Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,933 --> 00:00:20,541
MAN WANTED
2
00:01:01,900 --> 00:01:04,779
Starring Simon Yam Christy
Chung Yu Rong Guang
3
00:01:04,833 --> 00:01:07,177
Starring Eileen Tung
Cherie Chan Law Kar-Ying
4
00:01:17,900 --> 00:01:19,072
Are you for real?
5
00:01:19,133 --> 00:01:20,908
I am, so what?
6
00:01:28,767 --> 00:01:30,178
Wanna fight?
7
00:01:32,400 --> 00:01:34,573
Give me a price if you're serious!
8
00:01:36,567 --> 00:01:40,344
Hello, why aren't you here yet?
9
00:01:40,400 --> 00:01:43,108
Brother Wu has sent a team of
acrobats to perform for us.
10
00:01:44,100 --> 00:01:46,808
They're in trouble again?
11
00:01:52,700 --> 00:01:54,202
What money? Do you know who my boss is?
12
00:01:54,233 --> 00:01:56,042
You think I can't pay you back?
13
00:01:56,267 --> 00:01:59,180
You ain't gonna live if you don't
pay up today!
14
00:01:59,633 --> 00:02:01,078
Unless you become a hooker.
15
00:02:01,100 --> 00:02:02,340
Hooker? Don't make me the scapegoat!
16
00:02:02,367 --> 00:02:04,404
I'm only the middleman.
Phoebe borrowed the money.
17
00:02:04,467 --> 00:02:05,946
Now she skipped
and you put the debt on me'?
18
00:02:05,967 --> 00:02:08,174
$50,000 becomes $200,000,
then became $250,000...
19
00:02:08,200 --> 00:02:10,840
and some bullshit "compensation fee"
makes it $400,000.
20
00:02:10,867 --> 00:02:13,177
You're so good with numbers,
you might as well be a loan shark!
21
00:02:13,200 --> 00:02:14,178
What?
22
00:02:18,633 --> 00:02:21,944
Hwa, check out 32 Portland Street.
The girl is in trouble again!
23
00:02:21,967 --> 00:02:23,037
Yung is with her.
24
00:02:23,067 --> 00:02:24,637
I know what to do, Brother Feng.
25
00:02:24,700 --> 00:02:28,147
It's your birthday today.
Don't get upset. OK!
26
00:02:30,133 --> 00:02:35,549
Produced and directed by Benny Chan
27
00:02:36,300 --> 00:02:37,870
Cut the bull. Just say the word,
do you have the money or not?
28
00:02:37,900 --> 00:02:40,005
Yes, but I won't pay you!
29
00:02:40,033 --> 00:02:41,569
- Yeah!
- Rape them!
30
00:02:43,267 --> 00:02:44,746
Bitches! Beat them up!
31
00:02:48,267 --> 00:02:49,575
Brother Man Hwa!
32
00:02:50,133 --> 00:02:51,544
Wanna fuck with us?
33
00:03:00,267 --> 00:03:02,076
You have come to the wrong place!
34
00:03:04,900 --> 00:03:06,311
I collect debts too!
35
00:03:06,333 --> 00:03:09,746
She has to pay back what she owes.
You can't be unreasonable!
36
00:03:09,767 --> 00:03:13,271
I'll pay for her.
What about this?
37
00:03:16,400 --> 00:03:18,437
We'll call it even.
38
00:03:18,467 --> 00:03:19,844
You sure we're even?
39
00:03:20,933 --> 00:03:22,469
Yes. Even.
40
00:03:22,533 --> 00:03:23,910
You said it!
41
00:03:28,933 --> 00:03:30,913
Son of a bitch!
42
00:03:30,933 --> 00:03:33,209
Hurry up,
it's Brother Feng's birthday!
43
00:03:53,467 --> 00:03:54,775
What are you looking at?
44
00:03:56,133 --> 00:03:58,443
Just want to say thank you.
45
00:03:59,533 --> 00:04:03,379
You don't have to thank me.
I'll do whatever is necessary.
46
00:04:03,433 --> 00:04:04,810
Really?
47
00:04:05,167 --> 00:04:10,378
Then, is there anything
you want or should do...
48
00:04:10,400 --> 00:04:12,676
but didn't?
49
00:04:15,033 --> 00:04:15,977
Yes.
50
00:04:16,800 --> 00:04:19,940
I want to apologize for Brother Feng.
He wanted to be here himself.
51
00:04:20,000 --> 00:04:23,538
Don't be silly.
It's not like it's the first time.
52
00:04:23,600 --> 00:04:26,877
Hey! Come on. Hurry up!
We're going to be late!
53
00:04:27,767 --> 00:04:31,544
Happy Birthday to you!
54
00:04:33,933 --> 00:04:37,107
Happy Birthday to you!
55
00:04:39,000 --> 00:04:41,241
And many more years to come!
56
00:04:42,633 --> 00:04:44,874
And many happy returns!
57
00:04:47,867 --> 00:04:51,007
Attention please!
Tonight is our boss' birthday.
58
00:04:51,033 --> 00:04:55,277
Let's wish him good health
and best wishes!
59
00:05:00,900 --> 00:05:02,777
I want you tonight!
60
00:05:15,600 --> 00:05:16,806
What?
61
00:05:17,933 --> 00:05:18,775
I'll call you later.
62
00:05:18,833 --> 00:05:20,278
Promise?
63
00:05:24,400 --> 00:05:26,573
Why are you so late, sis?
Brother Feng has been waiting for you!
64
00:05:26,600 --> 00:05:28,978
Witch! What were you doing?
65
00:05:29,000 --> 00:05:30,001
- Nothing.
- Nothing?
66
00:05:30,033 --> 00:05:31,876
You need a man that bad?
You had to kiss him on the mouth?
67
00:05:31,933 --> 00:05:33,139
- Sorry.
- Sorry my ass!
68
00:05:33,167 --> 00:05:34,373
You want me to beat you up'?
69
00:05:34,433 --> 00:05:35,912
What kind of a skimpy outfit
is that? Is it that hot?
70
00:05:35,933 --> 00:05:38,470
Why don't you just take off
ALL your clothes?
71
00:05:38,500 --> 00:05:40,070
Beat it!
72
00:05:42,367 --> 00:05:43,368
Happy Birthday.
73
00:05:46,800 --> 00:05:48,177
Have you thanked Hwa yet?
74
00:05:48,233 --> 00:05:51,214
Oh, I almost forgot.
75
00:05:51,867 --> 00:05:52,937
Thanks.
76
00:05:57,467 --> 00:05:59,606
Thanks for reminding me.
77
00:06:08,033 --> 00:06:09,535
Let's cut the cake.
78
00:06:09,567 --> 00:06:12,104
Hurry up! Let's cut it over there!
79
00:06:13,267 --> 00:06:14,143
Let's go!
80
00:06:17,467 --> 00:06:21,677
Brother Feng, the most important
thing is good health. Cheers!
81
00:06:22,300 --> 00:06:25,338
With you by my side,
I won't even catch a cold.
82
00:06:25,367 --> 00:06:28,473
Don't make me blush, boss.
I might have to go into hiding.
83
00:06:28,533 --> 00:06:31,446
I've already told you, don't call
me boss if we're pals.
84
00:06:31,467 --> 00:06:32,104
Yes, boss.
85
00:06:32,133 --> 00:06:35,171
Very funny.
86
00:06:35,700 --> 00:06:36,940
Let me tell you.
87
00:06:37,000 --> 00:06:42,416
The merchandise I ordered
from the Mainland is coming in tonight.
88
00:06:45,867 --> 00:06:50,873
This is our largest shipment since
I started dealing with them.
89
00:06:50,900 --> 00:06:54,404
Brother Wu is personally checking
it tonight at Sai Kung Harbor.
90
00:06:54,467 --> 00:06:58,677
It's your birthday. Let me handle it.
You enjoy yourself.
91
00:06:58,700 --> 00:07:01,681
Of course I'll enjoy myself, but I
also have to pick up the shipment.
92
00:07:01,700 --> 00:07:05,045
Must show those Mainlanders
some respect!
93
00:07:06,067 --> 00:07:07,978
Bottoms up!
94
00:07:09,567 --> 00:07:12,480
Chiang, come and enjoy yourself!
95
00:07:12,500 --> 00:07:13,774
Let's drink!
96
00:07:13,833 --> 00:07:16,575
- Let's play a fist game!
- OK. I'll play with you.
97
00:07:16,600 --> 00:07:17,601
Alright!
98
00:07:17,633 --> 00:07:20,637
1,2,3.. piss or shit..
99
00:07:20,700 --> 00:07:23,044
Can't you be a lady for once?
100
00:07:23,100 --> 00:07:23,805
Whatever.
101
00:07:23,833 --> 00:07:31,945
- Your mama... tits and ass--
- Here we go.
102
00:07:36,000 --> 00:07:38,674
I'm bored. Let's go for a walk.
103
00:07:42,400 --> 00:07:44,676
It's more boring outside.
104
00:07:45,033 --> 00:07:47,673
The atmosphere is better in here.
105
00:07:55,000 --> 00:07:57,879
You deserve it, you double-crossing
son of a bitch!
106
00:08:11,300 --> 00:08:13,678
Brother Feng!
107
00:08:13,700 --> 00:08:18,513
Brother Feng!
108
00:08:18,567 --> 00:08:21,480
Sis, put in a good word for me!
109
00:08:21,533 --> 00:08:23,877
I'm sorry, Brother Fang'.!
110
00:08:23,933 --> 00:08:27,346
Brother Feng, I know I fucked up.
Please give me a second chance.
111
00:08:27,367 --> 00:08:31,076
You loser! Disappear in front of
me right now.
112
00:08:32,100 --> 00:08:36,708
Brother Feng! I'm sorry, it'll never
happen again! Spare me! Please..
113
00:08:36,767 --> 00:08:40,442
Please, take it easy on me, please!
I beg you...
114
00:08:40,467 --> 00:08:42,947
Give me another chance'. Br other Fang'.!
115
00:08:42,967 --> 00:08:47,040
Sister, sis!
Say something for me, sis!!
116
00:08:48,733 --> 00:08:52,340
Brother Feng, I know I fucked up.
117
00:08:52,367 --> 00:08:55,473
Please, I beg you!
118
00:08:55,700 --> 00:08:57,680
Please give me one chance!
119
00:09:01,100 --> 00:09:02,374
You listen!
120
00:09:02,600 --> 00:09:05,740
You shouldn't shit
in the place you eat.
121
00:09:05,900 --> 00:09:09,245
Return what you took
and I'll let you go.
122
00:09:10,400 --> 00:09:13,142
Thanks, Brother Feng!
123
00:09:18,300 --> 00:09:20,780
Go home early and get some rest.
124
00:09:23,967 --> 00:09:25,947
- Let's go.
- Sure.
125
00:09:34,233 --> 00:09:36,042
Thanks, Brother Feng.
126
00:09:38,300 --> 00:09:40,211
Be good.
127
00:09:41,633 --> 00:09:44,807
That guy is just plain stupid.
128
00:09:44,833 --> 00:09:47,404
He didn't mean to rip you off.
