Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:07,716
Last week, as you recall,
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,770
we left Professor Robinson and
Judy at work refining atomic ore,
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,849
unaware that a short
distance away from them
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,936
a treacherous,
man-devouring pit
5
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
lay waiting for its prey.
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,691
How's the reading on
the radioactive counter?
7
00:00:27,569 --> 00:00:31,164
It's still running
from 8.4 to 9.7.
8
00:00:31,240 --> 00:00:34,665
That's the richest vein we found
yet, and it's still holding.
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,837
Oh, I'll go tell
the others.
10
00:00:36,912 --> 00:00:39,916
Oh, tell your mother to pack a lunch
for us. We're gonna be here all day.
11
00:00:39,998 --> 00:00:41,170
All right.
12
00:00:45,087 --> 00:00:47,055
What a delightful machine,
13
00:00:47,130 --> 00:00:51,055
beating its little heart out
producing deutronium fuel for us.
14
00:00:51,134 --> 00:00:54,855
Dr. Smith, this machine
doesn't produce fuel.
15
00:00:54,930 --> 00:00:57,558
It merely refines and
concentrates radioactive ores.
16
00:00:57,641 --> 00:00:58,893
A mere detail.
17
00:00:58,976 --> 00:01:02,071
What difference does it make as long
as it produces enough fuel for us
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,898
to blast off from
this wretched planet.
19
00:01:04,982 --> 00:01:07,952
We're gonna need four more
canisters of that fuel.
20
00:01:08,026 --> 00:01:09,278
If we don't get
it from that vein,
21
00:01:09,361 --> 00:01:10,704
I don't know where
we're gonna find it.
22
00:01:10,779 --> 00:01:14,829
Rest assured we'll have it. I
can smell success in the air.
23
00:01:15,033 --> 00:01:17,456
Before you know it,
we'll be off into the heavens,
24
00:01:17,536 --> 00:01:20,790
an infinitely better
people for our ordeal.
25
00:01:20,872 --> 00:01:23,546
Conditioned to survive
in any kind of environment
26
00:01:23,625 --> 00:01:27,346
toughened by encounters with
alien life-forms, immune to...
27
00:01:33,010 --> 00:01:36,014
Smith! Give me a hand!
28
00:01:40,892 --> 00:01:43,395
Smith! Give me a hand!
29
00:01:45,272 --> 00:01:46,273
Smith!
30
00:01:47,691 --> 00:01:50,570
Smith! Give me a hand!
31
00:01:51,820 --> 00:01:54,619
Help! Help, somebody, help!
32
00:01:56,033 --> 00:01:59,754
Help!
Help, somebody, help!
33
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
Don't get too close, Don.
34
00:02:07,419 --> 00:02:09,842
Smith! Get over here!
35
00:02:09,921 --> 00:02:11,764
No! No!
36
00:02:17,304 --> 00:02:19,523
Well, just don't stand there,
do something!
37
00:02:23,560 --> 00:02:25,562
Give me your hand.
Here.
38
00:02:31,109 --> 00:02:33,032
Let me go!
You're pulling me in!
39
00:02:33,111 --> 00:02:36,285
You're pulling me in! You're pulling me in!
Don't panic!
40
00:02:36,365 --> 00:02:38,459
Let me go! Let me go!
Just move back!
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,124
Smith!
42
00:02:42,204 --> 00:02:44,081
That dirty...
43
00:02:44,164 --> 00:02:45,336
We need help!
44
00:02:45,415 --> 00:02:47,668
Help. Yes.
45
00:02:47,751 --> 00:02:50,504
I'll get help.
46
00:04:21,178 --> 00:04:23,397
Will, my boy,
would you be good enough
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,190
to take the rope to your
father and Major West
48
00:04:25,265 --> 00:04:26,892
down by the drill site?
49
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Uh-huh.
50
00:04:28,810 --> 00:04:31,780
Will, Dr. Smith asked
you to do something.
51
00:04:32,272 --> 00:04:34,240
He's always asking
me to do something.
52
00:04:34,316 --> 00:04:36,535
Now, now, no insolence.
53
00:04:41,031 --> 00:04:43,250
When I was a boy,
children didn't dilly-dally
54
00:04:43,325 --> 00:04:45,828
when their elders asked them
to do something.
55
00:04:48,538 --> 00:04:50,256
He's right, Mother.
Will never does anything
56
00:04:50,332 --> 00:04:52,255
I ask him to, either.
57
00:04:52,584 --> 00:04:54,632
I'll speak to him.
58
00:04:58,215 --> 00:05:02,391
Don't struggle so much, Don.
Try to float.
59
00:05:03,762 --> 00:05:06,356
Just be still.
60
00:05:22,739 --> 00:05:23,740
Will.
61
00:05:25,534 --> 00:05:28,333
Dad! Don!
Grab this rope!
62
00:05:30,455 --> 00:05:32,457
Secure it to that tree.
63
00:05:46,012 --> 00:05:47,935
All set.
64
00:05:57,232 --> 00:05:59,451
Keep pulling!
65
00:06:03,947 --> 00:06:05,949
Dad, keep pulling.
66
00:06:12,664 --> 00:06:14,666
Here.
67
00:06:30,724 --> 00:06:32,101
Ah, good boy, Will.
68
00:06:32,183 --> 00:06:33,651
I'd have been
here even quicker
69
00:06:33,727 --> 00:06:36,401
if Dr. Smith had told me
you were in trouble.
70
00:06:36,479 --> 00:06:39,779
Now he's in trouble.
Come on.
71
00:06:44,487 --> 00:06:46,080
Is this the way
to show gratitude
72
00:06:46,156 --> 00:06:47,624
to someone who
saved your life?
73
00:06:47,699 --> 00:06:50,452
Careful! My shaving
lotions are in this bag.
74
00:06:50,535 --> 00:06:53,789
I ask you, my dear lady,
am I being treated fairly?
75
00:06:53,872 --> 00:06:57,422
No, you're not. Mom, Dr. Smith
didn't do anything really.
76
00:06:57,500 --> 00:06:59,844
That's just why we're throwing him out.
He never does anything.
77
00:06:59,920 --> 00:07:01,763
Every time there's trouble,
he runs.
78
00:07:01,838 --> 00:07:03,215
Who needs him?
That's it.
79
00:07:03,298 --> 00:07:04,800
Now that you've
found a way to get off
80
00:07:04,883 --> 00:07:06,885
this planet,
I'm to be abandoned here.
81
00:07:06,968 --> 00:07:10,142
Only you, my dear Judy,
cared enough
82
00:07:10,221 --> 00:07:12,644
to protest this
barbaric treatment.
83
00:07:12,724 --> 00:07:15,443
For that,
I shall always be grateful.
84
00:07:15,518 --> 00:07:18,271
Don't worry about him.
He can take care of himself.
85
00:07:18,355 --> 00:07:19,982
Now get out of here.
86
00:07:20,065 --> 00:07:23,114
You'll regret this, Major.
I promise you.
87
00:07:25,570 --> 00:07:27,413
Remember, I warned you.
88
00:07:27,489 --> 00:07:30,208
If you don't take me with you,
no one will go.
89
00:07:30,283 --> 00:07:33,913
Now, I must say
good-bye to the children
90
00:07:33,995 --> 00:07:36,123
with your permission.
91
00:07:44,547 --> 00:07:46,470
I'm gonna miss
you youngsters.
92
00:07:46,549 --> 00:07:50,554
I've come to think of you
as almost my very own.
93
00:07:50,971 --> 00:07:53,099
Not you.
94
00:08:02,607 --> 00:08:03,859
Good-bye, all.
95
00:08:03,942 --> 00:08:05,159
You forgot this.
96
00:08:12,367 --> 00:08:14,586
I think you're cruel,
all of you.
