All language subtitles for Lost in Space 1965 01x13 One of Our Dogs is Missing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:06,344 Last week, as you recall, Don, John and Will Robinson 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,929 had left the spaceship to set up a series of microwave relay stations. 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,064 They were unaware that within moments 4 00:00:14,139 --> 00:00:19,236 the Chariot was to be suddenly engulfed by a rain of death. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,279 Danger! Danger! 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,652 You see something? 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,996 No. Nothing. 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,918 Meteor storm! 9 00:00:54,721 --> 00:00:56,223 Will, are you all right? 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,774 I'm all right. 11 00:01:08,694 --> 00:01:10,992 Mother, come quickly. 12 00:01:13,865 --> 00:01:15,287 Can you tell what they are? 13 00:01:15,367 --> 00:01:16,744 I don't know, but there must be hundreds. 14 00:01:16,827 --> 00:01:18,795 Or thousands. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,095 Isn't that the area where the Chariot is? 16 00:01:36,430 --> 00:01:37,977 Head for those rocks over there. 17 00:01:46,398 --> 00:01:47,741 Jupiter 2 to Charm. 18 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Jupiter 2 to Chariot. Can you hear me, John? 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,404 Do you think they've been hit? Mom! 20 00:01:52,487 --> 00:01:53,784 I don't know. 21 00:02:00,537 --> 00:02:04,258 I knew it. Doomsday. Jupiter 2 to Chariot. 22 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 It's over. 23 00:03:18,490 --> 00:03:22,620 Jupiter 2 to Chariot. Jupiter 2 to Chariot. 24 00:03:22,703 --> 00:03:25,081 John, can you hear me? 25 00:03:25,163 --> 00:03:29,714 John, please come in. Jupiter 2 to Chariot. 26 00:03:29,793 --> 00:03:31,045 John, can you hear me? 27 00:03:31,128 --> 00:03:32,380 It's no use, my dear. 28 00:03:32,462 --> 00:03:34,885 It's obvious they can't hear you. 29 00:03:36,633 --> 00:03:39,352 Well, the storm must have knocked their radio out. 30 00:03:39,428 --> 00:03:41,305 They'll make contact with us as soon as they can. 31 00:03:41,388 --> 00:03:43,732 Did you say "storm," madam? 32 00:03:43,807 --> 00:03:45,559 Yes. It was a meteor storm. Naturally. 33 00:03:45,642 --> 00:03:46,734 Ridiculous. 34 00:03:46,810 --> 00:03:48,403 If you wish to spare the tender feelings 35 00:03:48,478 --> 00:03:50,071 of your little brood, go right ahead. 36 00:03:50,147 --> 00:03:51,990 I, at least, am willing to face the truth. 37 00:03:52,065 --> 00:03:54,488 Suppose you tell us what the truth is, Dr. Smith. 38 00:03:54,568 --> 00:03:55,990 Gladly. 39 00:03:56,069 --> 00:03:58,322 We have been through a barrage. 40 00:03:58,405 --> 00:04:00,533 A barrage? 41 00:04:00,615 --> 00:04:03,243 What's going on in that devious mind of yours? 42 00:04:03,326 --> 00:04:05,420 My dear madam, I can hardly expect you 43 00:04:05,495 --> 00:04:07,589 as a nonmilitary female to comprehend, 44 00:04:07,664 --> 00:04:10,167 but it is painfully clear to me. 45 00:04:10,250 --> 00:04:12,173 I'll tell you what's clear to me, Dr. Smith. 46 00:04:12,252 --> 00:04:14,095 Suppose you explain it to us. 47 00:04:14,171 --> 00:04:15,388 Very well. 48 00:04:15,464 --> 00:04:17,466 It's a universal military tactic to lay down 49 00:04:17,549 --> 00:04:20,268 a barrage before launching an invasion. 50 00:04:20,343 --> 00:04:22,095 An invasion? By whom? 51 00:04:22,179 --> 00:04:25,149 Ah, my girl. That is the terrifying question. 52 00:04:25,223 --> 00:04:26,770 Who knows what dreadful creatures 53 00:04:26,850 --> 00:04:28,397 inhabit the reaches of this galaxy? 54 00:04:28,477 --> 00:04:31,196 But I fear we are now about to find out. 55 00:04:31,271 --> 00:04:33,273 There couldn't be any truth to what he says, could there? 56 00:04:33,356 --> 00:04:35,279 No, of course not, dear. It was a shower 57 00:04:35,358 --> 00:04:37,281 of heavy meteorites, nothing more. 58 00:04:37,360 --> 00:04:39,362 Brave reassurances, madam. 59 00:04:39,446 --> 00:04:40,743 I suppose it's wise of you 60 00:04:40,822 --> 00:04:42,039 since there's nothing we can do 61 00:04:42,115 --> 00:04:44,083 to oppose such a force. 62 00:04:44,159 --> 00:04:48,756 Undoubtedly, your menfolk are already prisoners or worse. 63 00:04:48,830 --> 00:04:50,798 Why do you even have to think things like that? 64 00:04:50,874 --> 00:04:53,297 I'm going to prove how wrong you are. 65 00:04:53,376 --> 00:04:54,923 I'm going over into the next valley 66 00:04:55,045 --> 00:04:56,592 where those meteors were hitting 67 00:04:56,671 --> 00:04:59,049 and make certain that John and the others are all right. 68 00:04:59,132 --> 00:05:01,009 In the dead of night, madam? 69 00:05:01,092 --> 00:05:03,845 No, I'll wait till dawn, and then I'll go. 70 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 No. We must not split our forces 71 00:05:05,764 --> 00:05:08,233 at this crucial time. It would be suicide! 72 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Very well, then. We'll all go. 73 00:05:09,893 --> 00:05:12,066 And she does mean all. 74 00:05:21,404 --> 00:05:23,498 Well, Judy, what does that look like to you? 75 00:05:23,573 --> 00:05:24,995 A meteor crater. 76 00:05:25,075 --> 00:05:27,169 Penny? What else could it be? 77 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 Dr. Smith? 78 00:05:28,328 --> 00:05:30,171 A shell hole. 79 00:05:31,665 --> 00:05:33,838 Gee, they're all over the place. 80 00:05:40,090 --> 00:05:42,184 There's no sign of the Chariot. 81 00:05:42,259 --> 00:05:44,512 Thank heavens for that. 82 00:05:45,595 --> 00:05:47,142 It means they weren't hit. 83 00:05:47,222 --> 00:05:49,771 They were captured, obviously. 84 00:05:50,934 --> 00:05:53,437 I'm gonna try and contact John. 85 00:05:54,229 --> 00:05:57,779 Jupiter 2 to Chariot. Jupiter 2 to Chariot. 86 00:05:59,985 --> 00:06:03,364 John, can you hear me? Come in, please. 87 00:06:03,446 --> 00:06:06,290 Maureen? Are you all right? 88 00:06:06,449 --> 00:06:08,747 Oh, yes. Are you? 89 00:06:08,827 --> 00:06:10,955 We had a close call last night with those meteors. 90 00:06:11,037 --> 00:06:13,210 No real damage, except to our communications. 