All language subtitles for Man Wanted 1995 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:20,541 MAN WANTED 2 00:01:01,900 --> 00:01:04,779 Starring Simon Yam Christy Chung Yu Rong Guang 3 00:01:04,833 --> 00:01:07,177 Starring Eileen Tung Cherie Chan Law Kar-Ying 4 00:01:17,900 --> 00:01:19,072 Are you for real? 5 00:01:19,133 --> 00:01:20,908 I am, so what? 6 00:01:28,767 --> 00:01:30,178 Wanna fight? 7 00:01:32,400 --> 00:01:34,573 Give me a price if you're serious! 8 00:01:36,567 --> 00:01:40,344 Hello, why aren't you here yet? 9 00:01:40,400 --> 00:01:43,108 Brother Wu has sent a team of acrobats to perform for us. 10 00:01:44,100 --> 00:01:46,808 They're in trouble again? 11 00:01:52,700 --> 00:01:54,202 What money? Do you know who my boss is? 12 00:01:54,233 --> 00:01:56,042 You think I can't pay you back? 13 00:01:56,267 --> 00:01:59,180 You ain't gonna live if you don't pay up today! 14 00:01:59,633 --> 00:02:01,078 Unless you become a hooker. 15 00:02:01,100 --> 00:02:02,340 Hooker? Don't make me the scapegoat! 16 00:02:02,367 --> 00:02:04,404 I'm only the middleman. Phoebe borrowed the money. 17 00:02:04,467 --> 00:02:05,946 Now she skipped and you put the debt on me'? 18 00:02:05,967 --> 00:02:08,174 $50,000 becomes $200,000, then became $250,000... 19 00:02:08,200 --> 00:02:10,840 and some bullshit "compensation fee" makes it $400,000. 20 00:02:10,867 --> 00:02:13,177 You're so good with numbers, you might as well be a loan shark! 21 00:02:13,200 --> 00:02:14,178 What? 22 00:02:18,633 --> 00:02:21,944 Hwa, check out 32 Portland Street. The girl is in trouble again! 23 00:02:21,967 --> 00:02:23,037 Yung is with her. 24 00:02:23,067 --> 00:02:24,637 I know what to do, Brother Feng. 25 00:02:24,700 --> 00:02:28,147 It's your birthday today. Don't get upset. OK! 26 00:02:30,133 --> 00:02:35,549 Produced and directed by Benny Chan 27 00:02:36,300 --> 00:02:37,870 Cut the bull. Just say the word, do you have the money or not? 28 00:02:37,900 --> 00:02:40,005 Yes, but I won't pay you! 29 00:02:40,033 --> 00:02:41,569 - Yeah! - Rape them! 30 00:02:43,267 --> 00:02:44,746 Bitches! Beat them up! 31 00:02:48,267 --> 00:02:49,575 Brother Man Hwa! 32 00:02:50,133 --> 00:02:51,544 Wanna fuck with us? 33 00:03:00,267 --> 00:03:02,076 You have come to the wrong place! 34 00:03:04,900 --> 00:03:06,311 I collect debts too! 35 00:03:06,333 --> 00:03:09,746 She has to pay back what she owes. You can't be unreasonable! 36 00:03:09,767 --> 00:03:13,271 I'll pay for her. What about this? 37 00:03:16,400 --> 00:03:18,437 We'll call it even. 38 00:03:18,467 --> 00:03:19,844 You sure we're even? 39 00:03:20,933 --> 00:03:22,469 Yes. Even. 40 00:03:22,533 --> 00:03:23,910 You said it! 41 00:03:28,933 --> 00:03:30,913 Son of a bitch! 42 00:03:30,933 --> 00:03:33,209 Hurry up, it's Brother Feng's birthday! 43 00:03:53,467 --> 00:03:54,775 What are you looking at? 44 00:03:56,133 --> 00:03:58,443 Just want to say thank you. 45 00:03:59,533 --> 00:04:03,379 You don't have to thank me. I'll do whatever is necessary. 46 00:04:03,433 --> 00:04:04,810 Really? 47 00:04:05,167 --> 00:04:10,378 Then, is there anything you want or should do... 48 00:04:10,400 --> 00:04:12,676 but didn't? 49 00:04:15,033 --> 00:04:15,977 Yes. 50 00:04:16,800 --> 00:04:19,940 I want to apologize for Brother Feng. He wanted to be here himself. 51 00:04:20,000 --> 00:04:23,538 Don't be silly. It's not like it's the first time. 52 00:04:23,600 --> 00:04:26,877 Hey! Come on. Hurry up! We're going to be late! 53 00:04:27,767 --> 00:04:31,544 Happy Birthday to you! 54 00:04:33,933 --> 00:04:37,107 Happy Birthday to you! 55 00:04:39,000 --> 00:04:41,241 And many more years to come! 56 00:04:42,633 --> 00:04:44,874 And many happy returns! 57 00:04:47,867 --> 00:04:51,007 Attention please! Tonight is our boss' birthday. 58 00:04:51,033 --> 00:04:55,277 Let's wish him good health and best wishes! 59 00:05:00,900 --> 00:05:02,777 I want you tonight! 60 00:05:15,600 --> 00:05:16,806 What? 61 00:05:17,933 --> 00:05:18,775 I'll call you later. 62 00:05:18,833 --> 00:05:20,278 Promise? 63 00:05:24,400 --> 00:05:26,573 Why are you so late, sis? Brother Feng has been waiting for you! 64 00:05:26,600 --> 00:05:28,978 Witch! What were you doing? 65 00:05:29,000 --> 00:05:30,001 - Nothing. - Nothing? 66 00:05:30,033 --> 00:05:31,876 You need a man that bad? You had to kiss him on the mouth? 67 00:05:31,933 --> 00:05:33,139 - Sorry. - Sorry my ass! 68 00:05:33,167 --> 00:05:34,373 You want me to beat you up'? 69 00:05:34,433 --> 00:05:35,912 What kind of a skimpy outfit is that? Is it that hot? 70 00:05:35,933 --> 00:05:38,470 Why don't you just take off ALL your clothes? 71 00:05:38,500 --> 00:05:40,070 Beat it! 72 00:05:42,367 --> 00:05:43,368 Happy Birthday. 73 00:05:46,800 --> 00:05:48,177 Have you thanked Hwa yet? 74 00:05:48,233 --> 00:05:51,214 Oh, I almost forgot. 75 00:05:51,867 --> 00:05:52,937 Thanks. 76 00:05:57,467 --> 00:05:59,606 Thanks for reminding me. 77 00:06:08,033 --> 00:06:09,535 Let's cut the cake. 78 00:06:09,567 --> 00:06:12,104 Hurry up! Let's cut it over there! 79 00:06:13,267 --> 00:06:14,143 Let's go! 80 00:06:17,467 --> 00:06:21,677 Brother Feng, the most important thing is good health. Cheers! 81 00:06:22,300 --> 00:06:25,338 With you by my side, I won't even catch a cold. 82 00:06:25,367 --> 00:06:28,473 Don't make me blush, boss. I might have to go into hiding. 83 00:06:28,533 --> 00:06:31,446 I've already told you, don't call me boss if we're pals. 84 00:06:31,467 --> 00:06:32,104 Yes, boss. 85 00:06:32,133 --> 00:06:35,171 Very funny. 86 00:06:35,700 --> 00:06:36,940 Let me tell you. 87 00:06:37,000 --> 00:06:42,416 The merchandise I ordered from the Mainland is coming in tonight. 88 00:06:45,867 --> 00:06:50,873 This is our largest shipment since I started dealing with them. 89 00:06:50,900 --> 00:06:54,404 Brother Wu is personally checking it tonight at Sai Kung Harbor. 90 00:06:54,467 --> 00:06:58,677 It's your birthday. Let me handle it. You enjoy yourself. 91 00:06:58,700 --> 00:07:01,681 Of course I'll enjoy myself, but I also have to pick up the shipment. 92 00:07:01,700 --> 00:07:05,045 Must show those Mainlanders some respect! 93 00:07:06,067 --> 00:07:07,978 Bottoms up! 94 00:07:09,567 --> 00:07:12,480 Chiang, come and enjoy yourself! 95 00:07:12,500 --> 00:07:13,774 Let's drink! 96 00:07:13,833 --> 00:07:16,575 - Let's play a fist game! - OK. I'll play with you. 97 00:07:16,600 --> 00:07:17,601 Alright! 98 00:07:17,633 --> 00:07:20,637 1,2,3.. piss or shit.. 99 00:07:20,700 --> 00:07:23,044 Can't you be a lady for once? 100 00:07:23,100 --> 00:07:23,805 Whatever. 101 00:07:23,833 --> 00:07:31,945 - Your mama... tits and ass-- - Here we go. 102 00:07:36,000 --> 00:07:38,674 I'm bored. Let's go for a walk. 103 00:07:42,400 --> 00:07:44,676 It's more boring outside. 104 00:07:45,033 --> 00:07:47,673 The atmosphere is better in here. 105 00:07:55,000 --> 00:07:57,879 You deserve it, you double-crossing son of a bitch! 106 00:08:11,300 --> 00:08:13,678 Brother Feng! 107 00:08:13,700 --> 00:08:18,513 Brother Feng! 108 00:08:18,567 --> 00:08:21,480 Sis, put in a good word for me! 109 00:08:21,533 --> 00:08:23,877 I'm sorry, Brother Fang'.! 110 00:08:23,933 --> 00:08:27,346 Brother Feng, I know I fucked up. Please give me a second chance. 111 00:08:27,367 --> 00:08:31,076 You loser! Disappear in front of me right now. 112 00:08:32,100 --> 00:08:36,708 Brother Feng! I'm sorry, it'll never happen again! Spare me! Please.. 113 00:08:36,767 --> 00:08:40,442 Please, take it easy on me, please! I beg you... 114 00:08:40,467 --> 00:08:42,947 Give me another chance'. Br other Fang'.! 115 00:08:42,967 --> 00:08:47,040 Sister, sis! Say something for me, sis!! 116 00:08:48,733 --> 00:08:52,340 Brother Feng, I know I fucked up. 117 00:08:52,367 --> 00:08:55,473 Please, I beg you! 118 00:08:55,700 --> 00:08:57,680 Please give me one chance! 119 00:09:01,100 --> 00:09:02,374 You listen! 120 00:09:02,600 --> 00:09:05,740 You shouldn't shit in the place you eat. 121 00:09:05,900 --> 00:09:09,245 Return what you took and I'll let you go. 122 00:09:10,400 --> 00:09:13,142 Thanks, Brother Feng! 123 00:09:18,300 --> 00:09:20,780 Go home early and get some rest. 124 00:09:23,967 --> 00:09:25,947 - Let's go. - Sure. 125 00:09:34,233 --> 00:09:36,042 Thanks, Brother Feng. 126 00:09:38,300 --> 00:09:40,211 Be good. 127 00:09:41,633 --> 00:09:44,807 That guy is just plain stupid. 128 00:09:44,833 --> 00:09:47,404 He didn't mean to rip you off. 129 00:09:47,467 --> 00:09:51,540 Besides, he's Yung's brother. Don't let him get to you. 130 00:09:51,567 --> 00:09:53,103 I'm not upset. 