97
00:08:15,578 --> 00:08:16,670
Judy.
98
00:08:16,746 --> 00:08:18,419
What's gotten into her?
99
00:08:18,498 --> 00:08:20,796
She just doesn't like to see
anybody hurt, that's all.
100
00:08:30,343 --> 00:08:32,516
John? John?
101
00:08:36,725 --> 00:08:38,352
Look.
102
00:08:38,727 --> 00:08:40,729
The deutronium, it's gone.
103
00:08:44,774 --> 00:08:46,447
Don.
You bet.
104
00:08:46,526 --> 00:08:47,903
What are you
talking about?
105
00:08:47,986 --> 00:08:50,865
Well, those canisters just
didn't walk off by themselves.
106
00:08:50,947 --> 00:08:52,699
Somebody took 'em.
Smith.
107
00:08:52,782 --> 00:08:54,455
I'll be right back.
This is one little
108
00:08:54,534 --> 00:08:56,286
chore that I'm
really gonna enjoy.
109
00:09:13,011 --> 00:09:16,106
There you are, you nincompoop!
I've been looking for you.
110
00:09:17,515 --> 00:09:19,017
Come here.
111
00:09:24,814 --> 00:09:27,408
You're not the most scintillating
companion in the world,
112
00:09:27,484 --> 00:09:29,077
but I haven't much choice.
113
00:09:29,152 --> 00:09:31,405
I've decided to let you
share my banishment.
114
00:09:31,488 --> 00:09:32,535
Banishment?
115
00:09:32,655 --> 00:09:34,657
Banishment. Exile.
Call it what you like.
116
00:09:34,741 --> 00:09:37,085
We're going camping
like a pair of Boy Scouts.
117
00:09:37,160 --> 00:09:39,288
A Scout is trustworthy,
118
00:09:39,370 --> 00:09:42,419
loyal, helpful, friendly,
courteous, kind, obedient...
119
00:09:42,499 --> 00:09:46,925
I know, I know. For the time
being, obedient will suffice.
120
00:09:47,003 --> 00:09:48,220
Here.
121
00:09:49,464 --> 00:09:51,558
And here.
122
00:09:51,633 --> 00:09:54,182
And here. Now, come along.
123
00:09:56,304 --> 00:09:59,308
Don't dawdle.
Don't dawdle. Come along.
124
00:10:26,126 --> 00:10:29,630
Well, well, come along.
Don't dawdle.
125
00:10:29,712 --> 00:10:32,215
Someone is approaching.
What?
126
00:10:34,634 --> 00:10:37,638
All right, Smith,
hand them over.
127
00:10:37,720 --> 00:10:40,974
"Them," Major? Whatever
are you talking about?
128
00:10:41,224 --> 00:10:43,943
You know
what I'm talking about.
129
00:10:44,018 --> 00:10:45,986
The missing
deutronium canisters.
130
00:10:46,062 --> 00:10:51,193
Oh. Is some of that precious
substance missing? How unfortunate.
131
00:10:51,276 --> 00:10:54,075
But let me assure you, Major,
I haven't the foggiest notion
132
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
where your
canisters might be.
133
00:10:56,239 --> 00:10:58,162
I'll give you just 30 seconds.
134
00:10:58,241 --> 00:11:00,869
If you don't hand them over, I'm
gonna start tearing you apart.
135
00:11:00,952 --> 00:11:03,000
I really haven't any idea.
136
00:11:05,874 --> 00:11:07,251
You're asking for it.
Oh...
137
00:11:10,128 --> 00:11:12,927
You haven't
the foggiest notion, eh?
138
00:11:14,048 --> 00:11:15,971
You were gonna
leave me behind.
139
00:11:16,050 --> 00:11:18,303
You are gonna leave me,
aren't you?
140
00:11:18,595 --> 00:11:20,973
Well, that decision is
up to Professor Robinson.
141
00:11:21,055 --> 00:11:23,934
But if he asks
for my opinion,
142
00:11:24,017 --> 00:11:25,860
I'm voting to leave you here.
143
00:11:33,151 --> 00:11:34,698
How many canisters
do you have, Will?
144
00:11:34,777 --> 00:11:36,279
Five.
145
00:11:37,488 --> 00:11:40,037
All right,
that makes six.
146
00:11:40,116 --> 00:11:42,665
Here, let's start getting
these back to the ship.
147
00:11:42,744 --> 00:11:46,715
It's a good thing we don't need much more.
Our vein is thinning out.
148
00:11:46,789 --> 00:11:49,463
But I'd like just one more
canister in case of emergency.
149
00:11:49,542 --> 00:11:51,294
I'll be right back.
150
00:11:59,719 --> 00:12:02,563
Don, what did Dad
mean by an emergency?
151
00:12:02,639 --> 00:12:04,562
Don't we have enough
deutronium to blast off?
152
00:12:04,641 --> 00:12:07,019
Don't worry, Will.
We'll be all right.
153
00:12:10,647 --> 00:12:13,366
Here, this one's full now. Why don't
you take it back to the ship?
154
00:12:13,441 --> 00:12:15,535
Okay. And don't let
anything happen to it.
155
00:12:15,610 --> 00:12:16,907
Don't worry. I won't.
156
00:12:20,490 --> 00:12:23,084
Judy, uh,
157
00:12:23,952 --> 00:12:25,545
I didn't want to scare Will,
158
00:12:25,620 --> 00:12:29,591
but actually, our fuel-to-weight
ratio is gonna be very critical.
159
00:12:29,666 --> 00:12:31,168
What does that mean?
160
00:12:31,251 --> 00:12:35,722
Well, it means that, uh, Smith will
probably have to be left behind.
161
00:12:35,797 --> 00:12:37,515
We shall see.
162
00:12:37,799 --> 00:12:40,018
I thought Daddy said
he was taking Dr. Smith?
163
00:12:40,093 --> 00:12:44,599
Shh. I'm just teasing. Smith's up
there behind the rock listening.
164
00:12:44,681 --> 00:12:46,479
I think that's
nasty of you.
165
00:12:46,557 --> 00:12:48,355
He deserves it.
166
00:12:59,487 --> 00:13:00,488
Psst.
167
00:13:00,989 --> 00:13:02,707
Who's that?
168
00:13:05,034 --> 00:13:07,036
It's your dear Dr. Smith.
169
00:13:09,789 --> 00:13:12,463
I just wanted to say good-bye
to you before you leave.
170
00:13:12,542 --> 00:13:14,920
Good-bye? But you're
going with us, Doctor.
171
00:13:15,003 --> 00:13:17,131
I heard what that barbarian
Major West said.
172
00:13:17,213 --> 00:13:19,136
He told me
everything was all right.
173
00:13:19,215 --> 00:13:21,138
Do you expect me
to believe that?
174
00:13:21,217 --> 00:13:23,561
My father promised that
you were coming with us.
175
00:13:23,636 --> 00:13:25,559
Of course. That's what
he would tell you.
176
00:13:25,638 --> 00:13:27,936
I suppose it was
a lie for the best.
177
00:13:28,016 --> 00:13:29,609
My father doesn't lie.
178
00:13:29,684 --> 00:13:32,938
Well, sometimes it's easier
not to speak the whole truth.
179
00:13:33,021 --> 00:13:34,944
What do you mean?
180
00:13:35,023 --> 00:13:37,993
There simply isn't enough deutronium
to enable all of us to leave.
181
00:13:38,067 --> 00:13:40,069
One of us must stay behind.
182
00:13:40,153 --> 00:13:44,124
And since I am not a Robinson,
I am to be sacrificed.
183
00:13:44,198 --> 00:13:45,871
But there is
enough deutronium.
184
00:13:45,950 --> 00:13:47,577
We might even
have a little extra.