91 00:06:13,790 --> 00:06:15,633 We're on auxiliary right now. 92 00:06:16,459 --> 00:06:17,711 What are you doing? 93 00:06:17,794 --> 00:06:19,717 Well, we're not at the ship. 94 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 We came out to make sure the Chariot hadn't been hit. 95 00:06:22,382 --> 00:06:24,225 Maureen, I wish you wouldn't wander 96 00:06:24,301 --> 00:06:26,053 too far from the ship when we're not there. 97 00:06:26,136 --> 00:06:27,888 It isn't safe. 98 00:06:27,971 --> 00:06:29,939 All right. We'll get right back. I promise. 99 00:06:30,015 --> 00:06:32,689 Ah, that's my girl. One thing more. 100 00:06:33,101 --> 00:06:34,227 We won't be able to use the radio 101 00:06:34,311 --> 00:06:35,779 until we've made some repairs. 102 00:06:35,854 --> 00:06:37,697 So take care of my girls. 103 00:06:38,315 --> 00:06:42,036 And especially take care of yourself. Over and out. 104 00:06:42,110 --> 00:06:44,033 All right. Good-bye. 105 00:06:46,281 --> 00:06:48,409 Hey, Mom! Look what I found. 106 00:06:48,491 --> 00:06:50,869 Penny, stay away from that. 107 00:06:54,164 --> 00:06:56,792 Come on, now. You get clown from there. 108 00:06:57,167 --> 00:07:00,637 Well, I'll be darned. Mom, what is this thing? 109 00:07:00,712 --> 00:07:02,555 The wreck of a space vehicle. 110 00:07:02,631 --> 00:07:05,259 It's pretty small, even for one man. 111 00:07:05,342 --> 00:07:06,559 Feel it. 112 00:07:06,635 --> 00:07:09,354 It's still warm. This wreckage is fresh. 113 00:07:09,429 --> 00:07:10,851 Is there anybody in it? 114 00:07:12,307 --> 00:07:13,524 No. 115 00:07:18,980 --> 00:07:22,325 There was someone in here. Look. 116 00:07:22,400 --> 00:07:24,573 Part of an oxygen-release valve. 117 00:07:24,653 --> 00:07:27,907 It's a spaceship. The advance guard of the invasion. 118 00:07:27,989 --> 00:07:29,286 Undoubtedly, there are thousands 119 00:07:29,366 --> 00:07:31,209 of these ships scattered all over the planet. 120 00:07:31,451 --> 00:07:34,751 Dr. Smith, I've asked you to stop talking like that. 121 00:07:34,829 --> 00:07:36,672 Facts are facts, madam. 122 00:07:36,748 --> 00:07:39,297 This ship was manned, and now there's no one here. 123 00:07:39,876 --> 00:07:42,846 Somewhere in these trackless wastes, an invader is hiding, 124 00:07:42,921 --> 00:07:46,221 waiting for the proper moment to strike us all down. 125 00:08:22,794 --> 00:08:26,173 What's this? Look! Look! 126 00:08:26,256 --> 00:08:28,258 Look, what is this? 127 00:08:30,927 --> 00:08:33,350 Well, these are our food cans. 128 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 Somebody's been here. 129 00:08:35,265 --> 00:08:37,188 Somebody or something. 130 00:08:37,267 --> 00:08:39,144 It must have broken into the ship. 131 00:08:39,227 --> 00:08:40,604 Do you suppose it's still there? 132 00:08:40,687 --> 00:08:43,440 We're not going back in to find out. 133 00:08:43,523 --> 00:08:46,117 But Dr. Smith is already inside. 134 00:08:46,860 --> 00:08:49,704 Ladies, I've just inspected the galley. 135 00:08:49,779 --> 00:08:54,285 I regret to inform you that it has been looted. The barbarian has struck. 136 00:08:55,118 --> 00:08:57,621 And he took our ham. 137 00:09:01,958 --> 00:09:04,586 All right, now, stand back. I'm gonna turn it on. 138 00:09:08,923 --> 00:09:10,641 Gently now. 139 00:09:13,344 --> 00:09:15,187 Very slowly. 140 00:09:23,104 --> 00:09:25,152 Okay, now back. 141 00:09:27,150 --> 00:09:28,823 We'll cover the whole area. 142 00:09:33,823 --> 00:09:35,325 All right. 143 00:09:40,538 --> 00:09:42,085 There now. 144 00:09:42,749 --> 00:09:44,501 That should do it. 145 00:09:44,584 --> 00:09:45,756 Shall I test it? 146 00:09:45,835 --> 00:09:47,929 Yes. 147 00:09:51,257 --> 00:09:55,558 Oh, that's fine. We'll be safe enough now, no matter what's out there. 148 00:09:55,637 --> 00:09:57,014 We are going to leave it on all night. 149 00:09:57,097 --> 00:09:58,440 Yes, we certainly are. 150 00:09:58,515 --> 00:09:59,732 Now, where's Dr. Smith? 151 00:09:59,808 --> 00:10:00,934 He's locked in his cabin. 152 00:10:01,017 --> 00:10:04,442 He said he had some important work to do, but I think he's just scared. 153 00:10:04,521 --> 00:10:05,818 For once, I don't blame him. 154 00:10:05,897 --> 00:10:07,570 Oh, now, Judy. 155 00:10:07,649 --> 00:10:09,322 With this force field in operation, 156 00:10:09,400 --> 00:10:10,868 nothing can approach the ship. 157 00:10:12,403 --> 00:10:13,450 I hope so. 158 00:10:13,530 --> 00:10:14,782 Come on, now. 159 00:10:14,864 --> 00:10:16,411 We've got to prove that we can take care 160 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 of ourselves until the men get back. 161 00:10:18,451 --> 00:10:20,124 Let's go in and get the ship ready for the night. 162 00:10:20,203 --> 00:10:21,420 All right. 163 00:10:54,654 --> 00:10:56,201 What was that? 164 00:10:56,281 --> 00:10:58,409 I've never heard anything like that before. 165 00:10:58,491 --> 00:11:01,711 I thought I was having a nightmare. Mom, I'm scared. 166 00:11:01,786 --> 00:11:03,333 It's all right, dear. 167 00:11:03,413 --> 00:11:04,881 Never fear, ladies, 168 00:11:04,956 --> 00:11:06,833 Zachary Smith is with you to the end. 169 00:11:07,584 --> 00:11:09,632 Which may be much closer than we thought. 170 00:11:09,711 --> 00:11:12,510 Dr. Smith, what are you doing with our guns? 171 00:11:12,589 --> 00:11:14,683 The time has come for a firm hand. 172 00:11:14,757 --> 00:11:18,182 I have assumed formal command for our last stand. But rest assured, 173 00:11:18,261 --> 00:11:21,014 I will sell your lives dearly. 174 00:11:28,271 --> 00:11:29,944 Go on, dear. 175 00:11:42,368 --> 00:11:43,711 Let's rest. 176 00:11:43,786 --> 00:11:45,538 Yes, we can stop here. 177 00:11:48,583 --> 00:11:50,551 I could swear those sounds we heard last night 178 00:11:50,627 --> 00:11:51,844 came from this area. 179 00:11:51,920 --> 00:11:53,672 Unless they were our imagination. 180 00:11:53,755 --> 00:11:55,632 Well, Judy, it wasn't our imagination 181 00:11:55,715 --> 00:11:58,559 that looted the ship and stole our food. 182 00:11:58,635 --> 00:12:01,889 Mom, something's been here. 183 00:12:01,971 --> 00:12:04,144 Looks like a piece of animal fur. 184 00:12:06,726 --> 00:12:08,444 Well, there are animals and animals, 185 00:12:08,519 --> 00:12:11,193 but I've never seen anything like that here. 186 00:12:11,272 --> 00:12:15,402 Could Dr. Smith be right? Are we being invaded? 