All language subtitles for Me.Time.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF_Hungarian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,666 --> 00:00:12,750
MOAB, UTAH
15 ÉVVEL EZELŐTT
2
00:00:16,125 --> 00:00:18,250
Ez baromi magas. Nagyon durva.
3
00:00:18,875 --> 00:00:21,875
Jól van, partipajtik, csináljuk!
4
00:00:22,791 --> 00:00:26,416
Huck, nekem ez nem megy, haver.
Kihagyom az ugrást.
5
00:00:26,500 --> 00:00:30,083
Együtt kell csinálnunk.
Szülinapom van. A bűvös 29.
6
00:00:30,166 --> 00:00:32,875
Ötéves korod óta együtt szülinapozunk.
7
00:00:32,958 --> 00:00:34,500
Mindig totál para.
8
00:00:34,583 --> 00:00:37,375
De ez nekem már túl sok.
9
00:00:37,458 --> 00:00:40,208
- Túl sok?
- Igen, nekem. De te ugorj csak!
10
00:00:40,291 --> 00:00:43,250
Megértem. Megházasodsz,
ez felelősséggel jár.
11
00:00:43,333 --> 00:00:45,125
Majd ünneplünk a hotelben.
12
00:00:45,208 --> 00:00:46,250
- Jó.
- Oké?
13
00:00:46,333 --> 00:00:48,250
Szerzek pezsgőt meg sajttálat.
14
00:00:48,333 --> 00:00:49,541
- Király!
- Ugye?
15
00:00:49,625 --> 00:00:51,333
- Akkor ott!
- Oké.
16
00:00:51,416 --> 00:00:53,958
Na jó, srácok, vaduljatok! Én kihagyom.
17
00:00:54,583 --> 00:00:55,416
Hékás!
18
00:00:56,125 --> 00:00:57,291
Hahó, én nem ug…
19
00:00:59,000 --> 00:01:00,333
Ajjaj!
20
00:01:03,416 --> 00:01:04,875
Megyek, Sonny!
21
00:01:06,708 --> 00:01:10,291
- Emlékszel a képzésre, Sonny?
- Fenéket! Cidrizek!
22
00:01:10,375 --> 00:01:12,375
Vegyél fel tengericsillag alakot!
23
00:01:12,458 --> 00:01:15,000
Azok nem repülnek. Huck, ne hülyéskedj!
24
00:01:15,083 --> 00:01:16,375
Tárd ki a szárnyadat!
25
00:01:22,833 --> 00:01:23,666
Hű!
26
00:01:24,375 --> 00:01:25,333
Sikerült!
27
00:01:27,000 --> 00:01:28,416
Ez eszméletlen, Huck!
28
00:01:28,500 --> 00:01:29,958
Mondtam, hogy menni fog.
29
00:01:30,041 --> 00:01:33,166
Igazad volt, haver.
Neked mindig igazad van.
30
00:01:33,250 --> 00:01:36,875
Az idők végezetéig
veled fogok szülinapozni.
31
00:01:36,958 --> 00:01:38,208
Add a kezed, pajtás!
32
00:01:38,291 --> 00:01:40,083
Te vagy a legjobb barátom.
33
00:01:40,166 --> 00:01:41,875
Szeretlek, Huck. Sze…
34
00:01:42,500 --> 00:01:44,000
Francba! Atyaég!
35
00:01:44,541 --> 00:01:47,250
Ezeknek élesek a fogaik!
36
00:01:47,333 --> 00:01:50,083
- A nyakamra hajtott!
- Kiengedem az ernyődet.
37
00:01:50,166 --> 00:01:51,208
A BŰVÖS 29.
38
00:01:51,291 --> 00:01:53,708
- Ez elképesztő volt, Sonny!
- Egy szart!
39
00:01:53,791 --> 00:01:56,375
Soha többé nem veszel rá
ekkora baromságra.
40
00:01:56,458 --> 00:01:59,333
A NETFLIX BEMUTATJA
41
00:01:59,416 --> 00:02:00,791
SONNY ÉS HUCK HÉTÉVESEN
42
00:02:00,875 --> 00:02:04,250
1993-AS ÉVFOLYAM
VALÓSZÍNŰLEG ÖRIBARIK LESZNEK
43
00:02:04,333 --> 00:02:07,625
1994. DECEMBER 9.
44
00:02:07,708 --> 00:02:10,958
TE MEG A BARÁTAID
HUCK 28. SZÜLINAPJA
45
00:02:14,083 --> 00:02:17,166
AZ ESKÜVŐNK
46
00:02:20,958 --> 00:02:23,250
BOLDOG KARÁCSONYT!
47
00:02:23,333 --> 00:02:25,708
BOLDOG MIKULÁS-GYŰLÉST!
48
00:02:25,791 --> 00:02:27,958
AZ ELSŐ INDIANAPOLISI AUTÓVERSENYEM
49
00:02:28,041 --> 00:02:31,500
AZ ARANY SZEKÉR!
50
00:02:31,583 --> 00:02:33,250
A SZÜLINAPI BULIM!
FAIN APUKA
51
00:02:33,333 --> 00:02:36,083
A 39. MÉRFÖLDKŐ TUTI VOLT!
HIÁNYOZTÁL, SONNY!
52
00:02:44,833 --> 00:02:48,791
SHERMAN OAKS, KALIFORNIA
NAPJAINKBAN
53
00:02:51,000 --> 00:02:54,791
Ez nagyon pöpec.
Sok lájkot begyűjtök érte.
54
00:02:54,875 --> 00:02:55,875
#APAKAJA
55
00:02:55,958 --> 00:02:59,791
Hogy tudom folyton felülmúlni önmagam?
Egyre jobb vagyok. Ezt nézd, Ava!
56
00:03:01,708 --> 00:03:02,833
Szuper, apu.
57
00:03:02,916 --> 00:03:04,791
Majd mutasd meg a barátaidnak!
58
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
Kérhetek még bogyót a turmixba?
59
00:03:06,833 --> 00:03:08,125
Persze, kispajtás.
60
00:03:08,208 --> 00:03:10,375
Antioxidánst vagy amit csak… Franc!
61
00:03:12,166 --> 00:03:15,208
Fenébe! Lustimusti
megint budinak nézte a konyhát.
62
00:03:15,291 --> 00:03:18,541
Kezd bosszantani,
mert tudom, hogy látjátok.
63
00:03:18,625 --> 00:03:19,458
Ne már!
64
00:03:20,083 --> 00:03:21,583
Sajnálom, édes. Puszit!
65
00:03:21,666 --> 00:03:24,791
Sietek. Reggel ellenőrzés lesz Armandónál.
66
00:03:25,291 --> 00:03:27,833
Ne feledd az estét! Ma kapja a nagy díjat.
67
00:03:27,916 --> 00:03:30,583
- Nem is kellek én oda, igaz?
- De igen.
68
00:03:30,666 --> 00:03:33,541
A te ügyfeled.
Nem számít, hogy ott leszek-e.
69
00:03:33,625 --> 00:03:34,916
De nekem számít.
70
00:03:35,000 --> 00:03:36,375
- Jól van.
- Oké?
71
00:03:36,458 --> 00:03:39,125
- Oké.
- Remek. A fenébe, hol van az iPadem?
72
00:03:39,208 --> 00:03:41,541
- Az ágy mellett, a könyv alatt.
- Kösz.
73
00:03:41,625 --> 00:03:44,291
Dash, beszélhetnénk
a tehetségkutató műsorról?
74
00:03:44,375 --> 00:03:46,916
Mesélj! Zongoráztál ma reggel?
75
00:03:47,000 --> 00:03:50,250
Akartam, de behúzott az
Eddie Murphy Show.
76
00:03:51,208 --> 00:03:55,750
Vicces volt, mikor a gyerekek ugratták:
„Nekünk mcdonald'sos van!”
77
00:03:55,833 --> 00:03:58,666
Elég a komédiából, Dash!
78
00:03:58,750 --> 00:04:01,791
Fontos az idei tehetségkutató.
Én vagyok a szervező.
79
00:04:01,875 --> 00:04:05,416
Az egész suli minket figyel majd.
Koncentrálj, kölyök!
80
00:04:05,500 --> 00:04:07,708
- Nesze!
- Mi… Oké.
81
00:04:07,791 --> 00:04:10,041
Komolyan beszélek. Tedd oda magad!
82
00:04:10,125 --> 00:04:13,291
Ezt nem sunnyoghatod el,
mintha semmiség lenne. Ez…
83
00:04:13,375 --> 00:04:16,625
Nem veszem fel.
Ha Huck rákezdi, nem lehet leállítani.
84
00:04:18,416 --> 00:04:20,166
- Hahó!
- Huck bácsi!
85
00:04:20,250 --> 00:04:22,791
Ava, Dash! Egek, hogy ti mennyit nőttetek!
86
00:04:22,875 --> 00:04:24,541
Jó látni titeket. Apátok?
87
00:04:25,083 --> 00:04:26,291
- Itt van.
- Igen.
88
00:04:26,375 --> 00:04:29,125
- Sonny!
- Itt vagyok. Mizu, Huck?
89
00:04:29,208 --> 00:04:31,500
- Szeva!
- Hol vagy?
90
00:04:31,583 --> 00:04:33,958
- Tijuanában, haver.
- Tijuanában?
91
00:04:34,041 --> 00:04:36,458
Redondóba tartottunk, de benéztük.
92
00:04:36,541 --> 00:04:39,750
Minigolfozni akartunk,
de Mexikóban kötöttünk ki.
93
00:04:39,833 --> 00:04:41,083
Hát, ez nem semmi!
94
00:04:41,166 --> 00:04:43,333
Huck, sajnos nem érek rá dumálni.
95
00:04:43,416 --> 00:04:45,250
Indulnunk kell a gyerekekkel.
96
00:04:45,333 --> 00:04:47,750
Önkénteskedést vállaltam a suliban, így…
97
00:04:47,833 --> 00:04:49,875
Itt ünnepeltük a bűvös 23-at, emlékszel?
98
00:04:49,958 --> 00:04:52,666
- A szamárshow-t kerestük.
- A gyerekek, Huck!
99
00:04:52,750 --> 00:04:54,541
- Mi az a szamárshow?
- Semmi.
100
00:04:54,625 --> 00:04:56,875
- Az út szélén volt egy szamár.
- Igen.
101
00:04:56,958 --> 00:05:01,458
Istenre eskü,
hogy neki volt a legnagyobb K-U-K-I-ja!
102
00:05:01,541 --> 00:05:03,041
- Oké.
- Mit betűzött le?
103
00:05:03,125 --> 00:05:05,541
- Azt, hogy kuki.
- Vigyázz a szádra!
104
00:05:05,625 --> 00:05:06,750
Ez nem csúnya szó.
105
00:05:06,833 --> 00:05:08,916
Nem csúnya szó, hanem egy testrész.
106
00:05:09,000 --> 00:05:10,833
Tudom, mi az. Nekem is van.
107
00:05:10,916 --> 00:05:12,958
- Nekem is van?
- Neked nincs.
108
00:05:13,041 --> 00:05:17,541
Bár ha egy nap úgy döntesz,
hogy neked is kell, megoldható.
109
00:05:17,625 --> 00:05:19,333
- Bonyolult.
- Gyors leszek.
110
00:05:19,416 --> 00:05:23,500
Közeleg a szülinapom. A bűvös 44.
Nem kérném, ha nem lenne fontos.
111
00:05:23,583 --> 00:05:25,125
Már rég nem jöttél el.
112
00:05:25,208 --> 00:05:27,000
- Most van esély rá?
- Hát…
113
00:05:27,083 --> 00:05:31,250
Szerintem ez pazar ötlet.
Ráfér a kikapcsolódás. Szia, Huck!
114
00:05:31,333 --> 00:05:34,500
Szia, csajszi! Hű, de jól nézel ki!
115
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
- Hiányzol nekünk.
- Ti is nekem.
116
00:05:36,583 --> 00:05:40,208
Huck, bár elmehetnék!
Nem tudom, Maya miről beszél,
117
00:05:40,291 --> 00:05:43,208
a szüleinél leszünk
a tavaszi szünetben. Nem megy.
118
00:05:43,291 --> 00:05:46,833
Atyám, de kár!
Persze megértem. Első a család.
119
00:05:46,916 --> 00:05:47,875
- Kár.
- Igen.
120
00:05:47,958 --> 00:05:48,958
Oké, szia, Huck!
121
00:05:49,041 --> 00:05:51,750
- Szia, Maya!
- Oké, szia! Szeretlek.
122
00:05:51,833 --> 00:05:54,791
Huck, figyelj, sietnem kell.
123
00:05:54,875 --> 00:05:57,416
Klassz volt dumcsizni veled.
124
00:05:57,500 --> 00:05:59,958
Még beszélünk. Köszönjetek el, és annyi!
125
00:06:00,041 --> 00:06:03,125
A biztonság kedvéért
elküldöm a részleteket
126
00:06:03,208 --> 00:06:05,125
és egy szamaras K-U-K-I-képet.
127
00:06:05,208 --> 00:06:06,375
- Mit?
- Durva.
128
00:06:06,458 --> 00:06:08,208
- Látnod kell.
- Ne küldd el…
129
00:06:08,291 --> 00:06:10,083
Az istenit!
130
00:06:11,833 --> 00:06:13,583
Megint kakás lettem.
131
00:06:13,666 --> 00:06:16,583
Ava, édes, elég ebből!
Vidd te a saját cuccodat!
132
00:06:16,666 --> 00:06:17,666
Nincs kedvem!
133
00:06:17,750 --> 00:06:20,250
Értem, de attól még vihetnéd.
134
00:06:20,333 --> 00:06:22,541
Néha segíthetnél apádnak. Oké?
135
00:06:23,166 --> 00:06:28,750
Apa, Asher Geller apjának a minifurgonján
önműködő ajtók vannak. Tuti.
136
00:06:28,833 --> 00:06:32,375
Fiam! Fejleszti a jellemedet,
ha kézzel nyitod ki az ajtót.
137
00:06:32,458 --> 00:06:34,708
Ma is tanultatok valamit. Befelé!
138
00:06:34,791 --> 00:06:37,916
Jól van, ki áll készen a sulira?
139
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
- Én!
- Ja.
140
00:06:39,208 --> 00:06:40,666
Fiam, több energiával!
141
00:06:41,291 --> 00:06:42,250
- Én!
- Én!
142
00:06:42,875 --> 00:06:44,583
Hurrá!
143
00:06:45,666 --> 00:06:46,625
ÁLTALÁNOS ISKOLA
144
00:06:46,708 --> 00:06:48,500
Egy perc vagy kevesebb. Hajrá!
145
00:06:51,458 --> 00:06:53,125
MR. FISHER SZMK-ELNÖK HELYE
146
00:06:53,208 --> 00:06:54,833
Jó reggelt, Lenore zebraőr!
147
00:06:54,916 --> 00:06:56,916
Jó reggelt, SZMK-elnök úr!
148
00:06:57,000 --> 00:06:58,750
Gyerünk a suliba, srácok!
149
00:07:01,208 --> 00:07:02,458
Ki kell akasztani.
150
00:07:03,083 --> 00:07:05,208
- Szeretlek.
- Én is, apa.
151
00:07:05,291 --> 00:07:06,333
- Pá, apa!
- Pá!
152
00:07:06,416 --> 00:07:09,375
Választékot kell biztosítanunk
a gyerekeknek.
153
00:07:09,458 --> 00:07:12,875
Kóstolják meg a kendert!
Sok gyerek nem is hallott róla.
154
00:07:12,958 --> 00:07:14,750
Ez nem fair velük szemben.
155
00:07:14,833 --> 00:07:16,250
Pont megfelelő ütő volt…
156
00:07:16,875 --> 00:07:19,291
Nem figyeltek? Ma nem akartok figyelni?
157
00:07:19,375 --> 00:07:21,375
Sonny, hagyd! Ülj le, köszi!
158
00:07:21,458 --> 00:07:22,666
Jól van.
159
00:07:22,750 --> 00:07:23,666
Hékás!
160
00:07:24,208 --> 00:07:26,500
Oké. Ennyi volt.
161
00:07:26,583 --> 00:07:28,791
MEGHALLGATÁS!
SONNY FISHER PRODUKCIÓJA
162
00:07:35,416 --> 00:07:37,416
Semmi gond, minden rendben.
163
00:07:39,750 --> 00:07:40,583
Kiesett.
164
00:07:53,125 --> 00:07:54,750
Szórakozol velem, Alan?
165
00:07:54,833 --> 00:07:56,958
Hékás! Mi a fene volt ez, Alan?
166
00:07:57,041 --> 00:08:00,625
Egyeseknek vissza kell érniük
az irodába. Sziasztok!
167
00:08:00,708 --> 00:08:02,750
Egyeseknek idézés kell.
168
00:08:02,833 --> 00:08:04,208
- Ugye?
- Jaj, ne!
169
00:08:04,291 --> 00:08:05,750
- Ja.
- Idézés?
170
00:08:05,833 --> 00:08:08,125
Itt várj! Lenore zebraőr, látta ezt?
171
00:08:08,208 --> 00:08:10,916
Apa! Az az önműködő ajtós kocsi!
172
00:08:11,000 --> 00:08:12,791
Tudom. Szálljatok be!
173
00:08:12,875 --> 00:08:16,125
Beszállnék, de túl nehéz az ajtó.
174
00:08:16,208 --> 00:08:17,291
Viccelődünk?
175
00:08:17,375 --> 00:08:19,666
Mit mondtam? Csak meg kell emelned.
176
00:08:19,750 --> 00:08:23,041
Megemeled és húzod. Pofonegyszerű. Nyomás!
177
00:08:23,791 --> 00:08:27,416
Skyler, ne maradjon sokáig
a puliszka a kuktában,
178
00:08:27,500 --> 00:08:28,875
különben ragacsos lesz!
179
00:08:28,958 --> 00:08:29,958
- Bizony.
- Oké.
180
00:08:30,041 --> 00:08:34,541
Jól van. Vacsi után
Dash zongorázzon 20 percet!
181
00:08:34,625 --> 00:08:36,500
- Oké?
- Kikészítesz, apa.
182
00:08:36,583 --> 00:08:39,000
Az olvasmánnyal is el vagyok maradva.
183
00:08:39,083 --> 00:08:40,750
Jól tudod: 10 000 óra.
184
00:08:40,833 --> 00:08:43,500
Megajó légy, és ne csak megfelelő!
185
00:08:43,583 --> 00:08:46,000
Jól jegyezd meg! Ez a dupla m elve.
186
00:08:46,083 --> 00:08:48,583
- Köszi, Skyler.
- Jó szórakozást, Mr. F!
187
00:08:48,666 --> 00:08:52,916
Minden Szájból Szájba fogkefe után
adományozunk egyet egy rászorulónak.
188
00:08:53,000 --> 00:08:56,208
Az a nagy álmunk,
hogy elég lesz egy szimpla fogmosás,
189
00:08:56,791 --> 00:08:59,583
és máris eszünkbe jut,
milyen hasonlóak vagyunk.
190
00:08:59,666 --> 00:09:00,583
MAYA FISHER VENDÉGE
191
00:09:00,666 --> 00:09:01,875
Mindannyian.
192
00:09:02,500 --> 00:09:03,750
Armando!
193
00:09:05,000 --> 00:09:07,458
- Armandóra, gratula!
- Köszönöm.
194
00:09:07,541 --> 00:09:08,375
Gratulálunk.
195
00:09:08,458 --> 00:09:10,916
Nagyon köszönöm, hogy eljöttetek.
196
00:09:11,000 --> 00:09:12,791
Mesélj a teknősmenedékedről!
197
00:09:12,875 --> 00:09:14,375
Szóval, számomra…
198
00:09:14,458 --> 00:09:15,666
…sem volt. Erre én…
199
00:09:18,958 --> 00:09:20,333
Látlak, Dash!
200
00:09:21,000 --> 00:09:24,375
- Látlak.
- Apa, most bepisiltem, de komolyan.
201
00:09:24,458 --> 00:09:27,083
Attól még igaz, hogy nem végzed a dolgod.
202
00:09:27,166 --> 00:09:28,291
- Ne már!
- A fiunk.
203
00:09:28,375 --> 00:09:31,625
Tiffany Haddish stand-upját nézed
gyakorlás helyett.
204
00:09:31,708 --> 00:09:35,708
Komikusnak tartod magad,
de a műsorban a zongoratudásod számít.
205
00:09:35,791 --> 00:09:37,916
- Figyellek. Szia!
- Aranyos.
206
00:09:38,000 --> 00:09:41,541
Hagyd, édes! Nem gond,
ha ma este nem gyakorol.
207
00:09:41,625 --> 00:09:43,375
- Hisz csak gyerek.
- De, gond.
208
00:09:43,458 --> 00:09:44,958
Honnan ismeritek egymást?
209
00:09:45,041 --> 00:09:47,666
Felkértem a nagy építészt,
Norman Bogartot,
210
00:09:47,750 --> 00:09:52,000
hogy tervezze meg a házamat
és egyben teknősmenedékemet Topangában,
211
00:09:52,083 --> 00:09:55,458
és csakhamar rájöttem,
hogy ennek a zseninek
212
00:09:56,083 --> 00:09:57,708
az érdeme az egész.
213
00:09:57,791 --> 00:09:59,291
Ugyan már, Armando!
214
00:09:59,375 --> 00:10:01,458
Így van. Én kimondom helyetted is.
215
00:10:02,291 --> 00:10:05,125
Elkezdtünk üzengetni egymásnak, és ennyi.
216
00:10:05,208 --> 00:10:09,125
Mára egy mesés otthonnal
és egy mesés barátsággal lettem gazdagabb.
217
00:10:10,666 --> 00:10:12,916
Ő pedig Maya férje, Sonny.
218
00:10:13,458 --> 00:10:15,541
Hű, helló!
219
00:10:15,625 --> 00:10:17,125
Mivel foglalkozol, Sonny?
220
00:10:19,500 --> 00:10:22,000
- Nos, én…
- Háziasszony.
221
00:10:23,208 --> 00:10:26,875
Nem ez az anyanyelvem.
Passz, hogy mondják, de ő van otthon.
222
00:10:26,958 --> 00:10:28,916
- Ért a gyerekekhez.
- Lekötik.
223
00:10:29,000 --> 00:10:31,666
- Ez egy nagyon modern kapcsolat.
- Az.
224
00:10:31,750 --> 00:10:34,583
- Na és a cég, Raj?
- Nagyon jól megy.
225
00:10:34,666 --> 00:10:39,000
Kulturálisan elfogadott óvszereket
szállítunk Észak-Indiába.
226
00:10:39,083 --> 00:10:41,875
A szervezet célja az aknák megsemmisítése.
227
00:10:41,958 --> 00:10:45,041
- Nos, ez már…
- Egyetértek.
228
00:10:45,125 --> 00:10:46,291
Volt egy…
229
00:10:53,333 --> 00:10:56,541
A lányokkal
Barcelonában töltöttük a tavalyi évet.
230
00:10:56,625 --> 00:10:59,208
Négy iskolát nyitottunk vidéken.
231
00:10:59,291 --> 00:11:03,125
Erről az ötéves lányom jutott eszembe.
232
00:11:03,208 --> 00:11:04,500
Mandarinul tanul.
233
00:11:04,583 --> 00:11:08,416
Egy kínai étteremben voltunk.
Mandarinul kezdett beszélni,
234
00:11:08,500 --> 00:11:10,416
erre előhúztak egy titkos menüt.
235
00:11:11,375 --> 00:11:14,166
Erre én: „Oké.”
236
00:11:14,250 --> 00:11:15,458
Ez…
237
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
El tudjátok képzelni?
238
00:11:21,333 --> 00:11:25,166
Azért a 20 dolcsis órabérért
Skyler kitakaríthatta volna a kuktát.
239
00:11:25,875 --> 00:11:26,791
Édes!
240
00:11:27,958 --> 00:11:31,500
Mi volt ez a mandarinos sztori?