185
00:13:47,660 --> 00:13:50,914
I doubt it. You heard Major West
say the vein is thinning out.
186
00:13:52,123 --> 00:13:55,502
Wait a minute.
There is a way.
187
00:13:55,585 --> 00:13:59,806
I know how we can produce all the
deutronium we need, like that.
188
00:13:59,881 --> 00:14:01,554
How?
189
00:14:01,632 --> 00:14:03,305
Come with me,
my dear boy.
190
00:14:15,730 --> 00:14:18,734
There. Welcome to
my humble campsite.
191
00:14:19,817 --> 00:14:20,818
Wow.
192
00:14:23,112 --> 00:14:25,365
Where'd you get
all the shaving kits?
193
00:14:25,448 --> 00:14:27,746
You only had one
when we left the spaceship.
194
00:14:27,825 --> 00:14:29,873
That's what I wanted
to show you, my boy.
195
00:14:29,952 --> 00:14:33,252
When I decided to set up my camp
in this lovely little garden,
196
00:14:33,331 --> 00:14:35,254
I started unpacking.
197
00:14:35,333 --> 00:14:38,963
I placed my shaving
kit on this rock, thusly.
198
00:14:39,045 --> 00:14:41,047
I turned back to
continue with my unpacking,
199
00:14:41,130 --> 00:14:42,427
when suddenly I heard...
200
00:14:44,634 --> 00:14:47,854
That. I turned back
201
00:14:47,929 --> 00:14:50,603
and saw the plant
moving toward
202
00:14:50,681 --> 00:14:53,730
my shaving kit,
just as it is now.
203
00:14:53,810 --> 00:14:55,608
Thinking the infernal
thing was going to
204
00:14:55,686 --> 00:14:57,984
engulf my kit,
I tried to grab it.
205
00:14:58,981 --> 00:15:01,075
For a moment,
I was nonplussed,
206
00:15:01,150 --> 00:15:04,245
torn between fear of
this vegetaceous monster
207
00:15:04,320 --> 00:15:06,994
and the prospect of the
loss of my shaving kit.
208
00:15:07,073 --> 00:15:10,418
But fearlessly,
I made my decision.
209
00:15:10,493 --> 00:15:13,872
I grabbed the thief,
forced it open,
210
00:15:13,955 --> 00:15:16,049
and plucked my shaving kit
211
00:15:16,124 --> 00:15:18,092
from its greedy mouth.
212
00:15:18,334 --> 00:15:20,757
I chanced to glance
back inside the pod.
213
00:15:20,837 --> 00:15:23,340
And do you know
what I saw?
214
00:15:23,548 --> 00:15:28,349
The plant had created an exact
duplicate of my shaving kit.
215
00:15:30,513 --> 00:15:34,438
It was, my dear boy,
a truly marvelous discovery.
216
00:15:34,517 --> 00:15:36,360
I spent all last
night duplicating
217
00:15:36,436 --> 00:15:38,985
the luxuries and
necessities of life. Look.
218
00:15:47,280 --> 00:15:48,372
Golly.
219
00:15:48,531 --> 00:15:50,158
That's exactly
what I said
220
00:15:50,241 --> 00:15:52,664
when I first
witnessed this miracle.
221
00:15:52,743 --> 00:15:54,461
A miracle, my boy,
that will insure all of us,
222
00:15:54,537 --> 00:15:55,880
including myself,
223
00:15:55,955 --> 00:15:57,548
a safe return to Earth.
224
00:15:57,623 --> 00:15:59,170
What do you mean?
225
00:15:59,250 --> 00:16:01,002
It should be obvious
that these wonderful
226
00:16:01,085 --> 00:16:02,803
plants can,
in the twinkling of an eye,
227
00:16:02,879 --> 00:16:04,802
produce as much
deutronium as we need.
228
00:16:04,881 --> 00:16:05,882
Let me show you.
229
00:16:05,965 --> 00:16:07,592
I don't know.
230
00:16:07,675 --> 00:16:10,474
You doubt your
own eyes, my boy?
231
00:16:10,553 --> 00:16:12,271
Or is it that you,
too, want to see me
232
00:16:12,346 --> 00:16:14,064
abandoned on this
forsaken planet?
233
00:16:15,057 --> 00:16:16,650
Are you sure it'll work?
234
00:16:16,726 --> 00:16:18,728
Let me show you.
235
00:16:23,065 --> 00:16:24,237
Watch.
236
00:16:28,362 --> 00:16:30,660
One, two,
237
00:16:30,740 --> 00:16:32,583
three...
238
00:16:33,075 --> 00:16:34,167
It's done.
239
00:16:40,374 --> 00:16:41,921
Here is the original.
240
00:16:48,799 --> 00:16:50,893
And here is the duplicate.
241
00:16:50,968 --> 00:16:52,970
Golly.
242
00:16:53,054 --> 00:16:54,522
You already said that, my boy.
243
00:16:54,597 --> 00:16:56,315
But how does it work?
244
00:16:56,390 --> 00:16:58,267
Have you forgotten
your botany?
245
00:16:58,351 --> 00:17:01,400
Plants reproduce by cellular
mitosis, cell division.
246
00:17:01,479 --> 00:17:04,733
The reproductive process
of this remarkable species
247
00:17:04,815 --> 00:17:06,567
is simply nondiscriminatory.
248
00:17:06,651 --> 00:17:09,825
It can duplicate
anything placed within it.
249
00:17:09,904 --> 00:17:11,827
Wait till I show these to Dad.
250
00:17:11,906 --> 00:17:14,830
Not so fast,
my overanxious friend.
251
00:17:14,909 --> 00:17:17,753
You may take this canister back
to your father and Major West
252
00:17:17,828 --> 00:17:19,751
and tell them of the
miracles I have wrought.
253
00:17:19,830 --> 00:17:23,084
And tell them also that when
I have their solemn promise
254
00:17:23,167 --> 00:17:25,545
that I will be allowed to
accompany you back to Earth,
255
00:17:25,628 --> 00:17:29,428
I will then manufacture
all the deutronium they need.
256
00:17:29,507 --> 00:17:31,760
Until then...
257
00:17:31,842 --> 00:17:34,095
I will keep this canister.
258
00:17:34,178 --> 00:17:37,148
Well, okay.
I'll be right back.
259
00:17:37,223 --> 00:17:39,225
Yes.
260
00:17:57,159 --> 00:17:58,285
Hurry, Will!
261
00:18:11,882 --> 00:18:12,929
Dad! Dad!
262
00:18:13,009 --> 00:18:14,010
What is it, Will?
263
00:18:14,093 --> 00:18:17,017
I just met Dr. Smith. He can make
all the deutronium he wants,
264
00:18:17,096 --> 00:18:18,143
or anything else.
265
00:18:18,222 --> 00:18:19,269
What are you talking about?
266
00:18:19,348 --> 00:18:22,773
He discovered these plants that
duplicate whatever you put in it.
267
00:18:22,852 --> 00:18:24,729
He put in this canister
and two came out.
268
00:18:24,854 --> 00:18:26,527
Let me see that.
269
00:18:26,606 --> 00:18:28,449
He can make all
the deutronium we need.
270
00:18:28,524 --> 00:18:31,368
All he wants is your promise
that he can go with us.
271
00:18:34,405 --> 00:18:36,282
This is a plant.
272
00:18:37,783 --> 00:18:39,126
He tricked you, Will.
273
00:18:39,201 --> 00:18:41,704
He gave you this fake and
kept the real deutronium.
274
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
But why?
275
00:18:46,334 --> 00:18:48,587
Because he knows
we can't go back to Earth
276
00:18:48,669 --> 00:18:50,592
unless we have
enough deutronium.
277
00:18:50,671 --> 00:18:53,800
And he's trying to blackmail
us into taking him.
