Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,349
Last week, as
you recall, Will and Dr. Smith
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,268
were working with the Robot
on an irrigation project,
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,267
unaware that
within moments,
4
00:00:12,346 --> 00:00:15,850
they were to encounter the
most incredible alien visitor
5
00:00:15,933 --> 00:00:20,530
ever to touch down on this
strange, forgotten planet.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,108
I have completed
the assigned task.
7
00:00:24,358 --> 00:00:27,407
Good. You may now
dig at a 90-degree angle
8
00:00:27,486 --> 00:00:29,784
directly toward
the hydroponic garden.
9
00:00:30,197 --> 00:00:32,871
Instructions computed.
10
00:00:38,372 --> 00:00:41,421
Another example of how man
has freed himself from toil.
11
00:00:41,792 --> 00:00:43,886
We have harnessed
the muscle of machines,
12
00:00:43,961 --> 00:00:47,215
thus giving ourselves more time
for intellectual pursuits.
13
00:00:47,297 --> 00:00:49,425
Dad says machines
do too much for us.
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,181
He says it's good
to go out and work.
15
00:00:51,260 --> 00:00:53,183
Does he indeed?
16
00:00:53,387 --> 00:00:56,231
Why walk when it's
so much easier to ride?
17
00:00:56,390 --> 00:00:57,607
Dr. Smith.
18
00:00:57,683 --> 00:00:59,777
We're over here, Dad.
19
00:01:02,437 --> 00:01:05,065
Cease your efforts. Give
me the shovel at once.
20
00:01:14,992 --> 00:01:18,246
Well, Dr. Smith, I see you've
really been hard at it.
21
00:01:18,328 --> 00:01:23,505
Oh, yes, indeed. A little physical
exercise is so good for one.
22
00:01:23,667 --> 00:01:26,716
I see it,
but I don't believe it.
23
00:01:28,463 --> 00:01:31,763
Go away, Major.
You irk me.
24
00:01:32,259 --> 00:01:34,182
Don and I will
get that pipe for you.
25
00:01:34,261 --> 00:01:36,104
You, uh, you just keep
the good work up, huh?
26
00:01:36,179 --> 00:01:38,682
Oh, yes,
I'll do that, Professor.
27
00:01:49,484 --> 00:01:50,531
Something wrong?
28
00:01:50,611 --> 00:01:52,284
Yes, sir.
You fibbed.
29
00:01:52,362 --> 00:01:53,409
I did?
30
00:01:53,488 --> 00:01:54,956
Dad thinks you dug the ditch.
31
00:01:55,032 --> 00:01:56,909
That was an assumption
on his part.
32
00:01:56,992 --> 00:01:59,120
Never once did I say
I was responsible.
33
00:01:59,369 --> 00:02:01,622
But you didn't tell him
the Robot did all the work.
34
00:02:01,705 --> 00:02:06,085
Oh, come, come, William. You're
making a mountain out of a...
35
00:02:08,920 --> 00:02:11,639
Dr. Smith,
are you all right?
36
00:02:12,215 --> 00:02:13,808
Dr. Smith,
what's wrong?
37
00:02:13,884 --> 00:02:17,730
Out of the way.
lam being summoned.
38
00:02:19,389 --> 00:02:21,391
Dr. Smith!
39
00:03:05,435 --> 00:03:07,108
Dr. Smith!
40
00:05:46,763 --> 00:05:49,892
Dad, Don!
Dr. Smith's in trouble!
41
00:05:49,975 --> 00:05:52,524
There's this animal trying to get at him.
You better come quick!
42
00:05:52,602 --> 00:05:55,151
Take it easy now.
Explain this. What?
43
00:05:55,230 --> 00:05:56,857
Dr. Smith started
to act funny.
44
00:05:56,940 --> 00:05:59,534
I asked him what was wrong, and
he said he was being called.
45
00:05:59,609 --> 00:06:01,987
He acted like
he was in a trance.
46
00:06:02,112 --> 00:06:03,238
Where is he now?
47
00:06:03,363 --> 00:06:04,455
He's locked up
in a cage.
48
00:06:04,531 --> 00:06:07,535
I tried to let him out,
but this animal showed up.
49
00:06:07,617 --> 00:06:09,039
Son, I think you'd better
take us to him. Come on.
50
00:06:09,119 --> 00:06:10,416
Yes, sir.
51
00:06:21,673 --> 00:06:25,598
The creature's gone, and one
of the cages is missing.
52
00:06:33,810 --> 00:06:35,858
Well, don't just
stand there.
53
00:06:35,937 --> 00:06:37,905
Get me out of this
dreadful contraption.
54
00:06:37,981 --> 00:06:40,609
You sure look natural in there, Smith.
Doesn't he, Will?
55
00:06:40,859 --> 00:06:43,237
Never mind your twisted
sense of humor, Major.
56
00:06:43,528 --> 00:06:44,905
Release me at once!
57
00:06:44,988 --> 00:06:48,709
All right. Take it easy, Dr.
Smith. We'll get you out.
58
00:06:48,783 --> 00:06:51,411
I think this works
on an electronic beam.
59
00:06:55,248 --> 00:06:57,751
There you go.
60
00:06:57,834 --> 00:06:59,381
Oh, thank heaven.
61
00:06:59,502 --> 00:07:01,504
Careful, Will.
Could be dangerous.
62
00:07:01,588 --> 00:07:03,181
This is hardly
the time for levity.
63
00:07:03,256 --> 00:07:04,803
Dr. Smith.
64
00:07:04,966 --> 00:07:06,343
Whatever happened
to that creature that
65
00:07:06,426 --> 00:07:07,769
attacked you when
you were in the cage?
66
00:07:07,844 --> 00:07:11,098
I haven't the slightest idea. One
moment it was fighting to get at me,
67
00:07:11,181 --> 00:07:12,854
and the next, nothing.
68
00:07:12,933 --> 00:07:15,106
Will, are you sure
there were three cages?
69
00:07:15,185 --> 00:07:17,108
Yes, sir.
70
00:07:17,187 --> 00:07:19,315
Now, just a minute.
71
00:07:19,439 --> 00:07:22,192
First, Dr. Smith is put into
some sort of hypnotic state.
72
00:07:22,609 --> 00:07:24,236
He says he's being called.
73
00:07:24,402 --> 00:07:26,780
And then these
cages for animals.
74
00:07:26,863 --> 00:07:29,412
I strongly object
to being called an animal.
75
00:07:29,491 --> 00:07:30,868
Well.
76
00:07:31,618 --> 00:07:33,871
There's some sort of
creature in this cage, John.
77
00:07:34,162 --> 00:07:35,755
I wouldn’t get
too close to that, Don.
78
00:07:35,830 --> 00:07:40,961
Gentlemen, I suggest we all
return to the Jupiter 2 at once.
79
00:07:43,755 --> 00:07:45,803
You know, I think
Dr. Smith is right.
80
00:07:45,882 --> 00:07:47,134
Until we know
what's going on,
81
00:07:47,217 --> 00:07:50,016
I think we'll all be
better off at the ship.
82
00:07:50,095 --> 00:07:52,143
I'll send the Robot back
to check the cage out.
83
00:07:52,222 --> 00:07:53,439
Maybe we'll find out
who owns it
84
00:07:53,515 --> 00:07:55,267
and what he wants here.
Come on.
85
00:08:03,483 --> 00:08:04,826
If only I had a camera.
86
00:08:04,901 --> 00:08:09,577
The eminent Dr. Zachary Smith
in his natural habitat, a cage.
87
00:08:09,698 --> 00:08:13,828
Amuse yourself, Major, but remember
there will be a day of retribution.
88
00:08:15,120 --> 00:08:17,589
The Robot’s coming back.
89
00:08:18,832 --> 00:08:20,926
He brought
the cage with him.
