Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:06,344
Last week, as you
recall, Don, John and Will Robinson
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,929
had left the spaceship to set up a
series of microwave relay stations.
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,064
They were unaware
that within moments
4
00:00:14,139 --> 00:00:19,236
the Chariot was to be suddenly
engulfed by a rain of death.
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,279
Danger! Danger!
6
00:00:21,355 --> 00:00:22,652
You see something?
7
00:00:27,653 --> 00:00:28,996
No. Nothing.
8
00:00:41,291 --> 00:00:42,918
Meteor storm!
9
00:00:54,721 --> 00:00:56,223
Will, are you all right?
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,774
I'm all right.
11
00:01:08,694 --> 00:01:10,992
Mother, come quickly.
12
00:01:13,865 --> 00:01:15,287
Can you tell
what they are?
13
00:01:15,367 --> 00:01:16,744
I don't know, but there
must be hundreds.
14
00:01:16,827 --> 00:01:18,795
Or thousands.
15
00:01:24,001 --> 00:01:26,095
Isn't that the area
where the Chariot is?
16
00:01:36,430 --> 00:01:37,977
Head for those
rocks over there.
17
00:01:46,398 --> 00:01:47,741
Jupiter 2 to Charm.
18
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Jupiter 2 to Chariot.
Can you hear me, John?
19
00:01:50,527 --> 00:01:52,404
Do you think they've been hit?
Mom!
20
00:01:52,487 --> 00:01:53,784
I don't know.
21
00:02:00,537 --> 00:02:04,258
I knew it. Doomsday. Jupiter 2 to Chariot.
22
00:03:16,154 --> 00:03:18,407
It's over.
23
00:03:18,490 --> 00:03:22,620
Jupiter 2 to Chariot.
Jupiter 2 to Chariot.
24
00:03:22,703 --> 00:03:25,081
John, can you hear me?
25
00:03:25,163 --> 00:03:29,714
John, please come in.
Jupiter 2 to Chariot.
26
00:03:29,793 --> 00:03:31,045
John, can you hear me?
27
00:03:31,128 --> 00:03:32,380
It's no use,
my dear.
28
00:03:32,462 --> 00:03:34,885
It's obvious
they can't hear you.
29
00:03:36,633 --> 00:03:39,352
Well, the storm must have
knocked their radio out.
30
00:03:39,428 --> 00:03:41,305
They'll make contact with
us as soon as they can.
31
00:03:41,388 --> 00:03:43,732
Did you say
"storm," madam?
32
00:03:43,807 --> 00:03:45,559
Yes. It was
a meteor storm. Naturally.
33
00:03:45,642 --> 00:03:46,734
Ridiculous.
34
00:03:46,810 --> 00:03:48,403
If you wish to spare
the tender feelings
35
00:03:48,478 --> 00:03:50,071
of your little brood,
go right ahead.
36
00:03:50,147 --> 00:03:51,990
I, at least, am willing
to face the truth.
37
00:03:52,065 --> 00:03:54,488
Suppose you tell us what
the truth is, Dr. Smith.
38
00:03:54,568 --> 00:03:55,990
Gladly.
39
00:03:56,069 --> 00:03:58,322
We have been
through a barrage.
40
00:03:58,405 --> 00:04:00,533
A barrage?
41
00:04:00,615 --> 00:04:03,243
What's going on in that
devious mind of yours?
42
00:04:03,326 --> 00:04:05,420
My dear madam,
I can hardly expect you
43
00:04:05,495 --> 00:04:07,589
as a nonmilitary female
to comprehend,
44
00:04:07,664 --> 00:04:10,167
but it is
painfully clear to me.
45
00:04:10,250 --> 00:04:12,173
I'll tell you what's
clear to me, Dr. Smith.
46
00:04:12,252 --> 00:04:14,095
Suppose you
explain it to us.
47
00:04:14,171 --> 00:04:15,388
Very well.
48
00:04:15,464 --> 00:04:17,466
It's a universal
military tactic to lay down
49
00:04:17,549 --> 00:04:20,268
a barrage before
launching an invasion.
50
00:04:20,343 --> 00:04:22,095
An invasion? By whom?
51
00:04:22,179 --> 00:04:25,149
Ah, my girl. That is
the terrifying question.
52
00:04:25,223 --> 00:04:26,770
Who knows what
dreadful creatures
53
00:04:26,850 --> 00:04:28,397
inhabit the reaches
of this galaxy?
54
00:04:28,477 --> 00:04:31,196
But I fear we are
now about to find out.
55
00:04:31,271 --> 00:04:33,273
There couldn't be any truth
to what he says, could there?
56
00:04:33,356 --> 00:04:35,279
No, of course not, dear.
It was a shower
57
00:04:35,358 --> 00:04:37,281
of heavy meteorites,
nothing more.
58
00:04:37,360 --> 00:04:39,362
Brave reassurances, madam.
59
00:04:39,446 --> 00:04:40,743
I suppose it's wise of you
60
00:04:40,822 --> 00:04:42,039
since there's
nothing we can do
61
00:04:42,115 --> 00:04:44,083
to oppose such a force.
62
00:04:44,159 --> 00:04:48,756
Undoubtedly, your menfolk are
already prisoners or worse.
63
00:04:48,830 --> 00:04:50,798
Why do you even have to
think things like that?
64
00:04:50,874 --> 00:04:53,297
I'm going to prove
how wrong you are.
65
00:04:53,376 --> 00:04:54,923
I'm going over
into the next valley
66
00:04:55,045 --> 00:04:56,592
where those meteors
were hitting
67
00:04:56,671 --> 00:04:59,049
and make certain that John
and the others are all right.
68
00:04:59,132 --> 00:05:01,009
In the dead of night, madam?
69
00:05:01,092 --> 00:05:03,845
No, I'll wait till dawn,
and then I'll go.
70
00:05:03,929 --> 00:05:05,681
No. We must not
split our forces
71
00:05:05,764 --> 00:05:08,233
at this crucial time.
It would be suicide!
72
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
Very well, then.
We'll all go.
73
00:05:09,893 --> 00:05:12,066
And she does mean all.
74
00:05:21,404 --> 00:05:23,498
Well, Judy, what does
that look like to you?
75
00:05:23,573 --> 00:05:24,995
A meteor crater.
76
00:05:25,075 --> 00:05:27,169
Penny?
What else could it be?
77
00:05:27,244 --> 00:05:28,245
Dr. Smith?
78
00:05:28,328 --> 00:05:30,171
A shell hole.
79
00:05:31,665 --> 00:05:33,838
Gee, they're
all over the place.
80
00:05:40,090 --> 00:05:42,184
There's no sign
of the Chariot.
81
00:05:42,259 --> 00:05:44,512
Thank heavens for that.
82
00:05:45,595 --> 00:05:47,142
It means
they weren't hit.
83
00:05:47,222 --> 00:05:49,771
They were captured,
obviously.
84
00:05:50,934 --> 00:05:53,437
I'm gonna try
and contact John.
85
00:05:54,229 --> 00:05:57,779
Jupiter 2 to Chariot.
Jupiter 2 to Chariot.
86
00:05:59,985 --> 00:06:03,364
John, can you hear me?
Come in, please.
87
00:06:03,446 --> 00:06:06,290
Maureen?
Are you all right?
88
00:06:06,449 --> 00:06:08,747
Oh, yes. Are you?
89
00:06:08,827 --> 00:06:10,955
We had a close call last
night with those meteors.
90
00:06:11,037 --> 00:06:13,210
No real damage, except
to our communications.
91
00:06:13,790 --> 00:06:15,633
We're on auxiliary
right now.
92
00:06:16,459 --> 00:06:17,711
What are you doing?
93
00:06:17,794 --> 00:06:19,717
Well, we're not
at the ship.
94
00:06:19,796 --> 00:06:21,798
We came out to make sure
the Chariot hadn't been hit.
95
00:06:22,382 --> 00:06:24,225
Maureen,
I wish you wouldn't wander
96
00:06:24,301 --> 00:06:26,053
too far from the ship
when we're not there.