129
00:09:47,467 --> 00:09:51,540
Besides, he's Yung's brother.
Don't let him get to you.
130
00:09:51,567 --> 00:09:53,103
I'm not upset.
131
00:09:53,500 --> 00:09:55,173
The only reason a loser like him...
132
00:09:55,200 --> 00:09:59,376
has the balls to screw around
is because his sister is my woman.
133
00:09:59,400 --> 00:10:02,745
Yung is with me only
because of his brother.
134
00:10:03,667 --> 00:10:08,241
True love? Don't you think
I know the difference?
135
00:10:08,533 --> 00:10:09,841
Hwa...
136
00:10:10,867 --> 00:10:16,340
I'll let you manage our drug business
at Portland Street soon.
137
00:10:16,400 --> 00:10:20,576
You stay alert, and it won't be
long before you make it to the top!
138
00:10:21,667 --> 00:10:23,704
I know what to do.
139
00:10:32,267 --> 00:10:34,838
Boss!
140
00:10:37,500 --> 00:10:38,638
Brother Hwa!
141
00:10:48,133 --> 00:10:49,578
Where is he?
142
00:10:49,800 --> 00:10:51,370
There he comes!
143
00:10:51,400 --> 00:10:54,210
It's unlucky to light
a cigarette like this!
144
00:10:55,233 --> 00:10:57,975
Why? Are you superstitious?
145
00:10:59,300 --> 00:11:00,904
Not really.
146
00:11:00,933 --> 00:11:04,039
But in our business,
it's better to be safe than sorry!
147
00:11:04,067 --> 00:11:06,274
Do you believe in
"what goes around comes around"?
148
00:11:06,333 --> 00:11:09,371
Hwa, I can really talk to you.
Yes, I do believe in it.
149
00:11:09,400 --> 00:11:11,812
That's why I must make more money
before "what" comes around!
150
00:11:11,833 --> 00:11:14,746
Why? Are you scared?
151
00:11:17,967 --> 00:11:21,915
How many people have you seen
dying at one time?
152
00:11:23,033 --> 00:11:26,480
Since you put it that way,
I'm sure you've seen plenty.
153
00:11:28,733 --> 00:11:31,043
More than 1,300.
154
00:11:31,500 --> 00:11:33,309
During the Cultural Revolution.
155
00:11:33,333 --> 00:11:38,407
It was people fighting people,
one against one, ten against one.
156
00:11:39,100 --> 00:11:41,376
Until the whole village died.
157
00:11:41,400 --> 00:11:46,873
What frightened me the most
was not the dead, but the living.
158
00:11:46,900 --> 00:11:52,816
Human relationships
can be very scary!
159
00:11:57,333 --> 00:12:00,212
This is only your opinion.
160
00:12:00,233 --> 00:12:02,440
Everyone has his own point of view...
161
00:12:02,467 --> 00:12:06,176
own way of thinking.
There's no absolute right or wrong!
162
00:12:06,200 --> 00:12:09,613
How many people have you killed
during the Cultural Revolution?
163
00:12:09,900 --> 00:12:11,777
I won't tell you.
164
00:12:11,833 --> 00:12:13,471
Brother, I can be where I am now...
165
00:12:13,500 --> 00:12:15,241
I've already put myself
as another person.
166
00:12:15,267 --> 00:12:20,410
If I didn't risk my life, these men
wouldn't have followed me!
167
00:12:20,533 --> 00:12:23,412
I hope you understand.
Quit when you've made enough.
168
00:12:23,467 --> 00:12:28,246
9 out of 10 in our business got
no happy ending. I hope you're #10.
169
00:12:48,133 --> 00:12:50,613
Br other Fang, you're right on time'.!
170
00:12:50,633 --> 00:12:52,374
Brother Wu, count the money!
171
00:12:52,400 --> 00:12:56,610
No need. I trust you, buddy.
172
00:12:56,633 --> 00:12:58,306
Boss.
173
00:13:06,933 --> 00:13:08,105
Brother Feng.
174
00:13:08,133 --> 00:13:11,603
It's good stuff, from America!
175
00:13:12,133 --> 00:13:14,238
Want to give it a try?
176
00:13:25,933 --> 00:13:27,606
Good stuff.
177
00:13:33,733 --> 00:13:36,942
Attention, people at the pier! You're
under suspicion for drug trafficking.
178
00:13:37,000 --> 00:13:38,240
Surrender with your arms up!
179
00:13:38,267 --> 00:13:41,908
Tai, tell our people not to open fire!
We have an undercover in there!
180
00:13:41,933 --> 00:13:43,310
You've set us up?
181
00:13:43,567 --> 00:13:45,069
Fuck you!
182
00:13:46,033 --> 00:13:47,910
Brother Feng, let's go!
183
00:13:49,133 --> 00:13:50,771
- Fire!
- Stop your fire!
184
00:13:57,200 --> 00:13:59,146
Fuck you, motherfucker!
185
00:14:18,033 --> 00:14:19,706
I'm going to kill all you damn cops!
186
00:14:37,900 --> 00:14:41,040
Motherfucker!
Hwa, what are you doing?
187
00:14:41,067 --> 00:14:43,707
What are you thinking?
Just take them all out!
188
00:14:46,633 --> 00:14:47,634
Attention all units.
189
00:14:47,667 --> 00:14:51,137
We are trailing the suspect's car.
Heading to Kowloon from Sai Kung. Over.
190
00:14:51,200 --> 00:14:55,012
Why didn't you tell our boys
that one of ours is also in the car?
191
00:14:55,033 --> 00:14:58,173
Attention all units,
this is Sergeant Wong of OCTB.
192
00:14:58,233 --> 00:15:00,713
Do not open fire
without my direct order!
193
00:15:11,367 --> 00:15:13,278
The car ahead! Stop immediately!
194
00:15:13,333 --> 00:15:14,937
Stop immediately!
195
00:15:14,967 --> 00:15:17,880
Hwa, let's send them all to hell!!
196
00:15:17,900 --> 00:15:20,972
You'd better surrender.
They'll open fire at us anytime.
197
00:15:21,033 --> 00:15:22,774
I'd never thought you'd be
so afraid of dying!
198
00:15:22,833 --> 00:15:25,177
I'm not afraid.
I just don't want you to die.
199
00:15:25,233 --> 00:15:26,803
I'll run them over!
200
00:15:26,833 --> 00:15:28,437
No! You can't win over those cops!
201
00:15:28,500 --> 00:15:30,673
- Na').
- Get away from me'.!
202
00:15:44,867 --> 00:15:47,279
Never thought I'd end up this way.
203
00:15:47,333 --> 00:15:53,375
But look around.
I'm flattered by the big production.
204
00:15:53,400 --> 00:15:55,107
At least I'll go out with a bang!
205
00:15:55,133 --> 00:15:57,579
It's fate.
206
00:15:57,633 --> 00:16:01,342
You're the robber, and I'm the cop.
207
00:16:01,367 --> 00:16:04,678
Nothing I can do.
That's the rules of the game.
208
00:16:05,500 --> 00:16:10,472
You've moved up the ranks fast,
both with me and with the cops.
209
00:16:10,500 --> 00:16:14,778
But you had to choose the cops!
How righteous!
210
00:16:14,833 --> 00:16:16,540
And I thought
I treat you pretty well.
211
00:16:16,567 --> 00:16:19,741
That's not the point!
212
00:16:19,933 --> 00:16:22,209
You sell drugs to junkies...
213
00:16:22,233 --> 00:16:25,703
to kids, to pregnant women.
214
00:16:25,733 --> 00:16:27,906
Do you know how many people die
each day because of you?
215
00:16:27,933 --> 00:16:31,176
No! I don't know!
I only know that's my way of living!
216
00:16:31,233 --> 00:16:32,678
If it's not me,
it'll be somebody else!
217
00:16:32,700 --> 00:16:35,010
That's too selfish!
218
00:16:35,033 --> 00:16:40,415
Surrender now. You can find
another way to make a living.
219
00:16:40,867 --> 00:16:46,146
If you still considered us pals,
then don't let those bastards get me!
220
00:16:46,167 --> 00:16:48,238
Shoot me now!
221
00:16:48,267 --> 00:16:50,907
Pull the trigger!
222
00:16:54,467 --> 00:16:56,845
I won't go alone!
Let's die together!!
223
00:17:01,833 --> 00:17:02,641
Fire!
224
00:17:04,767 --> 00:17:05,609
Brother Feng!
225
00:17:07,133 --> 00:17:09,443
Brother Feng!
226
00:17:25,533 --> 00:17:27,638
Brother Feng!
227
00:17:27,667 --> 00:17:29,237
Don't!
228
00:17:29,267 --> 00:17:31,178
Let me go!
229
00:17:31,200 --> 00:17:32,372
What are you guys doing?
230
00:17:32,400 --> 00:17:34,209
Let him go! He's one of us!
231
00:17:34,233 --> 00:17:36,736
Why did you open fire?? Why??
232
00:17:36,767 --> 00:17:39,543
I would've got him!!
233
00:18:52,233 --> 00:18:54,679
Hwa, Hwa!
234
00:18:54,967 --> 00:18:57,106
- Everything's taken care of.
- Give rne your car keys.
235
00:18:57,167 --> 00:19:00,512
Go home and get some rest.
June's waiting for you.
236
00:19:00,533 --> 00:19:03,036
Give me the car keys!
237
00:19:03,067 --> 00:19:05,172
Hurry "P!
238
00:19:56,133 --> 00:19:58,443
You should've been the one who died...
239
00:19:58,467 --> 00:20:00,777
Inspector Lok Man Hwa.
240
00:20:44,333 --> 00:20:45,437
Don't bow anymore!
241
00:20:45,500 --> 00:20:47,912
My boss can't take it!!
242
00:20:52,467 --> 00:20:57,576
Let me go! Let me go!
I want to kill the bastardl!
243
00:21:00,700 --> 00:21:03,738
I want to avenge my boss' death!!
244
00:21:06,033 --> 00:21:10,641
Let me go!
245
00:21:10,700 --> 00:21:12,976
You bastard!
246
00:21:13,000 --> 00:21:19,144
Get your hands off me!
247
00:21:58,067 --> 00:21:59,137
Officer Hwang.
248
00:22:00,367 --> 00:22:02,347
June, how is he doing?
249
00:22:02,700 --> 00:22:04,805
He's listed as stable now.
250
00:22:06,567 --> 00:22:09,480
I know he'll make it.
251
00:22:46,633 --> 00:22:48,544
Silly girl.
252
00:22:50,667 --> 00:22:52,169
You're awake!
253
00:22:52,200 --> 00:22:54,646
I thought who could it be
by my side.
254
00:22:54,667 --> 00:22:56,237
Sorry you've to wait so long.
255
00:22:56,267 --> 00:22:58,178
Hey, what's 2 years.
256
00:22:58,233 --> 00:22:59,974
Thank you.
257
00:23:01,633 --> 00:23:05,080
If you really want to thank me,
just eat the porridge I've brought you.
258
00:23:05,100 --> 00:23:08,673
Remember you used to say
my cooking was horrible?
