> 00:06:16,583 Ava, édes, elég ebből! Vidd te a saját cuccodat! 132 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 Nincs kedvem! 133 00:06:17,750 --> 00:06:20,250 Értem, de attól még vihetnéd. 134 00:06:20,333 --> 00:06:22,541 Néha segíthetnél apádnak. Oké? 135 00:06:23,166 --> 00:06:28,750 Apa, Asher Geller apjának a minifurgonján önműködő ajtók vannak. Tuti. 136 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Fiam! Fejleszti a jellemedet, ha kézzel nyitod ki az ajtót. 137 00:06:32,458 --> 00:06:34,708 Ma is tanultatok valamit. Befelé! 138 00:06:34,791 --> 00:06:37,916 Jól van, ki áll készen a sulira? 139 00:06:38,000 --> 00:06:39,125 - Én! - Ja. 140 00:06:39,208 --> 00:06:40,666 Fiam, több energiával! 141 00:06:41,291 --> 00:06:42,250 - Én! - Én! 142 00:06:42,875 --> 00:06:44,583 Hurrá! 143 00:06:45,666 --> 00:06:46,625 ÁLTALÁNOS ISKOLA 144 00:06:46,708 --> 00:06:48,500 Egy perc vagy kevesebb. Hajrá! 145 00:06:51,458 --> 00:06:53,125 MR. FISHER SZMK-ELNÖK HELYE 146 00:06:53,208 --> 00:06:54,833 Jó reggelt, Lenore zebraőr! 147 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 Jó reggelt, SZMK-elnök úr! 148 00:06:57,000 --> 00:06:58,750 Gyerünk a suliba, srácok! 149 00:07:01,208 --> 00:07:02,458 Ki kell akasztani. 150 00:07:03,083 --> 00:07:05,208 - Szeretlek. - Én is, apa. 151 00:07:05,291 --> 00:07:06,333 - Pá, apa! - Pá! 152 00:07:06,416 --> 00:07:09,375 Választékot kell biztosítanunk a gyerekeknek. 153 00:07:09,458 --> 00:07:12,875 Kóstolják meg a kendert! Sok gyerek nem is hallott róla. 154 00:07:12,958 --> 00:07:14,750 Ez nem fair velük szemben. 155 00:07:14,833 --> 00:07:16,250 Pont megfelelő ütő volt… 156 00:07:16,875 --> 00:07:19,291 Nem figyeltek? Ma nem akartok figyelni? 157 00:07:19,375 --> 00:07:21,375 Sonny, hagyd! Ülj le, köszi! 158 00:07:21,458 --> 00:07:22,666 Jól van. 159 00:07:22,750 --> 00:07:23,666 Hékás! 160 00:07:24,208 --> 00:07:26,500 Oké. Ennyi volt. 161 00:07:26,583 --> 00:07:28,791 MEGHALLGATÁS! SONNY FISHER PRODUKCIÓJA 162 00:07:35,416 --> 00:07:37,416 Semmi gond, minden rendben. 163 00:07:39,750 --> 00:07:40,583 Kiesett. 164 00:07:53,125 --> 00:07:54,750 Szórakozol velem, Alan? 165 00:07:54,833 --> 00:07:56,958 Hékás! Mi a fene volt ez, Alan? 166 00:07:57,041 --> 00:08:00,625 Egyeseknek vissza kell érniük az irodába. Sziasztok! 167 00:08:00,708 --> 00:08:02,750 Egyeseknek idézés kell. 168 00:08:02,833 --> 00:08:04,208 - Ugye? - Jaj, ne! 169 00:08:04,291 --> 00:08:05,750 - Ja. - Idézés? 170 00:08:05,833 --> 00:08:08,125 Itt várj! Lenore zebraőr, látta ezt? 171 00:08:08,208 --> 00:08:10,916 Apa! Az az önműködő ajtós kocsi! 172 00:08:11,000 --> 00:08:12,791 Tudom. Szálljatok be! 173 00:08:12,875 --> 00:08:16,125 Beszállnék, de túl nehéz az ajtó. 174 00:08:16,208 --> 00:08:17,291 Viccelődünk? 175 00:08:17,375 --> 00:08:19,666 Mit mondtam? Csak meg kell emelned. 176 00:08:19,750 --> 00:08:23,041 Megemeled és húzod. Pofonegyszerű. Nyomás! 177 00:08:23,791 --> 00:08:27,416 Skyler, ne maradjon sokáig a puliszka a kuktában, 178 00:08:27,500 --> 00:08:28,875 különben ragacsos lesz! 179 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 - Bizony. - Oké. 180 00:08:30,041 --> 00:08:34,541 Jól van. Vacsi után Dash zongorázzon 20 percet! 181 00:08:34,625 --> 00:08:36,500 - Oké? - Kikészítesz, apa. 182 00:08:36,583 --> 00:08:39,000 Az olvasmánnyal is el vagyok maradva. 183 00:08:39,083 --> 00:08:40,750 Jól tudod: 10 000 óra. 184 00:08:40,833 --> 00:08:43,500 Megajó légy, és ne csak megfelelő! 185 00:08:43,583 --> 00:08:46,000 Jól jegyezd meg! Ez a dupla m elve. 186 00:08:46,083 --> 00:08:48,583 - Köszi, Skyler. - Jó szórakozást, Mr. F! 187 00:08:48,666 --> 00:08:52,916 Minden Szájból Szájba fogkefe után adományozunk egyet egy rászorulónak. 188 00:08:53,000 --> 00:08:56,208 Az a nagy álmunk, hogy elég lesz egy szimpla fogmosás, 189 00:08:56,791 --> 00:08:59,583 és máris eszünkbe jut, milyen hasonlóak vagyunk. 190 00:08:59,666 --> 00:09:00,583 MAYA FISHER VENDÉGE 191 00:09:00,666 --> 00:09:01,875 Mindannyian. 192 00:09:02,500 --> 00:09:03,750 Armando! 193 00:09:05,000 --> 00:09:07,458 - Armandóra, gratula! - Köszönöm. 194 00:09:07,541 --> 00:09:08,375 Gratulálunk. 195 00:09:08,458 --> 00:09:10,916 Nagyon köszönöm, hogy eljöttetek. 196 00:09:11,000 --> 00:09:12,791 Mesélj a teknősmenedékedről! 197 00:09:12,875 --> 00:09:14,375 Szóval, számomra… 198 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 …sem volt. Erre én… 199 00:09:18,958 --> 00:09:20,333 Látlak, Dash! 200 00:09:21,000 --> 00:09:24,375 - Látlak. - Apa, most bepisiltem, de komolyan. 201 00:09:24,458 --> 00:09:27,083 Attól még igaz, hogy nem végzed a dolgod. 202 00:09:27,166 --> 00:09:28,291 - Ne már! - A fiunk. 203 00:09:28,375 --> 00:09:31,625 Tiffany Haddish stand-upját nézed gyakorlás helyett. 204 00:09:31,708 --> 00:09:35,708 Komikusnak tartod magad, de a műsorban a zongoratudásod számít. 205 00:09:35,791 --> 00:09:37,916 - Figyellek. Szia! - Aranyos. 206 00:09:38,000 --> 00:09:41,541 Hagyd, édes! Nem gond, ha ma este nem gyakorol. 207 00:09:41,625 --> 00:09:43,375 - Hisz csak gyerek. - De, gond. 208 00:09:43,458 --> 00:09:44,958 Honnan ismeritek egymást? 209 00:09:45,041 --> 00:09:47,666 Felkértem a nagy építészt, Norman Bogartot, 210 00:09:47,750 --> 00:09:52,000 hogy tervezze meg a házamat és egyben teknősmenedékemet Topangában, 211 00:09:52,083 --> 00:09:55,458 és csakhamar rájöttem, hogy ennek a zseninek 212 00:09:56,083 --> 00:09:57,708 az érdeme az egész. 213 00:09:57,791 --> 00:09:59,291 Ugyan már, Armando! 214 00:09:59,375 --> 00:10:01,458 Így van. Én kimondom helyetted is. 215 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 Elkezdtünk üzengetni egymásnak, és ennyi. 216 00:10:05,208 --> 00:10:09,125 Mára egy mesés otthonnal és egy mesés barátsággal lettem gazdagabb. 217 00:10:10,666 --> 00:10:12,916 Ő pedig Maya férje, Sonny. 218 00:10:13,458 --> 00:10:15,541 Hű, helló! 219 00:10:15,625 --> 00:10:17,125 Mivel foglalkozol, Sonny? 220 00:10:19,500 --> 00:10:22,000 - Nos, én… - Háziasszony. 221 00:10:23,208 --> 00:10:26,875 Nem ez az anyanyelvem. Passz, hogy mondják, de ő van otthon. 222 00:10:26,958 --> 00:10:28,916 - Ért a gyerekekhez. - Lekötik. 223 00:10:29,000 --> 00:10:31,666 - Ez egy nagyon modern kapcsolat. - Az. 224 00:10:31,750 --> 00:10:34,583 - Na és a cég, Raj? - Nagyon jól megy. 225 00:10:34,666 --> 00:10:39,000 Kulturálisan elfogadott óvszereket szállítunk Észak-Indiába. 226 00:10:39,083 --> 00:10:41,875 A szervezet célja az aknák megsemmisítése. 227 00:10:41,958 --> 00:10:45,041 - Nos, ez már… - Egyetértek. 228 00:10:45,125 --> 00:10:46,291 Volt egy… 229 00:10:53,333 --> 00:10:56,541 A lányokkal Barcelonában töltöttük a tavalyi évet. 230 00:10:56,625 --> 00:10:59,208 Négy iskolát nyitottunk vidéken. 231 00:10:59,291 --> 00:11:03,125 Erről az ötéves lányom jutott eszembe. 232 00:11:03,208 --> 00:11:04,500 Mandarinul tanul. 233 00:11:04,583 --> 00:11:08,416 Egy kínai étteremben voltunk. Mandarinul kezdett beszélni, 234 00:11:08,500 --> 00:11:10,416 erre előhúztak egy titkos menüt. 235 00:11:11,375 --> 00:11:14,166 Erre én: „Oké.” 236 00:11:14,250 --> 00:11:15,458 Ez… 237 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 El tudjátok képzelni? 238 00:11:21,333 --> 00:11:25,166 Azért a 20 dolcsis órabérért Skyler kitakaríthatta volna a kuktát. 239 00:11:25,875 --> 00:11:26,791 Édes! 240 00:11:27,958 --> 00:11:31,500 Mi volt ez a mandarinos sztori? Ava nem beszél mandarinul. 241 00:11:31,583 --> 00:11:33,708 Fél évig tanulta. Ez most komoly? 242 00:11:33,791 --> 00:11:35,833 - Tényleg? - Igen. 243 00:11:37,875 --> 00:11:40,125 Azt jelenti: „Jó reggelt!” Azt hiszem. 244 00:11:40,208 --> 00:11:43,166 Ezt mondja reggelente. És hogy miért hoztam fel? 245 00:11:43,250 --> 00:11:47,583 Társalogni próbáltam, Maya. A világ vezetőinek az asztalánál ültem. 246 00:11:48,208 --> 00:11:50,208 Beszéltem volna az oviblogomról? 247 00:11:50,291 --> 00:11:51,125 Igen… 248 00:11:51,208 --> 00:11:54,916 Mégis mit mondjak egy olyan fószernek, aki gumit oszt Indiában? 249 00:11:55,000 --> 00:11:57,833 - Az jó dolog. - Armandóról már ne is beszéljünk! 250 00:11:57,916 --> 00:11:59,875 Armandóról? Mi van vele? 251 00:11:59,958 --> 00:12:03,666 - Hogyhogy mi van vele? - Várj, édes! Huck keres. 252 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 Hagyd, oké? 253 00:12:04,833 --> 00:12:05,791 - Hagyj… - Igen. 254 00:12:05,875 --> 00:12:07,291 Nincs türelmem hozzá. 255 00:12:07,375 --> 00:12:10,541 Nem érdekel se a szamárkuki, se a szülinapja. 256 00:12:10,625 --> 00:12:12,666 Megértem, de kár, hogy nem mész. 257 00:12:12,750 --> 00:12:16,708 Ugyan már! Közeli barátok voltatok. Régen jól érezted magad vele. 258 00:12:16,791 --> 00:12:19,500 Igen, Maya, aztán felnőttem. 259 00:12:20,041 --> 00:12:22,750 Ilyen az élet. Megházasodtam, gyerekeim lettek. 260 00:12:22,833 --> 00:12:27,458 Nem akarok vele hétvégézni a 44. szülinapján egy csapat 22 éves közt. 261 00:12:27,541 --> 00:12:29,083 - Rendben. - Köszönöm. 262 00:12:29,166 --> 00:12:32,416 - Térjünk vissza Armandóra! - Nincs miért. 263 00:12:32,500 --> 00:12:34,291 Hat másodpercig tapizott. 264 00:12:34,375 --> 00:12:37,375 - Számoltad? - Igen, hat másodpercig fogdosott. 265 00:12:37,458 --> 00:12:38,791 A kulcscsontod felett. 266 00:12:38,875 --> 00:12:41,500 És zavart, mert magasan van a melled. 267 00:12:41,583 --> 00:12:43,333 - Mi? - Magas a melled. 268 00:12:43,416 --> 00:12:45,791 Így ha kicsit lejjebb tapiz, megcsöcsöz. 269 00:12:45,875 --> 00:12:48,666 Csak a vállamhoz ért. Túlreagálod. 270 00:12:48,750 --> 00:12:49,666 Nem igaz! 271 00:12:50,541 --> 00:12:53,333 Azt hiszed, nem látom, mire játszik? 272 00:12:53,416 --> 00:12:55,333 - Ez egy sakkjátszma. - Komolyan? 273 00:12:55,416 --> 00:12:57,625 Igen. Ha pasi lennél, te is tudnád. 274 00:12:57,708 --> 00:13:00,541 - Na persze! - Komolyan mondom, Maya. 275 00:13:01,041 --> 00:13:02,208 Ez férfidolog. 276 00:13:02,291 --> 00:13:06,041 Hihetetlen, hogy nem tudtam, hogy Ava mandarint tanul. 277 00:13:06,125 --> 00:13:09,458 - Rossz anya vagyok. - Tudod, mi kell neked? 278 00:13:09,541 --> 00:13:12,125 Tartalmas időtöltés a gyerekekkel. Ennyi. 279 00:13:12,708 --> 00:13:13,791 Nézd! 280 00:13:13,875 --> 00:13:15,166 - Mi az? - Ezt nézd! 281 00:13:16,291 --> 00:13:18,625 „Kösz, hogy eljöttetek.” Látod? 282 00:13:18,708 --> 00:13:20,916 Armando küldte. Látod? 283 00:13:21,416 --> 00:13:22,250 Jaj, várj! 284 00:13:22,333 --> 00:13:24,958 Ez is egy lépés a sakkjátszmában? 285 00:13:25,041 --> 00:13:26,166 Igazából az. 286 00:13:26,833 --> 00:13:28,291 Az meg mi? 287 00:13:29,916 --> 00:13:31,666 Egy gif A Bridgerton családból? 288 00:13:31,750 --> 00:13:32,916 HAGYJAM ABBA? 289 00:13:33,000 --> 00:13:35,500 Nem akarom felfújni, de ez illetlenség. 290 00:13:35,583 --> 00:13:38,791 - Oké? Csak mondom. - Szerintem semmit nem akart vele. 291 00:13:38,875 --> 00:13:41,583 Amúgy ezt tettük fel a listánkra. 292 00:13:42,125 --> 00:13:44,583 A Bridgerton családot. Már alig várom. 293 00:13:44,666 --> 00:13:48,000 Már megnéztem Armandóval a gépen New Yorkba menet. 294 00:13:48,083 --> 00:13:49,333 Ez most komoly? 295 00:13:49,416 --> 00:13:53,041 Azért tettük fel a listánkra, hogy együtt nézzük meg. 296 00:13:53,125 --> 00:13:56,250 Mit néztem helyette? A Raktár-háborúkat. Ismétléseket. 297 00:13:56,333 --> 00:13:58,083 Elvesztegetett idő volt. 298 00:13:58,166 --> 00:14:01,000 - Sajnálom, édes. Én nem… - Ezt nem hiszem el! 299 00:14:02,208 --> 00:14:03,041 Tudod, mit? 300 00:14:05,333 --> 00:14:06,708 Van egy ötletem. 301 00:14:07,250 --> 00:14:09,791 Oké, megbocsátok. 302 00:14:09,875 --> 00:14:11,375 Várj, hallgass meg! 303 00:14:11,458 --> 00:14:15,208 - Miért? Ne már! - Ne, el kell mondanom. 304 00:14:15,291 --> 00:14:17,166 - Feküdj oldalra! - Nem. 305 00:14:17,250 --> 00:14:19,291 - Úgy tovább bírom. - Remek. 306 00:14:19,375 --> 00:14:21,666 - Mondhatnék előbb valamit? - Siess! 307 00:14:21,750 --> 00:14:27,000 Oké, arra gondoltam, hogy nélküled mennék tavaszi vakációra a gyerekekkel. 308 00:14:27,750 --> 00:14:30,583 - Tessék? - Tartalmas időt tölthetnék velük. 309 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 - Maya… - És rád fér az egyedüllét. 310 00:14:32,916 --> 00:14:35,458 Az egész hét a tiéd lenne itthon. 311 00:14:35,541 --> 00:14:37,791 Sosem utaztál velük sehova nélkülem. 312 00:14:37,875 --> 00:14:39,166 Az anyjuk vagyok. 313 00:14:39,250 --> 00:14:41,666 - Tudom. - Megleszek, Sonny. 314 00:14:41,750 --> 00:14:44,666 Most komolyan, gondold át! 315 00:14:46,000 --> 00:14:48,416 - Oké, átgondolom. - Oké. 316 00:14:48,500 --> 00:14:49,708 - Jó? - Persze. 317 00:14:49,791 --> 00:14:53,666 Viszont most tudnom kell, hogy a gatya lent marad, vagy feljön. 318 00:14:55,250 --> 00:14:57,083 - Lent marad. - Hű! 319 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 Mit kell ezen átgondolni? 320 00:14:59,541 --> 00:15:02,750 Egy hét a család nélkül minden férfi álma. 321 00:15:03,541 --> 00:15:06,541 Tessék? Alan, szerinted az anyáknak nem kell a pihi? 322 00:15:06,625 --> 00:15:11,375 Főállású ingatlanos vagyok, de elvárják, hogy mindent megtegyek a gyerekekért. 323 00:15:11,458 --> 00:15:14,458 Na jó, Jill, Hankkel közös felügyeletetek van, 324 00:15:14,541 --> 00:15:16,708 szóval azért marad időd magadra. 325 00:15:16,791 --> 00:15:21,458 Dehogy! Azt állítja az a pöcs, hogy kéthetente hétvégén üzleti útja van, 326 00:15:21,541 --> 00:15:23,208 pedig csak edzeni megy. 327 00:15:23,291 --> 00:15:27,750 Vili? Havi egy napom van csak a tinderes randijaimra. 328 00:15:27,833 --> 00:15:30,500 - Az jól megy? - Szó szerint elbaszom az időt. 329 00:15:30,583 --> 00:15:33,208 De semmi komolyabbra nincs időm. 330 00:15:33,291 --> 00:15:36,041 - Semmi kötődés. Csak töcskölés. - Hű! 331 00:15:36,125 --> 00:15:39,333 Egek, bár elvinné Jeremiah egy hétvégére az ikreket! 332 00:15:39,416 --> 00:15:42,708 Tíz éve nem voltam már egyedül otthon. 333 00:15:42,791 --> 00:15:43,875 Hali, Stew! 334 00:15:44,541 --> 00:15:47,041 Persze. Hát, fontos az énidő. 335 00:15:47,125 --> 00:15:48,625 - Az biztos. - Nagyon is. 336 00:15:48,708 --> 00:15:51,208 De fontosabb, mint egy családi vakáció? 337 00:15:51,291 --> 00:15:52,875 Nincs időd magadra. 338 00:15:52,958 --> 00:15:54,500 - Nem igaz. - De. 339 00:15:54,583 --> 00:15:57,250 Ne hallgass rájuk! Jó odaadó szülőnek lenni. 340 00:15:57,333 --> 00:15:59,958 Ne már, Bethany! A gyerekeid cselédje vagy. 341 00:16:00,041 --> 00:16:02,208 Olajozott a rendszerünk Diane-nel. 342 00:16:02,291 --> 00:16:04,291 Én nevelek, ő pénzt keres. 343 00:16:04,375 --> 00:16:06,875 Megvan a szerepünk, és nincs belőle vita. 344 00:16:07,416 --> 00:16:09,083 Íme egy jól működő rendszer. 345 00:16:09,166 --> 00:16:11,583 - Hajrá, Bethany! - Börtönrendszer. 346 00:16:11,666 --> 00:16:12,791 Nekem megfelel. 347 00:16:12,875 --> 00:16:16,208 - Nem igaz, Bethany! - Sonny, nincs full extrás buci? 348 00:16:16,291 --> 00:16:17,666 Mit művelsz? 349 00:16:17,750 --> 00:16:21,583 - Végigtapizod az összes bucit? - A full extrásakat keresem. 