131 00:09:53,500 --> 00:09:55,173 The only reason a loser like him... 132 00:09:55,200 --> 00:09:59,376 has the balls to screw around is because his sister is my woman. 133 00:09:59,400 --> 00:10:02,745 Yung is with me only because of his brother. 134 00:10:03,667 --> 00:10:08,241 True love? Don't you think I know the difference? 135 00:10:08,533 --> 00:10:09,841 Hwa... 136 00:10:10,867 --> 00:10:16,340 I'll let you manage our drug business at Portland Street soon. 137 00:10:16,400 --> 00:10:20,576 You stay alert, and it won't be long before you make it to the top! 138 00:10:21,667 --> 00:10:23,704 I know what to do. 139 00:10:32,267 --> 00:10:34,838 Boss! 140 00:10:37,500 --> 00:10:38,638 Brother Hwa! 141 00:10:48,133 --> 00:10:49,578 Where is he? 142 00:10:49,800 --> 00:10:51,370 There he comes! 143 00:10:51,400 --> 00:10:54,210 It's unlucky to light a cigarette like this! 144 00:10:55,233 --> 00:10:57,975 Why? Are you superstitious? 145 00:10:59,300 --> 00:11:00,904 Not really. 146 00:11:00,933 --> 00:11:04,039 But in our business, it's better to be safe than sorry! 147 00:11:04,067 --> 00:11:06,274 Do you believe in "what goes around comes around"? 148 00:11:06,333 --> 00:11:09,371 Hwa, I can really talk to you. Yes, I do believe in it. 149 00:11:09,400 --> 00:11:11,812 That's why I must make more money before "what" comes around! 150 00:11:11,833 --> 00:11:14,746 Why? Are you scared? 151 00:11:17,967 --> 00:11:21,915 How many people have you seen dying at one time? 152 00:11:23,033 --> 00:11:26,480 Since you put it that way, I'm sure you've seen plenty. 153 00:11:28,733 --> 00:11:31,043 More than 1,300. 154 00:11:31,500 --> 00:11:33,309 During the Cultural Revolution. 155 00:11:33,333 --> 00:11:38,407 It was people fighting people, one against one, ten against one. 156 00:11:39,100 --> 00:11:41,376 Until the whole village died. 157 00:11:41,400 --> 00:11:46,873 What frightened me the most was not the dead, but the living. 158 00:11:46,900 --> 00:11:52,816 Human relationships can be very scary! 159 00:11:57,333 --> 00:12:00,212 This is only your opinion. 160 00:12:00,233 --> 00:12:02,440 Everyone has his own point of view... 161 00:12:02,467 --> 00:12:06,176 own way of thinking. There's no absolute right or wrong! 162 00:12:06,200 --> 00:12:09,613 How many people have you killed during the Cultural Revolution? 163 00:12:09,900 --> 00:12:11,777 I won't tell you. 164 00:12:11,833 --> 00:12:13,471 Brother, I can be where I am now... 165 00:12:13,500 --> 00:12:15,241 I've already put myself as another person. 166 00:12:15,267 --> 00:12:20,410 If I didn't risk my life, these men wouldn't have followed me! 167 00:12:20,533 --> 00:12:23,412 I hope you understand. Quit when you've made enough. 168 00:12:23,467 --> 00:12:28,246 9 out of 10 in our business got no happy ending. I hope you're #10. 169 00:12:48,133 --> 00:12:50,613 Br other Fang, you're right on time'.! 170 00:12:50,633 --> 00:12:52,374 Brother Wu, count the money! 171 00:12:52,400 --> 00:12:56,610 No need. I trust you, buddy. 172 00:12:56,633 --> 00:12:58,306 Boss. 173 00:13:06,933 --> 00:13:08,105 Brother Feng. 174 00:13:08,133 --> 00:13:11,603 It's good stuff, from America! 175 00:13:12,133 --> 00:13:14,238 Want to give it a try? 176 00:13:25,933 --> 00:13:27,606 Good stuff. 177 00:13:33,733 --> 00:13:36,942 Attention, people at the pier! You're under suspicion for drug trafficking. 178 00:13:37,000 --> 00:13:38,240 Surrender with your arms up! 179 00:13:38,267 --> 00:13:41,908 Tai, tell our people not to open fire! We have an undercover in there! 180 00:13:41,933 --> 00:13:43,310 You've set us up? 181 00:13:43,567 --> 00:13:45,069 Fuck you! 182 00:13:46,033 --> 00:13:47,910 Brother Feng, let's go! 183 00:13:49,133 --> 00:13:50,771 - Fire! - Stop your fire! 184 00:13:57,200 --> 00:13:59,146 Fuck you, motherfucker! 185 00:14:18,033 --> 00:14:19,706 I'm going to kill all you damn cops! 186 00:14:37,900 --> 00:14:41,040 Motherfucker! Hwa, what are you doing? 187 00:14:41,067 --> 00:14:43,707 What are you thinking? Just take them all out! 188 00:14:46,633 --> 00:14:47,634 Attention all units. 189 00:14:47,667 --> 00:14:51,137 We are trailing the suspect's car. Heading to Kowloon from Sai Kung. Over. 190 00:14:51,200 --> 00:14:55,012 Why didn't you tell our boys that one of ours is also in the car? 191 00:14:55,033 --> 00:14:58,173 Attention all units, this is Sergeant Wong of OCTB. 192 00:14:58,233 --> 00:15:00,713 Do not open fire without my direct order! 193 00:15:11,367 --> 00:15:13,278 The car ahead! Stop immediately! 194 00:15:13,333 --> 00:15:14,937 Stop immediately! 195 00:15:14,967 --> 00:15:17,880 Hwa, let's send them all to hell!! 196 00:15:17,900 --> 00:15:20,972 You'd better surrender. They'll open fire at us anytime. 197 00:15:21,033 --> 00:15:22,774 I'd never thought you'd be so afraid of dying! 198 00:15:22,833 --> 00:15:25,177 I'm not afraid. I just don't want you to die. 199 00:15:25,233 --> 00:15:26,803 I'll run them over! 200 00:15:26,833 --> 00:15:28,437 No! You can't win over those cops! 201 00:15:28,500 --> 00:15:30,673 - Na'). - Get away from me'.! 202 00:15:44,867 --> 00:15:47,279 Never thought I'd end up this way. 203 00:15:47,333 --> 00:15:53,375 But look around. I'm flattered by the big production. 204 00:15:53,400 --> 00:15:55,107 At least I'll go out with a bang! 205 00:15:55,133 --> 00:15:57,579 It's fate. 206 00:15:57,633 --> 00:16:01,342 You're the robber, and I'm the cop. 207 00:16:01,367 --> 00:16:04,678 Nothing I can do. That's the rules of the game. 208 00:16:05,500 --> 00:16:10,472 You've moved up the ranks fast, both with me and with the cops. 209 00:16:10,500 --> 00:16:14,778 But you had to choose the cops! How righteous! 210 00:16:14,833 --> 00:16:16,540 And I thought I treat you pretty well. 211 00:16:16,567 --> 00:16:19,741 That's not the point! 212 00:16:19,933 --> 00:16:22,209 You sell drugs to junkies... 213 00:16:22,233 --> 00:16:25,703 to kids, to pregnant women. 214 00:16:25,733 --> 00:16:27,906 Do you know how many people die each day because of you? 215 00:16:27,933 --> 00:16:31,176 No! I don't know! I only know that's my way of living! 216 00:16:31,233 --> 00:16:32,678 If it's not me, it'll be somebody else! 217 00:16:32,700 --> 00:16:35,010 That's too selfish! 218 00:16:35,033 --> 00:16:40,415 Surrender now. You can find another way to make a living. 219 00:16:40,867 --> 00:16:46,146 If you still considered us pals, then don't let those bastards get me! 220 00:16:46,167 --> 00:16:48,238 Shoot me now! 221 00:16:48,267 --> 00:16:50,907 Pull the trigger! 222 00:16:54,467 --> 00:16:56,845 I won't go alone! Let's die together!! 223 00:17:01,833 --> 00:17:02,641 Fire! 224 00:17:04,767 --> 00:17:05,609 Brother Feng! 225 00:17:07,133 --> 00:17:09,443 Brother Feng! 226 00:17:25,533 --> 00:17:27,638 Brother Feng! 227 00:17:27,667 --> 00:17:29,237 Don't! 228 00:17:29,267 --> 00:17:31,178 Let me go! 229 00:17:31,200 --> 00:17:32,372 What are you guys doing? 230 00:17:32,400 --> 00:17:34,209 Let him go! He's one of us! 231 00:17:34,233 --> 00:17:36,736 Why did you open fire?? Why?? 232 00:17:36,767 --> 00:17:39,543 I would've got him!! 233 00:18:52,233 --> 00:18:54,679 Hwa, Hwa! 234 00:18:54,967 --> 00:18:57,106 - Everything's taken care of. - Give rne your car keys. 235 00:18:57,167 --> 00:19:00,512 Go home and get some rest. June's waiting for you. 236 00:19:00,533 --> 00:19:03,036 Give me the car keys! 237 00:19:03,067 --> 00:19:05,172 Hurry "P! 238 00:19:56,133 --> 00:19:58,443 You should've been the one who died... 239 00:19:58,467 --> 00:20:00,777 Inspector Lok Man Hwa. 240 00:20:44,333 --> 00:20:45,437 Don't bow anymore! 241 00:20:45,500 --> 00:20:47,912 My boss can't take it!! 242 00:20:52,467 --> 00:20:57,576 Let me go! Let me go! I want to kill the bastardl! 243 00:21:00,700 --> 00:21:03,738 I want to avenge my boss' death!! 244 00:21:06,033 --> 00:21:10,641 Let me go! 245 00:21:10,700 --> 00:21:12,976 You bastard! 246 00:21:13,000 --> 00:21:19,144 Get your hands off me! 247 00:21:58,067 --> 00:21:59,137 Officer Hwang. 248 00:22:00,367 --> 00:22:02,347 June, how is he doing? 249 00:22:02,700 --> 00:22:04,805 He's listed as stable now. 250 00:22:06,567 --> 00:22:09,480 I know he'll make it. 251 00:22:46,633 --> 00:22:48,544 Silly girl. 252 00:22:50,667 --> 00:22:52,169 You're awake! 253 00:22:52,200 --> 00:22:54,646 I thought who could it be by my side. 254 00:22:54,667 --> 00:22:56,237 Sorry you've to wait so long. 255 00:22:56,267 --> 00:22:58,178 Hey, what's 2 years. 256 00:22:58,233 --> 00:22:59,974 Thank you. 257 00:23:01,633 --> 00:23:05,080 If you really want to thank me, just eat the porridge I've brought you. 258 00:23:05,100 --> 00:23:08,673 Remember you used to say my cooking was horrible? 