97
00:06:26,136 --> 00:06:27,888
It isn't safe.
98
00:06:27,971 --> 00:06:29,939
All right. We'll get
right back. I promise.
99
00:06:30,015 --> 00:06:32,689
Ah, that's my girl.
One thing more.
100
00:06:33,101 --> 00:06:34,227
We won't be able
to use the radio
101
00:06:34,311 --> 00:06:35,779
until we've made
some repairs.
102
00:06:35,854 --> 00:06:37,697
So take care of my girls.
103
00:06:38,315 --> 00:06:42,036
And especially take care
of yourself. Over and out.
104
00:06:42,110 --> 00:06:44,033
All right. Good-bye.
105
00:06:46,281 --> 00:06:48,409
Hey, Mom!
Look what I found.
106
00:06:48,491 --> 00:06:50,869
Penny, stay away
from that.
107
00:06:54,164 --> 00:06:56,792
Come on, now. You get
clown from there.
108
00:06:57,167 --> 00:07:00,637
Well, I'll be darned.
Mom, what is this thing?
109
00:07:00,712 --> 00:07:02,555
The wreck of
a space vehicle.
110
00:07:02,631 --> 00:07:05,259
It's pretty small,
even for one man.
111
00:07:05,342 --> 00:07:06,559
Feel it.
112
00:07:06,635 --> 00:07:09,354
It's still warm.
This wreckage is fresh.
113
00:07:09,429 --> 00:07:10,851
Is there anybody in it?
114
00:07:12,307 --> 00:07:13,524
No.
115
00:07:18,980 --> 00:07:22,325
There was someone
in here. Look.
116
00:07:22,400 --> 00:07:24,573
Part of
an oxygen-release valve.
117
00:07:24,653 --> 00:07:27,907
It's a spaceship. The advance
guard of the invasion.
118
00:07:27,989 --> 00:07:29,286
Undoubtedly,
there are thousands
119
00:07:29,366 --> 00:07:31,209
of these ships scattered
all over the planet.
120
00:07:31,451 --> 00:07:34,751
Dr. Smith, I've asked
you to stop talking like that.
121
00:07:34,829 --> 00:07:36,672
Facts are facts, madam.
122
00:07:36,748 --> 00:07:39,297
This ship was manned, and
now there's no one here.
123
00:07:39,876 --> 00:07:42,846
Somewhere in these trackless
wastes, an invader is hiding,
124
00:07:42,921 --> 00:07:46,221
waiting for the proper moment
to strike us all down.
125
00:08:22,794 --> 00:08:26,173
What's this?
Look! Look!
126
00:08:26,256 --> 00:08:28,258
Look, what is this?
127
00:08:30,927 --> 00:08:33,350
Well, these are
our food cans.
128
00:08:33,430 --> 00:08:35,182
Somebody's been here.
129
00:08:35,265 --> 00:08:37,188
Somebody or something.
130
00:08:37,267 --> 00:08:39,144
It must have
broken into the ship.
131
00:08:39,227 --> 00:08:40,604
Do you suppose
it's still there?
132
00:08:40,687 --> 00:08:43,440
We're not going
back in to find out.
133
00:08:43,523 --> 00:08:46,117
But Dr. Smith
is already inside.
134
00:08:46,860 --> 00:08:49,704
Ladies, I've just
inspected the galley.
135
00:08:49,779 --> 00:08:54,285
I regret to inform you that it has
been looted. The barbarian has struck.
136
00:08:55,118 --> 00:08:57,621
And he took our ham.
137
00:09:01,958 --> 00:09:04,586
All right, now, stand back.
I'm gonna turn it on.
138
00:09:08,923 --> 00:09:10,641
Gently now.
139
00:09:13,344 --> 00:09:15,187
Very slowly.
140
00:09:23,104 --> 00:09:25,152
Okay, now back.
141
00:09:27,150 --> 00:09:28,823
We'll cover
the whole area.
142
00:09:33,823 --> 00:09:35,325
All right.
143
00:09:40,538 --> 00:09:42,085
There now.
144
00:09:42,749 --> 00:09:44,501
That should do it.
145
00:09:44,584 --> 00:09:45,756
Shall I test it?
146
00:09:45,835 --> 00:09:47,929
Yes.
147
00:09:51,257 --> 00:09:55,558
Oh, that's fine. We'll be safe enough
now, no matter what's out there.
148
00:09:55,637 --> 00:09:57,014
We are going to
leave it on all night.
149
00:09:57,097 --> 00:09:58,440
Yes, we certainly are.
150
00:09:58,515 --> 00:09:59,732
Now, where's
Dr. Smith?
151
00:09:59,808 --> 00:10:00,934
He's locked
in his cabin.
152
00:10:01,017 --> 00:10:04,442
He said he had some important work
to do, but I think he's just scared.
153
00:10:04,521 --> 00:10:05,818
For once,
I don't blame him.
154
00:10:05,897 --> 00:10:07,570
Oh, now, Judy.
155
00:10:07,649 --> 00:10:09,322
With this force
field in operation,
156
00:10:09,400 --> 00:10:10,868
nothing can
approach the ship.
157
00:10:12,403 --> 00:10:13,450
I hope so.
158
00:10:13,530 --> 00:10:14,782
Come on, now.
159
00:10:14,864 --> 00:10:16,411
We've got to prove
that we can take care
160
00:10:16,491 --> 00:10:18,368
of ourselves until
the men get back.
161
00:10:18,451 --> 00:10:20,124
Let's go in and get the
ship ready for the night.
162
00:10:20,203 --> 00:10:21,420
All right.
163
00:10:54,654 --> 00:10:56,201
What was that?
164
00:10:56,281 --> 00:10:58,409
I've never heard anything
like that before.
165
00:10:58,491 --> 00:11:01,711
I thought I was having a nightmare.
Mom, I'm scared.
166
00:11:01,786 --> 00:11:03,333
It's all right, dear.
167
00:11:03,413 --> 00:11:04,881
Never fear, ladies,
168
00:11:04,956 --> 00:11:06,833
Zachary Smith is
with you to the end.
169
00:11:07,584 --> 00:11:09,632
Which may be much
closer than we thought.
170
00:11:09,711 --> 00:11:12,510
Dr. Smith, what are you
doing with our guns?
171
00:11:12,589 --> 00:11:14,683
The time has come
for a firm hand.
172
00:11:14,757 --> 00:11:18,182
I have assumed formal command for
our last stand. But rest assured,
173
00:11:18,261 --> 00:11:21,014
I will sell
your lives dearly.
174
00:11:28,271 --> 00:11:29,944
Go on, dear.
175
00:11:42,368 --> 00:11:43,711
Let's rest.
176
00:11:43,786 --> 00:11:45,538
Yes, we can stop here.
177
00:11:48,583 --> 00:11:50,551
I could swear those sounds
we heard last night
178
00:11:50,627 --> 00:11:51,844
came from this area.
179
00:11:51,920 --> 00:11:53,672
Unless they were
our imagination.
180
00:11:53,755 --> 00:11:55,632
Well, Judy, it wasn't
our imagination
181
00:11:55,715 --> 00:11:58,559
that looted the ship
and stole our food.
182
00:11:58,635 --> 00:12:01,889
Mom, something's
been here.
183
00:12:01,971 --> 00:12:04,144
Looks like
a piece of animal fur.
184
00:12:06,726 --> 00:12:08,444
Well, there are
animals and animals,
185
00:12:08,519 --> 00:12:11,193
but I've never seen
anything like that here.
186
00:12:11,272 --> 00:12:15,402
Could Dr. Smith be right?
Are we being invaded?
187
00:12:15,485 --> 00:12:17,237
I don't know.
188
00:12:18,655 --> 00:12:20,498
I wish I could
reach your dad.
189
00:12:21,741 --> 00:12:23,084
Well, now, look.
We're not going
190
00:12:23,159 --> 00:12:25,253
to start behaving
like helpless females.
191
00:12:25,328 --> 00:12:28,423
There's a logical
explanation to all this.