350 00:16:21,666 --> 00:16:26,375 Minden kávépénteken csak panaszkodsz, pedig semmivel se szállsz be. 351 00:16:26,458 --> 00:16:30,375 Én szervezem meg az egészet! 352 00:16:30,458 --> 00:16:33,083 Mást nem is teszel. Bízd Mayára a gyerekeket! 353 00:16:33,166 --> 00:16:34,541 - Ne már! - Muszáj lesz. 354 00:16:34,625 --> 00:16:36,625 Különben átmész Lenore zebraőrbe. 355 00:16:36,708 --> 00:16:37,625 Mi van? 356 00:16:37,708 --> 00:16:40,000 Önkéntelenül is olyan leszel, mint ő. 357 00:16:40,083 --> 00:16:43,041 Mit akarsz ezzel? Én bírom Lenore zebraőrt. 358 00:16:43,125 --> 00:16:46,583 Mi is. Szomorú eset. Idejártak a srácai. Főállású anya, 359 00:16:46,666 --> 00:16:48,666 műsorszervező, SZMK-elnök. 360 00:16:48,750 --> 00:16:50,750 Az iskola körül forgott az élete. 361 00:16:50,833 --> 00:16:52,166 Ismerősen hangzik? 362 00:16:53,041 --> 00:16:56,625 A férje elhagyta, a gyerekeinek már nincs szükségük rá, 363 00:16:57,125 --> 00:17:00,708 és egyik napról a másikra mellényben jelent meg. 364 00:17:01,333 --> 00:17:03,625 A zebraőr nem is hivatalos pozíció. 365 00:17:05,583 --> 00:17:07,708 - Nem az? - Nem. 366 00:17:09,666 --> 00:17:10,583 Durva, mi? 367 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 - Átmegyek Lenore zebraőrbe. - Igen. 368 00:17:16,958 --> 00:17:18,916 - Jó. Otthon maradok. - Tényleg? 369 00:17:19,000 --> 00:17:20,166 - Igen. - Ez az! 370 00:17:20,250 --> 00:17:23,083 Kell neked egy serpa, szóval szólok Ritának, 371 00:17:23,166 --> 00:17:25,541 hogy nélkülem mennek Legolandbe. 372 00:17:25,625 --> 00:17:26,958 Biztos belemegy? 373 00:17:27,041 --> 00:17:30,041 Viccelsz? Én tartom a gyeplőt. Más vagyok, mint te. 374 00:17:30,125 --> 00:17:32,291 Szóval mi a terv? Csapjunk bele! 375 00:17:32,375 --> 00:17:34,708 Kezdhetnénk egy kis golffal. 376 00:17:34,791 --> 00:17:36,083 - Ja. - Kajálhatnánk. 377 00:17:36,166 --> 00:17:37,875 Egy nyugis grillezőhelyen. 378 00:17:37,958 --> 00:17:41,833 - Vagy elmehetnénk egy sztriptízklubba. - Kizárt. 379 00:17:41,916 --> 00:17:44,875 Nem akarsz beszorulni két duda közé? 380 00:17:44,958 --> 00:17:46,541 - Nem. - Mi van? 381 00:17:46,625 --> 00:17:48,291 Nem jársz sztriptízklubba? 382 00:17:48,375 --> 00:17:50,125 - Nem, és… - Miért? 383 00:17:50,208 --> 00:17:52,708 Mert az olyan, mintha félrelépnék. 384 00:17:52,791 --> 00:17:54,708 - Dehogyis! - Dehogynem! 385 00:17:54,791 --> 00:17:57,666 Ártatlan flörtölés profi karosszériamunkásokkal. 386 00:17:57,750 --> 00:17:59,208 - Nem. - Hol masztizol? 387 00:17:59,291 --> 00:18:00,750 - Mi van? - Hol vered ki? 388 00:18:00,833 --> 00:18:03,583 - Ne már! Örvendek! - Ő is masztizik. 389 00:18:03,666 --> 00:18:05,250 - Ez már sok. - Háromra! 390 00:18:05,333 --> 00:18:06,583 - Ne! - Egy, két, há'! 391 00:18:06,666 --> 00:18:08,125 - Zuhany. - Zuhany. Naná! 392 00:18:08,208 --> 00:18:10,791 - Csak megismételted. Nem tudtad. - De igen. 393 00:18:10,875 --> 00:18:14,708 Egy vizes börtönben vered ki, mert mindig otthon van a családod. 394 00:18:14,791 --> 00:18:17,833 Sonny, a szabadság az, ha az egész ház a tiéd. 395 00:18:17,916 --> 00:18:19,083 Ezért harcolunk. 396 00:18:19,166 --> 00:18:20,125 Oké. 397 00:18:20,208 --> 00:18:22,250 „Az én házam, az én recskám!” 398 00:18:22,333 --> 00:18:23,291 - Ugye? - Ja. De… 399 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Megérdemled! 400 00:18:24,458 --> 00:18:26,208 - Megérdemlem. Igen! - Igen! 401 00:18:26,291 --> 00:18:28,791 Ez forradalmi lesz, igazi cimbik leszünk. 402 00:18:28,875 --> 00:18:31,916 Ezt meg hogy érted? Már cimbik vagyunk, haver. 403 00:18:32,000 --> 00:18:34,250 - Apucimbik. - Hét éve ismerlek. 404 00:18:34,333 --> 00:18:36,500 A telómban úgy vagy: „Dash apja.” 405 00:18:36,583 --> 00:18:38,625 - Mi? - Évekig nem tudtam a neved. 406 00:18:38,708 --> 00:18:41,833 - Ha cimbik leszünk, megváltoztatom. - Fátylat rá! 407 00:18:41,916 --> 00:18:43,958 Igaz. Felpörgettél. 408 00:18:44,041 --> 00:18:45,750 - Hajrá! - Énidőm lesz! 409 00:18:45,833 --> 00:18:47,000 - Teidő. - Énidő! 410 00:18:47,083 --> 00:18:48,458 - Énidő! - Énidő! 411 00:18:48,541 --> 00:18:50,916 Anya, van a nagyiéknál wifi? 412 00:18:51,000 --> 00:18:53,958 Biztos van, édes, de hozd már a cuccodat! 413 00:18:54,041 --> 00:18:56,708 - Lekéssük a gépet. - Dash, a szintid. 414 00:18:56,791 --> 00:19:00,041 Kézipoggyászunk van, különben várnunk kéne a holminkra. 415 00:19:00,125 --> 00:19:02,750 Ne már, fiam, a tehetségkutató műsor fontos! 416 00:19:02,833 --> 00:19:05,375 Csak napi 20 percet kérek. Menni fog. 417 00:19:05,458 --> 00:19:08,791 Biztos a többi gyerek is gyakorol. Tessék, Maya! 418 00:19:10,166 --> 00:19:12,166 - Várj, mi ez? - Ava EpiPenje. 419 00:19:12,250 --> 00:19:14,000 - Ep… Istenem! - Igen. 420 00:19:14,083 --> 00:19:17,250 - Hogy felejthettem el? - Miről beszélsz? 421 00:19:17,333 --> 00:19:19,791 Van egy a táskában, ez a tartalék. 422 00:19:19,875 --> 00:19:22,541 Igazad volt. Ez mégsem jó ötlet. 423 00:19:22,625 --> 00:19:26,000 Ne már! Túlreagálod. Kapkodod a levegőt. 424 00:19:26,083 --> 00:19:29,208 Nyugtassátok meg, hogy meglesztek nélkülem pár napig! 425 00:19:29,291 --> 00:19:33,250 Elnézést, de én aggódom. Bocs, anya, de apa az összetartó erő. 426 00:19:33,333 --> 00:19:35,333 - Te kis mocsok! - Hallottad, mit… 427 00:19:35,416 --> 00:19:38,000 Dash, pakolj! Segíts a holmival! 428 00:19:38,083 --> 00:19:39,000 Mit művelsz? 429 00:19:39,083 --> 00:19:42,708 - Apa, befejeznéd a Halálcsillagomat? - Nem fejezem be. 430 00:19:42,791 --> 00:19:45,250 Apátok ezen a héten magával foglalkozik. 431 00:19:45,333 --> 00:19:47,458 - Énidő. Kérem a tatyókat. - Hű! 432 00:19:47,541 --> 00:19:49,625 - Tetszik az új Sonny. - Hogy érted? 433 00:19:49,708 --> 00:19:51,958 - Még sose mondtál nemet. - Szia, anyu! 434 00:19:52,041 --> 00:19:54,833 - Én veled megyek, édes. - Sokszor mondok nemet. 435 00:19:54,916 --> 00:19:58,291 - Én vagyok itt a törvény. - Max Murphy törvénye. 436 00:19:58,375 --> 00:20:01,416 Gyerünk be a kocsiba! Dash, kösd be a húgodat! 437 00:20:02,708 --> 00:20:05,500 - Oké. Szeretlek. - Jó szórakozást a hétre! 438 00:20:05,583 --> 00:20:07,625 - Kösz. Klassz lesz. - Helyes. 439 00:20:07,708 --> 00:20:09,500 - Menj el Huck bulijába! - Nem. 440 00:20:09,583 --> 00:20:10,750 Engedd el magad! 441 00:20:10,833 --> 00:20:15,375 Nem megyek el Huck Dembo bulijába. Már semmi közös nincs bennünk. 442 00:20:15,458 --> 00:20:17,166 De beszéljünk inkább rólad! 443 00:20:17,250 --> 00:20:18,458 - Oké. - Semmi munka! 444 00:20:18,541 --> 00:20:20,791 Tartalmas mamiidőt töltök velük. 445 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 - Ígérem. - Helyes. 446 00:20:22,083 --> 00:20:24,916 - Szeretlek. Szia! - Hiányozni fogsz. 447 00:20:25,000 --> 00:20:27,291 - Szia, apu! - Szeretlek titeket. 448 00:20:27,375 --> 00:20:29,125 - Az övetek? - Halálcsillag! 449 00:20:29,208 --> 00:20:31,875 Húzódj vissza, mielőtt lefejez egy kocsi! 450 00:20:31,958 --> 00:20:34,000 - A kocsiba! Szeretlek! - Szia! 451 00:20:51,750 --> 00:20:52,791 NAPPALI 452 00:20:52,875 --> 00:20:54,083 Hajrá, Seal! 453 00:21:16,541 --> 00:21:19,416 RETRÓ PORNÓ KERESÉS 454 00:21:22,125 --> 00:21:23,125 KÖZJEGYZŐ 455 00:21:23,833 --> 00:21:26,708 Elnézést, hitelesíteni kellene pár iratot. 456 00:21:26,791 --> 00:21:28,000 Hadd nézzem! 457 00:21:28,708 --> 00:21:31,166 És ha privátban hitelesítenénk? 458 00:21:32,583 --> 00:21:33,833 - Szia, apu! - Egek! 459 00:21:33,916 --> 00:21:35,333 Ne gyere be, Ava! 460 00:21:35,416 --> 00:21:36,916 - Fene! - Szemet becsukni! 461 00:21:37,000 --> 00:21:38,750 Ne már! Ne gyere ide! 462 00:21:40,791 --> 00:21:44,125 - Miért pucér apu? - Mert játszik. Magával. 463 00:21:44,208 --> 00:21:48,000 Bocsi. Itt maradt Bolyhos. Folytasd! Bocsi. 464 00:21:49,958 --> 00:21:50,916 Itt Alan. 465 00:21:51,000 --> 00:21:52,500 Al Capone! 466 00:21:53,250 --> 00:21:55,541 Mizu? Mikor kezdjünk golfozni? 467 00:21:55,625 --> 00:21:58,125 - Bocs, elfelejtettem. - Mi? 468 00:21:58,208 --> 00:22:01,708 - Közbejött valami. Bocs. - Várj! Hol vagy? 469 00:22:01,791 --> 00:22:04,041 - Legolandben. - Legolandben? 470 00:22:04,125 --> 00:22:07,541 Úgy volt, hogy igazi cimbik leszünk. Mi történt? 471 00:22:07,625 --> 00:22:09,541 Hívd el Jólfésült Stew-t! 472 00:22:09,625 --> 00:22:11,875 Nem. Kizárt, hogy őt hívjam. 473 00:22:11,958 --> 00:22:14,166 Hagyjuk! Nem gond, megoldom. 474 00:22:14,250 --> 00:22:16,375 Bizony. Mászd meg a hegyet egyedül! 475 00:22:16,458 --> 00:22:17,416 Akár kettőt is! 476 00:22:17,500 --> 00:22:20,625 Menj sztriptízklubba, és temesd az arcod két nagy… 477 00:22:20,708 --> 00:22:23,375 Le az ágyról! Mit mondtam, srácok? 478 00:22:23,458 --> 00:22:24,416 Cseszd meg, apa! 479 00:22:28,458 --> 00:22:30,166 - Hahó! - Üdv! Foglalás? 480 00:22:30,250 --> 00:22:32,125 Nem, egyedül vagyok. 481 00:22:32,208 --> 00:22:33,958 Most játszik egy csapat. 482 00:22:34,041 --> 00:22:36,125 - Oké, hol? - Ők hárman. 483 00:22:37,666 --> 00:22:38,500 Üdv! 484 00:22:40,375 --> 00:22:41,416 Jöjjön csak! 485 00:22:41,958 --> 00:22:43,500 Legyen egy füstölt szegy! 486 00:22:43,583 --> 00:22:45,416 Az sertéskolbász? Jöhet. 487 00:22:45,500 --> 00:22:46,791 Van borda is? 488 00:22:46,875 --> 00:22:48,000 - Hátul? - Ja. 489 00:22:48,083 --> 00:22:49,125 Rejtegeted őket. 490 00:22:49,208 --> 00:22:50,541 Kettőt kérek abból. 491 00:22:50,625 --> 00:22:52,833 Lássuk, milyen becsukva! 492 00:22:52,916 --> 00:22:54,666 Dobj rá még egyet! 493 00:22:54,750 --> 00:22:55,583 Ez az! 494 00:22:56,125 --> 00:22:57,291 ÉJSZAKAI BÁR SZTRIPTÍZKLUB 495 00:22:57,375 --> 00:22:58,500 Be szeretnék menni. 496 00:22:58,583 --> 00:23:02,666 Kivágtam egy kupont az LA Weeklyből. Öt dolcsi kedvezmény a belépőből. 497 00:23:08,375 --> 00:23:09,541 Nem aggódom. 498 00:23:10,750 --> 00:23:12,000 - Okés vagy. - Oké. 499 00:23:12,083 --> 00:23:13,875 Dobjuk fel a meccset! 500 00:23:13,958 --> 00:23:17,000 Mondjuk, tíz ütés felenként, és öt dolcsi egy lyuk? 501 00:23:17,083 --> 00:23:18,166 - Jó. - Legyen! 502 00:23:20,958 --> 00:23:22,875 Jaj, kicsit rövid! 503 00:23:22,958 --> 00:23:25,041 - Igen. - Kicsit, de vállalom. 504 00:23:25,958 --> 00:23:27,041 Jól van. 505 00:23:30,125 --> 00:23:31,291 Szép ütés, Kimmy! 506 00:23:31,375 --> 00:23:33,000 Jézusom! 507 00:23:33,083 --> 00:23:36,125 Van szegy, borda, sertés. 508 00:23:36,208 --> 00:23:39,916 Ez nem tudom, mi, de remélem, állat. Nem biztos, hogy az. 509 00:23:40,000 --> 00:23:42,958 Akár emberi hátsó is lehet, az se tűnne fel. 510 00:23:46,083 --> 00:23:49,208 Te jó isten! Jól vannak? 511 00:24:01,875 --> 00:24:03,458 Ártatlan flörtölés. 512 00:24:03,541 --> 00:24:06,375 Mr. Fisher! Tudtam, hogy maga az! 513 00:24:06,458 --> 00:24:07,875 Skyler vagyok. 514 00:24:07,958 --> 00:24:09,041 A bébiszitter. 515 00:24:10,125 --> 00:24:12,583 Ez csalás. Tudom. 516 00:24:12,666 --> 00:24:15,291 - Azt mondta, tíz ütés. - Tudom, mit mondtam. 517 00:24:15,375 --> 00:24:17,416 - Ez nemi megkülönböztetés. - Nem. 518 00:24:17,500 --> 00:24:18,958 Ageizmus és rasszizmus. 519 00:24:19,041 --> 00:24:19,875 - Nem! - De. 520 00:24:20,833 --> 00:24:21,708 Jól vagy? 521 00:24:21,791 --> 00:24:24,166 Igen, megvagyok. 522 00:24:25,500 --> 00:24:26,708 Istenem! 523 00:24:27,458 --> 00:24:28,833 Sajnálom. Én… 524 00:24:29,625 --> 00:24:31,333 Majd írok netes értékelést. 525 00:24:31,875 --> 00:24:33,250 Hogy tudjátok… 526 00:24:42,416 --> 00:24:43,250 Szia! 527 00:24:43,333 --> 00:24:44,416 Milyen volt az út? 528 00:24:45,000 --> 00:24:47,708 Őszintén szólva könnyen ment. 529 00:24:47,791 --> 00:24:49,291 - Tényleg? - Igen. 530 00:24:49,375 --> 00:24:53,083 Dash Bill Burr új műsorát nézte meg vagy századszor. 531 00:24:53,166 --> 00:24:56,458 És most azért hívtál fel, mert esti mesére vágynak? 532 00:24:57,041 --> 00:24:58,958 - Igazából már alszanak. - Igen? 533 00:24:59,750 --> 00:25:02,375 Édes, te Dash szobájában vagy? 534 00:25:03,708 --> 00:25:06,583 Ott lennék? Igen, el is felejtettem. 535 00:25:06,666 --> 00:25:09,750 Ne mondd, hogy a Halálcsillagát rakod össze! 536 00:25:09,833 --> 00:25:13,000 - Most ki kellene kapcsolódnod. - Gyorsan meglesz. 537 00:25:13,083 --> 00:25:14,750 Megnyugtat, Maya. 538 00:25:14,833 --> 00:25:16,375 Oké. Szeretlek. 539 00:25:16,458 --> 00:25:17,708 Én is szeretlek. 540 00:25:17,791 --> 00:25:19,791 - Szia! - Jól van. Szia! 541 00:25:21,583 --> 00:25:22,416 SZÜLŐCIMBIK 542 00:25:22,500 --> 00:25:24,125 MIZU, SONNY? IRIGYELLEK! 543 00:25:24,208 --> 00:25:26,041 BIZTOS OTTHON MASZTIZIK. 544 00:25:27,958 --> 00:25:29,791 Elég ebből! 545 00:25:29,916 --> 00:25:31,208 SONNY ÚGYSE FOG BULIZNI. 546 00:25:31,291 --> 00:25:33,083 Úgyse fogok bulizni? 547 00:25:33,708 --> 00:25:34,625 Na és akkor? 548 00:25:37,000 --> 00:25:41,666 SONNY, MÉG ELJÖHETSZ A BŰVÖS 44-ES BULIRA! SZÓLJ, HA JÖSSZ! 549 00:25:50,166 --> 00:25:51,041 Megvan. 550 00:25:59,250 --> 00:26:02,083 - Üdv! Tudja, merre van Huck? - Üdvözlöm! 551 00:26:03,750 --> 00:26:07,250 Hű! Micsoda hajó! Huck megadja a módját. 552 00:26:08,541 --> 00:26:11,833 - Sonny! - Hű! 553 00:26:11,916 --> 00:26:13,541 - Itt vagy. - Hát eljöttél! 554 00:26:13,625 --> 00:26:16,750 - Igen. Boldog szülinapot! - Köszi, tesó. 555 00:26:16,833 --> 00:26:19,750 Azta, de jól nézel ki! Jaj, ne már! 556 00:26:19,833 --> 00:26:21,333 Nincs rajtad ruha. 557 00:26:21,416 --> 00:26:22,791 Nagyon be vagyok sózva. 558 00:26:22,875 --> 00:26:25,208 Ideértem, levetkőztem, és be a vízbe! 559 00:26:25,291 --> 00:26:27,833 A lököttek meg követtek. 560 00:26:27,916 --> 00:26:29,208 - Aha. - Srácok! 561 00:26:30,041 --> 00:26:32,666 Ő a legrégebbi barátom, Sonny Fisher! 562 00:26:32,750 --> 00:26:34,458 Hahó, Sonny! 563 00:26:35,333 --> 00:26:36,416 Hali! 564 00:26:36,500 --> 00:26:39,750 - Ők is pucérak. - Van kedved pucéran csobbanni? 565 00:26:40,416 --> 00:26:41,916 - Nincs. - Na, együtt! 566 00:26:42,000 --> 00:26:45,833 - Mint amikor leugrottunk. - Nem, nincs kedvem. 567 00:26:45,916 --> 00:26:47,458 - Oké, nem gond. - Rendben. 568 00:26:47,541 --> 00:26:50,416 Nagyon jó látni téged. Rég volt már. 569 00:26:50,500 --> 00:26:52,916 - Mennyi ideje is? - Három éve. 570 00:26:53,000 --> 00:26:54,583 - Igen, rég volt. - Igen. 571 00:26:54,666 --> 00:26:56,500 Egy törülközőt vagy valamit? 572 00:26:56,583 --> 00:26:57,750 - Kösz, nem. - Oké. 573 00:26:57,833 --> 00:27:00,500 - Örülök, hogy eljöttél. - Ez természetes. 574 00:27:00,583 --> 00:27:03,375 Maya van a gyerekekkel. A szüleinél. 575 00:27:03,458 --> 00:27:05,750 Mondtam neki, hogy ki kell kapcsolnom. 576 00:27:05,833 --> 00:27:08,250 - Apának énidő kell. - Csúcs! 577 00:27:08,333 --> 00:27:11,583 - „Mulassatok jól!” - Mi is jól fogunk mulatni. 578 00:27:11,666 --> 00:27:13,125 - Hékás! - Mint régen? 579 00:27:13,208 --> 00:27:15,416 Nem kell győzködnöd, haver! 580 00:27:15,500 --> 00:27:18,250 - Készen állok. - Nézd, itt is van! 581 00:27:18,333 --> 00:27:19,416 Micsoda? 582 00:27:19,500 --> 00:27:23,541 A BŰVÖS 44! #HUCKCUTKODJUNK 583 00:27:23,625 --> 00:27:25,791 Dobj be egy burritót, én átöltözöm. 