90
00:08:22,836 --> 00:08:24,679
Well, we told him
to examine it.
91
00:08:24,754 --> 00:08:28,258
He'll bring that cage right inside the
spaceship unless someone stops him.
92
00:08:36,141 --> 00:08:38,985
You weren't instructed to
bring the cage back with you.
93
00:08:42,147 --> 00:08:45,151
But neither was I told to leave
it in its original place.
94
00:08:45,316 --> 00:08:47,535
You may have placed us
all in jeopardy.
95
00:08:47,610 --> 00:08:49,578
Suppose that
creature gets loose.
96
00:08:49,654 --> 00:08:53,534
You need have no fear. The cage
contains a harmless reptile
97
00:08:53,616 --> 00:08:55,368
of the iguanodon family.
98
00:08:55,452 --> 00:08:56,704
I will show you.
99
00:09:02,667 --> 00:09:04,886
Loathsome creature!
100
00:09:06,254 --> 00:09:09,758
This reptile is not
of a poisonous variety.
101
00:09:09,841 --> 00:09:12,310
Millions of years ago,
they inhabited the Earth,
102
00:09:12,385 --> 00:09:16,390
and grew to tremendous size
with the coming of the Ice Age.
103
00:09:16,514 --> 00:09:18,642
Never mind the lizard.
Tell us about the cage.
104
00:09:18,725 --> 00:09:21,023
Special thermo-genetic unit,
105
00:09:21,102 --> 00:09:25,073
adjusts to the biological need
of each imprisoned animal.
106
00:09:25,148 --> 00:09:26,445
What's the range
of temperature?
107
00:09:26,566 --> 00:09:28,694
From 300 degrees above zero,
108
00:09:28,777 --> 00:09:31,155
to 150 degrees below zero.
109
00:09:31,446 --> 00:09:33,699
What sort of animals could
live at those temperatures?
110
00:09:33,782 --> 00:09:36,752
I hope we never have
the misfortune to find out.
111
00:09:36,951 --> 00:09:39,795
How are these specimens
lured into the cage?
112
00:09:40,163 --> 00:09:42,336
There is a sonar receiver,
113
00:09:42,415 --> 00:09:46,340
attuned for high-frequency
electrical impulses.
114
00:09:46,419 --> 00:09:49,218
Who sends
the electrical impulse?
115
00:09:49,339 --> 00:09:53,515
It does not compute. Information
beyond programming.
116
00:09:53,593 --> 00:09:55,687
Well, I think that's all
we'll get outta him.
117
00:09:56,012 --> 00:09:58,060
Perhaps I can give you
some more information.
118
00:10:04,521 --> 00:10:06,523
Do not be frightened.
I will not harm you.
119
00:10:08,441 --> 00:10:10,910
I will put aside my staff.
120
00:10:20,829 --> 00:10:22,046
Something wrong?
121
00:10:22,831 --> 00:10:25,300
Your staff, sir.
Look at it.
122
00:10:30,088 --> 00:10:33,843
That's the second time today.
I forgot to turn it off.
123
00:10:51,609 --> 00:10:54,658
I'm John Robinson. We're
from the planet Earth.
124
00:10:55,029 --> 00:10:57,782
There's no need for introductions.
I know all of you.
125
00:10:58,324 --> 00:11:00,326
For you, Mrs. Robinson.
126
00:11:00,410 --> 00:11:03,004
Oh, thank you.
They're lovely.
127
00:11:03,079 --> 00:11:04,752
How do you know
who we are?
128
00:11:05,665 --> 00:11:09,465
You are not alone in space.
All the planets have eyes.
129
00:11:09,544 --> 00:11:11,638
And for a primitive people,
you have done well here.
130
00:11:11,713 --> 00:11:16,344
My dear sir, I resent the word
"primitive." We are highly civilized.
131
00:11:16,676 --> 00:11:18,770
I will not argue
the point, Dr. Smith.
132
00:11:18,845 --> 00:11:21,815
Let us both be satisfied
with our opinions.
133
00:11:22,098 --> 00:11:24,146
I will introduce myself.
lam known as "The Keeper,"
134
00:11:24,225 --> 00:11:26,944
and I come from a world
10 million light-years away.
135
00:11:27,020 --> 00:11:29,614
Is "The Keeper" your name
or just a title?
136
00:11:30,023 --> 00:11:31,525
No, that is
a profession.
137
00:11:31,608 --> 00:11:34,578
I collect the creatures of the
universe, two of every kind.
138
00:11:36,321 --> 00:11:37,914
You wish to ask
me something, Will.
139
00:11:38,281 --> 00:11:40,158
You want to know howl learned
to speak your language.
140
00:11:40,241 --> 00:11:41,413
Is that correct?
141
00:11:41,492 --> 00:11:42,835
Yes, sir.
142
00:11:43,286 --> 00:11:46,290
Your planet has been communicating
with its astronauts for years.
143
00:11:46,539 --> 00:11:48,257
I merely recorded
the speech patterns
144
00:11:48,333 --> 00:11:50,461
and broke down
the words phonetically.
145
00:11:50,543 --> 00:11:53,467
I see that you
also read minds.
146
00:11:54,255 --> 00:11:56,599
Well, the boy's mind was easy to
read because his thoughts are pure.
147
00:11:56,674 --> 00:11:59,553
The adult mental process
is too complex, however.
148
00:12:01,512 --> 00:12:02,638
Are you in the habit
of taking
149
00:12:02,722 --> 00:12:04,315
other people's property,
Professor Robinson?
150
00:12:04,390 --> 00:12:05,858
This cage
belongs to me.
151
00:12:05,934 --> 00:12:07,732
The Robot brought your
cage here by mistake.
152
00:12:07,810 --> 00:12:08,811
We would have
returned it.
153
00:12:08,895 --> 00:12:10,989
And the creature that was
in it too, I suppose?
154
00:12:11,272 --> 00:12:13,366
Well, perhaps if you would
have revealed yourself to us,
155
00:12:13,441 --> 00:12:14,658
and let us know
what you were doing,
156
00:12:14,734 --> 00:12:15,951
none of this
would have happened.
157
00:12:16,361 --> 00:12:19,535
I do not announce my arrival
or reveal my plans to anyone.
158
00:12:19,739 --> 00:12:22,834
It would save a lot of worry
and headaches if you did.
159
00:12:24,577 --> 00:12:26,204
We'll get your
lizard back for you.
160
00:12:26,287 --> 00:12:28,210
There's no need
to bother.
161
00:12:28,373 --> 00:12:31,217
You children had better cover your ears.
This might affect you.
162
00:12:32,168 --> 00:12:34,341
You too, Dr. Smith.
You're already susceptible.
163
00:13:18,256 --> 00:13:21,226
The sonar receiver on the cage
acts as some sort of a relay.
164
00:13:21,342 --> 00:13:23,470
Animals can be summoned
from miles around.
165
00:13:24,679 --> 00:13:27,228
I, uh, I've never seen
a lizard like that before.
166
00:13:27,640 --> 00:13:30,689
This planet has many creatures
which you have not seen.
167
00:13:30,768 --> 00:13:33,567
Some are harmless,
while others are...
168
00:13:35,106 --> 00:13:37,985
Now I must take this creature
and go back to my spaceship,
169
00:13:38,067 --> 00:13:40,661
but we shall have
other occasion to meet.
170
00:14:05,011 --> 00:14:06,854
You wish to communicate?
171
00:14:06,929 --> 00:14:08,101
I do.
172
00:14:08,222 --> 00:14:09,348
Then proceed.
173
00:14:09,682 --> 00:14:12,526
I have found some animals
from planet Earth.
174
00:14:12,602 --> 00:14:14,696
They would make an interesting
addition to our collection.
175
00:14:15,313 --> 00:14:17,862
Then select
the two best specimens.