192
00:12:28,498 --> 00:12:29,715
Let's take it
back to the ship,
193
00:12:29,791 --> 00:12:33,011
and we'll take a small
piece and test it.
194
00:12:51,729 --> 00:12:54,699
Oh!
195
00:12:55,566 --> 00:12:58,115
Here, hold this.
Hello, boy.
196
00:12:58,194 --> 00:13:00,288
Hello. Come on, fella.
Come on.
197
00:13:00,363 --> 00:13:02,832
Come on. There's a fella.
Come on to me. Come on.
198
00:13:07,370 --> 00:13:08,792
Well, there's our
mysterious invader.
199
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Yes.
200
00:13:09,956 --> 00:13:12,129
Come on. Let's take
him back to the ship.
201
00:13:12,208 --> 00:13:14,552
Come on, boy.
Here's a fella.
202
00:14:11,434 --> 00:14:14,153
He's a darling.
Look at that expression.
203
00:14:14,228 --> 00:14:15,775
Can I have him,
Mom, please?
204
00:14:15,855 --> 00:14:17,323
Oh, dear,
I don't know.
205
00:14:17,398 --> 00:14:22,245
Oh, please, Mom. Daddy'll
say so if you do.
206
00:14:22,445 --> 00:14:25,824
Well, let's just say that
if we decide to keep him,
207
00:14:25,907 --> 00:14:27,204
we can call him
your dog.
208
00:14:27,283 --> 00:14:29,911
Oh, I just know
we'll keep you, fella.
209
00:14:29,994 --> 00:14:32,497
Don't you think it's about
time that we feed him?
210
00:14:32,580 --> 00:14:35,049
Well, yes, he probably
is hungry. Go ahead.
211
00:14:35,124 --> 00:14:37,502
Okay. Come on, fella.
Come on.
212
00:14:41,506 --> 00:14:43,008
Judy, do you think
that little thing
213
00:14:43,091 --> 00:14:44,968
is what we heard
last night?
214
00:14:45,051 --> 00:14:46,803
That was the howling,
all right.
215
00:14:46,886 --> 00:14:48,559
I'm not so sure
about the other noise.
216
00:14:48,638 --> 00:14:51,482
I never heard a dog
make a sound like that.
217
00:14:51,557 --> 00:14:54,606
But where did he come from?
A dog on this planet?
218
00:14:54,685 --> 00:14:57,814
Do you think maybe that was what
was inside the space capsule?
219
00:14:58,773 --> 00:15:01,902
Well, ordinarily, I'd say that
that might explain it.
220
00:15:01,984 --> 00:15:03,076
Of course it does.
221
00:15:03,152 --> 00:15:07,123
Didn't they originally send
animals up in space capsules?
222
00:15:07,198 --> 00:15:10,122
Yes, at the very beginning
of the space program.
223
00:15:10,201 --> 00:15:13,671
But do you know
how many years ago that was?
224
00:15:14,163 --> 00:15:16,791
Well, if this were
one of those space dogs,
225
00:15:16,874 --> 00:15:19,468
he'd be close to
50 years old right now.
226
00:15:19,544 --> 00:15:22,388
Oh. Then how did
it get here?
227
00:15:22,505 --> 00:15:25,975
Well, that's one of the questions
I'd like to have an answer to.
228
00:15:26,050 --> 00:15:28,052
One of them?
229
00:15:28,553 --> 00:15:32,774
I'd also like to know if this dog
wasn't on that space capsule,
230
00:15:32,849 --> 00:15:34,726
who or what was?
231
00:15:39,939 --> 00:15:41,782
There we are.
232
00:15:44,277 --> 00:15:46,826
Oh, come on.
Not so fast.
233
00:15:52,285 --> 00:15:54,128
He'd probably
like some water too.
234
00:15:54,203 --> 00:15:55,546
Okay. I'll get some.
235
00:15:56,080 --> 00:16:00,051
Now you stay right there.
Don't move.
236
00:16:22,190 --> 00:16:24,534
I beg your pardon, sir.
237
00:16:24,609 --> 00:16:26,407
I, too,
get thoroughly irritated
238
00:16:26,486 --> 00:16:28,238
when thoughtless persons
interrupt my repast.
239
00:16:34,160 --> 00:16:37,539
It's quite all right. I have
penetrated your disguise
240
00:16:37,622 --> 00:16:39,920
and I realize that
you're not a dog at all,
241
00:16:39,999 --> 00:16:42,502
but a visitor
from another planet.
242
00:16:42,585 --> 00:16:44,132
The truth of the matter
243
00:16:44,212 --> 00:16:47,557
is that I have something of the
gravest importance to discuss.
244
00:16:49,717 --> 00:16:51,936
At your convenience,
of course.
245
00:16:58,893 --> 00:17:03,194
I speak as the leader of this
brave little band of Earthlings.
246
00:17:03,272 --> 00:17:06,446
All in all, we're really not
such a bad lot, you know.
247
00:17:08,986 --> 00:17:12,240
Not in the same class with
your people. Dear me, no.
248
00:17:12,323 --> 00:17:18,456
But we are, above all,
peace loving and cooperative.
249
00:17:21,374 --> 00:17:25,220
What I mean to say is, there's no
need for bad blood between us.
250
00:17:25,294 --> 00:17:27,638
No need at all.
251
00:17:28,381 --> 00:17:32,807
Now, if I could presume to ask for
a conference with your leader.
252
00:17:34,720 --> 00:17:39,647
Just a little conference.
A very small one?
253
00:17:41,143 --> 00:17:44,568
Oh, dear me, I hope
I didn't insult him.
254
00:17:47,316 --> 00:17:50,661
Here we are.
Come on. Come on.
255
00:17:53,030 --> 00:17:56,751
Well, did you have a good meal, hmm?
Sure you did.
256
00:17:56,826 --> 00:17:59,579
You know what? You and I are
gonna be great friends.
257
00:17:59,662 --> 00:18:00,959
And you're gonna
be my dog,
258
00:18:01,038 --> 00:18:03,962
and we're gonna have a lot
of fun together, aren't we?
259
00:18:04,417 --> 00:18:08,763
You poor child.
If only you knew.
260
00:18:08,838 --> 00:18:11,591
If only you knew.
261
00:18:16,178 --> 00:18:18,647
I know you don't want to discuss
this in front of Penny,
262
00:18:18,723 --> 00:18:21,522
but this piece of fur
we found has me worried.
263
00:18:21,601 --> 00:18:24,775
It doesn't match
the dog's fur at all.
264
00:18:25,438 --> 00:18:27,065
What do you think
it could be from?
265
00:18:27,148 --> 00:18:28,946
I don't know.
266
00:18:29,025 --> 00:18:31,699
Well, whatever it was, it
must have been quite powerful
267
00:18:31,777 --> 00:18:33,575
the way those cans
of food were crushed.
268
00:18:33,654 --> 00:18:35,372
Your father has
some notes here
269
00:18:35,448 --> 00:18:38,998
about possible inhabitants of this planet.
Here we are.
270
00:18:39,076 --> 00:18:41,829
"Priority 'A"'
he's marked.
271
00:18:41,912 --> 00:18:43,004
What does it say?
272
00:18:43,080 --> 00:18:44,832
Here.
273
00:18:47,627 --> 00:18:49,846
"My gravest
concern for our safety
274
00:18:49,920 --> 00:18:52,639
"is the possibility of
encountering mutants,
275
00:18:52,715 --> 00:18:55,935
"creatures with no exact
counterpart in nature.
276
00:18:56,010 --> 00:18:58,354
"The giants are probably
one form of mutant.
277
00:18:58,429 --> 00:19:00,727
"I fear
there may be others.
278
00:19:00,806 --> 00:19:05,357
"They seem to grow and evolve
through a process of metamorphosis.
279
00:19:05,436 --> 00:19:10,067
"Taking on new forms by absorbing
all types of organic matter.
280
00:19:11,067 --> 00:19:13,320
"Now, if this wild
theory is true,
281
00:19:13,402 --> 00:19:17,248
"any mutant we encounter
may try to absorb one of us."