Ava nem beszél mandarinul.
241
00:11:31,583 --> 00:11:33,708
Fél évig tanulta. Ez most komoly?
242
00:11:33,791 --> 00:11:35,833
- Tényleg?
- Igen.
243
00:11:37,875 --> 00:11:40,125
Azt jelenti: „Jó reggelt!” Azt hiszem.
244
00:11:40,208 --> 00:11:43,166
Ezt mondja reggelente.
És hogy miért hoztam fel?
245
00:11:43,250 --> 00:11:47,583
Társalogni próbáltam, Maya.
A világ vezetőinek az asztalánál ültem.
246
00:11:48,208 --> 00:11:50,208
Beszéltem volna az oviblogomról?
247
00:11:50,291 --> 00:11:51,125
Igen…
248
00:11:51,208 --> 00:11:54,916
Mégis mit mondjak egy olyan fószernek,
aki gumit oszt Indiában?
249
00:11:55,000 --> 00:11:57,833
- Az jó dolog.
- Armandóról már ne is beszéljünk!
250
00:11:57,916 --> 00:11:59,875
Armandóról? Mi van vele?
251
00:11:59,958 --> 00:12:03,666
- Hogyhogy mi van vele?
- Várj, édes! Huck keres.
252
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
Hagyd, oké?
253
00:12:04,833 --> 00:12:05,791
- Hagyj…
- Igen.
254
00:12:05,875 --> 00:12:07,291
Nincs türelmem hozzá.
255
00:12:07,375 --> 00:12:10,541
Nem érdekel se a szamárkuki,
se a szülinapja.
256
00:12:10,625 --> 00:12:12,666
Megértem, de kár, hogy nem mész.
257
00:12:12,750 --> 00:12:16,708
Ugyan már! Közeli barátok voltatok.
Régen jól érezted magad vele.
258
00:12:16,791 --> 00:12:19,500
Igen, Maya, aztán felnőttem.
259
00:12:20,041 --> 00:12:22,750
Ilyen az élet.
Megházasodtam, gyerekeim lettek.
260
00:12:22,833 --> 00:12:27,458
Nem akarok vele hétvégézni
a 44. szülinapján egy csapat 22 éves közt.
261
00:12:27,541 --> 00:12:29,083
- Rendben.
- Köszönöm.
262
00:12:29,166 --> 00:12:32,416
- Térjünk vissza Armandóra!
- Nincs miért.
263
00:12:32,500 --> 00:12:34,291
Hat másodpercig tapizott.
264
00:12:34,375 --> 00:12:37,375
- Számoltad?
- Igen, hat másodpercig fogdosott.
265
00:12:37,458 --> 00:12:38,791
A kulcscsontod felett.
266
00:12:38,875 --> 00:12:41,500
És zavart, mert magasan van a melled.
267
00:12:41,583 --> 00:12:43,333
- Mi?
- Magas a melled.
268
00:12:43,416 --> 00:12:45,791
Így ha kicsit lejjebb tapiz, megcsöcsöz.
269
00:12:45,875 --> 00:12:48,666
Csak a vállamhoz ért. Túlreagálod.
270
00:12:48,750 --> 00:12:49,666
Nem igaz!
271
00:12:50,541 --> 00:12:53,333
Azt hiszed, nem látom, mire játszik?
272
00:12:53,416 --> 00:12:55,333
- Ez egy sakkjátszma.
- Komolyan?
273
00:12:55,416 --> 00:12:57,625
Igen. Ha pasi lennél, te is tudnád.
274
00:12:57,708 --> 00:13:00,541
- Na persze!
- Komolyan mondom, Maya.
275
00:13:01,041 --> 00:13:02,208
Ez férfidolog.
276
00:13:02,291 --> 00:13:06,041
Hihetetlen, hogy nem tudtam,
hogy Ava mandarint tanul.
277
00:13:06,125 --> 00:13:09,458
- Rossz anya vagyok.
- Tudod, mi kell neked?
278
00:13:09,541 --> 00:13:12,125
Tartalmas időtöltés a gyerekekkel. Ennyi.
279
00:13:12,708 --> 00:13:13,791
Nézd!
280
00:13:13,875 --> 00:13:15,166
- Mi az?
- Ezt nézd!
281
00:13:16,291 --> 00:13:18,625
„Kösz, hogy eljöttetek.” Látod?
282
00:13:18,708 --> 00:13:20,916
Armando küldte. Látod?
283
00:13:21,416 --> 00:13:22,250
Jaj, várj!
284
00:13:22,333 --> 00:13:24,958
Ez is egy lépés a sakkjátszmában?
285
00:13:25,041 --> 00:13:26,166
Igazából az.
286
00:13:26,833 --> 00:13:28,291
Az meg mi?
287
00:13:29,916 --> 00:13:31,666
Egy gif
A Bridgerton családból?
288
00:13:31,750 --> 00:13:32,916
HAGYJAM ABBA?
289
00:13:33,000 --> 00:13:35,500
Nem akarom felfújni, de ez illetlenség.
290
00:13:35,583 --> 00:13:38,791
- Oké? Csak mondom.
- Szerintem semmit nem akart vele.
291
00:13:38,875 --> 00:13:41,583
Amúgy ezt tettük fel a listánkra.
292
00:13:42,125 --> 00:13:44,583
A Bridgerton családot. Már alig várom.
293
00:13:44,666 --> 00:13:48,000
Már megnéztem Armandóval
a gépen New Yorkba menet.
294
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Ez most komoly?
295
00:13:49,416 --> 00:13:53,041
Azért tettük fel a listánkra,
hogy együtt nézzük meg.
296
00:13:53,125 --> 00:13:56,250
Mit néztem helyette?
A
Raktár-háborúkat. Ismétléseket.
297
00:13:56,333 --> 00:13:58,083
Elvesztegetett idő volt.
298
00:13:58,166 --> 00:14:01,000
- Sajnálom, édes. Én nem…
- Ezt nem hiszem el!
299
00:14:02,208 --> 00:14:03,041
Tudod, mit?
300
00:14:05,333 --> 00:14:06,708
Van egy ötletem.
301
00:14:07,250 --> 00:14:09,791
Oké, megbocsátok.
302
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
Várj, hallgass meg!
303
00:14:11,458 --> 00:14:15,208
- Miért? Ne már!
- Ne, el kell mondanom.
304
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
- Feküdj oldalra!
- Nem.
305
00:14:17,250 --> 00:14:19,291
- Úgy tovább bírom.
- Remek.
306
00:14:19,375 --> 00:14:21,666
- Mondhatnék előbb valamit?
- Siess!
307
00:14:21,750 --> 00:14:27,000
Oké, arra gondoltam, hogy nélküled
mennék tavaszi vakációra a gyerekekkel.
308
00:14:27,750 --> 00:14:30,583
- Tessék?
- Tartalmas időt tölthetnék velük.
309
00:14:30,666 --> 00:14:32,833
- Maya…
- És rád fér az egyedüllét.
310
00:14:32,916 --> 00:14:35,458
Az egész hét a tiéd lenne itthon.
311
00:14:35,541 --> 00:14:37,791
Sosem utaztál velük sehova nélkülem.
312
00:14:37,875 --> 00:14:39,166
Az anyjuk vagyok.
313
00:14:39,250 --> 00:14:41,666
- Tudom.
- Megleszek, Sonny.
314
00:14:41,750 --> 00:14:44,666
Most komolyan, gondold át!
315
00:14:46,000 --> 00:14:48,416
- Oké, átgondolom.
- Oké.
316
00:14:48,500 --> 00:14:49,708
- Jó?
- Persze.
317
00:14:49,791 --> 00:14:53,666
Viszont most tudnom kell,
hogy a gatya lent marad, vagy feljön.
318
00:14:55,250 --> 00:14:57,083
- Lent marad.
- Hű!
319
00:14:57,958 --> 00:14:59,458
Mit kell ezen átgondolni?
320
00:14:59,541 --> 00:15:02,750
Egy hét a család nélkül minden férfi álma.
321
00:15:03,541 --> 00:15:06,541
Tessék? Alan, szerinted
az anyáknak nem kell a pihi?
322
00:15:06,625 --> 00:15:11,375
Főállású ingatlanos vagyok, de elvárják,
hogy mindent megtegyek a gyerekekért.
323
00:15:11,458 --> 00:15:14,458
Na jó, Jill,
Hankkel közös felügyeletetek van,
324
00:15:14,541 --> 00:15:16,708
szóval azért marad időd magadra.
325
00:15:16,791 --> 00:15:21,458
Dehogy! Azt állítja az a pöcs,
hogy kéthetente hétvégén üzleti útja van,
326
00:15:21,541 --> 00:15:23,208
pedig csak edzeni megy.
327
00:15:23,291 --> 00:15:27,750
Vili? Havi egy napom van csak
a tinderes randijaimra.
328
00:15:27,833 --> 00:15:30,500
- Az jól megy?
- Szó szerint elbaszom az időt.
329
00:15:30,583 --> 00:15:33,208
De semmi komolyabbra nincs időm.
330
00:15:33,291 --> 00:15:36,041
- Semmi kötődés. Csak töcskölés.
- Hű!
331
00:15:36,125 --> 00:15:39,333
Egek, bár elvinné Jeremiah
egy hétvégére az ikreket!
332
00:15:39,416 --> 00:15:42,708
Tíz éve nem voltam már egyedül otthon.
333
00:15:42,791 --> 00:15:43,875
Hali, Stew!
334
00:15:44,541 --> 00:15:47,041
Persze. Hát, fontos az énidő.
335
00:15:47,125 --> 00:15:48,625
- Az biztos.
- Nagyon is.
336
00:15:48,708 --> 00:15:51,208
De fontosabb, mint egy családi vakáció?
337
00:15:51,291 --> 00:15:52,875
Nincs időd magadra.
338
00:15:52,958 --> 00:15:54,500
- Nem igaz.
- De.
339
00:15:54,583 --> 00:15:57,250
Ne hallgass rájuk!
Jó odaadó szülőnek lenni.
340
00:15:57,333 --> 00:15:59,958
Ne már, Bethany!
A gyerekeid cselédje vagy.
341
00:16:00,041 --> 00:16:02,208
Olajozott a rendszerünk Diane-nel.
342
00:16:02,291 --> 00:16:04,291
Én nevelek, ő pénzt keres.
343
00:16:04,375 --> 00:16:06,875
Megvan a szerepünk, és nincs belőle vita.
344
00:16:07,416 --> 00:16:09,083
Íme egy jól működő rendszer.
345
00:16:09,166 --> 00:16:11,583
- Hajrá, Bethany!
- Börtönrendszer.
346
00:16:11,666 --> 00:16:12,791
Nekem megfelel.
347
00:16:12,875 --> 00:16:16,208
- Nem igaz, Bethany!
- Sonny, nincs full extrás buci?
348
00:16:16,291 --> 00:16:17,666
Mit művelsz?
349
00:16:17,750 --> 00:16:21,583
- Végigtapizod az összes bucit?
- A full extrásakat keresem.
350
00:16:21,666 --> 00:16:26,375
Minden kávépénteken csak panaszkodsz,
pedig semmivel se szállsz be.
351
00:16:26,458 --> 00:16:30,375
Én szervezem meg az egészet!
352
00:16:30,458 --> 00:16:33,083
Mást nem is teszel.
Bízd Mayára a gyerekeket!
353
00:16:33,166 --> 00:16:34,541
- Ne már!
- Muszáj lesz.
354
00:16:34,625 --> 00:16:36,625
Különben átmész Lenore zebraőrbe.
355
00:16:36,708 --> 00:16:37,625
Mi van?
356
00:16:37,708 --> 00:16:40,000
Önkéntelenül is olyan leszel, mint ő.
357
00:16:40,083 --> 00:16:43,041
Mit akarsz ezzel?
Én bírom Lenore zebraőrt.
358
00:16:43,125 --> 00:16:46,583
Mi is. Szomorú eset.
Idejártak a srácai. Főállású anya,
359
00:16:46,666 --> 00:16:48,666
műsorszervező, SZMK-elnök.
360
00:16:48,750 --> 00:16:50,750
Az iskola körül forgott az élete.
361
00:16:50,833 --> 00:16:52,166
Ismerősen hangzik?
362
00:16:53,041 --> 00:16:56,625
A férje elhagyta,
a gyerekeinek már nincs szükségük rá,
363
00:16:57,125 --> 00:17:00,708
és egyik napról a másikra
mellényben jelent meg.
364
00:17:01,333 --> 00:17:03,625
A zebraőr nem is hivatalos pozíció.
365
00:17:05,583 --> 00:17:07,708
- Nem az?
- Nem.
366
00:17:09,666 --> 00:17:10,583
Durva, mi?
367
00:17:13,666 --> 00:17:16,166
- Átmegyek Lenore zebraőrbe.
- Igen.
368
00:17:16,958 --> 00:17:18,916
- Jó. Otthon maradok.
- Tényleg?
369
00:17:19,000 --> 00:17:20,166
- Igen.
- Ez az!
370
00:17:20,250 --> 00:17:23,083
Kell neked egy serpa,
szóval szólok Ritának,
371
00:17:23,166 --> 00:17:25,541
hogy nélkülem mennek Legolandbe.
372
00:17:25,625 --> 00:17:26,958
Biztos belemegy?
373
00:17:27,041 --> 00:17:30,041
Viccelsz? Én tartom a gyeplőt.
Más vagyok, mint te.
374
00:17:30,125 --> 00:17:32,291
Szóval mi a terv? Csapjunk bele!
375
00:17:32,375 --> 00:17:34,708
Kezdhetnénk egy kis golffal.
376
00:17:34,791 --> 00:17:36,083
- Ja.
- Kajálhatnánk.
377
00:17:36,166 --> 00:17:37,875
Egy nyugis grillezőhelyen.
378
00:17:37,958 --> 00:17:41,833
- Vagy elmehetnénk egy sztriptízklubba.
- Kizárt.
379
00:17:41,916 --> 00:17:44,875
Nem akarsz beszorulni két duda közé?
380
00:17:44,958 --> 00:17:46,541
- Nem.
- Mi van?
381
00:17:46,625 --> 00:17:48,291
Nem jársz sztriptízklubba?
382
00:17:48,375 --> 00:17:50,125
- Nem, és…
- Miért?
383
00:17:50,208 --> 00:17:52,708
Mert az olyan, mintha félrelépnék.
384
00:17:52,791 --> 00:17:54,708
- Dehogyis!
- Dehogynem!
385
00:17:54,791 --> 00:17:57,666
Ártatlan flörtölés
profi karosszériamunkásokkal.
386
00:17:57,750 --> 00:17:59,208
- Nem.
- Hol masztizol?
387
00:17:59,291 --> 00:18:00,750
- Mi van?
- Hol vered ki?
388
00:18:00,833 --> 00:18:03,583
- Ne már! Örvendek!
- Ő is masztizik.
389
00:18:03,666 --> 00:18:05,250
- Ez már sok.
- Háromra!
390
00:18:05,333 --> 00:18:06,583
- Ne!
- Egy, két, há'!
391
00:18:06,666 --> 00:18:08,125
- Zuhany.
- Zuhany. Naná!
392
00:18:08,208 --> 00:18:10,791
- Csak megismételted. Nem tudtad.
- De igen.
393
00:18:10,875 --> 00:18:14,708
Egy vizes börtönben vered ki,
mert mindig otthon van a családod.
394
00:18:14,791 --> 00:18:17,833
Sonny, a szabadság az,
ha az egész ház a tiéd.
395
00:18:17,916 --> 00:18:19,083
Ezért harcolunk.
396
00:18:19,166 --> 00:18:20,125
Oké.
397
00:18:20,208 --> 00:18:22,250
„Az én házam, az én recskám!”
398
00:18:22,333 --> 00:18:23,291
- Ugye?
- Ja. De…
399
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
Megérdemled!
400
00:18:24,458 --> 00:18:26,208
- Megérdemlem. Igen!
- Igen!
401
00:18:26,291 --> 00:18:28,791
Ez forradalmi lesz, igazi cimbik leszünk.
402
00:18:28,875 --> 00:18:31,916
Ezt meg hogy érted?
Már cimbik vagyunk, haver.
403
00:18:32,000 --> 00:18:34,250
- Apucimbik.
- Hét éve ismerlek.
404
00:18:34,333 --> 00:18:36,500
A telómban úgy vagy: „Dash apja.”
405
00:18:36,583 --> 00:18:38,625
- Mi?
- Évekig nem tudtam a neved.
406
00:18:38,708 --> 00:18:41,833
- Ha cimbik leszünk, megváltoztatom.
- Fátylat rá!
407
00:18:41,916 --> 00:18:43,958
Igaz. Felpörgettél.
408
00:18:44,041 --> 00:18:45,750
- Hajrá!
- Énidőm lesz!
409
00:18:45,833 --> 00:18:47,000
- Teidő.
- Énidő!
410
00:18:47,083 --> 00:18:48,458
- Énidő!
- Énidő!
411
00:18:48,541 --> 00:18:50,916
Anya, van a nagyiéknál wifi?
412
00:18:51,000 --> 00:18:53,958
Biztos van, édes, de hozd már a cuccodat!
413
00:18:54,041 --> 00:18:56,708
- Lekéssük a gépet.
- Dash, a szintid.
414
00:18:56,791 --> 00:19:00,041
Kézipoggyászunk van,
különben várnunk kéne a holminkra.
415
00:19:00,125 --> 00:19:02,750
Ne már, fiam,
a tehetségkutató műsor fontos!
416
00:19:02,833 --> 00:19:05,375
Csak napi 20 percet kérek. Menni fog.
417
00:19:05,458 --> 00:19:08,791
Biztos a többi gyerek is gyakorol.
Tessék, Maya!
418
00:19:10,166 --> 00:19:12,166
- Várj, mi ez?
- Ava EpiPenje.
419
00:19:12,250 --> 00:19:14,000
- Ep… Istenem!
- Igen.
420
00:19:14,083 --> 00:19:17,250
- Hogy felejthettem el?
- Miről beszélsz?
421
00:19:17,333 --> 00:19:19,791
Van egy a táskában, ez a tartalék.
422
00:19:19,875 --> 00:19:22,541
Igazad volt. Ez mégsem jó ötlet.
423
00:19:22,625 --> 00:19:26,000
Ne már! Túlreagálod. Kapkodod a levegőt.
424
00:19:26,083 --> 00:19:29,208
Nyugtassátok meg,
hogy meglesztek nélkülem pár napig!
425
00:19:29,291 --> 00:19:33,250
Elnézést, de én aggódom.
Bocs, anya, de apa az összetartó erő.
426
00:19:33,333 --> 00:19:35,333
- Te kis mocsok!
- Hallottad, mit…
427
00:19:35,416 --> 00:19:38,000
Dash, pakolj! Segíts a holmival!
428
00:19:38,083 --> 00:19:39,000
Mit művelsz?
429
00:19:39,083 --> 00:19:42,708
- Apa, befejeznéd a Halálcsillagomat?
- Nem fejezem be.
430
00:19:42,791 --> 00:19:45,250
Apátok ezen a héten magával foglalkozik.
431
00:19:45,333 --> 00:19:47,458
- Énidő. Kérem a tatyókat.
- Hű!
432
00:19:47,541 --> 00:19:49,625
- Tetszik az új Sonny.
- Hogy érted?
433
00:19:49,708 --> 00:19:51,958
- Még sose mondtál nemet.
- Szia, anyu!
434
00:19:52,041 --> 00:19:54,833
- Én veled megyek, édes.
- Sokszor mondok nemet.
435
00:19:54,916 --> 00:19:58,291
- Én vagyok itt a törvény.
- Max Murphy törvénye.
436
00:19:58,375 --> 00:20:01,416
Gyerünk be a kocsiba!
Dash, kösd be a húgodat!
437
00:20:02,708 --> 00:20:05,500
- Oké. Szeretlek.
- Jó szórakozást a hétre!
438
00:20:05,583 --> 00:20:07,625
- Kösz. Klassz lesz.
- Helyes.
439
00:20:07,708 --> 00:20:09,500
- Menj el Huck bulijába!
- Nem.
440
00:20:09,583 --> 00:20:10,750
Engedd el magad!
441
00:20:10,833 --> 00:20:15,375
Nem megyek el Huck Dembo bulijába.
Már semmi közös nincs bennünk.
442
00:20:15,458 --> 00:20:17,166
De beszéljünk inkább rólad!
443
00:20:17,250 --> 00:20:18,458
- Oké.
- Semmi munka!
444
00:20:18,541 --> 00:20:20,791
Tartalmas mamiidőt töltök velük.
445
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- Ígérem.
- Helyes.
446
00:20:22,083 --> 00:20:24,916
- Szeretlek. Szia!
- Hiányozni fogsz.
447
00:20:25,000 --> 00:20:27,291
- Szia, apu!
- Szeretlek titeket.
448
00:20:27,375 --> 00:20:29,125
- Az övetek?
- Halálcsillag!
449
00:20:29,208 --> 00:20:31,875
Húzódj vissza, mielőtt lefejez egy kocsi!
450
00:20:31,958 --> 00:20:34,000
- A kocsiba! Szeretlek!
- Szia!
451
00:20:51,750 --> 00:20:52,791
NAPPALI
452
00:20:52,875 --> 00:20:54,083
Hajrá, Seal!
453
00:21:16,541 --> 00:21:19,416
RETRÓ PORNÓ
KERESÉS
454
00:21:22,125 --> 00:21:23,125
KÖZJEGYZŐ
455
00:21:23,833 --> 00:21:26,708
Elnézést, hitelesíteni kellene pár iratot.
456
00:21:26,791 --> 00:21:28,000
Hadd nézzem!
457
00:21:28,708 --> 00:21:31,166
És ha privátban hitelesítenénk?
458
00:21:32,583 --> 00:21:33,833
- Szia, apu!
- Egek!
459
00:21:33,916 --> 00:21:35,333
Ne gyere be, Ava!
460
00:21:35,416 --> 00:21:36,916
- Fene!
- Szemet becsukni!
461
00:21:37,000 --> 00:21:38,750
Ne már! Ne gyere ide!
462
00:21:40,791 --> 00:21:44,125
- Miért pucér apu?
- Mert játszik. Magával.
463
00:21:44,208 --> 00:21:48,000
Bocsi. Itt maradt Bolyhos.
Folytasd! Bocsi.
464
00:21:49,958 --> 00:21:50,916
Itt Alan.
465
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
Al Capone!
466
00:21:53,250 --> 00:21:55,541
Mizu? Mikor kezdjünk golfozni?
467
00:21:55,625 --> 00:21:58,125
- Bocs, elfelejtettem.
- Mi?
468
00:21:58,208 --> 00:22:01,708
- Közbejött valami. Bocs.
- Várj! Hol vagy?
469
00:22:01,791 --> 00:22:04,041
- Legolandben.
- Legolandben?
470
00:22:04,125 --> 00:22:07,541
Úgy volt, hogy igazi cimbik leszünk.
Mi történt?
471
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
Hívd el Jólfésült Stew-t!
472
00:22:09,625 --> 00:22:11,875
Nem. Kizárt, hogy őt hívjam.
473
00:22:11,958 --> 00:22:14,166
Hagyjuk! Nem gond, megoldom.
474
00:22:14,250 --> 00:22:16,375
Bizony. Mászd meg a hegyet egyedül!
475
00:22:16,458 --> 00:22:17,416
Akár kettőt is!
476
00:22:17,500 --> 00:22:20,625
Menj sztriptízklubba,
és temesd az arcod két nagy…
477
00:22:20,708 --> 00:22:23,375
Le az ágyról! Mit mondtam, srácok?
478
00:22:23,458 --> 00:22:24,416
Cseszd meg, apa!
479
00:22:28,458 --> 00:22:30,166
- Hahó!
- Üdv! Foglalás?
480
00:22:30,250 --> 00:22:32,125
Nem, egyedül vagyok.
481
00:22:32,208 --> 00:22:33,958
Most játszik egy csapat.
482
00:22:34,041 --> 00:22:36,125
- Oké, hol?