584 00:27:25,875 --> 00:27:27,041 Az a te buszod? 585 00:27:27,125 --> 00:27:29,291 Igen. Állati, mi? 586 00:27:29,375 --> 00:27:32,625 Mi… És a hajó? Nem azzal megyünk? 587 00:27:32,708 --> 00:27:34,166 - Milyen hajó? - Oké. 588 00:27:34,250 --> 00:27:36,166 Hali, partipajtik! 589 00:27:39,708 --> 00:27:41,208 Rendben, mint tudjátok, 590 00:27:41,291 --> 00:27:46,291 szerintem nincs sikeres este összeillő ruhák nélkül. 591 00:27:46,375 --> 00:27:48,416 - Tudjuk. - Tetszik a ruci? 592 00:27:48,500 --> 00:27:50,583 - Igen! - Mindenkinek hoztam. 593 00:27:50,666 --> 00:27:53,583 A nevetek rajta van a ruhazsákon. 594 00:28:01,916 --> 00:28:05,333 - Hahó! - Mizu? 595 00:28:05,958 --> 00:28:08,500 Szerintem bevállalok egy „ge-ril-lát”. 596 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 - Nem tudom, mi az. - Tequila. 597 00:28:11,291 --> 00:28:14,958 - De úgy mondtam: „ge-ril-la”. - Tequila! 598 00:28:15,041 --> 00:28:16,708 - Igen. - Hát, az van. 599 00:28:16,791 --> 00:28:18,625 Hahó! Mizu, tesó? 600 00:28:18,708 --> 00:28:22,250 - Kabir. A párom, Trini. - Helló! Honnan ismeritek Huckot? 601 00:28:22,333 --> 00:28:24,250 A közösségi irodából. 602 00:28:24,333 --> 00:28:26,041 Oké, az király. 603 00:28:26,625 --> 00:28:29,041 Már nem a reklámirodánál dolgozol? 604 00:28:29,125 --> 00:28:31,416 Pár éve otthagytam őket. 605 00:28:31,500 --> 00:28:33,041 Őskövületek voltak. 606 00:28:33,125 --> 00:28:37,541 Saját vállalkozásom van. Márkaszinergia, vertikális integráció, új dolgok. 607 00:28:37,625 --> 00:28:39,291 Az már döfi! 608 00:28:39,916 --> 00:28:40,750 Csúcs. 609 00:28:41,291 --> 00:28:42,666 Te vagy Sonny, igaz? 610 00:28:42,750 --> 00:28:44,916 Hallom, háztartásbeli apa vagy. 611 00:28:45,000 --> 00:28:47,166 - Igen. - Ez nagyon inspiráló. 612 00:28:47,250 --> 00:28:48,083 Értem. 613 00:28:48,166 --> 00:28:51,583 - A feleségem építész. - Csodálatos nő. 614 00:28:51,666 --> 00:28:54,958 Én banki adatrögzítő voltam, és zenéltem is mellette, 615 00:28:55,041 --> 00:28:57,750 de a második gyermek után azt mondtam: 616 00:28:57,833 --> 00:29:01,291 „Jobb, ha bébiszitter helyett én vigyázok a gyerekekre.” 617 00:29:01,375 --> 00:29:03,416 - Ilyen egy igazi férfi. - Igen. 618 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Min játszol? 619 00:29:04,583 --> 00:29:05,500 Szintin. 620 00:29:05,583 --> 00:29:07,500 Dr. Silk néven. 621 00:29:07,583 --> 00:29:09,750 Zeneszerző-énekes popzenész vagyok. 622 00:29:09,833 --> 00:29:11,166 - Szerénykedik. - Tuti. 623 00:29:11,250 --> 00:29:14,791 Sonny kiadott egy fantasztikus albumot. 624 00:29:14,875 --> 00:29:16,291 Azta! 625 00:29:16,375 --> 00:29:18,458 Én mondom, csúcsminőség. 626 00:29:18,541 --> 00:29:20,083 Fent vagy Spotifyon? 627 00:29:20,708 --> 00:29:22,958 - Nem. - Akkor Soundcloudon? 628 00:29:23,041 --> 00:29:24,875 - Nem. - Hogy hallgathatjuk meg? 629 00:29:24,958 --> 00:29:26,041 - Mert így… - Ja. 630 00:29:26,125 --> 00:29:27,500 CD-n van meg. 631 00:29:27,583 --> 00:29:29,666 Nem szokásom, de nektek elküldöm. 632 00:29:29,750 --> 00:29:32,833 - Nem tudom min lejátszani. - Én igen. 633 00:29:32,916 --> 00:29:34,583 Apának talán van lejátszója. 634 00:29:34,666 --> 00:29:37,708 Igyunk Sonnyra, a világ legjobb barátjára! 635 00:29:37,791 --> 00:29:40,708 HUKK, ITT HUCK 636 00:29:40,791 --> 00:29:42,333 SAN JUAN-SZIGETEK 637 00:29:42,416 --> 00:29:43,541 Dash! 638 00:29:44,250 --> 00:29:45,583 Figyelj ide, Dash! 639 00:29:45,666 --> 00:29:50,041 A zsinegre teszed a mutatóujjadat, és meghúzod hurokra. 640 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 - Megcsinálnád nekem? - Fenéket! 641 00:29:52,958 --> 00:29:53,833 Apa! 642 00:29:53,916 --> 00:29:57,125 Dash, menj gyakorolni! Apád rá fog kérdezni, tudod. 643 00:29:57,208 --> 00:29:58,458 De ő most nincs itt. 644 00:29:58,541 --> 00:29:59,458 Az nem számít. 645 00:29:59,541 --> 00:30:01,791 Tudod, milyen fontos neki a műsor. 646 00:30:02,750 --> 00:30:05,166 Maya, húzod a kislány haját. 647 00:30:05,250 --> 00:30:08,250 Nem érthet mindenhez az ember. 648 00:30:08,333 --> 00:30:10,916 - Azért adj egy esélyt! - Tessék? Jó… 649 00:30:11,000 --> 00:30:13,958 - Leszállt egy hidroplán a dokkunkba. - Hű! 650 00:30:15,041 --> 00:30:17,291 Egy hidroplán? Ki az? 651 00:30:17,375 --> 00:30:18,416 Nézzétek! 652 00:30:19,000 --> 00:30:20,041 Hahó, Maya! 653 00:30:20,125 --> 00:30:23,750 - Szia, Maya, én vagyok az, Armando! - Nahát! 654 00:30:23,833 --> 00:30:25,833 - Armando! - Szia! 655 00:30:25,916 --> 00:30:27,500 Mit keresel itt? 656 00:30:27,583 --> 00:30:29,833 Nem számítottál rám, ugye? Meglepetés! 657 00:30:30,541 --> 00:30:33,708 Maya sokat mesélt arról, milyen szép ez a környék, 658 00:30:33,791 --> 00:30:35,458 hát felderítőútra indultam. 659 00:30:35,541 --> 00:30:36,458 Értem. 660 00:30:36,541 --> 00:30:39,458 És találtam egy szigetet, amit talán megveszek. 661 00:30:39,541 --> 00:30:40,916 - Hű! - Várjunk, mi van? 662 00:30:41,000 --> 00:30:42,708 - Ez komoly? - Igen. 663 00:30:42,791 --> 00:30:46,166 Szerintem erre a projektre vártál. 664 00:30:46,250 --> 00:30:48,958 - Saját céged lehet. - Tessék? 665 00:30:49,041 --> 00:30:51,458 Ráérsz ma délután? 666 00:30:51,541 --> 00:30:53,500 Szeretném, ha megnéznéd a telket. 667 00:30:53,583 --> 00:30:57,833 Megígértem a gyerekeknek, hogy nem fogok dolgozni. 668 00:30:57,916 --> 00:30:59,000 - Oké. - Ez van. 669 00:30:59,083 --> 00:31:02,250 Nem akarom megzavarni a családi időtöltést. Sajnálom. 670 00:31:02,333 --> 00:31:03,166 Vagy talán… 671 00:31:04,333 --> 00:31:06,791 Mi lenne, ha Dash és Ava is eljönne? 672 00:31:10,000 --> 00:31:11,708 - Dash! - Igen? 673 00:31:11,791 --> 00:31:14,041 Megtanulnál hidroplánt vezetni? 674 00:31:14,125 --> 00:31:15,458 Naná! 675 00:31:16,625 --> 00:31:17,583 Erről ennyit! 676 00:31:17,666 --> 00:31:21,541 A BŰVÖS 44! 677 00:31:21,625 --> 00:31:24,458 HALÁL-VÖLGY, KALIFORNIA 678 00:31:24,541 --> 00:31:26,208 Figyelem, emberek! 679 00:31:26,291 --> 00:31:29,458 Sokat gondolkodtam, hogy ünnepeljük meg a bűvös 44-et, 680 00:31:29,541 --> 00:31:35,125 mert a járvány miatt sokáig az együttlét örömét se élvezhettük. 681 00:31:35,208 --> 00:31:37,625 - Igen. - Úgyhogy ez a hét nem rólam szól. 682 00:31:37,708 --> 00:31:39,583 - Hanem rólunk. - Oké. 683 00:31:39,666 --> 00:31:41,125 Ez az! 684 00:31:41,208 --> 00:31:47,375 Visszatérünk a gyökerekhez itt, a könyörtelen, de fenséges… 685 00:31:47,458 --> 00:31:50,583 - Ó! - A fenséges kaliforniai sivatagban! 686 00:31:50,666 --> 00:31:53,833 Stipistop a vécé és a zuhanyzó! 687 00:31:54,791 --> 00:31:55,625 Ez az! 688 00:31:55,708 --> 00:31:58,458 Üdv a Huckchellán, a saját művésztelepünkön! 689 00:31:58,541 --> 00:32:01,125 Én terveztem. A szobor engem mintáz. 690 00:32:01,208 --> 00:32:02,541 Mi a fasz ez? 691 00:32:04,125 --> 00:32:05,416 - Mehet, Geno? - Igen! 692 00:32:05,500 --> 00:32:07,166 - Három, kettő… - Várj! 693 00:32:07,250 --> 00:32:08,791 Hol van Sonny? 694 00:32:08,875 --> 00:32:12,333 Sonny, gyere előre! Gyerünk! 695 00:32:12,416 --> 00:32:14,375 - Nem szükséges. - Fotózkodunk. 696 00:32:14,458 --> 00:32:17,458 - Erre semmi szükség… - Gyerünk, kapjuk fel! 697 00:32:17,541 --> 00:32:18,458 Igen! 698 00:32:22,500 --> 00:32:25,166 Ez az! 699 00:32:25,916 --> 00:32:27,375 - Megvan? - Meg. 700 00:32:30,666 --> 00:32:32,375 Ettől lett frankó a fotó. 701 00:32:32,458 --> 00:32:36,750 Srácok, pakoljatok a jurtátokba! A hölgyek választhatnak először. 702 00:32:38,041 --> 00:32:41,000 - Viszlát öt nap múlva, Geno! Légy jó! - Öt nap. 703 00:32:41,083 --> 00:32:43,791 Mi? Öt nap? Huck, a semmi közepén vagyunk. 704 00:32:43,875 --> 00:32:45,875 - Visszatérünk az alapokhoz. - Mi? 705 00:32:45,958 --> 00:32:49,250 Semmi sallang. Ígérem, ez lesz életed legjobb hete. 706 00:32:49,333 --> 00:32:51,666 - Vili… - Hat hálózsák van jurtánként. 707 00:32:51,750 --> 00:32:53,500 - Hogy mi? - Örülök neked. 708 00:32:53,583 --> 00:32:55,916 - Várj! - Király! Nagyon boldog vagyok. 709 00:32:56,000 --> 00:32:59,083 - Ezt nézd! Hogy tetszik a szobrom? - Várj, Huck! 710 00:33:05,250 --> 00:33:07,541 Nincs térerő. Ez most komoly? 711 00:33:12,166 --> 00:33:14,333 Nulla térerő. 712 00:33:27,208 --> 00:33:30,083 Ez egy dzsekitatyi pántlival. 713 00:33:30,166 --> 00:33:31,875 - Baszki! - Hű! 714 00:33:31,958 --> 00:33:33,250 Nagyot fog aratni. 715 00:33:33,333 --> 00:33:34,541 Hát itt vagy! 716 00:33:35,333 --> 00:33:38,208 - Jó a cuccod! - Nem tudtam, mi illene ide. 717 00:33:38,291 --> 00:33:42,375 Kicsit talán inkább hotelbe illő, de itt is jól mutat rajtam. 718 00:33:42,458 --> 00:33:44,375 Rajtad mindig minden jól mutat. 719 00:33:44,458 --> 00:33:47,416 Jól van, szépségeim, csapjunk bele! 720 00:33:47,500 --> 00:33:50,958 Tudom, korai, de nem ártana foglalkoznunk a vacsival. 721 00:33:52,416 --> 00:33:55,375 Ez a beszéd! Mi lesz? Mint a régi szép időkben? 722 00:33:55,458 --> 00:33:58,708 Steak, amerikai wagyu? Mi van terítéken? 723 00:33:58,791 --> 00:34:02,250 Semmi. Magunk szerezzük be a kaját. Fogd a ponyvát! 724 00:34:02,875 --> 00:34:06,541 Alapjában méhész vagyok, de néha ezzel is foglalkozom. 725 00:34:06,625 --> 00:34:08,666 Szóval nyugodtan kérdezzetek! 726 00:34:08,750 --> 00:34:12,875 Oké, első kérdés: „Ti most szívattok?” 727 00:34:13,458 --> 00:34:16,500 Ne már! Láttam a hűtőládákat. Tudom, hogy van kaja. 728 00:34:16,583 --> 00:34:18,875 Egy kevés, de a főfogást mi fogjuk. 729 00:34:19,375 --> 00:34:22,250 Kosár, bozótvágó, és csapjunk bele! 730 00:34:22,333 --> 00:34:23,791 Csapjunk bele! 731 00:34:23,875 --> 00:34:28,416 Vadásznunk kell? Huck, egy pillanatra! 732 00:34:28,500 --> 00:34:29,833 - Igen? - WC-znem kell. 733 00:34:29,916 --> 00:34:32,833 - Hol a pottyantós? - Ott. 734 00:34:32,916 --> 00:34:36,041 - Az egy vödör. - Hordozható budi. Pöpec. 735 00:34:36,125 --> 00:34:37,791 - Hogy mi? - Hordozható budi. 736 00:34:37,875 --> 00:34:41,458 Fogod, pisi, kaki, és kidobod az út szélén. Vagy máshol. 737 00:34:41,541 --> 00:34:43,416 Dolgom van az izzasztójurtával. 738 00:34:43,500 --> 00:34:45,958 Sok sikert! Vigyázz a csörgőkígyókkal! 739 00:34:46,041 --> 00:34:48,125 - Mi? - Ehetőek, de veszélyesek. 740 00:34:48,208 --> 00:34:49,083 Vigyázzak a… 741 00:34:55,791 --> 00:34:56,958 Ez röhejes. 742 00:35:00,916 --> 00:35:02,791 MILYEN AZ ÉNIDŐ, SONNY? 743 00:35:02,875 --> 00:35:07,125 SONNY ZEBRAŐR 744 00:35:07,208 --> 00:35:08,708 SONNY ÍGY LAZUL OTTHON: 745 00:35:08,791 --> 00:35:10,208 Nagyon vicces! 746 00:35:10,291 --> 00:35:12,541 Pénisz a legón. Jó. 747 00:35:17,583 --> 00:35:19,041 Na, erre mit léptek? 748 00:35:19,125 --> 00:35:21,708 A PAJTIMMAL CSAPATOM @DEMBOHAVEROMNÁL 749 00:35:21,791 --> 00:35:23,583 Skubizzatok az Instán, tahók! 750 00:35:27,541 --> 00:35:31,375 Na jó. Az anyját! Az istenit! 751 00:35:32,166 --> 00:35:33,416 Már nagyon kell. 752 00:35:46,916 --> 00:35:48,375 Mi a…? 753 00:35:48,958 --> 00:35:50,083 Ez meg mi? 754 00:35:51,208 --> 00:35:54,541 Ne, elég! Ez csikiz. 755 00:35:54,625 --> 00:35:57,125 Nagyok a karmaid, mi? Azért cuki vagy. 756 00:35:58,375 --> 00:35:59,375 Aranyos kis… 757 00:35:59,458 --> 00:36:02,125 Hékás, pajti! 758 00:36:05,250 --> 00:36:07,458 Hű, de félelmetes! Nézzenek oda! 759 00:36:12,958 --> 00:36:14,500 Úristen! 760 00:36:19,875 --> 00:36:22,583 Fogd! Ő kell neked? 761 00:36:23,666 --> 00:36:26,208 Leteszem. 762 00:36:28,500 --> 00:36:29,875 Baszd meg! 763 00:36:29,958 --> 00:36:33,458 Segítség! 764 00:36:33,541 --> 00:36:34,458 Puma! 765 00:36:35,416 --> 00:36:37,625 - Salátavilla, sima. - Sok a tányér. 766 00:36:38,208 --> 00:36:39,291 - Kés. - Segítség! 767 00:36:39,375 --> 00:36:41,291 - Oké. - Puma! 768 00:36:41,375 --> 00:36:42,208 Jézusom! 769 00:36:44,333 --> 00:36:45,625 Egy puma üldöz! 770 00:36:45,708 --> 00:36:48,125 Szart se ér ez a cipő! 771 00:36:48,750 --> 00:36:50,833 - Az ott Sonny? - Segíts, Huck! 772 00:36:50,916 --> 00:36:53,708 Meg fog enni! Fel akar falni egy puma! 773 00:36:53,791 --> 00:36:55,791 Egy puma üldözi. 774 00:36:55,875 --> 00:36:58,000 Félek! 775 00:36:58,083 --> 00:37:00,416 - Kapcsolj rá! - Fuss, Sonny! 776 00:37:00,500 --> 00:37:03,791 - Tűnj onnan! - Üldöz egy puma! 777 00:37:03,875 --> 00:37:05,583 Segítség! 778 00:37:07,083 --> 00:37:09,000 Rám tapadt! Takarodj innen! 779 00:37:09,916 --> 00:37:11,625 Franc! Istenem! 780 00:37:13,375 --> 00:37:14,791 - Jaj! - Te jó ég! 781 00:37:21,291 --> 00:37:23,083 - Ne, Sonny! - Jaj, ne! 782 00:37:23,166 --> 00:37:24,916 Istenem! 783 00:37:30,000 --> 00:37:31,416 Mit bámulsz? 784 00:37:34,916 --> 00:37:36,208 Na gyere, te genyó! 785 00:37:38,125 --> 00:37:39,625 Megvan. 786 00:37:45,375 --> 00:37:46,375 Nem csoki vagyok! 787 00:37:48,666 --> 00:37:49,791 Szállj le rólam! 788 00:37:51,000 --> 00:37:53,625 Takarodj innen, te falánk bestia! 789 00:37:55,541 --> 00:37:56,666 Tűnés! 790 00:38:00,416 --> 00:38:01,458 Éhes vagy? 791 00:38:02,000 --> 00:38:04,041 Fekete nyuszinak néztél? 792 00:38:04,125 --> 00:38:07,416 Ez durva volt, haver. Vad voltál. 793 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 Igen. 794 00:38:14,166 --> 00:38:15,041 Az voltam. 795 00:38:15,125 --> 00:38:20,166 Tudod, mit? Bár az egy nagymacska volt, a Nagykutya áll előttem. 796 00:38:20,750 --> 00:38:23,833 - A Nagykutya! - Az ám! 797 00:38:25,583 --> 00:38:26,416 Hallod? 798 00:38:27,958 --> 00:38:29,500 Én vagyok a Nagykutya! 799 00:38:32,416 --> 00:38:33,583 Atyám! 800 00:38:35,500 --> 00:38:36,583 A Nagykutya! 801 00:38:36,666 --> 00:38:39,958 Nyugi, Sonny! Van egy kis vér a hátadon. 802 00:38:40,041 --> 00:38:43,541 Mi? Megkapott egy kicsit? 803 00:38:44,291 --> 00:38:45,375 Franc! 804 00:38:45,458 --> 00:38:47,125 Van nálam Neosporin. 805 00:38:47,208 --> 00:38:49,166 - Kend rá! - Jaj, ne! 806 00:38:49,250 --> 00:38:50,500 Ez nem elég ide. 807 00:38:50,583 --> 00:38:52,375 - Fotózd le! - Biztos? 808 00:38:52,458 --> 00:38:55,583 Ja. Hadd lássam! Neosporint kell rákenni. 809 00:38:55,666 --> 00:38:57,416 Megkeményedik. Egy nap. 810 00:38:57,500 --> 00:38:59,750 - Nézd meg! - Oké, hadd lássam! Mi… 811 00:39:04,166 --> 00:39:07,583 - Ki akarta tépni a gerincemet. - Mély levegő! 812 00:39:07,666 --> 00:39:09,625 Ez egy merénylet volt. 813 00:39:10,291 --> 00:39:12,416 Sonny! Nincs jól! 814 00:39:12,500 --> 00:39:14,125 - Srácok! Nyugi! - Sonny? 815 00:39:14,208 --> 00:39:15,666 Vigyük a kempingbe! 816 00:39:15,750 --> 00:39:18,833 Oké. Fogunk, Sonny. Elájult? Oké. 817 00:39:18,916 --> 00:39:21,666 - Lélegezz! Elájult. - Rendben. 818 00:39:21,750 --> 00:39:22,750 Istenem! 819 00:39:30,208 --> 00:39:32,041 Itt az osztrigatál. 820 00:39:48,250 --> 00:39:51,166 Egy „ge-ril-lát”, Nagykutya? 821 00:39:55,083 --> 00:39:56,250 Nyomjuk! 822 00:40:06,041 --> 00:40:07,125 A Nagykutyára! 823 00:40:24,541 --> 00:40:28,208 Egy, két, há', csúszás. 824 00:40:28,291 --> 00:40:30,000 Nagyszerű. Te jössz. 825 00:40:30,083 --> 00:40:31,416 Nem, én jövök. 826 00:40:31,500 --> 00:40:34,041 Oké, rajta! Várj, ez apátok! Pillanat! Szia! 827 00:40:34,125 --> 00:40:36,958 Hahó! Fel akartalak hívni titeket, 828 00:40:37,041 --> 00:40:39,333 hogy tudjam, hogy vagytok. 