259
00:23:08,733 --> 00:23:12,772
Well, this porridge is the result
of two years of intensive training.
260
00:23:36,467 --> 00:23:40,005
Hey, Officer Lok! Your case
is all over the papers today.
261
00:23:40,067 --> 00:23:41,546
Just incredible.
262
00:23:44,167 --> 00:23:46,147
He's cracked another case.
263
00:23:46,933 --> 00:23:50,142
Another couple of cases like this,
you'll be looking at another promotion.
264
00:23:50,167 --> 00:23:52,841
Then you'll take over my job!
265
00:23:52,867 --> 00:23:54,608
Very funny.
266
00:23:55,233 --> 00:23:57,804
Crack another couple cases?
267
00:23:57,833 --> 00:24:00,245
It's a piece of cake for our
Officer Lok. He works so darn hard.
268
00:24:00,267 --> 00:24:03,510
That's right.
Officer Lok never slacks off.
269
00:24:03,533 --> 00:24:05,137
So you slack off often?
270
00:24:05,200 --> 00:24:06,577
No, of course not.
271
00:24:06,600 --> 00:24:08,637
I couldn't have done it
without your help.
272
00:24:08,667 --> 00:24:10,476
You're being modest, Officer Lok.
273
00:24:10,533 --> 00:24:11,705
Get back to work.
274
00:24:11,733 --> 00:24:14,373
A mob boss wouldn't be a mob boss
without his devoted underlings.
275
00:24:14,433 --> 00:24:16,674
Tai, what are you saying?
276
00:24:16,733 --> 00:24:19,714
Once a mob boss, always a mob boss.
277
00:24:19,733 --> 00:24:23,510
He's so good at betraying his buddies.
278
00:24:23,533 --> 00:24:26,946
I'm afraid he'll do the same to us
out of habit.
279
00:24:26,967 --> 00:24:29,345
One can always change.
280
00:24:29,400 --> 00:24:35,043
Unlike some suits in the office
who bark orders from behind the desk.
281
00:24:35,067 --> 00:24:36,671
What do you mean by that?
282
00:24:36,700 --> 00:24:40,546
You mean you're the type
Hwa referred to?
283
00:24:40,567 --> 00:24:44,515
He was sent to the mob because
he looked the part.
284
00:24:44,533 --> 00:24:47,377
You better watch your asses!
285
00:24:52,667 --> 00:24:54,840
We've received complaints
from many merchants...
286
00:24:54,867 --> 00:24:56,073
that an organized...
287
00:24:56,134 --> 00:24:58,774
credit card counterfeiter
is active in this shopping mall.
288
00:24:58,800 --> 00:25:03,408
We have to apprehend these guys today,
no matter what.
289
00:25:03,467 --> 00:25:05,378
We've already made
arrangements with the merchants.
290
00:25:05,434 --> 00:25:08,347
As soon as they spot the counterfeiters,
the sales people will signal to us
291
00:25:08,367 --> 00:25:10,711
and we'll arrest them immediately.
292
00:25:11,234 --> 00:25:15,208
Officer Lok, Unit B is on the 3rd floor.
The others are in the basement.
293
00:25:15,234 --> 00:25:17,874
Be on your toes.
These guys are pros.
294
00:25:30,000 --> 00:25:31,240
Anything on 2nd and 4th floors?
295
00:25:31,300 --> 00:25:32,301
Nothing on 2nd.
296
00:25:32,333 --> 00:25:34,108
Keep watching.
297
00:25:34,134 --> 00:25:36,512
Nothing on 4th.
298
00:25:36,533 --> 00:25:39,377
Officer Lok,
nothing in the basement.
299
00:25:44,467 --> 00:25:46,242
Nothing on 3rd.
300
00:25:57,667 --> 00:26:00,978
Miss, this model
is very popular now.
301
00:26:02,033 --> 00:26:04,372
OK, I'll take this one.
302
00:26:05,367 --> 00:26:08,139
Do you take credit cards?
303
00:26:08,167 --> 00:26:09,646
Sure.
304
00:26:30,133 --> 00:26:33,979
Officer Lok, target is the woman
in the jewelry store on 3rd floor.
305
00:26:40,533 --> 00:26:42,308
Officer Lok,
another one on 4th also.
306
00:26:42,333 --> 00:26:45,246
You go up to the 4th floor.
I'll handle the one on the 3rd.
307
00:26:54,800 --> 00:26:56,074
Yung!
308
00:26:58,633 --> 00:26:59,907
Yung!
309
00:27:04,400 --> 00:27:05,674
Yung!
310
00:27:07,167 --> 00:27:08,441
Yung!
311
00:27:20,100 --> 00:27:22,603
Handcuff me! Why don't you'?
312
00:27:22,633 --> 00:27:23,941
- Take me in now!
- Are you through?
313
00:27:23,967 --> 00:27:25,310
Do it!
314
00:27:25,310 --> 00:27:27,472
You're not going to arrest me'?
315
00:27:27,472 --> 00:27:29,946
Then I'm going to walk.
316
00:27:32,033 --> 00:27:33,637
I want to talk to you.
317
00:27:33,700 --> 00:27:35,907
I've nothing to say to you.
318
00:27:36,467 --> 00:27:39,937
Bitch! You think you can just
take off with the goods?
319
00:28:10,633 --> 00:28:12,635
He's a cop! Split!
320
00:28:22,434 --> 00:28:24,471
You're bleeding.
321
00:28:32,533 --> 00:28:33,671
Thanks.
322
00:28:33,833 --> 00:28:36,814
Don't thank me. Now we're even.
323
00:28:36,867 --> 00:28:39,279
All patched up. You can go now.
324
00:28:39,500 --> 00:28:41,207
Why do you get involved
in counterfeit cards?
325
00:28:41,233 --> 00:28:43,679
What I do is none of your business.
326
00:28:43,767 --> 00:28:46,145
Don't do it anymore.
You'll get caught sooner or later.
327
00:28:46,167 --> 00:28:47,202
So what if I do?
328
00:28:47,233 --> 00:28:52,182
Whether it's stealing or robbing,
I'm just trying to make a living.
329
00:28:52,233 --> 00:28:56,306
I can be a hooker
and still be arrested by you cops.
330
00:29:05,534 --> 00:29:06,740
When did it happen?
331
00:29:06,800 --> 00:29:09,679
None of your business. Leave.
332
00:29:10,367 --> 00:29:11,778
Yurlg-
333
00:29:13,900 --> 00:29:16,881
I know I've turned
your world upside down.
334
00:29:16,934 --> 00:29:19,278
Don't flatter yourself.
335
00:29:19,333 --> 00:29:20,141
You didn't kill my brother.
336
00:29:20,167 --> 00:29:23,376
It had nothing to do with you.
You don't need to feel guilty.
337
00:29:23,400 --> 00:29:25,505
I'm really sorry.
338
00:29:25,533 --> 00:29:29,413
Sorry? Can I shoot you
and then say I'm sorry?
339
00:29:29,434 --> 00:29:31,971
Yung!
340
00:29:33,300 --> 00:29:34,745
Is there anything I can do?
341
00:29:34,767 --> 00:29:37,509
Do? What can you do?
342
00:29:37,534 --> 00:29:41,744
Soon after Brother Feng died,
my brother was killed on the street.
343
00:29:41,767 --> 00:29:43,178
He was my only family.
344
00:29:43,200 --> 00:29:47,080
I didn't do counterfeit cards because
of the money. I'm lonely!
345
00:29:47,134 --> 00:29:52,709
And you'? You want to help me'?
How can you'?
346
00:29:52,733 --> 00:29:55,373
I can.
347
00:29:55,400 --> 00:30:00,213
Whenever you want to go out
or just want to talk, call me.
348
00:30:00,234 --> 00:30:03,238
I'll be there for you.
349
00:30:03,400 --> 00:30:09,442
Okay. Don't forget your promise.
You'll be on call around the clock.
350
00:30:09,700 --> 00:30:13,409
I never go back on my word.
351
00:30:13,433 --> 00:30:15,242
Okay?
352
00:30:18,433 --> 00:30:20,674
Call me anytime.
353
00:30:49,700 --> 00:30:51,873
- You're back!
- You didn't let me know you'd come.
354
00:30:51,933 --> 00:30:55,005
I was working the night shift, so I
thought I'd come and clean up for you.
355
00:30:55,033 --> 00:30:57,206
Your apartment is a mess.
356
00:30:57,267 --> 00:30:58,940
What happened?
357
00:30:59,533 --> 00:31:01,706
Just a little scratch. I'm fine.
358
00:31:01,733 --> 00:31:04,475
What kind of bandage is this?
You didn't go to the hospital?
359
00:31:04,500 --> 00:31:05,979
It's no big deal.
360
00:31:06,033 --> 00:31:09,378
No. You better come to the hospital
with me tomorrow.
361
00:31:09,400 --> 00:31:10,504
Just to be sure.
362
00:31:10,567 --> 00:31:11,443
Okay-
363
00:31:11,467 --> 00:31:13,743
I made some soup. Let me warm it up for
you.
364
00:31:13,800 --> 00:31:15,143
You go back to sleep.
I can do it myself.
365
00:31:15,167 --> 00:31:17,943
It's all right. I'm up already.
366
00:31:23,800 --> 00:31:26,212
"12345, GO TO HUNG HOM PIER RIGHT AWAY"
367
00:31:51,233 --> 00:31:54,840
Call me here so late. Are you
treating me to a midnight snack?
368
00:31:55,067 --> 00:31:57,206
Take care of the check for me.
369
00:31:58,234 --> 00:31:59,872
Check please.
370
00:32:54,700 --> 00:32:58,204
Officer Hwang.
Sorry I'm a little late.
371
00:32:59,034 --> 00:33:00,445
What's the scoop?
372
00:33:00,467 --> 00:33:06,782
Mail bomb. Victim is one of the owners.
His name is Li Si Chiang.
373
00:33:08,433 --> 00:33:12,040
One of the three Portland Street
crime bosses. What about the other two?
374
00:33:12,067 --> 00:33:13,774
Over there. Let's go.
375
00:33:19,033 --> 00:33:20,842
You might as well get here tomorrow!
376
00:33:22,767 --> 00:33:24,269
Come on.
377
00:33:26,900 --> 00:33:28,106
Sir. They won't talk.
378
00:33:28,167 --> 00:33:29,612
Okay. Let me handle it.
379
00:33:30,167 --> 00:33:32,738
You've lost again.
380
00:33:35,167 --> 00:33:36,703
Another game.
381
00:33:36,733 --> 00:33:37,973
I'll go first. Four 4's.
382
00:33:38,000 --> 00:33:40,446
Five 4's.
383
00:33:42,000 --> 00:33:43,411
Six 4's.
384
00:33:43,433 --> 00:33:45,208
Nine 4's. I call.
385
00:33:45,867 --> 00:33:48,507
Gentlemen. We didn't come here
to watch you play dice.
386
00:33:48,533 --> 00:33:50,672
Your partner had been murdered.
387
00:33:50,734 --> 00:33:55,274
So what? It's a little late
for tears now, isn't it?