282
00:19:20,409 --> 00:19:23,253
Why didn't Dad ever
tell us about this?
283
00:19:23,329 --> 00:19:25,548
It's only a theory.
284
00:19:25,623 --> 00:19:28,342
Besides, I know he
wouldn't want to alarm us,
285
00:19:28,417 --> 00:19:29,839
and there's no proof.
286
00:19:29,919 --> 00:19:31,341
There's this.
287
00:19:31,420 --> 00:19:32,842
Look, Judy,
288
00:19:32,922 --> 00:19:36,847
as long as that force field is
turned on, nothing can get to us.
289
00:19:36,926 --> 00:19:38,553
I sure hope
it's working.
290
00:19:38,636 --> 00:19:40,229
Let's go check it.
291
00:19:49,605 --> 00:19:50,948
It's not working.
292
00:19:51,023 --> 00:19:52,366
Did you check all
the connections?
293
00:19:52,441 --> 00:19:53,784
Yes, it's the power unit.
294
00:19:53,859 --> 00:19:56,408
We shouldn't have left it on
so long without recharging.
295
00:19:56,487 --> 00:19:57,909
Then we'll just
have to recharge it.
296
00:19:57,988 --> 00:19:59,331
How long will
that take?
297
00:19:59,407 --> 00:20:02,752
I don't know.
About 24 hours.
298
00:20:02,827 --> 00:20:04,670
Come on.
Let's get the charger.
299
00:20:09,291 --> 00:20:13,262
Good boy! Come on!
Come on, doggie. Come on.
300
00:20:13,587 --> 00:20:15,965
Come on, fella!
Come on! Good boy.
301
00:20:16,048 --> 00:20:18,221
Come on.
Now, look, go get it.
302
00:20:18,300 --> 00:20:21,429
Go get it.
Go get it.
303
00:20:21,512 --> 00:20:25,062
Come on, fella. Come on.
Come on, boy. Come on.
304
00:20:25,141 --> 00:20:27,644
Good boy! Give it here.
Go get it, fella.
305
00:20:30,187 --> 00:20:32,155
Go get it.
306
00:20:40,030 --> 00:20:43,330
I surrender. On behalf of
myself and my entire command.
307
00:20:45,745 --> 00:20:48,840
Come on, fella.
Go on. Go. Go on.
308
00:20:52,501 --> 00:20:56,551
Come on, puppy. Come on.
Come on, fella. Come on.
309
00:20:57,715 --> 00:21:00,343
Oh, puppy.
310
00:21:03,512 --> 00:21:07,062
Dr. Smith, what are you
doing with your arms?
311
00:21:07,141 --> 00:21:11,112
Stretching, my inquisitive
little busybody. Stretching.
312
00:21:11,187 --> 00:21:13,781
One, two, three, four.
One, two, three...
313
00:21:13,856 --> 00:21:16,029
Dr. Smith, when will you
stop being so silly?
314
00:21:21,864 --> 00:21:24,117
You poor child.
315
00:21:24,200 --> 00:21:29,673
You will never understand until
it's too late. Too late.
316
00:21:29,747 --> 00:21:32,216
Where are you?
Come on, puppy.
317
00:21:34,043 --> 00:21:36,466
Come on, fella.
Where are you?
318
00:21:38,839 --> 00:21:42,560
Careful. There we are.
Thank you.
319
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
All right.
320
00:21:50,726 --> 00:21:52,728
Where are you, fella?
321
00:21:56,565 --> 00:21:57,566
Where are you?
322
00:22:07,243 --> 00:22:08,244
Okay.
323
00:22:08,327 --> 00:22:09,624
Judy, you know you
and I are gonna have
324
00:22:09,703 --> 00:22:11,376
to carry arms with us
at all times now
325
00:22:11,455 --> 00:22:12,957
until your father
gets back.
326
00:22:13,040 --> 00:22:15,259
Mother! My gun!
It's gone.
327
00:22:16,168 --> 00:22:18,466
Well, it was here
a minute ago.
328
00:22:18,546 --> 00:22:20,514
Well, then,
what happened to it?
329
00:22:23,050 --> 00:22:24,222
Penny?
330
00:22:25,302 --> 00:22:26,349
Penny?
331
00:22:26,428 --> 00:22:27,429
Yes?
332
00:22:27,513 --> 00:22:30,016
Come here a minute, will you,
dear? I want to ask you something.
333
00:22:30,099 --> 00:22:31,225
Coming!
334
00:22:31,308 --> 00:22:34,061
I'm coming, Mom.
I'm coming.
335
00:22:39,817 --> 00:22:40,864
Yes?
336
00:22:40,943 --> 00:22:43,366
Did you take your
sister's laser gun?
337
00:22:43,445 --> 00:22:45,163
No.
You must have.
338
00:22:45,239 --> 00:22:47,708
I left it here when we went
in to get the charger.
339
00:22:47,783 --> 00:22:49,035
You were playing
with the dog.
340
00:22:49,118 --> 00:22:51,871
But I didn't touch
your gun, Judy. Honest.
341
00:22:51,954 --> 00:22:53,501
Dad told Will and me
never to touch
342
00:22:53,581 --> 00:22:55,083
the laser guns
without permission.
343
00:22:55,165 --> 00:22:56,382
Well, how else
would I lose it?
344
00:22:56,458 --> 00:22:57,630
Gosh, how do I know?
345
00:22:57,710 --> 00:22:59,838
That's all right, dear.
We were just asking.
346
00:22:59,920 --> 00:23:01,547
Can I go on
looking for my dog?
347
00:23:01,630 --> 00:23:03,849
Yes, as long as you
stay here in the area.
348
00:23:03,924 --> 00:23:05,517
I will.
349
00:23:07,678 --> 00:23:09,772
Judy, you've got
to find that gun.
350
00:23:09,847 --> 00:23:11,645
I'll try, Mother.
351
00:23:11,724 --> 00:23:13,601
I'm going to go in and
check our other weapons.
352
00:23:13,684 --> 00:23:15,186
I think you
better come in soon.
353
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
It's going to be dark
in a few minutes.
354
00:23:16,478 --> 00:23:17,570
I will.
355
00:23:17,646 --> 00:23:19,319
And Penny too.
356
00:23:29,992 --> 00:23:31,118
Dr. Smith?
357
00:23:31,201 --> 00:23:32,999
I'm quite busy
at the moment.
358
00:23:33,662 --> 00:23:37,417
Our gun rack is empty.
All our weapons are gone.
359
00:23:37,499 --> 00:23:39,046
I'm glad I had mine
with me.
360
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Calm yourself, madam.
361
00:23:40,210 --> 00:23:41,427
I have the situation
well in hand.
362
00:23:41,503 --> 00:23:44,347
Hang the situation. I wanna
Know where our guns are.
363
00:23:45,674 --> 00:23:48,097
Right here in
front of your eyes.
364
00:23:51,305 --> 00:23:55,105
What? This is our arsenal?
365
00:23:55,184 --> 00:23:56,481
The first duty
of a good soldier
366
00:23:56,560 --> 00:23:57,777
is to take care
of his weapons.
367
00:23:57,853 --> 00:24:00,356
I found our guns
badly in need of cleaning.
368
00:24:00,439 --> 00:24:02,817
Naturally,
I took appropriate action.
369
00:24:02,900 --> 00:24:04,823
Can you put
these together again?
370
00:24:05,486 --> 00:24:07,409
What exactly do you take me for, madam?
371
00:24:07,488 --> 00:24:09,081
Some fumble-fingered recruit?
372
00:24:09,156 --> 00:24:10,408
Frankly, yes.
373
00:24:10,866 --> 00:24:13,119
I'm deeply wounded.
For your information,
374
00:24:13,202 --> 00:24:14,795
I have the matter
completely under control.
375
00:24:15,245 --> 00:24:16,747
Well, then,
put them together.
376
00:24:16,830 --> 00:24:18,252
All in good time.
377
00:24:18,332 --> 00:24:19,879
I may require
your assistance.
378
00:24:19,959 --> 00:24:21,961
I don't know anything
about assembling weapons.