829 00:40:39,416 --> 00:40:42,041 Remekül. Jó napunk volt. Te hogy vagy? 830 00:40:42,125 --> 00:40:43,458 - Jól. - Sonny az. 831 00:40:43,541 --> 00:40:45,708 Pazarul. Huck partiján vagyok. 832 00:40:46,416 --> 00:40:49,250 Ez csodás, édes! Örülök neki. 833 00:40:49,333 --> 00:40:51,375 A sivatagban vadulunk. 834 00:40:51,458 --> 00:40:52,291 Tényleg? 835 00:40:52,375 --> 00:40:55,208 Még becenevet is kaptam. A Nagykutya. 836 00:40:55,291 --> 00:40:57,916 - Értem, miért. - Nagykutya! 837 00:40:58,000 --> 00:40:58,958 Rám ragadt. 838 00:40:59,041 --> 00:41:01,625 - Édes, én… - Apa! 839 00:41:01,708 --> 00:41:04,875 - Gyakoroltál a műsorra? - Nem. Még jobb. 840 00:41:04,958 --> 00:41:08,458 - Hidroplánoztunk. - Szuper volt! 841 00:41:08,541 --> 00:41:10,416 - Oké. - Anya barátja, Armando 842 00:41:10,500 --> 00:41:12,583 - elvitt a szigetére. - Add ide! 843 00:41:12,666 --> 00:41:14,791 Várjunk csak! Armandót mondtál? 844 00:41:14,875 --> 00:41:18,000 Add át anyádnak! Hadd beszéljek vele! 845 00:41:18,083 --> 00:41:19,250 - Szia! - Szia! 846 00:41:19,333 --> 00:41:21,750 Nem mondtad, hogy ő is ott lesz. 847 00:41:21,833 --> 00:41:24,958 Nem tudtam róla, édes. Egyszer csak megjelent. 848 00:41:25,041 --> 00:41:28,708 A véleményemet kérdezte egy szigetről, amit meg akar venni. 849 00:41:28,791 --> 00:41:31,541 Anya teknősmenedéket fog tervezni neki. 850 00:41:31,625 --> 00:41:33,708 Mi? Mit jelentsen ez? 851 00:41:33,791 --> 00:41:36,583 Szólni akartam, miután lefeküdtek a gyerekek. 852 00:41:36,666 --> 00:41:39,500 Azt javasolta, hogy hagyjam ott a munkahelyemet, 853 00:41:40,250 --> 00:41:43,750 és alapítsak saját céget. Ő lenne az első ügyfelem. 854 00:41:43,833 --> 00:41:45,166 Na tessék! 855 00:41:45,250 --> 00:41:49,333 Azt mondtad, a gyerekekkel szeretnél lenni. 856 00:41:49,416 --> 00:41:52,875 - Erre szigetet nézel a fogkefereklámmal… - Kérlek. 857 00:41:52,958 --> 00:41:54,833 - Kedvesen! - …aki mindenhol… 858 00:41:54,916 --> 00:41:57,250 - Sonny, itt Gil. - Franc! 859 00:41:57,333 --> 00:41:59,541 - Egy dolgot érts meg! - És kezdi. 860 00:41:59,625 --> 00:42:01,125 Maya a kenyérkereső, 861 00:42:01,208 --> 00:42:03,291 te otthon tartod a frontot. 862 00:42:03,375 --> 00:42:06,250 Kedvellek, pajtás, de ne lépd át a határt! 863 00:42:06,333 --> 00:42:09,416 Hallgass ide, Gil! Nekem ne adjon párkapcsolati 864 00:42:09,500 --> 00:42:12,125 vagy akármilyen tanácsot egy csaló! 865 00:42:12,208 --> 00:42:13,250 - Mi? - Bizony! 866 00:42:13,333 --> 00:42:14,583 - Csaló! - Hogy? 867 00:42:14,666 --> 00:42:17,041 - Kivel csalta meg a nagyit? - Én soha! 868 00:42:17,125 --> 00:42:20,875 Felemlegessem a tavalyi nyarat? Golf az Orcas-szigeten? 869 00:42:20,958 --> 00:42:23,291 Minden gurítást magadnak ítéltél meg. 870 00:42:23,375 --> 00:42:26,291 - Golf. Butaság az egész. - Ezt nem lehet! 871 00:42:26,375 --> 00:42:27,583 Nem szabad, papi! 872 00:42:27,666 --> 00:42:32,083 Nem az én hibám, hogy töketlen voltál szólni miatta, te puhány! 873 00:42:32,166 --> 00:42:34,291 - Hogy én töketlen? - Jó, Maya… 874 00:42:34,375 --> 00:42:36,875 - Oké. - Mondok valamit a tökösségemről. 875 00:42:36,958 --> 00:42:40,291 A nagy fekete tökeimről. 876 00:42:40,375 --> 00:42:43,166 - Én befejeztem. Vedd át! - Legyőztem egy pumát! 877 00:42:43,250 --> 00:42:46,166 Nem végeztünk, mert nem végeztem. Vedd fel, Gil! 878 00:42:46,250 --> 00:42:50,875 - Jó éjt, édesem! - Maya, add vissza Gilnek! 879 00:42:57,708 --> 00:42:59,000 Te vagy töketlen. 880 00:43:04,416 --> 00:43:05,250 Szia, Sonny! 881 00:43:06,083 --> 00:43:07,166 Hol voltál, haver? 882 00:43:07,666 --> 00:43:10,416 Mayával beszéltem. Térerőt kellett találnom. 883 00:43:10,500 --> 00:43:12,666 - Tényleg? - Felhívtam őket. 884 00:43:12,750 --> 00:43:15,125 Azt hittem, a gyerekekkel foglalkozik. 885 00:43:15,208 --> 00:43:18,916 A szüleinél. De kiderült, hogy az ügyfele, Armando is ott van. 886 00:43:19,000 --> 00:43:20,708 Ráadásul Dashtől tudtam meg. 887 00:43:20,791 --> 00:43:22,916 Maya apja meg puhánynak nevezett. 888 00:43:23,000 --> 00:43:26,041 - Jaj, ezt most ne! - Sose… Nem vagyok puhány. Én… 889 00:43:26,125 --> 00:43:27,000 Nyugodj le! 890 00:43:27,083 --> 00:43:28,875 - Én… - Mély levegő! Fókusz! 891 00:43:28,958 --> 00:43:30,416 - Ja. - Nem Mayával vagy. 892 00:43:30,500 --> 00:43:32,041 - Nem is a srácokkal. - Jó. 893 00:43:32,125 --> 00:43:35,041 - Velem vagy a sivatagban. - Igen. 894 00:43:36,750 --> 00:43:39,666 Ez az! Fókuszálj! 895 00:43:40,291 --> 00:43:41,416 Ez az! 896 00:43:41,500 --> 00:43:43,208 Sonny, eldobod az agyad, 897 00:43:43,291 --> 00:43:45,416 ha meglátod a vendéget, akit hívtam. 898 00:43:45,500 --> 00:43:48,041 - Meglepetésvendég? - Bizony. 899 00:43:48,125 --> 00:43:50,875 Neked. Korán jött, de imádni fogod. 900 00:43:50,958 --> 00:43:52,916 - Ki az? Áruld el! - Imádni fogod. 901 00:43:55,625 --> 00:43:56,666 Ajjaj! 902 00:43:56,750 --> 00:44:00,000 Huck! Üzentem, de nem reagáltál. 903 00:44:00,083 --> 00:44:03,541 Ugyan, csak lefoglalt a buli szervezése! A 44. szülinapom. 904 00:44:03,625 --> 00:44:06,958 Nem akarlak lelombozni, de az nem egy mérföldkő. 905 00:44:07,041 --> 00:44:12,250 A barátod posztja nélkül sose jöttem volna rá, hogy hol bujkálsz. 906 00:44:12,333 --> 00:44:13,583 Nem bujkálnék előled. 907 00:44:13,666 --> 00:44:16,208 Várj! Lemaradtam valamiről? Ő a meglepetés? 908 00:44:16,291 --> 00:44:17,875 Bemutatkoznék: 909 00:44:17,958 --> 00:44:20,500 Stan Berman, alternatív bevételi szakértő. 910 00:44:20,583 --> 00:44:23,666 - Ő a munkatársam, Dorit. - Salom! 911 00:44:23,750 --> 00:44:26,833 Salom veled is! Sonny Fisher vagyok. 912 00:44:26,916 --> 00:44:30,416 Huck, mikor megláttam, hogy mulatsz, 913 00:44:30,500 --> 00:44:33,291 bár 47 000 dolcsival tartozol nekem, 914 00:44:33,375 --> 00:44:35,791 Dorittal úgy gondoltuk, meglátogatunk. 915 00:44:35,875 --> 00:44:39,791 Nem… Megszorultam anyagilag, de Stan felajánlotta, hogy kisegít. 916 00:44:39,875 --> 00:44:40,875 - Nincs baj. - Jó. 917 00:44:40,958 --> 00:44:42,583 Nem jótékonykodtam, Huck. 918 00:44:42,666 --> 00:44:46,125 Kölcsönadtam, te viszont nem adtad vissza. 919 00:44:46,208 --> 00:44:50,208 Ezért Dorit most meg fog kínozni. 920 00:44:50,291 --> 00:44:54,083 Stan! Azt hittem, barátok vagyunk. 921 00:44:54,166 --> 00:44:57,833 Azok vagyunk, de egyértelmű voltam a díjszabással kapcsolatban. 922 00:44:57,916 --> 00:44:59,166 Ez egy félreértés. 923 00:44:59,250 --> 00:45:01,333 Nem tudtam, hogy ennyire sürgős. 924 00:45:01,416 --> 00:45:03,791 Adj egy napot! Átmozgatok egy kis tőkét. 925 00:45:03,875 --> 00:45:04,750 Visszafizetem. 926 00:45:06,125 --> 00:45:07,875 - Egy napot? - Igen. 927 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 Legyen! 928 00:45:10,083 --> 00:45:11,583 - Egek! - Ez az! Köszi. 929 00:45:11,666 --> 00:45:14,333 - Lehet vele beszélni. - Mi van itt? Betojtam. 930 00:45:14,416 --> 00:45:17,666 Csonkolás helyett csak törd el egy ujját! Utána megyünk. 931 00:45:17,750 --> 00:45:20,541 Mi van? Most adtál egy napot. 932 00:45:20,625 --> 00:45:22,708 Belementél. Hallottuk. 933 00:45:22,791 --> 00:45:25,833 És mi motiválna arra, hogy megadd a pénzem, 934 00:45:25,916 --> 00:45:27,583 ha nem a bántalmazás? 935 00:45:27,666 --> 00:45:29,750 - Más nem motiválna úgy. - Így van! 936 00:45:29,833 --> 00:45:32,625 Jó kezekben vagytok. Dorit nagyon pontos. 937 00:45:32,708 --> 00:45:34,666 Kérném az ujjakat a fára. 938 00:45:34,750 --> 00:45:36,250 Várj, Huck! 939 00:45:36,333 --> 00:45:38,083 - Ne! - Megkért rá. 940 00:45:38,166 --> 00:45:40,750 - Kezd… - Figyelj, Do… Mi is volt? 941 00:45:40,833 --> 00:45:44,583 Dorit. Mint a Dorito, csak az utolsó betű nélkül. Fókuszálj! 942 00:45:44,666 --> 00:45:46,958 - Várj! Valami fontosat akar. - Kérlek. 943 00:45:47,041 --> 00:45:48,916 - Várj! - Mi van? 944 00:45:49,000 --> 00:45:50,958 Ne csináld! Én vagyok a felelős. 945 00:45:51,041 --> 00:45:54,875 - Nem a te hibád, Sonny. - Elég! Huck, ne! 946 00:45:54,958 --> 00:45:56,875 Te vagy a felelős? 947 00:45:56,958 --> 00:46:00,333 Igen, az én képem miatt találtatok ránk. 948 00:46:01,375 --> 00:46:02,458 - Oké. - Ez az! 949 00:46:02,541 --> 00:46:04,416 - Dorit! Imádlak. Kösz. - Köszi. 950 00:46:05,125 --> 00:46:06,916 Édes vagy. Kedves, igaz? 951 00:46:07,000 --> 00:46:08,666 Megértőbb, mint Stan. 952 00:46:11,458 --> 00:46:12,625 Istenem! 953 00:46:12,708 --> 00:46:15,250 Várjunk! Miért üvölt az apróság? 954 00:46:15,333 --> 00:46:17,000 Azt mondta, ő a felelős. 955 00:46:17,083 --> 00:46:19,750 Azért, hogy idejöttetek, Droid. 956 00:46:19,833 --> 00:46:20,750 Dorit! 957 00:46:20,833 --> 00:46:22,541 Dorit. Pont leszarom! 958 00:46:22,625 --> 00:46:23,458 Francba! 959 00:46:23,541 --> 00:46:27,333 - Dorit, az ilyet beszéld meg velem! - Azt mondta, ő a felelős. 960 00:46:27,416 --> 00:46:30,583 Egek, ez undorító! Olyan, mint a puffasztott kukorica. 961 00:46:30,666 --> 00:46:35,416 Nagyon sajnálom, Sonny, de így megvan a tört ujj. Végeztünk. 962 00:46:35,500 --> 00:46:38,125 Dorit, leégetnéd a kempinget? 963 00:46:38,208 --> 00:46:40,250 - Vagy ezt is felügyeljem? - Mi? 964 00:46:40,333 --> 00:46:43,333 Azt mondtad, végeztünk. Miért égeted le a kempinget? 965 00:46:43,416 --> 00:46:46,916 Tartozol nekem, mégis óriásszobrot készítesz magadról? 966 00:46:47,000 --> 00:46:49,083 Ez rossz fényt vet az üzletemre! 967 00:46:49,166 --> 00:46:52,708 Vége a bulinak, oké? Pakolj, és fizess! 968 00:46:52,791 --> 00:46:55,250 - Egek, Huck! - Úgyse teszi meg. 969 00:46:55,333 --> 00:46:56,708 Még egyszer bocs. 970 00:46:56,791 --> 00:46:59,916 Hidd el, Dorit bájos, ha jobban megismered. 971 00:47:00,000 --> 00:47:01,416 Hé, mi itt bulizunk! 972 00:47:02,875 --> 00:47:05,833 - Vége a bulinak! Takarodó haza! - A szobrot ne! 973 00:47:07,625 --> 00:47:09,791 Csütörtökön akartuk elégetni! 974 00:47:10,916 --> 00:47:13,625 Nyugi, emberek, de azért fussatok! 975 00:47:14,250 --> 00:47:16,000 Nyugi! Hékás! 976 00:47:16,083 --> 00:47:18,791 A 47 000 mellé még egy iPhone-nal is jössz. 977 00:47:19,583 --> 00:47:20,416 Mi van? 978 00:47:21,666 --> 00:47:22,791 Srácok! 979 00:47:23,875 --> 00:47:24,916 Nagyon sajnálom. 980 00:47:25,000 --> 00:47:28,791 Egy kis félreértés történt. Igazából egy könyvelési hiba. 981 00:47:29,333 --> 00:47:31,625 Nem így akartam lezárni. 982 00:47:32,291 --> 00:47:35,250 Geno elvisz titeket Los Angelesbe. Csá! 983 00:47:35,333 --> 00:47:37,041 - Jó muri volt. - Kösz. 984 00:47:37,125 --> 00:47:39,083 - Semmiség. - Jövő héten buli. 985 00:47:39,166 --> 00:47:41,833 Azt mondtad, „Geno elvisz titeket”. 986 00:47:42,750 --> 00:47:43,583 Te nem jössz? 987 00:47:44,083 --> 00:47:46,333 Nem, megnézem, épen maradt-e valami. 988 00:47:46,833 --> 00:47:47,916 Majd hívok Ubert. 989 00:47:49,500 --> 00:47:51,125 Forró volt a hangulat. 990 00:47:51,208 --> 00:47:53,250 Fogalmazhattál volna máshogy is. 991 00:47:53,333 --> 00:47:55,791 - Úgy értettem… - Megértettem. 992 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 Szia, Huck! 993 00:47:58,375 --> 00:48:01,166 Ha gondolod, maradhatok, 994 00:48:01,250 --> 00:48:03,833 hogy segítsek átnézni a dolgokat. 995 00:48:03,916 --> 00:48:06,833 Ne, Sonny! Sokat tettél már. Sajnálom az ujjad. 996 00:48:06,916 --> 00:48:08,916 Gyerünk! Mondd, mi legyen! 997 00:48:10,000 --> 00:48:10,916 Hol kezdjük? 998 00:48:11,000 --> 00:48:13,833 Mondjuk, ott, ahol már nem ég? 999 00:48:13,916 --> 00:48:15,208 Csak füstöl? 1000 00:48:16,333 --> 00:48:17,250 Sziasztok! 1001 00:48:19,791 --> 00:48:20,625 Istenem! 1002 00:48:21,416 --> 00:48:24,333 Elolvadtak a hűtőládák. Ugrott 2500 dolcsim. 1003 00:48:24,833 --> 00:48:26,875 Kiadtál 2500-at a ládákra? 1004 00:48:27,708 --> 00:48:30,125 Miért költekeztél, mikor adósságod van? 1005 00:48:30,208 --> 00:48:31,833 Nem tudom, mi a bajom. 1006 00:48:32,541 --> 00:48:34,708 Nagyobb gond is van a hűtőládáknál. 1007 00:48:34,791 --> 00:48:37,083 Nem én hagytam ott a reklámirodát. 1008 00:48:37,583 --> 00:48:38,416 Kirúgtak. 1009 00:48:38,916 --> 00:48:40,833 - Mi? - Kirúgtak. 1010 00:48:40,916 --> 00:48:45,166 Vacsizni vittem egy ügyfelet, végül bepiáltunk San Miguel de Allendében. 1011 00:48:45,708 --> 00:48:47,791 A HR-esek megtudták, és leoltottak. 1012 00:48:47,875 --> 00:48:50,458 Nem akartak 17 000-et fizetni egy vacsira. 1013 00:48:52,333 --> 00:48:55,250 A saját cégemet már a számlázóprogramnál bebuktam. 1014 00:48:55,333 --> 00:48:57,750 Megindultam a lejtőn. A bulik kaotikusak. 1015 00:48:57,833 --> 00:48:59,958 A magány ellen védekeztem velük. 1016 00:49:00,041 --> 00:49:01,958 Miért nem kértél segítséget? 1017 00:49:02,041 --> 00:49:06,291 Kértem. Hívtalak, üzentem. De mindig lepattintottál. 1018 00:49:06,375 --> 00:49:10,041 Megértem, oké? Egy csodás új fejezet nyílt az életedben. 1019 00:49:10,125 --> 00:49:13,125 Nem zavarhattam bele. Értem én. 1020 00:49:13,208 --> 00:49:14,791 Ne már, Huck! 1021 00:49:14,875 --> 00:49:17,500 Este 11-kor hívogattál, hogy tartsak veled. 1022 00:49:17,583 --> 00:49:19,000 Kilenckor fekszem. 1023 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 De ha bele is megyek, 1024 00:49:20,750 --> 00:49:23,666 miről beszélgessek egy méhésszel? 1025 00:49:23,750 --> 00:49:26,333 Legóról és fenéktörlésről szól az életem. 1026 00:49:26,416 --> 00:49:28,041 Sikeres vagy, Sonny. 1027 00:49:28,125 --> 00:49:31,083 Egy ragyogó nőt támogatsz. Két csodás gyereked van. 1028 00:49:31,166 --> 00:49:33,250 Bárki ölne az életedért. 1029 00:49:35,000 --> 00:49:35,833 Te nem. 1030 00:49:36,375 --> 00:49:37,250 Viccelsz? 1031 00:49:38,125 --> 00:49:38,958 Erről álmodom. 1032 00:49:39,916 --> 00:49:41,833 Csak a Clooney-tervet nyomom. 1033 00:49:41,916 --> 00:49:43,583 Hogy érted? 1034 00:49:43,666 --> 00:49:47,041 George Timothy Clooney? A legmenőbb agglegény? 1035 00:49:47,125 --> 00:49:49,291 Az 50-es éveiig szingliskedett. 1036 00:49:49,375 --> 00:49:53,500 Majd elvette Amalt, ikrei születtek, családapa lett, de nem állt le. 1037 00:49:54,125 --> 00:49:56,500 - A Clooney-terv. - Értem. 1038 00:49:56,583 --> 00:49:59,041 Bocs, hogy leráztalak. 1039 00:49:59,833 --> 00:50:02,333 Tényleg. Zavar, hogy eddig nem beszéltünk. 1040 00:50:03,000 --> 00:50:03,833 Oké? 1041 00:50:03,916 --> 00:50:05,458 Nem gond. Most beszélünk. 1042 00:50:06,000 --> 00:50:07,666 Te vagy a legjobb barátom. 1043 00:50:07,750 --> 00:50:09,166 Fátylat rá! 1044 00:50:09,250 --> 00:50:10,125 Jó. 1045 00:50:12,833 --> 00:50:14,791 Fátylat rá! Igazad van. 1046 00:50:14,875 --> 00:50:15,833 Sajnálom. 1047 00:50:16,416 --> 00:50:17,625 - Istenem! - Mi van? 1048 00:50:18,458 --> 00:50:19,916 Épek az osztrigatálak! 1049 00:50:20,000 --> 00:50:22,250 Sonny, ez egy jel. 1050 00:50:22,333 --> 00:50:23,958 - Feltörünk. - Mi a… 1051 00:50:24,041 --> 00:50:27,583 Pakoljunk, és menjünk! Nem hagyok itt 4000 dollárnyi kagylót. 1052 00:50:27,666 --> 00:50:29,333 Ennyit költöttél kagylóra? 1053 00:50:30,541 --> 00:50:33,166 Atyám, de büdös van itt! 1054 00:50:33,250 --> 00:50:36,041 Nem megyek bele, ha tudom, mit kell szállítanom. 