388
00:33:55,300 --> 00:33:57,143
Four 4's.
389
00:33:57,167 --> 00:33:58,373
You must know who did it.
390
00:33:58,434 --> 00:33:59,936
If you don't tell us now...
391
00:33:59,967 --> 00:34:03,540
one of you may get it next.
392
00:34:03,633 --> 00:34:04,543
You'll die next!
393
00:34:04,600 --> 00:34:08,571
- You're next!
- He said it's your turn first.
394
00:34:10,133 --> 00:34:10,941
Did you hear him?
395
00:34:10,967 --> 00:34:13,106
- It's your turn first.
- You first.
396
00:34:13,167 --> 00:34:14,942
Almost the entire Portland Street
is under your control.
397
00:34:14,967 --> 00:34:16,275
This is a very serious case.
398
00:34:16,300 --> 00:34:18,576
Otherwise we wouldn't have come
to bother you!
399
00:34:18,600 --> 00:34:20,944
You guys are such a nuisance.
400
00:34:21,000 --> 00:34:23,002
We are law abiding citizens
with legal businesses.
401
00:34:23,033 --> 00:34:24,603
Hey! Don't try to get out of it.
402
00:34:24,633 --> 00:34:25,475
Drink up!
403
00:34:25,500 --> 00:34:26,570
Damn it!
404
00:34:26,633 --> 00:34:29,011
The criminal is on the street!
Why are you wasting our time here?
405
00:34:29,267 --> 00:34:31,474
Well. Want to play another game?
406
00:34:31,500 --> 00:34:32,740
Sure.
407
00:34:32,967 --> 00:34:34,503
Four 6's.
408
00:34:34,767 --> 00:34:36,110
Five 5's.
409
00:34:37,433 --> 00:34:38,605
Six 4's.
410
00:34:38,867 --> 00:34:40,210
Seven 5's.
411
00:34:40,733 --> 00:34:41,711
Open it up.
412
00:34:42,667 --> 00:34:45,477
I win again. Drink up!
413
00:34:45,500 --> 00:34:47,673
Let's go, Officer Hwang.
They're never going to talk.
414
00:34:47,700 --> 00:34:50,977
That's right. I've almost forgotten
that they're pros too.
415
00:35:01,534 --> 00:35:03,172
'L,2,3,4..
416
00:35:03,200 --> 00:35:04,270
What are you doing?
417
00:35:04,300 --> 00:35:05,711
I'm massaging the chicken.
418
00:35:05,734 --> 00:35:07,077
Haven't you seen this in a movie?
419
00:35:07,100 --> 00:35:09,808
You're crazy! Who would massage
a chicken?
420
00:35:09,833 --> 00:35:10,971
I have to kiss it too!
421
00:35:11,034 --> 00:35:12,308
Hey, don't..
422
00:35:13,967 --> 00:35:14,968
Dinner time.
423
00:35:15,034 --> 00:35:16,445
Time to eat!
424
00:35:17,300 --> 00:35:17,801
Sit here.
425
00:35:17,867 --> 00:35:18,675
I'm starving!
426
00:35:18,700 --> 00:35:19,644
Me too!
427
00:35:20,234 --> 00:35:22,043
Let's eat.
428
00:35:22,767 --> 00:35:24,940
- Looks pretty good.
- Make yourselves at home.
429
00:35:25,400 --> 00:35:29,815
Try this Virgin Chicken,
a specialty by Hwa and me.
430
00:35:30,800 --> 00:35:32,370
I want the drum stick.
431
00:35:32,634 --> 00:35:33,942
How is it? Is it okay?
432
00:35:34,133 --> 00:35:36,238
"12345. GO TO HOOVER CINEMA RIGHT AWAY"
433
00:35:37,400 --> 00:35:38,276
Let me try it.
434
00:35:38,500 --> 00:35:39,501
What is it?
435
00:35:39,534 --> 00:35:40,979
You're needed at the station again?
436
00:35:41,034 --> 00:35:42,945
Yeah. They need me right away.
437
00:35:43,267 --> 00:35:44,712
Can't you at least finish
your dinner first?
438
00:35:44,734 --> 00:35:45,872
That's right.
439
00:35:46,667 --> 00:35:47,941
Go ahead.
440
00:35:47,967 --> 00:35:51,380
It must be urgent if they're calling
you at this hour.
441
00:35:54,267 --> 00:35:56,543
I'm so sorry. Enjoy yourselves.
442
00:36:16,167 --> 00:36:20,638
"12345. I'M NOT
IN THE MOOD FOR FUN TONIGHT"
443
00:36:41,534 --> 00:36:43,104
Get back! Get back!
444
00:36:48,067 --> 00:36:50,638
Officer Hwang.
What's Bald Yin up to now?
445
00:36:50,667 --> 00:36:52,704
Somebody threw a bomb
into his backyard.
446
00:36:52,734 --> 00:36:55,146
But our explosive experts
have determined that its' a fake.
447
00:36:55,600 --> 00:36:57,637
Search? It's too late now!
448
00:36:57,667 --> 00:37:01,376
First, my friend's murdered.
Now a bomb is planted in my backyard!
449
00:37:01,400 --> 00:37:02,845
We're lucky the bomb was fake.
450
00:37:02,900 --> 00:37:05,380
Otherwise, my whole family
would've been blown to kingdom come!
451
00:37:05,400 --> 00:37:07,471
Why haven't you taken
off your shoes?
452
00:37:07,600 --> 00:37:11,548
We've already warned you.
It's just a matter of who gets it next.
453
00:37:11,567 --> 00:37:14,275
You HAVE to take off your shoes
when you come into my home!
454
00:37:14,334 --> 00:37:16,177
Do you understand?
455
00:37:17,400 --> 00:37:18,777
I've been around a long time...
456
00:37:18,834 --> 00:37:21,075
from being a nobody to what I am today.
457
00:37:21,133 --> 00:37:22,669
Nothing ever scared me!
458
00:37:22,700 --> 00:37:24,543
That depends on what you do, Bald Yin.
459
00:37:24,567 --> 00:37:26,012
Which is usually anything
but kosher.
460
00:37:26,067 --> 00:37:29,913
You shut up, damn cop!
Watch your mouths in front of my son.
461
00:37:29,934 --> 00:37:31,174
Don't listen to him.
462
00:37:31,300 --> 00:37:34,770
Chubs, just tell us what you know.
It's good for both of us.
463
00:37:34,834 --> 00:37:36,040
Tell you?
464
00:37:36,500 --> 00:37:40,448
Why stop at just telling you? Why don't
I arrest the guy for you too?
465
00:37:40,467 --> 00:37:42,947
No work on your part.
I'll even lure him out.
466
00:37:43,000 --> 00:37:46,174
That would really save your time,
moron!
467
00:37:50,000 --> 00:37:53,277
I'm sure he knows who's behind this.
He just won't talk.
468
00:37:53,300 --> 00:37:54,677
What do you think?
469
00:38:01,667 --> 00:38:02,805
Dinner time.
470
00:38:04,367 --> 00:38:06,608
It took me a whole evening
to fix this chicken.
471
00:38:06,634 --> 00:38:09,342
I'm still a great cook
without your help.
472
00:38:09,434 --> 00:38:12,278
I'll be the judge of that!
Let me taste it.
473
00:38:12,667 --> 00:38:13,645
Come on.
474
00:38:13,667 --> 00:38:15,408
Try the drumstick.
475
00:38:17,367 --> 00:38:18,607
How is it?
476
00:38:20,267 --> 00:38:22,008
Is it good?
477
00:38:23,467 --> 00:38:25,447
It's.. 0.. kay.
478
00:38:25,800 --> 00:38:27,279
You're teasing me!
479
00:38:35,567 --> 00:38:38,070
"12345. COME TO MY PLACE AT ONCE."
480
00:38:43,534 --> 00:38:47,414
I've heard that more crimes
are committed on a full moon.
481
00:38:47,467 --> 00:38:49,208
I guess it's really true.
482
00:38:50,134 --> 00:38:52,375
I didn't say it was
the police station.
483
00:38:54,600 --> 00:38:56,739
It was a wrong number, silly!
484
00:38:56,967 --> 00:39:00,005
Come on. Have another piece.
485
00:39:02,400 --> 00:39:06,246
But that face of his,
his laughter and his tears
486
00:39:06,267 --> 00:39:08,713
stay in my mind tonight.
487
00:39:08,734 --> 00:39:11,374
I've said that my hopes
and ambitions
488
00:39:11,400 --> 00:39:13,073
can't stop me from loving
489
00:39:13,100 --> 00:39:15,603
you and you alone.
490
00:39:15,667 --> 00:39:17,908
Even if we are apart...
491
00:39:17,933 --> 00:39:20,140
and embraced so briefly...
492
00:39:20,200 --> 00:39:22,441
I want it to last.
493
00:39:22,467 --> 00:39:26,711
I still have those fond memories
of you holding me...
494
00:39:26,767 --> 00:39:29,714
giving me pleasure and pain.
495
00:39:29,734 --> 00:39:33,181
I hope that one of these days...
496
00:39:33,200 --> 00:39:36,647
I'll see you again..”
497
00:39:47,334 --> 00:39:49,814
I can't fall asleep...
498
00:39:49,833 --> 00:39:54,043
as lonely as my shadow.
499
00:39:54,067 --> 00:39:55,774
Hurting and weeping
500
00:39:55,800 --> 00:39:57,541
under the starlight
501
00:39:57,567 --> 00:40:00,571
when will this ever ends?
502
00:40:01,000 --> 00:40:03,446
Our small arguments
503
00:40:03,467 --> 00:40:07,711
had me shedding countless tears.
504
00:40:07,734 --> 00:40:09,509
Cringing my frail heart...
505
00:40:09,534 --> 00:40:11,377
sobbing in the dark...
506
00:40:11,434 --> 00:40:14,540
I hate this emptiness.
507
00:40:15,034 --> 00:40:19,779
Hard to forget even by the end
of my life..”
508
00:40:20,267 --> 00:40:21,940
I'll get some more candles.
509
00:40:22,600 --> 00:40:27,982
"I've tossed and turned many
times in the darkness of the night.
510
00:40:28,000 --> 00:40:31,607
But that face of his, his laughter
and his tears
511
00:40:31,633 --> 00:40:34,011
stay in my mind tonight.
512
00:40:34,034 --> 00:40:36,537
I've said that my hopes
and ambitions...
513
00:40:36,600 --> 00:40:38,511
can't stop me from loving...
514
00:40:38,534 --> 00:40:41,174
you and you alone..”
515
00:41:09,167 --> 00:41:10,407
Man Hwa.
516
00:42:12,634 --> 00:42:16,707
Can't believe I'd live to see
this beautiful city and you again.
517
00:42:16,734 --> 00:42:20,580
I've been really lucky.
Still in one piece.
518
00:42:20,600 --> 00:42:22,546
Don't try anything funny here.
519
00:42:22,600 --> 00:42:25,080
I won't. I'll be going back
to Mainland tomorrow.
520
00:42:25,133 --> 00:42:27,135
At least I have a home there.