278
00:18:53,883 --> 00:18:56,727
But what he doesn't know, Will,
is that while you were gone,
279
00:18:56,802 --> 00:18:58,930
we found a last
little pocket in that vein
280
00:18:59,013 --> 00:19:02,688
and already have enough
deutronium without his canister.
281
00:19:03,392 --> 00:19:06,362
I'm glad. He shouldn't
have tried to trick me.
282
00:19:06,687 --> 00:19:08,906
Let's get that back to
the ship where it'll be safe.
283
00:19:08,981 --> 00:19:11,279
And leave
Dr. Smith out here.
284
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
Psst. Psst.
285
00:19:27,208 --> 00:19:29,256
Well, Dr. Smith.
286
00:19:30,336 --> 00:19:32,680
Professor Robinson.
May I have a moment?
287
00:19:32,755 --> 00:19:34,678
There's something I should
like to discuss with you.
288
00:19:34,757 --> 00:19:35,804
All right, what is it?
289
00:19:35,883 --> 00:19:39,513
Well, it's in the nature
of a compromise, let us say.
290
00:19:39,595 --> 00:19:41,643
Uh, Dr. Smith, would you
please come to the point?
291
00:19:41,722 --> 00:19:44,020
I've come prepared
to strike a bargain.
292
00:19:44,100 --> 00:19:45,317
A bargain?
293
00:19:46,185 --> 00:19:48,529
Well, that's very
decent of you,
294
00:19:48,604 --> 00:19:50,857
but, uh, why should I bargain with you?
And over what?
295
00:19:50,940 --> 00:19:53,318
Over deutronium.
296
00:19:53,401 --> 00:19:55,369
Those precious little
grains of fuel that will
297
00:19:55,444 --> 00:19:57,367
take us away from
this beleaguered planet.
298
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Well, we don't
need your deutronium.
299
00:19:59,281 --> 00:20:00,908
I'm aware of that.
300
00:20:00,991 --> 00:20:04,666
But surely an extra can will
guarantee a safe departure?
301
00:20:04,745 --> 00:20:06,713
Yes, I suppose it might.
302
00:20:06,789 --> 00:20:07,836
Good.
303
00:20:07,915 --> 00:20:09,917
Now we come to
the bargain part.
304
00:20:10,000 --> 00:20:11,252
Which is?
305
00:20:11,335 --> 00:20:14,384
Will the extra can
of deutronium also guarantee
306
00:20:14,463 --> 00:20:17,512
that I will be included in the
ship's company when you depart?
307
00:20:18,134 --> 00:20:20,057
UH, I thought
it would be that.
308
00:20:21,595 --> 00:20:23,222
The answer, Dr. Smith, is that
309
00:20:23,305 --> 00:20:25,273
we'll take you along
if it's humanly possible.
310
00:20:26,934 --> 00:20:28,902
Now considering
your recent behavior,
311
00:20:28,978 --> 00:20:30,980
I'd say that's more than fair.
312
00:20:31,063 --> 00:20:32,440
You're so right.
313
00:20:32,523 --> 00:20:35,993
I shall hasten and get the can of
deutronium still in my possession
314
00:20:36,068 --> 00:20:38,070
and deliver it
to you forthwith.
315
00:20:38,154 --> 00:20:39,576
You do that.
316
00:20:39,655 --> 00:20:43,660
And then I shall rest my fate in
your honest and capable hands.
317
00:21:28,621 --> 00:21:32,091
Good heavens.
They feed on deutronium.
318
00:21:56,899 --> 00:21:58,867
Dr. Smith is here.
319
00:22:03,781 --> 00:22:05,783
Did you bring
the can of deutronium?
320
00:22:05,866 --> 00:22:07,743
I know you'll find this
very difficult to believe,
321
00:22:07,827 --> 00:22:10,296
but it's true,
absolutely true.
322
00:22:10,371 --> 00:22:11,793
The plants ate it.
323
00:22:13,123 --> 00:22:15,171
The plants
ate the deutronium?
324
00:22:15,251 --> 00:22:17,253
That's correct.
325
00:22:17,336 --> 00:22:19,259
Well, how unfortunate,
Dr. Smith.
326
00:22:19,338 --> 00:22:21,682
Yes, unfortunate for me.
327
00:22:21,757 --> 00:22:25,352
I presume this means that I'm once
again doomed to be left behind?
328
00:22:25,427 --> 00:22:28,431
Well, a bargain is a bargain.
329
00:22:28,514 --> 00:22:30,437
Yes, I suppose it is.
330
00:22:30,516 --> 00:22:33,486
But I ask you to bear in mind
that unlike the rest of you,
331
00:22:33,561 --> 00:22:35,984
I did not volunteer
for this mission.
332
00:22:36,063 --> 00:22:37,861
If justice is to prevail,
333
00:22:37,940 --> 00:22:40,739
I should be the first name on
the list of those departing.
334
00:22:40,818 --> 00:22:43,241
I shall bear that
in mind, Dr. Smith.
335
00:23:01,672 --> 00:23:04,141
Too bad you couldn't find
the deutronium, Dr. Smith.
336
00:23:04,216 --> 00:23:05,889
But you shouldn't
have tried to trick me.
337
00:23:05,968 --> 00:23:09,142
I didn’t just try. I succeeded.
Let's not forget that.
338
00:23:09,346 --> 00:23:11,394
Are you gonna have
to stay, Dr. Smith?
339
00:23:11,473 --> 00:23:14,522
That question is still
before the high tribunal.
340
00:23:14,602 --> 00:23:16,730
That means Dad
hasn't decided yet.
341
00:23:16,812 --> 00:23:19,656
Well, if you do stay, could
you tend to my garden for me?
342
00:23:19,732 --> 00:23:23,077
Your garden will wither and die.
I can promise you that.
343
00:23:23,193 --> 00:23:26,072
You know, it's
really a shame, Dr. Smith,
344
00:23:26,155 --> 00:23:29,750
but things don't look
too good for you at all.
345
00:23:30,826 --> 00:23:32,999
A condition you
find most cheering.
346
00:23:33,078 --> 00:23:35,831
Not at all.
As a matter of fact,
347
00:23:35,915 --> 00:23:39,089
when I compute
the fuel-to-weight ratio,
348
00:23:39,168 --> 00:23:42,593
which we already know
is going to be very critical,
349
00:23:42,671 --> 00:23:44,765
I'll do my best
to include us all.
350
00:23:44,840 --> 00:23:47,013
I'm deeply touched.
351
00:23:47,092 --> 00:23:48,685
Does that mean I
can take the Bloop?
352
00:23:48,761 --> 00:23:50,855
How can you even think
of taking that beast
353
00:23:50,930 --> 00:23:52,056
when I may have to remain?
354
00:23:52,181 --> 00:23:54,275
I think the Bloop should go.
So do I.
355
00:23:54,350 --> 00:23:56,227
Well, we don't have
a capsule for the Bloop,
356
00:23:56,310 --> 00:23:57,687
so that's out
of the question.
357
00:23:57,770 --> 00:23:59,693
I'll build her a capsule.
That's a deal.
358
00:23:59,772 --> 00:24:02,696
You build a capsule for the
Bloop and she goes.
359
00:24:02,775 --> 00:24:06,370
Of course, that cuts the
available weight still further.
360
00:24:07,696 --> 00:24:10,119
Oh. I'm sorry, Dr. Smith,
361
00:24:10,199 --> 00:24:13,794
but things don't look
very good for you at all.
362
00:24:17,873 --> 00:24:19,375
Bloop, indeed.
363
00:24:35,015 --> 00:24:37,689
I thought I told you
to tend the fire?
364
00:24:37,768 --> 00:24:41,648
Oxidation does not continue
after fuel has been carbonized.
