All language subtitles for Lost in Space 1965 01x16 The Keeper Part One.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,349 Last week, as you recall, Will and Dr. Smith 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,268 were working with the Robot on an irrigation project, 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,267 unaware that within moments, 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,850 they were to encounter the most incredible alien visitor 5 00:00:15,933 --> 00:00:20,530 ever to touch down on this strange, forgotten planet. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,108 I have completed the assigned task. 7 00:00:24,358 --> 00:00:27,407 Good. You may now dig at a 90-degree angle 8 00:00:27,486 --> 00:00:29,784 directly toward the hydroponic garden. 9 00:00:30,197 --> 00:00:32,871 Instructions computed. 10 00:00:38,372 --> 00:00:41,421 Another example of how man has freed himself from toil. 11 00:00:41,792 --> 00:00:43,886 We have harnessed the muscle of machines, 12 00:00:43,961 --> 00:00:47,215 thus giving ourselves more time for intellectual pursuits. 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,425 Dad says machines do too much for us. 14 00:00:49,508 --> 00:00:51,181 He says it's good to go out and work. 15 00:00:51,260 --> 00:00:53,183 Does he indeed? 16 00:00:53,387 --> 00:00:56,231 Why walk when it's so much easier to ride? 17 00:00:56,390 --> 00:00:57,607 Dr. Smith. 18 00:00:57,683 --> 00:00:59,777 We're over here, Dad. 19 00:01:02,437 --> 00:01:05,065 Cease your efforts. Give me the shovel at once. 20 00:01:14,992 --> 00:01:18,246 Well, Dr. Smith, I see you've really been hard at it. 21 00:01:18,328 --> 00:01:23,505 Oh, yes, indeed. A little physical exercise is so good for one. 22 00:01:23,667 --> 00:01:26,716 I see it, but I don't believe it. 23 00:01:28,463 --> 00:01:31,763 Go away, Major. You irk me. 24 00:01:32,259 --> 00:01:34,182 Don and I will get that pipe for you. 25 00:01:34,261 --> 00:01:36,104 You, uh, you just keep the good work up, huh? 26 00:01:36,179 --> 00:01:38,682 Oh, yes, I'll do that, Professor. 27 00:01:49,484 --> 00:01:50,531 Something wrong? 28 00:01:50,611 --> 00:01:52,284 Yes, sir. You fibbed. 29 00:01:52,362 --> 00:01:53,409 I did? 30 00:01:53,488 --> 00:01:54,956 Dad thinks you dug the ditch. 31 00:01:55,032 --> 00:01:56,909 That was an assumption on his part. 32 00:01:56,992 --> 00:01:59,120 Never once did I say I was responsible. 33 00:01:59,369 --> 00:02:01,622 But you didn't tell him the Robot did all the work. 34 00:02:01,705 --> 00:02:06,085 Oh, come, come, William. You're making a mountain out of a... 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,639 Dr. Smith, are you all right? 36 00:02:12,215 --> 00:02:13,808 Dr. Smith, what's wrong? 37 00:02:13,884 --> 00:02:17,730 Out of the way. lam being summoned. 38 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 Dr. Smith! 39 00:03:05,435 --> 00:03:07,108 Dr. Smith! 40 00:05:46,763 --> 00:05:49,892 Dad, Don! Dr. Smith's in trouble! 41 00:05:49,975 --> 00:05:52,524 There's this animal trying to get at him. You better come quick! 42 00:05:52,602 --> 00:05:55,151 Take it easy now. Explain this. What? 43 00:05:55,230 --> 00:05:56,857 Dr. Smith started to act funny. 44 00:05:56,940 --> 00:05:59,534 I asked him what was wrong, and he said he was being called. 45 00:05:59,609 --> 00:06:01,987 He acted like he was in a trance. 46 00:06:02,112 --> 00:06:03,238 Where is he now? 47 00:06:03,363 --> 00:06:04,455 He's locked up in a cage. 48 00:06:04,531 --> 00:06:07,535 I tried to let him out, but this animal showed up. 49 00:06:07,617 --> 00:06:09,039 Son, I think you'd better take us to him. Come on. 50 00:06:09,119 --> 00:06:10,416 Yes, sir. 51 00:06:21,673 --> 00:06:25,598 The creature's gone, and one of the cages is missing. 52 00:06:33,810 --> 00:06:35,858 Well, don't just stand there. 53 00:06:35,937 --> 00:06:37,905 Get me out of this dreadful contraption. 54 00:06:37,981 --> 00:06:40,609 You sure look natural in there, Smith. Doesn't he, Will? 55 00:06:40,859 --> 00:06:43,237 Never mind your twisted sense of humor, Major. 56 00:06:43,528 --> 00:06:44,905 Release me at once! 57 00:06:44,988 --> 00:06:48,709 All right. Take it easy, Dr. Smith. We'll get you out. 58 00:06:48,783 --> 00:06:51,411 I think this works on an electronic beam. 59 00:06:55,248 --> 00:06:57,751 There you go. 60 00:06:57,834 --> 00:06:59,381 Oh, thank heaven. 61 00:06:59,502 --> 00:07:01,504 Careful, Will. Could be dangerous. 62 00:07:01,588 --> 00:07:03,181 This is hardly the time for levity. 63 00:07:03,256 --> 00:07:04,803 Dr. Smith. 64 00:07:04,966 --> 00:07:06,343 Whatever happened to that creature that 65 00:07:06,426 --> 00:07:07,769 attacked you when you were in the cage? 66 00:07:07,844 --> 00:07:11,098 I haven't the slightest idea. One moment it was fighting to get at me, 67 00:07:11,181 --> 00:07:12,854 and the next, nothing. 68 00:07:12,933 --> 00:07:15,106 Will, are you sure there were three cages? 69 00:07:15,185 --> 00:07:17,108 Yes, sir. 70 00:07:17,187 --> 00:07:19,315 Now, just a minute. 71 00:07:19,439 --> 00:07:22,192 First, Dr. Smith is put into some sort of hypnotic state. 72 00:07:22,609 --> 00:07:24,236 He says he's being called. 73 00:07:24,402 --> 00:07:26,780 And then these cages for animals. 74 00:07:26,863 --> 00:07:29,412 I strongly object to being called an animal. 75 00:07:29,491 --> 00:07:30,868 Well. 76 00:07:31,618 --> 00:07:33,871 There's some sort of creature in this cage, John. 77 00:07:34,162 --> 00:07:35,755 I wouldn’t get too close to that, Don. 78 00:07:35,830 --> 00:07:40,961 Gentlemen, I suggest we all return to the Jupiter 2 at once. 79 00:07:43,755 --> 00:07:45,803 You know, I think Dr. Smith is right. 80 00:07:45,882 --> 00:07:47,134 Until we know what's going on, 81 00:07:47,217 --> 00:07:50,016 I think we'll all be better off at the ship. 82 00:07:50,095 --> 00:07:52,143 I'll send the Robot back to check the cage out. 83 00:07:52,222 --> 00:07:53,439 Maybe we'll find out who owns it 84 00:07:53,515 --> 00:07:55,267 and what he wants here. Come on. 85 00:08:03,483 --> 00:08:04,826 If only I had a camera. 86 00:08:04,901 --> 00:08:09,577 The eminent Dr. Zachary Smith in his natural habitat, a cage. 87 00:08:09,698 --> 00:08:13,828 Amuse yourself, Major, but remember there will be a day of retribution. 