521
00:42:27,167 --> 00:42:30,341
All this time I've been running. I've
gotten used to life in the Mainland.
522
00:42:30,367 --> 00:42:34,975
Why shouldn't you?
You're originally from there.
523
00:42:35,000 --> 00:42:37,708
After 1997,
you'll be just like me.
524
00:42:37,734 --> 00:42:39,475
You better start learning now.
525
00:42:39,500 --> 00:42:41,946
We'll be comrades;
you'll be no different.
526
00:42:41,967 --> 00:42:44,004
That's what you think.
527
00:42:45,534 --> 00:42:46,911
Is there anything I can do for you?
528
00:42:46,967 --> 00:42:48,344
None.
529
00:42:48,400 --> 00:42:50,038
Money?
530
00:42:50,067 --> 00:42:53,105
No need. I come only to get something
back from a friend.
531
00:42:53,134 --> 00:42:55,512
And to drop by to see you.
532
00:43:02,367 --> 00:43:06,577
To see me'? Aren't you worried
that I'll turn you in'?
533
00:43:07,200 --> 00:43:09,202
Well, will you?
534
00:43:14,867 --> 00:43:19,509
Hwa, I know you very well.
You have righteousness in your heart.
535
00:43:19,533 --> 00:43:24,073
If you weren't a cop,
we could've been best friends.
536
00:43:24,234 --> 00:43:26,612
Then it wouldn't have come to this.
537
00:43:26,634 --> 00:43:29,581
I've never thought of you
as just a friend.
538
00:43:29,600 --> 00:43:31,045
Sorry, Brother Feng.
539
00:43:32,134 --> 00:43:35,172
You don't have to say it...
540
00:43:35,200 --> 00:43:38,409
as long as we both know.
541
00:43:38,467 --> 00:43:40,037
Frankly...
542
00:43:40,067 --> 00:43:44,880
if I were in your shoes
I would've done the same.
543
00:43:45,500 --> 00:43:48,106
Let's just say tonight
never happened.
544
00:43:48,134 --> 00:43:52,173
But if you try anything funny,
I swear I'll arrest you.
545
00:43:52,234 --> 00:43:54,908
Good. A man of principle.
546
00:43:56,967 --> 00:43:59,573
You really don't want to see Yung?
547
00:43:59,834 --> 00:44:02,178
What's the use?
548
00:44:04,300 --> 00:44:07,042
She can't be on the run with me too!
549
00:44:10,167 --> 00:44:13,171
Not only can't I give her happiness...
550
00:44:13,334 --> 00:44:16,315
I can't even give her security.
551
00:44:19,634 --> 00:44:24,845
Why should I see her for? It's best
to let her start a new life.
552
00:44:25,167 --> 00:44:27,443
Do you need my help?
553
00:44:27,934 --> 00:44:30,471
It's very dangerous to run around
like this.
554
00:44:32,634 --> 00:44:37,413
OK. At daybreak, I'll go to my friend's
house to pick up my stuff.
555
00:44:37,434 --> 00:44:39,607
You can give me a ride.
556
00:44:51,600 --> 00:44:53,602
You're going in there alone?
557
00:44:55,867 --> 00:44:58,177
What exactly are you picking up?
558
00:44:58,200 --> 00:45:03,047
Don't worry. Like I said,
I'm just seeing an old friend.
559
00:45:06,434 --> 00:45:08,778
A for Apple
560
00:45:09,300 --> 00:45:11,302
B for Boy
561
00:45:12,067 --> 00:45:14,308
C for Cat
562
00:45:26,934 --> 00:45:28,140
Stay right there.
563
00:45:28,800 --> 00:45:30,245
I said stay right there!
564
00:45:34,033 --> 00:45:35,569
Boss, catch!
565
00:45:43,034 --> 00:45:44,604
This way, Boss!
566
00:46:00,334 --> 00:46:01,506
Shut up!
567
00:46:06,967 --> 00:46:08,878
Mommy'. I'm scared'.!
568
00:46:08,934 --> 00:46:10,641
Mommy!
569
00:46:12,300 --> 00:46:13,745
Who's the kid?
570
00:46:14,067 --> 00:46:15,375
Drive!
571
00:46:15,700 --> 00:46:17,338
What are you doing here?
572
00:46:17,367 --> 00:46:18,869
Start driving!
573
00:46:21,467 --> 00:46:23,310
Drive if you don't want to die!
574
00:46:24,634 --> 00:46:26,511
Step on it!
575
00:46:33,800 --> 00:46:35,302
Be quiet!
576
00:46:35,700 --> 00:46:37,407
What are you trying to pull?
577
00:46:37,434 --> 00:46:39,141
Who's the kid?
578
00:46:39,167 --> 00:46:41,204
I've already told you.
I've come back to pick up something.
579
00:46:41,233 --> 00:46:42,940
I won't be able to do it
without him.
580
00:46:42,967 --> 00:46:46,244
What are you picking up?
You're up to no good again!
581
00:46:46,300 --> 00:46:48,644
It's not me! It's his father
who's stirring things up!
582
00:46:48,667 --> 00:46:50,476
He owed me from a job I did for him.
583
00:46:50,534 --> 00:46:52,480
What's so wrong about corning back
and getting my dues?
584
00:46:52,500 --> 00:46:53,410
Who's his dad?
585
00:46:53,434 --> 00:46:55,675
That son of a bitch Bald Yin!
586
00:46:55,700 --> 00:46:58,146
If he doesn't pay my Boss,
I won't let him live!
587
00:46:58,167 --> 00:47:01,273
It's $50 mil.
It was Boss' hard earned money.
588
00:47:01,334 --> 00:47:02,642
Shut up!
589
00:47:02,667 --> 00:47:03,805
I don't care what happened.
590
00:47:03,867 --> 00:47:06,404
As long as you break the law,
I'll have to arrest you.
591
00:47:06,867 --> 00:47:09,507
You did the other two too,
didn't you?
592
00:47:20,767 --> 00:47:22,007
Hey, hurry up.
593
00:47:22,634 --> 00:47:23,772
Get out of the car!
594
00:47:23,834 --> 00:47:26,371
Don't think I'm scared
by nutcases like you!
595
00:47:26,434 --> 00:47:27,435
Let her go.
596
00:47:27,500 --> 00:47:30,606
Like you,
she also has her principles.
597
00:47:30,634 --> 00:47:32,910
At least she's loyal to me!
598
00:47:35,567 --> 00:47:41,210
Hwa, if you want me to go with you,
I won't resist.
599
00:47:41,300 --> 00:47:44,179
But I'll be damned
if I didn't at least try.
600
00:47:44,300 --> 00:47:46,871
You shouldn't have broken the law
again.
601
00:47:47,234 --> 00:47:51,080
I just want to get back what was
rightfully mine, and then go away.
602
00:47:51,100 --> 00:47:53,512
You should understand that.
603
00:47:53,967 --> 00:47:58,109
Hwa, I don't blame you
for what happened before.
604
00:47:58,134 --> 00:48:02,173
But I'm begging you now. Just help me
out this one last time, OK'?
605
00:48:02,234 --> 00:48:03,838
You can do it the legal way.
606
00:48:03,867 --> 00:48:06,143
I wanted to, really.
But it won't work.
607
00:48:06,167 --> 00:48:07,077
That bastard!
608
00:48:07,100 --> 00:48:10,172
The job's already done. He wouldn't
cough up the money so easily now!
609
00:48:15,800 --> 00:48:17,973
Hwa, I want you to be a middleman.
610
00:48:18,034 --> 00:48:19,877
If you're there,
he wouldn't dare try anything funny.
611
00:48:19,900 --> 00:48:21,208
You've set up a meeting
with Bald Yin?
612
00:48:21,234 --> 00:48:23,544
Convention Center in half an hour.
613
00:48:24,100 --> 00:48:25,909
Just do me this favor one last time.
614
00:48:25,934 --> 00:48:27,709
I'll leave town as soon
as I get the money.
615
00:48:27,767 --> 00:48:31,476
I don't think you want Boss to be
like this forever. For old times sake?
616
00:48:34,434 --> 00:48:37,938
Hwa, before all this leaks out...
617
00:48:37,967 --> 00:48:41,278
give me a way out!
618
00:48:54,367 --> 00:48:57,439
"EMERGENCY AT THE STATION.
PLEASE RETURN ASAP."
619
00:49:15,467 --> 00:49:18,607
After this is taken care of, you have
to leave Hong Kong immediately.
620
00:49:18,634 --> 00:49:20,705
Plus you have to guarantee
the safety of the child.
621
00:49:20,734 --> 00:49:22,213
Don't you worry.
622
00:49:22,234 --> 00:49:24,942
He hands me the money,
I hand him the kid. No problem.
623
00:49:34,500 --> 00:49:35,911
Boss, have a seat.
624
00:49:36,967 --> 00:49:42,076
Daddy! Daddy!
625
00:49:44,233 --> 00:49:48,045
Oh! An undercover cop.
Now I get it.
626
00:49:48,067 --> 00:49:50,138
Bald Yin,
it's not what you think.
627
00:49:50,167 --> 00:49:52,408
I'm here only to make sure that
you two calmly settle your business...
628
00:49:52,467 --> 00:49:54,037
once and for all.
629
00:49:54,067 --> 00:49:55,671
Just get the kid back in one piece...
630
00:49:55,700 --> 00:49:57,941
you might as well spend some
of your dirty money.
631
00:49:58,000 --> 00:50:01,277
After today, we'll pretend this
never happened.
632
00:50:01,300 --> 00:50:03,712
You're on his side.
You can say anything.
633
00:50:03,734 --> 00:50:05,338
Money? Where is it?
634
00:50:05,400 --> 00:50:06,504
Come.
635
00:50:06,534 --> 00:50:07,740
Give him the money.
636
00:50:07,800 --> 00:50:08,835
Yes.
637
00:50:12,600 --> 00:50:15,479
Let my son go,
then get the hell out of here!
638
00:50:15,534 --> 00:50:16,877
How much money is here?
639
00:50:16,900 --> 00:50:22,179
$50 million.
Not a penny less.
640
00:50:22,200 --> 00:50:23,679
Something's wrong with your math.
641
00:50:23,700 --> 00:50:25,179
What's wrong?
642
00:50:25,200 --> 00:50:26,804
What about interest?
643
00:50:26,834 --> 00:50:29,007
You're a grownup,
use your brains.
644
00:50:29,033 --> 00:50:30,103
If I had the money at the bank...
645
00:50:30,133 --> 00:50:33,910
I would've at least gotten
interest, fucker!
646
00:50:35,734 --> 00:50:38,874
Brother Feng,
quit while you're ahead.
647
00:50:38,934 --> 00:50:40,413
I know what I'm doing.
648
00:50:40,434 --> 00:50:42,471
How much do you want?
649
00:50:43,367 --> 00:50:44,402
I want $100 million.
650
00:50:44,434 --> 00:50:47,415
You might as well kill me, asshole!
651
00:50:47,867 --> 00:50:49,346
Brother Feng, let's go now.
652
00:50:50,100 --> 00:50:51,943
You stay right here!