1055 00:50:36,125 --> 00:50:39,791 Bocs, Thelma, de mintha Isten kérte volna, hogy hozzam el őket. 1056 00:50:39,875 --> 00:50:41,958 - Ez komoly? - Mi? 1057 00:50:43,166 --> 00:50:44,833 Topanga a következő kijárat. 1058 00:50:44,916 --> 00:50:46,208 Armando. 1059 00:50:46,291 --> 00:50:49,250 Ott él a jó öreg fogkefekirály. 1060 00:50:49,333 --> 00:50:51,500 - Sakkjátszma megy köztünk. - Persze. 1061 00:50:51,583 --> 00:50:54,500 - Én lépek, ő… - Meg kell néznem magamnak. 1062 00:50:54,583 --> 00:50:56,166 - Armandót? - Hadd lássam! 1063 00:50:57,458 --> 00:50:58,333 Jól van. 1064 00:50:59,375 --> 00:51:03,291 - Egek! Jóképű fazon. - Mutasd, hadd lássam! 1065 00:51:04,250 --> 00:51:05,708 Nem hinném… Huck! 1066 00:51:05,791 --> 00:51:07,791 - Halljunk egy női véleményt! - Hű! 1067 00:51:07,875 --> 00:51:09,791 - Kellene? - Vasárnap kétszer is. 1068 00:51:09,875 --> 00:51:12,166 Oké, ebből elég! Kérem a tele… 1069 00:51:12,250 --> 00:51:16,875 - Te lájkoltad a képet? - Igen. Nagyon cuki. 1070 00:51:16,958 --> 00:51:18,000 Sonny! 1071 00:51:18,083 --> 00:51:20,875 - Az ilyen mogulok mind ragadozók. - Mi van? 1072 00:51:20,958 --> 00:51:23,166 A családodra hajt. Te hajts az övére! 1073 00:51:23,250 --> 00:51:25,583 - Hát… - Van felesége? Barátnője? 1074 00:51:25,666 --> 00:51:26,875 Ez engem is érdekel. 1075 00:51:26,958 --> 00:51:28,875 Érted bekavarok a kapcsolatba. 1076 00:51:28,958 --> 00:51:30,875 - Oké. - Elcsábítom a csajt. 1077 00:51:32,875 --> 00:51:33,833 Tudod, mit? 1078 00:51:35,583 --> 00:51:36,500 Van valakije. 1079 00:51:38,125 --> 00:51:39,916 - Itt menj ki! - Itt? 1080 00:51:40,000 --> 00:51:41,208 Igen, itt. Gyerünk! 1081 00:51:41,291 --> 00:51:44,291 Indexről hallottál már? 1082 00:51:46,625 --> 00:51:51,375 Sok hülyeséget csináltam már, de nem kufircolok teknőssel. 1083 00:51:51,458 --> 00:51:55,666 - Teknőssel akarsz kufircolni? - Nem. Nem is ezt kérem, Huck. 1084 00:51:55,750 --> 00:51:58,083 A pasasnak a teknősök a családja. 1085 00:51:58,166 --> 00:52:01,583 Gondoltam, megfogjuk, és eleresztjük. 1086 00:52:01,666 --> 00:52:03,666 A kapun kívül. 1087 00:52:03,750 --> 00:52:06,875 Mire visszaér a fószer, már sehol se lesz a teki. 1088 00:52:07,416 --> 00:52:09,333 - Kikészül. - Begőzöl. 1089 00:52:09,958 --> 00:52:12,166 Nehezebbek, mint hinné az ember. 1090 00:52:12,250 --> 00:52:14,375 - Nekünk is van egy. - Honnan? 1091 00:52:14,458 --> 00:52:19,125 Az oviban a gyerekek vigyáztak egy tekire a nyáron. 1092 00:52:19,208 --> 00:52:22,750 Megszerették. Passz, hogy miért. Érzéketlen dögök ezek. 1093 00:52:22,833 --> 00:52:25,375 Kisállatnak se jók. Nem reagálnak semmire. 1094 00:52:25,458 --> 00:52:26,833 Alig csinálnak valamit. 1095 00:52:27,500 --> 00:52:29,583 Ez az! Tiéd a világ. Menj! 1096 00:52:29,666 --> 00:52:32,000 - Belendült. - Igen. 1097 00:52:32,083 --> 00:52:34,333 - Ekkora baromságot! - Menj! 1098 00:52:38,750 --> 00:52:40,958 Van némi aggályom ezzel kapcsolatban. 1099 00:52:41,041 --> 00:52:44,750 Beugrott, hogy mi lesz, ha a 405-ösön megy át. Esélye sincs. 1100 00:52:44,833 --> 00:52:46,083 - Hála égnek! - Igen. 1101 00:52:46,166 --> 00:52:48,958 Csak azért nem szóltam, mert beindultál. 1102 00:52:50,000 --> 00:52:54,041 De jó érzés, hogy megtehettük volna Armandóval… 1103 00:52:54,125 --> 00:52:55,500 - Várj, tedd le! - Igen? 1104 00:52:56,083 --> 00:52:57,750 - Pillanat! - Mi az? 1105 00:52:57,833 --> 00:53:00,833 Hogy mi? A Nagykutyával beszélek. 1106 00:53:00,916 --> 00:53:04,250 Ha a családja kilőve, zúzzuk szét a házát! 1107 00:53:04,875 --> 00:53:05,791 Várjunk csak! 1108 00:53:05,875 --> 00:53:07,958 - A Nagykutya vagy? - Az vagyok. 1109 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 - Ne légy puhapöcs! - Nem vagyok az. 1110 00:53:10,500 --> 00:53:12,458 - A Nagykutya vagyok! - Halljuk! 1111 00:53:14,750 --> 00:53:16,000 Ez a Nagykutya? 1112 00:53:17,416 --> 00:53:19,833 Igen, készen áll. 1113 00:53:23,708 --> 00:53:26,625 - Ezt kidobom. - Mi lesz só nélkül? Szemétbe vele! 1114 00:53:26,708 --> 00:53:28,750 - Ez jó. - Kidobni! 1115 00:53:28,833 --> 00:53:32,041 Ezt őrölni kell. Rohadt sokáig fog tartani. 1116 00:53:33,208 --> 00:53:35,041 Feltekerem a hőmérsékletet. 1117 00:53:35,125 --> 00:53:37,625 - Csináld ki! - A bornak annyi. 1118 00:53:37,708 --> 00:53:38,583 Töröld ki! 1119 00:53:38,666 --> 00:53:41,416 Raktár-háborúk, Csupasz túlélők, A dumagép… 1120 00:53:41,500 --> 00:53:42,958 A szüleivel él a csávó? 1121 00:53:44,958 --> 00:53:46,875 - Ezt használja? - Bedugod? 1122 00:53:46,958 --> 00:53:48,916 Golyózzunk egyet, genyókám? 1123 00:53:49,000 --> 00:53:50,666 Milyen a szósz, Armando? 1124 00:53:50,750 --> 00:53:52,541 - Egek! - Mint a fekete segg. 1125 00:53:55,583 --> 00:53:56,666 Viszlát! 1126 00:53:56,750 --> 00:53:59,041 - Mehet a következő szint? - Igen. 1127 00:53:59,125 --> 00:54:00,750 Barnamacit a tartályba! 1128 00:54:00,833 --> 00:54:02,083 - Mekkora ötlet! - Ja. 1129 00:54:03,625 --> 00:54:04,458 Az meg mi? 1130 00:54:04,541 --> 00:54:06,250 Pottyantás. 1131 00:54:06,791 --> 00:54:07,625 Fekália. 1132 00:54:07,708 --> 00:54:09,041 - Oké. - Trotty, gané. 1133 00:54:09,125 --> 00:54:11,125 Rá kell készülnöm, de hajrá! 1134 00:54:12,750 --> 00:54:14,250 Franc, tartály nélküli! 1135 00:54:14,791 --> 00:54:16,416 Szarjuk le az ágyát! 1136 00:54:16,958 --> 00:54:19,541 Remek alternatíva. Az ötletek embere vagy. 1137 00:54:20,291 --> 00:54:21,375 Megcsinálom. 1138 00:54:31,833 --> 00:54:34,166 Elviszem a bal cipőidet, Armando. 1139 00:54:34,250 --> 00:54:36,333 Egy ilyet, egy ilyet. 1140 00:54:38,625 --> 00:54:41,500 - Bekábelezted az ágyát, Nagykutya? - Be bizony! 1141 00:54:41,583 --> 00:54:44,083 Ennyi? Mint a csoki a hotelekben. 1142 00:54:44,166 --> 00:54:46,625 A sivatagban már elmentem. 1143 00:54:46,708 --> 00:54:49,250 Nem maradt sok, de azért kinyomtam. 1144 00:54:55,166 --> 00:54:57,916 Hékás! Mit művelsz? 1145 00:54:58,000 --> 00:54:59,250 Ezt azért ne! 1146 00:54:59,333 --> 00:55:03,000 Csak ártalmatlan csínytevést követünk el. 1147 00:55:03,083 --> 00:55:03,958 Ezt ne! 1148 00:55:04,041 --> 00:55:06,083 - De nem akarsz visszavágni… - Nem. 1149 00:55:06,166 --> 00:55:09,291 - Nem? Érted teszem. - Nem teszed. 1150 00:55:09,375 --> 00:55:12,000 Ne törj tányért! Kérlek, menj ki a kocsiba! 1151 00:55:12,083 --> 00:55:13,208 Oké. 1152 00:55:14,375 --> 00:55:16,375 - Én csípem a lelkesedést. - Köszi. 1153 00:55:24,416 --> 00:55:26,416 Hogy fogod kifizetni Stan Bermant? 1154 00:55:26,500 --> 00:55:27,833 Lelépek az országból. 1155 00:55:28,458 --> 00:55:30,125 - Mi? - Stan rosszfiú. 1156 00:55:30,208 --> 00:55:33,833 Ő a Beverly Hills-i Hentes. Hullákat dob a kikötőbe. 1157 00:55:33,916 --> 00:55:35,208 Huck, ez őrület. 1158 00:55:36,750 --> 00:55:40,208 Egy cimbim Buenos Airesbe ment tangózni. Ott olcsó az élet. 1159 00:55:40,291 --> 00:55:43,666 Egy ideig meglapulok ott. Stannek küldök pénzt, és ennyi. 1160 00:55:43,750 --> 00:55:45,833 El akarsz menni? Ne már! 1161 00:55:45,916 --> 00:55:48,416 Most lettünk Butch és a Sundance kölyök. 1162 00:55:48,500 --> 00:55:51,041 Együtt voltunk életem legjobb napján. 1163 00:55:51,125 --> 00:55:53,666 A napnak még nincs vége. Bulizzunk! 1164 00:55:53,750 --> 00:55:57,541 Sonny, vége van. Haveroknál pecózok, nincs hol bulizni. 1165 00:55:59,166 --> 00:56:00,583 És ha mégis van? 1166 00:56:00,666 --> 00:56:02,541 - Ne! - Hívd fel Genót! 1167 00:56:02,625 --> 00:56:06,416 Vigye a buszt Sherman Oaksba, mert nálam bulizunk! 1168 00:56:07,541 --> 00:56:11,000 Oké. Minden elrendezve, Kabir tudja a házszabályokat. 1169 00:56:11,083 --> 00:56:12,416 - Minden okés. - Ez… 1170 00:56:13,333 --> 00:56:16,416 Atyám! Ha ez defekt, ti fizettek. 1171 00:56:17,416 --> 00:56:19,000 Van biztosításom. 1172 00:56:19,666 --> 00:56:22,208 Haver, oltári lesz ez a buli. 1173 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 - Igen. - Oltári lesz. 1174 00:56:23,708 --> 00:56:25,666 Nagy durranással búcsúzunk, Huck. 1175 00:56:25,750 --> 00:56:26,583 Majd meglátod. 1176 00:56:27,125 --> 00:56:28,416 Nagy durranással. 1177 00:56:28,500 --> 00:56:31,125 - Mit dübörögsz? - Azonnal szálljatok ki! 1178 00:56:31,208 --> 00:56:32,583 Ezt látnotok kell. 1179 00:56:32,666 --> 00:56:36,041 - Fizetünk, mi a bajod? - Nézzetek le! 1180 00:56:36,125 --> 00:56:39,250 - Szent teknős, meghalt? - Nem tudom. 1181 00:56:39,333 --> 00:56:41,166 Baszki, akár 100 éves is lehet! 1182 00:56:41,250 --> 00:56:42,500 Te jó isten! 1183 00:56:42,583 --> 00:56:45,000 - Ez nem rossz ómen? - Pislogott. 1184 00:56:45,083 --> 00:56:46,000 - Mi? - Ja. 1185 00:56:46,083 --> 00:56:47,583 - Láttad? - Pislog! 1186 00:56:47,666 --> 00:56:49,208 - Szióka! - Oké, figyu! 1187 00:56:49,291 --> 00:56:51,541 Ha pislogott, még jóvátehetjük. 1188 00:56:51,625 --> 00:56:54,875 Berakjuk a kocsiba, és elvisszük egy állatorvoshoz. 1189 00:56:55,500 --> 00:56:59,791 Nem rakjuk azt a szétlapított dögöt az új Nissanomba. 1190 00:56:59,875 --> 00:57:01,000 Thelma, gondolkodj! 1191 00:57:01,083 --> 00:57:04,458 Egy sérült teknős büdösebb 200 kagylónál a csomagtartóban? 1192 00:57:04,541 --> 00:57:07,666 A problémára koncentráljunk! Ez nem rólad szól. 1193 00:57:07,750 --> 00:57:08,875 Ne mássz a képembe! 1194 00:57:08,958 --> 00:57:10,958 - Hékás! - Meglökted a Nagykutyát? 1195 00:57:11,041 --> 00:57:13,875 - Maximum csivava. - Hidd el, nagy! 1196 00:57:13,958 --> 00:57:16,208 Vau-vau, te puhapöcs! Így ugatsz! 1197 00:57:16,291 --> 00:57:18,583 - Erre nincs időnk. - Pakoljuk fel! 1198 00:57:18,666 --> 00:57:19,833 Fogjátok a teknőst! 1199 00:57:19,916 --> 00:57:21,291 Húzz a kocsiba! 1200 00:57:21,375 --> 00:57:23,708 - Ne parancsolgass! - Hasznosítsd magad! 1201 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Istenem! 1202 00:57:25,333 --> 00:57:26,166 Menjünk! 1203 00:57:27,083 --> 00:57:28,708 Egek! Óvatosan! 1204 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 - Kuss! Azt hiszed, nem tudjuk? - Ja. Leejtettétek. 1205 00:57:32,416 --> 00:57:34,583 - Mit kell tenni? - Fogd be a száját! 1206 00:57:34,666 --> 00:57:38,583 És fújj erősen az orrába! Cuppanj rá! 1207 00:57:38,666 --> 00:57:39,666 Nézd a képet! 1208 00:57:39,750 --> 00:57:41,708 Küzd ellene. Nem megy le. 1209 00:57:41,791 --> 00:57:42,625 Megoldom. 1210 00:57:45,250 --> 00:57:46,458 Jó. 1211 00:57:47,208 --> 00:57:48,083 Folytasd! 1212 00:57:48,791 --> 00:57:51,833 - Tekitakony. Tudnak taknyosak lenni? - Atyám! 1213 00:57:51,916 --> 00:57:52,875 Benyeltem. 1214 00:57:52,958 --> 00:57:54,750 - Pfuj! - Ébredj! 1215 00:57:54,833 --> 00:57:57,333 Ne pöcköld! Finoman fogd! 1216 00:57:58,250 --> 00:58:03,208 Fogd be a száját, és fújj lassan, egyenletesen a szájába! 1217 00:58:05,416 --> 00:58:07,666 - Megjöttünk. - Várj, mi van? 1218 00:58:07,750 --> 00:58:10,000 - Állj! Ne! - Megvan. 1219 00:58:10,083 --> 00:58:12,333 Gyerünk! Kocsi. 1220 00:58:12,416 --> 00:58:15,625 - Lassíts! Sérült teki van nálunk! - Várj! 1221 00:58:18,583 --> 00:58:19,916 - Intézed? - Ja. 1222 00:58:21,958 --> 00:58:25,041 Mozgás, majmok! 1223 00:58:27,666 --> 00:58:28,750 Várj! 1224 00:58:28,833 --> 00:58:29,958 - Várj! - Mi van? 1225 00:58:30,916 --> 00:58:33,583 A fenébe, ezt ti csináltátok? 1226 00:58:35,000 --> 00:58:36,916 - Nem. - Akkor ki? 1227 00:58:37,625 --> 00:58:39,541 Armando Zavala! Indulj! 1228 00:58:39,625 --> 00:58:41,375 Vidd be, mielőtt meghalna! 1229 00:58:41,458 --> 00:58:42,541 Vidd be! 1230 00:58:42,625 --> 00:58:45,416 Hiányozni fog neki ez a sok bal cipő? 1231 00:58:45,500 --> 00:58:47,125 Zseni vagy, Huck. 1232 00:58:47,958 --> 00:58:49,791 Addig üsd a vasat, amíg meleg! 1233 00:58:49,875 --> 00:58:51,833 Van megtakarításod. 1234 00:58:51,916 --> 00:58:55,500 - Megvan az első ügyfeled. - Meg kell beszélnem Sonnyval. 1235 00:58:55,583 --> 00:58:58,375 Majd rájön. Nem látok itt problémát. 1236 00:58:58,458 --> 00:59:00,875 - Pedig van egy nagy probléma. - Mi az? 1237 00:59:00,958 --> 00:59:04,000 Már így is alig látom Dasht és Avát. 1238 00:59:04,083 --> 00:59:07,291 Ha saját cégem lesz, sose leszek otthon. 1239 00:59:07,375 --> 00:59:10,500 Ha ennél is többet akarsz távol lenni a gyerekeidtől, 1240 00:59:11,458 --> 00:59:12,750 ismered a véleményem. 1241 00:59:12,833 --> 00:59:15,458 Kezdi. Kösz, anya, hogy emlékeztetsz… 1242 00:59:15,541 --> 00:59:17,791 - Nem, én… - Tudom, rossz anya vagyok. 1243 00:59:18,708 --> 00:59:21,375 Édesem, én irigyellek. 1244 00:59:22,250 --> 00:59:23,500 Irigykedem, 1245 00:59:23,583 --> 00:59:26,875 mert a társad segít, hogy megvalósítsd az álmaidat. 1246 00:59:26,958 --> 00:59:29,000 Ez meg mit jelentsen, szívem? 1247 00:59:29,083 --> 00:59:32,500 - Te sose segítettél a gyerekekkel. - Elég! 1248 00:59:32,583 --> 00:59:36,250 Sose tudtam befejezni az erotikus regényemet. 1249 00:59:36,333 --> 00:59:37,708 Erotikus regény? 1250 00:59:37,791 --> 00:59:40,875 - Erősen szexuális. - Az miért az én hibám? 1251 00:59:40,958 --> 00:59:46,208 Tudod, milyen nehéz arról írni, hogy a férfi megragadja a nő dudáit… 1252 00:59:46,291 --> 00:59:49,083 - Egek! - …mikor szaros pelusokban gázolsz? 1253 00:59:49,166 --> 00:59:53,541 Kezd nagyon kellemetlen és bizarr lenni ez a beszélgetés, 1254 00:59:53,625 --> 00:59:56,875 de szerintem értem, mit szeretnél mondani, anya. 1255 00:59:56,958 --> 00:59:57,833 Hurrá! 1256 00:59:57,916 --> 01:00:03,000 Ha apa lennék, nem is volna kérdés, hogyan döntsek. 1257 01:00:03,750 --> 01:00:07,583 És remek csapatot alkotunk Sonnyval. 1258 01:00:07,666 --> 01:00:08,833 Ezt elismerem. 1259 01:00:08,916 --> 01:00:10,083 Megoldom. 1260 01:00:10,166 --> 01:00:11,166 Bizony. 1261 01:00:12,458 --> 01:00:14,000 Nahát, Armando hív! 1262 01:00:14,625 --> 01:00:19,166 Armando, biztosan csuklottál. Pont most emlegettelek. 1263 01:00:20,833 --> 01:00:22,666 - Halló! - Sonny átment Fürge… 1264 01:00:22,750 --> 01:00:25,208 - Várj, mit csinált Sonny? - Mit csinált? 1265 01:00:25,291 --> 01:00:28,666 - Áthajtott Fürge Tatán. - Ki a fene az a Fürge Tata? 1266 01:00:28,750 --> 01:00:32,541 - Nem tudom. Ki az? - Armando legöregebb teknőse. 1267 01:00:32,625 --> 01:00:35,333 Börtönbe zárják? Most nézd meg ezt! 1268 01:00:35,416 --> 01:00:37,666 - Sose talál munkát. - A teknősgyilkos. 1269 01:00:50,500 --> 01:00:53,666 - Thelma, vedd le a cipődet! - Ezt a baromságot! 1270 01:00:57,291 --> 01:00:58,708 Huck, kik ezek? 1271 01:00:59,333 --> 01:01:01,500 Instagramon jeleztem nekik. 1272 01:01:01,583 --> 01:01:04,333 Szép számban eljöttek. Pakoljunk le! 1273 01:01:04,416 --> 01:01:06,333 Ezeket jégbe hűtjük, és kész. 1274 01:01:06,416 --> 01:01:07,333 Azt hittem… 1275 01:01:07,416 --> 01:01:09,416 Hazaért a Nagykutya! 1276 01:01:09,500 --> 01:01:11,708 - Mizu? Szia! - Mi a pálya, tesó? 1277 01:01:11,791 --> 01:01:14,583 Vettem az üzit. Lezártam a gyerekek szobáját. 1278 01:01:14,666 --> 01:01:17,041 És kiírtam, hogy vegyék le a cipőjüket. 1279 01:01:17,125 --> 01:01:22,166 - Oké. - De a tévéden '90-es évekbeli pornó ment. 1280 01:01:22,250 --> 01:01:25,916 Kicsit belenéztem. Tetszett, hogy története is van. 1281 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 - Oké. - Sonny! 