259 00:23:08,733 --> 00:23:12,772 Well, this porridge is the result of two years of intensive training. 260 00:23:36,467 --> 00:23:40,005 Hey, Officer Lok! Your case is all over the papers today. 261 00:23:40,067 --> 00:23:41,546 Just incredible. 262 00:23:44,167 --> 00:23:46,147 He's cracked another case. 263 00:23:46,933 --> 00:23:50,142 Another couple of cases like this, you'll be looking at another promotion. 264 00:23:50,167 --> 00:23:52,841 Then you'll take over my job! 265 00:23:52,867 --> 00:23:54,608 Very funny. 266 00:23:55,233 --> 00:23:57,804 Crack another couple cases? 267 00:23:57,833 --> 00:24:00,245 It's a piece of cake for our Officer Lok. He works so darn hard. 268 00:24:00,267 --> 00:24:03,510 That's right. Officer Lok never slacks off. 269 00:24:03,533 --> 00:24:05,137 So you slack off often? 270 00:24:05,200 --> 00:24:06,577 No, of course not. 271 00:24:06,600 --> 00:24:08,637 I couldn't have done it without your help. 272 00:24:08,667 --> 00:24:10,476 You're being modest, Officer Lok. 273 00:24:10,533 --> 00:24:11,705 Get back to work. 274 00:24:11,733 --> 00:24:14,373 A mob boss wouldn't be a mob boss without his devoted underlings. 275 00:24:14,433 --> 00:24:16,674 Tai, what are you saying? 276 00:24:16,733 --> 00:24:19,714 Once a mob boss, always a mob boss. 277 00:24:19,733 --> 00:24:23,510 He's so good at betraying his buddies. 278 00:24:23,533 --> 00:24:26,946 I'm afraid he'll do the same to us out of habit. 279 00:24:26,967 --> 00:24:29,345 One can always change. 280 00:24:29,400 --> 00:24:35,043 Unlike some suits in the office who bark orders from behind the desk. 281 00:24:35,067 --> 00:24:36,671 What do you mean by that? 282 00:24:36,700 --> 00:24:40,546 You mean you're the type Hwa referred to? 283 00:24:40,567 --> 00:24:44,515 He was sent to the mob because he looked the part. 284 00:24:44,533 --> 00:24:47,377 You better watch your asses! 285 00:24:52,667 --> 00:24:54,840 We've received complaints from many merchants... 286 00:24:54,867 --> 00:24:56,073 that an organized... 287 00:24:56,134 --> 00:24:58,774 credit card counterfeiter is active in this shopping mall. 288 00:24:58,800 --> 00:25:03,408 We have to apprehend these guys today, no matter what. 289 00:25:03,467 --> 00:25:05,378 We've already made arrangements with the merchants. 290 00:25:05,434 --> 00:25:08,347 As soon as they spot the counterfeiters, the sales people will signal to us 291 00:25:08,367 --> 00:25:10,711 and we'll arrest them immediately. 292 00:25:11,234 --> 00:25:15,208 Officer Lok, Unit B is on the 3rd floor. The others are in the basement. 293 00:25:15,234 --> 00:25:17,874 Be on your toes. These guys are pros. 294 00:25:30,000 --> 00:25:31,240 Anything on 2nd and 4th floors? 295 00:25:31,300 --> 00:25:32,301 Nothing on 2nd. 296 00:25:32,333 --> 00:25:34,108 Keep watching. 297 00:25:34,134 --> 00:25:36,512 Nothing on 4th. 298 00:25:36,533 --> 00:25:39,377 Officer Lok, nothing in the basement. 299 00:25:44,467 --> 00:25:46,242 Nothing on 3rd. 300 00:25:57,667 --> 00:26:00,978 Miss, this model is very popular now. 301 00:26:02,033 --> 00:26:04,372 OK, I'll take this one. 302 00:26:05,367 --> 00:26:08,139 Do you take credit cards? 303 00:26:08,167 --> 00:26:09,646 Sure. 304 00:26:30,133 --> 00:26:33,979 Officer Lok, target is the woman in the jewelry store on 3rd floor. 305 00:26:40,533 --> 00:26:42,308 Officer Lok, another one on 4th also. 306 00:26:42,333 --> 00:26:45,246 You go up to the 4th floor. I'll handle the one on the 3rd. 307 00:26:54,800 --> 00:26:56,074 Yung! 308 00:26:58,633 --> 00:26:59,907 Yung! 309 00:27:04,400 --> 00:27:05,674 Yung! 310 00:27:07,167 --> 00:27:08,441 Yung! 311 00:27:20,100 --> 00:27:22,603 Handcuff me! Why don't you'? 312 00:27:22,633 --> 00:27:23,941 - Take me in now! - Are you through? 313 00:27:23,967 --> 00:27:25,310 Do it! 314 00:27:25,310 --> 00:27:27,472 You're not going to arrest me'? 315 00:27:27,472 --> 00:27:29,946 Then I'm going to walk. 316 00:27:32,033 --> 00:27:33,637 I want to talk to you. 317 00:27:33,700 --> 00:27:35,907 I've nothing to say to you. 318 00:27:36,467 --> 00:27:39,937 Bitch! You think you can just take off with the goods? 319 00:28:10,633 --> 00:28:12,635 He's a cop! Split! 320 00:28:22,434 --> 00:28:24,471 You're bleeding. 321 00:28:32,533 --> 00:28:33,671 Thanks. 322 00:28:33,833 --> 00:28:36,814 Don't thank me. Now we're even. 323 00:28:36,867 --> 00:28:39,279 All patched up. You can go now. 324 00:28:39,500 --> 00:28:41,207 Why do you get involved in counterfeit cards? 325 00:28:41,233 --> 00:28:43,679 What I do is none of your business. 326 00:28:43,767 --> 00:28:46,145 Don't do it anymore. You'll get caught sooner or later. 327 00:28:46,167 --> 00:28:47,202 So what if I do? 328 00:28:47,233 --> 00:28:52,182 Whether it's stealing or robbing, I'm just trying to make a living. 329 00:28:52,233 --> 00:28:56,306 I can be a hooker and still be arrested by you cops. 330 00:29:05,534 --> 00:29:06,740 When did it happen? 331 00:29:06,800 --> 00:29:09,679 None of your business. Leave. 332 00:29:10,367 --> 00:29:11,778 Yurlg- 333 00:29:13,900 --> 00:29:16,881 I know I've turned your world upside down. 334 00:29:16,934 --> 00:29:19,278 Don't flatter yourself. 335 00:29:19,333 --> 00:29:20,141 You didn't kill my brother. 336 00:29:20,167 --> 00:29:23,376 It had nothing to do with you. You don't need to feel guilty. 337 00:29:23,400 --> 00:29:25,505 I'm really sorry. 338 00:29:25,533 --> 00:29:29,413 Sorry? Can I shoot you and then say I'm sorry? 339 00:29:29,434 --> 00:29:31,971 Yung! 340 00:29:33,300 --> 00:29:34,745 Is there anything I can do? 341 00:29:34,767 --> 00:29:37,509 Do? What can you do? 342 00:29:37,534 --> 00:29:41,744 Soon after Brother Feng died, my brother was killed on the street. 343 00:29:41,767 --> 00:29:43,178 He was my only family. 344 00:29:43,200 --> 00:29:47,080 I didn't do counterfeit cards because of the money. I'm lonely! 345 00:29:47,134 --> 00:29:52,709 And you'? You want to help me'? How can you'? 346 00:29:52,733 --> 00:29:55,373 I can. 347 00:29:55,400 --> 00:30:00,213 Whenever you want to go out or just want to talk, call me. 348 00:30:00,234 --> 00:30:03,238 I'll be there for you. 349 00:30:03,400 --> 00:30:09,442 Okay. Don't forget your promise. You'll be on call around the clock. 350 00:30:09,700 --> 00:30:13,409 I never go back on my word. 351 00:30:13,433 --> 00:30:15,242 Okay? 352 00:30:18,433 --> 00:30:20,674 Call me anytime. 353 00:30:49,700 --> 00:30:51,873 - You're back! - You didn't let me know you'd come. 354 00:30:51,933 --> 00:30:55,005 I was working the night shift, so I thought I'd come and clean up for you. 355 00:30:55,033 --> 00:30:57,206 Your apartment is a mess. 356 00:30:57,267 --> 00:30:58,940 What happened? 357 00:30:59,533 --> 00:31:01,706 Just a little scratch. I'm fine. 358 00:31:01,733 --> 00:31:04,475 What kind of bandage is this? You didn't go to the hospital? 359 00:31:04,500 --> 00:31:05,979 It's no big deal. 360 00:31:06,033 --> 00:31:09,378 No. You better come to the hospital with me tomorrow. 361 00:31:09,400 --> 00:31:10,504 Just to be sure. 362 00:31:10,567 --> 00:31:11,443 Okay- 363 00:31:11,467 --> 00:31:13,743 I made some soup. Let me warm it up for you. 364 00:31:13,800 --> 00:31:15,143 You go back to sleep. I can do it myself. 365 00:31:15,167 --> 00:31:17,943 It's all right. I'm up already. 366 00:31:23,800 --> 00:31:26,212 "12345, GO TO HUNG HOM PIER RIGHT AWAY" 367 00:31:51,233 --> 00:31:54,840 Call me here so late. Are you treating me to a midnight snack? 368 00:31:55,067 --> 00:31:57,206 Take care of the check for me. 369 00:31:58,234 --> 00:31:59,872 Check please. 370 00:32:54,700 --> 00:32:58,204 Officer Hwang. Sorry I'm a little late. 371 00:32:59,034 --> 00:33:00,445 What's the scoop? 372 00:33:00,467 --> 00:33:06,782 Mail bomb. Victim is one of the owners. His name is Li Si Chiang. 373 00:33:08,433 --> 00:33:12,040 One of the three Portland Street crime bosses. What about the other two? 374 00:33:12,067 --> 00:33:13,774 Over there. Let's go. 375 00:33:19,033 --> 00:33:20,842 You might as well get here tomorrow! 376 00:33:22,767 --> 00:33:24,269 Come on. 377 00:33:26,900 --> 00:33:28,106 Sir. They won't talk. 378 00:33:28,167 --> 00:33:29,612 Okay. Let me handle it. 379 00:33:30,167 --> 00:33:32,738 You've lost again. 380 00:33:35,167 --> 00:33:36,703 Another game. 381 00:33:36,733 --> 00:33:37,973 I'll go first. Four 4's. 382 00:33:38,000 --> 00:33:40,446 Five 4's. 383 00:33:42,000 --> 00:33:43,411 Six 4's. 384 00:33:43,433 --> 00:33:45,208 Nine 4's. I call. 385 00:33:45,867 --> 00:33:48,507 Gentlemen. We didn't come here to watch you play dice. 386 00:33:48,533 --> 00:33:50,672 Your partner had been murdered. 