653
00:50:53,700 --> 00:50:57,079
What are you trying to pull?
I want all guns on the floor.
654
00:50:57,100 --> 00:51:01,879
All guns on the floor!
You heard him, shitheads! Now!
655
00:51:02,867 --> 00:51:07,077
Brother Feng, if it's money
that you want, I'll give you money.
656
00:51:07,267 --> 00:51:10,714
Let my son go, and I'll even
arrange a helicopter for you.
657
00:51:10,867 --> 00:51:13,040
Good! Then let's have it.
658
00:51:13,067 --> 00:51:16,310
Fine. Give me the phone.
659
00:51:16,800 --> 00:51:17,835
How soon?
660
00:51:17,867 --> 00:51:19,437
The earliest
will have to be tomorrow.
661
00:51:19,500 --> 00:51:21,446
Not soon enough.
662
00:51:21,467 --> 00:51:23,310
I'll give you everything tonight!
663
00:51:25,334 --> 00:51:27,712
I'll give you 10 seconds.
664
00:51:28,700 --> 00:51:30,043
Brother Feng!
665
00:51:30,134 --> 00:51:30,771
10!
666
00:51:30,800 --> 00:51:32,541
Brother Feng, Brother Feng...
667
00:51:32,567 --> 00:51:34,478
s!
668
00:51:34,634 --> 00:51:35,442
Q!
669
00:51:35,467 --> 00:51:36,969
This game has gone too far!
670
00:51:37,034 --> 00:51:39,275
W.
671
00:51:39,300 --> 00:51:42,042
(s!
672
00:51:42,067 --> 00:51:42,909
Brother Feng!
673
00:51:42,967 --> 00:51:43,468
S!
674
00:51:43,500 --> 00:51:45,537
I know I'm wrong now.
I am begging you!
675
00:51:45,567 --> 00:51:47,103
- 4!
- Brother Feng, are you crazy?
676
00:51:47,133 --> 00:51:48,510
Please let my son go!
677
00:51:48,534 --> 00:51:49,376
B!
678
00:51:49,434 --> 00:51:50,708
No! Brother Feng!
679
00:51:50,733 --> 00:51:52,735
2!
680
00:51:52,767 --> 00:51:53,837
1!
681
00:51:57,734 --> 00:51:59,111
Send them all to hell!
682
00:52:31,467 --> 00:52:33,640
Lok Man Hwa, remember this.
683
00:52:33,700 --> 00:52:37,375
Men never forgive or forget,
especially if they've been betrayed.
684
00:52:37,400 --> 00:52:41,439
You should never trust them again.
I've come back for revenge.
685
00:52:48,200 --> 00:52:50,612
Police! Freeze! Don't move!
686
00:52:53,534 --> 00:52:55,104
I'm a cop.
687
00:52:56,067 --> 00:52:58,479
Put your gun down! Freeze!
688
00:53:03,600 --> 00:53:06,376
I've already said it many times.
689
00:53:06,400 --> 00:53:09,711
What do I have to do to make
you believe me'?
690
00:53:09,767 --> 00:53:14,682
Lu Chan Feng has come back
to Hong Kong. He's still alive.
691
00:53:15,867 --> 00:53:18,279
He's here to frame me.
692
00:53:18,300 --> 00:53:22,771
He is framed by a ghost!
How do I put this down on my report?
693
00:53:31,834 --> 00:53:33,780
I really despise your type!
694
00:53:33,834 --> 00:53:35,871
You killed because you didn't get
your share of the money.
695
00:53:35,900 --> 00:53:37,937
You should have
the guts to admit it.
696
00:53:37,967 --> 00:53:40,777
I don't care what you say. I've been
waiting for this moment to ruin you.
697
00:53:40,800 --> 00:53:42,040
You can't do this.
698
00:53:42,100 --> 00:53:44,910
Of course I can.
What are you going to do about it?
699
00:53:48,000 --> 00:53:48,501
OCTB
700
00:53:48,634 --> 00:53:50,136
May I speak to Inspector Lok Man Hwa?
701
00:53:50,167 --> 00:53:51,305
Who's calling?
702
00:53:51,334 --> 00:53:53,314
This is his girlfriend.
703
00:53:53,600 --> 00:53:54,908
Officer Chen, it's his girl.
704
00:53:54,934 --> 00:53:58,313
Good. Tell her she doesn't need
to come and bail you out.
705
00:53:58,333 --> 00:54:00,074
You're finished.
706
00:54:05,534 --> 00:54:06,410
June, l..
707
00:54:06,467 --> 00:54:10,210
Hwa, why are you working so late?
A man named Feng is here to see you.
708
00:54:10,234 --> 00:54:13,044
He said you're expecting him.
He's been waiting for a long time.
709
00:54:13,100 --> 00:54:14,579
Hold on.
710
00:54:15,634 --> 00:54:17,705
Coke? I'll get you one.
711
00:54:18,734 --> 00:54:21,715
Hwa! Are we having fun yet?
712
00:54:21,734 --> 00:54:25,876
Be at your girlfriend's apartment
in 15 minutes.
713
00:54:32,667 --> 00:54:33,907
Don't move!
714
00:54:33,933 --> 00:54:35,606
Let me go!
715
00:54:35,633 --> 00:54:36,976
Lock him up!
716
00:54:37,000 --> 00:54:39,105
Let me go! I have to save June!
717
00:54:39,134 --> 00:54:40,511
Don't move!
718
00:54:42,334 --> 00:54:43,540
Tai, what are you doing?
719
00:54:43,567 --> 00:54:46,138
This is MY case.
Don't even think about meddling!
720
00:54:46,200 --> 00:54:47,543
YOU'RE the one who's meddling.
721
00:54:47,567 --> 00:54:50,343
The higher ups have
approved bail for Hwa.
722
00:54:50,767 --> 00:54:52,542
Let me go!
723
00:54:53,534 --> 00:54:54,808
Don't move!
724
00:54:54,833 --> 00:54:56,540
Whatever happens will be your problem.
725
00:54:56,567 --> 00:54:58,547
No problem.
726
00:54:59,167 --> 00:55:00,407
Let him go now!
727
00:55:12,600 --> 00:55:14,136
June!
728
00:55:14,667 --> 00:55:15,907
June!
729
00:55:15,934 --> 00:55:18,073
Man Hwa, let's check out the roof!
730
00:55:18,933 --> 00:55:20,241
June!
731
00:55:51,600 --> 00:55:54,547
Officer Hwang! Officer Hwang!
732
00:56:17,433 --> 00:56:18,969
Calling HQ. Send an ambulance.
733
00:56:19,034 --> 00:56:20,672
Male trauma victim on the scene.
734
00:56:47,300 --> 00:56:48,370
Brother Feng!
735
00:56:48,400 --> 00:56:50,141
Did I scare you?
736
00:56:51,167 --> 00:56:52,544
You..
737
00:56:52,833 --> 00:56:55,211
I've come back for you.
738
00:56:57,867 --> 00:57:00,006
You're not dreaming.
739
00:57:00,367 --> 00:57:01,778
Come on.
740
00:57:06,534 --> 00:57:08,070
Come on!
741
00:57:12,300 --> 00:57:15,975
You should know that I wouldn't
just leave you behind.
742
00:57:16,334 --> 00:57:18,712
This past year
must've been hard on you.
743
00:57:18,900 --> 00:57:20,538
Don't be angry at me.
744
00:57:20,600 --> 00:57:23,012
No, of course not.
745
00:57:23,133 --> 00:57:26,979
That's all behind you now.
746
00:57:27,000 --> 00:57:33,315
Now that I'm back by your side,
I'll give you the best in the world.
747
00:57:34,167 --> 00:57:37,410
Do you know that you are
very important to me'?
748
00:57:42,000 --> 00:57:44,412
Let me take care of business first.
749
00:57:44,433 --> 00:57:46,276
Then I'll come back for you.
750
00:57:46,300 --> 00:57:48,143
Where are we going?
751
00:57:52,800 --> 00:57:53,744
Yung!
752
00:57:59,833 --> 00:58:02,279
You're gonna have some fun!
753
00:58:07,634 --> 00:58:08,942
Mindy, take care of Yung for me.
754
00:58:09,000 --> 00:58:10,479
Got it.
755
00:58:11,267 --> 00:58:14,714
Go back to sleep.
I'll be right back.
756
00:58:44,300 --> 00:58:45,472
Go to hell!
757
00:59:22,133 --> 00:59:24,340
"Earlier today, there was an
explosion in Sai Kung
758
00:59:24,367 --> 00:59:26,938
at the residence of police
inspector Lok Man Hwa.
759
00:59:26,967 --> 00:59:28,947
A dead body was found
at the scene...
760
00:59:28,967 --> 00:59:30,708
later determined to be
that of Sergeant Hwang.
761
00:59:30,734 --> 00:59:32,907
Lok Man Hwa is considered
extremely dangerous.
762
00:59:32,934 --> 00:59:35,540
Police are now searching
for his whereabouts.”
763
00:59:36,400 --> 00:59:37,572
Where are you going?
764
00:59:37,634 --> 00:59:39,443
Why did you guys have to do that?
Why?
765
00:59:39,467 --> 00:59:40,502
The bastard was an undercover cop!
766
00:59:40,534 --> 00:59:41,672
Many of our buddies died
because of him...
767
00:59:41,734 --> 00:59:44,078
and he nearly got Brother Feng killed!
And you're still asking why?
768
00:59:44,100 --> 00:59:45,340
I'm not saying he was right.
769
00:59:45,400 --> 00:59:47,004
But he was a cop
and Brother Feng was a drug dealer.
770
00:59:47,034 --> 00:59:49,014
He was only doing his job.
771
00:59:49,033 --> 00:59:49,943
Why do you like him so much?
772
00:59:49,967 --> 00:59:50,809
What's so good about him?
773
00:59:50,834 --> 00:59:52,279
Whether I like him
or not is my business.
774
00:59:52,334 --> 00:59:53,711
But Br other Fang 'gust can't do this.
775
00:59:53,733 --> 00:59:56,213
What'? Brother Fang Ks so good
to you and this is what he gets'?
776
00:59:56,234 --> 00:59:57,838
You should always
stand by him and love him.
777
00:59:57,867 --> 01:00:00,575
YOU'RE the one who loves him!
778
01:00:05,900 --> 01:00:07,538
Open the door, bitch!
779
01:00:07,667 --> 01:00:10,910
Let me just tell you now!
I don't love Brother Feng!
780
01:00:10,934 --> 01:00:13,608
You should be happy to hear this.
781
01:01:44,500 --> 01:01:45,274
June!
782
01:01:56,400 --> 01:01:57,708
June!
783
01:01:58,434 --> 01:01:59,879
JUNE!!!
784
01:02:02,867 --> 01:02:06,337
Let me get down there!
Let me get down there!!
785
01:02:13,233 --> 01:02:16,043
You thought you were
a cop playing a robber.
786
01:02:16,067 --> 01:02:19,048
But you're really
a robber playing a cop.
787
01:02:19,100 --> 01:02:22,377
I'm... a robber?
788
01:02:22,400 --> 01:02:24,471
You shouldn't have trusted me.