88 00:08:15,120 --> 00:08:17,589 The Robot’s coming back. 89 00:08:18,832 --> 00:08:20,926 He brought the cage with him. 90 00:08:22,836 --> 00:08:24,679 Well, we told him to examine it. 91 00:08:24,754 --> 00:08:28,258 He'll bring that cage right inside the spaceship unless someone stops him. 92 00:08:36,141 --> 00:08:38,985 You weren't instructed to bring the cage back with you. 93 00:08:42,147 --> 00:08:45,151 But neither was I told to leave it in its original place. 94 00:08:45,316 --> 00:08:47,535 You may have placed us all in jeopardy. 95 00:08:47,610 --> 00:08:49,578 Suppose that creature gets loose. 96 00:08:49,654 --> 00:08:53,534 You need have no fear. The cage contains a harmless reptile 97 00:08:53,616 --> 00:08:55,368 of the iguanodon family. 98 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 I will show you. 99 00:09:02,667 --> 00:09:04,886 Loathsome creature! 100 00:09:06,254 --> 00:09:09,758 This reptile is not of a poisonous variety. 101 00:09:09,841 --> 00:09:12,310 Millions of years ago, they inhabited the Earth, 102 00:09:12,385 --> 00:09:16,390 and grew to tremendous size with the coming of the Ice Age. 103 00:09:16,514 --> 00:09:18,642 Never mind the lizard. Tell us about the cage. 104 00:09:18,725 --> 00:09:21,023 Special thermo-genetic unit, 105 00:09:21,102 --> 00:09:25,073 adjusts to the biological need of each imprisoned animal. 106 00:09:25,148 --> 00:09:26,445 What's the range of temperature? 107 00:09:26,566 --> 00:09:28,694 From 300 degrees above zero, 108 00:09:28,777 --> 00:09:31,155 to 150 degrees below zero. 109 00:09:31,446 --> 00:09:33,699 What sort of animals could live at those temperatures? 110 00:09:33,782 --> 00:09:36,752 I hope we never have the misfortune to find out. 111 00:09:36,951 --> 00:09:39,795 How are these specimens lured into the cage? 112 00:09:40,163 --> 00:09:42,336 There is a sonar receiver, 113 00:09:42,415 --> 00:09:46,340 attuned for high-frequency electrical impulses. 114 00:09:46,419 --> 00:09:49,218 Who sends the electrical impulse? 115 00:09:49,339 --> 00:09:53,515 It does not compute. Information beyond programming. 116 00:09:53,593 --> 00:09:55,687 Well, I think that's all we'll get outta him. 117 00:09:56,012 --> 00:09:58,060 Perhaps I can give you some more information. 118 00:10:04,521 --> 00:10:06,523 Do not be frightened. I will not harm you. 119 00:10:08,441 --> 00:10:10,910 I will put aside my staff. 120 00:10:20,829 --> 00:10:22,046 Something wrong? 121 00:10:22,831 --> 00:10:25,300 Your staff, sir. Look at it. 122 00:10:30,088 --> 00:10:33,843 That's the second time today. I forgot to turn it off. 123 00:10:51,609 --> 00:10:54,658 I'm John Robinson. We're from the planet Earth. 124 00:10:55,029 --> 00:10:57,782 There's no need for introductions. I know all of you. 125 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 For you, Mrs. Robinson. 126 00:11:00,410 --> 00:11:03,004 Oh, thank you. They're lovely. 127 00:11:03,079 --> 00:11:04,752 How do you know who we are? 128 00:11:05,665 --> 00:11:09,465 You are not alone in space. All the planets have eyes. 129 00:11:09,544 --> 00:11:11,638 And for a primitive people, you have done well here. 130 00:11:11,713 --> 00:11:16,344 My dear sir, I resent the word "primitive." We are highly civilized. 131 00:11:16,676 --> 00:11:18,770 I will not argue the point, Dr. Smith. 132 00:11:18,845 --> 00:11:21,815 Let us both be satisfied with our opinions. 133 00:11:22,098 --> 00:11:24,146 I will introduce myself. lam known as "The Keeper," 134 00:11:24,225 --> 00:11:26,944 and I come from a world 10 million light-years away. 135 00:11:27,020 --> 00:11:29,614 Is "The Keeper" your name or just a title? 136 00:11:30,023 --> 00:11:31,525 No, that is a profession. 137 00:11:31,608 --> 00:11:34,578 I collect the creatures of the universe, two of every kind. 138 00:11:36,321 --> 00:11:37,914 You wish to ask me something, Will. 139 00:11:38,281 --> 00:11:40,158 You want to know howl learned to speak your language. 140 00:11:40,241 --> 00:11:41,413 Is that correct? 141 00:11:41,492 --> 00:11:42,835 Yes, sir. 142 00:11:43,286 --> 00:11:46,290 Your planet has been communicating with its astronauts for years. 143 00:11:46,539 --> 00:11:48,257 I merely recorded the speech patterns 144 00:11:48,333 --> 00:11:50,461 and broke down the words phonetically. 145 00:11:50,543 --> 00:11:53,467 I see that you also read minds. 146 00:11:54,255 --> 00:11:56,599 Well, the boy's mind was easy to read because his thoughts are pure. 147 00:11:56,674 --> 00:11:59,553 The adult mental process is too complex, however. 148 00:12:01,512 --> 00:12:02,638 Are you in the habit of taking 149 00:12:02,722 --> 00:12:04,315 other people's property, Professor Robinson? 150 00:12:04,390 --> 00:12:05,858 This cage belongs to me. 151 00:12:05,934 --> 00:12:07,732 The Robot brought your cage here by mistake. 152 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 We would have returned it. 153 00:12:08,895 --> 00:12:10,989 And the creature that was in it too, I suppose? 154 00:12:11,272 --> 00:12:13,366 Well, perhaps if you would have revealed yourself to us, 155 00:12:13,441 --> 00:12:14,658 and let us know what you were doing, 156 00:12:14,734 --> 00:12:15,951 none of this would have happened. 157 00:12:16,361 --> 00:12:19,535 I do not announce my arrival or reveal my plans to anyone. 158 00:12:19,739 --> 00:12:22,834 It would save a lot of worry and headaches if you did. 159 00:12:24,577 --> 00:12:26,204 We'll get your lizard back for you. 160 00:12:26,287 --> 00:12:28,210 There's no need to bother. 161 00:12:28,373 --> 00:12:31,217 You children had better cover your ears. This might affect you. 162 00:12:32,168 --> 00:12:34,341 You too, Dr. Smith. You're already susceptible. 163 00:13:18,256 --> 00:13:21,226 The sonar receiver on the cage acts as some sort of a relay. 164 00:13:21,342 --> 00:13:23,470 Animals can be summoned from miles around. 165 00:13:24,679 --> 00:13:27,228 I, uh, I've never seen a lizard like that before. 166 00:13:27,640 --> 00:13:30,689 This planet has many creatures which you have not seen. 167 00:13:30,768 --> 00:13:33,567 Some are harmless, while others are... 168 00:13:35,106 --> 00:13:37,985 Now I must take this creature and go back to my spaceship, 169 00:13:38,067 --> 00:13:40,661 but we shall have other occasion to meet. 170 00:14:05,011 --> 00:14:06,854 You wish to communicate? 