1282 01:01:27,833 --> 01:01:29,958 - Hali! - Mi van? 1283 01:01:30,041 --> 01:01:33,791 - Mit keresel itt, Alan? - Bekövettem a haverod az Instagramon. 1284 01:01:33,875 --> 01:01:36,166 Láttam a partikiírást. Hát idejöttem. 1285 01:01:36,250 --> 01:01:39,291 - Nem hagyhattam ki. - Na és Legoland? 1286 01:01:39,375 --> 01:01:43,833 Rita mélyen alszik. Nem tudja meg. A srácok reggel kelnek, addig visszaérek. 1287 01:01:44,666 --> 01:01:46,958 Megkérdezném: az ott kokain? 1288 01:01:47,958 --> 01:01:50,875 Ez nem a Grand Theft Auto. A fiam ADHD-gyógyszere. 1289 01:01:50,958 --> 01:01:53,416 - Mennyit nyomtál be? - Sokat. 1290 01:01:53,500 --> 01:01:55,041 De nem ez az első alkalom. 1291 01:01:56,000 --> 01:01:57,375 - Ez az első. - Oké. 1292 01:01:58,541 --> 01:01:59,375 Mit akarsz? 1293 01:01:59,458 --> 01:02:01,875 Sonny, túl régóta hazudok magamnak. 1294 01:02:01,958 --> 01:02:03,916 Érted? Mindent megteszek. 1295 01:02:04,000 --> 01:02:07,041 Rita folyton dirigál nekem, és sose vagyok egyedül. 1296 01:02:07,125 --> 01:02:08,833 Nem kell visszamennem. 1297 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 - Nem is kértem. - Nem megyek. 1298 01:02:10,750 --> 01:02:12,458 - Mert nem muszáj. - Jó. 1299 01:02:12,541 --> 01:02:14,375 Visszamegyek, mire felébrednek. 1300 01:02:19,666 --> 01:02:21,333 Mr. Fisher! 1301 01:02:21,416 --> 01:02:24,208 Láttuk a posztban a címét. Azt mondtam: 1302 01:02:24,291 --> 01:02:25,958 „Buliznunk kell Mr. F-fel.” 1303 01:02:26,708 --> 01:02:29,875 Gyorsan hozok egy felest. Innia kell velem, Mr. F. 1304 01:02:29,958 --> 01:02:31,541 Ne! Erre semmi szükség. 1305 01:02:31,625 --> 01:02:34,041 - Jól vagy, pajtás? - Nem. 1306 01:02:34,541 --> 01:02:37,291 - Mi a baj? - Kezdjük ezzel az óriási tömeggel! 1307 01:02:37,375 --> 01:02:39,333 - Kisebbre számítottam. - Én is. 1308 01:02:39,416 --> 01:02:41,083 Aztán meg egész nap piáltam, 1309 01:02:41,166 --> 01:02:43,458 szédülök, és teknősszarszagom van. 1310 01:02:43,541 --> 01:02:45,625 Túlélte egyáltalán a teknős? 1311 01:02:45,708 --> 01:02:48,541 - Ha nem, az nagy gond… - Ezt most lezárjuk. 1312 01:02:50,958 --> 01:02:51,916 Állatklinika. 1313 01:02:52,000 --> 01:02:56,750 Láttam, amikor két sügér kidobott egy teknőst. 1314 01:02:56,833 --> 01:02:58,375 Jól van? Meggyógyul? 1315 01:02:58,458 --> 01:03:01,125 Amit ti dobtatok ki, mint egy lőtt sérültet? 1316 01:03:01,208 --> 01:03:04,583 - Tudtam, hogy tudni fogják. - Elcsesztétek, szararcúak. 1317 01:03:04,666 --> 01:03:06,416 Ne már, ne mondja ezt! 1318 01:03:06,500 --> 01:03:07,916 - De túléli. - Mi? 1319 01:03:08,000 --> 01:03:08,916 Mit mondott? 1320 01:03:09,000 --> 01:03:11,166 - Életben marad. - Ez az! 1321 01:03:11,250 --> 01:03:12,208 Igen! 1322 01:03:12,291 --> 01:03:14,583 Mi a neved, sügér? Ráírom a számlára. 1323 01:03:14,666 --> 01:03:18,666 Armando, a fogtündér, stupido. Írd a számlámra! 1324 01:03:18,750 --> 01:03:20,083 Istenem! 1325 01:03:20,166 --> 01:03:21,708 - Akkor csapassuk! - Ja. 1326 01:03:22,333 --> 01:03:24,458 Várj! Erre az üzire vártam. 1327 01:03:24,541 --> 01:03:25,541 Milyen üzire? 1328 01:03:25,625 --> 01:03:26,500 Meglepetés. 1329 01:03:26,583 --> 01:03:29,333 Nyomás, tisztálkodj meg! Szarszagod van. 1330 01:03:29,416 --> 01:03:30,625 - Tudom. - Gyerünk! 1331 01:03:30,708 --> 01:03:33,291 Én kiterelem a népet a kertbe. Siess! 1332 01:03:33,375 --> 01:03:34,541 Jól van, srácok. 1333 01:03:35,875 --> 01:03:37,833 Történelmi ez a szülinap. 1334 01:03:37,916 --> 01:03:39,083 Igen! 1335 01:03:39,166 --> 01:03:42,291 És még inkább különlegessé teszi egy bizonyos vendég. 1336 01:03:43,541 --> 01:03:44,375 Nagykutya! 1337 01:03:45,333 --> 01:03:46,375 Az te vagy. 1338 01:03:46,458 --> 01:03:50,083 Mikor megtudtam, hogy eljön a szülinapi bulimba, 1339 01:03:50,166 --> 01:03:51,708 meglepit szerveztem neki. 1340 01:03:51,791 --> 01:03:52,916 Nem kellett volna. 1341 01:03:53,000 --> 01:03:55,291 Minden szívességet felhasználtam. 1342 01:03:55,916 --> 01:03:57,666 Az est fénypontja, 1343 01:03:57,750 --> 01:04:00,000 a történelem legnagyobb zenésze 1344 01:04:00,083 --> 01:04:01,666 és Sonny mintaképe: 1345 01:04:04,083 --> 01:04:05,208 Seal! 1346 01:04:05,291 --> 01:04:06,208 Mi? 1347 01:04:09,916 --> 01:04:11,041 Kösz, tesó. 1348 01:04:12,125 --> 01:04:13,208 A legjobb! 1349 01:04:14,541 --> 01:04:17,041 Jó estét, Sherman Oaks! 1350 01:04:19,916 --> 01:04:22,291 Mielőtt elkezdjük: 1351 01:04:22,375 --> 01:04:24,125 van itt egy orvos? 1352 01:04:24,208 --> 01:04:26,500 Bőrgyógyászgyakornok vagyok. 1353 01:04:26,583 --> 01:04:30,375 Egy speciális szakembert keresek. 1354 01:04:31,000 --> 01:04:34,625 Figyelem! Dr. Silk! 1355 01:04:34,708 --> 01:04:37,708 Az ő. Az a zenei álneve. 1356 01:04:37,791 --> 01:04:39,375 Gyere fel! 1357 01:04:39,458 --> 01:04:41,791 - Hogy én oda… - Veled akar zenélni. 1358 01:04:41,875 --> 01:04:43,333 Ne szórakozz, Huck! 1359 01:04:48,541 --> 01:04:50,625 A ruhatáradban találtam. 1360 01:04:52,333 --> 01:04:53,583 Ez az! 1361 01:04:54,458 --> 01:04:56,375 - Kafa ez a kabát. - Egek! 1362 01:04:56,458 --> 01:04:58,916 - Hogy ityeg? - Jól. Nagy rajongód vagyok. 1363 01:04:59,000 --> 01:05:01,666 - Jaj, kösz! Mehet? - Igen. 1364 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 Őrüljünk meg egy kicsit! 1365 01:05:04,541 --> 01:05:06,000 Ne már! 1366 01:05:06,791 --> 01:05:08,625 Azt mondta, őrültködni fogunk. 1367 01:05:14,166 --> 01:05:15,416 - Menni fog? - Igen. 1368 01:05:15,500 --> 01:05:17,166 Két, há' és… 1369 01:05:19,041 --> 01:05:20,791 Beprogramoztam a szintin. 1370 01:05:20,875 --> 01:05:23,958 Azta! 1371 01:05:44,500 --> 01:05:46,041 - Én? - Mehet, Silk? 1372 01:05:54,916 --> 01:05:56,750 - Őrültködj! - Beszarás! 1373 01:05:59,875 --> 01:06:02,750 Mr. F! Ez az! 1374 01:06:05,041 --> 01:06:08,041 Ez nagyon jó! 1375 01:06:11,750 --> 01:06:12,875 Mondtam. 1376 01:06:20,083 --> 01:06:21,083 Ez az! 1377 01:06:26,083 --> 01:06:27,875 Segíts, Silk! Mehet? 1378 01:06:27,958 --> 01:06:29,750 Egy, két, há'! 1379 01:06:41,333 --> 01:06:42,625 Gyere ide, Sonny! 1380 01:06:43,958 --> 01:06:45,458 - Szuper voltál. - Köszi. 1381 01:06:45,541 --> 01:06:47,708 Eddig azt hittem, hogy Seal fehér. 1382 01:06:47,791 --> 01:06:49,375 - Nem! - Mostanáig. 1383 01:06:49,458 --> 01:06:50,375 - Sonny! - Igen? 1384 01:06:50,458 --> 01:06:52,500 - Ez eszméletlen volt! - Köszi. 1385 01:06:52,583 --> 01:06:55,000 Mi történt a sivatagban? Új ember lettél. 1386 01:06:55,083 --> 01:06:56,125 Hű! 1387 01:06:56,208 --> 01:06:57,125 Ezt figyeld! 1388 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 Többé nem csak Dash apja vagy. 1389 01:07:00,833 --> 01:07:03,250 - Hű! - Igazi cimbik vagyunk! 1390 01:07:03,333 --> 01:07:05,166 - Ez sokat jelent nekem. - Oké. 1391 01:07:05,250 --> 01:07:06,916 Mi is a vezetékneved? 1392 01:07:08,125 --> 01:07:09,625 Hét éve ismerjük egymást. 1393 01:07:09,708 --> 01:07:10,625 Washington? 1394 01:07:10,708 --> 01:07:13,208 - Nem. - Jaj, nem! Carter. 1395 01:07:13,291 --> 01:07:14,916 Nem az. 1396 01:07:15,000 --> 01:07:15,875 Johnson? 1397 01:07:16,500 --> 01:07:18,666 Tipikus fekete neveket sorolsz. 1398 01:07:18,750 --> 01:07:20,458 - Igaz. - Fisher. 1399 01:07:20,541 --> 01:07:22,041 - Fisher. - Az. 1400 01:07:22,125 --> 01:07:25,208 - Mint Derek. Ő is fekete. - Azért kösz. Ez… 1401 01:07:25,291 --> 01:07:27,041 Csúcs! Azta! 1402 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 - Úgy érzem, tök közel kerültem hozzád. - Oké. 1403 01:07:30,000 --> 01:07:32,208 Befejezem a srácod legóprojektjét. 1404 01:07:32,291 --> 01:07:35,083 - Azt ne, Alan! - Itt van. 1405 01:07:35,625 --> 01:07:40,750 - A legmagasabb szint, amit el lehet érni. - Dr. Silky Silk! 1406 01:07:40,833 --> 01:07:43,541 Figyelj! Mondd le a repülőutadat! 1407 01:07:43,625 --> 01:07:44,500 Mi? 1408 01:07:44,583 --> 01:07:45,958 - Mondd le! - De miért? 1409 01:07:46,041 --> 01:07:48,875 Nem mész Buenos Airesbe, 1410 01:07:48,958 --> 01:07:52,041 mert kifizetem az adósságodat Stan Bermannek. 1411 01:07:52,125 --> 01:07:54,416 Zsír ajánlat, de nem fogadhatom el. 1412 01:07:54,500 --> 01:07:56,625 47 000 dollárral lógok a manusnak. 1413 01:07:56,708 --> 01:07:58,666 Tudom, de nem érdekel. 1414 01:07:58,750 --> 01:08:01,708 Mi mindig segítettük egymást, nem? 1415 01:08:01,791 --> 01:08:02,791 De, persze. 1416 01:08:02,875 --> 01:08:06,666 És sokkal jobb arccá válok, mikor veled vagyok. 1417 01:08:06,750 --> 01:08:09,250 Mayával van egy kis megtakarításunk. 1418 01:08:09,333 --> 01:08:11,000 Előbb beszéld meg vele! 1419 01:08:11,083 --> 01:08:14,041 Miért? Ő se kérdezett meg az armandós bizniszről. 1420 01:08:14,125 --> 01:08:17,041 Kinéztem magamnak egy 2022-es Honda Odyssey-t, 1421 01:08:17,125 --> 01:08:19,750 de így jobb célra megy el a pénz. 1422 01:08:19,833 --> 01:08:21,458 - Komoly? - Igen. 1423 01:08:21,541 --> 01:08:24,083 Hú, nem volt kedvem Argentínába menni! 1424 01:08:24,166 --> 01:08:26,500 Hívd Stant, mielőtt meggondolom magam! 1425 01:08:27,041 --> 01:08:28,375 Keblemre! Hívd fel! 1426 01:08:28,458 --> 01:08:30,791 Jöhet a bankazonosító. 1427 01:08:30,875 --> 01:08:35,875 - Igen. - Oké, megvan, szóval mehet. 1428 01:08:35,958 --> 01:08:37,708 ÁTUTALÁS - TELJESÍTVE 1429 01:08:39,833 --> 01:08:41,166 - Átjött. - Oké. 1430 01:08:41,833 --> 01:08:43,791 Sonny, te egy igazi mensch vagy. 1431 01:08:43,875 --> 01:08:45,916 Gratulálok, Huck. Szabad lettél. 1432 01:08:46,000 --> 01:08:47,625 Szóhoz se jutok. Köszi. 1433 01:08:47,708 --> 01:08:49,000 Az ott Seal? 1434 01:08:49,083 --> 01:08:51,708 Láttam 2017-ben Tel-Avivban. 1435 01:08:51,791 --> 01:08:54,041 Csodás volt. Kérek tőle egy szelfit. 1436 01:08:54,583 --> 01:08:56,125 Seal! 1437 01:08:57,583 --> 01:08:59,166 Hűha! Seal? 1438 01:08:59,250 --> 01:09:01,541 Szívességet tett. Rendes. 1439 01:09:01,625 --> 01:09:03,250 - Bocs. Nagykutya! - Igen? 1440 01:09:03,333 --> 01:09:04,541 Csak szólnék, 1441 01:09:04,625 --> 01:09:08,583 hogy egy rakás középkorú meztelen ember van a jakuzziban. 1442 01:09:08,666 --> 01:09:10,458 Kösz az értesítést. Fene! 1443 01:09:10,541 --> 01:09:12,750 - Nem kritizálnék senkit, de… - Hékás! 1444 01:09:15,333 --> 01:09:19,041 Jill, Jólfésült Stew! Ne! Abbahagyni! 1445 01:09:19,125 --> 01:09:20,458 Csobbanj egyet, Sonny! 1446 01:09:20,541 --> 01:09:21,375 - Mi? - Ja. 1447 01:09:21,458 --> 01:09:22,333 Gyerünk! 1448 01:09:22,416 --> 01:09:24,916 Nem, és elég ebből! Oké? 1449 01:09:25,000 --> 01:09:25,958 - Apu! - Igen? 1450 01:09:26,041 --> 01:09:28,458 - Anyu, itt van apu. - Szia! 1451 01:09:28,541 --> 01:09:31,208 Istenkém, nézzenek oda! Mit kerestek itt? 1452 01:09:31,291 --> 01:09:33,291 Nemrég még San Juanban voltatok. 1453 01:09:33,375 --> 01:09:36,750 Armando elhozott minket a magángépén. Állati volt. 1454 01:09:36,833 --> 01:09:38,958 Apu, miért csináltad ki Fürge Tatát? 1455 01:09:39,041 --> 01:09:42,083 Mi? Kit? Miről beszélsz? 1456 01:09:42,166 --> 01:09:43,375 Armando teknősét. 1457 01:09:43,458 --> 01:09:46,791 Megvan videón, ahogy Huck bácsival áthajtotok rajta. 1458 01:09:46,875 --> 01:09:49,833 - Tutira ti voltatok. - Oké. Tata életben van. 1459 01:09:49,916 --> 01:09:51,500 - Tényleg? - Jól van. 1460 01:09:51,583 --> 01:09:54,500 Ez csak egy félreértés. Beszélek anyuval. 1461 01:09:54,583 --> 01:09:57,291 Elmagyarázom neki… Itt is van. Jaj! 1462 01:09:57,375 --> 01:09:58,708 - Ágyúgolyó! - Oké. 1463 01:09:59,916 --> 01:10:01,375 Bethany, ne! 1464 01:10:01,458 --> 01:10:02,375 Istenem! 1465 01:10:03,041 --> 01:10:04,458 Jaj, ne! 1466 01:10:04,541 --> 01:10:08,541 - Madonna! - Kicsi volt a célpont. 1467 01:10:08,625 --> 01:10:10,750 De jól vagyok! 1468 01:10:14,541 --> 01:10:15,458 Menjetek fel! 1469 01:10:15,541 --> 01:10:16,708 Oké, fel, embe… 1470 01:10:16,791 --> 01:10:18,958 Mi folyik itt? Nem értelek el. 1471 01:10:19,041 --> 01:10:21,333 És mit kerestél Armando házában? 1472 01:10:21,416 --> 01:10:26,458 Nemcsak te kérdezgethetsz, hanem én is. Mit keresett Armando San Juanban? 1473 01:10:26,541 --> 01:10:28,000 - Mondtam. - Nem. 1474 01:10:28,083 --> 01:10:29,916 Nem beszéltük meg. 1475 01:10:30,000 --> 01:10:31,250 - De igen! - Mondtam. 1476 01:10:31,333 --> 01:10:33,958 Sakkjátszma zajlik Armando és köztem. 1477 01:10:34,041 --> 01:10:37,708 Szóval az, hogy nyúlbogyót hagytál az ágyában, az is… 1478 01:10:37,791 --> 01:10:40,916 Itt álljunk meg! Az nem egy nyúl volt. Én szartam oda. 1479 01:10:41,000 --> 01:10:45,416 - Profi sakkozó vagyok. - Te szartál oda? És erre büszke vagy? 1480 01:10:45,500 --> 01:10:48,250 - Arra, hogy összejött. - Mizu, csajszi? 1481 01:10:48,333 --> 01:10:50,958 - Huck! - Rég nem láttalak. 1482 01:10:51,041 --> 01:10:53,458 Jó a pulcsid. Hozzám nem menne a színe. 1483 01:10:53,541 --> 01:10:56,083 - Kösz. Magunkra hagynál? - Persze. 1484 01:10:56,166 --> 01:10:57,416 De mondanék valamit. 1485 01:10:57,500 --> 01:10:59,916 Derék emberhez mentél hozzá. 1486 01:11:00,000 --> 01:11:02,625 Nem tudom, mivel érdemeltem ki ilyen barátot, 1487 01:11:02,708 --> 01:11:05,833 de sose feledem, hogy a segítségemre sietett. 1488 01:11:05,916 --> 01:11:07,583 Miben is segített? 1489 01:11:07,666 --> 01:11:11,291 - Később elmondom. - Ne! Huck, elmondanád? 1490 01:11:11,375 --> 01:11:12,291 Zanzásítva: 1491 01:11:12,375 --> 01:11:15,625 Sok pénzzel tartoztam egy uzsorásnak. Bajban voltam. 1492 01:11:16,333 --> 01:11:19,500 Sonny elrendezte a dolgot. A tesóm. Köszönöm. 1493 01:11:19,583 --> 01:11:21,000 - Kösz. - Nem, én köszi. 1494 01:11:21,083 --> 01:11:23,041 Hagylak titeket. Puszit! 1495 01:11:23,125 --> 01:11:25,416 Köszi. Örülök, hogy látlak. 1496 01:11:25,500 --> 01:11:26,541 Pajtás. 1497 01:11:26,625 --> 01:11:27,458 Egy hős vagy. 1498 01:11:27,541 --> 01:11:29,833 Te mindig tudod, hogy mikor mit mondj. 1499 01:11:30,958 --> 01:11:33,083 Mindenekelőtt hadd tisztázzak valamit! 1500 01:11:33,166 --> 01:11:34,125 Rendben. 1501 01:11:34,208 --> 01:11:37,875 Huck tényleg nagy bajban volt. El akart menekülni. 1502 01:11:37,958 --> 01:11:40,416 Sonny, mennyi pénzt adtál az uzsorásnak? 1503 01:11:40,500 --> 01:11:43,250 Számszerűsítsem? Nem gond. 1504 01:11:43,333 --> 01:11:44,458 - Hajrá! - Oké. 1505 01:11:44,541 --> 01:11:46,750 - Mennyit? - Oké. Úgy 47-et? 1506 01:11:48,458 --> 01:11:52,083 Komolyan 4700-at adtál neki, Sonny? Miért? 1507 01:11:52,166 --> 01:11:53,708 Nem 4700-at adtam. 1508 01:11:53,791 --> 01:11:56,208 - Negyvenhét… - Negyvenhét… 1509 01:11:56,291 --> 01:11:57,125 Negyvenhét mi? 1510 01:11:57,208 --> 01:11:58,958 Negyvenhétezer dollárt. 1511 01:11:59,708 --> 01:12:01,125 Negyvenhétezret mondtál? 1512 01:12:02,416 --> 01:12:04,333 Igen, ezt mondtam. Ennyit adtam. 1513 01:12:07,000 --> 01:12:08,583 Egek! Várj! 1514 01:12:08,666 --> 01:12:10,291 - Apa! - Dash! Várj! 1515 01:12:11,750 --> 01:12:14,375 - Dash! Jól vagy? - A Halálcsillagomnak vége! 1516 01:12:14,875 --> 01:12:16,958 Négy hónapnyi fárasztó legózás, 1517 01:12:17,500 --> 01:12:18,333 és vége! 1518 01:12:18,416 --> 01:12:21,833 Dash, hozd a húgodat! Oké? Elmegyünk. 