387 00:33:50,734 --> 00:33:55,274 So what? It's a little late for tears now, isn't it? 388 00:33:55,300 --> 00:33:57,143 Four 4's. 389 00:33:57,167 --> 00:33:58,373 You must know who did it. 390 00:33:58,434 --> 00:33:59,936 If you don't tell us now... 391 00:33:59,967 --> 00:34:03,540 one of you may get it next. 392 00:34:03,633 --> 00:34:04,543 You'll die next! 393 00:34:04,600 --> 00:34:08,571 - You're next! - He said it's your turn first. 394 00:34:10,133 --> 00:34:10,941 Did you hear him? 395 00:34:10,967 --> 00:34:13,106 - It's your turn first. - You first. 396 00:34:13,167 --> 00:34:14,942 Almost the entire Portland Street is under your control. 397 00:34:14,967 --> 00:34:16,275 This is a very serious case. 398 00:34:16,300 --> 00:34:18,576 Otherwise we wouldn't have come to bother you! 399 00:34:18,600 --> 00:34:20,944 You guys are such a nuisance. 400 00:34:21,000 --> 00:34:23,002 We are law abiding citizens with legal businesses. 401 00:34:23,033 --> 00:34:24,603 Hey! Don't try to get out of it. 402 00:34:24,633 --> 00:34:25,475 Drink up! 403 00:34:25,500 --> 00:34:26,570 Damn it! 404 00:34:26,633 --> 00:34:29,011 The criminal is on the street! Why are you wasting our time here? 405 00:34:29,267 --> 00:34:31,474 Well. Want to play another game? 406 00:34:31,500 --> 00:34:32,740 Sure. 407 00:34:32,967 --> 00:34:34,503 Four 6's. 408 00:34:34,767 --> 00:34:36,110 Five 5's. 409 00:34:37,433 --> 00:34:38,605 Six 4's. 410 00:34:38,867 --> 00:34:40,210 Seven 5's. 411 00:34:40,733 --> 00:34:41,711 Open it up. 412 00:34:42,667 --> 00:34:45,477 I win again. Drink up! 413 00:34:45,500 --> 00:34:47,673 Let's go, Officer Hwang. They're never going to talk. 414 00:34:47,700 --> 00:34:50,977 That's right. I've almost forgotten that they're pros too. 415 00:35:01,534 --> 00:35:03,172 'L,2,3,4.. 416 00:35:03,200 --> 00:35:04,270 What are you doing? 417 00:35:04,300 --> 00:35:05,711 I'm massaging the chicken. 418 00:35:05,734 --> 00:35:07,077 Haven't you seen this in a movie? 419 00:35:07,100 --> 00:35:09,808 You're crazy! Who would massage a chicken? 420 00:35:09,833 --> 00:35:10,971 I have to kiss it too! 421 00:35:11,034 --> 00:35:12,308 Hey, don't.. 422 00:35:13,967 --> 00:35:14,968 Dinner time. 423 00:35:15,034 --> 00:35:16,445 Time to eat! 424 00:35:17,300 --> 00:35:17,801 Sit here. 425 00:35:17,867 --> 00:35:18,675 I'm starving! 426 00:35:18,700 --> 00:35:19,644 Me too! 427 00:35:20,234 --> 00:35:22,043 Let's eat. 428 00:35:22,767 --> 00:35:24,940 - Looks pretty good. - Make yourselves at home. 429 00:35:25,400 --> 00:35:29,815 Try this Virgin Chicken, a specialty by Hwa and me. 430 00:35:30,800 --> 00:35:32,370 I want the drum stick. 431 00:35:32,634 --> 00:35:33,942 How is it? Is it okay? 432 00:35:34,133 --> 00:35:36,238 "12345. GO TO HOOVER CINEMA RIGHT AWAY" 433 00:35:37,400 --> 00:35:38,276 Let me try it. 434 00:35:38,500 --> 00:35:39,501 What is it? 435 00:35:39,534 --> 00:35:40,979 You're needed at the station again? 436 00:35:41,034 --> 00:35:42,945 Yeah. They need me right away. 437 00:35:43,267 --> 00:35:44,712 Can't you at least finish your dinner first? 438 00:35:44,734 --> 00:35:45,872 That's right. 439 00:35:46,667 --> 00:35:47,941 Go ahead. 440 00:35:47,967 --> 00:35:51,380 It must be urgent if they're calling you at this hour. 441 00:35:54,267 --> 00:35:56,543 I'm so sorry. Enjoy yourselves. 442 00:36:16,167 --> 00:36:20,638 "12345. I'M NOT IN THE MOOD FOR FUN TONIGHT" 443 00:36:41,534 --> 00:36:43,104 Get back! Get back! 444 00:36:48,067 --> 00:36:50,638 Officer Hwang. What's Bald Yin up to now? 445 00:36:50,667 --> 00:36:52,704 Somebody threw a bomb into his backyard. 446 00:36:52,734 --> 00:36:55,146 But our explosive experts have determined that its' a fake. 447 00:36:55,600 --> 00:36:57,637 Search? It's too late now! 448 00:36:57,667 --> 00:37:01,376 First, my friend's murdered. Now a bomb is planted in my backyard! 449 00:37:01,400 --> 00:37:02,845 We're lucky the bomb was fake. 450 00:37:02,900 --> 00:37:05,380 Otherwise, my whole family would've been blown to kingdom come! 451 00:37:05,400 --> 00:37:07,471 Why haven't you taken off your shoes? 452 00:37:07,600 --> 00:37:11,548 We've already warned you. It's just a matter of who gets it next. 453 00:37:11,567 --> 00:37:14,275 You HAVE to take off your shoes when you come into my home! 454 00:37:14,334 --> 00:37:16,177 Do you understand? 455 00:37:17,400 --> 00:37:18,777 I've been around a long time... 456 00:37:18,834 --> 00:37:21,075 from being a nobody to what I am today. 457 00:37:21,133 --> 00:37:22,669 Nothing ever scared me! 458 00:37:22,700 --> 00:37:24,543 That depends on what you do, Bald Yin. 459 00:37:24,567 --> 00:37:26,012 Which is usually anything but kosher. 460 00:37:26,067 --> 00:37:29,913 You shut up, damn cop! Watch your mouths in front of my son. 461 00:37:29,934 --> 00:37:31,174 Don't listen to him. 462 00:37:31,300 --> 00:37:34,770 Chubs, just tell us what you know. It's good for both of us. 463 00:37:34,834 --> 00:37:36,040 Tell you? 464 00:37:36,500 --> 00:37:40,448 Why stop at just telling you? Why don't I arrest the guy for you too? 465 00:37:40,467 --> 00:37:42,947 No work on your part. I'll even lure him out. 466 00:37:43,000 --> 00:37:46,174 That would really save your time, moron! 467 00:37:50,000 --> 00:37:53,277 I'm sure he knows who's behind this. He just won't talk. 468 00:37:53,300 --> 00:37:54,677 What do you think? 469 00:38:01,667 --> 00:38:02,805 Dinner time. 470 00:38:04,367 --> 00:38:06,608 It took me a whole evening to fix this chicken. 471 00:38:06,634 --> 00:38:09,342 I'm still a great cook without your help. 472 00:38:09,434 --> 00:38:12,278 I'll be the judge of that! Let me taste it. 473 00:38:12,667 --> 00:38:13,645 Come on. 474 00:38:13,667 --> 00:38:15,408 Try the drumstick. 475 00:38:17,367 --> 00:38:18,607 How is it? 476 00:38:20,267 --> 00:38:22,008 Is it good? 477 00:38:23,467 --> 00:38:25,447 It's.. 0.. kay. 478 00:38:25,800 --> 00:38:27,279 You're teasing me! 479 00:38:35,567 --> 00:38:38,070 "12345. COME TO MY PLACE AT ONCE." 480 00:38:43,534 --> 00:38:47,414 I've heard that more crimes are committed on a full moon. 481 00:38:47,467 --> 00:38:49,208 I guess it's really true. 482 00:38:50,134 --> 00:38:52,375 I didn't say it was the police station. 483 00:38:54,600 --> 00:38:56,739 It was a wrong number, silly! 484 00:38:56,967 --> 00:39:00,005 Come on. Have another piece. 485 00:39:02,400 --> 00:39:06,246 But that face of his, his laughter and his tears 486 00:39:06,267 --> 00:39:08,713 stay in my mind tonight. 487 00:39:08,734 --> 00:39:11,374 I've said that my hopes and ambitions 488 00:39:11,400 --> 00:39:13,073 can't stop me from loving 489 00:39:13,100 --> 00:39:15,603 you and you alone. 490 00:39:15,667 --> 00:39:17,908 Even if we are apart... 491 00:39:17,933 --> 00:39:20,140 and embraced so briefly... 492 00:39:20,200 --> 00:39:22,441 I want it to last. 493 00:39:22,467 --> 00:39:26,711 I still have those fond memories of you holding me... 494 00:39:26,767 --> 00:39:29,714 giving me pleasure and pain. 495 00:39:29,734 --> 00:39:33,181 I hope that one of these days... 496 00:39:33,200 --> 00:39:36,647 I'll see you again..” 497 00:39:47,334 --> 00:39:49,814 I can't fall asleep... 498 00:39:49,833 --> 00:39:54,043 as lonely as my shadow. 499 00:39:54,067 --> 00:39:55,774 Hurting and weeping 500 00:39:55,800 --> 00:39:57,541 under the starlight 501 00:39:57,567 --> 00:40:00,571 when will this ever ends? 502 00:40:01,000 --> 00:40:03,446 Our small arguments 503 00:40:03,467 --> 00:40:07,711 had me shedding countless tears. 504 00:40:07,734 --> 00:40:09,509 Cringing my frail heart... 505 00:40:09,534 --> 00:40:11,377 sobbing in the dark... 506 00:40:11,434 --> 00:40:14,540 I hate this emptiness. 507 00:40:15,034 --> 00:40:19,779 Hard to forget even by the end of my life..” 508 00:40:20,267 --> 00:40:21,940 I'll get some more candles. 509 00:40:22,600 --> 00:40:27,982 "I've tossed and turned many times in the darkness of the night. 510 00:40:28,000 --> 00:40:31,607 But that face of his, his laughter and his tears 511 00:40:31,633 --> 00:40:34,011 stay in my mind tonight. 512 00:40:34,034 --> 00:40:36,537 I've said that my hopes and ambitions... 513 00:40:36,600 --> 00:40:38,511 can't stop me from loving... 514 00:40:38,534 --> 00:40:41,174 you and you alone..” 515 00:41:09,167 --> 00:41:10,407 Man Hwa. 516 00:42:12,634 --> 00:42:16,707 Can't believe I'd live to see this beautiful city and you again. 517 00:42:16,734 --> 00:42:20,580 I've been really lucky. Still in one piece. 518 00:42:20,600 --> 00:42:22,546 Don't try anything funny here. 519 00:42:22,600 --> 00:42:25,080 I won't. I'll be going back to Mainland tomorrow. 520 00:42:25,133 --> 00:42:27,135 At least I have a home there. 521 00:42:27,167 --> 00:42:30,341 All this time I've been running. I've gotten used to life in the Mainland. 