171 00:14:06,929 --> 00:14:08,101 I do. 172 00:14:08,222 --> 00:14:09,348 Then proceed. 173 00:14:09,682 --> 00:14:12,526 I have found some animals from planet Earth. 174 00:14:12,602 --> 00:14:14,696 They would make an interesting addition to our collection. 175 00:14:15,313 --> 00:14:17,862 Then select the two best specimens. 176 00:14:17,982 --> 00:14:21,031 Unfortunately, Earth people live by reason as well as by instinct. 177 00:14:21,110 --> 00:14:23,078 My staff has no power over them. 178 00:14:23,529 --> 00:14:24,746 Are you sure? 179 00:14:24,822 --> 00:14:26,950 A man named Smith is the only exception. 180 00:14:27,241 --> 00:14:29,835 He is a poor specimen. There are also two children. 181 00:14:30,453 --> 00:14:33,627 Will your staff exercise control over them? 182 00:14:33,915 --> 00:14:36,794 I hesitate to use my staff for fear of damaging them. 183 00:14:37,126 --> 00:14:39,629 But perhaps I could get them by other means. 184 00:14:39,796 --> 00:14:42,549 Very well then. You may proceed. 185 00:14:56,813 --> 00:14:58,656 Oh, I'm glad I wasn't there. 186 00:14:58,731 --> 00:15:01,826 I couldn't like anyone who locked up animals in cages. 187 00:15:02,193 --> 00:15:04,946 The Keeper didn't arouse my admiration much either. 188 00:15:05,029 --> 00:15:06,656 It's the way he looked at you, as if you were 189 00:15:06,739 --> 00:15:08,582 some sort of insect under a microscope. 190 00:15:08,658 --> 00:15:10,581 I hope he leaves soon. 191 00:15:10,660 --> 00:15:12,503 Just thinking about him gives me the creeps. 192 00:15:12,578 --> 00:15:13,955 All right. Let's change the subject. 193 00:15:14,080 --> 00:15:15,423 What would you like to talk about? 194 00:15:15,498 --> 00:15:16,545 Me! 195 00:15:16,624 --> 00:15:18,922 Oh, vanity, vanity, thy name is woman. 196 00:15:19,001 --> 00:15:21,424 Notice anything different? 197 00:15:21,838 --> 00:15:24,933 Nope. Looks like the same old Judy Robinson to me. 198 00:15:25,007 --> 00:15:27,305 Well, perhaps you'd better look again. 199 00:15:27,552 --> 00:15:30,431 Well, uh, you look great like always. 200 00:15:30,513 --> 00:15:32,265 I'm wearing my hair differently. 201 00:15:32,348 --> 00:15:34,225 Oh, sure. Of course you are. 202 00:15:34,350 --> 00:15:36,273 Oh, it looks great. I like it very much. 203 00:15:36,352 --> 00:15:37,729 I hate it. It makes me look old. 204 00:15:37,812 --> 00:15:39,860 Now, hold it now. 205 00:15:39,939 --> 00:15:41,782 Before we go any further, I apologize. 206 00:15:41,858 --> 00:15:43,610 Now I haven't any idea what I've done wrong, 207 00:15:43,693 --> 00:15:46,242 but whatever it is, forgive me. 208 00:15:57,165 --> 00:15:58,792 Good morning. 209 00:16:06,007 --> 00:16:07,600 I trust I didn't startle you. 210 00:16:09,719 --> 00:16:13,349 It is a little disconcerting to have you popping up like a jack-in-the-box. 211 00:16:13,598 --> 00:16:17,228 That's a toy they make for children that jumps up and scares them. 212 00:16:17,477 --> 00:16:19,320 Surely you are not frightened of me. 213 00:16:21,314 --> 00:16:23,487 What a handsome pair of specimens you are. 214 00:16:23,566 --> 00:16:25,568 I wish you wouldn't refer to us as some kind of animals. 215 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 We're intelligent beings. 216 00:16:27,737 --> 00:16:30,456 You're entitled to your opinion, of course. 217 00:16:30,823 --> 00:16:33,042 And what a wonderful addition you would both make to my collection. 218 00:16:33,117 --> 00:16:35,119 How would you like to come with me? 219 00:16:35,495 --> 00:16:37,463 Don, he can't be serious. Shh. 220 00:16:37,914 --> 00:16:39,166 You could have everything you want, 221 00:16:39,248 --> 00:16:40,591 a life of ease, all the luxuries. 222 00:16:40,666 --> 00:16:41,963 We're not interested. 223 00:16:42,251 --> 00:16:44,720 Well, there's no rush for a decision. Think about it for a while. 224 00:16:44,837 --> 00:16:48,057 I can give you a final answer right now... No. 225 00:16:48,591 --> 00:16:51,390 Just as you wish. But think about it some more anyway. 226 00:16:51,469 --> 00:16:53,517 You wouldn't want to make a wrong decision, would you? 227 00:17:07,610 --> 00:17:10,864 That's all right, Judy. That's all right. He's gone now. 228 00:17:10,947 --> 00:17:15,794 Don, what did he mean by we "wouldn't want to make a wrong decision"? 229 00:17:15,868 --> 00:17:17,916 THE KEEPER". Exactly what I said. 230 00:17:17,995 --> 00:17:20,839 Think about it, my dear. 231 00:17:25,211 --> 00:17:27,714 He just came right out and asked us to go with him. 232 00:17:27,797 --> 00:17:29,765 What was his reaction when you refused to go? 233 00:17:30,424 --> 00:17:32,893 He wasn't angry. Sort of strange, 234 00:17:32,969 --> 00:17:35,438 as if he knew something we didn't. 235 00:17:35,638 --> 00:17:37,231 Well, maybe he was joking. 236 00:17:37,306 --> 00:17:39,604 Well, if he was, he has a morbid sense of humor. 237 00:17:39,934 --> 00:17:43,359 Seeing you caged like a monkey does have its amusing aspects. 238 00:17:43,437 --> 00:17:44,689 The primate is considered one of 239 00:17:44,772 --> 00:17:46,274 the higher forms of life, Dr. Smith. 240 00:17:46,357 --> 00:17:49,076 When The Keeper wants the insect variety, he'll get in touch with you. 241 00:17:49,151 --> 00:17:52,246 All right. That's enough squabbling out of you two for one day. 242 00:17:53,864 --> 00:17:57,118 I don't think The Keeper means us any harm. 243 00:17:57,201 --> 00:18:00,000 Why,because he gave you those flowers? 244 00:18:00,079 --> 00:18:01,296 On! 245 00:18:01,831 --> 00:18:04,710 "Beware of strangers bearing gifts," I always say. 246 00:18:04,792 --> 00:18:08,592 Oh, Dr. Smith. You always suspect the worst of everyone. 247 00:18:08,671 --> 00:18:11,766 Now if The Keeper had really wanted to take Don and Judy, 248 00:18:11,841 --> 00:18:13,764 he wouldn't have asked them to go with him. 249 00:18:13,843 --> 00:18:16,596 There are seven of us to contend with, dear lady. 250 00:18:16,679 --> 00:18:19,933 We represent a formidable group against just one. 251 00:18:20,182 --> 00:18:22,480 I thought The Keeper only collected animals. 252 00:18:22,685 --> 00:18:24,437 Maybe that's what he considers us. 253 00:18:24,520 --> 00:18:26,318 Speak for yourself, Major. 