379
00:24:22,044 --> 00:24:24,297
Naturally. May I borrow
your gun for a moment?
380
00:24:24,380 --> 00:24:25,597
What for?
To serve as a guide.
381
00:24:25,673 --> 00:24:27,801
These are most intricate
pieces of machinery.
382
00:24:27,883 --> 00:24:30,181
They must be scrupulously
assembled with great care.
383
00:24:30,260 --> 00:24:32,809
Certainly not. I don't want
anything to happen to this one.
384
00:24:32,888 --> 00:24:35,482
Madam, your lack of trust
is exceedingly unflattering!
385
00:24:35,557 --> 00:24:38,481
In a few short moments, the arsenal
will be restored to full strength.
386
00:24:38,560 --> 00:24:39,652
Dr. Smith,
give it to me!
387
00:24:39,728 --> 00:24:41,355
This part comes
off first, you see?
388
00:24:41,438 --> 00:24:43,315
What? Oh! And it
goes back on last.
389
00:24:43,399 --> 00:24:44,867
Now, then,
the next obvious move
390
00:24:44,942 --> 00:24:46,410
is to take off this
little device here.
391
00:24:46,485 --> 00:24:47,782
Don't do that. Stop it.
That's it.
392
00:24:47,861 --> 00:24:51,832
Compose yourself, madam. I
know exactly what I am doing.
393
00:24:51,907 --> 00:24:53,750
With your gun
serving as a model,
394
00:24:53,826 --> 00:24:55,499
I'm able to determine
precisely the correct
395
00:24:55,577 --> 00:24:57,204
method of
reassembling the others.
396
00:24:57,287 --> 00:24:59,130
May I have the first piece, please?
What?
397
00:24:59,206 --> 00:25:00,833
The first piece...
Never mind.
398
00:25:00,916 --> 00:25:02,714
Perhaps we'll
use this one there.
399
00:25:02,793 --> 00:25:05,842
Since you're obviously devoid of any
kind of mechanical aptitude whatsoever,
400
00:25:05,921 --> 00:25:08,015
I know you find this
very difficult to comprehend.
401
00:25:08,090 --> 00:25:10,843
But let me assure you,
the system is foolproof.
402
00:25:10,926 --> 00:25:12,143
Now, then,
all I have to do
403
00:25:12,219 --> 00:25:14,813
is to place this part here.
404
00:25:18,600 --> 00:25:20,944
Oh, dear.
There, now.
405
00:25:21,020 --> 00:25:24,399
You've left us almost
completely without weapons.
406
00:25:24,481 --> 00:25:26,825
Nonsense. I know exactly
what's wrong now.
407
00:25:27,651 --> 00:25:31,747
This part goes with
that one. Yes.
408
00:25:32,281 --> 00:25:33,373
No.
409
00:25:33,449 --> 00:25:34,541
Mother?
410
00:25:34,616 --> 00:25:37,540
Mother. I've searched
everywhere for my gun.
411
00:25:37,619 --> 00:25:38,962
It's completely vanished.
412
00:25:39,038 --> 00:25:41,257
Naturally. The dog did it.
I saw him.
413
00:25:41,331 --> 00:25:43,550
Think what nefarious
uses he will put it to.
414
00:25:43,625 --> 00:25:45,343
Dr. Smith,
that's utter nonsense.
415
00:25:45,419 --> 00:25:47,046
Thank goodness
we've got more.
416
00:25:47,129 --> 00:25:49,973
Judy, those are
our guns.
417
00:25:50,049 --> 00:25:51,392
What?
418
00:26:25,209 --> 00:26:28,759
Puppy!
Please, answer me.
419
00:26:28,837 --> 00:26:31,260
Puppy, come back.
420
00:26:32,591 --> 00:26:36,266
Puppy, where are you?
Come on, fella.
421
00:26:38,639 --> 00:26:42,815
Puppy!
Here, little fella.
422
00:26:42,893 --> 00:26:45,066
Come on.
Where are you, boy?
423
00:26:46,897 --> 00:26:50,947
Come on. Where are you?
Come here. Come on, puppy.
424
00:26:53,946 --> 00:26:56,199
Where are you, puppy?
425
00:26:56,865 --> 00:26:59,709
There you are,
you bad boy. Come here.
426
00:27:01,245 --> 00:27:03,122
You've been gone
all night,
427
00:27:03,205 --> 00:27:04,582
and I've been
worried sick over you.
428
00:27:04,665 --> 00:27:08,295
You really must learn to come
when I call you.
429
00:27:13,423 --> 00:27:14,470
What's the matter?
430
00:27:23,725 --> 00:27:24,817
Come back.
431
00:27:26,562 --> 00:27:29,486
No, fella. Come on.
Come back.
432
00:27:30,399 --> 00:27:34,779
Please come back,
fella. Oh, no.
433
00:27:50,377 --> 00:27:52,300
What a mess!
434
00:27:53,964 --> 00:27:55,682
What are we gonna
do without weapons?
435
00:27:56,925 --> 00:27:58,177
Oh, that's your dad.
436
00:27:58,260 --> 00:27:59,477
Mom, tell him
what happened.
437
00:27:59,553 --> 00:28:01,772
Tell him to hurry back.
438
00:28:03,432 --> 00:28:07,107
Jupiter 2 to Chariot. Jupiter 2 to Chariot.
Is that you, John?
439
00:28:07,436 --> 00:28:09,780
Yes. The transmitter's
not fixed yet,
440
00:28:09,855 --> 00:28:12,483
but Will rigged up
a makeshift generator.
441
00:28:12,566 --> 00:28:15,160
You know something?
I think we've got ourselves
442
00:28:15,235 --> 00:28:17,283
a little mechanical genius
for a son.
443
00:28:17,905 --> 00:28:19,748
We sure
could use him here.
444
00:28:19,823 --> 00:28:21,575
John, there's something...
445
00:28:21,658 --> 00:28:24,161
Darling, I've barely got enough
power to make this report
446
00:28:24,244 --> 00:28:25,871
and I want you to know
exactly what's happening.
447
00:28:25,954 --> 00:28:29,424
Now if you can stand
a little good news,
448
00:28:29,499 --> 00:28:31,672
I think this relay idea
is gonna work.
449
00:28:31,752 --> 00:28:32,969
But it's gonna
be a tough job.
450
00:28:33,045 --> 00:28:34,513
We're gonna have to
be busy every minute.
451
00:28:34,630 --> 00:28:37,600
I'm simply glad I married
a girl like you.
452
00:28:37,674 --> 00:28:40,894
At least I don't have to worry about
what's happening on the home front.
453
00:28:41,845 --> 00:28:43,472
How long will
the job take?
454
00:28:43,555 --> 00:28:45,182
Well, if we don't have
anymore interruptions,
455
00:28:45,265 --> 00:28:47,233
I think we'll
find the site soon.
456
00:28:48,477 --> 00:28:51,947
Darling, are you sure everything's
all right back there?
457
00:28:52,981 --> 00:28:57,031
Oh, yes. Yes, it's just
that we all miss you.
458
00:28:57,110 --> 00:29:00,410
We miss you too.
We'll be back soon.
459
00:29:00,489 --> 00:29:04,585
Oh, Maureen,
I'm proud of you.
460
00:29:04,660 --> 00:29:06,128
The way you've
handled everything.
461
00:29:07,788 --> 00:29:09,256
Thank you, dear.
462
00:29:10,165 --> 00:29:13,044
Uh, we'll be waiting.
463
00:29:13,126 --> 00:29:15,470
Just finish your work
and hurry home, will you?
464
00:29:15,545 --> 00:29:17,218
All right, darling.
465
00:29:17,297 --> 00:29:18,549
Bye for now.
466
00:29:18,632 --> 00:29:19,804
Bye-bye.
467
00:29:22,844 --> 00:29:24,846
You didn't tell him.
468
00:29:31,103 --> 00:29:33,401
Wow, what a workout.
469
00:29:39,152 --> 00:29:40,199
Something bothering you?
470
00:29:41,863 --> 00:29:44,161
I just didn't like the sound
of Maureen's voice.