522 00:42:30,367 --> 00:42:34,975 Why shouldn't you? You're originally from there. 523 00:42:35,000 --> 00:42:37,708 After 1997, you'll be just like me. 524 00:42:37,734 --> 00:42:39,475 You better start learning now. 525 00:42:39,500 --> 00:42:41,946 We'll be comrades; you'll be no different. 526 00:42:41,967 --> 00:42:44,004 That's what you think. 527 00:42:45,534 --> 00:42:46,911 Is there anything I can do for you? 528 00:42:46,967 --> 00:42:48,344 None. 529 00:42:48,400 --> 00:42:50,038 Money? 530 00:42:50,067 --> 00:42:53,105 No need. I come only to get something back from a friend. 531 00:42:53,134 --> 00:42:55,512 And to drop by to see you. 532 00:43:02,367 --> 00:43:06,577 To see me'? Aren't you worried that I'll turn you in'? 533 00:43:07,200 --> 00:43:09,202 Well, will you? 534 00:43:14,867 --> 00:43:19,509 Hwa, I know you very well. You have righteousness in your heart. 535 00:43:19,533 --> 00:43:24,073 If you weren't a cop, we could've been best friends. 536 00:43:24,234 --> 00:43:26,612 Then it wouldn't have come to this. 537 00:43:26,634 --> 00:43:29,581 I've never thought of you as just a friend. 538 00:43:29,600 --> 00:43:31,045 Sorry, Brother Feng. 539 00:43:32,134 --> 00:43:35,172 You don't have to say it... 540 00:43:35,200 --> 00:43:38,409 as long as we both know. 541 00:43:38,467 --> 00:43:40,037 Frankly... 542 00:43:40,067 --> 00:43:44,880 if I were in your shoes I would've done the same. 543 00:43:45,500 --> 00:43:48,106 Let's just say tonight never happened. 544 00:43:48,134 --> 00:43:52,173 But if you try anything funny, I swear I'll arrest you. 545 00:43:52,234 --> 00:43:54,908 Good. A man of principle. 546 00:43:56,967 --> 00:43:59,573 You really don't want to see Yung? 547 00:43:59,834 --> 00:44:02,178 What's the use? 548 00:44:04,300 --> 00:44:07,042 She can't be on the run with me too! 549 00:44:10,167 --> 00:44:13,171 Not only can't I give her happiness... 550 00:44:13,334 --> 00:44:16,315 I can't even give her security. 551 00:44:19,634 --> 00:44:24,845 Why should I see her for? It's best to let her start a new life. 552 00:44:25,167 --> 00:44:27,443 Do you need my help? 553 00:44:27,934 --> 00:44:30,471 It's very dangerous to run around like this. 554 00:44:32,634 --> 00:44:37,413 OK. At daybreak, I'll go to my friend's house to pick up my stuff. 555 00:44:37,434 --> 00:44:39,607 You can give me a ride. 556 00:44:51,600 --> 00:44:53,602 You're going in there alone? 557 00:44:55,867 --> 00:44:58,177 What exactly are you picking up? 558 00:44:58,200 --> 00:45:03,047 Don't worry. Like I said, I'm just seeing an old friend. 559 00:45:06,434 --> 00:45:08,778 A for Apple 560 00:45:09,300 --> 00:45:11,302 B for Boy 561 00:45:12,067 --> 00:45:14,308 C for Cat 562 00:45:26,934 --> 00:45:28,140 Stay right there. 563 00:45:28,800 --> 00:45:30,245 I said stay right there! 564 00:45:34,033 --> 00:45:35,569 Boss, catch! 565 00:45:43,034 --> 00:45:44,604 This way, Boss! 566 00:46:00,334 --> 00:46:01,506 Shut up! 567 00:46:06,967 --> 00:46:08,878 Mommy'. I'm scared'.! 568 00:46:08,934 --> 00:46:10,641 Mommy! 569 00:46:12,300 --> 00:46:13,745 Who's the kid? 570 00:46:14,067 --> 00:46:15,375 Drive! 571 00:46:15,700 --> 00:46:17,338 What are you doing here? 572 00:46:17,367 --> 00:46:18,869 Start driving! 573 00:46:21,467 --> 00:46:23,310 Drive if you don't want to die! 574 00:46:24,634 --> 00:46:26,511 Step on it! 575 00:46:33,800 --> 00:46:35,302 Be quiet! 576 00:46:35,700 --> 00:46:37,407 What are you trying to pull? 577 00:46:37,434 --> 00:46:39,141 Who's the kid? 578 00:46:39,167 --> 00:46:41,204 I've already told you. I've come back to pick up something. 579 00:46:41,233 --> 00:46:42,940 I won't be able to do it without him. 580 00:46:42,967 --> 00:46:46,244 What are you picking up? You're up to no good again! 581 00:46:46,300 --> 00:46:48,644 It's not me! It's his father who's stirring things up! 582 00:46:48,667 --> 00:46:50,476 He owed me from a job I did for him. 583 00:46:50,534 --> 00:46:52,480 What's so wrong about corning back and getting my dues? 584 00:46:52,500 --> 00:46:53,410 Who's his dad? 585 00:46:53,434 --> 00:46:55,675 That son of a bitch Bald Yin! 586 00:46:55,700 --> 00:46:58,146 If he doesn't pay my Boss, I won't let him live! 587 00:46:58,167 --> 00:47:01,273 It's $50 mil. It was Boss' hard earned money. 588 00:47:01,334 --> 00:47:02,642 Shut up! 589 00:47:02,667 --> 00:47:03,805 I don't care what happened. 590 00:47:03,867 --> 00:47:06,404 As long as you break the law, I'll have to arrest you. 591 00:47:06,867 --> 00:47:09,507 You did the other two too, didn't you? 592 00:47:20,767 --> 00:47:22,007 Hey, hurry up. 593 00:47:22,634 --> 00:47:23,772 Get out of the car! 594 00:47:23,834 --> 00:47:26,371 Don't think I'm scared by nutcases like you! 595 00:47:26,434 --> 00:47:27,435 Let her go. 596 00:47:27,500 --> 00:47:30,606 Like you, she also has her principles. 597 00:47:30,634 --> 00:47:32,910 At least she's loyal to me! 598 00:47:35,567 --> 00:47:41,210 Hwa, if you want me to go with you, I won't resist. 599 00:47:41,300 --> 00:47:44,179 But I'll be damned if I didn't at least try. 600 00:47:44,300 --> 00:47:46,871 You shouldn't have broken the law again. 601 00:47:47,234 --> 00:47:51,080 I just want to get back what was rightfully mine, and then go away. 602 00:47:51,100 --> 00:47:53,512 You should understand that. 603 00:47:53,967 --> 00:47:58,109 Hwa, I don't blame you for what happened before. 604 00:47:58,134 --> 00:48:02,173 But I'm begging you now. Just help me out this one last time, OK'? 605 00:48:02,234 --> 00:48:03,838 You can do it the legal way. 606 00:48:03,867 --> 00:48:06,143 I wanted to, really. But it won't work. 607 00:48:06,167 --> 00:48:07,077 That bastard! 608 00:48:07,100 --> 00:48:10,172 The job's already done. He wouldn't cough up the money so easily now! 609 00:48:15,800 --> 00:48:17,973 Hwa, I want you to be a middleman. 610 00:48:18,034 --> 00:48:19,877 If you're there, he wouldn't dare try anything funny. 611 00:48:19,900 --> 00:48:21,208 You've set up a meeting with Bald Yin? 612 00:48:21,234 --> 00:48:23,544 Convention Center in half an hour. 613 00:48:24,100 --> 00:48:25,909 Just do me this favor one last time. 614 00:48:25,934 --> 00:48:27,709 I'll leave town as soon as I get the money. 615 00:48:27,767 --> 00:48:31,476 I don't think you want Boss to be like this forever. For old times sake? 616 00:48:34,434 --> 00:48:37,938 Hwa, before all this leaks out... 617 00:48:37,967 --> 00:48:41,278 give me a way out! 618 00:48:54,367 --> 00:48:57,439 "EMERGENCY AT THE STATION. PLEASE RETURN ASAP." 619 00:49:15,467 --> 00:49:18,607 After this is taken care of, you have to leave Hong Kong immediately. 620 00:49:18,634 --> 00:49:20,705 Plus you have to guarantee the safety of the child. 621 00:49:20,734 --> 00:49:22,213 Don't you worry. 622 00:49:22,234 --> 00:49:24,942 He hands me the money, I hand him the kid. No problem. 623 00:49:34,500 --> 00:49:35,911 Boss, have a seat. 624 00:49:36,967 --> 00:49:42,076 Daddy! Daddy! 625 00:49:44,233 --> 00:49:48,045 Oh! An undercover cop. Now I get it. 626 00:49:48,067 --> 00:49:50,138 Bald Yin, it's not what you think. 627 00:49:50,167 --> 00:49:52,408 I'm here only to make sure that you two calmly settle your business... 628 00:49:52,467 --> 00:49:54,037 once and for all. 629 00:49:54,067 --> 00:49:55,671 Just get the kid back in one piece... 630 00:49:55,700 --> 00:49:57,941 you might as well spend some of your dirty money. 631 00:49:58,000 --> 00:50:01,277 After today, we'll pretend this never happened. 632 00:50:01,300 --> 00:50:03,712 You're on his side. You can say anything. 633 00:50:03,734 --> 00:50:05,338 Money? Where is it? 634 00:50:05,400 --> 00:50:06,504 Come. 635 00:50:06,534 --> 00:50:07,740 Give him the money. 636 00:50:07,800 --> 00:50:08,835 Yes. 637 00:50:12,600 --> 00:50:15,479 Let my son go, then get the hell out of here! 638 00:50:15,534 --> 00:50:16,877 How much money is here? 639 00:50:16,900 --> 00:50:22,179 $50 million. Not a penny less. 640 00:50:22,200 --> 00:50:23,679 Something's wrong with your math. 641 00:50:23,700 --> 00:50:25,179 What's wrong? 642 00:50:25,200 --> 00:50:26,804 What about interest? 643 00:50:26,834 --> 00:50:29,007 You're a grownup, use your brains. 644 00:50:29,033 --> 00:50:30,103 If I had the money at the bank... 645 00:50:30,133 --> 00:50:33,910 I would've at least gotten interest, fucker! 646 00:50:35,734 --> 00:50:38,874 Brother Feng, quit while you're ahead. 647 00:50:38,934 --> 00:50:40,413 I know what I'm doing. 648 00:50:40,434 --> 00:50:42,471 How much do you want? 649 00:50:43,367 --> 00:50:44,402 I want $100 million. 650 00:50:44,434 --> 00:50:47,415 You might as well kill me, asshole! 