254 00:18:26,397 --> 00:18:30,447 However, enough of this. I have a brilliant idea to propose. 255 00:18:30,526 --> 00:18:32,699 Just suppose if the major and Judy 256 00:18:32,778 --> 00:18:34,872 accept The Keeper's ridiculous offer, 257 00:18:35,031 --> 00:18:36,783 but with one stipulation. 258 00:18:37,450 --> 00:18:38,497 And what's that? 259 00:18:38,576 --> 00:18:39,623 That in return, 260 00:18:39,702 --> 00:18:42,296 The Keeper first takes us all back to Earth. 261 00:18:42,371 --> 00:18:45,250 That's brilliant. That is absolutely brilliant, Smith. 262 00:18:45,333 --> 00:18:47,256 For once, you're correct. 263 00:18:47,335 --> 00:18:48,712 All we need to do is to have The Keeper 264 00:18:48,794 --> 00:18:50,512 allow us to come aboard his spaceship. 265 00:18:50,588 --> 00:18:54,309 As I said before, there are seven of us. It would be a simple matter. 266 00:18:54,383 --> 00:18:56,932 No. Absolutely no. 267 00:18:57,219 --> 00:18:59,438 I understand your objections, Mrs. Robinson, 268 00:18:59,513 --> 00:19:02,392 but sometimes violence is a necessity. 269 00:19:02,475 --> 00:19:05,149 Well, Dr. Smith, no matter how much I want to get off this planet, 270 00:19:05,227 --> 00:19:07,446 I won't resort to violence to do so. 271 00:19:07,521 --> 00:19:11,492 In this situation, the end more than amply justifies the means. 272 00:19:11,567 --> 00:19:13,569 Not to me, it doesn't. 273 00:19:13,653 --> 00:19:14,870 And unless I'm badly mistaken, 274 00:19:14,945 --> 00:19:16,322 not to anyone else at this table. 275 00:19:17,406 --> 00:19:18,783 Now that concludes the matter. 276 00:19:43,766 --> 00:19:46,360 With the installation of this length of pipe, 277 00:19:46,435 --> 00:19:49,439 we will have completed 40% of our task. 278 00:19:49,522 --> 00:19:52,492 When I want a statistical report, I'll ask for it. 279 00:19:52,566 --> 00:19:56,116 Computing our past efforts in relation to time spent, 280 00:19:56,570 --> 00:20:00,200 we should finish this job by 1415 this afternoon. 281 00:20:00,282 --> 00:20:04,628 One more word and your computers will suffer a concussion. 282 00:20:05,413 --> 00:20:06,915 Now be quiet! 283 00:20:19,969 --> 00:20:22,392 Good morning, Dr. Smith. 284 00:20:22,471 --> 00:20:24,940 It is morning, but its goodness escapes me. 285 00:20:25,474 --> 00:20:26,726 Don't you feel well, sir? 286 00:20:27,143 --> 00:20:29,396 My physical condition was never better. 287 00:20:29,478 --> 00:20:31,401 Then what's making you so grouchy? 288 00:20:31,480 --> 00:20:33,278 You're looking at a disappointed man. 289 00:20:33,357 --> 00:20:36,406 A man who, at this very moment, might be as happy as a lark, 290 00:20:36,485 --> 00:20:39,079 were it not for the obstinacy of your parents. 291 00:20:39,405 --> 00:20:41,123 We could all be preparing to go home. 292 00:20:41,240 --> 00:20:42,958 But instead, what are we doing? 293 00:20:43,284 --> 00:20:46,914 Struggling for survival on this bleak and barren wasteland. 294 00:20:46,996 --> 00:20:50,045 You mean we should trick The Keeper into taking us back to Earth. 295 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 But that wouldn't be honest, Dr. Smith. 296 00:20:52,293 --> 00:20:54,921 You're both too young to understand. 297 00:20:55,004 --> 00:20:58,258 When I was a child, I, too, thought like a child. 298 00:20:58,340 --> 00:21:01,344 But when I became a man, I had to think like a man. 299 00:21:01,427 --> 00:21:03,395 I don't think it matters what age you are. 300 00:21:03,471 --> 00:21:05,018 If you're dishonest, you're dishonest. 301 00:21:05,097 --> 00:21:06,599 And that's all there is to it. 302 00:21:06,724 --> 00:21:08,226 Away, both of you. 303 00:21:08,309 --> 00:21:12,234 Follow your idle pursuits and leave me alone here to suffer in my misery. 304 00:21:12,313 --> 00:21:13,439 Good-bye, Dr. Smith. 305 00:21:13,522 --> 00:21:14,694 Away! 306 00:21:14,774 --> 00:21:17,323 Now remember, I don't want just any old rock. 307 00:21:17,401 --> 00:21:19,119 Just the special ones I told you about. 308 00:21:19,195 --> 00:21:22,290 I know. I know. You've only reminded me 50 times. 309 00:21:22,364 --> 00:21:23,866 If you're not gonna get the right ones, 310 00:21:23,949 --> 00:21:25,872 you might as well not be here. 311 00:21:25,951 --> 00:21:29,626 I hear you, oh, Master. I will obey. Here. 312 00:21:36,545 --> 00:21:37,762 Penny. 313 00:21:39,507 --> 00:21:40,599 What is it now? 314 00:21:45,721 --> 00:21:47,894 I'm sorry to startle you, children. 315 00:21:48,098 --> 00:21:49,441 I've been around animals so long, 316 00:21:49,517 --> 00:21:51,611 I've begun to move as quietly as they do. 317 00:21:51,977 --> 00:21:54,821 We were concentrating hard on our work, or we would have heard you. 318 00:21:54,897 --> 00:21:57,901 I'm sure you would have. The young have very sharp ears. 319 00:21:58,234 --> 00:21:59,406 Hello, Penny. 320 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 Hello, sir. 321 00:22:01,237 --> 00:22:03,410 Were you out hunting for animals, Mr. Keeper? 322 00:22:03,989 --> 00:22:05,741 In a manner of speaking, yes. 323 00:22:05,825 --> 00:22:07,748 Then you must have some cages around here. 324 00:22:07,910 --> 00:22:10,709 Well, some specimens don't have to be locked up, Penny. 325 00:22:14,291 --> 00:22:15,759 You care to look at it, Will? 326 00:22:15,876 --> 00:22:17,298 Something might go wrong. 327 00:22:17,378 --> 00:22:20,678 I'll make sure that doesn't happen. Here, take it. 328 00:22:22,758 --> 00:22:24,681 It's so light, you can hardly feel it. 329 00:22:25,219 --> 00:22:27,597 Yes, the staff is weightless matter. 330 00:22:28,597 --> 00:22:29,894 Then what makes it work? 331 00:22:29,974 --> 00:22:32,102 My stored cosmic energy. 332 00:22:32,601 --> 00:22:35,229 I'll let Will charge it for me. 333 00:22:35,312 --> 00:22:36,859 Take hold, Will. 334 00:22:39,191 --> 00:22:40,317 Don't be frightened. 335 00:22:40,401 --> 00:22:41,448 I'm not, sir. 336 00:22:42,194 --> 00:22:44,288 Raise the staff in the air. 337 00:23:08,554 --> 00:23:12,900 Wow! Did you see that? How did you do it? 338 00:23:13,267 --> 00:23:15,144 In my world, Will, the forces of nature 339 00:23:15,227 --> 00:23:17,446 are the servants of the people, not the masters. 