471
00:29:44,241 --> 00:29:46,460
She would've said something
if anything were wrong.
472
00:29:46,535 --> 00:29:48,412
I don't think so.
473
00:29:48,495 --> 00:29:50,748
She knows how important
this project is to us.
474
00:29:50,831 --> 00:29:52,549
I think she'd do anything
to keep me from worrying.
475
00:29:53,542 --> 00:29:55,419
I'm sure everything's okay.
476
00:29:57,754 --> 00:29:59,631
Turn around.
We're going back.
477
00:29:59,715 --> 00:30:01,467
Now?
Now.
478
00:30:14,646 --> 00:30:17,695
Penny. We were just coming
to look for you.
479
00:30:17,774 --> 00:30:19,321
He's gone.
480
00:30:19,401 --> 00:30:20,823
Who's gone?
481
00:30:20,902 --> 00:30:24,827
My dog. I picked him up and all of
a sudden he jumped and ran away.
482
00:30:24,906 --> 00:30:27,500
Now, don't worry about it,
dear, he'll come back.
483
00:30:27,576 --> 00:30:30,420
Now look, I want you to
wait right there, please.
484
00:30:36,126 --> 00:30:38,470
Now don't you
leave the ship again.
485
00:30:41,006 --> 00:30:44,727
Judy, I'm afraid my dog
will never come back.
486
00:30:45,677 --> 00:30:48,556
Now then, young lady.
What's this about the dog?
487
00:30:48,638 --> 00:30:49,855
He ran away.
488
00:30:49,931 --> 00:30:51,103
He did, eh?
489
00:30:51,183 --> 00:30:53,527
Was it right after
my talk with him?
490
00:30:54,603 --> 00:30:56,230
I don't know.
I guess so.
491
00:30:56,313 --> 00:31:00,568
Of course. He's going back to
report how pitifully weak we are.
492
00:31:00,650 --> 00:31:01,697
What?
493
00:31:01,777 --> 00:31:03,199
My dear child,
494
00:31:03,278 --> 00:31:06,873
your mind is too young to accept
all the harsh realities of life.
495
00:31:06,948 --> 00:31:09,827
Yet, I believe you
should know the truth.
496
00:31:10,869 --> 00:31:12,041
What truth?
497
00:31:12,120 --> 00:31:14,418
That was not a dog.
498
00:31:14,498 --> 00:31:17,627
At least not in the sense
in which we think of a dog.
499
00:31:17,709 --> 00:31:19,336
It was an alien spy.
500
00:31:19,961 --> 00:31:21,178
Are you kidding?
501
00:31:21,254 --> 00:31:22,551
I'm in deadly earnest.
502
00:31:22,631 --> 00:31:25,976
What did he do the first chance he got?
Picked up a lethal weapon.
503
00:31:26,051 --> 00:31:27,553
Oh, that.
504
00:31:27,636 --> 00:31:29,013
He thought it was a stick.
505
00:31:29,096 --> 00:31:31,895
Did he?
Or was it a warning?
506
00:31:31,973 --> 00:31:34,977
And where has he gone now that his
mission of espionage is complete?
507
00:31:35,060 --> 00:31:37,779
Back to his headquarters,
of course.
508
00:31:37,854 --> 00:31:41,859
Oh, my dear children,
our time is growing short.
509
00:31:46,446 --> 00:31:50,747
Pitifully,
dreadfully short.
510
00:31:56,623 --> 00:31:59,172
I bet it was Dr. Smith
that scared him away.
511
00:32:02,170 --> 00:32:03,763
Where are you going?
512
00:32:03,839 --> 00:32:05,136
To look for him.
513
00:32:05,215 --> 00:32:07,684
You know what Mother said.
You're to stay right here.
514
00:32:08,176 --> 00:32:11,430
I know, Judy, but I don't
want to lose the dog.
515
00:32:11,513 --> 00:32:15,188
And I don't blame you. Tell you what.
I'll go look for him.
516
00:32:15,767 --> 00:32:16,814
Oh, will you?
517
00:32:17,686 --> 00:32:21,407
If you promise to
stay right here.
518
00:32:21,481 --> 00:32:23,108
I promise.
519
00:32:23,191 --> 00:32:24,738
Good.
520
00:32:43,879 --> 00:32:47,383
It's no use.
I can't fit these together.
521
00:32:48,925 --> 00:32:51,553
Dr. Smith,
I could just throttle you!
522
00:32:51,636 --> 00:32:53,263
No violence,
please, dear lady.
523
00:32:53,346 --> 00:32:55,223
I was only trying
to help.
524
00:33:01,563 --> 00:33:03,907
Mom! Mom!
525
00:33:03,982 --> 00:33:06,030
Dad, Will and Don,
they're back!
526
00:33:06,109 --> 00:33:07,406
Oh!
527
00:33:13,450 --> 00:33:15,452
Dad!
Penny;
528
00:33:16,244 --> 00:33:17,587
Where's your mother?
Over there.
529
00:33:17,662 --> 00:33:18,754
Did you find the site
for the relay?
530
00:33:18,830 --> 00:33:19,877
No.
531
00:33:21,416 --> 00:33:23,259
I got to worrying about
leaving you here alone.
532
00:33:23,335 --> 00:33:25,258
We'll be all right now.
533
00:33:25,921 --> 00:33:27,923
Where's Judy?
She's out.
534
00:33:28,006 --> 00:33:29,349
Out where?
535
00:33:29,424 --> 00:33:30,721
To look for my dog.
536
00:33:30,800 --> 00:33:32,017
What dog?
537
00:33:32,093 --> 00:33:33,640
We found this dog
and it wandered off...
538
00:33:33,720 --> 00:33:34,846
And she went out
to look for it?
539
00:33:34,930 --> 00:33:36,056
Yes.
540
00:33:36,765 --> 00:33:38,563
Is something wrong?
Is Judy in danger?
541
00:33:38,642 --> 00:33:40,736
Yes. There's been
something out there.
542
00:33:40,810 --> 00:33:43,063
What? I don't know. We
haven't seen it. But...
543
00:33:43,939 --> 00:33:45,532
Keep the hatch closed.
We won't be long.
544
00:33:45,607 --> 00:33:46,859
All right.
545
00:33:46,942 --> 00:33:48,319
Judy!
546
00:33:49,861 --> 00:33:51,283
Judy!
547
00:33:52,948 --> 00:33:57,124
Judy! Judy!
548
00:33:58,620 --> 00:34:02,625
Come on, fella.
Come on.
549
00:34:04,125 --> 00:34:06,093
Here, boy.
550
00:34:17,681 --> 00:34:19,228
Here, boy.
551
00:34:24,104 --> 00:34:26,402
Here, fella. Come on.
552
00:34:27,649 --> 00:34:28,696
Where are you?
553
00:34:42,914 --> 00:34:44,837
Judy!
554
00:34:46,418 --> 00:34:47,965
Judy!
555
00:34:51,506 --> 00:34:52,849
John!
556
00:34:55,927 --> 00:34:57,600
These are
Judy's footprints.
557
00:34:59,222 --> 00:35:01,020
But look at those.
558
00:35:04,394 --> 00:35:05,395
Let's go.
559
00:35:17,365 --> 00:35:20,744
My myopic friends have at
least come to their senses.
560
00:35:20,827 --> 00:35:22,545
No doubt they're trying
to head the alien off
561
00:35:22,621 --> 00:35:25,670
before he can
reach his headquarters.
562
00:35:25,749 --> 00:35:27,547
Any Suggestions?
563
00:35:28,209 --> 00:35:31,804
If you want a thing
done well, do it yourself.
564
00:35:31,880 --> 00:35:35,475
Ordinarily, that would be a very
profound observation, my friend.
565
00:35:35,550 --> 00:35:38,804
But you've been away. You're hardly
in possession of all the facts.
566
00:35:38,887 --> 00:35:42,517
This is a dangerous mission.
It requires brains,
567
00:35:42,599 --> 00:35:45,102
which, naturally,
I can supply.