187 00:12:15,485 --> 00:12:17,237 I don't know. 188 00:12:18,655 --> 00:12:20,498 I wish I could reach your dad. 189 00:12:21,741 --> 00:12:23,084 Well, now, look. We're not going 190 00:12:23,159 --> 00:12:25,253 to start behaving like helpless females. 191 00:12:25,328 --> 00:12:28,423 There's a logical explanation to all this. 192 00:12:28,498 --> 00:12:29,715 Let's take it back to the ship, 193 00:12:29,791 --> 00:12:33,011 and we'll take a small piece and test it. 194 00:12:51,729 --> 00:12:54,699 Oh! 195 00:12:55,566 --> 00:12:58,115 Here, hold this. Hello, boy. 196 00:12:58,194 --> 00:13:00,288 Hello. Come on, fella. Come on. 197 00:13:00,363 --> 00:13:02,832 Come on. There's a fella. Come on to me. Come on. 198 00:13:07,370 --> 00:13:08,792 Well, there's our mysterious invader. 199 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Yes. 200 00:13:09,956 --> 00:13:12,129 Come on. Let's take him back to the ship. 201 00:13:12,208 --> 00:13:14,552 Come on, boy. Here's a fella. 202 00:14:11,434 --> 00:14:14,153 He's a darling. Look at that expression. 203 00:14:14,228 --> 00:14:15,775 Can I have him, Mom, please? 204 00:14:15,855 --> 00:14:17,323 Oh, dear, I don't know. 205 00:14:17,398 --> 00:14:22,245 Oh, please, Mom. Daddy'll say so if you do. 206 00:14:22,445 --> 00:14:25,824 Well, let's just say that if we decide to keep him, 207 00:14:25,907 --> 00:14:27,204 we can call him your dog. 208 00:14:27,283 --> 00:14:29,911 Oh, I just know we'll keep you, fella. 209 00:14:29,994 --> 00:14:32,497 Don't you think it's about time that we feed him? 210 00:14:32,580 --> 00:14:35,049 Well, yes, he probably is hungry. Go ahead. 211 00:14:35,124 --> 00:14:37,502 Okay. Come on, fella. Come on. 212 00:14:41,506 --> 00:14:43,008 Judy, do you think that little thing 213 00:14:43,091 --> 00:14:44,968 is what we heard last night? 214 00:14:45,051 --> 00:14:46,803 That was the howling, all right. 215 00:14:46,886 --> 00:14:48,559 I'm not so sure about the other noise. 216 00:14:48,638 --> 00:14:51,482 I never heard a dog make a sound like that. 217 00:14:51,557 --> 00:14:54,606 But where did he come from? A dog on this planet? 218 00:14:54,685 --> 00:14:57,814 Do you think maybe that was what was inside the space capsule? 219 00:14:58,773 --> 00:15:01,902 Well, ordinarily, I'd say that that might explain it. 220 00:15:01,984 --> 00:15:03,076 Of course it does. 221 00:15:03,152 --> 00:15:07,123 Didn't they originally send animals up in space capsules? 222 00:15:07,198 --> 00:15:10,122 Yes, at the very beginning of the space program. 223 00:15:10,201 --> 00:15:13,671 But do you know how many years ago that was? 224 00:15:14,163 --> 00:15:16,791 Well, if this were one of those space dogs, 225 00:15:16,874 --> 00:15:19,468 he'd be close to 50 years old right now. 226 00:15:19,544 --> 00:15:22,388 Oh. Then how did it get here? 227 00:15:22,505 --> 00:15:25,975 Well, that's one of the questions I'd like to have an answer to. 228 00:15:26,050 --> 00:15:28,052 One of them? 229 00:15:28,553 --> 00:15:32,774 I'd also like to know if this dog wasn't on that space capsule, 230 00:15:32,849 --> 00:15:34,726 who or what was? 231 00:15:39,939 --> 00:15:41,782 There we are. 232 00:15:44,277 --> 00:15:46,826 Oh, come on. Not so fast. 233 00:15:52,285 --> 00:15:54,128 He'd probably like some water too. 234 00:15:54,203 --> 00:15:55,546 Okay. I'll get some. 235 00:15:56,080 --> 00:16:00,051 Now you stay right there. Don't move. 236 00:16:22,190 --> 00:16:24,534 I beg your pardon, sir. 237 00:16:24,609 --> 00:16:26,407 I, too, get thoroughly irritated 238 00:16:26,486 --> 00:16:28,238 when thoughtless persons interrupt my repast. 239 00:16:34,160 --> 00:16:37,539 It's quite all right. I have penetrated your disguise 240 00:16:37,622 --> 00:16:39,920 and I realize that you're not a dog at all, 241 00:16:39,999 --> 00:16:42,502 but a visitor from another planet. 242 00:16:42,585 --> 00:16:44,132 The truth of the matter 243 00:16:44,212 --> 00:16:47,557 is that I have something of the gravest importance to discuss. 244 00:16:49,717 --> 00:16:51,936 At your convenience, of course. 245 00:16:58,893 --> 00:17:03,194 I speak as the leader of this brave little band of Earthlings. 246 00:17:03,272 --> 00:17:06,446 All in all, we're really not such a bad lot, you know. 247 00:17:08,986 --> 00:17:12,240 Not in the same class with your people. Dear me, no. 248 00:17:12,323 --> 00:17:18,456 But we are, above all, peace loving and cooperative. 249 00:17:21,374 --> 00:17:25,220 What I mean to say is, there's no need for bad blood between us. 250 00:17:25,294 --> 00:17:27,638 No need at all. 251 00:17:28,381 --> 00:17:32,807 Now, if I could presume to ask for a conference with your leader. 252 00:17:34,720 --> 00:17:39,647 Just a little conference. A very small one? 253 00:17:41,143 --> 00:17:44,568 Oh, dear me, I hope I didn't insult him. 254 00:17:47,316 --> 00:17:50,661 Here we are. Come on. Come on. 255 00:17:53,030 --> 00:17:56,751 Well, did you have a good meal, hmm? Sure you did. 256 00:17:56,826 --> 00:17:59,579 You know what? You and I are gonna be great friends. 257 00:17:59,662 --> 00:18:00,959 And you're gonna be my dog, 258 00:18:01,038 --> 00:18:03,962 and we're gonna have a lot of fun together, aren't we? 259 00:18:04,417 --> 00:18:08,763 You poor child. If only you knew. 260 00:18:08,838 --> 00:18:11,591 If only you knew. 261 00:18:16,178 --> 00:18:18,647 I know you don't want to discuss this in front of Penny, 262 00:18:18,723 --> 00:18:21,522 but this piece of fur we found has me worried. 263 00:18:21,601 --> 00:18:24,775 It doesn't match the dog's fur at all. 264 00:18:25,438 --> 00:18:27,065 What do you think it could be from? 265 00:18:27,148 --> 00:18:28,946 I don't know. 266 00:18:29,025 --> 00:18:31,699 Well, whatever it was, it must have been quite powerful 267 00:18:31,777 --> 00:18:33,575 the way those cans of food were crushed. 268 00:18:33,654 --> 00:18:35,372 Your father has some notes here 269 00:18:35,448 --> 00:18:38,998 about possible inhabitants of this planet. Here we are. 270 00:18:39,076 --> 00:18:41,829 "Priority 'A"' he's marked. 271 00:18:41,912 --> 00:18:43,004 What does it say? 272 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 Here. 273 00:18:47,627 --> 00:18:49,846 "My gravest concern for our safety 274 00:18:49,920 --> 00:18:52,639 "is the possibility of encountering mutants, 275 00:18:52,715 --> 00:18:55,935 "creatures with no exact counterpart in nature. 