365
00:24:41,730 --> 00:24:43,653
You could have
gotten more fuel.
366
00:24:43,732 --> 00:24:46,576
In the future,
you must be more specific.
367
00:24:46,652 --> 00:24:52,330
You said tend the fire. I did not
leave it for a moment. I did tend it.
368
00:24:52,408 --> 00:24:56,083
Do you have to be
so literal?
369
00:27:41,368 --> 00:27:43,666
The problem is being solved,
dear friend.
370
00:27:43,745 --> 00:27:46,715
By tomorrow, I shall be
winging my way back to Earth.
371
00:27:46,790 --> 00:27:49,839
It is not possible.
The situation has not changed.
372
00:27:49,918 --> 00:27:53,513
That's true.
But the balance of power has.
373
00:27:53,589 --> 00:27:55,557
That does not compute.
374
00:27:55,632 --> 00:27:56,929
You wouldn't understand.
375
00:27:57,009 --> 00:27:59,182
It involves
comprehension of horticulture
376
00:27:59,261 --> 00:28:03,858
and the wisdom to know when to
keep one’s mouth quite shut.
377
00:28:03,932 --> 00:28:05,525
It still does not compute.
378
00:28:05,601 --> 00:28:08,730
It does up here,
my tarnished friend.
379
00:28:08,812 --> 00:28:11,156
It does up here.
380
00:28:30,125 --> 00:28:33,846
I can hardly wait for morning.
381
00:28:45,807 --> 00:28:48,356
Well, good morning. Good morning.
Good morning.
382
00:28:48,435 --> 00:28:52,440
A most felicitous scene. The early
risers preparing to meet the day.
383
00:28:52,522 --> 00:28:53,523
And how is our
384
00:28:53,607 --> 00:28:56,451
dear little space mother
this glorious morning?
385
00:28:56,526 --> 00:28:58,028
A vision of
pioneer loveliness.
386
00:28:58,111 --> 00:28:59,454
I've always said so, madam.
387
00:28:59,529 --> 00:29:01,452
What is it you want,
Dr. Smith?
388
00:29:01,531 --> 00:29:03,579
But where is the rest
of our happy little group?
389
00:29:03,659 --> 00:29:07,334
Don't tell me we have
some stay-a-beds in our midst.
390
00:29:07,412 --> 00:29:08,413
Ah.
391
00:29:08,997 --> 00:29:11,466
Our representative
from the military
392
00:29:11,541 --> 00:29:14,090
rubbing the sleep from his eyes
like a tousled little boy.
393
00:29:14,169 --> 00:29:16,092
How utterly charming.
394
00:29:16,171 --> 00:29:20,221
Dr. Smith, if you've got something
to say, say it or leave.
395
00:29:20,300 --> 00:29:23,144
In due time, my dear Robinson.
In due time.
396
00:29:23,220 --> 00:29:27,316
Now, then, uh, Judy,
that's whom I don't see.
397
00:29:27,391 --> 00:29:30,110
Where is Judy, the fairest
flower of them all?
398
00:29:30,185 --> 00:29:32,108
If you've done
anything to her, Smith...
399
00:29:32,187 --> 00:29:34,235
Please. I wouldn't
harm a hair on her head.
400
00:29:34,314 --> 00:29:36,863
It's just that I don't see
Judy here among you.
401
00:29:36,942 --> 00:29:38,535
I wonder if you
know where she is?
402
00:29:38,610 --> 00:29:40,112
She's probably still asleep.
403
00:29:40,195 --> 00:29:41,947
She likes to sleep late.
404
00:29:42,030 --> 00:29:44,283
Why don't you
run and wake her?
405
00:29:44,366 --> 00:29:46,789
Please, don't let me interrupt
your breakfast, dear lady.
406
00:29:46,868 --> 00:29:49,792
You won't, Dr. Smith.
Come on. Sit down, Don.
407
00:29:49,871 --> 00:29:51,794
Darling, let's have
breakfast.
408
00:29:51,873 --> 00:29:53,796
All righty. The kids
will be out in a minute.
409
00:29:53,875 --> 00:29:56,799
Mom! Dad! She's gone!
She's not in her cabin!
410
00:29:56,878 --> 00:29:58,471
You knew she wasn't here
411
00:29:58,547 --> 00:30:00,641
when you walked into camp, Smith.
So help me...
412
00:30:00,716 --> 00:30:02,138
Hold on, Don.
413
00:30:02,217 --> 00:30:06,097
All right, Smith.
What do you know about Judy?
414
00:30:06,179 --> 00:30:08,477
She's gone,
and she won't be back.
415
00:30:08,557 --> 00:30:10,025
Where did she go?
416
00:30:10,100 --> 00:30:11,477
And how do you know
she won't be back?
417
00:30:11,560 --> 00:30:14,530
Your daughter is safe.
No harm has come to her.
418
00:30:14,604 --> 00:30:17,483
Mind you, I had nothing
to do with her disappearance.
419
00:30:17,566 --> 00:30:19,284
But I do know where she is.
420
00:30:19,359 --> 00:30:21,032
Then why won't you tell us?
421
00:30:21,111 --> 00:30:24,991
It grieves me deeply, dear
lady, to see you so upset.
422
00:30:25,073 --> 00:30:28,168
But I simply cannot tell you
where she is just yet.
423
00:30:28,243 --> 00:30:29,210
What does that mean?
424
00:30:29,286 --> 00:30:30,959
It means that
your plan to leave
425
00:30:31,038 --> 00:30:32,915
this desolate
cinder without me
426
00:30:32,998 --> 00:30:34,341
is going to change.
427
00:30:34,416 --> 00:30:37,465
Now then, as I see it,
there are two alternatives,
428
00:30:37,544 --> 00:30:38,511
and the choice is yours.
429
00:30:38,587 --> 00:30:41,511
Number one,
we leave for Earth as planned
430
00:30:41,590 --> 00:30:44,639
with me taking
Judy's place on the ship.
431
00:30:44,718 --> 00:30:46,595
Well, now you know
we can't do that.
432
00:30:46,678 --> 00:30:47,679
I thought not.
433
00:30:47,763 --> 00:30:50,186
So you choose
the other alternative.
434
00:30:50,265 --> 00:30:53,144
Exactly what is
the other alternative?
435
00:30:53,226 --> 00:30:56,150
Major West pilots
me back to Earth
436
00:30:56,229 --> 00:30:58,857
and your charming
little family can stay here
437
00:30:58,940 --> 00:31:00,863
bathed in togetherness.
438
00:31:00,942 --> 00:31:04,947
When I am safely away,
I will radio where Judy is.
439
00:31:05,030 --> 00:31:08,375
When I arrive on Earth,
my first solemn duty will be
440
00:31:08,450 --> 00:31:11,579
to organize a rescue mission to
come back for the rest of you.
441
00:31:11,661 --> 00:31:13,584
You'll never get away
with this, Smith.
442
00:31:13,663 --> 00:31:16,883
I see no need for a tiresome discussion.
My decision is made.
443
00:31:16,958 --> 00:31:19,256
Now then, dear lady,
breakfast.
444
00:31:19,336 --> 00:31:21,634
There is so much to do
if Major West and I
445
00:31:21,713 --> 00:31:24,091
are to leave on schedule.
446
00:31:33,058 --> 00:31:35,106
All right, come along, come along.
That's the way.
447
00:31:35,185 --> 00:31:38,064
Come along, Will.
Hurry. Hurry. Yes, Penny.
448
00:31:38,146 --> 00:31:39,363
Careful. Careful.
Come along.
449
00:31:39,439 --> 00:31:40,531
Come on, Debbie.
450
00:31:40,607 --> 00:31:45,488
Come along. Yes. You too. Don't
dilly-daily. Come along.