176
00:14:17,982 --> 00:14:21,031
Unfortunately, Earth people live
by reason as well as by instinct.
177
00:14:21,110 --> 00:14:23,078
My staff has no
power over them.
178
00:14:23,529 --> 00:14:24,746
Are you sure?
179
00:14:24,822 --> 00:14:26,950
A man named Smith is
the only exception.
180
00:14:27,241 --> 00:14:29,835
He is a poor specimen.
There are also two children.
181
00:14:30,453 --> 00:14:33,627
Will your staff exercise
control over them?
182
00:14:33,915 --> 00:14:36,794
I hesitate to use my staff
for fear of damaging them.
183
00:14:37,126 --> 00:14:39,629
But perhaps I could get them
by other means.
184
00:14:39,796 --> 00:14:42,549
Very well then.
You may proceed.
185
00:14:56,813 --> 00:14:58,656
Oh, I'm glad
I wasn't there.
186
00:14:58,731 --> 00:15:01,826
I couldn't like anyone who
locked up animals in cages.
187
00:15:02,193 --> 00:15:04,946
The Keeper didn't arouse
my admiration much either.
188
00:15:05,029 --> 00:15:06,656
It's the way he looked
at you, as if you were
189
00:15:06,739 --> 00:15:08,582
some sort of insect
under a microscope.
190
00:15:08,658 --> 00:15:10,581
I hope he leaves soon.
191
00:15:10,660 --> 00:15:12,503
Just thinking about him
gives me the creeps.
192
00:15:12,578 --> 00:15:13,955
All right.
Let's change the subject.
193
00:15:14,080 --> 00:15:15,423
What would you
like to talk about?
194
00:15:15,498 --> 00:15:16,545
Me!
195
00:15:16,624 --> 00:15:18,922
Oh, vanity, vanity,
thy name is woman.
196
00:15:19,001 --> 00:15:21,424
Notice anything
different?
197
00:15:21,838 --> 00:15:24,933
Nope. Looks like the same
old Judy Robinson to me.
198
00:15:25,007 --> 00:15:27,305
Well, perhaps you'd
better look again.
199
00:15:27,552 --> 00:15:30,431
Well, uh, you look great
like always.
200
00:15:30,513 --> 00:15:32,265
I'm wearing my
hair differently.
201
00:15:32,348 --> 00:15:34,225
Oh, sure.
Of course you are.
202
00:15:34,350 --> 00:15:36,273
Oh, it looks great.
I like it very much.
203
00:15:36,352 --> 00:15:37,729
I hate it.
It makes me look old.
204
00:15:37,812 --> 00:15:39,860
Now, hold it now.
205
00:15:39,939 --> 00:15:41,782
Before we go any further,
I apologize.
206
00:15:41,858 --> 00:15:43,610
Now I haven't any idea
what I've done wrong,
207
00:15:43,693 --> 00:15:46,242
but whatever it is,
forgive me.
208
00:15:57,165 --> 00:15:58,792
Good morning.
209
00:16:06,007 --> 00:16:07,600
I trust I didn't
startle you.
210
00:16:09,719 --> 00:16:13,349
It is a little disconcerting to have
you popping up like a jack-in-the-box.
211
00:16:13,598 --> 00:16:17,228
That's a toy they make for children
that jumps up and scares them.
212
00:16:17,477 --> 00:16:19,320
Surely you are not
frightened of me.
213
00:16:21,314 --> 00:16:23,487
What a handsome pair
of specimens you are.
214
00:16:23,566 --> 00:16:25,568
I wish you wouldn't refer to
us as some kind of animals.
215
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
We're intelligent beings.
216
00:16:27,737 --> 00:16:30,456
You're entitled to your
opinion, of course.
217
00:16:30,823 --> 00:16:33,042
And what a wonderful addition you
would both make to my collection.
218
00:16:33,117 --> 00:16:35,119
How would you
like to come with me?
219
00:16:35,495 --> 00:16:37,463
Don, he can't be serious. Shh.
220
00:16:37,914 --> 00:16:39,166
You could have
everything you want,
221
00:16:39,248 --> 00:16:40,591
a life of ease,
all the luxuries.
222
00:16:40,666 --> 00:16:41,963
We're not interested.
223
00:16:42,251 --> 00:16:44,720
Well, there's no rush for a decision.
Think about it for a while.
224
00:16:44,837 --> 00:16:48,057
I can give you a final
answer right now... No.
225
00:16:48,591 --> 00:16:51,390
Just as you wish. But think
about it some more anyway.
226
00:16:51,469 --> 00:16:53,517
You wouldn't want to make a
wrong decision, would you?
227
00:17:07,610 --> 00:17:10,864
That's all right, Judy. That's all right.
He's gone now.
228
00:17:10,947 --> 00:17:15,794
Don, what did he mean by we "wouldn't
want to make a wrong decision"?
229
00:17:15,868 --> 00:17:17,916
THE KEEPER".
Exactly what I said.
230
00:17:17,995 --> 00:17:20,839
Think about it, my dear.
231
00:17:25,211 --> 00:17:27,714
He just came right out
and asked us to go with him.
232
00:17:27,797 --> 00:17:29,765
What was his reaction
when you refused to go?
233
00:17:30,424 --> 00:17:32,893
He wasn't angry.
Sort of strange,
234
00:17:32,969 --> 00:17:35,438
as if he knew
something we didn't.
235
00:17:35,638 --> 00:17:37,231
Well, maybe
he was joking.
236
00:17:37,306 --> 00:17:39,604
Well, if he was, he has a
morbid sense of humor.
237
00:17:39,934 --> 00:17:43,359
Seeing you caged like a monkey
does have its amusing aspects.
238
00:17:43,437 --> 00:17:44,689
The primate is
considered one of
239
00:17:44,772 --> 00:17:46,274
the higher forms
of life, Dr. Smith.
240
00:17:46,357 --> 00:17:49,076
When The Keeper wants the insect
variety, he'll get in touch with you.
241
00:17:49,151 --> 00:17:52,246
All right. That's enough squabbling
out of you two for one day.
242
00:17:53,864 --> 00:17:57,118
I don't think The Keeper
means us any harm.
243
00:17:57,201 --> 00:18:00,000
Why,because he gave
you those flowers?
244
00:18:00,079 --> 00:18:01,296
On!
245
00:18:01,831 --> 00:18:04,710
"Beware of strangers bearing
gifts," I always say.
246
00:18:04,792 --> 00:18:08,592
Oh, Dr. Smith. You always
suspect the worst of everyone.
247
00:18:08,671 --> 00:18:11,766
Now if The Keeper had really
wanted to take Don and Judy,
248
00:18:11,841 --> 00:18:13,764
he wouldn't have asked them
to go with him.
249
00:18:13,843 --> 00:18:16,596
There are seven of us to
contend with, dear lady.
250
00:18:16,679 --> 00:18:19,933
We represent a formidable
group against just one.
251
00:18:20,182 --> 00:18:22,480
I thought The Keeper
only collected animals.
252
00:18:22,685 --> 00:18:24,437
Maybe that's what
he considers us.
253
00:18:24,520 --> 00:18:26,318
Speak for
yourself, Major.
254
00:18:26,397 --> 00:18:30,447
However, enough of this. I have
a brilliant idea to propose.
255
00:18:30,526 --> 00:18:32,699
Just suppose if
the major and Judy
256
00:18:32,778 --> 00:18:34,872
accept The Keeper's
ridiculous offer,
257
00:18:35,031 --> 00:18:36,783
but with one stipulation.
258
00:18:37,450 --> 00:18:38,497
And what's that?
259
00:18:38,576 --> 00:18:39,623
That in return,
260
00:18:39,702 --> 00:18:42,296
The Keeper first takes us
all back to Earth.
261
00:18:42,371 --> 00:18:45,250
That's brilliant. That is
absolutely brilliant, Smith.