276 00:18:56,010 --> 00:18:58,354 "The giants are probably one form of mutant. 277 00:18:58,429 --> 00:19:00,727 "I fear there may be others. 278 00:19:00,806 --> 00:19:05,357 "They seem to grow and evolve through a process of metamorphosis. 279 00:19:05,436 --> 00:19:10,067 "Taking on new forms by absorbing all types of organic matter. 280 00:19:11,067 --> 00:19:13,320 "Now, if this wild theory is true, 281 00:19:13,402 --> 00:19:17,248 "any mutant we encounter may try to absorb one of us." 282 00:19:20,409 --> 00:19:23,253 Why didn't Dad ever tell us about this? 283 00:19:23,329 --> 00:19:25,548 It's only a theory. 284 00:19:25,623 --> 00:19:28,342 Besides, I know he wouldn't want to alarm us, 285 00:19:28,417 --> 00:19:29,839 and there's no proof. 286 00:19:29,919 --> 00:19:31,341 There's this. 287 00:19:31,420 --> 00:19:32,842 Look, Judy, 288 00:19:32,922 --> 00:19:36,847 as long as that force field is turned on, nothing can get to us. 289 00:19:36,926 --> 00:19:38,553 I sure hope it's working. 290 00:19:38,636 --> 00:19:40,229 Let's go check it. 291 00:19:49,605 --> 00:19:50,948 It's not working. 292 00:19:51,023 --> 00:19:52,366 Did you check all the connections? 293 00:19:52,441 --> 00:19:53,784 Yes, it's the power unit. 294 00:19:53,859 --> 00:19:56,408 We shouldn't have left it on so long without recharging. 295 00:19:56,487 --> 00:19:57,909 Then we'll just have to recharge it. 296 00:19:57,988 --> 00:19:59,331 How long will that take? 297 00:19:59,407 --> 00:20:02,752 I don't know. About 24 hours. 298 00:20:02,827 --> 00:20:04,670 Come on. Let's get the charger. 299 00:20:09,291 --> 00:20:13,262 Good boy! Come on! Come on, doggie. Come on. 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,965 Come on, fella! Come on! Good boy. 301 00:20:16,048 --> 00:20:18,221 Come on. Now, look, go get it. 302 00:20:18,300 --> 00:20:21,429 Go get it. Go get it. 303 00:20:21,512 --> 00:20:25,062 Come on, fella. Come on. Come on, boy. Come on. 304 00:20:25,141 --> 00:20:27,644 Good boy! Give it here. Go get it, fella. 305 00:20:30,187 --> 00:20:32,155 Go get it. 306 00:20:40,030 --> 00:20:43,330 I surrender. On behalf of myself and my entire command. 307 00:20:45,745 --> 00:20:48,840 Come on, fella. Go on. Go. Go on. 308 00:20:52,501 --> 00:20:56,551 Come on, puppy. Come on. Come on, fella. Come on. 309 00:20:57,715 --> 00:21:00,343 Oh, puppy. 310 00:21:03,512 --> 00:21:07,062 Dr. Smith, what are you doing with your arms? 311 00:21:07,141 --> 00:21:11,112 Stretching, my inquisitive little busybody. Stretching. 312 00:21:11,187 --> 00:21:13,781 One, two, three, four. One, two, three... 313 00:21:13,856 --> 00:21:16,029 Dr. Smith, when will you stop being so silly? 314 00:21:21,864 --> 00:21:24,117 You poor child. 315 00:21:24,200 --> 00:21:29,673 You will never understand until it's too late. Too late. 316 00:21:29,747 --> 00:21:32,216 Where are you? Come on, puppy. 317 00:21:34,043 --> 00:21:36,466 Come on, fella. Where are you? 318 00:21:38,839 --> 00:21:42,560 Careful. There we are. Thank you. 319 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 All right. 320 00:21:50,726 --> 00:21:52,728 Where are you, fella? 321 00:21:56,565 --> 00:21:57,566 Where are you? 322 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 Okay. 323 00:22:08,327 --> 00:22:09,624 Judy, you know you and I are gonna have 324 00:22:09,703 --> 00:22:11,376 to carry arms with us at all times now 325 00:22:11,455 --> 00:22:12,957 until your father gets back. 326 00:22:13,040 --> 00:22:15,259 Mother! My gun! It's gone. 327 00:22:16,168 --> 00:22:18,466 Well, it was here a minute ago. 328 00:22:18,546 --> 00:22:20,514 Well, then, what happened to it? 329 00:22:23,050 --> 00:22:24,222 Penny? 330 00:22:25,302 --> 00:22:26,349 Penny? 331 00:22:26,428 --> 00:22:27,429 Yes? 332 00:22:27,513 --> 00:22:30,016 Come here a minute, will you, dear? I want to ask you something. 333 00:22:30,099 --> 00:22:31,225 Coming! 334 00:22:31,308 --> 00:22:34,061 I'm coming, Mom. I'm coming. 335 00:22:39,817 --> 00:22:40,864 Yes? 336 00:22:40,943 --> 00:22:43,366 Did you take your sister's laser gun? 337 00:22:43,445 --> 00:22:45,163 No. You must have. 338 00:22:45,239 --> 00:22:47,708 I left it here when we went in to get the charger. 339 00:22:47,783 --> 00:22:49,035 You were playing with the dog. 340 00:22:49,118 --> 00:22:51,871 But I didn't touch your gun, Judy. Honest. 341 00:22:51,954 --> 00:22:53,501 Dad told Will and me never to touch 342 00:22:53,581 --> 00:22:55,083 the laser guns without permission. 343 00:22:55,165 --> 00:22:56,382 Well, how else would I lose it? 344 00:22:56,458 --> 00:22:57,630 Gosh, how do I know? 345 00:22:57,710 --> 00:22:59,838 That's all right, dear. We were just asking. 346 00:22:59,920 --> 00:23:01,547 Can I go on looking for my dog? 347 00:23:01,630 --> 00:23:03,849 Yes, as long as you stay here in the area. 348 00:23:03,924 --> 00:23:05,517 I will. 349 00:23:07,678 --> 00:23:09,772 Judy, you've got to find that gun. 350 00:23:09,847 --> 00:23:11,645 I'll try, Mother. 351 00:23:11,724 --> 00:23:13,601 I'm going to go in and check our other weapons. 352 00:23:13,684 --> 00:23:15,186 I think you better come in soon. 353 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 It's going to be dark in a few minutes. 354 00:23:16,478 --> 00:23:17,570 I will. 355 00:23:17,646 --> 00:23:19,319 And Penny too. 356 00:23:29,992 --> 00:23:31,118 Dr. Smith? 357 00:23:31,201 --> 00:23:32,999 I'm quite busy at the moment. 358 00:23:33,662 --> 00:23:37,417 Our gun rack is empty. All our weapons are gone. 359 00:23:37,499 --> 00:23:39,046 I'm glad I had mine with me. 360 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Calm yourself, madam. 361 00:23:40,210 --> 00:23:41,427 I have the situation well in hand. 362 00:23:41,503 --> 00:23:44,347 Hang the situation. I wanna Know where our guns are. 363 00:23:45,674 --> 00:23:48,097 Right here in front of your eyes. 364 00:23:51,305 --> 00:23:55,105 What? This is our arsenal? 365 00:23:55,184 --> 00:23:56,481 The first duty of a good soldier 366 00:23:56,560 --> 00:23:57,777 is to take care of his weapons. 367 00:23:57,853 --> 00:24:00,356 I found our guns badly in need of cleaning. 368 00:24:00,439 --> 00:24:02,817 Naturally, I took appropriate action. 369 00:24:02,900 --> 00:24:04,823 Can you put these together again? 370 00:24:05,486 --> 00:24:07,409 What exactly do you take me for, madam? 