451
00:31:45,570 --> 00:31:48,119
Come, come, my boy. Idle
hands do the devil's work.
452
00:31:48,198 --> 00:31:49,745
Let's keep plugging away.
453
00:31:50,617 --> 00:31:52,915
I finished unloading my stuff
out of the ship.
454
00:31:52,994 --> 00:31:55,668
Fine. Now you can start
loading my stuff in.
455
00:31:55,747 --> 00:31:58,125
Here we are. Take this.
456
00:31:58,208 --> 00:32:01,963
And this. This. And this.
457
00:32:02,045 --> 00:32:05,094
That'll do for a start. You can
get the rest on your next load.
458
00:32:05,173 --> 00:32:07,175
Come along. Yes.
459
00:32:07,968 --> 00:32:09,311
Take this, dear.
Okay.
460
00:32:09,386 --> 00:32:13,061
Well, things seem to be going very
well, don't they, clear lady?
461
00:32:18,186 --> 00:32:19,984
Telemetry systems.
462
00:32:21,022 --> 00:32:23,741
All systems, okay.
463
00:32:23,817 --> 00:32:26,696
John, we can't let that
little worm force me
464
00:32:26,778 --> 00:32:28,325
to take him back
and leave you here.
465
00:32:28,363 --> 00:32:30,616
Well, we can't leave without Judy.
That's right.
466
00:32:30,699 --> 00:32:32,292
But he knows where she is.
467
00:32:32,367 --> 00:32:34,461
And he's gonna tell me if I
have to beat it out of him.
468
00:32:34,536 --> 00:32:36,129
All right, gentlemen.
There's no room
469
00:32:36,204 --> 00:32:37,672
for goldbricking
in this operation.
470
00:32:37,747 --> 00:32:40,216
Let's get on with it,
shall we?
471
00:32:45,297 --> 00:32:46,298
Smith.
472
00:32:48,842 --> 00:32:51,061
There's been a change in plans.
Stop!
473
00:32:51,136 --> 00:32:53,605
I'll stop when you
tell me where Judy is.
474
00:32:53,680 --> 00:32:54,932
Choking... Can't speak.
475
00:32:55,015 --> 00:32:57,359
Yeah, but you're
ready to talk, right?
476
00:33:01,688 --> 00:33:04,066
My heart. Oh, my heart. I've
had a seizure. I know it.
477
00:33:04,149 --> 00:33:06,243
Smith, where's Judy? You've
got to tell me where she is!
478
00:33:06,318 --> 00:33:07,786
All right, all right,
I'll tell you...
479
00:33:07,861 --> 00:33:09,238
Don!
480
00:33:13,241 --> 00:33:14,242
Judy!
481
00:33:14,326 --> 00:33:16,124
Judy! Oh.
482
00:33:16,953 --> 00:33:20,423
Judy. Oh, Judy.
483
00:33:20,499 --> 00:33:23,844
Oh, my darling, you're back.
Are you all right?
484
00:33:23,919 --> 00:33:25,171
All right.
485
00:33:25,253 --> 00:33:26,596
Are you really all right,
sweetheart?
486
00:33:27,380 --> 00:33:29,132
Really, all right.
487
00:33:29,216 --> 00:33:30,217
Well, where were you?
488
00:33:30,300 --> 00:33:32,268
We've been out of our
minds with worry.
489
00:33:32,344 --> 00:33:35,018
We thought you got lost
and couldn't find your way back.
490
00:33:35,096 --> 00:33:36,188
What happened?
491
00:33:36,264 --> 00:33:37,231
What happened? I...
492
00:33:37,307 --> 00:33:41,608
Oh, what happened, it doesn't matter.
She's back now and she's safe.
493
00:33:41,686 --> 00:33:44,690
I was lost. I've been trying
to find my way back all day.
494
00:33:44,773 --> 00:33:48,528
Oh.
Smith. Where is he?
495
00:33:50,445 --> 00:33:52,618
Come on, sweetheart.
496
00:33:55,617 --> 00:33:59,872
Try to remember that the superior
man deplores violence, Major.
497
00:34:00,997 --> 00:34:02,920
Well, maybe I'm not
superior, Smith,
498
00:34:02,999 --> 00:34:04,421
because I'm gonna
finish wringing
499
00:34:04,501 --> 00:34:06,629
your neck for what
you put us through.
500
00:34:06,711 --> 00:34:08,179
You don't really
believe I'd have gone
501
00:34:08,255 --> 00:34:10,349
through with my
little plan, do you?
502
00:34:10,423 --> 00:34:13,677
I was merely joshing,
just as you were.
503
00:34:13,760 --> 00:34:16,388
It's all over, Don.
Judy's back with us.
504
00:34:16,471 --> 00:34:18,189
And, Dr. Smith,
we'd even like to have
505
00:34:18,265 --> 00:34:19,938
you join us for
a celebration dinner.
506
00:34:20,016 --> 00:34:25,147
Celebration dinner? Wow! When will
it be ready? I'm hungry right now.
507
00:34:25,855 --> 00:34:27,573
Well, just as soon
as I fix it.
508
00:34:27,649 --> 00:34:29,777
Come on, Penny.
You can help me.
509
00:34:29,859 --> 00:34:30,860
Okay.
510
00:34:38,577 --> 00:34:39,578
Mmm.
511
00:34:40,412 --> 00:34:42,585
Would you like
some salad, Judy?
512
00:34:42,664 --> 00:34:43,836
No, thank you.
513
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
Oh, it's your favorite.
514
00:34:45,125 --> 00:34:47,127
Little hearts of cyclamen
and mixed greens.
515
00:34:47,210 --> 00:34:49,212
I don't want any salad!
Judy!
516
00:34:50,839 --> 00:34:51,840
Mother.
517
00:34:53,592 --> 00:34:56,516
Well, that's all right, dear.
You don't have to.
518
00:35:02,475 --> 00:35:04,569
Uh, I'm just not very hungry.
519
00:35:04,644 --> 00:35:06,612
I think I'll go to
bed now.
520
00:35:06,688 --> 00:35:08,611
Are you all right, dear?
521
00:35:08,690 --> 00:35:11,159
I'm just a little tired,
I guess.
522
00:35:12,360 --> 00:35:14,078
I'll walk you.
No!
523
00:35:15,530 --> 00:35:19,080
No. Don't bother.
Good night.
524
00:35:20,327 --> 00:35:22,295
Good night, dear.
Night.
525
00:35:25,707 --> 00:35:27,380
You think she's all right?
526
00:35:27,459 --> 00:35:29,052
Well, she's probably
just exhausted.
527
00:35:29,127 --> 00:35:31,221
She'll be all right
after a good night's sleep.
528
00:35:59,074 --> 00:36:00,997
Just one of these
little marvels
529
00:36:01,076 --> 00:36:02,919
should be enough to
make me a rich man.
530
00:36:02,994 --> 00:36:05,543
When I return to Earth...
531
00:36:42,200 --> 00:36:44,623
Good heavens.
She's one of them.
532
00:36:48,790 --> 00:36:49,791
Come here.
533
00:36:51,084 --> 00:36:53,086
No. No!
534
00:36:53,169 --> 00:36:55,137
Come here!
535
00:37:04,806 --> 00:37:07,275
Well, isn't this
a coincidence,
536
00:37:07,350 --> 00:37:09,569
you and I meeting
out here like this?
537
00:37:09,644 --> 00:37:12,113
You followed me.
538
00:37:12,188 --> 00:37:14,065
Nothing of the kind. I...
539
00:37:14,149 --> 00:37:16,368
Just checking to
make certain that
540
00:37:16,443 --> 00:37:18,571
Will hadn't left
anything behind.
541
00:37:18,653 --> 00:37:20,701
But don't let me disturb you.