262
00:18:45,333 --> 00:18:47,256
For once,
you're correct.
263
00:18:47,335 --> 00:18:48,712
All we need to do
is to have The Keeper
264
00:18:48,794 --> 00:18:50,512
allow us to come
aboard his spaceship.
265
00:18:50,588 --> 00:18:54,309
As I said before, there are seven of us.
It would be a simple matter.
266
00:18:54,383 --> 00:18:56,932
No. Absolutely no.
267
00:18:57,219 --> 00:18:59,438
I understand your
objections, Mrs. Robinson,
268
00:18:59,513 --> 00:19:02,392
but sometimes
violence is a necessity.
269
00:19:02,475 --> 00:19:05,149
Well, Dr. Smith, no matter how much
I want to get off this planet,
270
00:19:05,227 --> 00:19:07,446
I won't resort to
violence to do so.
271
00:19:07,521 --> 00:19:11,492
In this situation, the end more
than amply justifies the means.
272
00:19:11,567 --> 00:19:13,569
Not to me, it doesn't.
273
00:19:13,653 --> 00:19:14,870
And unless I'm
badly mistaken,
274
00:19:14,945 --> 00:19:16,322
not to anyone else
at this table.
275
00:19:17,406 --> 00:19:18,783
Now that concludes
the matter.
276
00:19:43,766 --> 00:19:46,360
With the installation
of this length of pipe,
277
00:19:46,435 --> 00:19:49,439
we will have
completed 40% of our task.
278
00:19:49,522 --> 00:19:52,492
When I want a statistical
report, I'll ask for it.
279
00:19:52,566 --> 00:19:56,116
Computing our past efforts
in relation to time spent,
280
00:19:56,570 --> 00:20:00,200
we should finish this job
by 1415 this afternoon.
281
00:20:00,282 --> 00:20:04,628
One more word and your computers
will suffer a concussion.
282
00:20:05,413 --> 00:20:06,915
Now be quiet!
283
00:20:19,969 --> 00:20:22,392
Good morning, Dr. Smith.
284
00:20:22,471 --> 00:20:24,940
It is morning, but its
goodness escapes me.
285
00:20:25,474 --> 00:20:26,726
Don't you
feel well, sir?
286
00:20:27,143 --> 00:20:29,396
My physical condition
was never better.
287
00:20:29,478 --> 00:20:31,401
Then what's
making you so grouchy?
288
00:20:31,480 --> 00:20:33,278
You're looking at
a disappointed man.
289
00:20:33,357 --> 00:20:36,406
A man who, at this very moment,
might be as happy as a lark,
290
00:20:36,485 --> 00:20:39,079
were it not for the
obstinacy of your parents.
291
00:20:39,405 --> 00:20:41,123
We could all be
preparing to go home.
292
00:20:41,240 --> 00:20:42,958
But instead,
what are we doing?
293
00:20:43,284 --> 00:20:46,914
Struggling for survival on this
bleak and barren wasteland.
294
00:20:46,996 --> 00:20:50,045
You mean we should trick The Keeper
into taking us back to Earth.
295
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
But that wouldn't
be honest, Dr. Smith.
296
00:20:52,293 --> 00:20:54,921
You're both too
young to understand.
297
00:20:55,004 --> 00:20:58,258
When I was a child, I,
too, thought like a child.
298
00:20:58,340 --> 00:21:01,344
But when I became a man,
I had to think like a man.
299
00:21:01,427 --> 00:21:03,395
I don't think it matters
what age you are.
300
00:21:03,471 --> 00:21:05,018
If you're dishonest,
you're dishonest.
301
00:21:05,097 --> 00:21:06,599
And that's all
there is to it.
302
00:21:06,724 --> 00:21:08,226
Away, both of you.
303
00:21:08,309 --> 00:21:12,234
Follow your idle pursuits and leave
me alone here to suffer in my misery.
304
00:21:12,313 --> 00:21:13,439
Good-bye, Dr. Smith.
305
00:21:13,522 --> 00:21:14,694
Away!
306
00:21:14,774 --> 00:21:17,323
Now remember, I don't
want just any old rock.
307
00:21:17,401 --> 00:21:19,119
Just the special ones
I told you about.
308
00:21:19,195 --> 00:21:22,290
I know. I know. You've
only reminded me 50 times.
309
00:21:22,364 --> 00:21:23,866
If you're not gonna
get the right ones,
310
00:21:23,949 --> 00:21:25,872
you might as well
not be here.
311
00:21:25,951 --> 00:21:29,626
I hear you, oh, Master.
I will obey. Here.
312
00:21:36,545 --> 00:21:37,762
Penny.
313
00:21:39,507 --> 00:21:40,599
What is it now?
314
00:21:45,721 --> 00:21:47,894
I'm sorry to
startle you, children.
315
00:21:48,098 --> 00:21:49,441
I've been around
animals so long,
316
00:21:49,517 --> 00:21:51,611
I've begun to move
as quietly as they do.
317
00:21:51,977 --> 00:21:54,821
We were concentrating hard on our
work, or we would have heard you.
318
00:21:54,897 --> 00:21:57,901
I'm sure you would have. The
young have very sharp ears.
319
00:21:58,234 --> 00:21:59,406
Hello, Penny.
320
00:21:59,527 --> 00:22:00,653
Hello, sir.
321
00:22:01,237 --> 00:22:03,410
Were you out hunting for animals, Mr.
Keeper?
322
00:22:03,989 --> 00:22:05,741
In a manner
of speaking, yes.
323
00:22:05,825 --> 00:22:07,748
Then you must have
some cages around here.
324
00:22:07,910 --> 00:22:10,709
Well, some specimens don't
have to be locked up, Penny.
325
00:22:14,291 --> 00:22:15,759
You care to
look at it, Will?
326
00:22:15,876 --> 00:22:17,298
Something might
go wrong.
327
00:22:17,378 --> 00:22:20,678
I'll make sure that doesn't happen.
Here, take it.
328
00:22:22,758 --> 00:22:24,681
It's so light,
you can hardly feel it.
329
00:22:25,219 --> 00:22:27,597
Yes, the staff is
weightless matter.
330
00:22:28,597 --> 00:22:29,894
Then what makes it work?
331
00:22:29,974 --> 00:22:32,102
My stored cosmic energy.
332
00:22:32,601 --> 00:22:35,229
I'll let Will
charge it for me.
333
00:22:35,312 --> 00:22:36,859
Take hold, Will.
334
00:22:39,191 --> 00:22:40,317
Don't be frightened.
335
00:22:40,401 --> 00:22:41,448
I'm not, sir.
336
00:22:42,194 --> 00:22:44,288
Raise the staff
in the air.
337
00:23:08,554 --> 00:23:12,900
Wow! Did you see that?
How did you do it?
338
00:23:13,267 --> 00:23:15,144
In my world, Will,
the forces of nature
339
00:23:15,227 --> 00:23:17,446
are the servants of the
people, not the masters.
340
00:23:17,563 --> 00:23:19,361
But we'll talk of the mysteries
of science some other day.
341
00:23:19,440 --> 00:23:21,989
Today, I've decided to make
a day of enjoyment for us.
342
00:23:22,484 --> 00:23:23,827
How would you like
to go to my spaceship
343
00:23:23,903 --> 00:23:25,746
and see my
collection of animals?
344
00:23:25,821 --> 00:23:27,619
Oh, we'd love to,
Mr. Keeper, but...
345
00:23:27,698 --> 00:23:29,575
Hundreds and hundreds
of animals, Penny.
346
00:23:29,658 --> 00:23:32,332
A butterfly that sings like a bird.
A frog that laughs.
347
00:23:32,745 --> 00:23:35,248
I have creatures from every
planet in the galaxy.
348
00:23:35,331 --> 00:23:36,674
I'd love to see 'em.