- Ők hárman.
483
00:22:37,666 --> 00:22:38,500
Üdv!
484
00:22:40,375 --> 00:22:41,416
Jöjjön csak!
485
00:22:41,958 --> 00:22:43,500
Legyen egy füstölt szegy!
486
00:22:43,583 --> 00:22:45,416
Az sertéskolbász? Jöhet.
487
00:22:45,500 --> 00:22:46,791
Van borda is?
488
00:22:46,875 --> 00:22:48,000
- Hátul?
- Ja.
489
00:22:48,083 --> 00:22:49,125
Rejtegeted őket.
490
00:22:49,208 --> 00:22:50,541
Kettőt kérek abból.
491
00:22:50,625 --> 00:22:52,833
Lássuk, milyen becsukva!
492
00:22:52,916 --> 00:22:54,666
Dobj rá még egyet!
493
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
Ez az!
494
00:22:56,125 --> 00:22:57,291
ÉJSZAKAI BÁR
SZTRIPTÍZKLUB
495
00:22:57,375 --> 00:22:58,500
Be szeretnék menni.
496
00:22:58,583 --> 00:23:02,666
Kivágtam egy kupont az
LA Weeklyből.
Öt dolcsi kedvezmény a belépőből.
497
00:23:08,375 --> 00:23:09,541
Nem aggódom.
498
00:23:10,750 --> 00:23:12,000
- Okés vagy.
- Oké.
499
00:23:12,083 --> 00:23:13,875
Dobjuk fel a meccset!
500
00:23:13,958 --> 00:23:17,000
Mondjuk, tíz ütés felenként,
és öt dolcsi egy lyuk?
501
00:23:17,083 --> 00:23:18,166
- Jó.
- Legyen!
502
00:23:20,958 --> 00:23:22,875
Jaj, kicsit rövid!
503
00:23:22,958 --> 00:23:25,041
- Igen.
- Kicsit, de vállalom.
504
00:23:25,958 --> 00:23:27,041
Jól van.
505
00:23:30,125 --> 00:23:31,291
Szép ütés, Kimmy!
506
00:23:31,375 --> 00:23:33,000
Jézusom!
507
00:23:33,083 --> 00:23:36,125
Van szegy, borda, sertés.
508
00:23:36,208 --> 00:23:39,916
Ez nem tudom, mi,
de remélem, állat. Nem biztos, hogy az.
509
00:23:40,000 --> 00:23:42,958
Akár emberi hátsó is lehet,
az se tűnne fel.
510
00:23:46,083 --> 00:23:49,208
Te jó isten! Jól vannak?
511
00:24:01,875 --> 00:24:03,458
Ártatlan flörtölés.
512
00:24:03,541 --> 00:24:06,375
Mr. Fisher! Tudtam, hogy maga az!
513
00:24:06,458 --> 00:24:07,875
Skyler vagyok.
514
00:24:07,958 --> 00:24:09,041
A bébiszitter.
515
00:24:10,125 --> 00:24:12,583
Ez csalás. Tudom.
516
00:24:12,666 --> 00:24:15,291
- Azt mondta, tíz ütés.
- Tudom, mit mondtam.
517
00:24:15,375 --> 00:24:17,416
- Ez nemi megkülönböztetés.
- Nem.
518
00:24:17,500 --> 00:24:18,958
Ageizmus és rasszizmus.
519
00:24:19,041 --> 00:24:19,875
- Nem!
- De.
520
00:24:20,833 --> 00:24:21,708
Jól vagy?
521
00:24:21,791 --> 00:24:24,166
Igen, megvagyok.
522
00:24:25,500 --> 00:24:26,708
Istenem!
523
00:24:27,458 --> 00:24:28,833
Sajnálom. Én…
524
00:24:29,625 --> 00:24:31,333
Majd írok netes értékelést.
525
00:24:31,875 --> 00:24:33,250
Hogy tudjátok…
526
00:24:42,416 --> 00:24:43,250
Szia!
527
00:24:43,333 --> 00:24:44,416
Milyen volt az út?
528
00:24:45,000 --> 00:24:47,708
Őszintén szólva könnyen ment.
529
00:24:47,791 --> 00:24:49,291
- Tényleg?
- Igen.
530
00:24:49,375 --> 00:24:53,083
Dash Bill Burr új műsorát
nézte meg vagy századszor.
531
00:24:53,166 --> 00:24:56,458
És most azért hívtál fel,
mert esti mesére vágynak?
532
00:24:57,041 --> 00:24:58,958
- Igazából már alszanak.
- Igen?
533
00:24:59,750 --> 00:25:02,375
Édes, te Dash szobájában vagy?
534
00:25:03,708 --> 00:25:06,583
Ott lennék? Igen, el is felejtettem.
535
00:25:06,666 --> 00:25:09,750
Ne mondd,
hogy a Halálcsillagát rakod össze!
536
00:25:09,833 --> 00:25:13,000
- Most ki kellene kapcsolódnod.
- Gyorsan meglesz.
537
00:25:13,083 --> 00:25:14,750
Megnyugtat, Maya.
538
00:25:14,833 --> 00:25:16,375
Oké. Szeretlek.
539
00:25:16,458 --> 00:25:17,708
Én is szeretlek.
540
00:25:17,791 --> 00:25:19,791
- Szia!
- Jól van. Szia!
541
00:25:21,583 --> 00:25:22,416
SZÜLŐCIMBIK
542
00:25:22,500 --> 00:25:24,125
MIZU, SONNY? IRIGYELLEK!
543
00:25:24,208 --> 00:25:26,041
BIZTOS OTTHON MASZTIZIK.
544
00:25:27,958 --> 00:25:29,791
Elég ebből!
545
00:25:29,916 --> 00:25:31,208
SONNY ÚGYSE FOG BULIZNI.
546
00:25:31,291 --> 00:25:33,083
Úgyse fogok bulizni?
547
00:25:33,708 --> 00:25:34,625
Na és akkor?
548
00:25:37,000 --> 00:25:41,666
SONNY, MÉG ELJÖHETSZ
A BŰVÖS 44-ES BULIRA! SZÓLJ, HA JÖSSZ!
549
00:25:50,166 --> 00:25:51,041
Megvan.
550
00:25:59,250 --> 00:26:02,083
- Üdv! Tudja, merre van Huck?
- Üdvözlöm!
551
00:26:03,750 --> 00:26:07,250
Hű! Micsoda hajó! Huck megadja a módját.
552
00:26:08,541 --> 00:26:11,833
- Sonny!
- Hű!
553
00:26:11,916 --> 00:26:13,541
- Itt vagy.
- Hát eljöttél!
554
00:26:13,625 --> 00:26:16,750
- Igen. Boldog szülinapot!
- Köszi, tesó.
555
00:26:16,833 --> 00:26:19,750
Azta, de jól nézel ki! Jaj, ne már!
556
00:26:19,833 --> 00:26:21,333
Nincs rajtad ruha.
557
00:26:21,416 --> 00:26:22,791
Nagyon be vagyok sózva.
558
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
Ideértem, levetkőztem, és be a vízbe!
559
00:26:25,291 --> 00:26:27,833
A lököttek meg követtek.
560
00:26:27,916 --> 00:26:29,208
- Aha.
- Srácok!
561
00:26:30,041 --> 00:26:32,666
Ő a legrégebbi barátom, Sonny Fisher!
562
00:26:32,750 --> 00:26:34,458
Hahó, Sonny!
563
00:26:35,333 --> 00:26:36,416
Hali!
564
00:26:36,500 --> 00:26:39,750
- Ők is pucérak.
- Van kedved pucéran csobbanni?
565
00:26:40,416 --> 00:26:41,916
- Nincs.
- Na, együtt!
566
00:26:42,000 --> 00:26:45,833
- Mint amikor leugrottunk.
- Nem, nincs kedvem.
567
00:26:45,916 --> 00:26:47,458
- Oké, nem gond.
- Rendben.
568
00:26:47,541 --> 00:26:50,416
Nagyon jó látni téged. Rég volt már.
569
00:26:50,500 --> 00:26:52,916
- Mennyi ideje is?
- Három éve.
570
00:26:53,000 --> 00:26:54,583
- Igen, rég volt.
- Igen.
571
00:26:54,666 --> 00:26:56,500
Egy törülközőt vagy valamit?
572
00:26:56,583 --> 00:26:57,750
- Kösz, nem.
- Oké.
573
00:26:57,833 --> 00:27:00,500
- Örülök, hogy eljöttél.
- Ez természetes.
574
00:27:00,583 --> 00:27:03,375
Maya van a gyerekekkel. A szüleinél.
575
00:27:03,458 --> 00:27:05,750
Mondtam neki, hogy ki kell kapcsolnom.
576
00:27:05,833 --> 00:27:08,250
- Apának énidő kell.
- Csúcs!
577
00:27:08,333 --> 00:27:11,583
- „Mulassatok jól!”
- Mi is jól fogunk mulatni.
578
00:27:11,666 --> 00:27:13,125
- Hékás!
- Mint régen?
579
00:27:13,208 --> 00:27:15,416
Nem kell győzködnöd, haver!
580
00:27:15,500 --> 00:27:18,250
- Készen állok.
- Nézd, itt is van!
581
00:27:18,333 --> 00:27:19,416
Micsoda?
582
00:27:19,500 --> 00:27:23,541
A BŰVÖS 44!
#HUCKCUTKODJUNK
583
00:27:23,625 --> 00:27:25,791
Dobj be egy burritót, én átöltözöm.
584
00:27:25,875 --> 00:27:27,041
Az a te buszod?
585
00:27:27,125 --> 00:27:29,291
Igen. Állati, mi?
586
00:27:29,375 --> 00:27:32,625
Mi… És a hajó? Nem azzal megyünk?
587
00:27:32,708 --> 00:27:34,166
- Milyen hajó?
- Oké.
588
00:27:34,250 --> 00:27:36,166
Hali, partipajtik!
589
00:27:39,708 --> 00:27:41,208
Rendben, mint tudjátok,
590
00:27:41,291 --> 00:27:46,291
szerintem nincs sikeres este
összeillő ruhák nélkül.
591
00:27:46,375 --> 00:27:48,416
- Tudjuk.
- Tetszik a ruci?
592
00:27:48,500 --> 00:27:50,583
- Igen!
- Mindenkinek hoztam.
593
00:27:50,666 --> 00:27:53,583
A nevetek rajta van a ruhazsákon.
594
00:28:01,916 --> 00:28:05,333
- Hahó!
- Mizu?
595
00:28:05,958 --> 00:28:08,500
Szerintem bevállalok egy „ge-ril-lát”.
596
00:28:09,125 --> 00:28:11,208
- Nem tudom, mi az.
- Tequila.
597
00:28:11,291 --> 00:28:14,958
- De úgy mondtam: „ge-ril-la”.
- Tequila!
598
00:28:15,041 --> 00:28:16,708
- Igen.
- Hát, az van.
599
00:28:16,791 --> 00:28:18,625
Hahó! Mizu, tesó?
600
00:28:18,708 --> 00:28:22,250
- Kabir. A párom, Trini.
- Helló! Honnan ismeritek Huckot?
601
00:28:22,333 --> 00:28:24,250
A közösségi irodából.
602
00:28:24,333 --> 00:28:26,041
Oké, az király.
603
00:28:26,625 --> 00:28:29,041
Már nem a reklámirodánál dolgozol?
604
00:28:29,125 --> 00:28:31,416
Pár éve otthagytam őket.
605
00:28:31,500 --> 00:28:33,041
Őskövületek voltak.
606
00:28:33,125 --> 00:28:37,541
Saját vállalkozásom van. Márkaszinergia,
vertikális integráció, új dolgok.
607
00:28:37,625 --> 00:28:39,291
Az már döfi!
608
00:28:39,916 --> 00:28:40,750
Csúcs.
609
00:28:41,291 --> 00:28:42,666
Te vagy Sonny, igaz?
610
00:28:42,750 --> 00:28:44,916
Hallom, háztartásbeli apa vagy.
611
00:28:45,000 --> 00:28:47,166
- Igen.
- Ez nagyon inspiráló.
612
00:28:47,250 --> 00:28:48,083
Értem.
613
00:28:48,166 --> 00:28:51,583
- A feleségem építész.
- Csodálatos nő.
614
00:28:51,666 --> 00:28:54,958
Én banki adatrögzítő voltam,
és zenéltem is mellette,
615
00:28:55,041 --> 00:28:57,750
de a második gyermek után azt mondtam:
616
00:28:57,833 --> 00:29:01,291
„Jobb, ha bébiszitter helyett
én vigyázok a gyerekekre.”
617
00:29:01,375 --> 00:29:03,416
- Ilyen egy igazi férfi.
- Igen.
618
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Min játszol?
619
00:29:04,583 --> 00:29:05,500
Szintin.
620
00:29:05,583 --> 00:29:07,500
Dr. Silk néven.
621
00:29:07,583 --> 00:29:09,750
Zeneszerző-énekes popzenész vagyok.
622
00:29:09,833 --> 00:29:11,166
- Szerénykedik.
- Tuti.
623
00:29:11,250 --> 00:29:14,791
Sonny kiadott egy fantasztikus albumot.
624
00:29:14,875 --> 00:29:16,291
Azta!
625
00:29:16,375 --> 00:29:18,458
Én mondom, csúcsminőség.
626
00:29:18,541 --> 00:29:20,083
Fent vagy Spotifyon?
627
00:29:20,708 --> 00:29:22,958
- Nem.
- Akkor Soundcloudon?
628
00:29:23,041 --> 00:29:24,875
- Nem.
- Hogy hallgathatjuk meg?
629
00:29:24,958 --> 00:29:26,041
- Mert így…
- Ja.
630
00:29:26,125 --> 00:29:27,500
CD-n van meg.
631
00:29:27,583 --> 00:29:29,666
Nem szokásom, de nektek elküldöm.
632
00:29:29,750 --> 00:29:32,833
- Nem tudom min lejátszani.
- Én igen.
633
00:29:32,916 --> 00:29:34,583
Apának talán van lejátszója.
634
00:29:34,666 --> 00:29:37,708
Igyunk Sonnyra, a világ legjobb barátjára!
635
00:29:37,791 --> 00:29:40,708
HUKK, ITT HUCK
636
00:29:40,791 --> 00:29:42,333
SAN JUAN-SZIGETEK
637
00:29:42,416 --> 00:29:43,541
Dash!
638
00:29:44,250 --> 00:29:45,583
Figyelj ide, Dash!
639
00:29:45,666 --> 00:29:50,041
A zsinegre teszed
a mutatóujjadat, és meghúzod hurokra.
640
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
- Megcsinálnád nekem?
- Fenéket!
641
00:29:52,958 --> 00:29:53,833
Apa!
642
00:29:53,916 --> 00:29:57,125
Dash, menj gyakorolni!
Apád rá fog kérdezni, tudod.
643
00:29:57,208 --> 00:29:58,458
De ő most nincs itt.
644
00:29:58,541 --> 00:29:59,458
Az nem számít.
645
00:29:59,541 --> 00:30:01,791
Tudod, milyen fontos neki a műsor.
646
00:30:02,750 --> 00:30:05,166
Maya, húzod a kislány haját.
647
00:30:05,250 --> 00:30:08,250
Nem érthet mindenhez az ember.
648
00:30:08,333 --> 00:30:10,916
- Azért adj egy esélyt!
- Tessék? Jó…
649
00:30:11,000 --> 00:30:13,958
- Leszállt egy hidroplán a dokkunkba.
- Hű!
650
00:30:15,041 --> 00:30:17,291
Egy hidroplán? Ki az?
651
00:30:17,375 --> 00:30:18,416
Nézzétek!
652
00:30:19,000 --> 00:30:20,041
Hahó, Maya!
653
00:30:20,125 --> 00:30:23,750
- Szia, Maya, én vagyok az, Armando!
- Nahát!
654
00:30:23,833 --> 00:30:25,833
- Armando!
- Szia!
655
00:30:25,916 --> 00:30:27,500
Mit keresel itt?
656
00:30:27,583 --> 00:30:29,833
Nem számítottál rám, ugye? Meglepetés!
657
00:30:30,541 --> 00:30:33,708
Maya sokat mesélt arról,
milyen szép ez a környék,
658
00:30:33,791 --> 00:30:35,458
hát felderítőútra indultam.
659
00:30:35,541 --> 00:30:36,458
Értem.
660
00:30:36,541 --> 00:30:39,458
És találtam egy szigetet,
amit talán megveszek.
661
00:30:39,541 --> 00:30:40,916
- Hű!
- Várjunk, mi van?
662
00:30:41,000 --> 00:30:42,708
- Ez komoly?
- Igen.
663
00:30:42,791 --> 00:30:46,166
Szerintem erre a projektre vártál.
664
00:30:46,250 --> 00:30:48,958
- Saját céged lehet.
- Tessék?
665
00:30:49,041 --> 00:30:51,458
Ráérsz ma délután?
666
00:30:51,541 --> 00:30:53,500
Szeretném, ha megnéznéd a telket.
667
00:30:53,583 --> 00:30:57,833
Megígértem a gyerekeknek,
hogy nem fogok dolgozni.
668
00:30:57,916 --> 00:30:59,000
- Oké.
- Ez van.
669
00:30:59,083 --> 00:31:02,250
Nem akarom megzavarni
a családi időtöltést. Sajnálom.
670
00:31:02,333 --> 00:31:03,166
Vagy talán…
671
00:31:04,333 --> 00:31:06,791
Mi lenne, ha Dash és Ava is eljönne?
672
00:31:10,000 --> 00:31:11,708
- Dash!
- Igen?
673
00:31:11,791 --> 00:31:14,041
Megtanulnál hidroplánt vezetni?
674
00:31:14,125 --> 00:31:15,458
Naná!
675
00:31:16,625 --> 00:31:17,583
Erről ennyit!
676
00:31:17,666 --> 00:31:21,541
A BŰVÖS 44!
677
00:31:21,625 --> 00:31:24,458
HALÁL-VÖLGY, KALIFORNIA
678
00:31:24,541 --> 00:31:26,208
Figyelem, emberek!
679
00:31:26,291 --> 00:31:29,458
Sokat gondolkodtam,
hogy ünnepeljük meg a bűvös 44-et,
680
00:31:29,541 --> 00:31:35,125
mert a járvány miatt
sokáig az együttlét örömét se élvezhettük.
681
00:31:35,208 --> 00:31:37,625
- Igen.
- Úgyhogy ez a hét nem rólam szól.
682
00:31:37,708 --> 00:31:39,583
- Hanem rólunk.
- Oké.
683
00:31:39,666 --> 00:31:41,125
Ez az!
684
00:31:41,208 --> 00:31:47,375
Visszatérünk a gyökerekhez itt,
a könyörtelen, de fenséges…
685
00:31:47,458 --> 00:31:50,583
- Ó!
- A fenséges kaliforniai sivatagban!
686
00:31:50,666 --> 00:31:53,833
Stipistop a vécé és a zuhanyzó!
687
00:31:54,791 --> 00:31:55,625
Ez az!
688
00:31:55,708 --> 00:31:58,458
Üdv a Huckchellán,
a saját művésztelepünkön!
689
00:31:58,541 --> 00:32:01,125
Én terveztem. A szobor engem mintáz.
690
00:32:01,208 --> 00:32:02,541
Mi a fasz ez?
691
00:32:04,125 --> 00:32:05,416
- Mehet, Geno?
- Igen!
692
00:32:05,500 --> 00:32:07,166
- Három, kettő…
- Várj!
693
00:32:07,250 --> 00:32:08,791
Hol van Sonny?
694
00:32:08,875 --> 00:32:12,333
Sonny, gyere előre! Gyerünk!
695
00:32:12,416 --> 00:32:14,375
- Nem szükséges.
- Fotózkodunk.
696
00:32:14,458 --> 00:32:17,458
- Erre semmi szükség…
- Gyerünk, kapjuk fel!
697
00:32:17,541 --> 00:32:18,458
Igen!
698
00:32:22,500 --> 00:32:25,166
Ez az!
699
00:32:25,916 --> 00:32:27,375
- Megvan?
- Meg.
700
00:32:30,666 --> 00:32:32,375
Ettől lett frankó a fotó.
701
00:32:32,458 --> 00:32:36,750
Srácok, pakoljatok a jurtátokba!
A hölgyek választhatnak először.
702
00:32:38,041 --> 00:32:41,000
- Viszlát öt nap múlva, Geno! Légy jó!
- Öt nap.
703
00:32:41,083 --> 00:32:43,791
Mi? Öt nap? Huck, a semmi közepén vagyunk.
704
00:32:43,875 --> 00:32:45,875
- Visszatérünk az alapokhoz.
- Mi?
705
00:32:45,958 --> 00:32:49,250
Semmi sallang. Ígérem,
ez lesz életed legjobb hete.
706
00:32:49,333 --> 00:32:51,666
- Vili…
- Hat hálózsák van jurtánként.
707
00:32:51,750 --> 00:32:53,500
- Hogy mi?
- Örülök neked.
708
00:32:53,583 --> 00:32:55,916
- Várj!
- Király! Nagyon boldog vagyok.
709
00:32:56,000 --> 00:32:59,083
- Ezt nézd! Hogy tetszik a szobrom?
- Várj, Huck!
710
00:33:05,250 --> 00:33:07,541
Nincs térerő. Ez most komoly?
711
00:33:12,166 --> 00:33:14,333
Nulla térerő.
712
00:33:27,208 --> 00:33:30,083
Ez egy dzsekitatyi pántlival.
713
00:33:30,166 --> 00:33:31,875
- Baszki!
- Hű!
714
00:33:31,958 --> 00:33:33,250
Nagyot fog aratni.
715
00:33:33,333 --> 00:33:34,541
Hát itt vagy!
716
00:33:35,333 --> 00:33:38,208
- Jó a cuccod!
- Nem tudtam, mi illene ide.
717
00:33:38,291 --> 00:33:42,375
Kicsit talán inkább hotelbe illő,
de itt is jól mutat rajtam.
718
00:33:42,458 --> 00:33:44,375
Rajtad mindig minden jól mutat.
719
00:33:44,458 --> 00:33:47,416
Jól van, szépségeim, csapjunk bele!
720
00:33:47,500 --> 00:33:50,958
Tudom, korai,
de nem ártana foglalkoznunk a vacsival.
721
00:33:52,416 --> 00:33:55,375
Ez a beszéd! Mi lesz?
Mint a régi szép időkben?
722
00:33:55,458 --> 00:33:58,708
Steak, amerikai wagyu? Mi van terítéken?
723
00:33:58,791 --> 00:34:02,250
Semmi. Magunk szerezzük be a kaját.
Fogd a ponyvát!
724
00:34:02,875 --> 00:34:06,541
Alapjában méhész vagyok,
de néha ezzel is foglalkozom.
725
00:34:06,625 --> 00:34:08,666
Szóval nyugodtan kérdezzetek!
726
00:34:08,750 --> 00:34:12,875
Oké, első kérdés: „Ti most szívattok?”
727
00:34:13,458 --> 00:34:16,500
Ne már! Láttam a hűtőládákat.
Tudom, hogy van kaja.
728
00:34:16,583 --> 00:34:18,875
Egy kevés, de a főfogást mi fogjuk.
729
00:34:19,375 --> 00:34:22,250
Kosár, bozótvágó, és csapjunk bele!
730
00:34:22,333 --> 00:34:23,791
Csapjunk bele!
731
00:34:23,875 --> 00:34:28,416
Vadásznunk kell? Huck, egy pillanatra!
732
00:34:28,500 --> 00:34:29,833
- Igen?
- WC-znem kell.
733
00:34:29,916 --> 00:34:32,833
- Hol a pottyantós?
- Ott.
734
00:34:32,916 --> 00:34:36,041
- Az egy vödör.
- Hordozható budi. Pöpec.
735
00:34:36,125 --> 00:34:37,791
- Hogy mi?
- Hordozható budi.