371 00:24:07,488 --> 00:24:09,081 Some fumble-fingered recruit? 372 00:24:09,156 --> 00:24:10,408 Frankly, yes. 373 00:24:10,866 --> 00:24:13,119 I'm deeply wounded. For your information, 374 00:24:13,202 --> 00:24:14,795 I have the matter completely under control. 375 00:24:15,245 --> 00:24:16,747 Well, then, put them together. 376 00:24:16,830 --> 00:24:18,252 All in good time. 377 00:24:18,332 --> 00:24:19,879 I may require your assistance. 378 00:24:19,959 --> 00:24:21,961 I don't know anything about assembling weapons. 379 00:24:22,044 --> 00:24:24,297 Naturally. May I borrow your gun for a moment? 380 00:24:24,380 --> 00:24:25,597 What for? To serve as a guide. 381 00:24:25,673 --> 00:24:27,801 These are most intricate pieces of machinery. 382 00:24:27,883 --> 00:24:30,181 They must be scrupulously assembled with great care. 383 00:24:30,260 --> 00:24:32,809 Certainly not. I don't want anything to happen to this one. 384 00:24:32,888 --> 00:24:35,482 Madam, your lack of trust is exceedingly unflattering! 385 00:24:35,557 --> 00:24:38,481 In a few short moments, the arsenal will be restored to full strength. 386 00:24:38,560 --> 00:24:39,652 Dr. Smith, give it to me! 387 00:24:39,728 --> 00:24:41,355 This part comes off first, you see? 388 00:24:41,438 --> 00:24:43,315 What? Oh! And it goes back on last. 389 00:24:43,399 --> 00:24:44,867 Now, then, the next obvious move 390 00:24:44,942 --> 00:24:46,410 is to take off this little device here. 391 00:24:46,485 --> 00:24:47,782 Don't do that. Stop it. That's it. 392 00:24:47,861 --> 00:24:51,832 Compose yourself, madam. I know exactly what I am doing. 393 00:24:51,907 --> 00:24:53,750 With your gun serving as a model, 394 00:24:53,826 --> 00:24:55,499 I'm able to determine precisely the correct 395 00:24:55,577 --> 00:24:57,204 method of reassembling the others. 396 00:24:57,287 --> 00:24:59,130 May I have the first piece, please? What? 397 00:24:59,206 --> 00:25:00,833 The first piece... Never mind. 398 00:25:00,916 --> 00:25:02,714 Perhaps we'll use this one there. 399 00:25:02,793 --> 00:25:05,842 Since you're obviously devoid of any kind of mechanical aptitude whatsoever, 400 00:25:05,921 --> 00:25:08,015 I know you find this very difficult to comprehend. 401 00:25:08,090 --> 00:25:10,843 But let me assure you, the system is foolproof. 402 00:25:10,926 --> 00:25:12,143 Now, then, all I have to do 403 00:25:12,219 --> 00:25:14,813 is to place this part here. 404 00:25:18,600 --> 00:25:20,944 Oh, dear. There, now. 405 00:25:21,020 --> 00:25:24,399 You've left us almost completely without weapons. 406 00:25:24,481 --> 00:25:26,825 Nonsense. I know exactly what's wrong now. 407 00:25:27,651 --> 00:25:31,747 This part goes with that one. Yes. 408 00:25:32,281 --> 00:25:33,373 No. 409 00:25:33,449 --> 00:25:34,541 Mother? 410 00:25:34,616 --> 00:25:37,540 Mother. I've searched everywhere for my gun. 411 00:25:37,619 --> 00:25:38,962 It's completely vanished. 412 00:25:39,038 --> 00:25:41,257 Naturally. The dog did it. I saw him. 413 00:25:41,331 --> 00:25:43,550 Think what nefarious uses he will put it to. 414 00:25:43,625 --> 00:25:45,343 Dr. Smith, that's utter nonsense. 415 00:25:45,419 --> 00:25:47,046 Thank goodness we've got more. 416 00:25:47,129 --> 00:25:49,973 Judy, those are our guns. 417 00:25:50,049 --> 00:25:51,392 What? 418 00:26:25,209 --> 00:26:28,759 Puppy! Please, answer me. 419 00:26:28,837 --> 00:26:31,260 Puppy, come back. 420 00:26:32,591 --> 00:26:36,266 Puppy, where are you? Come on, fella. 421 00:26:38,639 --> 00:26:42,815 Puppy! Here, little fella. 422 00:26:42,893 --> 00:26:45,066 Come on. Where are you, boy? 423 00:26:46,897 --> 00:26:50,947 Come on. Where are you? Come here. Come on, puppy. 424 00:26:53,946 --> 00:26:56,199 Where are you, puppy? 425 00:26:56,865 --> 00:26:59,709 There you are, you bad boy. Come here. 426 00:27:01,245 --> 00:27:03,122 You've been gone all night, 427 00:27:03,205 --> 00:27:04,582 and I've been worried sick over you. 428 00:27:04,665 --> 00:27:08,295 You really must learn to come when I call you. 429 00:27:13,423 --> 00:27:14,470 What's the matter? 430 00:27:23,725 --> 00:27:24,817 Come back. 431 00:27:26,562 --> 00:27:29,486 No, fella. Come on. Come back. 432 00:27:30,399 --> 00:27:34,779 Please come back, fella. Oh, no. 433 00:27:50,377 --> 00:27:52,300 What a mess! 434 00:27:53,964 --> 00:27:55,682 What are we gonna do without weapons? 435 00:27:56,925 --> 00:27:58,177 Oh, that's your dad. 436 00:27:58,260 --> 00:27:59,477 Mom, tell him what happened. 437 00:27:59,553 --> 00:28:01,772 Tell him to hurry back. 438 00:28:03,432 --> 00:28:07,107 Jupiter 2 to Chariot. Jupiter 2 to Chariot. Is that you, John? 439 00:28:07,436 --> 00:28:09,780 Yes. The transmitter's not fixed yet, 440 00:28:09,855 --> 00:28:12,483 but Will rigged up a makeshift generator. 441 00:28:12,566 --> 00:28:15,160 You know something? I think we've got ourselves 442 00:28:15,235 --> 00:28:17,283 a little mechanical genius for a son. 443 00:28:17,905 --> 00:28:19,748 We sure could use him here. 444 00:28:19,823 --> 00:28:21,575 John, there's something... 445 00:28:21,658 --> 00:28:24,161 Darling, I've barely got enough power to make this report 446 00:28:24,244 --> 00:28:25,871 and I want you to know exactly what's happening. 447 00:28:25,954 --> 00:28:29,424 Now if you can stand a little good news, 448 00:28:29,499 --> 00:28:31,672 I think this relay idea is gonna work. 449 00:28:31,752 --> 00:28:32,969 But it's gonna be a tough job. 450 00:28:33,045 --> 00:28:34,513 We're gonna have to be busy every minute. 451 00:28:34,630 --> 00:28:37,600 I'm simply glad I married a girl like you. 452 00:28:37,674 --> 00:28:40,894 At least I don't have to worry about what's happening on the home front. 453 00:28:41,845 --> 00:28:43,472 How long will the job take? 454 00:28:43,555 --> 00:28:45,182 Well, if we don't have anymore interruptions, 455 00:28:45,265 --> 00:28:47,233 I think we'll find the site soon. 456 00:28:48,477 --> 00:28:51,947 Darling, are you sure everything's all right back there? 457 00:28:52,981 --> 00:28:57,031 Oh, yes. Yes, it's just that we all miss you. 458 00:28:57,110 --> 00:29:00,410 We miss you too. We'll be back soon. 459 00:29:00,489 --> 00:29:04,585 Oh, Maureen, I'm proud of you. 460 00:29:04,660 --> 00:29:06,128 The way you've handled everything. 461 00:29:07,788 --> 00:29:09,256 Thank you, dear. 462 00:29:10,165 --> 00:29:13,044 Uh, we'll be waiting. 