1519 01:12:21,916 --> 01:12:25,250 Hagyd csak ott! Majd megcsinálom. Vigyázz, pajti! 1520 01:12:25,333 --> 01:12:27,625 Megnézem, melyik tört el… 1521 01:12:27,708 --> 01:12:29,333 Oké, menj csak! 1522 01:12:30,041 --> 01:12:33,083 Mi az? Hová mész, Maya? 1523 01:12:33,166 --> 01:12:35,291 Ne már, Maya! 1524 01:12:35,375 --> 01:12:37,000 - Dash, figyelj! - Mi van? 1525 01:12:37,083 --> 01:12:38,916 Tuti lesz a Halálcsillagod. 1526 01:12:39,000 --> 01:12:42,583 Nehogy Lustimusti páncélját is eltörd! Figyelmeztetlek! 1527 01:12:42,666 --> 01:12:44,708 Baleset volt, nem szándékos. 1528 01:12:44,791 --> 01:12:45,625 Maya! 1529 01:12:46,166 --> 01:12:47,583 Ne már, Maya! 1530 01:12:48,125 --> 01:12:49,208 Na jó. Maya! 1531 01:12:54,458 --> 01:12:55,833 Nem maradtak? 1532 01:12:58,083 --> 01:13:00,458 Rosszul vagyok. Vizet kell innom. 1533 01:13:00,541 --> 01:13:03,208 Maradj! Csak friss levegőre van szükséged. 1534 01:13:03,875 --> 01:13:05,791 Nézd már! Az meg mi? 1535 01:13:06,458 --> 01:13:10,458 Lassíts! Gyerekek laknak a környéken! 1536 01:13:10,541 --> 01:13:11,375 Hékás! 1537 01:13:12,500 --> 01:13:13,833 Te jó isten! 1538 01:13:15,666 --> 01:13:18,250 Hékás! 1539 01:13:19,250 --> 01:13:20,208 Hé! 1540 01:13:20,291 --> 01:13:22,708 Egek! Mi van itt? 1541 01:13:24,083 --> 01:13:25,708 Te rohadék! 1542 01:13:25,791 --> 01:13:27,708 Állj meg! 1543 01:13:27,791 --> 01:13:28,666 Állj! 1544 01:13:29,333 --> 01:13:31,250 Mivel érdemeltem ezt ki? 1545 01:13:32,166 --> 01:13:33,000 Atyám! 1546 01:13:33,625 --> 01:13:35,458 Az arany szekér! 1547 01:13:35,541 --> 01:13:38,250 Senkinek se ártottam. Huck, láttad ezt? 1548 01:13:38,875 --> 01:13:42,708 Sonny, ideje beszerezni azt a 2022-es Honda Odyssey-t. 1549 01:13:42,791 --> 01:13:43,708 Mi van? 1550 01:13:43,791 --> 01:13:44,750 Cserben hagyás. 1551 01:13:45,416 --> 01:13:47,250 A biztosításod fedezi a cserét. 1552 01:13:47,333 --> 01:13:50,916 Ő a haverom, Wade. Nagy kocsikkal nyomul. Szívességet tett. 1553 01:13:51,000 --> 01:13:54,458 Haver, a hét végére már az új kocsidat vezeted. 1554 01:13:55,541 --> 01:13:57,625 Ennek le kell ülepednie. 1555 01:13:57,708 --> 01:13:59,250 Meglesz az Odyssey, tesó. 1556 01:13:59,333 --> 01:14:01,916 Tudom, hogy… Hadd dolgozzam ezt fel! 1557 01:14:02,541 --> 01:14:04,791 Hadd dolgozzam fel ezt az egészet! 1558 01:14:04,875 --> 01:14:06,958 Adj egy kis időt! 1559 01:14:07,041 --> 01:14:09,541 Nyugi, ha Maya meglátja az Odyssey-t, 1560 01:14:09,625 --> 01:14:10,750 újra beléd szeret. 1561 01:14:10,833 --> 01:14:12,000 Adj már egy percet! 1562 01:14:12,083 --> 01:14:14,375 - Oké, csak… - Ez jó buli volt. 1563 01:14:14,458 --> 01:14:15,916 Huck odaadta az albumod. 1564 01:14:16,000 --> 01:14:18,833 Meghallgatom, ha találok egy CD-lejátszót. 1565 01:14:18,916 --> 01:14:21,875 - Hű! Nagyon köszönöm. - Szívesen. 1566 01:14:21,958 --> 01:14:24,791 Jön a telekocsim, szóval rendezhetnénk a dolgot? 1567 01:14:24,875 --> 01:14:27,416 Mindenképp. 1568 01:14:27,500 --> 01:14:29,166 Köszi, klassz volt, haver. 1569 01:14:29,250 --> 01:14:31,416 Nincs mit. Adios! 1570 01:14:31,500 --> 01:14:32,541 Oké. Adios, Seal! 1571 01:14:32,625 --> 01:14:34,500 Megmutatnád a kiadónak is? 1572 01:14:34,583 --> 01:14:36,333 Bocs a kisujjad miatt. 1573 01:14:36,416 --> 01:14:38,791 Jó, de nem kéne belemásznod az arcomba. 1574 01:14:39,375 --> 01:14:42,208 Telekocsival megy. Imádom. Olyan szerény! 1575 01:14:42,291 --> 01:14:44,208 Miért adtál neki csekket? 1576 01:14:44,291 --> 01:14:46,708 - Mi? - Azt mondtad, szívességet tett. 1577 01:14:46,791 --> 01:14:50,625 - Igen. Így is volt. - Akkor miért adtál neki csekket? 1578 01:14:50,708 --> 01:14:54,500 Száz rugót kér egy 20 perces céges fellépésért. 1579 01:14:54,583 --> 01:14:56,833 Tőlünk 12 és felet kért az egészért. 1580 01:14:56,916 --> 01:15:00,208 - A szobrom a kétszeresébe került. - Ez nem szívesség. 1581 01:15:00,291 --> 01:15:02,875 Egek! Te sose változol. 1582 01:15:02,958 --> 01:15:03,875 Lúzer vagy. 1583 01:15:03,958 --> 01:15:05,458 - Hű! - Így van. 1584 01:15:05,541 --> 01:15:07,250 - Ezt gondolod rólam? - Ezt. 1585 01:15:07,333 --> 01:15:10,833 A pénz nem állhat közénk. Majd én kifizetem Stan Bermant. 1586 01:15:11,458 --> 01:15:12,375 Végeztem veled! 1587 01:15:12,458 --> 01:15:14,083 De még csak most kezdtük! 1588 01:15:14,166 --> 01:15:16,333 Minden jól megy. Mi a gond? 1589 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 Mondanék még valamit. Nem vagy George Clooney. 1590 01:15:19,208 --> 01:15:21,833 Még csak a közelében se vagy. 1591 01:15:21,916 --> 01:15:24,750 Ő milliárdos tequilabizniszt épített mellékesben. 1592 01:15:24,833 --> 01:15:27,833 És te? Melegítőszerkókat rendelsz az Etsyről. 1593 01:15:27,916 --> 01:15:29,708 Az emberek imádják őket. 1594 01:15:30,458 --> 01:15:31,541 Szánalmas vagy. 1595 01:15:33,375 --> 01:15:35,916 Hadd mondjam… Ez komoly, Seal? Tedd… 1596 01:15:38,083 --> 01:15:41,583 Emberek! Figyelmet kérnék. 1597 01:15:41,666 --> 01:15:43,750 - Nagykutya! - Menjetek haza! 1598 01:15:43,833 --> 01:15:45,583 Még ne! 1599 01:15:46,375 --> 01:15:48,250 Kifelé! 1600 01:15:48,333 --> 01:15:51,416 - Nem akarok Legolandbe menni! - Be a kocsiba! 1601 01:15:51,500 --> 01:15:52,375 Fenébe! 1602 01:15:52,458 --> 01:15:54,875 Ki a medencéből! 1603 01:15:54,958 --> 01:15:55,791 Még tíz perc! 1604 01:15:55,875 --> 01:15:58,375 Nem, kifelé! Mindannyian. 1605 01:15:58,458 --> 01:15:59,750 Mozgás! 1606 01:16:00,291 --> 01:16:03,875 Köszi. Bocs. Kérlek! 1607 01:16:03,958 --> 01:16:04,833 Köszönöm. 1608 01:16:04,916 --> 01:16:06,458 Jól van, viszlát! 1609 01:16:10,166 --> 01:16:13,000 Franc, végre egyedül! 1610 01:16:24,541 --> 01:16:25,708 A picsába! 1611 01:16:25,791 --> 01:16:28,958 Szupcsi buli volt. Örültem! 1612 01:16:29,041 --> 01:16:30,000 Ne gyere közel! 1613 01:16:30,541 --> 01:16:32,916 Uram… Itt az Uberem. 1614 01:16:33,000 --> 01:16:35,166 - Muszáj… - Csak saját felelősségre. 1615 01:16:35,250 --> 01:16:36,875 Oké. Jó éjt! 1616 01:16:51,458 --> 01:16:55,166 Maya, visszaszerzem azt a pénzt. Ígérem. 1617 01:16:55,791 --> 01:16:57,916 Nem csak a pénz a gond, Sonny. 1618 01:16:58,000 --> 01:17:00,416 Armandóhoz is betörtél. 1619 01:17:00,500 --> 01:17:03,458 Úgy érzem, nem is ismerlek. 1620 01:17:03,541 --> 01:17:05,000 Az nem is én voltam. 1621 01:17:05,083 --> 01:17:08,083 Te is tudod. Huck befolyásolt. 1622 01:17:08,166 --> 01:17:11,541 Vili? Hülyeségekre vett rá, de ennek vége. 1623 01:17:11,625 --> 01:17:15,333 Végeztem vele. Újra a régi önmagam vagyok. 1624 01:17:15,416 --> 01:17:17,500 Sonny, a szuper apuka. 1625 01:17:17,583 --> 01:17:19,500 De talán nem is ezt akarod. 1626 01:17:19,583 --> 01:17:21,666 Miért mondasz ilyet? Ezt akarom. 1627 01:17:21,750 --> 01:17:23,166 Maya, nem jönnétek haza? 1628 01:17:23,833 --> 01:17:27,125 Sonny, szerintem kell nekünk egy kis idő. 1629 01:17:27,208 --> 01:17:28,666 Hazamegyünk. 1630 01:17:29,333 --> 01:17:31,458 Neked kell másik helyet találnod. 1631 01:17:31,541 --> 01:17:32,833 Van egy ötletem. 1632 01:17:32,916 --> 01:17:33,791 Mi a…? 1633 01:17:33,875 --> 01:17:35,166 Lakhatsz nálunk. 1634 01:17:35,250 --> 01:17:36,458 Ez komoly? 1635 01:17:36,541 --> 01:17:38,291 A mosókonyhámban aludtál? 1636 01:17:38,375 --> 01:17:43,125 Igen. Bár ha belegondolok, Rita kicsinál, ha felébred, és nem vagyok ott. 1637 01:17:43,875 --> 01:17:45,541 Elveszi a PS5-ömet. 1638 01:17:46,083 --> 01:17:47,125 Kifelé! 1639 01:17:47,208 --> 01:17:49,208 Oké. Szeretlek, Son. 1640 01:17:58,458 --> 01:17:59,875 Szeva! 1641 01:17:59,958 --> 01:18:02,375 Köszönöm, hogy megszállhatok nálad. 1642 01:18:02,458 --> 01:18:05,041 Beszéltünk Mayával. 1643 01:18:05,125 --> 01:18:10,708 És úgy érezzük, hogy teret kell biztosítanunk egymásnak. 1644 01:18:10,791 --> 01:18:12,791 Maradj, ameddig csak akarsz! 1645 01:18:12,875 --> 01:18:15,333 - Kösz. - Nincs mit. Érezd otthon magad! 1646 01:18:15,416 --> 01:18:16,750 Gyere! Csíped a mézet? 1647 01:18:17,500 --> 01:18:21,000 Mindenhez azt eszem. Ettél már sült mézet? 1648 01:18:21,083 --> 01:18:22,250 FŐPRÓBÁT TARTUNK! 1649 01:18:22,333 --> 01:18:25,458 Koncentráljunk! Gyerünk! 1650 01:18:25,541 --> 01:18:29,833 Jövő héten lesz a tehetségkutató. Mutassuk meg, milyen suli vagyunk! Oké? 1651 01:18:30,541 --> 01:18:32,000 Linus, beszámolok. 1652 01:18:32,083 --> 01:18:33,250 Oké. 1653 01:18:33,333 --> 01:18:36,791 Két, há', két, há', négy! 1654 01:18:49,708 --> 01:18:52,041 Gyere, Ava, mennünk kell! 1655 01:18:52,125 --> 01:18:54,875 Nem csokis kekszet kérek, hanem smoothie-t. 1656 01:18:54,958 --> 01:18:57,250 - Hogy… - Apa mindig smoothie-t készít. 1657 01:18:57,333 --> 01:18:59,333 Na jó, az almában több a rost. 1658 01:18:59,416 --> 01:19:02,666 - Tessék! - Nagylány vagy, vidd te! Gyerünk! 1659 01:19:02,750 --> 01:19:05,166 Oké, menjünk! Franc, a… 1660 01:19:05,250 --> 01:19:06,166 Gyere, anya! 1661 01:19:06,250 --> 01:19:07,875 Megyek már! 1662 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 - Ez a tiéd? - Igen. 1663 01:19:09,541 --> 01:19:10,958 - Ne! - És a legjobb? 1664 01:19:11,041 --> 01:19:12,875 - Mi az? - Ingyen volt. 1665 01:19:12,958 --> 01:19:14,041 A biztosító állta. 1666 01:19:14,125 --> 01:19:15,500 - Azta! - Nézd! 1667 01:19:16,875 --> 01:19:21,250 - Hoppá! - Nem is értél hozzá, tesó! 1668 01:19:24,333 --> 01:19:27,458 Príma. Ezzel nyerők leszünk a kvízesten. 1669 01:19:28,375 --> 01:19:31,375 - Srácok! - Kizárt, hogy 44 éves. 1670 01:19:31,458 --> 01:19:35,375 Remélem, öregen nem egy gyerek kanapéján fogok csövezni. 1671 01:19:35,458 --> 01:19:37,791 Nagykutya sose kapja vissza a pénzt. 1672 01:19:37,875 --> 01:19:38,708 Soha. 1673 01:19:38,791 --> 01:19:41,458 Az idősek otthona programszervezőt keres. 1674 01:19:41,541 --> 01:19:43,333 - De jó! - Arra jó lenne. 1675 01:19:43,416 --> 01:19:44,708 A nagyik imádnák. 1676 01:19:44,791 --> 01:19:45,666 Marha! 1677 01:19:45,750 --> 01:19:48,166 Igen. A nagyik körében tarolna. 1678 01:20:02,958 --> 01:20:03,791 Jaj! 1679 01:20:04,583 --> 01:20:05,916 Fürge Tata! 1680 01:20:07,791 --> 01:20:08,625 Hahó! 1681 01:20:09,166 --> 01:20:10,875 Bocsánatot szeretnék kérni. 1682 01:20:11,541 --> 01:20:13,166 Ez nem rám vall. 1683 01:20:13,250 --> 01:20:15,833 Eldurvult köztünk ez a dolog. 1684 01:20:15,916 --> 01:20:17,250 Milyen dolog? 1685 01:20:17,333 --> 01:20:19,666 Az oda-vissza sakkjátszma. 1686 01:20:20,166 --> 01:20:22,000 - A rivalizálás. - Rivalizálás? 1687 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Hidroplánnal mentél Mayához, mikor az anyósnál volt a kicsikkel. 1688 01:20:25,875 --> 01:20:29,625 - Ki akartam kérni a véleményét. - Miért olyan fontos az neked? 1689 01:20:29,708 --> 01:20:32,291 Mert ő a világ egyik legjobb építésze. 1690 01:20:32,916 --> 01:20:34,833 És mert ő a legjobb barátom. 1691 01:20:34,916 --> 01:20:37,833 - Maya a legjobb barátod? - A legjobb, Sonny. 1692 01:20:39,458 --> 01:20:40,458 Hű! 1693 01:20:42,416 --> 01:20:43,791 Sonny Fisher. Hali! 1694 01:20:45,291 --> 01:20:47,375 Nem tudtam, hogy van barátnőd. 1695 01:20:48,250 --> 01:20:49,625 Most úgy érzem… 1696 01:20:50,208 --> 01:20:52,333 - Egy barom voltam. - Nem csoda. 1697 01:20:52,875 --> 01:20:53,750 Igen. 1698 01:20:54,291 --> 01:20:57,166 Bárki lehetsz. 1699 01:20:57,250 --> 01:21:01,666 Bárki, aki csak lenni szeretnél. 1700 01:21:01,750 --> 01:21:02,583 És a sok… 1701 01:21:03,708 --> 01:21:05,125 APA VIDEÓHÍVÁS 1702 01:21:05,208 --> 01:21:06,958 Mizu, pajti? 1703 01:21:07,041 --> 01:21:07,875 Szia, apa! 1704 01:21:07,958 --> 01:21:10,041 Na, ki zárja a műsort? 1705 01:21:10,125 --> 01:21:11,666 - Mondhatom? - Igen. 1706 01:21:11,750 --> 01:21:13,166 Te, fiam! 1707 01:21:13,250 --> 01:21:15,458 Mázlid, hogy apád a szervező. 1708 01:21:15,541 --> 01:21:17,083 Ha te mondod! 1709 01:21:17,166 --> 01:21:19,875 Oké, menj csak gyakorolni, Mr. Záró! 1710 01:21:19,958 --> 01:21:21,500 Jó. Mr. Záró. 1711 01:21:21,583 --> 01:21:22,750 Rendben, szeretlek. 1712 01:21:22,833 --> 01:21:24,125 - Jó éjt! - Jó éjt! 1713 01:21:24,208 --> 01:21:25,750 Franc! 1714 01:21:35,333 --> 01:21:36,166 Azta! 1715 01:21:36,708 --> 01:21:40,041 Hűha! 1716 01:21:41,583 --> 01:21:42,458 Linus! 1717 01:21:43,875 --> 01:21:45,125 Ez szar volt. 1718 01:21:46,083 --> 01:21:48,000 Az elejéről kezdjük. 1719 01:21:48,083 --> 01:21:50,416 Hallottátok Mr. Fishert. Az elejéről! 1720 01:21:50,500 --> 01:21:51,333 Így van. 1721 01:21:51,416 --> 01:21:53,500 Most add bele a szívedet is! 1722 01:21:53,583 --> 01:21:54,875 Tudom, hogy ott van. 1723 01:21:55,416 --> 01:21:59,125 Legyen érzelmes! Gyerünk! Két, há', négy! 1724 01:22:04,333 --> 01:22:05,791 Állj! Szünet. 1725 01:22:05,875 --> 01:22:07,416 Mert nem… Fáradt vagy. 1726 01:22:08,958 --> 01:22:11,750 TEHETSÉGKUTATÓ MŰSOR MA ESTE 1727 01:22:17,250 --> 01:22:20,291 Forgassuk meg őket, hogy lássák a vevők! 1728 01:22:20,375 --> 01:22:25,791 - A nagy ember. Alig várom a műsort! - Igyekezni fogok, Lenore zebraőr. 1729 01:22:25,875 --> 01:22:29,125 Helyettesítene a jövő hónapban, amíg vakáción leszek? 1730 01:22:29,208 --> 01:22:32,458 A férjem Barbadosra visz az évfordulónkra. 1731 01:22:32,541 --> 01:22:34,916 A férje? Azt hittem, elvált. 1732 01:22:35,000 --> 01:22:35,833 Lefogadom, 1733 01:22:35,916 --> 01:22:39,791 egy szánalmas vénségnek hisz, aki az Amazonon vette a mellényét. 1734 01:22:39,875 --> 01:22:41,833 Nem érdekelnek a pletykák. 1735 01:22:41,916 --> 01:22:44,833 Sonny, már 35 éve boldog házas vagyok. 1736 01:22:44,916 --> 01:22:47,083 Na és a zebraőrség? 1737 01:22:47,166 --> 01:22:51,083 Nem olyan izgalmas, mint amikor FBI-ügynök voltam, 1738 01:22:51,166 --> 01:22:52,958 de jó tenni a közösségért. 1739 01:22:53,041 --> 01:22:54,625 Ezt maga is tudja. 1740 01:22:55,666 --> 01:22:56,500 Egy kalappal! 1741 01:22:57,583 --> 01:22:58,541 Baszd meg, Alan! 1742 01:23:20,583 --> 01:23:22,125 Menni fog, pajti. Gyerünk! 1743 01:23:23,125 --> 01:23:23,958 Dash! 1744 01:23:26,208 --> 01:23:27,833 Jó estét! 1745 01:23:27,916 --> 01:23:30,000 Dash vagyok. 1746 01:23:30,083 --> 01:23:32,208 Kicsi Silk. 1747 01:23:32,750 --> 01:23:33,791 Kicsi Silk. 1748 01:23:35,583 --> 01:23:40,000 Vanessa Carltontól adom elő az „A Thousand Miles” című számot. 1749 01:23:47,958 --> 01:23:49,500 Bocs, menni fog. 1750 01:23:54,708 --> 01:23:57,208 Hadd mutassam meg! 1751 01:23:57,708 --> 01:23:59,541 Pillanat! Gyere, megmutatom. 1752 01:24:00,166 --> 01:24:01,125 Nézd! Emlékszel? 1753 01:24:03,041 --> 01:24:04,291 - Nézd a kezem! - Apa! 1754 01:24:04,375 --> 01:24:06,125 - Nézem, de… - Oké. 1755 01:24:06,208 --> 01:24:07,083 Elég! 1756 01:24:07,166 --> 01:24:09,208 Hogy érted, hogy elég? Ne már! 1757 01:24:09,291 --> 01:24:11,166 Nem akarom ezt. 1758 01:24:11,250 --> 01:24:14,500 Utálok zongorázni! Bár ne kényszerítenél rá! 1759 01:24:26,125 --> 01:24:28,958 Apa, sajnálom. Nem akartam… 1760 01:24:29,041 --> 01:24:29,875 Igazad van. 1761 01:24:30,916 --> 01:24:33,916 Ki se láttam a saját egómból. Sajnálom. 