349
00:23:39,001 --> 00:23:40,378
Well, all right.
350
00:23:41,837 --> 00:23:43,839
Well, then
come along, children.
351
00:23:49,678 --> 00:23:50,895
Is something
wrong, Penny?
352
00:23:50,971 --> 00:23:53,440
Oh, I was just
thinking, Mr. Keeper.
353
00:23:53,515 --> 00:23:56,018
Maybe we'd better visit your
animals some other time.
354
00:23:56,352 --> 00:23:57,444
But we are almost there.
355
00:23:57,519 --> 00:23:58,520
I know,
356
00:23:58,604 --> 00:24:01,027
but we should have told someone
we were coming with you.
357
00:24:01,273 --> 00:24:03,071
You put your
fears at rest.
358
00:24:03,150 --> 00:24:04,151
When we reach
my spaceship,
359
00:24:04,234 --> 00:24:06,703
you may speak to your parents
over the audio-visual radio.
360
00:24:07,071 --> 00:24:08,789
But what if they're not
in the control room?
361
00:24:09,198 --> 00:24:10,620
I'm sure someone
will be there to hear you.
362
00:24:12,409 --> 00:24:15,879
I believe there's a specimen nearby.
Shall I call it for you?
363
00:24:15,955 --> 00:24:17,081
Sure!
Okay!
364
00:24:17,164 --> 00:24:18,416
All right.
365
00:24:22,378 --> 00:24:23,925
Let's see what
we can catch.
366
00:24:37,685 --> 00:24:41,110
I must go.
lam being summoned.
367
00:24:43,732 --> 00:24:47,327
We must complete this
irrigation system by 1415.
368
00:24:47,403 --> 00:24:51,158
Otherwise I will blow a computer
tube in miscalculation.
369
00:25:10,092 --> 00:25:13,437
Oh, he must be
a little baby colt.
370
00:25:13,721 --> 00:25:15,473
You're wrong, Penny.
He's fully grown.
371
00:25:15,556 --> 00:25:17,058
I sure wish he
belonged to me.
372
00:25:17,182 --> 00:25:18,684
If you'd like,
I'll give you one.
373
00:25:19,560 --> 00:25:20,732
Do you really
mean it?
374
00:25:20,811 --> 00:25:22,939
Of course. But not
this particular horse.
375
00:25:23,022 --> 00:25:25,525
There's a smaller one at my spaceship.
He'd make a much better pet.
376
00:25:25,607 --> 00:25:27,951
Well, what are we waiting for?
Let's go!
377
00:25:41,999 --> 00:25:43,171
There it is.
378
00:25:56,555 --> 00:25:59,399
It's the biggest spaceship
I've ever seen.
379
00:26:02,478 --> 00:26:05,698
Will, do you really think
we should go inside?
380
00:26:06,148 --> 00:26:08,401
I don't think it'll hurt
to take a quick look around.
381
00:26:08,692 --> 00:26:10,660
My feelings exactly.
382
00:26:11,487 --> 00:26:13,535
All right, but just
for a little while.
383
00:26:14,406 --> 00:26:16,329
Of course, children,
just for a little while.
384
00:26:17,785 --> 00:26:19,162
After you, children.
385
00:26:27,044 --> 00:26:28,216
Hey!
386
00:26:42,684 --> 00:26:44,231
Will, I'm frightened.
387
00:26:44,311 --> 00:26:47,315
You needn't be, Penny. That's
only one of my specimens.
388
00:26:48,398 --> 00:26:51,197
The sound seems to be coming
from directly below us.
389
00:26:51,360 --> 00:26:53,909
We're standing on
top of his cage.
390
00:26:53,987 --> 00:26:55,785
I'd show him to you,
but there are some things
391
00:26:55,864 --> 00:26:57,912
upon which
the eyes should not look.
392
00:27:00,202 --> 00:27:02,671
Heavens,
what a noise he's making.
393
00:27:02,746 --> 00:27:05,295
But have no fear,
the creature cannot escape.
394
00:27:06,041 --> 00:27:08,510
Let us look at animals
that are more pleasing.
395
00:27:23,851 --> 00:27:25,068
My birds.
396
00:27:25,144 --> 00:27:26,612
There must be
hundreds of them.
397
00:27:26,979 --> 00:27:30,700
Of every shape and color.
Some that defy description.
398
00:27:42,452 --> 00:27:45,922
My carnivores. The
animals which live on each other.
399
00:27:45,998 --> 00:27:47,170
Let's see some of them.
400
00:27:47,249 --> 00:27:48,717
Another time, Will.
401
00:27:48,792 --> 00:27:51,511
Let us look at animals
which live less violently.
402
00:27:55,215 --> 00:27:57,968
This next collection you
will find most interesting.
403
00:28:07,895 --> 00:28:09,363
What do you
think of that animal?
404
00:28:10,272 --> 00:28:11,524
It's empty.
405
00:28:11,607 --> 00:28:12,779
Watch.
406
00:28:16,069 --> 00:28:18,993
But there's only one. I thought you
said there were two of each kind.
407
00:28:19,198 --> 00:28:20,700
There are two.
The female is there,
408
00:28:20,782 --> 00:28:22,625
but she's less
brave than the male,
409
00:28:22,701 --> 00:28:24,624
which is as it should be.
410
00:28:27,372 --> 00:28:29,921
This animal you will find
most interesting.
411
00:28:30,000 --> 00:28:33,129
It has wings, but does not fly
and teeth, but does not eat.
412
00:28:33,754 --> 00:28:36,052
Sounds more like
a riddle than an animal.
413
00:28:36,131 --> 00:28:37,599
What does it do, sir?
414
00:28:37,883 --> 00:28:39,760
Far as I can find out, the
creature doesn't do anything.
415
00:28:39,843 --> 00:28:42,562
It exists, but how and
why is a mystery.
416
00:28:48,143 --> 00:28:50,066
Here are
my masterpieces.
417
00:29:05,077 --> 00:29:07,125
But these two cages
are empty.
418
00:29:08,121 --> 00:29:10,465
I haven't found specimens
to fill them yet.
419
00:29:10,791 --> 00:29:12,259
You may go inside
if you wish.
420
00:29:14,795 --> 00:29:17,514
Go ahead.
It's perfectly safe.
421
00:29:17,589 --> 00:29:18,966
No, Will, don't.
422
00:29:19,675 --> 00:29:21,723
No harm will come to you.
Go inside.
423
00:29:25,847 --> 00:29:27,440
We don't wanna
go in, sir.
424
00:29:27,516 --> 00:29:29,610
Do as I say,
go inside!
425
00:29:44,116 --> 00:29:45,618
Hurry. Penny!
426
00:30:15,147 --> 00:30:17,741
I see you changed your
minds about leaving.
427
00:30:18,275 --> 00:30:21,575
We're sorry, sir. We really
want to stay with you.
428
00:30:22,362 --> 00:30:25,616
For always, Mr. Keeper.
Always.
429
00:30:25,907 --> 00:30:28,581
And so you shall,
for always.
430
00:30:29,202 --> 00:30:31,000
Let us go back inside.
431
00:30:34,458 --> 00:30:35,710
Wait.
432
00:30:37,044 --> 00:30:38,967
Wait for me.
433
00:30:43,133 --> 00:30:44,385
You fool!
434
00:30:54,394 --> 00:30:55,896
Hurry. Penny!
435
00:31:00,067 --> 00:31:02,195
I'm terribly sorry,
sir, really.
436
00:31:02,277 --> 00:31:04,450
It was definitely
an accident.
437
00:31:04,529 --> 00:31:10,377
I... I don't know how I got
here, but I'm glad I came.
438
00:31:10,619 --> 00:31:12,417
I want to
talk to you, sir.
439
00:31:12,704 --> 00:31:15,503
What could you say that
would be of interest to me?