736
00:34:37,875 --> 00:34:41,458
Fogod, pisi, kaki,
és kidobod az út szélén. Vagy máshol.
737
00:34:41,541 --> 00:34:43,416
Dolgom van az izzasztójurtával.
738
00:34:43,500 --> 00:34:45,958
Sok sikert! Vigyázz a csörgőkígyókkal!
739
00:34:46,041 --> 00:34:48,125
- Mi?
- Ehetőek, de veszélyesek.
740
00:34:48,208 --> 00:34:49,083
Vigyázzak a…
741
00:34:55,791 --> 00:34:56,958
Ez röhejes.
742
00:35:00,916 --> 00:35:02,791
MILYEN AZ ÉNIDŐ, SONNY?
743
00:35:02,875 --> 00:35:07,125
SONNY ZEBRAŐR
744
00:35:07,208 --> 00:35:08,708
SONNY ÍGY LAZUL OTTHON:
745
00:35:08,791 --> 00:35:10,208
Nagyon vicces!
746
00:35:10,291 --> 00:35:12,541
Pénisz a legón. Jó.
747
00:35:17,583 --> 00:35:19,041
Na, erre mit léptek?
748
00:35:19,125 --> 00:35:21,708
A PAJTIMMAL CSAPATOM
@DEMBOHAVEROMNÁL
749
00:35:21,791 --> 00:35:23,583
Skubizzatok az Instán, tahók!
750
00:35:27,541 --> 00:35:31,375
Na jó. Az anyját! Az istenit!
751
00:35:32,166 --> 00:35:33,416
Már nagyon kell.
752
00:35:46,916 --> 00:35:48,375
Mi a…?
753
00:35:48,958 --> 00:35:50,083
Ez meg mi?
754
00:35:51,208 --> 00:35:54,541
Ne, elég! Ez csikiz.
755
00:35:54,625 --> 00:35:57,125
Nagyok a karmaid, mi? Azért cuki vagy.
756
00:35:58,375 --> 00:35:59,375
Aranyos kis…
757
00:35:59,458 --> 00:36:02,125
Hékás, pajti!
758
00:36:05,250 --> 00:36:07,458
Hű, de félelmetes! Nézzenek oda!
759
00:36:12,958 --> 00:36:14,500
Úristen!
760
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
Fogd! Ő kell neked?
761
00:36:23,666 --> 00:36:26,208
Leteszem.
762
00:36:28,500 --> 00:36:29,875
Baszd meg!
763
00:36:29,958 --> 00:36:33,458
Segítség!
764
00:36:33,541 --> 00:36:34,458
Puma!
765
00:36:35,416 --> 00:36:37,625
- Salátavilla, sima.
- Sok a tányér.
766
00:36:38,208 --> 00:36:39,291
- Kés.
- Segítség!
767
00:36:39,375 --> 00:36:41,291
- Oké.
- Puma!
768
00:36:41,375 --> 00:36:42,208
Jézusom!
769
00:36:44,333 --> 00:36:45,625
Egy puma üldöz!
770
00:36:45,708 --> 00:36:48,125
Szart se ér ez a cipő!
771
00:36:48,750 --> 00:36:50,833
- Az ott Sonny?
- Segíts, Huck!
772
00:36:50,916 --> 00:36:53,708
Meg fog enni! Fel akar falni egy puma!
773
00:36:53,791 --> 00:36:55,791
Egy puma üldözi.
774
00:36:55,875 --> 00:36:58,000
Félek!
775
00:36:58,083 --> 00:37:00,416
- Kapcsolj rá!
- Fuss, Sonny!
776
00:37:00,500 --> 00:37:03,791
- Tűnj onnan!
- Üldöz egy puma!
777
00:37:03,875 --> 00:37:05,583
Segítség!
778
00:37:07,083 --> 00:37:09,000
Rám tapadt! Takarodj innen!
779
00:37:09,916 --> 00:37:11,625
Franc! Istenem!
780
00:37:13,375 --> 00:37:14,791
- Jaj!
- Te jó ég!
781
00:37:21,291 --> 00:37:23,083
- Ne, Sonny!
- Jaj, ne!
782
00:37:23,166 --> 00:37:24,916
Istenem!
783
00:37:30,000 --> 00:37:31,416
Mit bámulsz?
784
00:37:34,916 --> 00:37:36,208
Na gyere, te genyó!
785
00:37:38,125 --> 00:37:39,625
Megvan.
786
00:37:45,375 --> 00:37:46,375
Nem csoki vagyok!
787
00:37:48,666 --> 00:37:49,791
Szállj le rólam!
788
00:37:51,000 --> 00:37:53,625
Takarodj innen, te falánk bestia!
789
00:37:55,541 --> 00:37:56,666
Tűnés!
790
00:38:00,416 --> 00:38:01,458
Éhes vagy?
791
00:38:02,000 --> 00:38:04,041
Fekete nyuszinak néztél?
792
00:38:04,125 --> 00:38:07,416
Ez durva volt, haver. Vad voltál.
793
00:38:12,250 --> 00:38:13,250
Igen.
794
00:38:14,166 --> 00:38:15,041
Az voltam.
795
00:38:15,125 --> 00:38:20,166
Tudod, mit? Bár az egy nagymacska volt,
a Nagykutya áll előttem.
796
00:38:20,750 --> 00:38:23,833
- A Nagykutya!
- Az ám!
797
00:38:25,583 --> 00:38:26,416
Hallod?
798
00:38:27,958 --> 00:38:29,500
Én vagyok a Nagykutya!
799
00:38:32,416 --> 00:38:33,583
Atyám!
800
00:38:35,500 --> 00:38:36,583
A Nagykutya!
801
00:38:36,666 --> 00:38:39,958
Nyugi, Sonny! Van egy kis vér a hátadon.
802
00:38:40,041 --> 00:38:43,541
Mi? Megkapott egy kicsit?
803
00:38:44,291 --> 00:38:45,375
Franc!
804
00:38:45,458 --> 00:38:47,125
Van nálam Neosporin.
805
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
- Kend rá!
- Jaj, ne!
806
00:38:49,250 --> 00:38:50,500
Ez nem elég ide.
807
00:38:50,583 --> 00:38:52,375
- Fotózd le!
- Biztos?
808
00:38:52,458 --> 00:38:55,583
Ja. Hadd lássam! Neosporint kell rákenni.
809
00:38:55,666 --> 00:38:57,416
Megkeményedik. Egy nap.
810
00:38:57,500 --> 00:38:59,750
- Nézd meg!
- Oké, hadd lássam! Mi…
811
00:39:04,166 --> 00:39:07,583
- Ki akarta tépni a gerincemet.
- Mély levegő!
812
00:39:07,666 --> 00:39:09,625
Ez egy merénylet volt.
813
00:39:10,291 --> 00:39:12,416
Sonny! Nincs jól!
814
00:39:12,500 --> 00:39:14,125
- Srácok! Nyugi!
- Sonny?
815
00:39:14,208 --> 00:39:15,666
Vigyük a kempingbe!
816
00:39:15,750 --> 00:39:18,833
Oké. Fogunk, Sonny. Elájult? Oké.
817
00:39:18,916 --> 00:39:21,666
- Lélegezz! Elájult.
- Rendben.
818
00:39:21,750 --> 00:39:22,750
Istenem!
819
00:39:30,208 --> 00:39:32,041
Itt az osztrigatál.
820
00:39:48,250 --> 00:39:51,166
Egy „ge-ril-lát”, Nagykutya?
821
00:39:55,083 --> 00:39:56,250
Nyomjuk!
822
00:40:06,041 --> 00:40:07,125
A Nagykutyára!
823
00:40:24,541 --> 00:40:28,208
Egy, két, há', csúszás.
824
00:40:28,291 --> 00:40:30,000
Nagyszerű. Te jössz.
825
00:40:30,083 --> 00:40:31,416
Nem, én jövök.
826
00:40:31,500 --> 00:40:34,041
Oké, rajta!
Várj, ez apátok! Pillanat! Szia!
827
00:40:34,125 --> 00:40:36,958
Hahó! Fel akartalak hívni titeket,
828
00:40:37,041 --> 00:40:39,333
hogy tudjam, hogy vagytok.
829
00:40:39,416 --> 00:40:42,041
Remekül. Jó napunk volt. Te hogy vagy?
830
00:40:42,125 --> 00:40:43,458
- Jól.
- Sonny az.
831
00:40:43,541 --> 00:40:45,708
Pazarul. Huck partiján vagyok.
832
00:40:46,416 --> 00:40:49,250
Ez csodás, édes! Örülök neki.
833
00:40:49,333 --> 00:40:51,375
A sivatagban vadulunk.
834
00:40:51,458 --> 00:40:52,291
Tényleg?
835
00:40:52,375 --> 00:40:55,208
Még becenevet is kaptam. A Nagykutya.
836
00:40:55,291 --> 00:40:57,916
- Értem, miért.
- Nagykutya!
837
00:40:58,000 --> 00:40:58,958
Rám ragadt.
838
00:40:59,041 --> 00:41:01,625
- Édes, én…
- Apa!
839
00:41:01,708 --> 00:41:04,875
- Gyakoroltál a műsorra?
- Nem. Még jobb.
840
00:41:04,958 --> 00:41:08,458
- Hidroplánoztunk.
- Szuper volt!
841
00:41:08,541 --> 00:41:10,416
- Oké.
- Anya barátja, Armando
842
00:41:10,500 --> 00:41:12,583
- elvitt a szigetére.
- Add ide!
843
00:41:12,666 --> 00:41:14,791
Várjunk csak! Armandót mondtál?
844
00:41:14,875 --> 00:41:18,000
Add át anyádnak! Hadd beszéljek vele!
845
00:41:18,083 --> 00:41:19,250
- Szia!
- Szia!
846
00:41:19,333 --> 00:41:21,750
Nem mondtad, hogy ő is ott lesz.
847
00:41:21,833 --> 00:41:24,958
Nem tudtam róla, édes.
Egyszer csak megjelent.
848
00:41:25,041 --> 00:41:28,708
A véleményemet kérdezte egy szigetről,
amit meg akar venni.
849
00:41:28,791 --> 00:41:31,541
Anya teknősmenedéket fog tervezni neki.
850
00:41:31,625 --> 00:41:33,708
Mi? Mit jelentsen ez?
851
00:41:33,791 --> 00:41:36,583
Szólni akartam,
miután lefeküdtek a gyerekek.
852
00:41:36,666 --> 00:41:39,500
Azt javasolta,
hogy hagyjam ott a munkahelyemet,
853
00:41:40,250 --> 00:41:43,750
és alapítsak saját céget.
Ő lenne az első ügyfelem.
854
00:41:43,833 --> 00:41:45,166
Na tessék!
855
00:41:45,250 --> 00:41:49,333
Azt mondtad,
a gyerekekkel szeretnél lenni.
856
00:41:49,416 --> 00:41:52,875
- Erre szigetet nézel a fogkefereklámmal…
- Kérlek.
857
00:41:52,958 --> 00:41:54,833
- Kedvesen!
- …aki mindenhol…
858
00:41:54,916 --> 00:41:57,250
- Sonny, itt Gil.
- Franc!
859
00:41:57,333 --> 00:41:59,541
- Egy dolgot érts meg!
- És kezdi.
860
00:41:59,625 --> 00:42:01,125
Maya a kenyérkereső,
861
00:42:01,208 --> 00:42:03,291
te otthon tartod a frontot.
862
00:42:03,375 --> 00:42:06,250
Kedvellek, pajtás, de ne lépd át a határt!
863
00:42:06,333 --> 00:42:09,416
Hallgass ide, Gil!
Nekem ne adjon párkapcsolati
864
00:42:09,500 --> 00:42:12,125
vagy akármilyen tanácsot egy csaló!
865
00:42:12,208 --> 00:42:13,250
- Mi?
- Bizony!
866
00:42:13,333 --> 00:42:14,583
- Csaló!
- Hogy?
867
00:42:14,666 --> 00:42:17,041
- Kivel csalta meg a nagyit?
- Én soha!
868
00:42:17,125 --> 00:42:20,875
Felemlegessem a tavalyi nyarat?
Golf az Orcas-szigeten?
869
00:42:20,958 --> 00:42:23,291
Minden gurítást magadnak ítéltél meg.
870
00:42:23,375 --> 00:42:26,291
- Golf. Butaság az egész.
- Ezt nem lehet!
871
00:42:26,375 --> 00:42:27,583
Nem szabad, papi!
872
00:42:27,666 --> 00:42:32,083
Nem az én hibám, hogy töketlen voltál
szólni miatta, te puhány!
873
00:42:32,166 --> 00:42:34,291
- Hogy én töketlen?
- Jó, Maya…
874
00:42:34,375 --> 00:42:36,875
- Oké.
- Mondok valamit a tökösségemről.
875
00:42:36,958 --> 00:42:40,291
A nagy fekete tökeimről.
876
00:42:40,375 --> 00:42:43,166
- Én befejeztem. Vedd át!
- Legyőztem egy pumát!
877
00:42:43,250 --> 00:42:46,166
Nem végeztünk,
mert nem végeztem. Vedd fel, Gil!
878
00:42:46,250 --> 00:42:50,875
- Jó éjt, édesem!
- Maya, add vissza Gilnek!
879
00:42:57,708 --> 00:42:59,000
Te vagy töketlen.
880
00:43:04,416 --> 00:43:05,250
Szia, Sonny!
881
00:43:06,083 --> 00:43:07,166
Hol voltál, haver?
882
00:43:07,666 --> 00:43:10,416
Mayával beszéltem.
Térerőt kellett találnom.
883
00:43:10,500 --> 00:43:12,666
- Tényleg?
- Felhívtam őket.
884
00:43:12,750 --> 00:43:15,125
Azt hittem, a gyerekekkel foglalkozik.
885
00:43:15,208 --> 00:43:18,916
A szüleinél. De kiderült,
hogy az ügyfele, Armando is ott van.
886
00:43:19,000 --> 00:43:20,708
Ráadásul Dashtől tudtam meg.
887
00:43:20,791 --> 00:43:22,916
Maya apja meg puhánynak nevezett.
888
00:43:23,000 --> 00:43:26,041
- Jaj, ezt most ne!
- Sose… Nem vagyok puhány. Én…
889
00:43:26,125 --> 00:43:27,000
Nyugodj le!
890
00:43:27,083 --> 00:43:28,875
- Én…
- Mély levegő! Fókusz!
891
00:43:28,958 --> 00:43:30,416
- Ja.
- Nem Mayával vagy.
892
00:43:30,500 --> 00:43:32,041
- Nem is a srácokkal.
- Jó.
893
00:43:32,125 --> 00:43:35,041
- Velem vagy a sivatagban.
- Igen.
894
00:43:36,750 --> 00:43:39,666
Ez az! Fókuszálj!
895
00:43:40,291 --> 00:43:41,416
Ez az!
896
00:43:41,500 --> 00:43:43,208
Sonny, eldobod az agyad,
897
00:43:43,291 --> 00:43:45,416
ha meglátod a vendéget, akit hívtam.
898
00:43:45,500 --> 00:43:48,041
- Meglepetésvendég?
- Bizony.
899
00:43:48,125 --> 00:43:50,875
Neked. Korán jött, de imádni fogod.
900
00:43:50,958 --> 00:43:52,916
- Ki az? Áruld el!
- Imádni fogod.
901
00:43:55,625 --> 00:43:56,666
Ajjaj!
902
00:43:56,750 --> 00:44:00,000
Huck! Üzentem, de nem reagáltál.
903
00:44:00,083 --> 00:44:03,541
Ugyan, csak lefoglalt
a buli szervezése! A 44. szülinapom.
904
00:44:03,625 --> 00:44:06,958
Nem akarlak lelombozni,
de az nem egy mérföldkő.
905
00:44:07,041 --> 00:44:12,250
A barátod posztja nélkül
sose jöttem volna rá, hogy hol bujkálsz.
906
00:44:12,333 --> 00:44:13,583
Nem bujkálnék előled.
907
00:44:13,666 --> 00:44:16,208
Várj! Lemaradtam valamiről?
Ő a meglepetés?
908
00:44:16,291 --> 00:44:17,875
Bemutatkoznék:
909
00:44:17,958 --> 00:44:20,500
Stan Berman, alternatív bevételi szakértő.
910
00:44:20,583 --> 00:44:23,666
- Ő a munkatársam, Dorit.
-
Salom!
911
00:44:23,750 --> 00:44:26,833
Salom veled is! Sonny Fisher vagyok.
912
00:44:26,916 --> 00:44:30,416
Huck, mikor megláttam, hogy mulatsz,
913
00:44:30,500 --> 00:44:33,291
bár 47 000 dolcsival tartozol nekem,
914
00:44:33,375 --> 00:44:35,791
Dorittal úgy gondoltuk, meglátogatunk.
915
00:44:35,875 --> 00:44:39,791
Nem… Megszorultam anyagilag,
de Stan felajánlotta, hogy kisegít.
916
00:44:39,875 --> 00:44:40,875
- Nincs baj.
- Jó.
917
00:44:40,958 --> 00:44:42,583
Nem jótékonykodtam, Huck.
918
00:44:42,666 --> 00:44:46,125
Kölcsönadtam, te viszont nem adtad vissza.
919
00:44:46,208 --> 00:44:50,208
Ezért Dorit most meg fog kínozni.
920
00:44:50,291 --> 00:44:54,083
Stan! Azt hittem, barátok vagyunk.
921
00:44:54,166 --> 00:44:57,833
Azok vagyunk, de egyértelmű voltam
a díjszabással kapcsolatban.
922
00:44:57,916 --> 00:44:59,166
Ez egy félreértés.
923
00:44:59,250 --> 00:45:01,333
Nem tudtam, hogy ennyire sürgős.
924
00:45:01,416 --> 00:45:03,791
Adj egy napot! Átmozgatok egy kis tőkét.
925
00:45:03,875 --> 00:45:04,750
Visszafizetem.
926
00:45:06,125 --> 00:45:07,875
- Egy napot?
- Igen.
927
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Legyen!
928
00:45:10,083 --> 00:45:11,583
- Egek!
- Ez az! Köszi.
929
00:45:11,666 --> 00:45:14,333
- Lehet vele beszélni.
- Mi van itt? Betojtam.
930
00:45:14,416 --> 00:45:17,666
Csonkolás helyett
csak törd el egy ujját! Utána megyünk.
931
00:45:17,750 --> 00:45:20,541
Mi van? Most adtál egy napot.
932
00:45:20,625 --> 00:45:22,708
Belementél. Hallottuk.
933
00:45:22,791 --> 00:45:25,833
És mi motiválna arra,
hogy megadd a pénzem,
934
00:45:25,916 --> 00:45:27,583
ha nem a bántalmazás?
935
00:45:27,666 --> 00:45:29,750
- Más nem motiválna úgy.
- Így van!
936
00:45:29,833 --> 00:45:32,625
Jó kezekben vagytok. Dorit nagyon pontos.
937
00:45:32,708 --> 00:45:34,666
Kérném az ujjakat a fára.
938
00:45:34,750 --> 00:45:36,250
Várj, Huck!
939
00:45:36,333 --> 00:45:38,083
- Ne!
- Megkért rá.
940
00:45:38,166 --> 00:45:40,750
- Kezd…
- Figyelj, Do… Mi is volt?
941
00:45:40,833 --> 00:45:44,583
Dorit. Mint a Dorito,
csak az utolsó betű nélkül. Fókuszálj!
942
00:45:44,666 --> 00:45:46,958
- Várj! Valami fontosat akar.
- Kérlek.
943
00:45:47,041 --> 00:45:48,916
- Várj!
- Mi van?
944
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Ne csináld! Én vagyok a felelős.
945
00:45:51,041 --> 00:45:54,875
- Nem a te hibád, Sonny.
- Elég! Huck, ne!
946
00:45:54,958 --> 00:45:56,875
Te vagy a felelős?
947
00:45:56,958 --> 00:46:00,333
Igen, az én képem miatt találtatok ránk.
948
00:46:01,375 --> 00:46:02,458
- Oké.
- Ez az!
949
00:46:02,541 --> 00:46:04,416
- Dorit! Imádlak. Kösz.
- Köszi.
950
00:46:05,125 --> 00:46:06,916
Édes vagy. Kedves, igaz?
951
00:46:07,000 --> 00:46:08,666
Megértőbb, mint Stan.
952
00:46:11,458 --> 00:46:12,625
Istenem!
953
00:46:12,708 --> 00:46:15,250
Várjunk! Miért üvölt az apróság?
954
00:46:15,333 --> 00:46:17,000
Azt mondta, ő a felelős.
955
00:46:17,083 --> 00:46:19,750
Azért, hogy idejöttetek, Droid.
956
00:46:19,833 --> 00:46:20,750
Dorit!
957
00:46:20,833 --> 00:46:22,541
Dorit. Pont leszarom!
958
00:46:22,625 --> 00:46:23,458
Francba!
959
00:46:23,541 --> 00:46:27,333
- Dorit, az ilyet beszéld meg velem!
- Azt mondta, ő a felelős.
960
00:46:27,416 --> 00:46:30,583
Egek, ez undorító!
Olyan, mint a puffasztott kukorica.
961
00:46:30,666 --> 00:46:35,416
Nagyon sajnálom, Sonny,
de így megvan a tört ujj. Végeztünk.
962
00:46:35,500 --> 00:46:38,125
Dorit, leégetnéd a kempinget?
963
00:46:38,208 --> 00:46:40,250
- Vagy ezt is felügyeljem?
- Mi?
964
00:46:40,333 --> 00:46:43,333
Azt mondtad, végeztünk.
Miért égeted le a kempinget?
965
00:46:43,416 --> 00:46:46,916
Tartozol nekem,
mégis óriásszobrot készítesz magadról?
966
00:46:47,000 --> 00:46:49,083
Ez rossz fényt vet az üzletemre!
967
00:46:49,166 --> 00:46:52,708
Vége a bulinak, oké? Pakolj, és fizess!
968
00:46:52,791 --> 00:46:55,250
- Egek, Huck!
- Úgyse teszi meg.
969
00:46:55,333 --> 00:46:56,708
Még egyszer bocs.
970
00:46:56,791 --> 00:46:59,916
Hidd el, Dorit bájos,
ha jobban megismered.
971
00:47:00,000 --> 00:47:01,416
Hé, mi itt bulizunk!
972
00:47:02,875 --> 00:47:05,833
- Vége a bulinak! Takarodó haza!
- A szobrot ne!
973
00:47:07,625 --> 00:47:09,791
Csütörtökön akartuk elégetni!
974
00:47:10,916 --> 00:47:13,625
Nyugi, emberek, de azért fussatok!
975
00:47:14,250 --> 00:47:16,000
Nyugi! Hékás!
976
00:47:16,083 --> 00:47:18,791
A 47 000 mellé
még egy iPhone-nal is jössz.
977
00:47:19,583 --> 00:47:20,416
Mi van?
978
00:47:21,666 --> 00:47:22,791
Srácok!
979
00:47:23,875 --> 00:47:24,916
Nagyon sajnálom.
980
00:47:25,000 --> 00:47:28,791
Egy kis félreértés történt.
Igazából egy könyvelési hiba.
981
00:47:29,333 --> 00:47:31,625
Nem így akartam lezárni.
982
00:47:32,291 --> 00:47:35,250
Geno elvisz titeket Los Angelesbe. Csá!
983
00:47:35,333 --> 00:47:37,041
- Jó muri volt.
- Kösz.
984
00:47:37,125 --> 00:47:39,083
- Semmiség.
- Jövő héten buli.
985
00:47:39,166 --> 00:47:41,833
Azt mondtad, „Geno elvisz titeket”.
986
00:47:42,750 --> 00:47:43,583
Te nem jössz?
987
00:47:44,083 --> 00:47:46,333
Nem, megnézem, épen maradt-e valami.
988
00:47:46,833 --> 00:47:47,916
Majd hívok Ubert.
989
00:47:49,500 --> 00:47:51,125
Forró volt a hangulat.