340 00:23:17,563 --> 00:23:19,361 But we'll talk of the mysteries of science some other day. 341 00:23:19,440 --> 00:23:21,989 Today, I've decided to make a day of enjoyment for us. 342 00:23:22,484 --> 00:23:23,827 How would you like to go to my spaceship 343 00:23:23,903 --> 00:23:25,746 and see my collection of animals? 344 00:23:25,821 --> 00:23:27,619 Oh, we'd love to, Mr. Keeper, but... 345 00:23:27,698 --> 00:23:29,575 Hundreds and hundreds of animals, Penny. 346 00:23:29,658 --> 00:23:32,332 A butterfly that sings like a bird. A frog that laughs. 347 00:23:32,745 --> 00:23:35,248 I have creatures from every planet in the galaxy. 348 00:23:35,331 --> 00:23:36,674 I'd love to see 'em. 349 00:23:39,001 --> 00:23:40,378 Well, all right. 350 00:23:41,837 --> 00:23:43,839 Well, then come along, children. 351 00:23:49,678 --> 00:23:50,895 Is something wrong, Penny? 352 00:23:50,971 --> 00:23:53,440 Oh, I was just thinking, Mr. Keeper. 353 00:23:53,515 --> 00:23:56,018 Maybe we'd better visit your animals some other time. 354 00:23:56,352 --> 00:23:57,444 But we are almost there. 355 00:23:57,519 --> 00:23:58,520 I know, 356 00:23:58,604 --> 00:24:01,027 but we should have told someone we were coming with you. 357 00:24:01,273 --> 00:24:03,071 You put your fears at rest. 358 00:24:03,150 --> 00:24:04,151 When we reach my spaceship, 359 00:24:04,234 --> 00:24:06,703 you may speak to your parents over the audio-visual radio. 360 00:24:07,071 --> 00:24:08,789 But what if they're not in the control room? 361 00:24:09,198 --> 00:24:10,620 I'm sure someone will be there to hear you. 362 00:24:12,409 --> 00:24:15,879 I believe there's a specimen nearby. Shall I call it for you? 363 00:24:15,955 --> 00:24:17,081 Sure! Okay! 364 00:24:17,164 --> 00:24:18,416 All right. 365 00:24:22,378 --> 00:24:23,925 Let's see what we can catch. 366 00:24:37,685 --> 00:24:41,110 I must go. lam being summoned. 367 00:24:43,732 --> 00:24:47,327 We must complete this irrigation system by 1415. 368 00:24:47,403 --> 00:24:51,158 Otherwise I will blow a computer tube in miscalculation. 369 00:25:10,092 --> 00:25:13,437 Oh, he must be a little baby colt. 370 00:25:13,721 --> 00:25:15,473 You're wrong, Penny. He's fully grown. 371 00:25:15,556 --> 00:25:17,058 I sure wish he belonged to me. 372 00:25:17,182 --> 00:25:18,684 If you'd like, I'll give you one. 373 00:25:19,560 --> 00:25:20,732 Do you really mean it? 374 00:25:20,811 --> 00:25:22,939 Of course. But not this particular horse. 375 00:25:23,022 --> 00:25:25,525 There's a smaller one at my spaceship. He'd make a much better pet. 376 00:25:25,607 --> 00:25:27,951 Well, what are we waiting for? Let's go! 377 00:25:41,999 --> 00:25:43,171 There it is. 378 00:25:56,555 --> 00:25:59,399 It's the biggest spaceship I've ever seen. 379 00:26:02,478 --> 00:26:05,698 Will, do you really think we should go inside? 380 00:26:06,148 --> 00:26:08,401 I don't think it'll hurt to take a quick look around. 381 00:26:08,692 --> 00:26:10,660 My feelings exactly. 382 00:26:11,487 --> 00:26:13,535 All right, but just for a little while. 383 00:26:14,406 --> 00:26:16,329 Of course, children, just for a little while. 384 00:26:17,785 --> 00:26:19,162 After you, children. 385 00:26:27,044 --> 00:26:28,216 Hey! 386 00:26:42,684 --> 00:26:44,231 Will, I'm frightened. 387 00:26:44,311 --> 00:26:47,315 You needn't be, Penny. That's only one of my specimens. 388 00:26:48,398 --> 00:26:51,197 The sound seems to be coming from directly below us. 389 00:26:51,360 --> 00:26:53,909 We're standing on top of his cage. 390 00:26:53,987 --> 00:26:55,785 I'd show him to you, but there are some things 391 00:26:55,864 --> 00:26:57,912 upon which the eyes should not look. 392 00:27:00,202 --> 00:27:02,671 Heavens, what a noise he's making. 393 00:27:02,746 --> 00:27:05,295 But have no fear, the creature cannot escape. 394 00:27:06,041 --> 00:27:08,510 Let us look at animals that are more pleasing. 395 00:27:23,851 --> 00:27:25,068 My birds. 396 00:27:25,144 --> 00:27:26,612 There must be hundreds of them. 397 00:27:26,979 --> 00:27:30,700 Of every shape and color. Some that defy description. 398 00:27:42,452 --> 00:27:45,922 My carnivores. The animals which live on each other. 399 00:27:45,998 --> 00:27:47,170 Let's see some of them. 400 00:27:47,249 --> 00:27:48,717 Another time, Will. 401 00:27:48,792 --> 00:27:51,511 Let us look at animals which live less violently. 402 00:27:55,215 --> 00:27:57,968 This next collection you will find most interesting. 403 00:28:07,895 --> 00:28:09,363 What do you think of that animal? 404 00:28:10,272 --> 00:28:11,524 It's empty. 405 00:28:11,607 --> 00:28:12,779 Watch. 406 00:28:16,069 --> 00:28:18,993 But there's only one. I thought you said there were two of each kind. 407 00:28:19,198 --> 00:28:20,700 There are two. The female is there, 408 00:28:20,782 --> 00:28:22,625 but she's less brave than the male, 409 00:28:22,701 --> 00:28:24,624 which is as it should be. 410 00:28:27,372 --> 00:28:29,921 This animal you will find most interesting. 411 00:28:30,000 --> 00:28:33,129 It has wings, but does not fly and teeth, but does not eat. 412 00:28:33,754 --> 00:28:36,052 Sounds more like a riddle than an animal. 413 00:28:36,131 --> 00:28:37,599 What does it do, sir? 414 00:28:37,883 --> 00:28:39,760 Far as I can find out, the creature doesn't do anything. 415 00:28:39,843 --> 00:28:42,562 It exists, but how and why is a mystery. 416 00:28:48,143 --> 00:28:50,066 Here are my masterpieces. 417 00:29:05,077 --> 00:29:07,125 But these two cages are empty. 418 00:29:08,121 --> 00:29:10,465 I haven't found specimens to fill them yet. 419 00:29:10,791 --> 00:29:12,259 You may go inside if you wish. 420 00:29:14,795 --> 00:29:17,514 Go ahead. It's perfectly safe. 421 00:29:17,589 --> 00:29:18,966 No, Will, don't. 422 00:29:19,675 --> 00:29:21,723 No harm will come to you. Go inside. 423 00:29:25,847 --> 00:29:27,440 We don't wanna go in, sir. 424 00:29:27,516 --> 00:29:29,610 Do as I say, go inside! 425 00:29:44,116 --> 00:29:45,618 Hurry. Penny! 426 00:30:15,147 --> 00:30:17,741 I see you changed your minds about leaving. 427 00:30:18,275 --> 00:30:21,575 We're sorry, sir. We really want to stay with you. 428 00:30:22,362 --> 00:30:25,616 For always, Mr. Keeper. Always. 429 00:30:25,907 --> 00:30:28,581 And so you shall, for always. 430 00:30:29,202 --> 00:30:31,000 Let us go back inside. 