789
01:02:24,500 --> 01:02:26,912
You're not good enough to be a cop.
790
01:02:26,934 --> 01:02:30,973
I've said before; your major weakness
is you're too damn sentimental.
791
01:02:35,167 --> 01:02:37,909
Don't tease me, June.
792
01:02:37,967 --> 01:02:40,573
I'm not quite done with you yet.
793
01:02:40,600 --> 01:02:42,409
Brother Feng!
794
01:02:46,234 --> 01:02:47,372
Do as you're told.
795
01:02:47,400 --> 01:02:48,606
Yes.
796
01:02:48,934 --> 01:02:50,538
Get away!
797
01:02:51,200 --> 01:02:52,679
Let me go!
798
01:02:52,700 --> 01:02:56,113
Hwa! Hwa!!
799
01:02:58,334 --> 01:03:00,405
Brother Feng.
I didn't know she would...
800
01:03:11,767 --> 01:03:13,405
So you like him a lot?
801
01:03:13,734 --> 01:03:14,940
Yes.
802
01:03:19,200 --> 01:03:20,611
Bitch!
803
01:03:20,634 --> 01:03:23,080
No one can take anything
away from me.
804
01:03:23,134 --> 01:03:25,375
Yes, I'm just a "thing" to you.
805
01:03:25,400 --> 01:03:28,347
Did you ever bother to ask me,
if I wanted to go with you'?
806
01:03:28,400 --> 01:03:30,778
But he, he really cared about me!
807
01:03:30,800 --> 01:03:32,939
Have you said enough?
808
01:03:32,967 --> 01:03:34,878
No one dares to go against me!
809
01:03:34,900 --> 01:03:39,440
You've already killed his girlfriend,
what more do you want?
810
01:03:40,067 --> 01:03:40,568
Take her away!
811
01:03:40,600 --> 01:03:41,101
Yes!
812
01:03:41,167 --> 01:03:42,009
Let him go!
813
01:03:42,034 --> 01:03:43,570
Move it!
814
01:03:44,567 --> 01:03:45,511
Move!
815
01:03:50,567 --> 01:03:51,739
Mindy!
816
01:03:55,433 --> 01:03:57,310
Let's take care of business first.
817
01:04:01,234 --> 01:04:03,373
Let's have some more fun!
818
01:04:16,167 --> 01:04:19,774
Put on a good show on Portland
Street for us!
819
01:05:08,600 --> 01:05:09,977
Freeze!
820
01:05:12,033 --> 01:05:13,876
Freeze!
821
01:05:19,300 --> 01:05:20,870
Asshole!
822
01:05:27,800 --> 01:05:29,609
Calling HQ! An armed man
is shooting on Portland Street.
823
01:05:29,634 --> 01:05:32,478
Send reinforcement and an ambulance.
Over!
824
01:05:46,667 --> 01:05:47,975
Bastard!
825
01:05:52,867 --> 01:05:55,347
Unit One to Shantung Street.
Unit Two Si Yau Street.
826
01:05:55,367 --> 01:05:57,210
Remember. Suspect is armed
and dangerous.
827
01:05:57,500 --> 01:05:58,171
Dismissed!
828
01:05:58,200 --> 01:05:59,508
Yes, sir!
829
01:06:06,067 --> 01:06:07,637
Stay away! Stay away!
830
01:06:08,900 --> 01:06:10,743
Get out of the way!
831
01:06:19,500 --> 01:06:20,444
"Special News Bulletin."
832
01:06:20,634 --> 01:06:23,012
"Tonight, a case of random shooting
was reported on Portland Street.
833
01:06:23,067 --> 01:06:25,513
A man with a handgun was shooting
aimlessly into the public.
834
01:06:25,534 --> 01:06:26,877
A police officer was wounded.
835
01:06:26,934 --> 01:06:28,971
The police has already blocked off
all intersections in the area...
836
01:06:29,000 --> 01:06:31,776
and is conducting an all out search
for the suspect.”
837
01:06:43,367 --> 01:06:44,710
Freeze, on your knees!
838
01:06:45,600 --> 01:06:46,977
Get away!
839
01:06:47,034 --> 01:06:49,446
Get out! Get out now!
840
01:07:00,434 --> 01:07:02,846
Where have you been?
841
01:07:02,867 --> 01:07:04,369
You just took off without
saying goodbye.
842
01:07:04,634 --> 01:07:06,170
Didn't even tell me
where you were going.
843
01:07:06,200 --> 01:07:07,975
I miss you.
844
01:07:13,034 --> 01:07:16,140
You said we're going to light
the lanterns.
845
01:07:16,834 --> 01:07:21,681
I waited for you on Portland Street
for 3 hours, 3 fucking hours!
846
01:07:28,634 --> 01:07:31,240
I've missed you so much!
847
01:08:36,467 --> 01:08:39,471
Take a pee.
Maybe that'll clear my head.
848
01:08:40,233 --> 01:08:42,941
Pee...
849
01:08:42,967 --> 01:08:44,173
Please take a message.
850
01:08:44,200 --> 01:08:47,306
12345, it's urgent.
851
01:08:54,634 --> 01:08:56,170
Come on.
852
01:08:56,200 --> 01:08:59,647
Come on. Pee. I need to wake up.
853
01:08:59,900 --> 01:09:02,346
I need to wake up!!
854
01:09:03,534 --> 01:09:04,638
Tell him I'll be waiting for him
in front of...
855
01:09:04,700 --> 01:09:06,373
OK convenience store
on Portland Street.
856
01:09:21,867 --> 01:09:25,144
"12345. COME TO CONVENIENCE STORE ON
PORTLAND STREET."
857
01:09:25,800 --> 01:09:28,610
Do you have any ID?
858
01:09:28,634 --> 01:09:29,738
Where are you going?
859
01:09:29,800 --> 01:09:31,677
Going home.
860
01:09:31,700 --> 01:09:32,804
Where do you live?
861
01:09:32,867 --> 01:09:33,811
Mongkok.
862
01:09:33,834 --> 01:09:35,780
The whole district?
863
01:09:35,834 --> 01:09:40,010
Go home now. It's dangerous here.
864
01:09:45,267 --> 01:09:46,245
Hurry!
865
01:10:39,300 --> 01:10:41,974
Stay where you are! Freeze!
866
01:10:49,901 --> 01:10:52,814
Hey! Stay right there!
867
01:10:54,334 --> 01:10:56,712
Do you hear me'? I'm talking to you!
868
01:10:57,067 --> 01:11:00,048
What are you doing here? Hey!
869
01:11:00,334 --> 01:11:04,476
Honey! Where've you been?
I've been waiting for you.
870
01:11:07,201 --> 01:11:08,839
Hey, cut the necking, you two.
871
01:11:08,901 --> 01:11:10,642
It's very dangerous here! Go home!
872
01:11:10,700 --> 01:11:12,236
Is he drunk?
873
01:11:12,267 --> 01:11:13,940
Take him home!
874
01:11:13,967 --> 01:11:16,379
Don't get in our way! Take him home!
875
01:11:30,867 --> 01:11:32,175
Move!
876
01:12:21,300 --> 01:12:23,109
If I had known you wanted to kill
yourself...
877
01:12:23,134 --> 01:12:26,274
I wouldn't have risked
my life to save you!
878
01:12:29,734 --> 01:12:33,375
You don't need to kill yourself.
Why bother?
879
01:12:33,400 --> 01:12:36,938
Just go out there and let the cops
gun you down.
880
01:12:38,067 --> 01:12:39,705
Come and eat something.
881
01:12:41,334 --> 01:12:46,841
I watched her die
and I couldn't do anything.
882
01:12:46,867 --> 01:12:49,211
All I did was laugh.
883
01:12:50,134 --> 01:12:52,842
I want to be with her.
884
01:12:55,867 --> 01:12:57,938
How do you know you'll find her?
885
01:12:57,967 --> 01:13:01,642
I don't think she would
like to see you this way.
886
01:13:02,567 --> 01:13:05,605
Why are you helping me'?
887
01:13:05,634 --> 01:13:07,545
Your brother died because of me.
888
01:13:07,567 --> 01:13:10,309
You should be happy to see me dead.
889
01:13:13,367 --> 01:13:15,608
I'll die with you.
890
01:13:15,934 --> 01:13:17,572
Pull the trigger.
891
01:13:17,600 --> 01:13:20,342
I'll feel better that way!
892
01:13:21,767 --> 01:13:24,407
I am in love with you.
893
01:13:25,067 --> 01:13:28,981
I always have. You know that!
894
01:13:29,634 --> 01:13:31,944
I still am.
895
01:13:32,334 --> 01:13:35,804
Yes, my brother died because of you.
896
01:13:35,834 --> 01:13:41,250
And you've lied to me!
I really wanted to hate you.
897
01:13:41,700 --> 01:13:45,512
But.. I just couldn't.
898
01:13:46,700 --> 01:13:51,342
I told myself to forget about you.
899
01:13:51,400 --> 01:13:53,937
You already have a girlfriend.
900
01:13:54,001 --> 01:13:55,105
So what if we see each other again.
901
01:13:55,167 --> 01:13:57,204
What good would that do?
902
01:13:59,367 --> 01:14:01,904
But I couldn't control myself!
903
01:14:01,934 --> 01:14:05,211
I didn't know what to do!
904
01:14:07,400 --> 01:14:11,075
I am truly in love with you!
905
01:14:11,301 --> 01:14:16,774
And, that mid-autumn festival
night...
906
01:14:16,801 --> 01:14:20,408
Did you know how long
I waited for you?
907
01:14:20,667 --> 01:14:22,806
But you never came.
908
01:14:23,634 --> 01:14:26,137
Why?
909
01:14:26,334 --> 01:14:29,008
Where were you??
910
01:14:36,034 --> 01:14:40,779
I did come... I was there.
911
01:14:41,300 --> 01:14:44,304
Just want to love
once in my life...
912
01:14:44,367 --> 01:14:48,179
and to be loved by you.
913
01:14:48,234 --> 01:14:52,478
I'm afraid, one day,
you'll say to me...
914
01:14:52,534 --> 01:14:58,041
that our love is over.
915
01:14:59,834 --> 01:15:03,008
Just want to love
once in my life...
916
01:15:03,600 --> 01:15:06,877
please let me see my future in you.
917
01:15:06,934 --> 01:15:10,848
We were truly in love once before...
918
01:15:10,900 --> 01:15:13,710
and I don't want to let go.
919
01:15:14,367 --> 01:15:17,940
Just want to love once in my life...
920
01:15:18,000 --> 01:15:20,776
and to be loved by you..”
921
01:15:21,701 --> 01:15:25,171
There must be a settlement
between Feng and I.
922
01:15:28,767 --> 01:15:30,212
Can you not go?
923
01:15:33,867 --> 01:15:36,507
"If love can be controlled...
924
01:15:36,567 --> 01:15:39,844
then I won't be hurt.
925
01:15:40,967 --> 01:15:43,948
Maybe I know that loving you...
926
01:15:44,000 --> 01:15:47,311
is all that I can do.