542
00:37:20,822 --> 00:37:23,245
I'll just toddle on my way back.
Wait.
543
00:37:23,324 --> 00:37:25,622
You said I am one of them.
544
00:37:26,161 --> 00:37:31,383
Well, I did see you go in
there the other evening.
545
00:37:31,624 --> 00:37:34,218
And they are
duplicating plants.
546
00:37:34,294 --> 00:37:36,638
But I'm probably wrong.
547
00:37:38,339 --> 00:37:39,306
No.
548
00:37:39,382 --> 00:37:43,103
They certainly are handsome plants.
I'll say that.
549
00:37:44,179 --> 00:37:46,477
I bring them deutronium.
550
00:37:46,556 --> 00:37:47,557
Oh?
551
00:37:48,349 --> 00:37:51,728
That looks like just
about all there is.
552
00:37:51,811 --> 00:37:54,985
And you were about to give it
to your flowering chums, right?
553
00:37:55,064 --> 00:37:58,284
I wonder if that's
such a good idea.
554
00:37:58,359 --> 00:38:01,454
You see, my dear, if you give
away all the deutronium,
555
00:38:01,529 --> 00:38:04,453
the Robinsons will
wonder where it went.
556
00:38:04,532 --> 00:38:07,206
And I shall be
forced to tell them.
557
00:38:07,285 --> 00:38:11,040
And you wouldn't get anymore,
would you?
558
00:38:12,290 --> 00:38:15,089
No, wait a minute.
Wait. Let me explain.
559
00:38:15,168 --> 00:38:17,262
If you were to give me
just enough
560
00:38:17,337 --> 00:38:20,181
for Major West and I
to take off in the spaceship,
561
00:38:20,256 --> 00:38:23,260
we would leave
the Robinsons behind.
562
00:38:23,343 --> 00:38:25,141
How would that help us?
563
00:38:25,220 --> 00:38:27,348
Think, my dear, think.
564
00:38:27,430 --> 00:38:31,355
They would be here to make all
the new deutronium you want.
565
00:38:32,560 --> 00:38:35,609
You would be giving away
just a little bit now,
566
00:38:35,688 --> 00:38:39,568
but look at it as
an investment in the future.
567
00:38:40,777 --> 00:38:41,778
True enough.
568
00:38:43,655 --> 00:38:46,909
All right, it is agreed.
569
00:38:54,332 --> 00:38:55,925
Is this enough?
570
00:39:00,505 --> 00:39:02,303
That should do nicely.
571
00:39:02,382 --> 00:39:04,760
Have a pleasant stroll,
my dear.
572
00:39:04,843 --> 00:39:08,473
I'm off to bed. Good night.
573
00:39:56,978 --> 00:39:58,525
Holy cow!
574
00:40:01,274 --> 00:40:04,118
Mom! Dad!
Hurry up here, quick!
575
00:40:06,487 --> 00:40:09,115
Hurry up!
Will, what are you...
576
00:40:13,786 --> 00:40:15,788
Hurry UP!
577
00:40:24,464 --> 00:40:26,512
What is it?
Cyclamen.
578
00:40:26,591 --> 00:40:27,808
Cyclamen?
579
00:40:27,884 --> 00:40:29,101
How'd they get so
giant overnight?
580
00:40:29,177 --> 00:40:31,100
There isn't any time
to find out.
581
00:40:31,179 --> 00:40:34,023
Any organism that
grows that rapidly will
582
00:40:34,098 --> 00:40:37,022
sooner or later snuff out any
other form of life on the planet.
583
00:40:37,101 --> 00:40:38,978
What are we gonna do, Mom?
584
00:40:40,688 --> 00:40:42,065
We'll, we're just gonna
have to destroy them.
585
00:40:42,148 --> 00:40:43,149
And right now.
586
00:40:43,232 --> 00:40:45,781
Before they get any
bigger or stronger.
587
00:40:45,860 --> 00:40:48,363
Well, there's not much
area left out there.
588
00:40:48,446 --> 00:40:50,198
The Chariot, it's right
next to the hatch.
589
00:40:50,281 --> 00:40:52,283
We'll open up with
the neutron guns.
590
00:40:53,076 --> 00:40:54,077
All set?
591
00:40:54,160 --> 00:40:56,083
I'll work the controls.
You fire. Right.
592
00:40:56,162 --> 00:40:57,664
And whatever happens,
don't open that hatch
593
00:40:57,747 --> 00:40:59,044
unless Don or I
are right next to it.
594
00:40:59,123 --> 00:41:01,046
All right. I understand.
595
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
All set?
Right.
596
00:41:28,069 --> 00:41:29,662
Keep firing!
597
00:41:29,737 --> 00:41:32,035
lam, but it doesn't
seem to do much good.
598
00:41:32,115 --> 00:41:34,083
They bounce right back.
599
00:41:43,876 --> 00:41:46,220
No. Don't do it!
600
00:41:47,005 --> 00:41:48,427
Don't do it. Don't do it.
601
00:41:48,506 --> 00:41:50,008
Judy, what are you doing?
602
00:41:50,091 --> 00:41:53,265
I can't stand it.
They have to stop.
603
00:41:55,638 --> 00:41:57,640
Judy!
604
00:42:12,530 --> 00:42:13,702
Judy!
605
00:42:31,924 --> 00:42:34,052
Let's get back to the ship.
606
00:42:53,988 --> 00:42:55,911
Who are you?
607
00:42:55,990 --> 00:42:59,164
What are you? What have
you done with our Judy?
608
00:43:00,828 --> 00:43:02,330
All right, let's have it.
609
00:43:02,413 --> 00:43:05,587
I'm sure you are aware,
as Dr. Smith is,
610
00:43:05,666 --> 00:43:08,636
that we, the plants,
611
00:43:08,711 --> 00:43:13,387
are capable of reproducing
an image of anything.
612
00:43:14,675 --> 00:43:16,427
lam simply such an image.
613
00:43:16,511 --> 00:43:18,138
What about our Judy?
614
00:43:18,471 --> 00:43:21,771
Quite safe and completely
unaware of what's taken place.
615
00:43:21,849 --> 00:43:23,522
Will you give her back?
616
00:43:23,601 --> 00:43:26,070
No.
617
00:43:27,814 --> 00:43:31,785
But I can offer you
what Judy very nearly has,
618
00:43:31,859 --> 00:43:34,453
immortality on this planet,
619
00:43:34,529 --> 00:43:36,782
in exchange for
more deutronium.
620
00:43:36,864 --> 00:43:38,286
We can't do that.
621
00:43:38,366 --> 00:43:40,209
You see,
we only have a few cans,
622
00:43:40,284 --> 00:43:42,082
and we need them to
get off the planet.
623
00:43:42,161 --> 00:43:44,004
You have none at all.
624
00:43:44,872 --> 00:43:48,251
I fed your supply to
the plants last night.
625
00:43:48,334 --> 00:43:50,302
But you can make more.
626
00:43:50,378 --> 00:43:53,928
We don't make the deutronium.
We find it in the ground.
627
00:43:54,006 --> 00:43:55,724
Now, our source of
supply is depleted.
628
00:43:55,800 --> 00:43:57,177
There isn't
anymore deutronium.
629
00:43:58,386 --> 00:44:00,980
Then we won't be leaving
this planet, will we, John?
630
00:44:01,055 --> 00:44:02,272
I'm afraid not, darling.
631
00:44:02,348 --> 00:44:04,066
YUM.
632
00:44:04,142 --> 00:44:08,147
You lied to me! You said they
could make more deutronium!
633
00:44:10,565 --> 00:44:12,738
You let us go on thinking
that this was Judy.