431 00:30:34,458 --> 00:30:35,710 Wait. 432 00:30:37,044 --> 00:30:38,967 Wait for me. 433 00:30:43,133 --> 00:30:44,385 You fool! 434 00:30:54,394 --> 00:30:55,896 Hurry. Penny! 435 00:31:00,067 --> 00:31:02,195 I'm terribly sorry, sir, really. 436 00:31:02,277 --> 00:31:04,450 It was definitely an accident. 437 00:31:04,529 --> 00:31:10,377 I... I don't know how I got here, but I'm glad I came. 438 00:31:10,619 --> 00:31:12,417 I want to talk to you, sir. 439 00:31:12,704 --> 00:31:15,503 What could you say that would be of interest to me? 440 00:31:15,582 --> 00:31:19,507 How would you like to add some new animals to your collection? 441 00:31:19,586 --> 00:31:21,805 You referring to members of the Robinson party? 442 00:31:22,130 --> 00:31:24,053 Certainly not, sir. 443 00:31:24,132 --> 00:31:28,103 I assure you, they are a very poor selection, indeed. 444 00:31:28,178 --> 00:31:31,182 But it's an entirely different story on Earth. 445 00:31:31,390 --> 00:31:35,645 The planet literally swarms with all sorts of strange creatures. 446 00:31:35,727 --> 00:31:37,900 Yes, I'm beginning to realize that. 447 00:31:37,979 --> 00:31:41,574 Take me back to Earth, sir, and I promise you all kinds of animals, 448 00:31:41,650 --> 00:31:43,573 both two and four-legged. 449 00:31:43,902 --> 00:31:47,031 It's a long journey to your planet Earth, Dr. Smith. 450 00:31:47,114 --> 00:31:49,162 Most of my specimens would not survive such a trip. 451 00:31:49,282 --> 00:31:51,410 Perhaps I shall go there on my next exploration. 452 00:31:52,077 --> 00:31:53,624 And when will that be? 453 00:31:53,995 --> 00:31:56,589 200, 300 years perhaps. 454 00:31:56,748 --> 00:31:58,125 Oh. 455 00:31:58,667 --> 00:32:01,011 I'm afraid I can't wait that long. 456 00:32:01,169 --> 00:32:03,388 Are you sure you won't change your mind? 457 00:32:05,924 --> 00:32:08,427 Well, let me know if you do. 458 00:32:09,428 --> 00:32:11,522 I'll see you again soon. 459 00:32:17,018 --> 00:32:19,112 Yes, you will, Dr. Smith. 460 00:32:19,271 --> 00:32:20,944 And sooner than you think. 461 00:32:23,358 --> 00:32:25,952 And the next thing I remember, Dr. Smith was there. 462 00:32:26,027 --> 00:32:27,870 Despite my trance-like condition, 463 00:32:27,946 --> 00:32:29,869 I arrived at the most opportune moment. 464 00:32:30,574 --> 00:32:32,747 The Keeper was real nice, and then all of a sudden, 465 00:32:32,826 --> 00:32:34,954 he almost forced us to go into the cages. 466 00:32:35,036 --> 00:32:37,380 Well, that's all right, dear. Now, it's all over. 467 00:32:37,539 --> 00:32:39,633 I think you two better get ready for bed. 468 00:32:39,791 --> 00:32:41,714 And don't tell me you're not sleepy. 469 00:32:42,752 --> 00:32:43,878 You've had a big day. 470 00:32:44,045 --> 00:32:45,137 lam sort of tired. 471 00:32:45,213 --> 00:32:48,217 Goodnight, everyone. 472 00:32:50,385 --> 00:32:54,265 We're going to have to watch Will and Penny very closely from now on. 473 00:32:55,849 --> 00:32:58,648 Someone will have to be with the children at all times, darling. 474 00:32:58,727 --> 00:33:00,650 From the moment that Keeper appeared, 475 00:33:00,729 --> 00:33:04,029 I knew he was a thoroughly despicable character. 476 00:33:04,649 --> 00:33:06,993 Well, I'd better go check on them. Make sure they're all right. 477 00:33:07,068 --> 00:33:10,117 Mother, you don't think that anything could happen to them 478 00:33:10,197 --> 00:33:11,574 inside the Jupiter 2, do you? 479 00:33:11,907 --> 00:33:14,251 I don't want to take any chances. 480 00:33:15,785 --> 00:33:18,538 Maybe we should pay The Keeper a visit in the morning. 481 00:33:18,622 --> 00:33:19,839 He might be reasonable. 482 00:33:19,915 --> 00:33:21,542 We'd be wasting our time. 483 00:33:21,625 --> 00:33:25,346 We're dealing with an alien with an obsession for collecting living specimens. 484 00:33:27,297 --> 00:33:29,049 Nothing we can say or do will change 485 00:33:29,132 --> 00:33:30,884 his mind about wanting the children. 486 00:33:31,009 --> 00:33:32,682 You may be right, Dr. Smith. 487 00:33:32,761 --> 00:33:34,638 We'll just have to wait and see. 488 00:33:34,721 --> 00:33:37,065 Like Will, I'm quite fatigued. 489 00:33:37,140 --> 00:33:39,188 I feel as though I've run 10 miles today. 490 00:33:39,267 --> 00:33:41,361 If you'll excuse me, I'll retire. 491 00:33:41,436 --> 00:33:42,403 I'll say goodnight, too. 492 00:33:42,479 --> 00:33:43,480 Goodnight, Judy. 493 00:33:43,563 --> 00:33:45,816 Goodnight, darling. 494 00:33:47,609 --> 00:33:49,703 It might not be a bad idea to keep watch tonight. 495 00:33:49,903 --> 00:33:52,156 I plan to. We'll lock the children in their rooms, 496 00:33:52,239 --> 00:33:55,618 uh, also Dr. Smith, just as a precaution. 497 00:33:55,700 --> 00:33:59,330 Oh, I wake in an alien land, and I dream of home. 498 00:33:59,621 --> 00:34:01,544 Listen to me. I sound like Dr. Smith. 499 00:34:01,623 --> 00:34:05,878 Well, we are in an alien land. I dream of home, too. 500 00:34:05,961 --> 00:34:07,053 I'd better get down to the lower deck. 501 00:34:07,128 --> 00:34:08,175 All right. 502 00:34:12,968 --> 00:34:14,811 Inside. 503 00:34:18,056 --> 00:34:19,524 Inside! 504 00:34:19,641 --> 00:34:21,143 I absolutely refuse. 505 00:34:21,226 --> 00:34:23,320 lam not a child to be locked in at night. 506 00:34:23,395 --> 00:34:25,739 Doctor, be a good little boy and go inside. 507 00:34:25,814 --> 00:34:28,909 "Good little boy," indeed. How dare you, sir? 508 00:34:30,026 --> 00:34:33,030 Smith, I've told you 10 times, 509 00:34:33,113 --> 00:34:35,332 but I'll try once more. 510 00:34:35,490 --> 00:34:38,539 We're doing this for your own good. 511 00:34:38,660 --> 00:34:41,379 Only the use of force can accomplish your purpose. 512 00:34:41,454 --> 00:34:43,206 All right, fine. 513 00:34:43,290 --> 00:34:46,544 If force is the only thing that'll get you inside, 514 00:34:46,626 --> 00:34:49,049 then force is what it's going to be! 515 00:34:49,129 --> 00:34:52,099 You put one finger on me, Major, and I'll... 516 00:34:52,382 --> 00:34:53,474 You'll what? 517 00:34:53,550 --> 00:34:54,551 Hold my breath. 518 00:34:57,596 --> 00:35:00,395 Professor Robinson, your arrival is most timely. 519 00:35:00,557 --> 00:35:02,525 Well, now, what seems to be the trouble? 520 00:35:02,601 --> 00:35:05,730 This ruffian insists upon locking me in my quarters. 521 00:35:05,812 --> 00:35:07,189 It's for your own protection, Dr. Smith. 