1762 01:24:34,000 --> 01:24:38,208 Azt akartam, hogy ez legyen a legjobb tehetségkutató. 1763 01:24:38,291 --> 01:24:40,791 És elnök akartam lenni minden bizottságban, 1764 01:24:41,333 --> 01:24:43,708 és elmenni a kirándulásokra. Csak… 1765 01:24:44,291 --> 01:24:46,166 Csak hasznos akartam lenni. 1766 01:24:47,458 --> 01:24:51,708 És ezzel ellöktem magamtól azokat, akik a legfontosabbak számomra. 1767 01:24:51,791 --> 01:24:55,333 Akiket szeretek. Téged, anyádat… 1768 01:24:56,250 --> 01:24:57,333 A legjobb barimat. 1769 01:24:58,458 --> 01:25:01,000 Tettem olyasmiket, amikre nem vagyok büszke. 1770 01:25:01,083 --> 01:25:03,625 Rászartam a nejem ügyfelének az ágyára! 1771 01:25:03,708 --> 01:25:06,625 Egy gőzölgő csokit dobtam a párnájára. 1772 01:25:06,708 --> 01:25:08,750 Miért? Nem tudom. 1773 01:25:08,833 --> 01:25:12,125 Elloptam a bal cipőit. Nem tudja cserélni őket. 1774 01:25:12,208 --> 01:25:14,625 A seggembe dugtam az egyik spatuláját. 1775 01:25:15,375 --> 01:25:17,458 Remélem, nem használja, de ha igen, 1776 01:25:18,750 --> 01:25:19,583 segget eszik. 1777 01:25:20,208 --> 01:25:23,250 De ez itt ma véget ér. 1778 01:25:23,333 --> 01:25:24,791 Vége. Szóval, Allan! 1779 01:25:24,875 --> 01:25:27,000 - Igen? - Veled kezdem, cimbora. 1780 01:25:27,541 --> 01:25:29,458 Helyettesíted Lenore zebraőrt, 1781 01:25:29,541 --> 01:25:31,666 amíg vakációzni megy a férjével, 1782 01:25:32,416 --> 01:25:35,291 ami új nekem, mert azt mondtad, hogy elvált. 1783 01:25:35,375 --> 01:25:38,791 Ezt hallottam. Te kis hazug! 1784 01:25:38,875 --> 01:25:41,500 A fiam, Justin mondta, hogy elvált. 1785 01:25:41,583 --> 01:25:43,416 - Kend a gyerekre! - Nem én. 1786 01:25:43,500 --> 01:25:46,458 És vedd át a kávépénteket, Allan! 1787 01:25:46,541 --> 01:25:47,750 - Meglesz. - Köszi. 1788 01:25:47,833 --> 01:25:48,833 - Édes! - Ráér. 1789 01:25:48,916 --> 01:25:51,916 A gyerekek pedig, akik nem jutottak be, 1790 01:25:52,000 --> 01:25:54,958 jöjjenek fel, és mutassák meg a tehetségüket! 1791 01:25:55,041 --> 01:25:59,291 A móka a lényeg, és bocs, hogy ezt el akartam venni. 1792 01:25:59,375 --> 01:26:03,250 Fiam, nagyon sajnálom. 1793 01:26:03,916 --> 01:26:04,875 Tényleg. 1794 01:26:05,416 --> 01:26:08,666 - Bocs, és szeretlek. Oké? - Én is szeretlek. 1795 01:26:08,750 --> 01:26:12,166 Oké, figyelj! Csinálj, amit akarsz! 1796 01:26:12,250 --> 01:26:16,458 Énekelj, táncolj, bármit, csak érezd jól magad! 1797 01:26:17,166 --> 01:26:18,750 Félreállok az útból. 1798 01:26:18,833 --> 01:26:20,708 Nem nyaggatok senkit. Rajta! 1799 01:26:25,958 --> 01:26:27,333 Sonny Fisher! 1800 01:26:31,291 --> 01:26:33,208 A világ legjobb apukája. 1801 01:26:33,291 --> 01:26:34,416 Köszi. 1802 01:26:34,500 --> 01:26:36,958 Az utóbbi pár hete elég húzós volt. 1803 01:26:37,041 --> 01:26:39,625 Egyedül töltötte a tavaszi szünetet, 1804 01:26:39,708 --> 01:26:43,791 elverte a megtakarításunkat, és majdnem kinyírt egy teknőst. 1805 01:26:43,875 --> 01:26:45,666 Meg a házasságát. 1806 01:26:45,750 --> 01:26:47,791 Hát, ez igaz. 1807 01:26:47,875 --> 01:26:50,250 Nem semmi énidő, apa! 1808 01:26:53,166 --> 01:26:54,750 Látom, nevet, Alan Geller. 1809 01:26:54,833 --> 01:26:56,333 A neje engedélyezte? 1810 01:26:59,541 --> 01:27:01,291 Jöhet még pár vicc? 1811 01:27:07,958 --> 01:27:08,916 Odébb csúszol? 1812 01:27:11,208 --> 01:27:12,125 Igen. 1813 01:27:16,500 --> 01:27:17,500 Szép beszéd volt. 1814 01:27:19,375 --> 01:27:20,208 Köszönöm. 1815 01:27:21,625 --> 01:27:23,041 Nézd, Maya, 1816 01:27:24,250 --> 01:27:27,583 sajnálom, hogy megbeszélés nélkül Hucknak adtam a pénzt. 1817 01:27:28,875 --> 01:27:31,458 Sonny, engem az bántott a leginkább… 1818 01:27:32,791 --> 01:27:37,833 Nem is tudom, eddig mindig megbeszéltük az ilyesmit. 1819 01:27:39,250 --> 01:27:40,291 Igen. 1820 01:27:40,916 --> 01:27:43,000 Szerintem fel kéne hívnod Armandót. 1821 01:27:43,083 --> 01:27:46,750 Megfontolhatnád az ajánlatát, hogy céget alapíts. 1822 01:27:47,833 --> 01:27:48,958 Sonny! 1823 01:27:51,708 --> 01:27:54,875 Az, ahogy a család gondját viseled, az… 1824 01:27:56,625 --> 01:27:57,708 nehéz meló. 1825 01:27:57,791 --> 01:28:00,000 Dashnek igaza volt, te vagy… 1826 01:28:01,166 --> 01:28:02,250 az összetartó erő. 1827 01:28:03,000 --> 01:28:06,458 Bele se mernék vágni egy saját cégbe úgy, 1828 01:28:07,791 --> 01:28:09,333 hogy nem vagy mellettem. 1829 01:28:09,416 --> 01:28:11,583 Maya, megígérem, 1830 01:28:13,208 --> 01:28:14,416 hogy támogatlak. 1831 01:28:14,500 --> 01:28:15,875 Szeretlek, Sonny. 1832 01:28:15,958 --> 01:28:16,958 Én is szeretlek. 1833 01:28:27,750 --> 01:28:29,791 Hihetetlen, hogy kizártam őt. 1834 01:28:29,875 --> 01:28:31,166 Kizártad a srácot? 1835 01:28:31,708 --> 01:28:33,083 Nagy bunkó vagyok. 1836 01:28:37,083 --> 01:28:40,000 Stan Berman? Mi ez? 1837 01:28:40,083 --> 01:28:43,833 Huck, a telóm jelezte, hogy Stan Berman visszautalta a pénzt. 1838 01:28:43,916 --> 01:28:46,666 Minden rendben? Amúgy meg beszélnünk kell. 1839 01:28:46,750 --> 01:28:49,083 Történt valami Dash műsorán, 1840 01:28:49,625 --> 01:28:54,500 így átgondoltam és megbántam pár dolgot, amit tettem meg mondtam neked. 1841 01:28:54,583 --> 01:28:55,958 Elnézést akarok kérni. 1842 01:28:56,041 --> 01:28:57,666 De nem így. Négyszemközt. 1843 01:28:58,583 --> 01:28:59,833 Merre vagy, Huck? 1844 01:29:00,500 --> 01:29:01,333 A kikötőben? 1845 01:29:02,875 --> 01:29:05,791 Atyám, Stan fel akarja hentelni őt! 1846 01:29:05,875 --> 01:29:07,541 Megyek, Huck. 1847 01:29:17,916 --> 01:29:19,833 Istenem! Huck bajban van. 1848 01:29:19,916 --> 01:29:22,125 Erősítés kell. Csak őt hívhattam. 1849 01:29:22,708 --> 01:29:25,041 Rúgjunk szét pár segget, Nagykutya! 1850 01:29:25,125 --> 01:29:28,083 - Nem rúgunk szét seggeket. Gyere! - És akkor ezek? 1851 01:29:28,166 --> 01:29:32,041 Nuncsaku, sokkoló, paprikaspray. 1852 01:29:32,125 --> 01:29:35,833 Mit művelsz? Ezek nem kellenek. Az mi? 1853 01:29:35,916 --> 01:29:36,791 Dobócsillag. 1854 01:29:37,500 --> 01:29:39,708 - Csak… - Adj kettőt! 1855 01:29:39,791 --> 01:29:42,958 Eddie, a fegyverek előtt pakold be a homárokat! 1856 01:29:43,041 --> 01:29:46,083 Felolvadnak. Siessünk, mennünk kell, oké? 1857 01:30:05,750 --> 01:30:07,458 - Az Dorito. - Az a szuka? 1858 01:30:07,541 --> 01:30:09,000 - Ja. - Nekimenjek? 1859 01:30:09,083 --> 01:30:10,500 Ne! Lángszórója van. 1860 01:30:10,583 --> 01:30:12,166 - Franc! - Gyerünk! 1861 01:30:12,250 --> 01:30:13,083 Bukj le! 1862 01:30:15,500 --> 01:30:16,375 Az vér? 1863 01:30:16,458 --> 01:30:18,083 Egek! Csontvágónak hangzik. 1864 01:30:18,166 --> 01:30:19,250 - Istenem! - Huck! 1865 01:30:19,333 --> 01:30:20,875 - Megmentelek! - Gyerünk! 1866 01:30:20,958 --> 01:30:22,916 Két dobócsillagom van, és Thelma! 1867 01:30:24,375 --> 01:30:25,583 Hála az égnek! 1868 01:30:25,666 --> 01:30:27,041 Mit műveltek itt? 1869 01:30:27,125 --> 01:30:29,291 - Hogy érted? Őrködj! - Oké. 1870 01:30:29,375 --> 01:30:31,291 - Szió! - Örülök, hogy élsz. 1871 01:30:31,375 --> 01:30:33,416 Jó látni. Mi folyik itt? 1872 01:30:33,500 --> 01:30:37,583 Azt hittem, épp meggyilkolnak. Most láttam egy csurom vér csávót. 1873 01:30:37,666 --> 01:30:40,041 Csak egy kis daiquiribaleset, te dinka! 1874 01:30:40,125 --> 01:30:41,625 Daiquirit készítesz? 1875 01:30:41,708 --> 01:30:44,000 Ja, mert ez a munkám. Mit hittél? 1876 01:30:44,083 --> 01:30:47,625 Megegyeztem Stannel, hogy visszaadja a 47 000 dolcsidat, 1877 01:30:47,708 --> 01:30:52,041 én meg ledolgozom az adósságomat. Jemenbe megy, szóval én is. 1878 01:30:52,125 --> 01:30:53,166 Jemenbe? 1879 01:30:53,250 --> 01:30:54,416 Igen, Jemenbe. 1880 01:30:54,500 --> 01:30:56,583 Huck, itt az életed. 1881 01:30:56,666 --> 01:30:57,500 - Igen? - Igen. 1882 01:30:57,583 --> 01:30:59,916 Se karrierem, se családom, 1883 01:31:00,000 --> 01:31:03,291 és igazad volt. Nem vagyok Clooney, de ez nem gond. 1884 01:31:03,375 --> 01:31:05,458 Ne hasonlítgasd magad hozzá! 1885 01:31:05,541 --> 01:31:08,041 Tudod, mit tanultam Dash műsorán? 1886 01:31:08,125 --> 01:31:11,625 El kell fogadnom magam és a szeretteimet úgy, ahogy vannak. 1887 01:31:11,708 --> 01:31:14,833 Te embereket hozol össze. Ebben vagy jó. 1888 01:31:14,916 --> 01:31:16,083 Ne csináld ezt! 1889 01:31:16,166 --> 01:31:18,333 - Nem csinál… - Ne csináld most ezt! 1890 01:31:18,416 --> 01:31:21,500 Én okoztam a galibát, és én is oldom meg. 1891 01:31:21,583 --> 01:31:25,791 Oké? Le a hajóorról, hadd zárjuk le a zsilipet, meg a többi hajós duma! 1892 01:31:26,375 --> 01:31:29,166 Mi? Hallgass meg, Huck, kérlek! 1893 01:31:29,250 --> 01:31:30,458 Dolgom van. 1894 01:31:30,541 --> 01:31:33,250 Az ajtóval játszol. Nem zsilipelsz semmit. 1895 01:31:33,333 --> 01:31:36,041 Huck, van más megoldás is. 1896 01:31:36,125 --> 01:31:38,958 Te jól tudsz bulit szervezni. Érzéked van hozzá. 1897 01:31:39,041 --> 01:31:41,625 Én meg a gyerekek szórakoztatásához értek. 1898 01:31:41,708 --> 01:31:45,125 Szóval a terv: visszaadom Stannek a pénzt, 1899 01:31:45,208 --> 01:31:49,083 aztán vállalkozást alapítunk, és gyerekzsúrokat szervezünk. 1900 01:31:49,166 --> 01:31:52,416 Seperc alatt meglesz a pénz, és nem kell elhajóznod. 1901 01:31:53,083 --> 01:31:55,083 Ezt mind elfelejtjük. Mit szólsz? 1902 01:31:57,375 --> 01:32:00,291 Szeretlek, haver. Nem akarok Jemenbe menni. 1903 01:32:00,375 --> 01:32:02,041 - Tudom. - Veszélyes. 1904 01:32:02,125 --> 01:32:07,166 Menjünk, marhák! Durván letojtam az uzsorás ágyát. 1905 01:32:07,250 --> 01:32:08,375 Miért csináltad? 1906 01:32:08,458 --> 01:32:11,083 Azt hittem, azt csináljuk, mint a múltkor. 1907 01:32:11,166 --> 01:32:12,708 Mert hát ez a védjegyünk. 1908 01:32:16,583 --> 01:32:18,791 Tudod, meddig tartott megteríteni? 1909 01:32:19,625 --> 01:32:21,416 Meddig tart elszúrni? 1910 01:32:21,500 --> 01:32:22,458 Nos? 1911 01:32:22,541 --> 01:32:24,083 Legyen szabad ez a homár! 1912 01:32:24,166 --> 01:32:25,458 Igen! 1913 01:32:25,541 --> 01:32:26,958 Csípősen szereti. 1914 01:32:27,041 --> 01:32:28,208 Ezt nézzétek! 1915 01:32:29,708 --> 01:32:31,791 Jöhet az olló a seggembe. 1916 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 - A farpofák közé. - Seggolló. 1917 01:32:33,875 --> 01:32:36,250 - Atyám! - Fincsi lesz. 1918 01:32:36,333 --> 01:32:38,625 Tessék, egy kis brokibors. Vigyázz! 1919 01:32:38,708 --> 01:32:42,291 Megvan. Vajon hogy ízlik majd a brokibors? 1920 01:32:42,375 --> 01:32:45,041 - Mit művelsz? Ne! - Borsot török a brokidra. 1921 01:32:45,125 --> 01:32:47,250 - Miért? - Brokiborsot akartál, nem? 1922 01:32:47,333 --> 01:32:49,041 Ezzel engem szívattál meg. 1923 01:32:49,125 --> 01:32:51,166 Kezd viszketni. Erős ez a cucc. 1924 01:32:51,250 --> 01:32:52,291 Húzzunk innen! 1925 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Gyerünk! 1926 01:32:53,291 --> 01:32:55,208 Szeretlek titeket. 1927 01:32:55,833 --> 01:32:58,166 Az az enyém. Borsos a brokim, menjünk! 1928 01:32:58,250 --> 01:32:59,791 - Tűzzünk innen! - Bocsi. 1929 01:32:59,875 --> 01:33:01,000 - Gyerünk! - Ez az! 1930 01:33:01,083 --> 01:33:03,041 SZUPER APUKA - SZMK-ELNÖK - NAGYKUTYA 1931 01:33:03,125 --> 01:33:05,208 LEGÓK - APAKAJÁK 1932 01:33:05,291 --> 01:33:07,541 BÁMULATOS ÉPÍTÉSZEK MAYA FISHER ÚJ CÉGE 1933 01:33:07,625 --> 01:33:09,458 BÜSZKE VAGYOK A CSODÁS NEJEMRE! 1934 01:33:11,416 --> 01:33:13,833 ÚJ CÉG - ÚJ LOGÓ 1935 01:33:13,916 --> 01:33:16,375 BOLDOG SZÜLINAPOT, HERCEGNŐ! 1936 01:33:17,416 --> 01:33:21,416 Jól van, zebra, tigris, zebra, tigris a minta az uzsidobozoknál. 1937 01:33:21,500 --> 01:33:22,916 - Mutatós lesz. - Jó. 1938 01:33:23,000 --> 01:33:25,916 Hű, Stew! Ejha! Bejön az új külsőd. 1939 01:33:26,000 --> 01:33:28,583 Kösz. Így már nem hívhattok Jólfésültnek. 1940 01:33:29,500 --> 01:33:32,291 - Jeremiah-nak nagyon tetszik. - Tényleg? 1941 01:33:32,375 --> 01:33:34,916 Igen, az ő kis Howie Mandeljének hív. 1942 01:33:36,208 --> 01:33:37,125 - Szóval… - Oké. 1943 01:33:37,208 --> 01:33:40,875 Sonny! A retró pornó ihlette a gatyát. 1944 01:33:40,958 --> 01:33:41,791 Azt látom. 1945 01:33:41,875 --> 01:33:43,375 Hoztam jegesteát. 1946 01:33:43,458 --> 01:33:45,708 - Ne is kérdezd! - Végre! Köszi. 1947 01:33:45,791 --> 01:33:46,958 Köszönjük. 1948 01:33:47,041 --> 01:33:48,333 Maya, Sonny, 1949 01:33:48,416 --> 01:33:51,625 inspiráló a kapcsolatotok. 1950 01:33:51,708 --> 01:33:52,666 Jaj! 1951 01:33:52,750 --> 01:33:59,500 Ezért nektek adnám az új erotikus regényem első példányát. 1952 01:34:00,625 --> 01:34:02,000 Hű! A királynő mögött. 1953 01:34:02,083 --> 01:34:03,000 Igen. 1954 01:34:03,625 --> 01:34:06,833 - Te olvastad, papi? - Hogy olvastam-e? Megéltem! 1955 01:34:07,583 --> 01:34:10,125 - Ennyi elég. Beszélhetnénk? - Hozok italt. 1956 01:34:10,208 --> 01:34:12,541 - Dedikáljam neked? - Ne! 1957 01:34:12,625 --> 01:34:15,000 A teknősök a legjobb kisállatok. 1958 01:34:15,083 --> 01:34:16,208 Oké? Kérdés? 1959 01:34:16,291 --> 01:34:18,750 Pajti! Mi újság? Jól szórakoztok? 1960 01:34:18,833 --> 01:34:21,416 Sonny! Üdv! Az én házam a te házad. 1961 01:34:21,500 --> 01:34:24,125 És a mosdó arra van. 1962 01:34:24,208 --> 01:34:25,791 Tudom, miért mondod. 1963 01:34:25,875 --> 01:34:26,708 Megérdemlem. 1964 01:34:26,791 --> 01:34:29,125 Alan! Helló! 1965 01:34:29,208 --> 01:34:31,958 - Szia! - Skyler. A klubból. 1966 01:34:32,041 --> 01:34:33,916 - Szia! - Rég nem láttalak. 1967 01:34:34,000 --> 01:34:36,666 - Egek! - Bocs, honnan ismeritek egymást? 1968 01:34:36,750 --> 01:34:39,333 - A klubból. - A kávéklubból. 1969 01:34:39,416 --> 01:34:40,500 Ő a barista. 1970 01:34:40,583 --> 01:34:41,541 A kávéklubban? 1971 01:34:41,625 --> 01:34:42,750 Igen. 1972 01:34:42,833 --> 01:34:46,083 - Nézz be valamikor! - Oké. Majd beugrom egy kávéra. 1973 01:34:46,166 --> 01:34:48,750 - Nálunk van a legjobb kávé. - Nagyon jó. 1974 01:34:48,833 --> 01:34:52,000 - Milyet árulnak a kávéklubban? - Ketty… kotyogósat. 1975 01:34:52,083 --> 01:34:54,791 Érzek valamit Jill és köztem. 1976 01:34:55,500 --> 01:34:59,041 - Az jó, Huck. Örülök. - Szia, Jill! 1977 01:34:59,125 --> 01:35:01,166 - Szia! - Hogy van az exférjed? 1978 01:35:01,250 --> 01:35:02,958 Él. Passz. 1979 01:35:03,041 --> 01:35:04,791 És a két tíz év alatti fiad? 1980 01:35:04,875 --> 01:35:08,666 - Szinte magukat nevelik. - Örülök, hogy mindenki jól van. 1981 01:35:08,750 --> 01:35:10,666 - Bizony. - Két kisfiú? 1982 01:35:10,750 --> 01:35:12,583 - Nem könnyű eset. - Mi? 1983 01:35:12,666 --> 01:35:14,416 - Huck, a mostohafater. - Ne! 1984 01:35:14,500 --> 01:35:15,625 Ez Clooney-lépés. 1985 01:35:15,708 --> 01:35:17,500 - Kedves nő. - Ő mostohaapa? 1986 01:35:17,583 --> 01:35:20,708 Nem, Clooney-nak nem mostohagyerekei vannak. 1987 01:35:20,791 --> 01:35:21,791 Belevágok. 1988 01:35:21,875 --> 01:35:23,291 Még 60 előtt… 1989 01:35:23,375 --> 01:35:25,666 - Belevágsz? - …nekem is lesz olyanom. 1990 01:35:25,750 --> 01:35:28,416 - Nézd már! - Távol kell tartanom Jilltől. 1991 01:41:56,791 --> 01:42:01,791 A feliratot fordította: Kanizsai László 135098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.