927
01:15:47,534 --> 01:15:51,141
When I saw your face,
my heart didn't hesitate.
928
01:15:51,200 --> 01:15:54,704
When you are away,
my world becomes a different place.
929
01:15:54,767 --> 01:16:00,445
Only loneliness remains
and there's nothing in me but pain.”
930
01:16:28,067 --> 01:16:31,810
"12345. I LOVE YOU."
931
01:16:41,300 --> 01:16:42,802
Do you know how to do your jobs?
932
01:16:42,867 --> 01:16:44,869
You can't even find one guy!
933
01:16:46,667 --> 01:16:48,044
Answer me!
934
01:16:52,434 --> 01:16:54,641
Hey, fake Anglo, it's me.
935
01:16:54,667 --> 01:16:56,908
Lok Man Hwa.
936
01:16:59,634 --> 01:17:04,447
I'm calling from a phone booth.
Don't bother to track the call.
937
01:17:04,467 --> 01:17:06,743
I'd give myself up if I were you.
938
01:17:06,767 --> 01:17:08,144
You can't get away.
939
01:17:08,167 --> 01:17:10,841
You don't have to step
on me to get promoted.
940
01:17:10,867 --> 01:17:15,976
You can choose not to believe me, but
I'll catch Bald Yin's killer for you.
941
01:17:16,001 --> 01:17:18,743
Just ask your men to stand by.
942
01:17:18,834 --> 01:17:20,575
Why should I believe you?
943
01:17:20,600 --> 01:17:24,207
Just hearing your voice makes me sick!
944
01:17:27,167 --> 01:17:28,703
What's up, Officer Chen?
945
01:17:28,734 --> 01:17:29,940
Call all the men in.
946
01:17:30,000 --> 01:17:31,946
Inform SDU to stand by.
947
01:17:31,967 --> 01:17:33,469
Yes sir!
948
01:18:03,700 --> 01:18:04,644
Boss.
949
01:18:13,467 --> 01:18:15,174
- Brother Feng!
- Brother Ben!
950
01:18:15,567 --> 01:18:20,880
Man, you're clever. It didn't take
you much to take care of the cop.
951
01:18:20,901 --> 01:18:22,642
I like your style.
952
01:18:22,700 --> 01:18:24,646
Oh, it's nothing compared to you!
953
01:18:24,667 --> 01:18:26,271
I'm just doing your dirty work...
954
01:18:26,334 --> 01:18:29,872
so you can sit back
and put your feet up.
955
01:18:29,900 --> 01:18:31,937
Pretty soon,
all of Mongkok will be yours.
956
01:18:31,967 --> 01:18:33,947
- Take a look at the merchandise.
- Sure.
957
01:18:40,301 --> 01:18:41,939
This is good stuff!
958
01:18:41,967 --> 01:18:44,140
Go ahead, Brother, take it.
959
01:18:44,167 --> 01:18:47,273
Don't forget your friend when
you're sitting on top of the world.
960
01:18:47,301 --> 01:18:50,248
Brother Ben,
don't say things like that.
961
01:18:50,301 --> 01:18:52,713
Why don't we have a brotherly
talk instead?
962
01:19:01,867 --> 01:19:02,902
Asshole!
963
01:19:23,367 --> 01:19:26,348
This bomb is a gift from me
and Sergeant Hwang.
964
01:19:34,234 --> 01:19:35,679
You want to play cops and robbers?
965
01:19:35,700 --> 01:19:38,943
I've told you. I'll arrest you if you
try anything funny.
966
01:19:39,000 --> 01:19:40,980
You'll get nothing.
967
01:19:46,434 --> 01:19:47,970
Get up, Mindy.
968
01:19:49,967 --> 01:19:53,107
Brother Feng... I...
969
01:19:53,134 --> 01:19:58,675
I love you...
970
01:20:11,900 --> 01:20:14,540
Let's go! Let's get the merchandise
back! She's no good anymore!
971
01:20:14,567 --> 01:20:15,807
Fuck you!
972
01:20:21,700 --> 01:20:23,407
Bastard!
973
01:21:11,434 --> 01:21:14,608
Is this what you want?
You can have it!
974
01:21:28,067 --> 01:21:29,671
It's Heroin #4!
975
01:21:29,800 --> 01:21:31,006
The real thing!
976
01:21:31,034 --> 01:21:33,913
Tell other junkies to come and get it!
977
01:21:36,901 --> 01:21:39,142
Cool stuff!
978
01:21:47,467 --> 01:21:48,775
Get away, asshole!
979
01:21:50,100 --> 01:21:53,206
You want to play?
I'll play with you.
980
01:21:53,234 --> 01:21:55,373
You shouldn't have come back!
981
01:21:55,400 --> 01:21:57,209
You can't turn back the clock!
982
01:21:57,267 --> 01:22:01,147
You think you're the Tiger of Mongkok?
You're only the Rat of Mongkok!
983
01:22:01,167 --> 01:22:03,909
This is it for you.
984
01:22:39,201 --> 01:22:40,771
Quick! Hurry up!
985
01:22:41,767 --> 01:22:44,407
Put down your weapon! Drop it!
986
01:24:22,667 --> 01:24:26,012
I won't die so easily!
I want you to die with me!
987
01:24:39,034 --> 01:24:40,479
Let's die together then!
988
01:24:55,067 --> 01:24:57,274
Be careful.
The suspect is armed!
989
01:25:11,634 --> 01:25:15,776
Want me to die with you'? Keep dreaming!
990
01:25:15,801 --> 01:25:19,146
It will never happen.
991
01:25:22,100 --> 01:25:24,910
I called the cops here.
992
01:25:24,967 --> 01:25:29,882
If I give myself up now, they'll see
that I'm innocent...
993
01:25:29,901 --> 01:25:32,006
and you'll go to jail for life.
994
01:25:32,067 --> 01:25:36,413
That may be so, but you'll never
see Yung again.
995
01:25:36,434 --> 01:25:41,816
She'll always be mine, even in hell!
996
01:25:45,701 --> 01:25:48,147
What have you done with her?
997
01:25:48,434 --> 01:25:50,072
Get away from me!!
998
01:25:53,700 --> 01:25:56,442
Men are very selfish.
999
01:25:56,500 --> 01:26:01,643
What I can't have, I'll destroy.
1000
01:26:04,867 --> 01:26:07,177
I don't mind jail.
1001
01:26:07,201 --> 01:26:11,206
I've killed Bald Yin,
your girlfriend and Officer Hwang.
1002
01:26:11,267 --> 01:26:14,373
And I've killed Yung too.
So I deserve to go to jail for life.
1003
01:26:14,434 --> 01:26:18,109
But you, you have nothing!
1004
01:26:20,234 --> 01:26:24,740
Before Yung died,
she begged me to spare you.
1005
01:26:26,734 --> 01:26:30,477
12345, recognize that pager code?
1006
01:26:31,200 --> 01:26:32,736
You motherfucker!!
1007
01:26:52,067 --> 01:26:54,138
No, I won't kill you.
1008
01:26:54,167 --> 01:26:55,908
But I've killed them all.
1009
01:26:55,934 --> 01:26:58,540
I won't fall into your trap.
1010
01:27:07,100 --> 01:27:10,809
Don't let the cops get me...
don't let the cops get me!!
1011
01:27:10,867 --> 01:27:12,437
Put down your weapons! Freeze!
1012
01:27:12,467 --> 01:27:14,105
Drop your gun!
1013
01:27:15,067 --> 01:27:16,273
Put him in the car!
1014
01:27:21,600 --> 01:27:22,806
Don't move!
1015
01:27:23,634 --> 01:27:25,511
Let him go. He's one of ours.
1016
01:27:25,567 --> 01:27:26,875
Yes, sir.
1017
01:27:35,900 --> 01:27:37,880
I'd rather die and take you with me!
1018
01:27:46,067 --> 01:27:48,274
Freeze...
1019
01:27:55,467 --> 01:27:56,411
Fire!
1020
01:28:26,301 --> 01:28:27,279
Call an ambulance!
1021
01:28:27,300 --> 01:28:28,870
Don't move him!
1022
01:28:29,501 --> 01:28:31,139
There's nothing to see here!
1023
01:28:48,200 --> 01:28:49,270
What happened?
1024
01:28:50,134 --> 01:28:51,613
What do you want, Miss?
1025
01:28:51,667 --> 01:28:53,305
“W a'.
1026
01:28:55,134 --> 01:28:56,977
Hwa, wake up!
1027
01:28:57,001 --> 01:29:01,347
I know you'll be okay. Wake up!
1028
01:29:05,734 --> 01:29:11,184
I know you can hear me.
Say something! Wake up!
1029
01:29:12,667 --> 01:29:14,476
12345.
1030
01:29:15,100 --> 01:29:16,306
What did you promise me'?
1031
01:29:16,367 --> 01:29:19,871
You promised me
you'll always be there for me!
1032
01:29:31,367 --> 01:29:37,784
No need to be so melodramatic?
It's just a bruise.
1033
01:29:38,201 --> 01:29:42,081
I like you pressing against me.
1034
01:29:43,534 --> 01:29:45,172
You're teasing me!
1035
01:29:45,234 --> 01:29:50,547
I like some fried clams.
Would you come with me'?
1036
01:29:55,800 --> 01:29:58,337
"If love can be controlled...
1037
01:29:58,367 --> 01:30:01,837
then I won't be hurt.
1038
01:30:02,834 --> 01:30:06,111
Maybe I know that loving you...
1039
01:30:06,134 --> 01:30:09,274
is all that I can do.
1040
01:30:09,801 --> 01:30:13,180
When I first met you my heart fell
under your spell.
1041
01:30:13,234 --> 01:30:16,943
When you first left me my world
is a different tale.
1042
01:30:16,967 --> 01:30:18,776
Loneliness fills my heart...
1043
01:30:18,834 --> 01:30:22,680
and sadness sips into my life.
1044
01:30:25,234 --> 01:30:28,010
I can't forget you...
1045
01:30:28,067 --> 01:30:31,776
your image never fades.
1046
01:30:32,401 --> 01:30:39,114
I fell into deep distraught
every night and day.
1047
01:30:39,134 --> 01:30:42,775
I know one day you
and I will embrace again...
1048
01:30:42,834 --> 01:30:46,577
I don't believe that our love's
just a one night stand.
1049
01:30:46,600 --> 01:30:48,273
I keep searching in vain...
1050
01:30:48,334 --> 01:30:53,147
because my heart can't forget you.
1051
01:30:54,067 --> 01:30:57,708
Just want to love once in my life...
1052
01:30:57,767 --> 01:31:01,078
please let me see my future in you.
1053
01:31:01,100 --> 01:31:05,139
We were truly in love once before...
1054
01:31:05,167 --> 01:31:08,376
and I don't want to let go.
1055
01:31:08,867 --> 01:31:12,314
Just want to love once in my life...
1056
01:31:12,334 --> 01:31:15,804
and to be loved by you.
1057
01:31:15,834 --> 01:31:19,941
I'm afraid, one day,
you'll say to me...
1058
01:31:19,967 --> 01:31:25,918
that our love is over.”
75763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.