990
00:47:51,208 --> 00:47:53,250
Fogalmazhattál volna máshogy is.
991
00:47:53,333 --> 00:47:55,791
- Úgy értettem…
- Megértettem.
992
00:47:57,000 --> 00:47:57,833
Szia, Huck!
993
00:47:58,375 --> 00:48:01,166
Ha gondolod, maradhatok,
994
00:48:01,250 --> 00:48:03,833
hogy segítsek átnézni a dolgokat.
995
00:48:03,916 --> 00:48:06,833
Ne, Sonny!
Sokat tettél már. Sajnálom az ujjad.
996
00:48:06,916 --> 00:48:08,916
Gyerünk! Mondd, mi legyen!
997
00:48:10,000 --> 00:48:10,916
Hol kezdjük?
998
00:48:11,000 --> 00:48:13,833
Mondjuk, ott, ahol már nem ég?
999
00:48:13,916 --> 00:48:15,208
Csak füstöl?
1000
00:48:16,333 --> 00:48:17,250
Sziasztok!
1001
00:48:19,791 --> 00:48:20,625
Istenem!
1002
00:48:21,416 --> 00:48:24,333
Elolvadtak a hűtőládák.
Ugrott 2500 dolcsim.
1003
00:48:24,833 --> 00:48:26,875
Kiadtál 2500-at a ládákra?
1004
00:48:27,708 --> 00:48:30,125
Miért költekeztél, mikor adósságod van?
1005
00:48:30,208 --> 00:48:31,833
Nem tudom, mi a bajom.
1006
00:48:32,541 --> 00:48:34,708
Nagyobb gond is van a hűtőládáknál.
1007
00:48:34,791 --> 00:48:37,083
Nem én hagytam ott a reklámirodát.
1008
00:48:37,583 --> 00:48:38,416
Kirúgtak.
1009
00:48:38,916 --> 00:48:40,833
- Mi?
- Kirúgtak.
1010
00:48:40,916 --> 00:48:45,166
Vacsizni vittem egy ügyfelet,
végül bepiáltunk San Miguel de Allendében.
1011
00:48:45,708 --> 00:48:47,791
A HR-esek megtudták, és leoltottak.
1012
00:48:47,875 --> 00:48:50,458
Nem akartak 17 000-et fizetni egy vacsira.
1013
00:48:52,333 --> 00:48:55,250
A saját cégemet
már a számlázóprogramnál bebuktam.
1014
00:48:55,333 --> 00:48:57,750
Megindultam a lejtőn. A bulik kaotikusak.
1015
00:48:57,833 --> 00:48:59,958
A magány ellen védekeztem velük.
1016
00:49:00,041 --> 00:49:01,958
Miért nem kértél segítséget?
1017
00:49:02,041 --> 00:49:06,291
Kértem. Hívtalak, üzentem.
De mindig lepattintottál.
1018
00:49:06,375 --> 00:49:10,041
Megértem, oké?
Egy csodás új fejezet nyílt az életedben.
1019
00:49:10,125 --> 00:49:13,125
Nem zavarhattam bele. Értem én.
1020
00:49:13,208 --> 00:49:14,791
Ne már, Huck!
1021
00:49:14,875 --> 00:49:17,500
Este 11-kor hívogattál,
hogy tartsak veled.
1022
00:49:17,583 --> 00:49:19,000
Kilenckor fekszem.
1023
00:49:19,083 --> 00:49:20,666
De ha bele is megyek,
1024
00:49:20,750 --> 00:49:23,666
miről beszélgessek egy méhésszel?
1025
00:49:23,750 --> 00:49:26,333
Legóról és fenéktörlésről szól az életem.
1026
00:49:26,416 --> 00:49:28,041
Sikeres vagy, Sonny.
1027
00:49:28,125 --> 00:49:31,083
Egy ragyogó nőt támogatsz.
Két csodás gyereked van.
1028
00:49:31,166 --> 00:49:33,250
Bárki ölne az életedért.
1029
00:49:35,000 --> 00:49:35,833
Te nem.
1030
00:49:36,375 --> 00:49:37,250
Viccelsz?
1031
00:49:38,125 --> 00:49:38,958
Erről álmodom.
1032
00:49:39,916 --> 00:49:41,833
Csak a Clooney-tervet nyomom.
1033
00:49:41,916 --> 00:49:43,583
Hogy érted?
1034
00:49:43,666 --> 00:49:47,041
George Timothy Clooney?
A legmenőbb agglegény?
1035
00:49:47,125 --> 00:49:49,291
Az 50-es éveiig szingliskedett.
1036
00:49:49,375 --> 00:49:53,500
Majd elvette Amalt, ikrei születtek,
családapa lett, de nem állt le.
1037
00:49:54,125 --> 00:49:56,500
- A Clooney-terv.
- Értem.
1038
00:49:56,583 --> 00:49:59,041
Bocs, hogy leráztalak.
1039
00:49:59,833 --> 00:50:02,333
Tényleg. Zavar, hogy eddig nem beszéltünk.
1040
00:50:03,000 --> 00:50:03,833
Oké?
1041
00:50:03,916 --> 00:50:05,458
Nem gond. Most beszélünk.
1042
00:50:06,000 --> 00:50:07,666
Te vagy a legjobb barátom.
1043
00:50:07,750 --> 00:50:09,166
Fátylat rá!
1044
00:50:09,250 --> 00:50:10,125
Jó.
1045
00:50:12,833 --> 00:50:14,791
Fátylat rá! Igazad van.
1046
00:50:14,875 --> 00:50:15,833
Sajnálom.
1047
00:50:16,416 --> 00:50:17,625
- Istenem!
- Mi van?
1048
00:50:18,458 --> 00:50:19,916
Épek az osztrigatálak!
1049
00:50:20,000 --> 00:50:22,250
Sonny, ez egy jel.
1050
00:50:22,333 --> 00:50:23,958
- Feltörünk.
- Mi a…
1051
00:50:24,041 --> 00:50:27,583
Pakoljunk, és menjünk!
Nem hagyok itt 4000 dollárnyi kagylót.
1052
00:50:27,666 --> 00:50:29,333
Ennyit költöttél kagylóra?
1053
00:50:30,541 --> 00:50:33,166
Atyám, de büdös van itt!
1054
00:50:33,250 --> 00:50:36,041
Nem megyek bele,
ha tudom, mit kell szállítanom.
1055
00:50:36,125 --> 00:50:39,791
Bocs, Thelma, de mintha Isten kérte volna,
hogy hozzam el őket.
1056
00:50:39,875 --> 00:50:41,958
- Ez komoly?
- Mi?
1057
00:50:43,166 --> 00:50:44,833
Topanga a következő kijárat.
1058
00:50:44,916 --> 00:50:46,208
Armando.
1059
00:50:46,291 --> 00:50:49,250
Ott él a jó öreg fogkefekirály.
1060
00:50:49,333 --> 00:50:51,500
- Sakkjátszma megy köztünk.
- Persze.
1061
00:50:51,583 --> 00:50:54,500
- Én lépek, ő…
- Meg kell néznem magamnak.
1062
00:50:54,583 --> 00:50:56,166
- Armandót?
- Hadd lássam!
1063
00:50:57,458 --> 00:50:58,333
Jól van.
1064
00:50:59,375 --> 00:51:03,291
- Egek! Jóképű fazon.
- Mutasd, hadd lássam!
1065
00:51:04,250 --> 00:51:05,708
Nem hinném… Huck!
1066
00:51:05,791 --> 00:51:07,791
- Halljunk egy női véleményt!
- Hű!
1067
00:51:07,875 --> 00:51:09,791
- Kellene?
- Vasárnap kétszer is.
1068
00:51:09,875 --> 00:51:12,166
Oké, ebből elég! Kérem a tele…
1069
00:51:12,250 --> 00:51:16,875
- Te lájkoltad a képet?
- Igen. Nagyon cuki.
1070
00:51:16,958 --> 00:51:18,000
Sonny!
1071
00:51:18,083 --> 00:51:20,875
- Az ilyen mogulok mind ragadozók.
- Mi van?
1072
00:51:20,958 --> 00:51:23,166
A családodra hajt. Te hajts az övére!
1073
00:51:23,250 --> 00:51:25,583
- Hát…
- Van felesége? Barátnője?
1074
00:51:25,666 --> 00:51:26,875
Ez engem is érdekel.
1075
00:51:26,958 --> 00:51:28,875
Érted bekavarok a kapcsolatba.
1076
00:51:28,958 --> 00:51:30,875
- Oké.
- Elcsábítom a csajt.
1077
00:51:32,875 --> 00:51:33,833
Tudod, mit?
1078
00:51:35,583 --> 00:51:36,500
Van valakije.
1079
00:51:38,125 --> 00:51:39,916
- Itt menj ki!
- Itt?
1080
00:51:40,000 --> 00:51:41,208
Igen, itt. Gyerünk!
1081
00:51:41,291 --> 00:51:44,291
Indexről hallottál már?
1082
00:51:46,625 --> 00:51:51,375
Sok hülyeséget csináltam már,
de nem kufircolok teknőssel.
1083
00:51:51,458 --> 00:51:55,666
- Teknőssel akarsz kufircolni?
- Nem. Nem is ezt kérem, Huck.
1084
00:51:55,750 --> 00:51:58,083
A pasasnak a teknősök a családja.
1085
00:51:58,166 --> 00:52:01,583
Gondoltam, megfogjuk, és eleresztjük.
1086
00:52:01,666 --> 00:52:03,666
A kapun kívül.
1087
00:52:03,750 --> 00:52:06,875
Mire visszaér a fószer,
már sehol se lesz a teki.
1088
00:52:07,416 --> 00:52:09,333
- Kikészül.
- Begőzöl.
1089
00:52:09,958 --> 00:52:12,166
Nehezebbek, mint hinné az ember.
1090
00:52:12,250 --> 00:52:14,375
- Nekünk is van egy.
- Honnan?
1091
00:52:14,458 --> 00:52:19,125
Az oviban a gyerekek vigyáztak
egy tekire a nyáron.
1092
00:52:19,208 --> 00:52:22,750
Megszerették. Passz, hogy miért.
Érzéketlen dögök ezek.
1093
00:52:22,833 --> 00:52:25,375
Kisállatnak se jók. Nem reagálnak semmire.
1094
00:52:25,458 --> 00:52:26,833
Alig csinálnak valamit.
1095
00:52:27,500 --> 00:52:29,583
Ez az! Tiéd a világ. Menj!
1096
00:52:29,666 --> 00:52:32,000
- Belendült.
- Igen.
1097
00:52:32,083 --> 00:52:34,333
- Ekkora baromságot!
- Menj!
1098
00:52:38,750 --> 00:52:40,958
Van némi aggályom ezzel kapcsolatban.
1099
00:52:41,041 --> 00:52:44,750
Beugrott, hogy mi lesz,
ha a 405-ösön megy át. Esélye sincs.
1100
00:52:44,833 --> 00:52:46,083
- Hála égnek!
- Igen.
1101
00:52:46,166 --> 00:52:48,958
Csak azért nem szóltam, mert beindultál.
1102
00:52:50,000 --> 00:52:54,041
De jó érzés,
hogy megtehettük volna Armandóval…
1103
00:52:54,125 --> 00:52:55,500
- Várj, tedd le!
- Igen?
1104
00:52:56,083 --> 00:52:57,750
- Pillanat!
- Mi az?
1105
00:52:57,833 --> 00:53:00,833
Hogy mi? A Nagykutyával beszélek.
1106
00:53:00,916 --> 00:53:04,250
Ha a családja kilőve, zúzzuk szét a házát!
1107
00:53:04,875 --> 00:53:05,791
Várjunk csak!
1108
00:53:05,875 --> 00:53:07,958
- A Nagykutya vagy?
- Az vagyok.
1109
00:53:08,041 --> 00:53:10,416
- Ne légy puhapöcs!
- Nem vagyok az.
1110
00:53:10,500 --> 00:53:12,458
- A Nagykutya vagyok!
- Halljuk!
1111
00:53:14,750 --> 00:53:16,000
Ez a Nagykutya?
1112
00:53:17,416 --> 00:53:19,833
Igen, készen áll.
1113
00:53:23,708 --> 00:53:26,625
- Ezt kidobom.
- Mi lesz só nélkül? Szemétbe vele!
1114
00:53:26,708 --> 00:53:28,750
- Ez jó.
- Kidobni!
1115
00:53:28,833 --> 00:53:32,041
Ezt őrölni kell.
Rohadt sokáig fog tartani.
1116
00:53:33,208 --> 00:53:35,041
Feltekerem a hőmérsékletet.
1117
00:53:35,125 --> 00:53:37,625
- Csináld ki!
- A bornak annyi.
1118
00:53:37,708 --> 00:53:38,583
Töröld ki!
1119
00:53:38,666 --> 00:53:41,416
Raktár-háborúk,
Csupasz túlélők, A dumagép…
1120
00:53:41,500 --> 00:53:42,958
A szüleivel él a csávó?
1121
00:53:44,958 --> 00:53:46,875
- Ezt használja?
- Bedugod?
1122
00:53:46,958 --> 00:53:48,916
Golyózzunk egyet, genyókám?
1123
00:53:49,000 --> 00:53:50,666
Milyen a szósz, Armando?
1124
00:53:50,750 --> 00:53:52,541
- Egek!
- Mint a fekete segg.
1125
00:53:55,583 --> 00:53:56,666
Viszlát!
1126
00:53:56,750 --> 00:53:59,041
- Mehet a következő szint?
- Igen.
1127
00:53:59,125 --> 00:54:00,750
Barnamacit a tartályba!
1128
00:54:00,833 --> 00:54:02,083
- Mekkora ötlet!
- Ja.
1129
00:54:03,625 --> 00:54:04,458
Az meg mi?
1130
00:54:04,541 --> 00:54:06,250
Pottyantás.
1131
00:54:06,791 --> 00:54:07,625
Fekália.
1132
00:54:07,708 --> 00:54:09,041
- Oké.
- Trotty, gané.
1133
00:54:09,125 --> 00:54:11,125
Rá kell készülnöm, de hajrá!
1134
00:54:12,750 --> 00:54:14,250
Franc, tartály nélküli!
1135
00:54:14,791 --> 00:54:16,416
Szarjuk le az ágyát!
1136
00:54:16,958 --> 00:54:19,541
Remek alternatíva. Az ötletek embere vagy.
1137
00:54:20,291 --> 00:54:21,375
Megcsinálom.
1138
00:54:31,833 --> 00:54:34,166
Elviszem a bal cipőidet, Armando.
1139
00:54:34,250 --> 00:54:36,333
Egy ilyet, egy ilyet.
1140
00:54:38,625 --> 00:54:41,500
- Bekábelezted az ágyát, Nagykutya?
- Be bizony!
1141
00:54:41,583 --> 00:54:44,083
Ennyi? Mint a csoki a hotelekben.
1142
00:54:44,166 --> 00:54:46,625
A sivatagban már elmentem.
1143
00:54:46,708 --> 00:54:49,250
Nem maradt sok, de azért kinyomtam.
1144
00:54:55,166 --> 00:54:57,916
Hékás! Mit művelsz?
1145
00:54:58,000 --> 00:54:59,250
Ezt azért ne!
1146
00:54:59,333 --> 00:55:03,000
Csak ártalmatlan csínytevést követünk el.
1147
00:55:03,083 --> 00:55:03,958
Ezt ne!
1148
00:55:04,041 --> 00:55:06,083
- De nem akarsz visszavágni…
- Nem.
1149
00:55:06,166 --> 00:55:09,291
- Nem? Érted teszem.
- Nem teszed.
1150
00:55:09,375 --> 00:55:12,000
Ne törj tányért!
Kérlek, menj ki a kocsiba!
1151
00:55:12,083 --> 00:55:13,208
Oké.
1152
00:55:14,375 --> 00:55:16,375
- Én csípem a lelkesedést.
- Köszi.
1153
00:55:24,416 --> 00:55:26,416
Hogy fogod kifizetni Stan Bermant?
1154
00:55:26,500 --> 00:55:27,833
Lelépek az országból.
1155
00:55:28,458 --> 00:55:30,125
- Mi?
- Stan rosszfiú.
1156
00:55:30,208 --> 00:55:33,833
Ő a Beverly Hills-i Hentes.
Hullákat dob a kikötőbe.
1157
00:55:33,916 --> 00:55:35,208
Huck, ez őrület.
1158
00:55:36,750 --> 00:55:40,208
Egy cimbim Buenos Airesbe ment tangózni.
Ott olcsó az élet.
1159
00:55:40,291 --> 00:55:43,666
Egy ideig meglapulok ott.
Stannek küldök pénzt, és ennyi.
1160
00:55:43,750 --> 00:55:45,833
El akarsz menni? Ne már!
1161
00:55:45,916 --> 00:55:48,416
Most lettünk Butch és a Sundance kölyök.
1162
00:55:48,500 --> 00:55:51,041
Együtt voltunk életem legjobb napján.
1163
00:55:51,125 --> 00:55:53,666
A napnak még nincs vége. Bulizzunk!
1164
00:55:53,750 --> 00:55:57,541
Sonny, vége van.
Haveroknál pecózok, nincs hol bulizni.
1165
00:55:59,166 --> 00:56:00,583
És ha mégis van?
1166
00:56:00,666 --> 00:56:02,541
- Ne!
- Hívd fel Genót!
1167
00:56:02,625 --> 00:56:06,416
Vigye a buszt Sherman Oaksba,
mert nálam bulizunk!
1168
00:56:07,541 --> 00:56:11,000
Oké. Minden elrendezve,
Kabir tudja a házszabályokat.
1169
00:56:11,083 --> 00:56:12,416
- Minden okés.
- Ez…
1170
00:56:13,333 --> 00:56:16,416
Atyám! Ha ez defekt, ti fizettek.
1171
00:56:17,416 --> 00:56:19,000
Van biztosításom.
1172
00:56:19,666 --> 00:56:22,208
Haver, oltári lesz ez a buli.
1173
00:56:22,291 --> 00:56:23,625
- Igen.
- Oltári lesz.
1174
00:56:23,708 --> 00:56:25,666
Nagy durranással búcsúzunk, Huck.
1175
00:56:25,750 --> 00:56:26,583
Majd meglátod.
1176
00:56:27,125 --> 00:56:28,416
Nagy durranással.
1177
00:56:28,500 --> 00:56:31,125
- Mit dübörögsz?
- Azonnal szálljatok ki!
1178
00:56:31,208 --> 00:56:32,583
Ezt látnotok kell.
1179
00:56:32,666 --> 00:56:36,041
- Fizetünk, mi a bajod?
- Nézzetek le!
1180
00:56:36,125 --> 00:56:39,250
- Szent teknős, meghalt?
- Nem tudom.
1181
00:56:39,333 --> 00:56:41,166
Baszki, akár 100 éves is lehet!
1182
00:56:41,250 --> 00:56:42,500
Te jó isten!
1183
00:56:42,583 --> 00:56:45,000
- Ez nem rossz ómen?
- Pislogott.
1184
00:56:45,083 --> 00:56:46,000
- Mi?
- Ja.
1185
00:56:46,083 --> 00:56:47,583
- Láttad?
- Pislog!
1186
00:56:47,666 --> 00:56:49,208
- Szióka!
- Oké, figyu!
1187
00:56:49,291 --> 00:56:51,541
Ha pislogott, még jóvátehetjük.
1188
00:56:51,625 --> 00:56:54,875
Berakjuk a kocsiba,
és elvisszük egy állatorvoshoz.
1189
00:56:55,500 --> 00:56:59,791
Nem rakjuk
azt a szétlapított dögöt az új Nissanomba.
1190
00:56:59,875 --> 00:57:01,000
Thelma, gondolkodj!
1191
00:57:01,083 --> 00:57:04,458
Egy sérült teknős büdösebb
200 kagylónál a csomagtartóban?
1192
00:57:04,541 --> 00:57:07,666
A problémára koncentráljunk!
Ez nem rólad szól.
1193
00:57:07,750 --> 00:57:08,875
Ne mássz a képembe!
1194
00:57:08,958 --> 00:57:10,958
- Hékás!
- Meglökted a Nagykutyát?
1195
00:57:11,041 --> 00:57:13,875
- Maximum csivava.
- Hidd el, nagy!
1196
00:57:13,958 --> 00:57:16,208
Vau-vau, te puhapöcs! Így ugatsz!
1197
00:57:16,291 --> 00:57:18,583
- Erre nincs időnk.
- Pakoljuk fel!
1198
00:57:18,666 --> 00:57:19,833
Fogjátok a teknőst!
1199
00:57:19,916 --> 00:57:21,291
Húzz a kocsiba!
1200
00:57:21,375 --> 00:57:23,708
- Ne parancsolgass!
- Hasznosítsd magad!
1201
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Istenem!
1202
00:57:25,333 --> 00:57:26,166
Menjünk!
1203
00:57:27,083 --> 00:57:28,708
Egek! Óvatosan!
1204
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
- Kuss! Azt hiszed, nem tudjuk?
- Ja. Leejtettétek.
1205
00:57:32,416 --> 00:57:34,583
- Mit kell tenni?
- Fogd be a száját!
1206
00:57:34,666 --> 00:57:38,583
És fújj erősen az orrába! Cuppanj rá!
1207
00:57:38,666 --> 00:57:39,666
Nézd a képet!
1208
00:57:39,750 --> 00:57:41,708
Küzd ellene. Nem megy le.
1209
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Megoldom.
1210
00:57:45,250 --> 00:57:46,458
Jó.
1211
00:57:47,208 --> 00:57:48,083
Folytasd!
1212
00:57:48,791 --> 00:57:51,833
- Tekitakony. Tudnak taknyosak lenni?
- Atyám!
1213
00:57:51,916 --> 00:57:52,875
Benyeltem.
1214
00:57:52,958 --> 00:57:54,750
- Pfuj!
- Ébredj!
1215
00:57:54,833 --> 00:57:57,333
Ne pöcköld! Finoman fogd!
1216
00:57:58,250 --> 00:58:03,208
Fogd be a száját,
és fújj lassan, egyenletesen a szájába!
1217
00:58:05,416 --> 00:58:07,666
- Megjöttünk.
- Várj, mi van?
1218
00:58:07,750 --> 00:58:10,000
- Állj! Ne!
- Megvan.
1219
00:58:10,083 --> 00:58:12,333
Gyerünk! Kocsi.
1220
00:58:12,416 --> 00:58:15,625
- Lassíts! Sérült teki van nálunk!
- Várj!
1221
00:58:18,583 --> 00:58:19,916
- Intézed?
- Ja.
1222
00:58:21,958 --> 00:58:25,041
Mozgás, majmok!
1223
00:58:27,666 --> 00:58:28,750
Várj!
1224
00:58:28,833 --> 00:58:29,958
- Várj!
- Mi van?
1225
00:58:30,916 --> 00:58:33,583
A fenébe, ezt ti csináltátok?
1226
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
- Nem.
- Akkor ki?
1227
00:58:37,625 --> 00:58:39,541
Armando Zavala! Indulj!
1228
00:58:39,625 --> 00:58:41,375
Vidd be, mielőtt meghalna!
1229
00:58:41,458 --> 00:58:42,541
Vidd be!
1230
00:58:42,625 --> 00:58:45,416
Hiányozni fog neki ez a sok bal cipő?
1231
00:58:45,500 --> 00:58:47,125
Zseni vagy, Huck.
1232
00:58:47,958 --> 00:58:49,791
Addig üsd a vasat, amíg meleg!
1233
00:58:49,875 --> 00:58:51,833
Van megtakarításod.
1234
00:58:51,916 --> 00:58:55,500
- Megvan az első ügyfeled.
- Meg kell beszélnem Sonnyval.
1235
00:58:55,583 --> 00:58:58,375
Majd rájön. Nem látok itt problémát.
1236
00:58:58,458 --> 00:59:00,875
- Pedig van egy nagy probléma.
- Mi az?
1237
00:59:00,958 --> 00:59:04,000
Már így is alig látom Dasht és Avát.