568
00:35:45,185 --> 00:35:47,563
But it also calls
for manpower.
569
00:35:47,646 --> 00:35:51,696
In bygone days when
manpower was at a premium,
570
00:35:51,775 --> 00:35:55,825
it was often necessary
to form a posse.
571
00:35:55,904 --> 00:35:57,326
A posse...
572
00:35:58,114 --> 00:36:01,914
Of course. Now there again
is a truly inspired thought.
573
00:36:01,993 --> 00:36:06,749
The only question is, however,
where can I find the men?
574
00:36:06,831 --> 00:36:10,756
Only one male remains
at your disposal.
575
00:36:10,835 --> 00:36:14,009
Will? Of course.
576
00:36:23,098 --> 00:36:26,352
Well, things seem to be
going quite nicely here.
577
00:36:26,434 --> 00:36:27,481
It's not so hard.
578
00:36:27,560 --> 00:36:29,688
I'm delighted to
hear you say so, my boy.
579
00:36:29,771 --> 00:36:32,274
You've passed my test
with flying colors.
580
00:36:35,193 --> 00:36:38,288
There's one.
"Test"? What test?
581
00:36:38,363 --> 00:36:41,333
Naturally, I could've put this
gun together myself in jig time.
582
00:36:41,408 --> 00:36:43,706
But I wanted to
see if you could.
583
00:36:43,785 --> 00:36:45,128
There's nothing to it.
584
00:36:45,203 --> 00:36:47,547
What a delightfully
gifted boy you are.
585
00:36:47,622 --> 00:36:50,250
But then, my unerring
instinct for detecting talent
586
00:36:50,333 --> 00:36:54,338
had long since selected you
as the most outstanding.
587
00:36:54,462 --> 00:36:55,839
In fact,
of all the Robinsons,
588
00:36:55,922 --> 00:36:58,892
I consider you
the most talented.
589
00:36:58,967 --> 00:37:00,469
I try to do my job.
590
00:37:00,552 --> 00:37:02,850
Precisely.
That's exactly what I meant.
591
00:37:02,929 --> 00:37:06,479
And there is
a job to do right now.
592
00:37:06,558 --> 00:37:07,901
What kind of a job?
593
00:37:08,309 --> 00:37:09,652
Shh.
594
00:37:28,830 --> 00:37:32,209
How would you like to fulfill the
dream of every boyish heart?
595
00:37:32,292 --> 00:37:34,169
As fate would have it,
I happen to be
596
00:37:34,252 --> 00:37:36,095
in a position at
this very moment
597
00:37:36,171 --> 00:37:37,764
to deputize you.
598
00:37:38,339 --> 00:37:40,057
Deputize me for what?
599
00:37:40,133 --> 00:37:41,430
A posse, of course.
600
00:37:41,509 --> 00:37:43,637
Together we're
going to hunt down
601
00:37:43,720 --> 00:37:45,472
a very dangerous spy.
602
00:37:46,055 --> 00:37:48,524
Where would a spy come
from around here?
603
00:37:52,520 --> 00:37:54,113
In your absence,
your sister Penny
604
00:37:54,189 --> 00:37:55,816
acquired a pet. A dog.
605
00:37:56,691 --> 00:37:59,160
At least,
she thinks it's a dog.
606
00:37:59,235 --> 00:38:02,489
But in reality, it's a very
dangerous alien spy.
607
00:38:02,572 --> 00:38:03,573
A dog?
608
00:38:03,656 --> 00:38:06,205
Now, now. Don't leap
to conclusions.
609
00:38:06,284 --> 00:38:08,252
This particular spy's
fiendishly clever
610
00:38:08,328 --> 00:38:09,671
with disguises.
611
00:38:09,746 --> 00:38:12,545
But we three will track him
down and kill him.
612
00:38:13,208 --> 00:38:15,461
Won't we, my boy?
613
00:38:15,543 --> 00:38:17,090
Kill the dog?
614
00:38:17,170 --> 00:38:19,673
No, no. The spy.
615
00:38:19,756 --> 00:38:25,104
Remember, he threatens the safety
of our entire little group.
616
00:38:25,178 --> 00:38:27,601
You will help me track
him down, won't you?
617
00:38:27,680 --> 00:38:28,897
You bet.
618
00:38:28,973 --> 00:38:32,523
Stout lad.
Now the oath.
619
00:38:32,602 --> 00:38:34,104
On your feet, sir.
620
00:38:34,979 --> 00:38:38,153
Raise your right hand.
You too.
621
00:38:38,942 --> 00:38:41,195
Do you both solemnly swear
to enforce the law
622
00:38:41,277 --> 00:38:44,076
and uphold justice in accordance
with the orders you will receive?
623
00:38:44,155 --> 00:38:46,032
Answer, "I do."
624
00:38:46,115 --> 00:38:47,458
I do.
625
00:38:47,534 --> 00:38:48,911
Done.
626
00:38:50,703 --> 00:38:55,504
The posse is formed. We are about
to strike a blow for liberty.
627
00:38:56,042 --> 00:38:57,635
Come on, fella.
628
00:39:06,803 --> 00:39:07,850
NO!
629
00:39:32,412 --> 00:39:33,709
Over here.
630
00:40:01,316 --> 00:40:02,943
Penny's dog.
631
00:40:08,072 --> 00:40:09,369
He's trying to get us
to follow him.
632
00:40:09,449 --> 00:40:10,666
Well, let's go.
633
00:40:26,758 --> 00:40:30,262
Sensors recording
dog noises.
634
00:40:30,345 --> 00:40:31,346
Listen.
635
00:40:31,471 --> 00:40:33,348
I hear it.
It's over that way.
636
00:40:33,473 --> 00:40:37,023
The net tightens. Lead on.
637
00:40:39,020 --> 00:40:40,613
I really don't see
how they could have
638
00:40:40,688 --> 00:40:42,440
gotten away
without my seeing them.
639
00:40:42,523 --> 00:40:44,901
I thought Will was
in Dr. Smith's cabin.
640
00:40:44,984 --> 00:40:46,452
When I looked,
he was gone.
641
00:40:46,527 --> 00:40:48,370
So were Dr. Smith
and the Robot.
642
00:40:48,446 --> 00:40:50,448
I've really made
a fine mess of things.
643
00:40:50,531 --> 00:40:53,080
All I had to do was make sure
that none of you left the ship.
644
00:40:53,159 --> 00:40:55,127
I could go look for them.
Oh, no, you don't.
645
00:40:55,203 --> 00:40:56,375
You're going to
stay right here
646
00:40:56,454 --> 00:40:57,956
where I can watch
you every minute.
647
00:40:58,039 --> 00:41:00,007
You understand?
Yes, ma'am.
648
00:41:03,044 --> 00:41:04,887
Get away!
649
00:41:17,558 --> 00:41:18,810
John!
650
00:41:36,119 --> 00:41:37,917
Get away!
651
00:41:39,455 --> 00:41:41,753
Don! Don!
652
00:41:45,586 --> 00:41:47,088
Don!
653
00:42:15,116 --> 00:42:18,245
Let's keep a high heart, my boy.
We're nearing our goal.
654
00:42:18,327 --> 00:42:20,671
I don't hear anything
anymore. Do you?
655
00:42:20,747 --> 00:42:21,999
Negative.
656
00:42:22,081 --> 00:42:23,207
We've lost the trail.
657
00:42:23,291 --> 00:42:25,544
Nonsense. Report.
658
00:42:25,626 --> 00:42:29,221
negative.
659
00:42:29,297 --> 00:42:32,551
positive.
660
00:42:32,633 --> 00:42:33,725
He's caught the scent.
661
00:42:33,801 --> 00:42:36,805
He can be a veritable
bloodhound, you know.
662
00:42:36,888 --> 00:42:38,140
That way.
663
00:42:38,222 --> 00:42:39,439
Lead on.
664
00:42:45,146 --> 00:42:49,322
Judy. Judy.
665
00:42:50,818 --> 00:42:55,039
Judy. Judy.
Are you all right?
666
00:42:55,114 --> 00:42:56,286
I think so.