440
00:31:15,582 --> 00:31:19,507
How would you like to add some
new animals to your collection?
441
00:31:19,586 --> 00:31:21,805
You referring to members
of the Robinson party?
442
00:31:22,130 --> 00:31:24,053
Certainly not, sir.
443
00:31:24,132 --> 00:31:28,103
I assure you, they are a
very poor selection, indeed.
444
00:31:28,178 --> 00:31:31,182
But it's an entirely
different story on Earth.
445
00:31:31,390 --> 00:31:35,645
The planet literally swarms with
all sorts of strange creatures.
446
00:31:35,727 --> 00:31:37,900
Yes, I'm beginning
to realize that.
447
00:31:37,979 --> 00:31:41,574
Take me back to Earth, sir, and I
promise you all kinds of animals,
448
00:31:41,650 --> 00:31:43,573
both two and four-legged.
449
00:31:43,902 --> 00:31:47,031
It's a long journey to your
planet Earth, Dr. Smith.
450
00:31:47,114 --> 00:31:49,162
Most of my specimens would
not survive such a trip.
451
00:31:49,282 --> 00:31:51,410
Perhaps I shall go there
on my next exploration.
452
00:31:52,077 --> 00:31:53,624
And when will that be?
453
00:31:53,995 --> 00:31:56,589
200, 300 years perhaps.
454
00:31:56,748 --> 00:31:58,125
Oh.
455
00:31:58,667 --> 00:32:01,011
I'm afraid I
can't wait that long.
456
00:32:01,169 --> 00:32:03,388
Are you sure you won't
change your mind?
457
00:32:05,924 --> 00:32:08,427
Well, let me know
if you do.
458
00:32:09,428 --> 00:32:11,522
I'll see you again soon.
459
00:32:17,018 --> 00:32:19,112
Yes, you will, Dr. Smith.
460
00:32:19,271 --> 00:32:20,944
And sooner than you think.
461
00:32:23,358 --> 00:32:25,952
And the next thing I remember, Dr.
Smith was there.
462
00:32:26,027 --> 00:32:27,870
Despite my
trance-like condition,
463
00:32:27,946 --> 00:32:29,869
I arrived at
the most opportune moment.
464
00:32:30,574 --> 00:32:32,747
The Keeper was real nice,
and then all of a sudden,
465
00:32:32,826 --> 00:32:34,954
he almost forced us
to go into the cages.
466
00:32:35,036 --> 00:32:37,380
Well, that's all right, dear.
Now, it's all over.
467
00:32:37,539 --> 00:32:39,633
I think you two
better get ready for bed.
468
00:32:39,791 --> 00:32:41,714
And don't tell me
you're not sleepy.
469
00:32:42,752 --> 00:32:43,878
You've had a big day.
470
00:32:44,045 --> 00:32:45,137
lam sort of tired.
471
00:32:45,213 --> 00:32:48,217
Goodnight, everyone.
472
00:32:50,385 --> 00:32:54,265
We're going to have to watch Will
and Penny very closely from now on.
473
00:32:55,849 --> 00:32:58,648
Someone will have to be with the
children at all times, darling.
474
00:32:58,727 --> 00:33:00,650
From the moment
that Keeper appeared,
475
00:33:00,729 --> 00:33:04,029
I knew he was a thoroughly
despicable character.
476
00:33:04,649 --> 00:33:06,993
Well, I'd better go check on them.
Make sure they're all right.
477
00:33:07,068 --> 00:33:10,117
Mother, you don't think that
anything could happen to them
478
00:33:10,197 --> 00:33:11,574
inside the Jupiter 2,
do you?
479
00:33:11,907 --> 00:33:14,251
I don't want to
take any chances.
480
00:33:15,785 --> 00:33:18,538
Maybe we should pay The Keeper
a visit in the morning.
481
00:33:18,622 --> 00:33:19,839
He might be reasonable.
482
00:33:19,915 --> 00:33:21,542
We'd be wasting our time.
483
00:33:21,625 --> 00:33:25,346
We're dealing with an alien with an
obsession for collecting living specimens.
484
00:33:27,297 --> 00:33:29,049
Nothing we can say
or do will change
485
00:33:29,132 --> 00:33:30,884
his mind about
wanting the children.
486
00:33:31,009 --> 00:33:32,682
You may be right,
Dr. Smith.
487
00:33:32,761 --> 00:33:34,638
We'll just have
to wait and see.
488
00:33:34,721 --> 00:33:37,065
Like Will,
I'm quite fatigued.
489
00:33:37,140 --> 00:33:39,188
I feel as though
I've run 10 miles today.
490
00:33:39,267 --> 00:33:41,361
If you'll excuse me,
I'll retire.
491
00:33:41,436 --> 00:33:42,403
I'll say goodnight, too.
492
00:33:42,479 --> 00:33:43,480
Goodnight, Judy.
493
00:33:43,563 --> 00:33:45,816
Goodnight, darling.
494
00:33:47,609 --> 00:33:49,703
It might not be a bad idea
to keep watch tonight.
495
00:33:49,903 --> 00:33:52,156
I plan to. We'll lock
the children in their rooms,
496
00:33:52,239 --> 00:33:55,618
uh, also Dr. Smith,
just as a precaution.
497
00:33:55,700 --> 00:33:59,330
Oh, I wake in an alien land,
and I dream of home.
498
00:33:59,621 --> 00:34:01,544
Listen to me.
I sound like Dr. Smith.
499
00:34:01,623 --> 00:34:05,878
Well, we are in an alien land.
I dream of home, too.
500
00:34:05,961 --> 00:34:07,053
I'd better get down
to the lower deck.
501
00:34:07,128 --> 00:34:08,175
All right.
502
00:34:12,968 --> 00:34:14,811
Inside.
503
00:34:18,056 --> 00:34:19,524
Inside!
504
00:34:19,641 --> 00:34:21,143
I absolutely refuse.
505
00:34:21,226 --> 00:34:23,320
lam not a child
to be locked in at night.
506
00:34:23,395 --> 00:34:25,739
Doctor, be a good little
boy and go inside.
507
00:34:25,814 --> 00:34:28,909
"Good little boy," indeed.
How dare you, sir?
508
00:34:30,026 --> 00:34:33,030
Smith, I've told you 10 times,
509
00:34:33,113 --> 00:34:35,332
but I'll try once more.
510
00:34:35,490 --> 00:34:38,539
We're doing this
for your own good.
511
00:34:38,660 --> 00:34:41,379
Only the use of force
can accomplish your purpose.
512
00:34:41,454 --> 00:34:43,206
All right, fine.
513
00:34:43,290 --> 00:34:46,544
If force is the only thing
that'll get you inside,
514
00:34:46,626 --> 00:34:49,049
then force is what
it's going to be!
515
00:34:49,129 --> 00:34:52,099
You put one finger on
me, Major, and I'll...
516
00:34:52,382 --> 00:34:53,474
You'll what?
517
00:34:53,550 --> 00:34:54,551
Hold my breath.
518
00:34:57,596 --> 00:35:00,395
Professor Robinson,
your arrival is most timely.
519
00:35:00,557 --> 00:35:02,525
Well, now, what seems
to be the trouble?
520
00:35:02,601 --> 00:35:05,730
This ruffian insists upon
locking me in my quarters.
521
00:35:05,812 --> 00:35:07,189
It's for your own
protection, Dr. Smith.
522
00:35:07,272 --> 00:35:09,946
I'm perfectly capable
of looking after myself.
523
00:35:10,358 --> 00:35:11,735
No, the facts are clear.
524
00:35:11,818 --> 00:35:14,162
You are susceptible to
The Keeper's power.
525
00:35:14,237 --> 00:35:16,365
You are
entirely mistaken, sir.