522 00:35:07,272 --> 00:35:09,946 I'm perfectly capable of looking after myself. 523 00:35:10,358 --> 00:35:11,735 No, the facts are clear. 524 00:35:11,818 --> 00:35:14,162 You are susceptible to The Keeper's power. 525 00:35:14,237 --> 00:35:16,365 You are entirely mistaken, sir. 526 00:35:16,656 --> 00:35:18,533 Well, then how do you account for all those times 527 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 he was able to put you into a hypnotic trance? 528 00:35:20,702 --> 00:35:23,171 Very easily. Mental and physical fatigue. 529 00:35:23,246 --> 00:35:24,498 I was not my usual self 530 00:35:24,581 --> 00:35:27,334 because of the exhausting responsibilities put upon me. 531 00:35:27,417 --> 00:35:29,090 You're wasting time. Inside, Smith. 532 00:35:29,169 --> 00:35:32,673 Had it not been that I was in a state of complete physical collapse, 533 00:35:32,756 --> 00:35:35,475 the Keeper's staff would have had no effect on me whatsoever. 534 00:35:35,550 --> 00:35:38,303 Dr. Smith, I think you'd better get inside. 535 00:35:38,803 --> 00:35:39,975 Don, you take the first watch. 536 00:35:40,055 --> 00:35:42,934 Very well, I'll go, but I know I shan't sleep a wink. 537 00:35:43,016 --> 00:35:44,939 I'll need something to read. 538 00:35:45,226 --> 00:35:46,352 Well, we'll get you a book. 539 00:35:46,478 --> 00:35:47,570 I'm thirsty. 540 00:35:47,646 --> 00:35:49,148 And a glass of water. 541 00:35:49,230 --> 00:35:51,324 A little music might help to pass the time. 542 00:35:51,399 --> 00:35:55,245 Oh. Well, you can have one of Penny's tapes. 543 00:35:55,320 --> 00:35:57,414 And I'd like the Robot to keep me company. 544 00:35:57,489 --> 00:35:59,537 Get inside. 545 00:35:59,616 --> 00:36:01,038 Really! 546 00:36:04,871 --> 00:36:06,544 That'll do it. 547 00:36:22,263 --> 00:36:23,856 All right, Don. I'll take over now. 548 00:36:23,932 --> 00:36:25,980 Be my guest. Any activity'? 549 00:36:26,059 --> 00:36:27,936 Not a stir, except for Smith. 550 00:36:28,019 --> 00:36:29,396 Oh? What'd he do? 551 00:36:29,479 --> 00:36:30,947 Well, he got hungry about an hour ago 552 00:36:31,022 --> 00:36:32,399 and wanted to raid the food locker. 553 00:36:32,482 --> 00:36:35,235 Screamed like a wounded buffalo when I wouldn't let him. 554 00:36:35,318 --> 00:36:37,286 Come to think of it, a hungry Smith 555 00:36:37,362 --> 00:36:39,535 is probably more dangerous than a wounded buffalo. 556 00:36:39,948 --> 00:36:41,666 You get yourself some rest. 557 00:36:41,783 --> 00:36:43,535 I'll see you in the morning. All right. 558 00:37:05,807 --> 00:37:06,774 Will! 559 00:37:06,850 --> 00:37:07,851 Dad. 560 00:37:08,643 --> 00:37:09,940 You'd better get back to bed, son. 561 00:37:10,437 --> 00:37:13,611 I'm not sleepy, sir. I'd like to go for a walk. 562 00:37:13,690 --> 00:37:15,533 No, you can't. 563 00:37:15,608 --> 00:37:17,827 Please, Dad. Just for a little while. 564 00:37:18,153 --> 00:37:20,076 No, no. Go on back to bed. 565 00:37:20,822 --> 00:37:22,745 Dad, please, let me out! 566 00:37:30,707 --> 00:37:31,754 Penny! 567 00:37:31,833 --> 00:37:34,256 Such a lovely night. I think I'll go for a walk. 568 00:37:34,335 --> 00:37:36,884 Penny, not now. Later. 569 00:37:38,298 --> 00:37:39,424 Go on. 570 00:38:04,699 --> 00:38:05,871 How are the kids? 571 00:38:05,950 --> 00:38:08,044 They're fine. They're having breakfast. Good. 572 00:38:08,119 --> 00:38:09,211 Dad still sleeping? 573 00:38:09,287 --> 00:38:11,039 Yes. I just looked in on him. 574 00:38:11,247 --> 00:38:13,045 Well, there isn't too much work left to be done 575 00:38:13,124 --> 00:38:14,922 on the irrigation system, so I won't be too long. 576 00:38:15,001 --> 00:38:17,424 All right. But there's no need to rush, Don. 577 00:38:17,504 --> 00:38:21,134 As long as the children are kept locked up, I think they'll be safe. 578 00:38:21,216 --> 00:38:23,435 And the Robot's watching to see that no one lets them out. 579 00:38:23,510 --> 00:38:24,557 Yes. All right. 580 00:38:24,886 --> 00:38:26,308 But if you need me in a hurry, call. 581 00:38:26,387 --> 00:38:27,639 I'm taking the radio. 582 00:38:27,764 --> 00:38:28,981 All right. 583 00:38:29,057 --> 00:38:30,525 We'll be back soon. 584 00:38:40,193 --> 00:38:41,490 How do you like it? 585 00:38:41,569 --> 00:38:44,072 Before I answer, you better tell me what it is. 586 00:38:44,405 --> 00:38:46,783 Didn't you ever read Tom Sawyer or Huck Finn? 587 00:38:46,866 --> 00:38:48,083 It's a slingshot. 588 00:38:48,409 --> 00:38:50,503 Back in the 18th and 19th century, 589 00:38:50,578 --> 00:38:52,330 almost every boy made one of these. 590 00:38:52,413 --> 00:38:53,630 What for? 591 00:38:54,082 --> 00:38:56,426 To carry with his penknife and marbles, I guess. 592 00:39:00,380 --> 00:39:02,007 Will and Penny, are you all right in there? 593 00:39:02,090 --> 00:39:03,342 We're fine, Mom. 594 00:39:03,633 --> 00:39:05,635 Well, yell out if you want anything. 595 00:39:05,718 --> 00:39:07,140 Okay, Mom. 596 00:39:12,767 --> 00:39:13,984 Dr. Smith? 597 00:39:14,060 --> 00:39:15,778 I'm still in my cage, madam. 598 00:39:15,854 --> 00:39:18,357 I've just been fed, so I'm not dangerous. 599 00:39:18,439 --> 00:39:19,816 You may open the door. 600 00:39:24,195 --> 00:39:27,699 Ah! The sweet smell of free air. 601 00:39:29,284 --> 00:39:32,458 Dr. Smith, you've only been in there a few hours, not 100 years. 602 00:39:32,537 --> 00:39:35,882 For a blithe spirit like myself, even a moment is agony. 603 00:39:35,957 --> 00:39:37,379 "Blithe spirit." 604 00:39:37,458 --> 00:39:40,587 Oh, well, I'm afraid you're just gonna have to grin and bear it. 605 00:39:40,795 --> 00:39:42,138 Indeed. 606 00:40:12,201 --> 00:40:13,874 It's locked. 607 00:40:13,995 --> 00:40:15,713 I know how we can get out. 608 00:40:16,706 --> 00:40:21,086 Come to the door, my mechanical friend. Come to the door at once. 609 00:40:22,587 --> 00:40:25,636 Unlock this door. Quickly, I say. 610 00:40:31,262 --> 00:40:33,230 Let's go for a walk, Penny. 611 00:41:13,179 --> 00:41:15,853 Will? Penny? 612 00:41:17,433 --> 00:41:18,935 Oh! John! 613 00:41:20,520 --> 00:41:24,115 John, wake up! The children are gone! 614 00:41:25,566 --> 00:41:26,738 When did you check them last? 615 00:41:26,818 --> 00:41:28,286 Just a few minutes ago. 616 00:41:34,659 --> 00:41:37,162 Look, get Don on the radio. Tell him to get back here right away. 617 00:41:37,245 --> 00:41:38,417 I'll get Smith. 