667
00:42:56,365 --> 00:42:57,491
Really all right?
668
00:42:58,159 --> 00:42:59,911
Thanks.
669
00:42:59,994 --> 00:43:01,587
All right.
670
00:43:01,662 --> 00:43:03,255
Let's go back.
671
00:43:03,331 --> 00:43:04,878
I guess the puppy
must have run off.
672
00:43:04,957 --> 00:43:06,425
We can't worry
about him now.
673
00:43:06,501 --> 00:43:07,969
We gotta find him and take him back.
674
00:43:08,044 --> 00:43:09,842
If it hadn't been
for him...
675
00:43:09,921 --> 00:43:11,673
All right, darling.
676
00:43:11,756 --> 00:43:12,928
If that's the way
you want it,
677
00:43:13,007 --> 00:43:15,556
that's the way it's gonna be.
We'll go look for him.
678
00:43:15,635 --> 00:43:17,683
Come on.
679
00:43:26,062 --> 00:43:29,362
Well? Well? What seems to
be the difficulty here?
680
00:43:29,440 --> 00:43:33,115
Quarry is within
a radius of 50 yards.
681
00:43:33,194 --> 00:43:36,323
Suggest a division
of forces to locate.
682
00:43:36,405 --> 00:43:40,956
A division of forces, eh?
Yes, that is sound strategy.
683
00:43:41,035 --> 00:43:42,537
However,
it's even better strategy
684
00:43:42,620 --> 00:43:44,042
to keep your main
forces concentrated
685
00:43:44,122 --> 00:43:46,216
for a single,
powerful attack.
686
00:43:47,041 --> 00:43:50,636
Yes, I have it. When in
doubt, send out a patrol.
687
00:43:50,711 --> 00:43:52,839
A patrol?
But we haven't got one.
688
00:43:52,922 --> 00:43:54,344
Indeed we have,
my boy. You.
689
00:43:54,423 --> 00:43:55,424
Me?
690
00:43:55,508 --> 00:43:58,387
Yes. You will fan out
in all directions
691
00:43:58,469 --> 00:44:01,313
while I remain here
with the main body.
692
00:44:01,389 --> 00:44:03,983
Well, okay, I guess.
693
00:44:04,058 --> 00:44:06,982
Remember, my boy, if you
should contact the enemy,
694
00:44:07,061 --> 00:44:09,655
shoot first,
and ask questions later.
695
00:44:09,730 --> 00:44:12,108
Now then,
do your duty, sir.
696
00:44:14,110 --> 00:44:17,956
Do your duty. Do your duty.
Do your duty.
697
00:44:43,097 --> 00:44:45,941
All right?
Let's rest a minute.
698
00:44:50,688 --> 00:44:52,315
None of us could
understand how the dog
699
00:44:52,440 --> 00:44:54,568
could've lived
so long in space.
700
00:44:54,650 --> 00:44:58,280
That's why Dr. Smith thought
he was some kind of an alien.
701
00:44:58,362 --> 00:45:00,535
He must have been
part of one of those
702
00:45:00,615 --> 00:45:03,038
early experiments in
suspended animation.
703
00:45:03,117 --> 00:45:05,620
The freezing tube broke
when the capsule crashed.
704
00:45:07,163 --> 00:45:10,212
Darling, I don't want to spend
too much time looking for him.
705
00:45:10,291 --> 00:45:11,543
Your mother
will be worried.
706
00:45:11,626 --> 00:45:14,550
Just a little longer,
please.
707
00:45:14,629 --> 00:45:16,802
All right.
A little longer.
708
00:46:01,676 --> 00:46:03,349
And remember, my boy,
709
00:46:03,427 --> 00:46:05,304
if you should
contact the enemy,
710
00:46:05,388 --> 00:46:08,688
shoot first,
and ask questions later.
711
00:46:32,790 --> 00:46:35,339
I can't do it.
712
00:46:40,756 --> 00:46:42,508
Come on.
713
00:46:43,551 --> 00:46:47,852
You're a nice, little guy.
Even if you are a spy.
714
00:46:50,099 --> 00:46:51,942
Will.
Hi, Dad.
715
00:46:52,018 --> 00:46:53,065
Well, how did
you get here?
716
00:46:57,690 --> 00:46:59,033
That explains everything.
717
00:46:59,108 --> 00:47:00,735
As I have said
many times,
718
00:47:00,818 --> 00:47:04,163
"Never fear, Smith is here,"
at the scene of the crime.
719
00:47:04,238 --> 00:47:06,036
He's not an alien,
Dr. Smith.
720
00:47:06,115 --> 00:47:09,915
He's just a puppy, a real
puppy, and I love him.
721
00:47:16,751 --> 00:47:19,595
Tell Dr. Smith he's a real puppy, Dad.
Tell him.
722
00:47:19,670 --> 00:47:22,594
Of course he's a real puppy.
What else could he be?
723
00:47:22,673 --> 00:47:26,177
A spy. A real spy.
724
00:47:35,478 --> 00:47:38,482
I surrender. Please, sir!
I do surrender!
725
00:47:48,824 --> 00:47:51,668
Come on. Come on.
726
00:48:02,963 --> 00:48:05,261
Dad! Dad!
727
00:48:14,308 --> 00:48:16,731
Judy! It's all right.
728
00:48:16,811 --> 00:48:19,030
Oh, Don!
729
00:48:44,713 --> 00:48:47,557
How's the reading on the
radioactive counter?
730
00:48:51,095 --> 00:48:54,645
It's still running
from 8.4 to 9.7.
731
00:48:54,723 --> 00:48:57,943
That's the richest vein we've found
yet, and it's still holding.
732
00:48:58,018 --> 00:49:00,316
I'll go tell
the others.
733
00:49:00,396 --> 00:49:03,275
Oh, tell your mother to pack a lunch
for us, we're gonna be here all day.
734
00:49:03,357 --> 00:49:04,574
All right.
735
00:49:08,529 --> 00:49:10,497
What a delightful machine.
736
00:49:10,573 --> 00:49:14,498
Beating its little heart out,
producing Deutronium fuel for us.
737
00:49:14,577 --> 00:49:18,332
Dr. Smith, this machine
doesn't produce fuel,
738
00:49:18,414 --> 00:49:21,167
it merely refines and
concentrates radioactive ores.
739
00:49:21,250 --> 00:49:23,423
A mere detail. What
difference does it make
740
00:49:23,502 --> 00:49:25,630
as long as it produces
enough fuel for us
741
00:49:25,713 --> 00:49:28,307
to blast off from
this wretched planet.
742
00:49:28,382 --> 00:49:31,306
We're gonna need four more
canisters of that fuel.
743
00:49:31,385 --> 00:49:32,637
If we don't get
it from that vein,
744
00:49:32,720 --> 00:49:33,892
I don't know where
we're gonna find it.
745
00:49:33,971 --> 00:49:35,973
Rest assured,
we'll have it.
746
00:49:36,056 --> 00:49:38,309
I can smell success
in the air.
747
00:49:38,392 --> 00:49:40,815
Before you know it, we'll
be off into the heavens,
748
00:49:40,895 --> 00:49:44,195
an infinitely better
people for our ordeal.
749
00:49:44,273 --> 00:49:46,901
Conditioned to survive
in any kind of environment.
750
00:49:46,984 --> 00:49:51,160
Toughened by encounters with
alien life-forms. Immune to...
751
00:49:57,953 --> 00:49:59,045
Smith!
752
00:50:00,706 --> 00:50:01,753
Smith!
753
00:50:05,544 --> 00:50:08,013
Smith!
Give me your hand!
754
00:50:09,924 --> 00:50:13,804
Smith! Smith!
755
00:50:13,886 --> 00:50:15,604
Give me your hand!
756
00:50:16,764 --> 00:50:19,893
Help! Help!
Somebody, help!
757
00:50:19,975 --> 00:50:21,192
Help!
758
00:50:21,268 --> 00:50:22,360
Smith!
759
00:50:22,436 --> 00:50:25,531
Help! Help! Help!
55523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.