526
00:35:16,656 --> 00:35:18,533
Well, then how do you
account for all those times
527
00:35:18,617 --> 00:35:20,619
he was able to put you
into a hypnotic trance?
528
00:35:20,702 --> 00:35:23,171
Very easily.
Mental and physical fatigue.
529
00:35:23,246 --> 00:35:24,498
I was not my usual self
530
00:35:24,581 --> 00:35:27,334
because of the exhausting
responsibilities put upon me.
531
00:35:27,417 --> 00:35:29,090
You're wasting time.
Inside, Smith.
532
00:35:29,169 --> 00:35:32,673
Had it not been that I was in a state
of complete physical collapse,
533
00:35:32,756 --> 00:35:35,475
the Keeper's staff would have
had no effect on me whatsoever.
534
00:35:35,550 --> 00:35:38,303
Dr. Smith, I think you'd
better get inside.
535
00:35:38,803 --> 00:35:39,975
Don, you take
the first watch.
536
00:35:40,055 --> 00:35:42,934
Very well, I'll go, but I
know I shan't sleep a wink.
537
00:35:43,016 --> 00:35:44,939
I'll need something
to read.
538
00:35:45,226 --> 00:35:46,352
Well, we'll get
you a book.
539
00:35:46,478 --> 00:35:47,570
I'm thirsty.
540
00:35:47,646 --> 00:35:49,148
And a glass of water.
541
00:35:49,230 --> 00:35:51,324
A little music might
help to pass the time.
542
00:35:51,399 --> 00:35:55,245
Oh. Well, you can have
one of Penny's tapes.
543
00:35:55,320 --> 00:35:57,414
And I'd like the Robot
to keep me company.
544
00:35:57,489 --> 00:35:59,537
Get inside.
545
00:35:59,616 --> 00:36:01,038
Really!
546
00:36:04,871 --> 00:36:06,544
That'll do it.
547
00:36:22,263 --> 00:36:23,856
All right, Don.
I'll take over now.
548
00:36:23,932 --> 00:36:25,980
Be my guest.
Any activity'?
549
00:36:26,059 --> 00:36:27,936
Not a stir,
except for Smith.
550
00:36:28,019 --> 00:36:29,396
Oh? What'd he do?
551
00:36:29,479 --> 00:36:30,947
Well, he got hungry
about an hour ago
552
00:36:31,022 --> 00:36:32,399
and wanted to
raid the food locker.
553
00:36:32,482 --> 00:36:35,235
Screamed like a wounded buffalo
when I wouldn't let him.
554
00:36:35,318 --> 00:36:37,286
Come to think of it,
a hungry Smith
555
00:36:37,362 --> 00:36:39,535
is probably more dangerous
than a wounded buffalo.
556
00:36:39,948 --> 00:36:41,666
You get yourself
some rest.
557
00:36:41,783 --> 00:36:43,535
I'll see you in the morning.
All right.
558
00:37:05,807 --> 00:37:06,774
Will!
559
00:37:06,850 --> 00:37:07,851
Dad.
560
00:37:08,643 --> 00:37:09,940
You'd better get
back to bed, son.
561
00:37:10,437 --> 00:37:13,611
I'm not sleepy, sir.
I'd like to go for a walk.
562
00:37:13,690 --> 00:37:15,533
No, you can't.
563
00:37:15,608 --> 00:37:17,827
Please, Dad.
Just for a little while.
564
00:37:18,153 --> 00:37:20,076
No, no.
Go on back to bed.
565
00:37:20,822 --> 00:37:22,745
Dad, please,
let me out!
566
00:37:30,707 --> 00:37:31,754
Penny!
567
00:37:31,833 --> 00:37:34,256
Such a lovely night.
I think I'll go for a walk.
568
00:37:34,335 --> 00:37:36,884
Penny, not now. Later.
569
00:37:38,298 --> 00:37:39,424
Go on.
570
00:38:04,699 --> 00:38:05,871
How are the kids?
571
00:38:05,950 --> 00:38:08,044
They're fine. They're
having breakfast. Good.
572
00:38:08,119 --> 00:38:09,211
Dad still sleeping?
573
00:38:09,287 --> 00:38:11,039
Yes. I just
looked in on him.
574
00:38:11,247 --> 00:38:13,045
Well, there isn't too
much work left to be done
575
00:38:13,124 --> 00:38:14,922
on the irrigation system,
so I won't be too long.
576
00:38:15,001 --> 00:38:17,424
All right. But there's
no need to rush, Don.
577
00:38:17,504 --> 00:38:21,134
As long as the children are kept
locked up, I think they'll be safe.
578
00:38:21,216 --> 00:38:23,435
And the Robot's watching to see
that no one lets them out.
579
00:38:23,510 --> 00:38:24,557
Yes.
All right.
580
00:38:24,886 --> 00:38:26,308
But if you need me
in a hurry, call.
581
00:38:26,387 --> 00:38:27,639
I'm taking the radio.
582
00:38:27,764 --> 00:38:28,981
All right.
583
00:38:29,057 --> 00:38:30,525
We'll be back soon.
584
00:38:40,193 --> 00:38:41,490
How do you like it?
585
00:38:41,569 --> 00:38:44,072
Before I answer, you
better tell me what it is.
586
00:38:44,405 --> 00:38:46,783
Didn't you ever read Tom
Sawyer or Huck Finn?
587
00:38:46,866 --> 00:38:48,083
It's a slingshot.
588
00:38:48,409 --> 00:38:50,503
Back in
the 18th and 19th century,
589
00:38:50,578 --> 00:38:52,330
almost every boy
made one of these.
590
00:38:52,413 --> 00:38:53,630
What for?
591
00:38:54,082 --> 00:38:56,426
To carry with his penknife
and marbles, I guess.
592
00:39:00,380 --> 00:39:02,007
Will and Penny, are you
all right in there?
593
00:39:02,090 --> 00:39:03,342
We're fine, Mom.
594
00:39:03,633 --> 00:39:05,635
Well, yell out if
you want anything.
595
00:39:05,718 --> 00:39:07,140
Okay, Mom.
596
00:39:12,767 --> 00:39:13,984
Dr. Smith?
597
00:39:14,060 --> 00:39:15,778
I'm still in
my cage, madam.
598
00:39:15,854 --> 00:39:18,357
I've just been fed,
so I'm not dangerous.
599
00:39:18,439 --> 00:39:19,816
You may open the door.
600
00:39:24,195 --> 00:39:27,699
Ah! The sweet smell
of free air.
601
00:39:29,284 --> 00:39:32,458
Dr. Smith, you've only been in
there a few hours, not 100 years.
602
00:39:32,537 --> 00:39:35,882
For a blithe spirit like myself,
even a moment is agony.
603
00:39:35,957 --> 00:39:37,379
"Blithe spirit."
604
00:39:37,458 --> 00:39:40,587
Oh, well, I'm afraid you're just
gonna have to grin and bear it.
605
00:39:40,795 --> 00:39:42,138
Indeed.
606
00:40:12,201 --> 00:40:13,874
It's locked.
607
00:40:13,995 --> 00:40:15,713
I know how
we can get out.
608
00:40:16,706 --> 00:40:21,086
Come to the door, my mechanical friend.
Come to the door at once.
609
00:40:22,587 --> 00:40:25,636
Unlock this door.
Quickly, I say.
610
00:40:31,262 --> 00:40:33,230
Let's go
for a walk, Penny.
611
00:41:13,179 --> 00:41:15,853
Will? Penny?
612
00:41:17,433 --> 00:41:18,935
Oh! John!
613
00:41:20,520 --> 00:41:24,115
John, wake up!
The children are gone!
614
00:41:25,566 --> 00:41:26,738
When did you
check them last?
615
00:41:26,818 --> 00:41:28,286
Just a few minutes ago.
616
00:41:34,659 --> 00:41:37,162
Look, get Don on the radio. Tell
him to get back here right away.