1238
00:59:04,083 --> 00:59:07,291
Ha saját cégem lesz, sose leszek otthon.
1239
00:59:07,375 --> 00:59:10,500
Ha ennél is többet akarsz
távol lenni a gyerekeidtől,
1240
00:59:11,458 --> 00:59:12,750
ismered a véleményem.
1241
00:59:12,833 --> 00:59:15,458
Kezdi. Kösz, anya, hogy emlékeztetsz…
1242
00:59:15,541 --> 00:59:17,791
- Nem, én…
- Tudom, rossz anya vagyok.
1243
00:59:18,708 --> 00:59:21,375
Édesem, én irigyellek.
1244
00:59:22,250 --> 00:59:23,500
Irigykedem,
1245
00:59:23,583 --> 00:59:26,875
mert a társad segít,
hogy megvalósítsd az álmaidat.
1246
00:59:26,958 --> 00:59:29,000
Ez meg mit jelentsen, szívem?
1247
00:59:29,083 --> 00:59:32,500
- Te sose segítettél a gyerekekkel.
- Elég!
1248
00:59:32,583 --> 00:59:36,250
Sose tudtam befejezni
az erotikus regényemet.
1249
00:59:36,333 --> 00:59:37,708
Erotikus regény?
1250
00:59:37,791 --> 00:59:40,875
- Erősen szexuális.
- Az miért az én hibám?
1251
00:59:40,958 --> 00:59:46,208
Tudod, milyen nehéz arról írni,
hogy a férfi megragadja a nő dudáit…
1252
00:59:46,291 --> 00:59:49,083
- Egek!
- …mikor szaros pelusokban gázolsz?
1253
00:59:49,166 --> 00:59:53,541
Kezd nagyon kellemetlen
és bizarr lenni ez a beszélgetés,
1254
00:59:53,625 --> 00:59:56,875
de szerintem értem,
mit szeretnél mondani, anya.
1255
00:59:56,958 --> 00:59:57,833
Hurrá!
1256
00:59:57,916 --> 01:00:03,000
Ha apa lennék,
nem is volna kérdés, hogyan döntsek.
1257
01:00:03,750 --> 01:00:07,583
És remek csapatot alkotunk Sonnyval.
1258
01:00:07,666 --> 01:00:08,833
Ezt elismerem.
1259
01:00:08,916 --> 01:00:10,083
Megoldom.
1260
01:00:10,166 --> 01:00:11,166
Bizony.
1261
01:00:12,458 --> 01:00:14,000
Nahát, Armando hív!
1262
01:00:14,625 --> 01:00:19,166
Armando, biztosan csuklottál.
Pont most emlegettelek.
1263
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
- Halló!
- Sonny átment Fürge…
1264
01:00:22,750 --> 01:00:25,208
- Várj, mit csinált Sonny?
- Mit csinált?
1265
01:00:25,291 --> 01:00:28,666
- Áthajtott Fürge Tatán.
- Ki a fene az a Fürge Tata?
1266
01:00:28,750 --> 01:00:32,541
- Nem tudom. Ki az?
- Armando legöregebb teknőse.
1267
01:00:32,625 --> 01:00:35,333
Börtönbe zárják? Most nézd meg ezt!
1268
01:00:35,416 --> 01:00:37,666
- Sose talál munkát.
- A teknősgyilkos.
1269
01:00:50,500 --> 01:00:53,666
- Thelma, vedd le a cipődet!
- Ezt a baromságot!
1270
01:00:57,291 --> 01:00:58,708
Huck, kik ezek?
1271
01:00:59,333 --> 01:01:01,500
Instagramon jeleztem nekik.
1272
01:01:01,583 --> 01:01:04,333
Szép számban eljöttek. Pakoljunk le!
1273
01:01:04,416 --> 01:01:06,333
Ezeket jégbe hűtjük, és kész.
1274
01:01:06,416 --> 01:01:07,333
Azt hittem…
1275
01:01:07,416 --> 01:01:09,416
Hazaért a Nagykutya!
1276
01:01:09,500 --> 01:01:11,708
- Mizu? Szia!
- Mi a pálya, tesó?
1277
01:01:11,791 --> 01:01:14,583
Vettem az üzit.
Lezártam a gyerekek szobáját.
1278
01:01:14,666 --> 01:01:17,041
És kiírtam, hogy vegyék le a cipőjüket.
1279
01:01:17,125 --> 01:01:22,166
- Oké.
- De a tévéden '90-es évekbeli pornó ment.
1280
01:01:22,250 --> 01:01:25,916
Kicsit belenéztem.
Tetszett, hogy története is van.
1281
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
- Oké.
- Sonny!
1282
01:01:27,833 --> 01:01:29,958
- Hali!
- Mi van?
1283
01:01:30,041 --> 01:01:33,791
- Mit keresel itt, Alan?
- Bekövettem a haverod az Instagramon.
1284
01:01:33,875 --> 01:01:36,166
Láttam a partikiírást. Hát idejöttem.
1285
01:01:36,250 --> 01:01:39,291
- Nem hagyhattam ki.
- Na és Legoland?
1286
01:01:39,375 --> 01:01:43,833
Rita mélyen alszik. Nem tudja meg.
A srácok reggel kelnek, addig visszaérek.
1287
01:01:44,666 --> 01:01:46,958
Megkérdezném: az ott kokain?
1288
01:01:47,958 --> 01:01:50,875
Ez nem a
Grand Theft Auto.
A fiam ADHD-gyógyszere.
1289
01:01:50,958 --> 01:01:53,416
- Mennyit nyomtál be?
- Sokat.
1290
01:01:53,500 --> 01:01:55,041
De nem ez az első alkalom.
1291
01:01:56,000 --> 01:01:57,375
- Ez az első.
- Oké.
1292
01:01:58,541 --> 01:01:59,375
Mit akarsz?
1293
01:01:59,458 --> 01:02:01,875
Sonny, túl régóta hazudok magamnak.
1294
01:02:01,958 --> 01:02:03,916
Érted? Mindent megteszek.
1295
01:02:04,000 --> 01:02:07,041
Rita folyton dirigál nekem,
és sose vagyok egyedül.
1296
01:02:07,125 --> 01:02:08,833
Nem kell visszamennem.
1297
01:02:08,916 --> 01:02:10,666
- Nem is kértem.
- Nem megyek.
1298
01:02:10,750 --> 01:02:12,458
- Mert nem muszáj.
- Jó.
1299
01:02:12,541 --> 01:02:14,375
Visszamegyek, mire felébrednek.
1300
01:02:19,666 --> 01:02:21,333
Mr. Fisher!
1301
01:02:21,416 --> 01:02:24,208
Láttuk a posztban a címét. Azt mondtam:
1302
01:02:24,291 --> 01:02:25,958
„Buliznunk kell Mr. F-fel.”
1303
01:02:26,708 --> 01:02:29,875
Gyorsan hozok egy felest.
Innia kell velem, Mr. F.
1304
01:02:29,958 --> 01:02:31,541
Ne! Erre semmi szükség.
1305
01:02:31,625 --> 01:02:34,041
- Jól vagy, pajtás?
- Nem.
1306
01:02:34,541 --> 01:02:37,291
- Mi a baj?
- Kezdjük ezzel az óriási tömeggel!
1307
01:02:37,375 --> 01:02:39,333
- Kisebbre számítottam.
- Én is.
1308
01:02:39,416 --> 01:02:41,083
Aztán meg egész nap piáltam,
1309
01:02:41,166 --> 01:02:43,458
szédülök, és teknősszarszagom van.
1310
01:02:43,541 --> 01:02:45,625
Túlélte egyáltalán a teknős?
1311
01:02:45,708 --> 01:02:48,541
- Ha nem, az nagy gond…
- Ezt most lezárjuk.
1312
01:02:50,958 --> 01:02:51,916
Állatklinika.
1313
01:02:52,000 --> 01:02:56,750
Láttam, amikor két sügér
kidobott egy teknőst.
1314
01:02:56,833 --> 01:02:58,375
Jól van? Meggyógyul?
1315
01:02:58,458 --> 01:03:01,125
Amit ti dobtatok ki,
mint egy lőtt sérültet?
1316
01:03:01,208 --> 01:03:04,583
- Tudtam, hogy tudni fogják.
- Elcsesztétek, szararcúak.
1317
01:03:04,666 --> 01:03:06,416
Ne már, ne mondja ezt!
1318
01:03:06,500 --> 01:03:07,916
- De túléli.
- Mi?
1319
01:03:08,000 --> 01:03:08,916
Mit mondott?
1320
01:03:09,000 --> 01:03:11,166
- Életben marad.
- Ez az!
1321
01:03:11,250 --> 01:03:12,208
Igen!
1322
01:03:12,291 --> 01:03:14,583
Mi a neved, sügér? Ráírom a számlára.
1323
01:03:14,666 --> 01:03:18,666
Armando, a fogtündér,
stupido.
Írd a számlámra!
1324
01:03:18,750 --> 01:03:20,083
Istenem!
1325
01:03:20,166 --> 01:03:21,708
- Akkor csapassuk!
- Ja.
1326
01:03:22,333 --> 01:03:24,458
Várj! Erre az üzire vártam.
1327
01:03:24,541 --> 01:03:25,541
Milyen üzire?
1328
01:03:25,625 --> 01:03:26,500
Meglepetés.
1329
01:03:26,583 --> 01:03:29,333
Nyomás, tisztálkodj meg! Szarszagod van.
1330
01:03:29,416 --> 01:03:30,625
- Tudom.
- Gyerünk!
1331
01:03:30,708 --> 01:03:33,291
Én kiterelem a népet a kertbe. Siess!
1332
01:03:33,375 --> 01:03:34,541
Jól van, srácok.
1333
01:03:35,875 --> 01:03:37,833
Történelmi ez a szülinap.
1334
01:03:37,916 --> 01:03:39,083
Igen!
1335
01:03:39,166 --> 01:03:42,291
És még inkább
különlegessé teszi egy bizonyos vendég.
1336
01:03:43,541 --> 01:03:44,375
Nagykutya!
1337
01:03:45,333 --> 01:03:46,375
Az te vagy.
1338
01:03:46,458 --> 01:03:50,083
Mikor megtudtam,
hogy eljön a szülinapi bulimba,
1339
01:03:50,166 --> 01:03:51,708
meglepit szerveztem neki.
1340
01:03:51,791 --> 01:03:52,916
Nem kellett volna.
1341
01:03:53,000 --> 01:03:55,291
Minden szívességet felhasználtam.
1342
01:03:55,916 --> 01:03:57,666
Az est fénypontja,
1343
01:03:57,750 --> 01:04:00,000
a történelem legnagyobb zenésze
1344
01:04:00,083 --> 01:04:01,666
és Sonny mintaképe:
1345
01:04:04,083 --> 01:04:05,208
Seal!
1346
01:04:05,291 --> 01:04:06,208
Mi?
1347
01:04:09,916 --> 01:04:11,041
Kösz, tesó.
1348
01:04:12,125 --> 01:04:13,208
A legjobb!
1349
01:04:14,541 --> 01:04:17,041
Jó estét, Sherman Oaks!
1350
01:04:19,916 --> 01:04:22,291
Mielőtt elkezdjük:
1351
01:04:22,375 --> 01:04:24,125
van itt egy orvos?
1352
01:04:24,208 --> 01:04:26,500
Bőrgyógyászgyakornok vagyok.
1353
01:04:26,583 --> 01:04:30,375
Egy speciális szakembert keresek.
1354
01:04:31,000 --> 01:04:34,625
Figyelem! Dr. Silk!
1355
01:04:34,708 --> 01:04:37,708
Az ő. Az a zenei álneve.
1356
01:04:37,791 --> 01:04:39,375
Gyere fel!
1357
01:04:39,458 --> 01:04:41,791
- Hogy én oda…
- Veled akar zenélni.
1358
01:04:41,875 --> 01:04:43,333
Ne szórakozz, Huck!
1359
01:04:48,541 --> 01:04:50,625
A ruhatáradban találtam.
1360
01:04:52,333 --> 01:04:53,583
Ez az!
1361
01:04:54,458 --> 01:04:56,375
- Kafa ez a kabát.
- Egek!
1362
01:04:56,458 --> 01:04:58,916
- Hogy ityeg?
- Jól. Nagy rajongód vagyok.
1363
01:04:59,000 --> 01:05:01,666
- Jaj, kösz! Mehet?
- Igen.
1364
01:05:02,291 --> 01:05:04,000
Őrüljünk meg egy kicsit!
1365
01:05:04,541 --> 01:05:06,000
Ne már!
1366
01:05:06,791 --> 01:05:08,625
Azt mondta, őrültködni fogunk.
1367
01:05:14,166 --> 01:05:15,416
- Menni fog?
- Igen.
1368
01:05:15,500 --> 01:05:17,166
Két, há' és…
1369
01:05:19,041 --> 01:05:20,791
Beprogramoztam a szintin.
1370
01:05:20,875 --> 01:05:23,958
Azta!
1371
01:05:44,500 --> 01:05:46,041
- Én?
- Mehet, Silk?
1372
01:05:54,916 --> 01:05:56,750
- Őrültködj!
- Beszarás!
1373
01:05:59,875 --> 01:06:02,750
Mr. F! Ez az!
1374
01:06:05,041 --> 01:06:08,041
Ez nagyon jó!
1375
01:06:11,750 --> 01:06:12,875
Mondtam.
1376
01:06:20,083 --> 01:06:21,083
Ez az!
1377
01:06:26,083 --> 01:06:27,875
Segíts, Silk! Mehet?
1378
01:06:27,958 --> 01:06:29,750
Egy, két, há'!
1379
01:06:41,333 --> 01:06:42,625
Gyere ide, Sonny!
1380
01:06:43,958 --> 01:06:45,458
- Szuper voltál.
- Köszi.
1381
01:06:45,541 --> 01:06:47,708
Eddig azt hittem, hogy Seal fehér.
1382
01:06:47,791 --> 01:06:49,375
- Nem!
- Mostanáig.
1383
01:06:49,458 --> 01:06:50,375
- Sonny!
- Igen?
1384
01:06:50,458 --> 01:06:52,500
- Ez eszméletlen volt!
- Köszi.
1385
01:06:52,583 --> 01:06:55,000
Mi történt a sivatagban? Új ember lettél.
1386
01:06:55,083 --> 01:06:56,125
Hű!
1387
01:06:56,208 --> 01:06:57,125
Ezt figyeld!
1388
01:06:58,750 --> 01:07:00,750
Többé nem csak Dash apja vagy.
1389
01:07:00,833 --> 01:07:03,250
- Hű!
- Igazi cimbik vagyunk!
1390
01:07:03,333 --> 01:07:05,166
- Ez sokat jelent nekem.
- Oké.
1391
01:07:05,250 --> 01:07:06,916
Mi is a vezetékneved?
1392
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
Hét éve ismerjük egymást.
1393
01:07:09,708 --> 01:07:10,625
Washington?
1394
01:07:10,708 --> 01:07:13,208
- Nem.
- Jaj, nem! Carter.
1395
01:07:13,291 --> 01:07:14,916
Nem az.
1396
01:07:15,000 --> 01:07:15,875
Johnson?
1397
01:07:16,500 --> 01:07:18,666
Tipikus fekete neveket sorolsz.
1398
01:07:18,750 --> 01:07:20,458
- Igaz.
- Fisher.
1399
01:07:20,541 --> 01:07:22,041
- Fisher.
- Az.
1400
01:07:22,125 --> 01:07:25,208
- Mint Derek. Ő is fekete.
- Azért kösz. Ez…
1401
01:07:25,291 --> 01:07:27,041
Csúcs! Azta!
1402
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
- Úgy érzem, tök közel kerültem hozzád.
- Oké.
1403
01:07:30,000 --> 01:07:32,208
Befejezem a srácod legóprojektjét.
1404
01:07:32,291 --> 01:07:35,083
- Azt ne, Alan!
- Itt van.
1405
01:07:35,625 --> 01:07:40,750
- A legmagasabb szint, amit el lehet érni.
- Dr. Silky Silk!
1406
01:07:40,833 --> 01:07:43,541
Figyelj! Mondd le a repülőutadat!
1407
01:07:43,625 --> 01:07:44,500
Mi?
1408
01:07:44,583 --> 01:07:45,958
- Mondd le!
- De miért?
1409
01:07:46,041 --> 01:07:48,875
Nem mész Buenos Airesbe,
1410
01:07:48,958 --> 01:07:52,041
mert kifizetem
az adósságodat Stan Bermannek.
1411
01:07:52,125 --> 01:07:54,416
Zsír ajánlat, de nem fogadhatom el.
1412
01:07:54,500 --> 01:07:56,625
47 000 dollárral lógok a manusnak.
1413
01:07:56,708 --> 01:07:58,666
Tudom, de nem érdekel.
1414
01:07:58,750 --> 01:08:01,708
Mi mindig segítettük egymást, nem?
1415
01:08:01,791 --> 01:08:02,791
De, persze.
1416
01:08:02,875 --> 01:08:06,666
És sokkal jobb arccá válok,
mikor veled vagyok.
1417
01:08:06,750 --> 01:08:09,250
Mayával van egy kis megtakarításunk.
1418
01:08:09,333 --> 01:08:11,000
Előbb beszéld meg vele!
1419
01:08:11,083 --> 01:08:14,041
Miért? Ő se kérdezett meg
az armandós bizniszről.
1420
01:08:14,125 --> 01:08:17,041
Kinéztem magamnak
egy 2022-es Honda Odyssey-t,
1421
01:08:17,125 --> 01:08:19,750
de így jobb célra megy el a pénz.
1422
01:08:19,833 --> 01:08:21,458
- Komoly?
- Igen.
1423
01:08:21,541 --> 01:08:24,083
Hú, nem volt kedvem Argentínába menni!
1424
01:08:24,166 --> 01:08:26,500
Hívd Stant, mielőtt meggondolom magam!
1425
01:08:27,041 --> 01:08:28,375
Keblemre! Hívd fel!
1426
01:08:28,458 --> 01:08:30,791
Jöhet a bankazonosító.
1427
01:08:30,875 --> 01:08:35,875
- Igen.
- Oké, megvan, szóval mehet.
1428
01:08:35,958 --> 01:08:37,708
ÁTUTALÁS - TELJESÍTVE
1429
01:08:39,833 --> 01:08:41,166
- Átjött.
- Oké.
1430
01:08:41,833 --> 01:08:43,791
Sonny, te egy igazi
mensch vagy.
1431
01:08:43,875 --> 01:08:45,916
Gratulálok, Huck. Szabad lettél.
1432
01:08:46,000 --> 01:08:47,625
Szóhoz se jutok. Köszi.
1433
01:08:47,708 --> 01:08:49,000
Az ott Seal?
1434
01:08:49,083 --> 01:08:51,708
Láttam 2017-ben Tel-Avivban.
1435
01:08:51,791 --> 01:08:54,041
Csodás volt. Kérek tőle egy szelfit.
1436
01:08:54,583 --> 01:08:56,125
Seal!
1437
01:08:57,583 --> 01:08:59,166
Hűha! Seal?
1438
01:08:59,250 --> 01:09:01,541
Szívességet tett. Rendes.
1439
01:09:01,625 --> 01:09:03,250
- Bocs. Nagykutya!
- Igen?
1440
01:09:03,333 --> 01:09:04,541
Csak szólnék,
1441
01:09:04,625 --> 01:09:08,583
hogy egy rakás középkorú
meztelen ember van a jakuzziban.
1442
01:09:08,666 --> 01:09:10,458
Kösz az értesítést. Fene!
1443
01:09:10,541 --> 01:09:12,750
- Nem kritizálnék senkit, de…
- Hékás!
1444
01:09:15,333 --> 01:09:19,041
Jill, Jólfésült Stew! Ne! Abbahagyni!
1445
01:09:19,125 --> 01:09:20,458
Csobbanj egyet, Sonny!
1446
01:09:20,541 --> 01:09:21,375
- Mi?
- Ja.
1447
01:09:21,458 --> 01:09:22,333
Gyerünk!
1448
01:09:22,416 --> 01:09:24,916
Nem, és elég ebből! Oké?
1449
01:09:25,000 --> 01:09:25,958
- Apu!
- Igen?
1450
01:09:26,041 --> 01:09:28,458
- Anyu, itt van apu.
- Szia!
1451
01:09:28,541 --> 01:09:31,208
Istenkém, nézzenek oda! Mit kerestek itt?
1452
01:09:31,291 --> 01:09:33,291
Nemrég még San Juanban voltatok.
1453
01:09:33,375 --> 01:09:36,750
Armando elhozott minket
a magángépén. Állati volt.
1454
01:09:36,833 --> 01:09:38,958
Apu, miért csináltad ki Fürge Tatát?
1455
01:09:39,041 --> 01:09:42,083
Mi? Kit? Miről beszélsz?
1456
01:09:42,166 --> 01:09:43,375
Armando teknősét.
1457
01:09:43,458 --> 01:09:46,791
Megvan videón,
ahogy Huck bácsival áthajtotok rajta.
1458
01:09:46,875 --> 01:09:49,833
- Tutira ti voltatok.
- Oké. Tata életben van.
1459
01:09:49,916 --> 01:09:51,500
- Tényleg?
- Jól van.
1460
01:09:51,583 --> 01:09:54,500
Ez csak egy félreértés. Beszélek anyuval.
1461
01:09:54,583 --> 01:09:57,291
Elmagyarázom neki… Itt is van. Jaj!
1462
01:09:57,375 --> 01:09:58,708
- Ágyúgolyó!
- Oké.
1463
01:09:59,916 --> 01:10:01,375
Bethany, ne!
1464
01:10:01,458 --> 01:10:02,375
Istenem!
1465
01:10:03,041 --> 01:10:04,458
Jaj, ne!
1466
01:10:04,541 --> 01:10:08,541
- Madonna!
- Kicsi volt a célpont.
1467
01:10:08,625 --> 01:10:10,750
De jól vagyok!
1468
01:10:14,541 --> 01:10:15,458
Menjetek fel!
1469
01:10:15,541 --> 01:10:16,708
Oké, fel, embe…
1470
01:10:16,791 --> 01:10:18,958
Mi folyik itt? Nem értelek el.
1471
01:10:19,041 --> 01:10:21,333
És mit kerestél Armando házában?
1472
01:10:21,416 --> 01:10:26,458
Nemcsak te kérdezgethetsz, hanem én is.
Mit keresett Armando San Juanban?
1473
01:10:26,541 --> 01:10:28,000
- Mondtam.
- Nem.
1474
01:10:28,083 --> 01:10:29,916
Nem beszéltük meg.
1475
01:10:30,000 --> 01:10:31,250
- De igen!
- Mondtam.
1476
01:10:31,333 --> 01:10:33,958
Sakkjátszma zajlik Armando és köztem.
1477
01:10:34,041 --> 01:10:37,708
Szóval az, hogy nyúlbogyót hagytál
az ágyában, az is…
1478
01:10:37,791 --> 01:10:40,916
Itt álljunk meg!
Az nem egy nyúl volt. Én szartam oda.
1479
01:10:41,000 --> 01:10:45,416
- Profi sakkozó vagyok.
- Te szartál oda? És erre büszke vagy?
1480
01:10:45,500 --> 01:10:48,250
- Arra, hogy összejött.
- Mizu, csajszi?
1481
01:10:48,333 --> 01:10:50,958
- Huck!
- Rég nem láttalak.
1482
01:10:51,041 --> 01:10:53,458
Jó a pulcsid. Hozzám nem menne a színe.
1483
01:10:53,541 --> 01:10:56,083
- Kösz. Magunkra hagynál?
- Persze.
1484
01:10:56,166 --> 01:10:57,416
De mondanék valamit.
1485
01:10:57,500 --> 01:10:59,916
Derék emberhez mentél hozzá.
1486
01:11:00,000 --> 01:11:02,625
Nem tudom,
mivel érdemeltem ki ilyen barátot,
1487
01:11:02,708 --> 01:11:05,833
de sose feledem,
hogy a segítségemre sietett.