651 00:50:47,867 --> 00:50:49,346 Brother Feng, let's go now. 652 00:50:50,100 --> 00:50:51,943 You stay right here! 653 00:50:53,700 --> 00:50:57,079 What are you trying to pull? I want all guns on the floor. 654 00:50:57,100 --> 00:51:01,879 All guns on the floor! You heard him, shitheads! Now! 655 00:51:02,867 --> 00:51:07,077 Brother Feng, if it's money that you want, I'll give you money. 656 00:51:07,267 --> 00:51:10,714 Let my son go, and I'll even arrange a helicopter for you. 657 00:51:10,867 --> 00:51:13,040 Good! Then let's have it. 658 00:51:13,067 --> 00:51:16,310 Fine. Give me the phone. 659 00:51:16,800 --> 00:51:17,835 How soon? 660 00:51:17,867 --> 00:51:19,437 The earliest will have to be tomorrow. 661 00:51:19,500 --> 00:51:21,446 Not soon enough. 662 00:51:21,467 --> 00:51:23,310 I'll give you everything tonight! 663 00:51:25,334 --> 00:51:27,712 I'll give you 10 seconds. 664 00:51:28,700 --> 00:51:30,043 Brother Feng! 665 00:51:30,134 --> 00:51:30,771 10! 666 00:51:30,800 --> 00:51:32,541 Brother Feng, Brother Feng... 667 00:51:32,567 --> 00:51:34,478 s! 668 00:51:34,634 --> 00:51:35,442 Q! 669 00:51:35,467 --> 00:51:36,969 This game has gone too far! 670 00:51:37,034 --> 00:51:39,275 W. 671 00:51:39,300 --> 00:51:42,042 (s! 672 00:51:42,067 --> 00:51:42,909 Brother Feng! 673 00:51:42,967 --> 00:51:43,468 S! 674 00:51:43,500 --> 00:51:45,537 I know I'm wrong now. I am begging you! 675 00:51:45,567 --> 00:51:47,103 - 4! - Brother Feng, are you crazy? 676 00:51:47,133 --> 00:51:48,510 Please let my son go! 677 00:51:48,534 --> 00:51:49,376 B! 678 00:51:49,434 --> 00:51:50,708 No! Brother Feng! 679 00:51:50,733 --> 00:51:52,735 2! 680 00:51:52,767 --> 00:51:53,837 1! 681 00:51:57,734 --> 00:51:59,111 Send them all to hell! 682 00:52:31,467 --> 00:52:33,640 Lok Man Hwa, remember this. 683 00:52:33,700 --> 00:52:37,375 Men never forgive or forget, especially if they've been betrayed. 684 00:52:37,400 --> 00:52:41,439 You should never trust them again. I've come back for revenge. 685 00:52:48,200 --> 00:52:50,612 Police! Freeze! Don't move! 686 00:52:53,534 --> 00:52:55,104 I'm a cop. 687 00:52:56,067 --> 00:52:58,479 Put your gun down! Freeze! 688 00:53:03,600 --> 00:53:06,376 I've already said it many times. 689 00:53:06,400 --> 00:53:09,711 What do I have to do to make you believe me'? 690 00:53:09,767 --> 00:53:14,682 Lu Chan Feng has come back to Hong Kong. He's still alive. 691 00:53:15,867 --> 00:53:18,279 He's here to frame me. 692 00:53:18,300 --> 00:53:22,771 He is framed by a ghost! How do I put this down on my report? 693 00:53:31,834 --> 00:53:33,780 I really despise your type! 694 00:53:33,834 --> 00:53:35,871 You killed because you didn't get your share of the money. 695 00:53:35,900 --> 00:53:37,937 You should have the guts to admit it. 696 00:53:37,967 --> 00:53:40,777 I don't care what you say. I've been waiting for this moment to ruin you. 697 00:53:40,800 --> 00:53:42,040 You can't do this. 698 00:53:42,100 --> 00:53:44,910 Of course I can. What are you going to do about it? 699 00:53:48,000 --> 00:53:48,501 OCTB 700 00:53:48,634 --> 00:53:50,136 May I speak to Inspector Lok Man Hwa? 701 00:53:50,167 --> 00:53:51,305 Who's calling? 702 00:53:51,334 --> 00:53:53,314 This is his girlfriend. 703 00:53:53,600 --> 00:53:54,908 Officer Chen, it's his girl. 704 00:53:54,934 --> 00:53:58,313 Good. Tell her she doesn't need to come and bail you out. 705 00:53:58,333 --> 00:54:00,074 You're finished. 706 00:54:05,534 --> 00:54:06,410 June, l.. 707 00:54:06,467 --> 00:54:10,210 Hwa, why are you working so late? A man named Feng is here to see you. 708 00:54:10,234 --> 00:54:13,044 He said you're expecting him. He's been waiting for a long time. 709 00:54:13,100 --> 00:54:14,579 Hold on. 710 00:54:15,634 --> 00:54:17,705 Coke? I'll get you one. 711 00:54:18,734 --> 00:54:21,715 Hwa! Are we having fun yet? 712 00:54:21,734 --> 00:54:25,876 Be at your girlfriend's apartment in 15 minutes. 713 00:54:32,667 --> 00:54:33,907 Don't move! 714 00:54:33,933 --> 00:54:35,606 Let me go! 715 00:54:35,633 --> 00:54:36,976 Lock him up! 716 00:54:37,000 --> 00:54:39,105 Let me go! I have to save June! 717 00:54:39,134 --> 00:54:40,511 Don't move! 718 00:54:42,334 --> 00:54:43,540 Tai, what are you doing? 719 00:54:43,567 --> 00:54:46,138 This is MY case. Don't even think about meddling! 720 00:54:46,200 --> 00:54:47,543 YOU'RE the one who's meddling. 721 00:54:47,567 --> 00:54:50,343 The higher ups have approved bail for Hwa. 722 00:54:50,767 --> 00:54:52,542 Let me go! 723 00:54:53,534 --> 00:54:54,808 Don't move! 724 00:54:54,833 --> 00:54:56,540 Whatever happens will be your problem. 725 00:54:56,567 --> 00:54:58,547 No problem. 726 00:54:59,167 --> 00:55:00,407 Let him go now! 727 00:55:12,600 --> 00:55:14,136 June! 728 00:55:14,667 --> 00:55:15,907 June! 729 00:55:15,934 --> 00:55:18,073 Man Hwa, let's check out the roof! 730 00:55:18,933 --> 00:55:20,241 June! 731 00:55:51,600 --> 00:55:54,547 Officer Hwang! Officer Hwang! 732 00:56:17,433 --> 00:56:18,969 Calling HQ. Send an ambulance. 733 00:56:19,034 --> 00:56:20,672 Male trauma victim on the scene. 734 00:56:47,300 --> 00:56:48,370 Brother Feng! 735 00:56:48,400 --> 00:56:50,141 Did I scare you? 736 00:56:51,167 --> 00:56:52,544 You.. 737 00:56:52,833 --> 00:56:55,211 I've come back for you. 738 00:56:57,867 --> 00:57:00,006 You're not dreaming. 739 00:57:00,367 --> 00:57:01,778 Come on. 740 00:57:06,534 --> 00:57:08,070 Come on! 741 00:57:12,300 --> 00:57:15,975 You should know that I wouldn't just leave you behind. 742 00:57:16,334 --> 00:57:18,712 This past year must've been hard on you. 743 00:57:18,900 --> 00:57:20,538 Don't be angry at me. 744 00:57:20,600 --> 00:57:23,012 No, of course not. 745 00:57:23,133 --> 00:57:26,979 That's all behind you now. 746 00:57:27,000 --> 00:57:33,315 Now that I'm back by your side, I'll give you the best in the world. 747 00:57:34,167 --> 00:57:37,410 Do you know that you are very important to me'? 748 00:57:42,000 --> 00:57:44,412 Let me take care of business first. 749 00:57:44,433 --> 00:57:46,276 Then I'll come back for you. 750 00:57:46,300 --> 00:57:48,143 Where are we going? 751 00:57:52,800 --> 00:57:53,744 Yung! 752 00:57:59,833 --> 00:58:02,279 You're gonna have some fun! 753 00:58:07,634 --> 00:58:08,942 Mindy, take care of Yung for me. 754 00:58:09,000 --> 00:58:10,479 Got it. 755 00:58:11,267 --> 00:58:14,714 Go back to sleep. I'll be right back. 756 00:58:44,300 --> 00:58:45,472 Go to hell! 757 00:59:22,133 --> 00:59:24,340 "Earlier today, there was an explosion in Sai Kung 758 00:59:24,367 --> 00:59:26,938 at the residence of police inspector Lok Man Hwa. 759 00:59:26,967 --> 00:59:28,947 A dead body was found at the scene... 760 00:59:28,967 --> 00:59:30,708 later determined to be that of Sergeant Hwang. 761 00:59:30,734 --> 00:59:32,907 Lok Man Hwa is considered extremely dangerous. 762 00:59:32,934 --> 00:59:35,540 Police are now searching for his whereabouts.” 763 00:59:36,400 --> 00:59:37,572 Where are you going? 764 00:59:37,634 --> 00:59:39,443 Why did you guys have to do that? Why? 765 00:59:39,467 --> 00:59:40,502 The bastard was an undercover cop! 766 00:59:40,534 --> 00:59:41,672 Many of our buddies died because of him... 767 00:59:41,734 --> 00:59:44,078 and he nearly got Brother Feng killed! And you're still asking why? 768 00:59:44,100 --> 00:59:45,340 I'm not saying he was right. 769 00:59:45,400 --> 00:59:47,004 But he was a cop and Brother Feng was a drug dealer. 770 00:59:47,034 --> 00:59:49,014 He was only doing his job. 771 00:59:49,033 --> 00:59:49,943 Why do you like him so much? 772 00:59:49,967 --> 00:59:50,809 What's so good about him? 773 00:59:50,834 --> 00:59:52,279 Whether I like him or not is my business. 774 00:59:52,334 --> 00:59:53,711 But Br other Fang 'gust can't do this. 775 00:59:53,733 --> 00:59:56,213 What'? Brother Fang Ks so good to you and this is what he gets'? 776 00:59:56,234 --> 00:59:57,838 You should always stand by him and love him. 777 00:59:57,867 --> 01:00:00,575 YOU'RE the one who loves him! 778 01:00:05,900 --> 01:00:07,538 Open the door, bitch! 779 01:00:07,667 --> 01:00:10,910 Let me just tell you now! I don't love Brother Feng! 780 01:00:10,934 --> 01:00:13,608 You should be happy to hear this. 781 01:01:44,500 --> 01:01:45,274 June! 782 01:01:56,400 --> 01:01:57,708 June! 783 01:01:58,434 --> 01:01:59,879 JUNE!!! 784 01:02:02,867 --> 01:02:06,337 Let me get down there! Let me get down there!! 785 01:02:13,233 --> 01:02:16,043 You thought you were a cop playing a robber. 786 01:02:16,067 --> 01:02:19,048 But you're really a robber playing a cop. 787 01:02:19,100 --> 01:02:22,377 I'm... a robber? 