463 00:29:13,126 --> 00:29:15,470 Just finish your work and hurry home, will you? 464 00:29:15,545 --> 00:29:17,218 All right, darling. 465 00:29:17,297 --> 00:29:18,549 Bye for now. 466 00:29:18,632 --> 00:29:19,804 Bye-bye. 467 00:29:22,844 --> 00:29:24,846 You didn't tell him. 468 00:29:31,103 --> 00:29:33,401 Wow, what a workout. 469 00:29:39,152 --> 00:29:40,199 Something bothering you? 470 00:29:41,863 --> 00:29:44,161 I just didn't like the sound of Maureen's voice. 471 00:29:44,241 --> 00:29:46,460 She would've said something if anything were wrong. 472 00:29:46,535 --> 00:29:48,412 I don't think so. 473 00:29:48,495 --> 00:29:50,748 She knows how important this project is to us. 474 00:29:50,831 --> 00:29:52,549 I think she'd do anything to keep me from worrying. 475 00:29:53,542 --> 00:29:55,419 I'm sure everything's okay. 476 00:29:57,754 --> 00:29:59,631 Turn around. We're going back. 477 00:29:59,715 --> 00:30:01,467 Now? Now. 478 00:30:14,646 --> 00:30:17,695 Penny. We were just coming to look for you. 479 00:30:17,774 --> 00:30:19,321 He's gone. 480 00:30:19,401 --> 00:30:20,823 Who's gone? 481 00:30:20,902 --> 00:30:24,827 My dog. I picked him up and all of a sudden he jumped and ran away. 482 00:30:24,906 --> 00:30:27,500 Now, don't worry about it, dear, he'll come back. 483 00:30:27,576 --> 00:30:30,420 Now look, I want you to wait right there, please. 484 00:30:36,126 --> 00:30:38,470 Now don't you leave the ship again. 485 00:30:41,006 --> 00:30:44,727 Judy, I'm afraid my dog will never come back. 486 00:30:45,677 --> 00:30:48,556 Now then, young lady. What's this about the dog? 487 00:30:48,638 --> 00:30:49,855 He ran away. 488 00:30:49,931 --> 00:30:51,103 He did, eh? 489 00:30:51,183 --> 00:30:53,527 Was it right after my talk with him? 490 00:30:54,603 --> 00:30:56,230 I don't know. I guess so. 491 00:30:56,313 --> 00:31:00,568 Of course. He's going back to report how pitifully weak we are. 492 00:31:00,650 --> 00:31:01,697 What? 493 00:31:01,777 --> 00:31:03,199 My dear child, 494 00:31:03,278 --> 00:31:06,873 your mind is too young to accept all the harsh realities of life. 495 00:31:06,948 --> 00:31:09,827 Yet, I believe you should know the truth. 496 00:31:10,869 --> 00:31:12,041 What truth? 497 00:31:12,120 --> 00:31:14,418 That was not a dog. 498 00:31:14,498 --> 00:31:17,627 At least not in the sense in which we think of a dog. 499 00:31:17,709 --> 00:31:19,336 It was an alien spy. 500 00:31:19,961 --> 00:31:21,178 Are you kidding? 501 00:31:21,254 --> 00:31:22,551 I'm in deadly earnest. 502 00:31:22,631 --> 00:31:25,976 What did he do the first chance he got? Picked up a lethal weapon. 503 00:31:26,051 --> 00:31:27,553 Oh, that. 504 00:31:27,636 --> 00:31:29,013 He thought it was a stick. 505 00:31:29,096 --> 00:31:31,895 Did he? Or was it a warning? 506 00:31:31,973 --> 00:31:34,977 And where has he gone now that his mission of espionage is complete? 507 00:31:35,060 --> 00:31:37,779 Back to his headquarters, of course. 508 00:31:37,854 --> 00:31:41,859 Oh, my dear children, our time is growing short. 509 00:31:46,446 --> 00:31:50,747 Pitifully, dreadfully short. 510 00:31:56,623 --> 00:31:59,172 I bet it was Dr. Smith that scared him away. 511 00:32:02,170 --> 00:32:03,763 Where are you going? 512 00:32:03,839 --> 00:32:05,136 To look for him. 513 00:32:05,215 --> 00:32:07,684 You know what Mother said. You're to stay right here. 514 00:32:08,176 --> 00:32:11,430 I know, Judy, but I don't want to lose the dog. 515 00:32:11,513 --> 00:32:15,188 And I don't blame you. Tell you what. I'll go look for him. 516 00:32:15,767 --> 00:32:16,814 Oh, will you? 517 00:32:17,686 --> 00:32:21,407 If you promise to stay right here. 518 00:32:21,481 --> 00:32:23,108 I promise. 519 00:32:23,191 --> 00:32:24,738 Good. 520 00:32:43,879 --> 00:32:47,383 It's no use. I can't fit these together. 521 00:32:48,925 --> 00:32:51,553 Dr. Smith, I could just throttle you! 522 00:32:51,636 --> 00:32:53,263 No violence, please, dear lady. 523 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 I was only trying to help. 524 00:33:01,563 --> 00:33:03,907 Mom! Mom! 525 00:33:03,982 --> 00:33:06,030 Dad, Will and Don, they're back! 526 00:33:06,109 --> 00:33:07,406 Oh! 527 00:33:13,450 --> 00:33:15,452 Dad! Penny; 528 00:33:16,244 --> 00:33:17,587 Where's your mother? Over there. 529 00:33:17,662 --> 00:33:18,754 Did you find the site for the relay? 530 00:33:18,830 --> 00:33:19,877 No. 531 00:33:21,416 --> 00:33:23,259 I got to worrying about leaving you here alone. 532 00:33:23,335 --> 00:33:25,258 We'll be all right now. 533 00:33:25,921 --> 00:33:27,923 Where's Judy? She's out. 534 00:33:28,006 --> 00:33:29,349 Out where? 535 00:33:29,424 --> 00:33:30,721 To look for my dog. 536 00:33:30,800 --> 00:33:32,017 What dog? 537 00:33:32,093 --> 00:33:33,640 We found this dog and it wandered off... 538 00:33:33,720 --> 00:33:34,846 And she went out to look for it? 539 00:33:34,930 --> 00:33:36,056 Yes. 540 00:33:36,765 --> 00:33:38,563 Is something wrong? Is Judy in danger? 541 00:33:38,642 --> 00:33:40,736 Yes. There's been something out there. 542 00:33:40,810 --> 00:33:43,063 What? I don't know. We haven't seen it. But... 543 00:33:43,939 --> 00:33:45,532 Keep the hatch closed. We won't be long. 544 00:33:45,607 --> 00:33:46,859 All right. 545 00:33:46,942 --> 00:33:48,319 Judy! 546 00:33:49,861 --> 00:33:51,283 Judy! 547 00:33:52,948 --> 00:33:57,124 Judy! Judy! 548 00:33:58,620 --> 00:34:02,625 Come on, fella. Come on. 549 00:34:04,125 --> 00:34:06,093 Here, boy. 550 00:34:17,681 --> 00:34:19,228 Here, boy. 551 00:34:24,104 --> 00:34:26,402 Here, fella. Come on. 552 00:34:27,649 --> 00:34:28,696 Where are you? 553 00:34:42,914 --> 00:34:44,837 Judy! 554 00:34:46,418 --> 00:34:47,965 Judy! 555 00:34:51,506 --> 00:34:52,849 John! 556 00:34:55,927 --> 00:34:57,600 These are Judy's footprints. 557 00:34:59,222 --> 00:35:01,020 But look at those. 558 00:35:04,394 --> 00:35:05,395 Let's go. 559 00:35:17,365 --> 00:35:20,744 My myopic friends have at least come to their senses. 560 00:35:20,827 --> 00:35:22,545 No doubt they're trying to head the alien off 561 00:35:22,621 --> 00:35:25,670 before he can reach his headquarters. 562 00:35:25,749 --> 00:35:27,547 Any Suggestions? 563 00:35:28,209 --> 00:35:31,804 If you want a thing done well, do it yourself. 564 00:35:31,880 --> 00:35:35,475 Ordinarily, that would be a very profound observation, my friend. 