1488
01:11:05,916 --> 01:11:07,583
Miben is segített?
1489
01:11:07,666 --> 01:11:11,291
- Később elmondom.
- Ne! Huck, elmondanád?
1490
01:11:11,375 --> 01:11:12,291
Zanzásítva:
1491
01:11:12,375 --> 01:11:15,625
Sok pénzzel tartoztam egy uzsorásnak.
Bajban voltam.
1492
01:11:16,333 --> 01:11:19,500
Sonny elrendezte a dolgot.
A tesóm. Köszönöm.
1493
01:11:19,583 --> 01:11:21,000
- Kösz.
- Nem, én köszi.
1494
01:11:21,083 --> 01:11:23,041
Hagylak titeket. Puszit!
1495
01:11:23,125 --> 01:11:25,416
Köszi. Örülök, hogy látlak.
1496
01:11:25,500 --> 01:11:26,541
Pajtás.
1497
01:11:26,625 --> 01:11:27,458
Egy hős vagy.
1498
01:11:27,541 --> 01:11:29,833
Te mindig tudod, hogy mikor mit mondj.
1499
01:11:30,958 --> 01:11:33,083
Mindenekelőtt hadd tisztázzak valamit!
1500
01:11:33,166 --> 01:11:34,125
Rendben.
1501
01:11:34,208 --> 01:11:37,875
Huck tényleg nagy bajban volt.
El akart menekülni.
1502
01:11:37,958 --> 01:11:40,416
Sonny, mennyi pénzt adtál az uzsorásnak?
1503
01:11:40,500 --> 01:11:43,250
Számszerűsítsem? Nem gond.
1504
01:11:43,333 --> 01:11:44,458
- Hajrá!
- Oké.
1505
01:11:44,541 --> 01:11:46,750
- Mennyit?
- Oké. Úgy 47-et?
1506
01:11:48,458 --> 01:11:52,083
Komolyan 4700-at adtál neki, Sonny? Miért?
1507
01:11:52,166 --> 01:11:53,708
Nem 4700-at adtam.
1508
01:11:53,791 --> 01:11:56,208
- Negyvenhét…
- Negyvenhét…
1509
01:11:56,291 --> 01:11:57,125
Negyvenhét mi?
1510
01:11:57,208 --> 01:11:58,958
Negyvenhétezer dollárt.
1511
01:11:59,708 --> 01:12:01,125
Negyvenhétezret mondtál?
1512
01:12:02,416 --> 01:12:04,333
Igen, ezt mondtam. Ennyit adtam.
1513
01:12:07,000 --> 01:12:08,583
Egek! Várj!
1514
01:12:08,666 --> 01:12:10,291
- Apa!
- Dash! Várj!
1515
01:12:11,750 --> 01:12:14,375
- Dash! Jól vagy?
- A Halálcsillagomnak vége!
1516
01:12:14,875 --> 01:12:16,958
Négy hónapnyi fárasztó legózás,
1517
01:12:17,500 --> 01:12:18,333
és vége!
1518
01:12:18,416 --> 01:12:21,833
Dash, hozd a húgodat! Oké? Elmegyünk.
1519
01:12:21,916 --> 01:12:25,250
Hagyd csak ott!
Majd megcsinálom. Vigyázz, pajti!
1520
01:12:25,333 --> 01:12:27,625
Megnézem, melyik tört el…
1521
01:12:27,708 --> 01:12:29,333
Oké, menj csak!
1522
01:12:30,041 --> 01:12:33,083
Mi az? Hová mész, Maya?
1523
01:12:33,166 --> 01:12:35,291
Ne már, Maya!
1524
01:12:35,375 --> 01:12:37,000
- Dash, figyelj!
- Mi van?
1525
01:12:37,083 --> 01:12:38,916
Tuti lesz a Halálcsillagod.
1526
01:12:39,000 --> 01:12:42,583
Nehogy Lustimusti páncélját is
eltörd! Figyelmeztetlek!
1527
01:12:42,666 --> 01:12:44,708
Baleset volt, nem szándékos.
1528
01:12:44,791 --> 01:12:45,625
Maya!
1529
01:12:46,166 --> 01:12:47,583
Ne már, Maya!
1530
01:12:48,125 --> 01:12:49,208
Na jó. Maya!
1531
01:12:54,458 --> 01:12:55,833
Nem maradtak?
1532
01:12:58,083 --> 01:13:00,458
Rosszul vagyok. Vizet kell innom.
1533
01:13:00,541 --> 01:13:03,208
Maradj! Csak friss levegőre van szükséged.
1534
01:13:03,875 --> 01:13:05,791
Nézd már! Az meg mi?
1535
01:13:06,458 --> 01:13:10,458
Lassíts! Gyerekek laknak a környéken!
1536
01:13:10,541 --> 01:13:11,375
Hékás!
1537
01:13:12,500 --> 01:13:13,833
Te jó isten!
1538
01:13:15,666 --> 01:13:18,250
Hékás!
1539
01:13:19,250 --> 01:13:20,208
Hé!
1540
01:13:20,291 --> 01:13:22,708
Egek! Mi van itt?
1541
01:13:24,083 --> 01:13:25,708
Te rohadék!
1542
01:13:25,791 --> 01:13:27,708
Állj meg!
1543
01:13:27,791 --> 01:13:28,666
Állj!
1544
01:13:29,333 --> 01:13:31,250
Mivel érdemeltem ezt ki?
1545
01:13:32,166 --> 01:13:33,000
Atyám!
1546
01:13:33,625 --> 01:13:35,458
Az arany szekér!
1547
01:13:35,541 --> 01:13:38,250
Senkinek se ártottam. Huck, láttad ezt?
1548
01:13:38,875 --> 01:13:42,708
Sonny, ideje beszerezni
azt a 2022-es Honda Odyssey-t.
1549
01:13:42,791 --> 01:13:43,708
Mi van?
1550
01:13:43,791 --> 01:13:44,750
Cserben hagyás.
1551
01:13:45,416 --> 01:13:47,250
A biztosításod fedezi a cserét.
1552
01:13:47,333 --> 01:13:50,916
Ő a haverom, Wade.
Nagy kocsikkal nyomul. Szívességet tett.
1553
01:13:51,000 --> 01:13:54,458
Haver, a hét végére
már az új kocsidat vezeted.
1554
01:13:55,541 --> 01:13:57,625
Ennek le kell ülepednie.
1555
01:13:57,708 --> 01:13:59,250
Meglesz az Odyssey, tesó.
1556
01:13:59,333 --> 01:14:01,916
Tudom, hogy… Hadd dolgozzam ezt fel!
1557
01:14:02,541 --> 01:14:04,791
Hadd dolgozzam fel ezt az egészet!
1558
01:14:04,875 --> 01:14:06,958
Adj egy kis időt!
1559
01:14:07,041 --> 01:14:09,541
Nyugi, ha Maya meglátja az Odyssey-t,
1560
01:14:09,625 --> 01:14:10,750
újra beléd szeret.
1561
01:14:10,833 --> 01:14:12,000
Adj már egy percet!
1562
01:14:12,083 --> 01:14:14,375
- Oké, csak…
- Ez jó buli volt.
1563
01:14:14,458 --> 01:14:15,916
Huck odaadta az albumod.
1564
01:14:16,000 --> 01:14:18,833
Meghallgatom, ha találok egy CD-lejátszót.
1565
01:14:18,916 --> 01:14:21,875
- Hű! Nagyon köszönöm.
- Szívesen.
1566
01:14:21,958 --> 01:14:24,791
Jön a telekocsim,
szóval rendezhetnénk a dolgot?
1567
01:14:24,875 --> 01:14:27,416
Mindenképp.
1568
01:14:27,500 --> 01:14:29,166
Köszi, klassz volt, haver.
1569
01:14:29,250 --> 01:14:31,416
Nincs mit.
Adios!
1570
01:14:31,500 --> 01:14:32,541
Oké.
Adios, Seal!
1571
01:14:32,625 --> 01:14:34,500
Megmutatnád a kiadónak is?
1572
01:14:34,583 --> 01:14:36,333
Bocs a kisujjad miatt.
1573
01:14:36,416 --> 01:14:38,791
Jó, de nem kéne belemásznod az arcomba.
1574
01:14:39,375 --> 01:14:42,208
Telekocsival megy. Imádom. Olyan szerény!
1575
01:14:42,291 --> 01:14:44,208
Miért adtál neki csekket?
1576
01:14:44,291 --> 01:14:46,708
- Mi?
- Azt mondtad, szívességet tett.
1577
01:14:46,791 --> 01:14:50,625
- Igen. Így is volt.
- Akkor miért adtál neki csekket?
1578
01:14:50,708 --> 01:14:54,500
Száz rugót kér
egy 20 perces céges fellépésért.
1579
01:14:54,583 --> 01:14:56,833
Tőlünk 12 és felet kért az egészért.
1580
01:14:56,916 --> 01:15:00,208
- A szobrom a kétszeresébe került.
- Ez nem szívesség.
1581
01:15:00,291 --> 01:15:02,875
Egek! Te sose változol.
1582
01:15:02,958 --> 01:15:03,875
Lúzer vagy.
1583
01:15:03,958 --> 01:15:05,458
- Hű!
- Így van.
1584
01:15:05,541 --> 01:15:07,250
- Ezt gondolod rólam?
- Ezt.
1585
01:15:07,333 --> 01:15:10,833
A pénz nem állhat közénk.
Majd én kifizetem Stan Bermant.
1586
01:15:11,458 --> 01:15:12,375
Végeztem veled!
1587
01:15:12,458 --> 01:15:14,083
De még csak most kezdtük!
1588
01:15:14,166 --> 01:15:16,333
Minden jól megy. Mi a gond?
1589
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
Mondanék még valamit.
Nem vagy George Clooney.
1590
01:15:19,208 --> 01:15:21,833
Még csak a közelében se vagy.
1591
01:15:21,916 --> 01:15:24,750
Ő milliárdos tequilabizniszt
épített mellékesben.
1592
01:15:24,833 --> 01:15:27,833
És te? Melegítőszerkókat rendelsz
az Etsyről.
1593
01:15:27,916 --> 01:15:29,708
Az emberek imádják őket.
1594
01:15:30,458 --> 01:15:31,541
Szánalmas vagy.
1595
01:15:33,375 --> 01:15:35,916
Hadd mondjam… Ez komoly, Seal? Tedd…
1596
01:15:38,083 --> 01:15:41,583
Emberek! Figyelmet kérnék.
1597
01:15:41,666 --> 01:15:43,750
- Nagykutya!
- Menjetek haza!
1598
01:15:43,833 --> 01:15:45,583
Még ne!
1599
01:15:46,375 --> 01:15:48,250
Kifelé!
1600
01:15:48,333 --> 01:15:51,416
- Nem akarok Legolandbe menni!
- Be a kocsiba!
1601
01:15:51,500 --> 01:15:52,375
Fenébe!
1602
01:15:52,458 --> 01:15:54,875
Ki a medencéből!
1603
01:15:54,958 --> 01:15:55,791
Még tíz perc!
1604
01:15:55,875 --> 01:15:58,375
Nem, kifelé! Mindannyian.
1605
01:15:58,458 --> 01:15:59,750
Mozgás!
1606
01:16:00,291 --> 01:16:03,875
Köszi. Bocs. Kérlek!
1607
01:16:03,958 --> 01:16:04,833
Köszönöm.
1608
01:16:04,916 --> 01:16:06,458
Jól van, viszlát!
1609
01:16:10,166 --> 01:16:13,000
Franc, végre egyedül!
1610
01:16:24,541 --> 01:16:25,708
A picsába!
1611
01:16:25,791 --> 01:16:28,958
Szupcsi buli volt. Örültem!
1612
01:16:29,041 --> 01:16:30,000
Ne gyere közel!
1613
01:16:30,541 --> 01:16:32,916
Uram… Itt az Uberem.
1614
01:16:33,000 --> 01:16:35,166
- Muszáj…
- Csak saját felelősségre.
1615
01:16:35,250 --> 01:16:36,875
Oké. Jó éjt!
1616
01:16:51,458 --> 01:16:55,166
Maya, visszaszerzem azt a pénzt. Ígérem.
1617
01:16:55,791 --> 01:16:57,916
Nem csak a pénz a gond, Sonny.
1618
01:16:58,000 --> 01:17:00,416
Armandóhoz is betörtél.
1619
01:17:00,500 --> 01:17:03,458
Úgy érzem, nem is ismerlek.
1620
01:17:03,541 --> 01:17:05,000
Az nem is én voltam.
1621
01:17:05,083 --> 01:17:08,083
Te is tudod. Huck befolyásolt.
1622
01:17:08,166 --> 01:17:11,541
Vili? Hülyeségekre vett rá, de ennek vége.
1623
01:17:11,625 --> 01:17:15,333
Végeztem vele. Újra a régi önmagam vagyok.
1624
01:17:15,416 --> 01:17:17,500
Sonny, a szuper apuka.
1625
01:17:17,583 --> 01:17:19,500
De talán nem is ezt akarod.
1626
01:17:19,583 --> 01:17:21,666
Miért mondasz ilyet? Ezt akarom.
1627
01:17:21,750 --> 01:17:23,166
Maya, nem jönnétek haza?
1628
01:17:23,833 --> 01:17:27,125
Sonny, szerintem kell nekünk egy kis idő.
1629
01:17:27,208 --> 01:17:28,666
Hazamegyünk.
1630
01:17:29,333 --> 01:17:31,458
Neked kell másik helyet találnod.
1631
01:17:31,541 --> 01:17:32,833
Van egy ötletem.
1632
01:17:32,916 --> 01:17:33,791
Mi a…?
1633
01:17:33,875 --> 01:17:35,166
Lakhatsz nálunk.
1634
01:17:35,250 --> 01:17:36,458
Ez komoly?
1635
01:17:36,541 --> 01:17:38,291
A mosókonyhámban aludtál?
1636
01:17:38,375 --> 01:17:43,125
Igen. Bár ha belegondolok, Rita kicsinál,
ha felébred, és nem vagyok ott.
1637
01:17:43,875 --> 01:17:45,541
Elveszi a PS5-ömet.
1638
01:17:46,083 --> 01:17:47,125
Kifelé!
1639
01:17:47,208 --> 01:17:49,208
Oké. Szeretlek, Son.
1640
01:17:58,458 --> 01:17:59,875
Szeva!
1641
01:17:59,958 --> 01:18:02,375
Köszönöm, hogy megszállhatok nálad.
1642
01:18:02,458 --> 01:18:05,041
Beszéltünk Mayával.
1643
01:18:05,125 --> 01:18:10,708
És úgy érezzük,
hogy teret kell biztosítanunk egymásnak.
1644
01:18:10,791 --> 01:18:12,791
Maradj, ameddig csak akarsz!
1645
01:18:12,875 --> 01:18:15,333
- Kösz.
- Nincs mit. Érezd otthon magad!
1646
01:18:15,416 --> 01:18:16,750
Gyere! Csíped a mézet?
1647
01:18:17,500 --> 01:18:21,000
Mindenhez azt eszem. Ettél már sült mézet?
1648
01:18:21,083 --> 01:18:22,250
FŐPRÓBÁT TARTUNK!
1649
01:18:22,333 --> 01:18:25,458
Koncentráljunk! Gyerünk!
1650
01:18:25,541 --> 01:18:29,833
Jövő héten lesz a tehetségkutató.
Mutassuk meg, milyen suli vagyunk! Oké?
1651
01:18:30,541 --> 01:18:32,000
Linus, beszámolok.
1652
01:18:32,083 --> 01:18:33,250
Oké.
1653
01:18:33,333 --> 01:18:36,791
Két, há', két, há', négy!
1654
01:18:49,708 --> 01:18:52,041
Gyere, Ava, mennünk kell!
1655
01:18:52,125 --> 01:18:54,875
Nem csokis kekszet kérek,
hanem smoothie-t.
1656
01:18:54,958 --> 01:18:57,250
- Hogy…
- Apa mindig smoothie-t készít.
1657
01:18:57,333 --> 01:18:59,333
Na jó, az almában több a rost.
1658
01:18:59,416 --> 01:19:02,666
- Tessék!
- Nagylány vagy, vidd te! Gyerünk!
1659
01:19:02,750 --> 01:19:05,166
Oké, menjünk! Franc, a…
1660
01:19:05,250 --> 01:19:06,166
Gyere, anya!
1661
01:19:06,250 --> 01:19:07,875
Megyek már!
1662
01:19:07,958 --> 01:19:09,458
- Ez a tiéd?
- Igen.
1663
01:19:09,541 --> 01:19:10,958
- Ne!
- És a legjobb?
1664
01:19:11,041 --> 01:19:12,875
- Mi az?
- Ingyen volt.
1665
01:19:12,958 --> 01:19:14,041
A biztosító állta.
1666
01:19:14,125 --> 01:19:15,500
- Azta!
- Nézd!
1667
01:19:16,875 --> 01:19:21,250
- Hoppá!
- Nem is értél hozzá, tesó!
1668
01:19:24,333 --> 01:19:27,458
Príma. Ezzel nyerők leszünk a kvízesten.
1669
01:19:28,375 --> 01:19:31,375
- Srácok!
- Kizárt, hogy 44 éves.
1670
01:19:31,458 --> 01:19:35,375
Remélem, öregen nem egy gyerek
kanapéján fogok csövezni.
1671
01:19:35,458 --> 01:19:37,791
Nagykutya sose kapja vissza a pénzt.
1672
01:19:37,875 --> 01:19:38,708
Soha.
1673
01:19:38,791 --> 01:19:41,458
Az idősek otthona programszervezőt keres.
1674
01:19:41,541 --> 01:19:43,333
- De jó!
- Arra jó lenne.
1675
01:19:43,416 --> 01:19:44,708
A nagyik imádnák.
1676
01:19:44,791 --> 01:19:45,666
Marha!
1677
01:19:45,750 --> 01:19:48,166
Igen. A nagyik körében tarolna.
1678
01:20:02,958 --> 01:20:03,791
Jaj!
1679
01:20:04,583 --> 01:20:05,916
Fürge Tata!
1680
01:20:07,791 --> 01:20:08,625
Hahó!
1681
01:20:09,166 --> 01:20:10,875
Bocsánatot szeretnék kérni.
1682
01:20:11,541 --> 01:20:13,166
Ez nem rám vall.
1683
01:20:13,250 --> 01:20:15,833
Eldurvult köztünk ez a dolog.
1684
01:20:15,916 --> 01:20:17,250
Milyen dolog?
1685
01:20:17,333 --> 01:20:19,666
Az oda-vissza sakkjátszma.
1686
01:20:20,166 --> 01:20:22,000
- A rivalizálás.
- Rivalizálás?
1687
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Hidroplánnal mentél Mayához,
mikor az anyósnál volt a kicsikkel.
1688
01:20:25,875 --> 01:20:29,625
- Ki akartam kérni a véleményét.
- Miért olyan fontos az neked?
1689
01:20:29,708 --> 01:20:32,291
Mert ő a világ egyik legjobb építésze.
1690
01:20:32,916 --> 01:20:34,833
És mert ő a legjobb barátom.
1691
01:20:34,916 --> 01:20:37,833
- Maya a legjobb barátod?
- A legjobb, Sonny.
1692
01:20:39,458 --> 01:20:40,458
Hű!
1693
01:20:42,416 --> 01:20:43,791
Sonny Fisher. Hali!
1694
01:20:45,291 --> 01:20:47,375
Nem tudtam, hogy van barátnőd.
1695
01:20:48,250 --> 01:20:49,625
Most úgy érzem…
1696
01:20:50,208 --> 01:20:52,333
- Egy barom voltam.
- Nem csoda.
1697
01:20:52,875 --> 01:20:53,750
Igen.
1698
01:20:54,291 --> 01:20:57,166
Bárki lehetsz.
1699
01:20:57,250 --> 01:21:01,666
Bárki, aki csak lenni szeretnél.
1700
01:21:01,750 --> 01:21:02,583
És a sok…
1701
01:21:03,708 --> 01:21:05,125
APA
VIDEÓHÍVÁS
1702
01:21:05,208 --> 01:21:06,958
Mizu, pajti?
1703
01:21:07,041 --> 01:21:07,875
Szia, apa!
1704
01:21:07,958 --> 01:21:10,041
Na, ki zárja a műsort?
1705
01:21:10,125 --> 01:21:11,666
- Mondhatom?
- Igen.
1706
01:21:11,750 --> 01:21:13,166
Te, fiam!
1707
01:21:13,250 --> 01:21:15,458
Mázlid, hogy apád a szervező.
1708
01:21:15,541 --> 01:21:17,083
Ha te mondod!
1709
01:21:17,166 --> 01:21:19,875
Oké, menj csak gyakorolni, Mr. Záró!
1710
01:21:19,958 --> 01:21:21,500
Jó. Mr. Záró.
1711
01:21:21,583 --> 01:21:22,750
Rendben, szeretlek.
1712
01:21:22,833 --> 01:21:24,125
- Jó éjt!
- Jó éjt!
1713
01:21:24,208 --> 01:21:25,750
Franc!
1714
01:21:35,333 --> 01:21:36,166
Azta!
1715
01:21:36,708 --> 01:21:40,041
Hűha!
1716
01:21:41,583 --> 01:21:42,458
Linus!
1717
01:21:43,875 --> 01:21:45,125
Ez szar volt.
1718
01:21:46,083 --> 01:21:48,000
Az elejéről kezdjük.
1719
01:21:48,083 --> 01:21:50,416
Hallottátok Mr. Fishert. Az elejéről!
1720
01:21:50,500 --> 01:21:51,333
Így van.
1721
01:21:51,416 --> 01:21:53,500
Most add bele a szívedet is!
1722
01:21:53,583 --> 01:21:54,875
Tudom, hogy ott van.
1723
01:21:55,416 --> 01:21:59,125
Legyen érzelmes! Gyerünk! Két, há', négy!
1724
01:22:04,333 --> 01:22:05,791
Állj! Szünet.
1725
01:22:05,875 --> 01:22:07,416
Mert nem… Fáradt vagy.
1726
01:22:08,958 --> 01:22:11,750
TEHETSÉGKUTATÓ MŰSOR
MA ESTE
1727
01:22:17,250 --> 01:22:20,291
Forgassuk meg őket, hogy lássák a vevők!
1728
01:22:20,375 --> 01:22:25,791
- A nagy ember. Alig várom a műsort!
- Igyekezni fogok, Lenore zebraőr.
1729
01:22:25,875 --> 01:22:29,125
Helyettesítene a jövő hónapban,
amíg vakáción leszek?
1730
01:22:29,208 --> 01:22:32,458
A férjem Barbadosra visz az évfordulónkra.
1731
01:22:32,541 --> 01:22:34,916
A férje? Azt hittem, elvált.
1732
01:22:35,000 --> 01:22:35,833
Lefogadom,
1733
01:22:35,916 --> 01:22:39,791
egy szánalmas vénségnek hisz,
aki az Amazonon vette a mellényét.
1734
01:22:39,875 --> 01:22:41,833
Nem érdekelnek a pletykák.
1735
01:22:41,916 --> 01:22:44,833
Sonny, már 35 éve boldog házas vagyok.
1736
01:22:44,916 --> 01:22:47,083
Na és a zebraőrség?
1737
01:22:47,166 --> 01:22:51,083
Nem olyan izgalmas,
mint amikor FBI-ügynök voltam,
1738
01:22:51,166 --> 01:22:52,958
de jó tenni a közösségért.
1739
01:22:53,041 --> 01:22:54,625
Ezt maga is tudja.
1740
01:22:55,666 --> 01:22:56,500
Egy kalappal!
1741
01:22:57,583 --> 01:22:58,541
Baszd meg, Alan!
1742
01:23:20,583 --> 01:23:22,125
Menni fog, pajti. Gyerünk!
1743
01:23:23,125 --> 01:23:23,958
Dash!
1744
01:23:26,208 --> 01:23:27,833
Jó estét!