788 01:02:22,400 --> 01:02:24,471 You shouldn't have trusted me. 789 01:02:24,500 --> 01:02:26,912 You're not good enough to be a cop. 790 01:02:26,934 --> 01:02:30,973 I've said before; your major weakness is you're too damn sentimental. 791 01:02:35,167 --> 01:02:37,909 Don't tease me, June. 792 01:02:37,967 --> 01:02:40,573 I'm not quite done with you yet. 793 01:02:40,600 --> 01:02:42,409 Brother Feng! 794 01:02:46,234 --> 01:02:47,372 Do as you're told. 795 01:02:47,400 --> 01:02:48,606 Yes. 796 01:02:48,934 --> 01:02:50,538 Get away! 797 01:02:51,200 --> 01:02:52,679 Let me go! 798 01:02:52,700 --> 01:02:56,113 Hwa! Hwa!! 799 01:02:58,334 --> 01:03:00,405 Brother Feng. I didn't know she would... 800 01:03:11,767 --> 01:03:13,405 So you like him a lot? 801 01:03:13,734 --> 01:03:14,940 Yes. 802 01:03:19,200 --> 01:03:20,611 Bitch! 803 01:03:20,634 --> 01:03:23,080 No one can take anything away from me. 804 01:03:23,134 --> 01:03:25,375 Yes, I'm just a "thing" to you. 805 01:03:25,400 --> 01:03:28,347 Did you ever bother to ask me, if I wanted to go with you'? 806 01:03:28,400 --> 01:03:30,778 But he, he really cared about me! 807 01:03:30,800 --> 01:03:32,939 Have you said enough? 808 01:03:32,967 --> 01:03:34,878 No one dares to go against me! 809 01:03:34,900 --> 01:03:39,440 You've already killed his girlfriend, what more do you want? 810 01:03:40,067 --> 01:03:40,568 Take her away! 811 01:03:40,600 --> 01:03:41,101 Yes! 812 01:03:41,167 --> 01:03:42,009 Let him go! 813 01:03:42,034 --> 01:03:43,570 Move it! 814 01:03:44,567 --> 01:03:45,511 Move! 815 01:03:50,567 --> 01:03:51,739 Mindy! 816 01:03:55,433 --> 01:03:57,310 Let's take care of business first. 817 01:04:01,234 --> 01:04:03,373 Let's have some more fun! 818 01:04:16,167 --> 01:04:19,774 Put on a good show on Portland Street for us! 819 01:05:08,600 --> 01:05:09,977 Freeze! 820 01:05:12,033 --> 01:05:13,876 Freeze! 821 01:05:19,300 --> 01:05:20,870 Asshole! 822 01:05:27,800 --> 01:05:29,609 Calling HQ! An armed man is shooting on Portland Street. 823 01:05:29,634 --> 01:05:32,478 Send reinforcement and an ambulance. Over! 824 01:05:46,667 --> 01:05:47,975 Bastard! 825 01:05:52,867 --> 01:05:55,347 Unit One to Shantung Street. Unit Two Si Yau Street. 826 01:05:55,367 --> 01:05:57,210 Remember. Suspect is armed and dangerous. 827 01:05:57,500 --> 01:05:58,171 Dismissed! 828 01:05:58,200 --> 01:05:59,508 Yes, sir! 829 01:06:06,067 --> 01:06:07,637 Stay away! Stay away! 830 01:06:08,900 --> 01:06:10,743 Get out of the way! 831 01:06:19,500 --> 01:06:20,444 "Special News Bulletin." 832 01:06:20,634 --> 01:06:23,012 "Tonight, a case of random shooting was reported on Portland Street. 833 01:06:23,067 --> 01:06:25,513 A man with a handgun was shooting aimlessly into the public. 834 01:06:25,534 --> 01:06:26,877 A police officer was wounded. 835 01:06:26,934 --> 01:06:28,971 The police has already blocked off all intersections in the area... 836 01:06:29,000 --> 01:06:31,776 and is conducting an all out search for the suspect.” 837 01:06:43,367 --> 01:06:44,710 Freeze, on your knees! 838 01:06:45,600 --> 01:06:46,977 Get away! 839 01:06:47,034 --> 01:06:49,446 Get out! Get out now! 840 01:07:00,434 --> 01:07:02,846 Where have you been? 841 01:07:02,867 --> 01:07:04,369 You just took off without saying goodbye. 842 01:07:04,634 --> 01:07:06,170 Didn't even tell me where you were going. 843 01:07:06,200 --> 01:07:07,975 I miss you. 844 01:07:13,034 --> 01:07:16,140 You said we're going to light the lanterns. 845 01:07:16,834 --> 01:07:21,681 I waited for you on Portland Street for 3 hours, 3 fucking hours! 846 01:07:28,634 --> 01:07:31,240 I've missed you so much! 847 01:08:36,467 --> 01:08:39,471 Take a pee. Maybe that'll clear my head. 848 01:08:40,233 --> 01:08:42,941 Pee... 849 01:08:42,967 --> 01:08:44,173 Please take a message. 850 01:08:44,200 --> 01:08:47,306 12345, it's urgent. 851 01:08:54,634 --> 01:08:56,170 Come on. 852 01:08:56,200 --> 01:08:59,647 Come on. Pee. I need to wake up. 853 01:08:59,900 --> 01:09:02,346 I need to wake up!! 854 01:09:03,534 --> 01:09:04,638 Tell him I'll be waiting for him in front of... 855 01:09:04,700 --> 01:09:06,373 OK convenience store on Portland Street. 856 01:09:21,867 --> 01:09:25,144 "12345. COME TO CONVENIENCE STORE ON PORTLAND STREET." 857 01:09:25,800 --> 01:09:28,610 Do you have any ID? 858 01:09:28,634 --> 01:09:29,738 Where are you going? 859 01:09:29,800 --> 01:09:31,677 Going home. 860 01:09:31,700 --> 01:09:32,804 Where do you live? 861 01:09:32,867 --> 01:09:33,811 Mongkok. 862 01:09:33,834 --> 01:09:35,780 The whole district? 863 01:09:35,834 --> 01:09:40,010 Go home now. It's dangerous here. 864 01:09:45,267 --> 01:09:46,245 Hurry! 865 01:10:39,300 --> 01:10:41,974 Stay where you are! Freeze! 866 01:10:49,901 --> 01:10:52,814 Hey! Stay right there! 867 01:10:54,334 --> 01:10:56,712 Do you hear me'? I'm talking to you! 868 01:10:57,067 --> 01:11:00,048 What are you doing here? Hey! 869 01:11:00,334 --> 01:11:04,476 Honey! Where've you been? I've been waiting for you. 870 01:11:07,201 --> 01:11:08,839 Hey, cut the necking, you two. 871 01:11:08,901 --> 01:11:10,642 It's very dangerous here! Go home! 872 01:11:10,700 --> 01:11:12,236 Is he drunk? 873 01:11:12,267 --> 01:11:13,940 Take him home! 874 01:11:13,967 --> 01:11:16,379 Don't get in our way! Take him home! 875 01:11:30,867 --> 01:11:32,175 Move! 876 01:12:21,300 --> 01:12:23,109 If I had known you wanted to kill yourself... 877 01:12:23,134 --> 01:12:26,274 I wouldn't have risked my life to save you! 878 01:12:29,734 --> 01:12:33,375 You don't need to kill yourself. Why bother? 879 01:12:33,400 --> 01:12:36,938 Just go out there and let the cops gun you down. 880 01:12:38,067 --> 01:12:39,705 Come and eat something. 881 01:12:41,334 --> 01:12:46,841 I watched her die and I couldn't do anything. 882 01:12:46,867 --> 01:12:49,211 All I did was laugh. 883 01:12:50,134 --> 01:12:52,842 I want to be with her. 884 01:12:55,867 --> 01:12:57,938 How do you know you'll find her? 885 01:12:57,967 --> 01:13:01,642 I don't think she would like to see you this way. 886 01:13:02,567 --> 01:13:05,605 Why are you helping me'? 887 01:13:05,634 --> 01:13:07,545 Your brother died because of me. 888 01:13:07,567 --> 01:13:10,309 You should be happy to see me dead. 889 01:13:13,367 --> 01:13:15,608 I'll die with you. 890 01:13:15,934 --> 01:13:17,572 Pull the trigger. 891 01:13:17,600 --> 01:13:20,342 I'll feel better that way! 892 01:13:21,767 --> 01:13:24,407 I am in love with you. 893 01:13:25,067 --> 01:13:28,981 I always have. You know that! 894 01:13:29,634 --> 01:13:31,944 I still am. 895 01:13:32,334 --> 01:13:35,804 Yes, my brother died because of you. 896 01:13:35,834 --> 01:13:41,250 And you've lied to me! I really wanted to hate you. 897 01:13:41,700 --> 01:13:45,512 But.. I just couldn't. 898 01:13:46,700 --> 01:13:51,342 I told myself to forget about you. 899 01:13:51,400 --> 01:13:53,937 You already have a girlfriend. 900 01:13:54,001 --> 01:13:55,105 So what if we see each other again. 901 01:13:55,167 --> 01:13:57,204 What good would that do? 902 01:13:59,367 --> 01:14:01,904 But I couldn't control myself! 903 01:14:01,934 --> 01:14:05,211 I didn't know what to do! 904 01:14:07,400 --> 01:14:11,075 I am truly in love with you! 905 01:14:11,301 --> 01:14:16,774 And, that mid-autumn festival night... 906 01:14:16,801 --> 01:14:20,408 Did you know how long I waited for you? 907 01:14:20,667 --> 01:14:22,806 But you never came. 908 01:14:23,634 --> 01:14:26,137 Why? 909 01:14:26,334 --> 01:14:29,008 Where were you?? 910 01:14:36,034 --> 01:14:40,779 I did come... I was there. 911 01:14:41,300 --> 01:14:44,304 Just want to love once in my life... 912 01:14:44,367 --> 01:14:48,179 and to be loved by you. 913 01:14:48,234 --> 01:14:52,478 I'm afraid, one day, you'll say to me... 914 01:14:52,534 --> 01:14:58,041 that our love is over. 915 01:14:59,834 --> 01:15:03,008 Just want to love once in my life... 916 01:15:03,600 --> 01:15:06,877 please let me see my future in you. 917 01:15:06,934 --> 01:15:10,848 We were truly in love once before... 918 01:15:10,900 --> 01:15:13,710 and I don't want to let go. 919 01:15:14,367 --> 01:15:17,940 Just want to love once in my life... 920 01:15:18,000 --> 01:15:20,776 and to be loved by you..” 921 01:15:21,701 --> 01:15:25,171 There must be a settlement between Feng and I. 922 01:15:28,767 --> 01:15:30,212 Can you not go? 923 01:15:33,867 --> 01:15:36,507 "If love can be controlled... 924 01:15:36,567 --> 01:15:39,844 then I won't be hurt. 925 01:15:40,967 --> 01:15:43,948 Maybe I know that loving you... 926 01:15:44,000 --> 01:15:47,311 is all that I can do. 927 01:15:47,534 --> 01:15:51,141 When I saw your face, my heart didn't hesitate. 