565 00:35:35,550 --> 00:35:38,804 But you've been away. You're hardly in possession of all the facts. 566 00:35:38,887 --> 00:35:42,517 This is a dangerous mission. It requires brains, 567 00:35:42,599 --> 00:35:45,102 which, naturally, I can supply. 568 00:35:45,185 --> 00:35:47,563 But it also calls for manpower. 569 00:35:47,646 --> 00:35:51,696 In bygone days when manpower was at a premium, 570 00:35:51,775 --> 00:35:55,825 it was often necessary to form a posse. 571 00:35:55,904 --> 00:35:57,326 A posse... 572 00:35:58,114 --> 00:36:01,914 Of course. Now there again is a truly inspired thought. 573 00:36:01,993 --> 00:36:06,749 The only question is, however, where can I find the men? 574 00:36:06,831 --> 00:36:10,756 Only one male remains at your disposal. 575 00:36:10,835 --> 00:36:14,009 Will? Of course. 576 00:36:23,098 --> 00:36:26,352 Well, things seem to be going quite nicely here. 577 00:36:26,434 --> 00:36:27,481 It's not so hard. 578 00:36:27,560 --> 00:36:29,688 I'm delighted to hear you say so, my boy. 579 00:36:29,771 --> 00:36:32,274 You've passed my test with flying colors. 580 00:36:35,193 --> 00:36:38,288 There's one. "Test"? What test? 581 00:36:38,363 --> 00:36:41,333 Naturally, I could've put this gun together myself in jig time. 582 00:36:41,408 --> 00:36:43,706 But I wanted to see if you could. 583 00:36:43,785 --> 00:36:45,128 There's nothing to it. 584 00:36:45,203 --> 00:36:47,547 What a delightfully gifted boy you are. 585 00:36:47,622 --> 00:36:50,250 But then, my unerring instinct for detecting talent 586 00:36:50,333 --> 00:36:54,338 had long since selected you as the most outstanding. 587 00:36:54,462 --> 00:36:55,839 In fact, of all the Robinsons, 588 00:36:55,922 --> 00:36:58,892 I consider you the most talented. 589 00:36:58,967 --> 00:37:00,469 I try to do my job. 590 00:37:00,552 --> 00:37:02,850 Precisely. That's exactly what I meant. 591 00:37:02,929 --> 00:37:06,479 And there is a job to do right now. 592 00:37:06,558 --> 00:37:07,901 What kind of a job? 593 00:37:08,309 --> 00:37:09,652 Shh. 594 00:37:28,830 --> 00:37:32,209 How would you like to fulfill the dream of every boyish heart? 595 00:37:32,292 --> 00:37:34,169 As fate would have it, I happen to be 596 00:37:34,252 --> 00:37:36,095 in a position at this very moment 597 00:37:36,171 --> 00:37:37,764 to deputize you. 598 00:37:38,339 --> 00:37:40,057 Deputize me for what? 599 00:37:40,133 --> 00:37:41,430 A posse, of course. 600 00:37:41,509 --> 00:37:43,637 Together we're going to hunt down 601 00:37:43,720 --> 00:37:45,472 a very dangerous spy. 602 00:37:46,055 --> 00:37:48,524 Where would a spy come from around here? 603 00:37:52,520 --> 00:37:54,113 In your absence, your sister Penny 604 00:37:54,189 --> 00:37:55,816 acquired a pet. A dog. 605 00:37:56,691 --> 00:37:59,160 At least, she thinks it's a dog. 606 00:37:59,235 --> 00:38:02,489 But in reality, it's a very dangerous alien spy. 607 00:38:02,572 --> 00:38:03,573 A dog? 608 00:38:03,656 --> 00:38:06,205 Now, now. Don't leap to conclusions. 609 00:38:06,284 --> 00:38:08,252 This particular spy's fiendishly clever 610 00:38:08,328 --> 00:38:09,671 with disguises. 611 00:38:09,746 --> 00:38:12,545 But we three will track him down and kill him. 612 00:38:13,208 --> 00:38:15,461 Won't we, my boy? 613 00:38:15,543 --> 00:38:17,090 Kill the dog? 614 00:38:17,170 --> 00:38:19,673 No, no. The spy. 615 00:38:19,756 --> 00:38:25,104 Remember, he threatens the safety of our entire little group. 616 00:38:25,178 --> 00:38:27,601 You will help me track him down, won't you? 617 00:38:27,680 --> 00:38:28,897 You bet. 618 00:38:28,973 --> 00:38:32,523 Stout lad. Now the oath. 619 00:38:32,602 --> 00:38:34,104 On your feet, sir. 620 00:38:34,979 --> 00:38:38,153 Raise your right hand. You too. 621 00:38:38,942 --> 00:38:41,195 Do you both solemnly swear to enforce the law 622 00:38:41,277 --> 00:38:44,076 and uphold justice in accordance with the orders you will receive? 623 00:38:44,155 --> 00:38:46,032 Answer, "I do." 624 00:38:46,115 --> 00:38:47,458 I do. 625 00:38:47,534 --> 00:38:48,911 Done. 626 00:38:50,703 --> 00:38:55,504 The posse is formed. We are about to strike a blow for liberty. 627 00:38:56,042 --> 00:38:57,635 Come on, fella. 628 00:39:06,803 --> 00:39:07,850 NO! 629 00:39:32,412 --> 00:39:33,709 Over here. 630 00:40:01,316 --> 00:40:02,943 Penny's dog. 631 00:40:08,072 --> 00:40:09,369 He's trying to get us to follow him. 632 00:40:09,449 --> 00:40:10,666 Well, let's go. 633 00:40:26,758 --> 00:40:30,262 Sensors recording dog noises. 634 00:40:30,345 --> 00:40:31,346 Listen. 635 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 I hear it. It's over that way. 636 00:40:33,473 --> 00:40:37,023 The net tightens. Lead on. 637 00:40:39,020 --> 00:40:40,613 I really don't see how they could have 638 00:40:40,688 --> 00:40:42,440 gotten away without my seeing them. 639 00:40:42,523 --> 00:40:44,901 I thought Will was in Dr. Smith's cabin. 640 00:40:44,984 --> 00:40:46,452 When I looked, he was gone. 641 00:40:46,527 --> 00:40:48,370 So were Dr. Smith and the Robot. 642 00:40:48,446 --> 00:40:50,448 I've really made a fine mess of things. 643 00:40:50,531 --> 00:40:53,080 All I had to do was make sure that none of you left the ship. 644 00:40:53,159 --> 00:40:55,127 I could go look for them. Oh, no, you don't. 645 00:40:55,203 --> 00:40:56,375 You're going to stay right here 646 00:40:56,454 --> 00:40:57,956 where I can watch you every minute. 647 00:40:58,039 --> 00:41:00,007 You understand? Yes, ma'am. 648 00:41:03,044 --> 00:41:04,887 Get away! 649 00:41:17,558 --> 00:41:18,810 John! 650 00:41:36,119 --> 00:41:37,917 Get away! 651 00:41:39,455 --> 00:41:41,753 Don! Don! 652 00:41:45,586 --> 00:41:47,088 Don! 653 00:42:15,116 --> 00:42:18,245 Let's keep a high heart, my boy. We're nearing our goal. 654 00:42:18,327 --> 00:42:20,671 I don't hear anything anymore. Do you? 655 00:42:20,747 --> 00:42:21,999 Negative. 656 00:42:22,081 --> 00:42:23,207 We've lost the trail. 657 00:42:23,291 --> 00:42:25,544 Nonsense. Report. 658 00:42:25,626 --> 00:42:29,221 negative. 659 00:42:29,297 --> 00:42:32,551 positive. 660 00:42:32,633 --> 00:42:33,725 He's caught the scent. 661 00:42:33,801 --> 00:42:36,805 He can be a veritable bloodhound, you know. 662 00:42:36,888 --> 00:42:38,140 That way. 663 00:42:38,222 --> 00:42:39,439 Lead on. 664 00:42:45,146 --> 00:42:49,322 Judy. Judy. 665 00:42:50,818 --> 00:42:55,039 Judy. Judy. Are you all right? 