1745
01:23:27,916 --> 01:23:30,000
Dash vagyok.
1746
01:23:30,083 --> 01:23:32,208
Kicsi Silk.
1747
01:23:32,750 --> 01:23:33,791
Kicsi Silk.
1748
01:23:35,583 --> 01:23:40,000
Vanessa Carltontól adom elő
az „A Thousand Miles” című számot.
1749
01:23:47,958 --> 01:23:49,500
Bocs, menni fog.
1750
01:23:54,708 --> 01:23:57,208
Hadd mutassam meg!
1751
01:23:57,708 --> 01:23:59,541
Pillanat! Gyere, megmutatom.
1752
01:24:00,166 --> 01:24:01,125
Nézd! Emlékszel?
1753
01:24:03,041 --> 01:24:04,291
- Nézd a kezem!
- Apa!
1754
01:24:04,375 --> 01:24:06,125
- Nézem, de…
- Oké.
1755
01:24:06,208 --> 01:24:07,083
Elég!
1756
01:24:07,166 --> 01:24:09,208
Hogy érted, hogy elég? Ne már!
1757
01:24:09,291 --> 01:24:11,166
Nem akarom ezt.
1758
01:24:11,250 --> 01:24:14,500
Utálok zongorázni!
Bár ne kényszerítenél rá!
1759
01:24:26,125 --> 01:24:28,958
Apa, sajnálom. Nem akartam…
1760
01:24:29,041 --> 01:24:29,875
Igazad van.
1761
01:24:30,916 --> 01:24:33,916
Ki se láttam a saját egómból. Sajnálom.
1762
01:24:34,000 --> 01:24:38,208
Azt akartam,
hogy ez legyen a legjobb tehetségkutató.
1763
01:24:38,291 --> 01:24:40,791
És elnök akartam lenni
minden bizottságban,
1764
01:24:41,333 --> 01:24:43,708
és elmenni a kirándulásokra. Csak…
1765
01:24:44,291 --> 01:24:46,166
Csak hasznos akartam lenni.
1766
01:24:47,458 --> 01:24:51,708
És ezzel ellöktem magamtól azokat,
akik a legfontosabbak számomra.
1767
01:24:51,791 --> 01:24:55,333
Akiket szeretek. Téged, anyádat…
1768
01:24:56,250 --> 01:24:57,333
A legjobb barimat.
1769
01:24:58,458 --> 01:25:01,000
Tettem olyasmiket,
amikre nem vagyok büszke.
1770
01:25:01,083 --> 01:25:03,625
Rászartam a nejem ügyfelének az ágyára!
1771
01:25:03,708 --> 01:25:06,625
Egy gőzölgő csokit dobtam a párnájára.
1772
01:25:06,708 --> 01:25:08,750
Miért? Nem tudom.
1773
01:25:08,833 --> 01:25:12,125
Elloptam a bal cipőit.
Nem tudja cserélni őket.
1774
01:25:12,208 --> 01:25:14,625
A seggembe dugtam az egyik spatuláját.
1775
01:25:15,375 --> 01:25:17,458
Remélem, nem használja, de ha igen,
1776
01:25:18,750 --> 01:25:19,583
segget eszik.
1777
01:25:20,208 --> 01:25:23,250
De ez itt ma véget ér.
1778
01:25:23,333 --> 01:25:24,791
Vége. Szóval, Allan!
1779
01:25:24,875 --> 01:25:27,000
- Igen?
- Veled kezdem, cimbora.
1780
01:25:27,541 --> 01:25:29,458
Helyettesíted Lenore zebraőrt,
1781
01:25:29,541 --> 01:25:31,666
amíg vakációzni megy a férjével,
1782
01:25:32,416 --> 01:25:35,291
ami új nekem,
mert azt mondtad, hogy elvált.
1783
01:25:35,375 --> 01:25:38,791
Ezt hallottam. Te kis hazug!
1784
01:25:38,875 --> 01:25:41,500
A fiam, Justin mondta, hogy elvált.
1785
01:25:41,583 --> 01:25:43,416
- Kend a gyerekre!
- Nem én.
1786
01:25:43,500 --> 01:25:46,458
És vedd át a kávépénteket, Allan!
1787
01:25:46,541 --> 01:25:47,750
- Meglesz.
- Köszi.
1788
01:25:47,833 --> 01:25:48,833
- Édes!
- Ráér.
1789
01:25:48,916 --> 01:25:51,916
A gyerekek pedig, akik nem jutottak be,
1790
01:25:52,000 --> 01:25:54,958
jöjjenek fel,
és mutassák meg a tehetségüket!
1791
01:25:55,041 --> 01:25:59,291
A móka a lényeg,
és bocs, hogy ezt el akartam venni.
1792
01:25:59,375 --> 01:26:03,250
Fiam, nagyon sajnálom.
1793
01:26:03,916 --> 01:26:04,875
Tényleg.
1794
01:26:05,416 --> 01:26:08,666
- Bocs, és szeretlek. Oké?
- Én is szeretlek.
1795
01:26:08,750 --> 01:26:12,166
Oké, figyelj! Csinálj, amit akarsz!
1796
01:26:12,250 --> 01:26:16,458
Énekelj, táncolj, bármit,
csak érezd jól magad!
1797
01:26:17,166 --> 01:26:18,750
Félreállok az útból.
1798
01:26:18,833 --> 01:26:20,708
Nem nyaggatok senkit. Rajta!
1799
01:26:25,958 --> 01:26:27,333
Sonny Fisher!
1800
01:26:31,291 --> 01:26:33,208
A világ legjobb apukája.
1801
01:26:33,291 --> 01:26:34,416
Köszi.
1802
01:26:34,500 --> 01:26:36,958
Az utóbbi pár hete elég húzós volt.
1803
01:26:37,041 --> 01:26:39,625
Egyedül töltötte a tavaszi szünetet,
1804
01:26:39,708 --> 01:26:43,791
elverte a megtakarításunkat,
és majdnem kinyírt egy teknőst.
1805
01:26:43,875 --> 01:26:45,666
Meg a házasságát.
1806
01:26:45,750 --> 01:26:47,791
Hát, ez igaz.
1807
01:26:47,875 --> 01:26:50,250
Nem semmi énidő, apa!
1808
01:26:53,166 --> 01:26:54,750
Látom, nevet, Alan Geller.
1809
01:26:54,833 --> 01:26:56,333
A neje engedélyezte?
1810
01:26:59,541 --> 01:27:01,291
Jöhet még pár vicc?
1811
01:27:07,958 --> 01:27:08,916
Odébb csúszol?
1812
01:27:11,208 --> 01:27:12,125
Igen.
1813
01:27:16,500 --> 01:27:17,500
Szép beszéd volt.
1814
01:27:19,375 --> 01:27:20,208
Köszönöm.
1815
01:27:21,625 --> 01:27:23,041
Nézd, Maya,
1816
01:27:24,250 --> 01:27:27,583
sajnálom, hogy megbeszélés nélkül
Hucknak adtam a pénzt.
1817
01:27:28,875 --> 01:27:31,458
Sonny, engem az bántott a leginkább…
1818
01:27:32,791 --> 01:27:37,833
Nem is tudom,
eddig mindig megbeszéltük az ilyesmit.
1819
01:27:39,250 --> 01:27:40,291
Igen.
1820
01:27:40,916 --> 01:27:43,000
Szerintem fel kéne hívnod Armandót.
1821
01:27:43,083 --> 01:27:46,750
Megfontolhatnád az ajánlatát,
hogy céget alapíts.
1822
01:27:47,833 --> 01:27:48,958
Sonny!
1823
01:27:51,708 --> 01:27:54,875
Az, ahogy a család gondját viseled, az…
1824
01:27:56,625 --> 01:27:57,708
nehéz meló.
1825
01:27:57,791 --> 01:28:00,000
Dashnek igaza volt, te vagy…
1826
01:28:01,166 --> 01:28:02,250
az összetartó erő.
1827
01:28:03,000 --> 01:28:06,458
Bele se mernék vágni egy saját cégbe úgy,
1828
01:28:07,791 --> 01:28:09,333
hogy nem vagy mellettem.
1829
01:28:09,416 --> 01:28:11,583
Maya, megígérem,
1830
01:28:13,208 --> 01:28:14,416
hogy támogatlak.
1831
01:28:14,500 --> 01:28:15,875
Szeretlek, Sonny.
1832
01:28:15,958 --> 01:28:16,958
Én is szeretlek.
1833
01:28:27,750 --> 01:28:29,791
Hihetetlen, hogy kizártam őt.
1834
01:28:29,875 --> 01:28:31,166
Kizártad a srácot?
1835
01:28:31,708 --> 01:28:33,083
Nagy bunkó vagyok.
1836
01:28:37,083 --> 01:28:40,000
Stan Berman? Mi ez?
1837
01:28:40,083 --> 01:28:43,833
Huck, a telóm jelezte,
hogy Stan Berman visszautalta a pénzt.
1838
01:28:43,916 --> 01:28:46,666
Minden rendben? Amúgy meg beszélnünk kell.
1839
01:28:46,750 --> 01:28:49,083
Történt valami Dash műsorán,
1840
01:28:49,625 --> 01:28:54,500
így átgondoltam és megbántam pár dolgot,
amit tettem meg mondtam neked.
1841
01:28:54,583 --> 01:28:55,958
Elnézést akarok kérni.
1842
01:28:56,041 --> 01:28:57,666
De nem így. Négyszemközt.
1843
01:28:58,583 --> 01:28:59,833
Merre vagy, Huck?
1844
01:29:00,500 --> 01:29:01,333
A kikötőben?
1845
01:29:02,875 --> 01:29:05,791
Atyám, Stan fel akarja hentelni őt!
1846
01:29:05,875 --> 01:29:07,541
Megyek, Huck.
1847
01:29:17,916 --> 01:29:19,833
Istenem! Huck bajban van.
1848
01:29:19,916 --> 01:29:22,125
Erősítés kell. Csak őt hívhattam.
1849
01:29:22,708 --> 01:29:25,041
Rúgjunk szét pár segget, Nagykutya!
1850
01:29:25,125 --> 01:29:28,083
- Nem rúgunk szét seggeket. Gyere!
- És akkor ezek?
1851
01:29:28,166 --> 01:29:32,041
Nuncsaku, sokkoló, paprikaspray.
1852
01:29:32,125 --> 01:29:35,833
Mit művelsz? Ezek nem kellenek. Az mi?
1853
01:29:35,916 --> 01:29:36,791
Dobócsillag.
1854
01:29:37,500 --> 01:29:39,708
- Csak…
- Adj kettőt!
1855
01:29:39,791 --> 01:29:42,958
Eddie, a fegyverek előtt
pakold be a homárokat!
1856
01:29:43,041 --> 01:29:46,083
Felolvadnak. Siessünk, mennünk kell, oké?
1857
01:30:05,750 --> 01:30:07,458
- Az Dorito.
- Az a szuka?
1858
01:30:07,541 --> 01:30:09,000
- Ja.
- Nekimenjek?
1859
01:30:09,083 --> 01:30:10,500
Ne! Lángszórója van.
1860
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
- Franc!
- Gyerünk!
1861
01:30:12,250 --> 01:30:13,083
Bukj le!
1862
01:30:15,500 --> 01:30:16,375
Az vér?
1863
01:30:16,458 --> 01:30:18,083
Egek! Csontvágónak hangzik.
1864
01:30:18,166 --> 01:30:19,250
- Istenem!
- Huck!
1865
01:30:19,333 --> 01:30:20,875
- Megmentelek!
- Gyerünk!
1866
01:30:20,958 --> 01:30:22,916
Két dobócsillagom van, és Thelma!
1867
01:30:24,375 --> 01:30:25,583
Hála az égnek!
1868
01:30:25,666 --> 01:30:27,041
Mit műveltek itt?
1869
01:30:27,125 --> 01:30:29,291
- Hogy érted? Őrködj!
- Oké.
1870
01:30:29,375 --> 01:30:31,291
- Szió!
- Örülök, hogy élsz.
1871
01:30:31,375 --> 01:30:33,416
Jó látni. Mi folyik itt?
1872
01:30:33,500 --> 01:30:37,583
Azt hittem, épp meggyilkolnak.
Most láttam egy csurom vér csávót.
1873
01:30:37,666 --> 01:30:40,041
Csak egy kis daiquiribaleset, te dinka!
1874
01:30:40,125 --> 01:30:41,625
Daiquirit készítesz?
1875
01:30:41,708 --> 01:30:44,000
Ja, mert ez a munkám. Mit hittél?
1876
01:30:44,083 --> 01:30:47,625
Megegyeztem Stannel,
hogy visszaadja a 47 000 dolcsidat,
1877
01:30:47,708 --> 01:30:52,041
én meg ledolgozom az adósságomat.
Jemenbe megy, szóval én is.
1878
01:30:52,125 --> 01:30:53,166
Jemenbe?
1879
01:30:53,250 --> 01:30:54,416
Igen, Jemenbe.
1880
01:30:54,500 --> 01:30:56,583
Huck, itt az életed.
1881
01:30:56,666 --> 01:30:57,500
- Igen?
- Igen.
1882
01:30:57,583 --> 01:30:59,916
Se karrierem, se családom,
1883
01:31:00,000 --> 01:31:03,291
és igazad volt.
Nem vagyok Clooney, de ez nem gond.
1884
01:31:03,375 --> 01:31:05,458
Ne hasonlítgasd magad hozzá!
1885
01:31:05,541 --> 01:31:08,041
Tudod, mit tanultam Dash műsorán?
1886
01:31:08,125 --> 01:31:11,625
El kell fogadnom magam
és a szeretteimet úgy, ahogy vannak.
1887
01:31:11,708 --> 01:31:14,833
Te embereket hozol össze. Ebben vagy jó.
1888
01:31:14,916 --> 01:31:16,083
Ne csináld ezt!
1889
01:31:16,166 --> 01:31:18,333
- Nem csinál…
- Ne csináld most ezt!
1890
01:31:18,416 --> 01:31:21,500
Én okoztam a galibát, és én is oldom meg.
1891
01:31:21,583 --> 01:31:25,791
Oké? Le a hajóorról, hadd zárjuk le
a zsilipet, meg a többi hajós duma!
1892
01:31:26,375 --> 01:31:29,166
Mi? Hallgass meg, Huck, kérlek!
1893
01:31:29,250 --> 01:31:30,458
Dolgom van.
1894
01:31:30,541 --> 01:31:33,250
Az ajtóval játszol. Nem zsilipelsz semmit.
1895
01:31:33,333 --> 01:31:36,041
Huck, van más megoldás is.
1896
01:31:36,125 --> 01:31:38,958
Te jól tudsz bulit szervezni.
Érzéked van hozzá.
1897
01:31:39,041 --> 01:31:41,625
Én meg a gyerekek szórakoztatásához értek.
1898
01:31:41,708 --> 01:31:45,125
Szóval a terv: visszaadom Stannek a pénzt,
1899
01:31:45,208 --> 01:31:49,083
aztán vállalkozást alapítunk,
és gyerekzsúrokat szervezünk.
1900
01:31:49,166 --> 01:31:52,416
Seperc alatt meglesz a pénz,
és nem kell elhajóznod.
1901
01:31:53,083 --> 01:31:55,083
Ezt mind elfelejtjük. Mit szólsz?
1902
01:31:57,375 --> 01:32:00,291
Szeretlek, haver.
Nem akarok Jemenbe menni.
1903
01:32:00,375 --> 01:32:02,041
- Tudom.
- Veszélyes.
1904
01:32:02,125 --> 01:32:07,166
Menjünk, marhák!
Durván letojtam az uzsorás ágyát.
1905
01:32:07,250 --> 01:32:08,375
Miért csináltad?
1906
01:32:08,458 --> 01:32:11,083
Azt hittem, azt csináljuk, mint a múltkor.
1907
01:32:11,166 --> 01:32:12,708
Mert hát ez a védjegyünk.
1908
01:32:16,583 --> 01:32:18,791
Tudod, meddig tartott megteríteni?
1909
01:32:19,625 --> 01:32:21,416
Meddig tart elszúrni?
1910
01:32:21,500 --> 01:32:22,458
Nos?
1911
01:32:22,541 --> 01:32:24,083
Legyen szabad ez a homár!
1912
01:32:24,166 --> 01:32:25,458
Igen!
1913
01:32:25,541 --> 01:32:26,958
Csípősen szereti.
1914
01:32:27,041 --> 01:32:28,208
Ezt nézzétek!
1915
01:32:29,708 --> 01:32:31,791
Jöhet az olló a seggembe.
1916
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
- A farpofák közé.
- Seggolló.
1917
01:32:33,875 --> 01:32:36,250
- Atyám!
- Fincsi lesz.
1918
01:32:36,333 --> 01:32:38,625
Tessék, egy kis brokibors. Vigyázz!
1919
01:32:38,708 --> 01:32:42,291
Megvan. Vajon hogy ízlik majd a brokibors?
1920
01:32:42,375 --> 01:32:45,041
- Mit művelsz? Ne!
- Borsot török a brokidra.
1921
01:32:45,125 --> 01:32:47,250
- Miért?
- Brokiborsot akartál, nem?
1922
01:32:47,333 --> 01:32:49,041
Ezzel engem szívattál meg.
1923
01:32:49,125 --> 01:32:51,166
Kezd viszketni. Erős ez a cucc.
1924
01:32:51,250 --> 01:32:52,291
Húzzunk innen!
1925
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
Gyerünk!
1926
01:32:53,291 --> 01:32:55,208
Szeretlek titeket.
1927
01:32:55,833 --> 01:32:58,166
Az az enyém. Borsos a brokim, menjünk!
1928
01:32:58,250 --> 01:32:59,791
- Tűzzünk innen!
- Bocsi.
1929
01:32:59,875 --> 01:33:01,000
- Gyerünk!
- Ez az!
1930
01:33:01,083 --> 01:33:03,041
SZUPER APUKA - SZMK-ELNÖK - NAGYKUTYA
1931
01:33:03,125 --> 01:33:05,208
LEGÓK - APAKAJÁK
1932
01:33:05,291 --> 01:33:07,541
BÁMULATOS ÉPÍTÉSZEK
MAYA FISHER ÚJ CÉGE
1933
01:33:07,625 --> 01:33:09,458
BÜSZKE VAGYOK A CSODÁS NEJEMRE!
1934
01:33:11,416 --> 01:33:13,833
ÚJ CÉG - ÚJ LOGÓ
1935
01:33:13,916 --> 01:33:16,375
BOLDOG SZÜLINAPOT, HERCEGNŐ!
1936
01:33:17,416 --> 01:33:21,416
Jól van, zebra, tigris, zebra, tigris
a minta az uzsidobozoknál.
1937
01:33:21,500 --> 01:33:22,916
- Mutatós lesz.
- Jó.
1938
01:33:23,000 --> 01:33:25,916
Hű, Stew! Ejha! Bejön az új külsőd.
1939
01:33:26,000 --> 01:33:28,583
Kösz. Így már nem hívhattok Jólfésültnek.
1940
01:33:29,500 --> 01:33:32,291
- Jeremiah-nak nagyon tetszik.
- Tényleg?
1941
01:33:32,375 --> 01:33:34,916
Igen, az ő kis Howie Mandeljének hív.
1942
01:33:36,208 --> 01:33:37,125
- Szóval…
- Oké.
1943
01:33:37,208 --> 01:33:40,875
Sonny! A retró pornó ihlette a gatyát.
1944
01:33:40,958 --> 01:33:41,791
Azt látom.
1945
01:33:41,875 --> 01:33:43,375
Hoztam jegesteát.
1946
01:33:43,458 --> 01:33:45,708
- Ne is kérdezd!
- Végre! Köszi.
1947
01:33:45,791 --> 01:33:46,958
Köszönjük.
1948
01:33:47,041 --> 01:33:48,333
Maya, Sonny,
1949
01:33:48,416 --> 01:33:51,625
inspiráló a kapcsolatotok.
1950
01:33:51,708 --> 01:33:52,666
Jaj!
1951
01:33:52,750 --> 01:33:59,500
Ezért nektek adnám
az új erotikus regényem első példányát.
1952
01:34:00,625 --> 01:34:02,000
Hű!
A királynő mögött.
1953
01:34:02,083 --> 01:34:03,000
Igen.
1954
01:34:03,625 --> 01:34:06,833
- Te olvastad, papi?
- Hogy olvastam-e? Megéltem!
1955
01:34:07,583 --> 01:34:10,125
- Ennyi elég. Beszélhetnénk?
- Hozok italt.
1956
01:34:10,208 --> 01:34:12,541
- Dedikáljam neked?
- Ne!
1957
01:34:12,625 --> 01:34:15,000
A teknősök a legjobb kisállatok.
1958
01:34:15,083 --> 01:34:16,208
Oké? Kérdés?
1959
01:34:16,291 --> 01:34:18,750
Pajti! Mi újság? Jól szórakoztok?
1960
01:34:18,833 --> 01:34:21,416
Sonny! Üdv! Az én házam a te házad.
1961
01:34:21,500 --> 01:34:24,125
És a mosdó arra van.
1962
01:34:24,208 --> 01:34:25,791
Tudom, miért mondod.
1963
01:34:25,875 --> 01:34:26,708
Megérdemlem.
1964
01:34:26,791 --> 01:34:29,125
Alan! Helló!
1965
01:34:29,208 --> 01:34:31,958
- Szia!
- Skyler. A klubból.
1966
01:34:32,041 --> 01:34:33,916
- Szia!
- Rég nem láttalak.
1967
01:34:34,000 --> 01:34:36,666
- Egek!
- Bocs, honnan ismeritek egymást?
1968
01:34:36,750 --> 01:34:39,333
- A klubból.
- A kávéklubból.
1969
01:34:39,416 --> 01:34:40,500
Ő a barista.
1970
01:34:40,583 --> 01:34:41,541
A kávéklubban?
1971
01:34:41,625 --> 01:34:42,750
Igen.
1972
01:34:42,833 --> 01:34:46,083
- Nézz be valamikor!
- Oké. Majd beugrom egy kávéra.
1973
01:34:46,166 --> 01:34:48,750
- Nálunk van a legjobb kávé.
- Nagyon jó.
1974
01:34:48,833 --> 01:34:52,000
- Milyet árulnak a kávéklubban?
- Ketty… kotyogósat.
1975
01:34:52,083 --> 01:34:54,791
Érzek valamit Jill és köztem.
1976
01:34:55,500 --> 01:34:59,041
- Az jó, Huck. Örülök.
- Szia, Jill!
1977
01:34:59,125 --> 01:35:01,166
- Szia!
- Hogy van az exférjed?
1978
01:35:01,250 --> 01:35:02,958
Él. Passz.
1979
01:35:03,041 --> 01:35:04,791
És a két tíz év alatti fiad?
1980
01:35:04,875 --> 01:35:08,666
- Szinte magukat nevelik.
- Örülök, hogy mindenki jól van.
1981
01:35:08,750 --> 01:35:10,666
- Bizony.
- Két kisfiú?
1982
01:35:10,750 --> 01:35:12,583
- Nem könnyű eset.
- Mi?
1983
01:35:12,666 --> 01:35:14,416
- Huck, a mostohafater.
- Ne!
1984
01:35:14,500 --> 01:35:15,625
Ez Clooney-lépés.
1985
01:35:15,708 --> 01:35:17,500
- Kedves nő.
- Ő mostohaapa?
1986
01:35:17,583 --> 01:35:20,708
Nem, Clooney-nak
nem mostohagyerekei vannak.
1987
01:35:20,791 --> 01:35:21,791
Belevágok.
1988
01:35:21,875 --> 01:35:23,291
Még 60 előtt…
1989
01:35:23,375 --> 01:35:25,666
- Belevágsz?
- …nekem is lesz olyanom.
1990
01:35:25,750 --> 01:35:28,416
- Nézd már!
- Távol kell tartanom Jilltől.
1991
01:41:56,791 --> 01:42:01,791
A feliratot fordította: Kanizsai László
135098