928 01:15:51,200 --> 01:15:54,704 When you are away, my world becomes a different place. 929 01:15:54,767 --> 01:16:00,445 Only loneliness remains and there's nothing in me but pain.” 930 01:16:28,067 --> 01:16:31,810 "12345. I LOVE YOU." 931 01:16:41,300 --> 01:16:42,802 Do you know how to do your jobs? 932 01:16:42,867 --> 01:16:44,869 You can't even find one guy! 933 01:16:46,667 --> 01:16:48,044 Answer me! 934 01:16:52,434 --> 01:16:54,641 Hey, fake Anglo, it's me. 935 01:16:54,667 --> 01:16:56,908 Lok Man Hwa. 936 01:16:59,634 --> 01:17:04,447 I'm calling from a phone booth. Don't bother to track the call. 937 01:17:04,467 --> 01:17:06,743 I'd give myself up if I were you. 938 01:17:06,767 --> 01:17:08,144 You can't get away. 939 01:17:08,167 --> 01:17:10,841 You don't have to step on me to get promoted. 940 01:17:10,867 --> 01:17:15,976 You can choose not to believe me, but I'll catch Bald Yin's killer for you. 941 01:17:16,001 --> 01:17:18,743 Just ask your men to stand by. 942 01:17:18,834 --> 01:17:20,575 Why should I believe you? 943 01:17:20,600 --> 01:17:24,207 Just hearing your voice makes me sick! 944 01:17:27,167 --> 01:17:28,703 What's up, Officer Chen? 945 01:17:28,734 --> 01:17:29,940 Call all the men in. 946 01:17:30,000 --> 01:17:31,946 Inform SDU to stand by. 947 01:17:31,967 --> 01:17:33,469 Yes sir! 948 01:18:03,700 --> 01:18:04,644 Boss. 949 01:18:13,467 --> 01:18:15,174 - Brother Feng! - Brother Ben! 950 01:18:15,567 --> 01:18:20,880 Man, you're clever. It didn't take you much to take care of the cop. 951 01:18:20,901 --> 01:18:22,642 I like your style. 952 01:18:22,700 --> 01:18:24,646 Oh, it's nothing compared to you! 953 01:18:24,667 --> 01:18:26,271 I'm just doing your dirty work... 954 01:18:26,334 --> 01:18:29,872 so you can sit back and put your feet up. 955 01:18:29,900 --> 01:18:31,937 Pretty soon, all of Mongkok will be yours. 956 01:18:31,967 --> 01:18:33,947 - Take a look at the merchandise. - Sure. 957 01:18:40,301 --> 01:18:41,939 This is good stuff! 958 01:18:41,967 --> 01:18:44,140 Go ahead, Brother, take it. 959 01:18:44,167 --> 01:18:47,273 Don't forget your friend when you're sitting on top of the world. 960 01:18:47,301 --> 01:18:50,248 Brother Ben, don't say things like that. 961 01:18:50,301 --> 01:18:52,713 Why don't we have a brotherly talk instead? 962 01:19:01,867 --> 01:19:02,902 Asshole! 963 01:19:23,367 --> 01:19:26,348 This bomb is a gift from me and Sergeant Hwang. 964 01:19:34,234 --> 01:19:35,679 You want to play cops and robbers? 965 01:19:35,700 --> 01:19:38,943 I've told you. I'll arrest you if you try anything funny. 966 01:19:39,000 --> 01:19:40,980 You'll get nothing. 967 01:19:46,434 --> 01:19:47,970 Get up, Mindy. 968 01:19:49,967 --> 01:19:53,107 Brother Feng... I... 969 01:19:53,134 --> 01:19:58,675 I love you... 970 01:20:11,900 --> 01:20:14,540 Let's go! Let's get the merchandise back! She's no good anymore! 971 01:20:14,567 --> 01:20:15,807 Fuck you! 972 01:20:21,700 --> 01:20:23,407 Bastard! 973 01:21:11,434 --> 01:21:14,608 Is this what you want? You can have it! 974 01:21:28,067 --> 01:21:29,671 It's Heroin #4! 975 01:21:29,800 --> 01:21:31,006 The real thing! 976 01:21:31,034 --> 01:21:33,913 Tell other junkies to come and get it! 977 01:21:36,901 --> 01:21:39,142 Cool stuff! 978 01:21:47,467 --> 01:21:48,775 Get away, asshole! 979 01:21:50,100 --> 01:21:53,206 You want to play? I'll play with you. 980 01:21:53,234 --> 01:21:55,373 You shouldn't have come back! 981 01:21:55,400 --> 01:21:57,209 You can't turn back the clock! 982 01:21:57,267 --> 01:22:01,147 You think you're the Tiger of Mongkok? You're only the Rat of Mongkok! 983 01:22:01,167 --> 01:22:03,909 This is it for you. 984 01:22:39,201 --> 01:22:40,771 Quick! Hurry up! 985 01:22:41,767 --> 01:22:44,407 Put down your weapon! Drop it! 986 01:24:22,667 --> 01:24:26,012 I won't die so easily! I want you to die with me! 987 01:24:39,034 --> 01:24:40,479 Let's die together then! 988 01:24:55,067 --> 01:24:57,274 Be careful. The suspect is armed! 989 01:25:11,634 --> 01:25:15,776 Want me to die with you'? Keep dreaming! 990 01:25:15,801 --> 01:25:19,146 It will never happen. 991 01:25:22,100 --> 01:25:24,910 I called the cops here. 992 01:25:24,967 --> 01:25:29,882 If I give myself up now, they'll see that I'm innocent... 993 01:25:29,901 --> 01:25:32,006 and you'll go to jail for life. 994 01:25:32,067 --> 01:25:36,413 That may be so, but you'll never see Yung again. 995 01:25:36,434 --> 01:25:41,816 She'll always be mine, even in hell! 996 01:25:45,701 --> 01:25:48,147 What have you done with her? 997 01:25:48,434 --> 01:25:50,072 Get away from me!! 998 01:25:53,700 --> 01:25:56,442 Men are very selfish. 999 01:25:56,500 --> 01:26:01,643 What I can't have, I'll destroy. 1000 01:26:04,867 --> 01:26:07,177 I don't mind jail. 1001 01:26:07,201 --> 01:26:11,206 I've killed Bald Yin, your girlfriend and Officer Hwang. 1002 01:26:11,267 --> 01:26:14,373 And I've killed Yung too. So I deserve to go to jail for life. 1003 01:26:14,434 --> 01:26:18,109 But you, you have nothing! 1004 01:26:20,234 --> 01:26:24,740 Before Yung died, she begged me to spare you. 1005 01:26:26,734 --> 01:26:30,477 12345, recognize that pager code? 1006 01:26:31,200 --> 01:26:32,736 You motherfucker!! 1007 01:26:52,067 --> 01:26:54,138 No, I won't kill you. 1008 01:26:54,167 --> 01:26:55,908 But I've killed them all. 1009 01:26:55,934 --> 01:26:58,540 I won't fall into your trap. 1010 01:27:07,100 --> 01:27:10,809 Don't let the cops get me... don't let the cops get me!! 1011 01:27:10,867 --> 01:27:12,437 Put down your weapons! Freeze! 1012 01:27:12,467 --> 01:27:14,105 Drop your gun! 1013 01:27:15,067 --> 01:27:16,273 Put him in the car! 1014 01:27:21,600 --> 01:27:22,806 Don't move! 1015 01:27:23,634 --> 01:27:25,511 Let him go. He's one of ours. 1016 01:27:25,567 --> 01:27:26,875 Yes, sir. 1017 01:27:35,900 --> 01:27:37,880 I'd rather die and take you with me! 1018 01:27:46,067 --> 01:27:48,274 Freeze... 1019 01:27:55,467 --> 01:27:56,411 Fire! 1020 01:28:26,301 --> 01:28:27,279 Call an ambulance! 1021 01:28:27,300 --> 01:28:28,870 Don't move him! 1022 01:28:29,501 --> 01:28:31,139 There's nothing to see here! 1023 01:28:48,200 --> 01:28:49,270 What happened? 1024 01:28:50,134 --> 01:28:51,613 What do you want, Miss? 1025 01:28:51,667 --> 01:28:53,305 “W a'. 1026 01:28:55,134 --> 01:28:56,977 Hwa, wake up! 1027 01:28:57,001 --> 01:29:01,347 I know you'll be okay. Wake up! 1028 01:29:05,734 --> 01:29:11,184 I know you can hear me. Say something! Wake up! 1029 01:29:12,667 --> 01:29:14,476 12345. 1030 01:29:15,100 --> 01:29:16,306 What did you promise me'? 1031 01:29:16,367 --> 01:29:19,871 You promised me you'll always be there for me! 1032 01:29:31,367 --> 01:29:37,784 No need to be so melodramatic? It's just a bruise. 1033 01:29:38,201 --> 01:29:42,081 I like you pressing against me. 1034 01:29:43,534 --> 01:29:45,172 You're teasing me! 1035 01:29:45,234 --> 01:29:50,547 I like some fried clams. Would you come with me'? 1036 01:29:55,800 --> 01:29:58,337 "If love can be controlled... 1037 01:29:58,367 --> 01:30:01,837 then I won't be hurt. 1038 01:30:02,834 --> 01:30:06,111 Maybe I know that loving you... 1039 01:30:06,134 --> 01:30:09,274 is all that I can do. 1040 01:30:09,801 --> 01:30:13,180 When I first met you my heart fell under your spell. 1041 01:30:13,234 --> 01:30:16,943 When you first left me my world is a different tale. 1042 01:30:16,967 --> 01:30:18,776 Loneliness fills my heart... 1043 01:30:18,834 --> 01:30:22,680 and sadness sips into my life. 1044 01:30:25,234 --> 01:30:28,010 I can't forget you... 1045 01:30:28,067 --> 01:30:31,776 your image never fades. 1046 01:30:32,401 --> 01:30:39,114 I fell into deep distraught every night and day. 1047 01:30:39,134 --> 01:30:42,775 I know one day you and I will embrace again... 1048 01:30:42,834 --> 01:30:46,577 I don't believe that our love's just a one night stand. 1049 01:30:46,600 --> 01:30:48,273 I keep searching in vain... 1050 01:30:48,334 --> 01:30:53,147 because my heart can't forget you. 1051 01:30:54,067 --> 01:30:57,708 Just want to love once in my life... 1052 01:30:57,767 --> 01:31:01,078 please let me see my future in you. 1053 01:31:01,100 --> 01:31:05,139 We were truly in love once before... 1054 01:31:05,167 --> 01:31:08,376 and I don't want to let go. 1055 01:31:08,867 --> 01:31:12,314 Just want to love once in my life... 1056 01:31:12,334 --> 01:31:15,804 and to be loved by you. 1057 01:31:15,834 --> 01:31:19,941 I'm afraid, one day, you'll say to me... 1058 01:31:19,967 --> 01:31:25,918 that our love is over.” 75763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.