617
00:41:37,245 --> 00:41:38,417
I'll get Smith.
618
00:41:45,003 --> 00:41:47,802
Come on, Dr. Smith. You're gonna
lead us to The Keeper's spaceship.
619
00:41:49,757 --> 00:41:51,976
He's using his staff
to summon the children.
620
00:41:52,427 --> 00:41:54,680
I want you to
take me to the ship!
621
00:41:56,806 --> 00:41:59,935
You needn't shout, Professor Robinson.
My hearing is quite good.
622
00:42:01,602 --> 00:42:03,354
Then you didn't
hear the summons?
623
00:42:04,105 --> 00:42:06,278
With these earplugs,
I can't hear anything.
624
00:42:06,524 --> 00:42:08,197
Can you take me
to the ship?
625
00:42:08,317 --> 00:42:10,035
I believe so, but...
626
00:42:10,111 --> 00:42:12,409
Come on. Let's go!
Come on!
627
00:42:19,495 --> 00:42:20,917
Don, here.
628
00:42:22,582 --> 00:42:24,050
Don't worry, darling.
629
00:43:17,428 --> 00:43:19,271
I've been waiting
for you, children.
630
00:43:19,347 --> 00:43:22,066
We would have come sooner,
but they wouldn't let us.
631
00:43:22,141 --> 00:43:23,609
But we got away.
632
00:43:24,185 --> 00:43:26,483
You're a very
bright young man.
633
00:43:26,771 --> 00:43:28,193
Shall we go
inside my spaceship?
634
00:43:28,272 --> 00:43:29,364
Yes.
635
00:43:38,032 --> 00:43:39,579
Smith!
Get back here!
636
00:43:39,659 --> 00:43:41,582
Smith!
Get back here, Smith!
637
00:43:47,083 --> 00:43:49,882
You know what we want. Send
Will and Penny over here.
638
00:43:50,044 --> 00:43:53,093
Go back where you belong.
The children are mine now.
639
00:43:54,674 --> 00:43:56,847
When he makes a move
for the ramp, shoot.
640
00:43:57,218 --> 00:43:59,562
I wish the kids weren't
standing so close to him.
641
00:44:01,556 --> 00:44:03,729
I'm going to tell
you once more...
642
00:44:04,183 --> 00:44:07,687
I want you to send Will, Penny and Dr.
Smith over here.
643
00:44:07,770 --> 00:44:10,569
Your weapons are useless against
me, Professor Robinson.
644
00:44:10,898 --> 00:44:12,366
My source of power
is cosmic energy.
645
00:44:12,441 --> 00:44:13,909
If you don't
believe me, shoot.
646
00:44:14,485 --> 00:44:17,910
Wait. I will give
you a better target.
647
00:44:19,073 --> 00:44:21,747
I wouldn't want you accidentally
to injure the children.
648
00:44:25,913 --> 00:44:27,586
Shoot!
If you don't, I will.
649
00:44:29,667 --> 00:44:31,340
He took a direct
hit in the chest.
650
00:44:33,629 --> 00:44:35,597
If I hadn't seen it
with my own eyes, I...
651
00:44:35,923 --> 00:44:39,894
Now go, before my anger clouds
my judgment, and I destroy you.
652
00:44:44,432 --> 00:44:45,729
We've gotta
think of something.
653
00:44:49,437 --> 00:44:52,816
Don. Have you ever shot
one of these?
654
00:44:53,107 --> 00:44:56,702
Sure, as a kid. Listen, if our
lasers weren't any good...
655
00:44:56,777 --> 00:44:59,496
His staff.
The lights on his staff!
656
00:45:00,198 --> 00:45:02,041
Now get as close
as you can.
657
00:45:03,993 --> 00:45:05,540
Mr. Keeper!
658
00:45:08,080 --> 00:45:09,627
I'll make a deal
with you.
659
00:45:10,499 --> 00:45:12,797
You're not in a position
to make any offer.
660
00:45:12,960 --> 00:45:16,180
Suppose I let you have Don and
Judy instead of Will and Penny.
661
00:45:17,965 --> 00:45:19,967
You said they
were good specimens.
662
00:45:20,051 --> 00:45:21,223
Well, you can have them.
663
00:45:21,344 --> 00:45:22,516
Come no closer.
664
00:45:26,807 --> 00:45:28,059
Now, Don!
665
00:45:35,900 --> 00:45:37,322
Oh, Dad!
666
00:45:42,782 --> 00:45:45,080
That's a very unusual weapon.
What is it?
667
00:45:45,993 --> 00:45:47,711
It's called a slingshot.
668
00:45:51,457 --> 00:45:53,551
It's a very
primitive weapon.
669
00:45:54,168 --> 00:45:57,718
You wouldn't know about this, but
once a young man called David,
670
00:45:57,880 --> 00:45:59,928
killed a giant
named Goliath with this.
671
00:46:00,216 --> 00:46:01,968
In all the galaxy,
no animals have
672
00:46:02,093 --> 00:46:03,845
given me as much
trouble as yourselves.
673
00:46:04,512 --> 00:46:06,640
Is this thing you call
"freedom" so precious?
674
00:46:06,847 --> 00:46:08,849
In our world, since the
beginning of time,
675
00:46:08,933 --> 00:46:11,106
men and women have
fought and died for it.
676
00:46:11,185 --> 00:46:13,313
Foolish,
foolish creatures.
677
00:46:13,604 --> 00:46:17,984
Maybe so, but it's what sets
us apart from all the others.
678
00:46:18,734 --> 00:46:20,907
You are not worth
further efforts on my part.
679
00:47:04,447 --> 00:47:06,245
We're in luck.
He's gone.
680
00:47:06,824 --> 00:47:09,998
In a few short moments,
my insensitive friend,
681
00:47:10,077 --> 00:47:12,830
with the aid of this
magnificent vehicle,
682
00:47:13,039 --> 00:47:16,760
we shall say good-bye forever
to this unhappy planet.
683
00:47:17,293 --> 00:47:19,421
Come along.
Follow your leader.
684
00:48:06,634 --> 00:48:08,181
Safely aboard.
685
00:48:09,011 --> 00:48:10,888
You will
take off immediately.
686
00:48:10,971 --> 00:48:13,224
I will need time to
study the controls.
687
00:48:13,307 --> 00:48:15,810
You may have
exactly five seconds.
688
00:48:19,230 --> 00:48:21,949
Well, what are you
waiting for?
689
00:48:22,024 --> 00:48:25,654
I must scan and compute
control systems.
690
00:48:25,736 --> 00:48:27,830
I do not wish
to make an error.
691
00:48:27,905 --> 00:48:30,784
You always have to make a problem
out of everything, don't you?
692
00:48:30,866 --> 00:48:32,413
It's all perfectly simple.
693
00:48:33,452 --> 00:48:35,750
This one probably
starts the power system.
694
00:48:35,830 --> 00:48:39,334
Warning! Do not tamper
with alien controls.
695
00:48:39,417 --> 00:48:43,012
Nonsense. Any one of these
could whisk us away from here.
696
00:48:49,593 --> 00:48:51,846
I wonder what that was.
697
00:49:02,523 --> 00:49:06,153
I think I may have
done something wrong.
698
00:49:09,530 --> 00:49:11,282
Come along.
699
00:49:17,246 --> 00:49:20,170
Well, come along!
Come along, you ninny!
700
00:49:32,136 --> 00:49:35,481
It's all your fault,
you tin-plated fool!
701
00:49:35,556 --> 00:49:36,978
We've missed
a golden opportunity
702
00:49:37,057 --> 00:49:38,900
to leave this
miserable planet!
703
00:49:39,393 --> 00:49:41,816
Danger! Extreme danger!
704
00:49:41,896 --> 00:49:44,319
All creatures escaping.
54835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.