634
00:44:12,817 --> 00:44:14,364
And you let us go
on thinking she was,
635
00:44:14,443 --> 00:44:15,911
knowing Judy was
out there somewhere.
636
00:44:15,987 --> 00:44:19,537
Let's not lose control. I was
only doing what I had to do.
637
00:44:19,615 --> 00:44:21,617
You were going
to leave me here!
638
00:44:22,910 --> 00:44:26,505
And no harm has
come to Judy where she is.
639
00:44:27,290 --> 00:44:30,510
How do you know that?
Do you know where she is?
640
00:44:30,585 --> 00:44:32,178
Only in a way.
641
00:44:32,253 --> 00:44:35,177
Do you know
where she is?
642
00:44:35,256 --> 00:44:38,351
I can't speak if
you're choking me!
643
00:44:43,431 --> 00:44:47,186
I happened to see her near the
cyclamen plants the other evening.
644
00:44:47,268 --> 00:44:49,191
And?
645
00:44:49,270 --> 00:44:51,568
She seemed to disappear.
646
00:44:51,647 --> 00:44:54,116
I wasn't really positive
she hadn't just gone home.
647
00:44:54,192 --> 00:44:57,617
You were positive. And
you're gonna take us to her.
648
00:44:58,905 --> 00:45:01,533
Assuming, as you have,
that I do, in fact,
649
00:45:01,616 --> 00:45:03,710
know where
the child might be,
650
00:45:03,784 --> 00:45:06,458
how do you propose to get
through that cyclamen?
651
00:45:07,747 --> 00:45:11,468
There must be a way to get by
those plants or destroy them.
652
00:45:12,877 --> 00:45:15,175
Hey, maybe we can
burn them off.
653
00:45:15,254 --> 00:45:18,508
There's plenty of A.D.I. fluid in
the tanks, soak a pretty big area.
654
00:45:18,591 --> 00:45:21,060
No. The fire
might get to Judy.
655
00:45:21,135 --> 00:45:24,309
No, wait a minute.
What if we freeze them?
656
00:45:24,388 --> 00:45:27,062
Same problem.
Judy's out there.
657
00:45:27,141 --> 00:45:30,395
Dad, it'll work.
She'll be all right.
658
00:45:30,478 --> 00:45:31,479
What are you
talking about?
659
00:45:31,562 --> 00:45:33,860
You can freeze the plants,
and it won't hurt Judy.
660
00:45:33,940 --> 00:45:35,237
How do you know
it won't?
661
00:45:35,316 --> 00:45:37,819
I was experimenting with
the plants a few weeks ago,
662
00:45:37,902 --> 00:45:40,155
and their freezing temperature
is 44 degrees.
663
00:45:41,989 --> 00:45:45,584
Will, are you
absolutely certain
664
00:45:45,660 --> 00:45:47,879
it's 44 degrees?
665
00:45:48,663 --> 00:45:50,415
Your sister's life
may hang in the balance.
666
00:45:50,498 --> 00:45:52,421
I'm sure, Dad. Honest, I am.
667
00:45:52,500 --> 00:45:54,423
All right,
we'll freeze the plants.
668
00:45:54,502 --> 00:45:57,005
Oh, she may be cold,
but she won't be hurt.
669
00:45:58,130 --> 00:46:01,100
Break out the decontamination
freezing units, all of them.
670
00:46:02,426 --> 00:46:04,428
And you get ready.
671
00:46:53,311 --> 00:46:56,360
Daddy. I'm so cold.
672
00:46:56,439 --> 00:46:57,486
So cold.
673
00:46:57,565 --> 00:47:00,409
I know you're cold.
But you're all right.
674
00:47:00,484 --> 00:47:02,157
Get a blanket ready.
675
00:47:02,236 --> 00:47:03,783
Yes.
676
00:47:33,893 --> 00:47:36,521
Stop. Stop. I can't go on.
677
00:47:36,604 --> 00:47:39,574
Your father's vicious desire
for revenge has broken me.
678
00:47:39,648 --> 00:47:42,151
Zachary Smith has finally
been brought to his knees.
679
00:47:43,235 --> 00:47:45,158
It's not revenge, Dr. Smith.
680
00:47:45,237 --> 00:47:47,865
It's just that we've got to gather
these rock samples from all over
681
00:47:47,948 --> 00:47:50,622
to see if we can find another
vein of radioactive ore.
682
00:47:50,701 --> 00:47:52,248
What about the Robot?
He could carry
683
00:47:52,328 --> 00:47:53,796
all of this
without any trouble.
684
00:47:53,871 --> 00:47:55,669
He's gotta be free
to use his sensors
685
00:47:55,748 --> 00:47:57,466
for any signs
of radioactivity.
686
00:47:57,541 --> 00:48:00,090
This is ridiculous.
Since when were human beings
687
00:48:00,169 --> 00:48:01,921
supposed to work for machines?
688
00:48:06,258 --> 00:48:07,430
Stop that!
689
00:48:12,973 --> 00:48:14,896
That is the final indignity.
690
00:48:14,975 --> 00:48:17,899
Go and tell your father to vent
his hostility on someone else.
691
00:48:17,978 --> 00:48:22,575
Zachary Smith draws the line
at carrying rocks for animals.
692
00:48:22,650 --> 00:48:24,744
Dr. Smith...
693
00:48:24,819 --> 00:48:27,493
Dr. Smith,
come back here right now!
694
00:48:28,489 --> 00:48:30,332
Dr. Smith!
695
00:48:31,075 --> 00:48:34,045
Hey, Dr. Smith.
Well, look what I found!
696
00:48:34,120 --> 00:48:36,373
Some kind of
a nest and an egg.
697
00:48:36,455 --> 00:48:39,174
An egg? Where?
698
00:48:41,961 --> 00:48:44,510
Well, whoever laid that egg
699
00:48:44,588 --> 00:48:47,387
certainly selected
a unique nesting place.
700
00:48:47,466 --> 00:48:48,934
Hey, this is one
of the machines
701
00:48:49,009 --> 00:48:50,807
that the aliens left
when they came.
702
00:48:53,180 --> 00:48:54,853
We'd better get
away from here.
703
00:48:54,932 --> 00:48:57,276
You know what Dad said
about them being dangerous.
704
00:48:57,351 --> 00:48:59,729
We weren't to touch them
or even go near them.
705
00:48:59,812 --> 00:49:01,940
A very wise precaution,
my dear.
706
00:49:02,022 --> 00:49:05,947
But surely there's no harm in
collecting one little egg.
707
00:49:06,026 --> 00:49:09,121
I'd fetch it myself,
but I'm completely exhausted.
708
00:49:09,196 --> 00:49:11,119
You know
about my bad back.
709
00:49:11,198 --> 00:49:12,700
Why don't you?
710
00:49:12,908 --> 00:49:14,876
It's perfectly safe, dear.
711
00:49:15,578 --> 00:49:17,546
Well, if you're sure.
Yes.
712
00:49:25,379 --> 00:49:27,381
Careful, dear, careful.
713
00:49:34,388 --> 00:49:36,311
An egg.
714
00:49:36,390 --> 00:49:38,643
A real egg.
715
00:49:38,726 --> 00:49:41,696
With this hen fruit,
I shall prepare a meal
716
00:49:41,770 --> 00:49:45,695
that will rival the culinary
orgies of ancient Rome.
717
00:49:51,906 --> 00:49:53,283
Hey, Debbie, get down there.
718
00:49:53,365 --> 00:49:55,834
You know what Dad
said about that.
719
00:49:55,910 --> 00:49:58,914
Come down this minute.
Debbie.
720
00:49:59,830 --> 00:50:03,755
Oh, Debbie, come on down.
Come on.
721
00:50:29,235 --> 00:50:33,160
Oops- Sorry. Lost In Space
to be continued two weeks from tonight.
53976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.