666 00:42:55,114 --> 00:42:56,286 I think so. 667 00:42:56,365 --> 00:42:57,491 Really all right? 668 00:42:58,159 --> 00:42:59,911 Thanks. 669 00:42:59,994 --> 00:43:01,587 All right. 670 00:43:01,662 --> 00:43:03,255 Let's go back. 671 00:43:03,331 --> 00:43:04,878 I guess the puppy must have run off. 672 00:43:04,957 --> 00:43:06,425 We can't worry about him now. 673 00:43:06,501 --> 00:43:07,969 We gotta find him and take him back. 674 00:43:08,044 --> 00:43:09,842 If it hadn't been for him... 675 00:43:09,921 --> 00:43:11,673 All right, darling. 676 00:43:11,756 --> 00:43:12,928 If that's the way you want it, 677 00:43:13,007 --> 00:43:15,556 that's the way it's gonna be. We'll go look for him. 678 00:43:15,635 --> 00:43:17,683 Come on. 679 00:43:26,062 --> 00:43:29,362 Well? Well? What seems to be the difficulty here? 680 00:43:29,440 --> 00:43:33,115 Quarry is within a radius of 50 yards. 681 00:43:33,194 --> 00:43:36,323 Suggest a division of forces to locate. 682 00:43:36,405 --> 00:43:40,956 A division of forces, eh? Yes, that is sound strategy. 683 00:43:41,035 --> 00:43:42,537 However, it's even better strategy 684 00:43:42,620 --> 00:43:44,042 to keep your main forces concentrated 685 00:43:44,122 --> 00:43:46,216 for a single, powerful attack. 686 00:43:47,041 --> 00:43:50,636 Yes, I have it. When in doubt, send out a patrol. 687 00:43:50,711 --> 00:43:52,839 A patrol? But we haven't got one. 688 00:43:52,922 --> 00:43:54,344 Indeed we have, my boy. You. 689 00:43:54,423 --> 00:43:55,424 Me? 690 00:43:55,508 --> 00:43:58,387 Yes. You will fan out in all directions 691 00:43:58,469 --> 00:44:01,313 while I remain here with the main body. 692 00:44:01,389 --> 00:44:03,983 Well, okay, I guess. 693 00:44:04,058 --> 00:44:06,982 Remember, my boy, if you should contact the enemy, 694 00:44:07,061 --> 00:44:09,655 shoot first, and ask questions later. 695 00:44:09,730 --> 00:44:12,108 Now then, do your duty, sir. 696 00:44:14,110 --> 00:44:17,956 Do your duty. Do your duty. Do your duty. 697 00:44:43,097 --> 00:44:45,941 All right? Let's rest a minute. 698 00:44:50,688 --> 00:44:52,315 None of us could understand how the dog 699 00:44:52,440 --> 00:44:54,568 could've lived so long in space. 700 00:44:54,650 --> 00:44:58,280 That's why Dr. Smith thought he was some kind of an alien. 701 00:44:58,362 --> 00:45:00,535 He must have been part of one of those 702 00:45:00,615 --> 00:45:03,038 early experiments in suspended animation. 703 00:45:03,117 --> 00:45:05,620 The freezing tube broke when the capsule crashed. 704 00:45:07,163 --> 00:45:10,212 Darling, I don't want to spend too much time looking for him. 705 00:45:10,291 --> 00:45:11,543 Your mother will be worried. 706 00:45:11,626 --> 00:45:14,550 Just a little longer, please. 707 00:45:14,629 --> 00:45:16,802 All right. A little longer. 708 00:46:01,676 --> 00:46:03,349 And remember, my boy, 709 00:46:03,427 --> 00:46:05,304 if you should contact the enemy, 710 00:46:05,388 --> 00:46:08,688 shoot first, and ask questions later. 711 00:46:32,790 --> 00:46:35,339 I can't do it. 712 00:46:40,756 --> 00:46:42,508 Come on. 713 00:46:43,551 --> 00:46:47,852 You're a nice, little guy. Even if you are a spy. 714 00:46:50,099 --> 00:46:51,942 Will. Hi, Dad. 715 00:46:52,018 --> 00:46:53,065 Well, how did you get here? 716 00:46:57,690 --> 00:46:59,033 That explains everything. 717 00:46:59,108 --> 00:47:00,735 As I have said many times, 718 00:47:00,818 --> 00:47:04,163 "Never fear, Smith is here," at the scene of the crime. 719 00:47:04,238 --> 00:47:06,036 He's not an alien, Dr. Smith. 720 00:47:06,115 --> 00:47:09,915 He's just a puppy, a real puppy, and I love him. 721 00:47:16,751 --> 00:47:19,595 Tell Dr. Smith he's a real puppy, Dad. Tell him. 722 00:47:19,670 --> 00:47:22,594 Of course he's a real puppy. What else could he be? 723 00:47:22,673 --> 00:47:26,177 A spy. A real spy. 724 00:47:35,478 --> 00:47:38,482 I surrender. Please, sir! I do surrender! 725 00:47:48,824 --> 00:47:51,668 Come on. Come on. 726 00:48:02,963 --> 00:48:05,261 Dad! Dad! 727 00:48:14,308 --> 00:48:16,731 Judy! It's all right. 728 00:48:16,811 --> 00:48:19,030 Oh, Don! 729 00:48:44,713 --> 00:48:47,557 How's the reading on the radioactive counter? 730 00:48:51,095 --> 00:48:54,645 It's still running from 8.4 to 9.7. 731 00:48:54,723 --> 00:48:57,943 That's the richest vein we've found yet, and it's still holding. 732 00:48:58,018 --> 00:49:00,316 I'll go tell the others. 733 00:49:00,396 --> 00:49:03,275 Oh, tell your mother to pack a lunch for us, we're gonna be here all day. 734 00:49:03,357 --> 00:49:04,574 All right. 735 00:49:08,529 --> 00:49:10,497 What a delightful machine. 736 00:49:10,573 --> 00:49:14,498 Beating its little heart out, producing Deutronium fuel for us. 737 00:49:14,577 --> 00:49:18,332 Dr. Smith, this machine doesn't produce fuel, 738 00:49:18,414 --> 00:49:21,167 it merely refines and concentrates radioactive ores. 739 00:49:21,250 --> 00:49:23,423 A mere detail. What difference does it make 740 00:49:23,502 --> 00:49:25,630 as long as it produces enough fuel for us 741 00:49:25,713 --> 00:49:28,307 to blast off from this wretched planet. 742 00:49:28,382 --> 00:49:31,306 We're gonna need four more canisters of that fuel. 743 00:49:31,385 --> 00:49:32,637 If we don't get it from that vein, 744 00:49:32,720 --> 00:49:33,892 I don't know where we're gonna find it. 745 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 Rest assured, we'll have it. 746 00:49:36,056 --> 00:49:38,309 I can smell success in the air. 747 00:49:38,392 --> 00:49:40,815 Before you know it, we'll be off into the heavens, 748 00:49:40,895 --> 00:49:44,195 an infinitely better people for our ordeal. 749 00:49:44,273 --> 00:49:46,901 Conditioned to survive in any kind of environment. 750 00:49:46,984 --> 00:49:51,160 Toughened by encounters with alien life-forms. Immune to... 751 00:49:57,953 --> 00:49:59,045 Smith! 752 00:50:00,706 --> 00:50:01,753 Smith! 753 00:50:05,544 --> 00:50:08,013 Smith! Give me your hand! 754 00:50:09,924 --> 00:50:13,804 Smith! Smith! 755 00:50:13,886 --> 00:50:15,604 Give me your hand! 756 00:50:16,764 --> 00:50:19,893 Help! Help! Somebody, help! 757 00:50:19,975 --> 00:50:21,192 Help! 758 00:50:21,268 --> 00:50:22,360 Smith! 759 00:50:22,436 --> 00:50:25,531 Help! Help! Help! 55523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.