618 00:41:45,003 --> 00:41:47,802 Come on, Dr. Smith. You're gonna lead us to The Keeper's spaceship. 619 00:41:49,757 --> 00:41:51,976 He's using his staff to summon the children. 620 00:41:52,427 --> 00:41:54,680 I want you to take me to the ship! 621 00:41:56,806 --> 00:41:59,935 You needn't shout, Professor Robinson. My hearing is quite good. 622 00:42:01,602 --> 00:42:03,354 Then you didn't hear the summons? 623 00:42:04,105 --> 00:42:06,278 With these earplugs, I can't hear anything. 624 00:42:06,524 --> 00:42:08,197 Can you take me to the ship? 625 00:42:08,317 --> 00:42:10,035 I believe so, but... 626 00:42:10,111 --> 00:42:12,409 Come on. Let's go! Come on! 627 00:42:19,495 --> 00:42:20,917 Don, here. 628 00:42:22,582 --> 00:42:24,050 Don't worry, darling. 629 00:43:17,428 --> 00:43:19,271 I've been waiting for you, children. 630 00:43:19,347 --> 00:43:22,066 We would have come sooner, but they wouldn't let us. 631 00:43:22,141 --> 00:43:23,609 But we got away. 632 00:43:24,185 --> 00:43:26,483 You're a very bright young man. 633 00:43:26,771 --> 00:43:28,193 Shall we go inside my spaceship? 634 00:43:28,272 --> 00:43:29,364 Yes. 635 00:43:38,032 --> 00:43:39,579 Smith! Get back here! 636 00:43:39,659 --> 00:43:41,582 Smith! Get back here, Smith! 637 00:43:47,083 --> 00:43:49,882 You know what we want. Send Will and Penny over here. 638 00:43:50,044 --> 00:43:53,093 Go back where you belong. The children are mine now. 639 00:43:54,674 --> 00:43:56,847 When he makes a move for the ramp, shoot. 640 00:43:57,218 --> 00:43:59,562 I wish the kids weren't standing so close to him. 641 00:44:01,556 --> 00:44:03,729 I'm going to tell you once more... 642 00:44:04,183 --> 00:44:07,687 I want you to send Will, Penny and Dr. Smith over here. 643 00:44:07,770 --> 00:44:10,569 Your weapons are useless against me, Professor Robinson. 644 00:44:10,898 --> 00:44:12,366 My source of power is cosmic energy. 645 00:44:12,441 --> 00:44:13,909 If you don't believe me, shoot. 646 00:44:14,485 --> 00:44:17,910 Wait. I will give you a better target. 647 00:44:19,073 --> 00:44:21,747 I wouldn't want you accidentally to injure the children. 648 00:44:25,913 --> 00:44:27,586 Shoot! If you don't, I will. 649 00:44:29,667 --> 00:44:31,340 He took a direct hit in the chest. 650 00:44:33,629 --> 00:44:35,597 If I hadn't seen it with my own eyes, I... 651 00:44:35,923 --> 00:44:39,894 Now go, before my anger clouds my judgment, and I destroy you. 652 00:44:44,432 --> 00:44:45,729 We've gotta think of something. 653 00:44:49,437 --> 00:44:52,816 Don. Have you ever shot one of these? 654 00:44:53,107 --> 00:44:56,702 Sure, as a kid. Listen, if our lasers weren't any good... 655 00:44:56,777 --> 00:44:59,496 His staff. The lights on his staff! 656 00:45:00,198 --> 00:45:02,041 Now get as close as you can. 657 00:45:03,993 --> 00:45:05,540 Mr. Keeper! 658 00:45:08,080 --> 00:45:09,627 I'll make a deal with you. 659 00:45:10,499 --> 00:45:12,797 You're not in a position to make any offer. 660 00:45:12,960 --> 00:45:16,180 Suppose I let you have Don and Judy instead of Will and Penny. 661 00:45:17,965 --> 00:45:19,967 You said they were good specimens. 662 00:45:20,051 --> 00:45:21,223 Well, you can have them. 663 00:45:21,344 --> 00:45:22,516 Come no closer. 664 00:45:26,807 --> 00:45:28,059 Now, Don! 665 00:45:35,900 --> 00:45:37,322 Oh, Dad! 666 00:45:42,782 --> 00:45:45,080 That's a very unusual weapon. What is it? 667 00:45:45,993 --> 00:45:47,711 It's called a slingshot. 668 00:45:51,457 --> 00:45:53,551 It's a very primitive weapon. 669 00:45:54,168 --> 00:45:57,718 You wouldn't know about this, but once a young man called David, 670 00:45:57,880 --> 00:45:59,928 killed a giant named Goliath with this. 671 00:46:00,216 --> 00:46:01,968 In all the galaxy, no animals have 672 00:46:02,093 --> 00:46:03,845 given me as much trouble as yourselves. 673 00:46:04,512 --> 00:46:06,640 Is this thing you call "freedom" so precious? 674 00:46:06,847 --> 00:46:08,849 In our world, since the beginning of time, 675 00:46:08,933 --> 00:46:11,106 men and women have fought and died for it. 676 00:46:11,185 --> 00:46:13,313 Foolish, foolish creatures. 677 00:46:13,604 --> 00:46:17,984 Maybe so, but it's what sets us apart from all the others. 678 00:46:18,734 --> 00:46:20,907 You are not worth further efforts on my part. 679 00:47:04,447 --> 00:47:06,245 We're in luck. He's gone. 680 00:47:06,824 --> 00:47:09,998 In a few short moments, my insensitive friend, 681 00:47:10,077 --> 00:47:12,830 with the aid of this magnificent vehicle, 682 00:47:13,039 --> 00:47:16,760 we shall say good-bye forever to this unhappy planet. 683 00:47:17,293 --> 00:47:19,421 Come along. Follow your leader. 684 00:48:06,634 --> 00:48:08,181 Safely aboard. 685 00:48:09,011 --> 00:48:10,888 You will take off immediately. 686 00:48:10,971 --> 00:48:13,224 I will need time to study the controls. 687 00:48:13,307 --> 00:48:15,810 You may have exactly five seconds. 688 00:48:19,230 --> 00:48:21,949 Well, what are you waiting for? 689 00:48:22,024 --> 00:48:25,654 I must scan and compute control systems. 690 00:48:25,736 --> 00:48:27,830 I do not wish to make an error. 691 00:48:27,905 --> 00:48:30,784 You always have to make a problem out of everything, don't you? 692 00:48:30,866 --> 00:48:32,413 It's all perfectly simple. 693 00:48:33,452 --> 00:48:35,750 This one probably starts the power system. 694 00:48:35,830 --> 00:48:39,334 Warning! Do not tamper with alien controls. 695 00:48:39,417 --> 00:48:43,012 Nonsense. Any one of these could whisk us away from here. 696 00:48:49,593 --> 00:48:51,846 I wonder what that was. 697 00:49:02,523 --> 00:49:06,153 I think I may have done something wrong. 698 00:49:09,530 --> 00:49:11,282 Come along. 699 00:49:17,246 --> 00:49:20,170 Well, come along! Come along, you ninny! 700 00:49:32,136 --> 00:49:35,481 It's all your fault, you tin-plated fool! 701 00:49:35,556 --> 00:49:36,978 We've missed a golden opportunity 702 00:49:37,057 --> 00:49:38,900 to leave this miserable planet! 703 00:49:39,393 --> 00:49:41,816 Danger! Extreme danger! 704 00:49:41,896 --> 00:49:44,319 All creatures escaping. 54835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.