All language subtitles for Lost in Space - 01x20 - War of the Robots.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,097 Last week, as you recall, we left Will Robinson, Dr. Smith 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,346 and the Robot idly fishing in an alien pool, 3 00:00:09,092 --> 00:00:13,188 unaware that within a few yards of them stood the frozen figure 4 00:00:13,597 --> 00:00:16,567 of an incredible mechanized monster. 5 00:00:17,476 --> 00:00:19,069 Ah, yes, Will. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,567 As a youth, I spent many a summer day lazing 7 00:00:21,647 --> 00:00:25,697 in the warm sun on the banks of the river, the blue sky overhead, 8 00:00:25,776 --> 00:00:27,699 the shimmering water flowing by, 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,452 the gentle hum of a bee in flight. 10 00:00:31,031 --> 00:00:35,036 Ah, yes. A barefoot boy with cheeks of tan. 11 00:00:36,578 --> 00:00:39,627 Alert. Alert. A moving object attached to line. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,087 He's got a big one. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,925 Well, pull it in, you idiot! Don't just stand there! 14 00:00:46,004 --> 00:00:48,257 Weight of the object exceeds the strength of the line. 15 00:00:48,924 --> 00:00:52,849 Restraint should be exercised until there is less resistance. 16 00:00:52,928 --> 00:00:57,104 Ah, give me that pole. Let an expert show you how this should be done. 17 00:00:57,599 --> 00:01:00,603 Caution and patience is advised. Caution and patience is... 18 00:01:00,686 --> 00:01:02,654 Quiet, you mumbling mass of metal! I'll handle this! 19 00:01:03,272 --> 00:01:06,321 He's right, Dr. Smith. If you're not careful, the fish'll get away. 20 00:01:06,567 --> 00:01:09,912 Nonsense. Our finny friend is practically in a frying pan now. 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,997 A release of line tension is advised. 22 00:01:13,490 --> 00:01:16,118 Give him some slack, Dr. Smith. Ease off gradually. 23 00:01:16,660 --> 00:01:20,881 I know what I'm doing. Give up, you brute. You've met your match! 24 00:01:24,209 --> 00:01:26,428 Object fish has eluded capture. 25 00:01:27,045 --> 00:01:28,171 He got away, sir. 26 00:01:28,505 --> 00:01:31,179 Not even the greatest experts could have landed that monster. 27 00:01:31,258 --> 00:01:32,976 He must've weighed a hundred pounds. 28 00:01:33,302 --> 00:01:34,895 All your fish got away. 29 00:01:35,178 --> 00:01:37,806 Are you suggesting that my failure is clue to a lack of ability? 30 00:01:38,682 --> 00:01:40,650 Well, you're the only one who didn't catch anything. 31 00:01:41,560 --> 00:01:45,155 As you have said, the proof of the pudding is in the eating. 32 00:01:45,564 --> 00:01:48,864 Indeed. Rather than bear any further insults, 33 00:01:48,942 --> 00:01:51,946 I shall return to the Jupiter 2- Good day to you both. 34 00:01:52,029 --> 00:01:54,953 Oh, we didn't mean anything, Doctor. Honest, we didn't. 35 00:01:56,033 --> 00:01:57,205 Ha! 36 00:02:00,787 --> 00:02:03,540 He did not get away. I released him. 37 00:02:10,380 --> 00:02:11,723 We might as well go too. 38 00:02:12,090 --> 00:02:15,219 Dr. Smith suffers the injury of embarrassment. 39 00:02:15,761 --> 00:02:16,978 He will recover. 40 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Oh, I guess you're right. 41 00:02:26,772 --> 00:02:30,242 What's wrong? You sure are acting funny. 42 00:02:30,609 --> 00:02:32,862 Warning. Immediate danger. 43 00:02:33,320 --> 00:02:34,492 What kind of danger? 44 00:02:34,905 --> 00:02:38,159 My sensors will not accept the possibility of its existence. 45 00:02:39,368 --> 00:02:40,415 Golly. 46 00:03:06,812 --> 00:03:08,860 Boy, you sure gave me a scare. 47 00:03:08,939 --> 00:03:10,282 Caution. Caution. 48 00:03:10,607 --> 00:03:11,904 There is danger. 49 00:03:11,983 --> 00:03:13,235 No, there isn't. 50 00:03:13,318 --> 00:03:15,662 This machine hasn't been used in years and years. 51 00:03:15,737 --> 00:03:17,114 It is more than a machine. 52 00:03:17,698 --> 00:03:19,200 It is a robotoid. 53 00:03:19,282 --> 00:03:21,284 You mean, it was a robotoid. 54 00:03:25,080 --> 00:03:28,710 Touch nothing. Repeat. Touch nothing. 55 00:03:30,627 --> 00:03:33,426 I just wanna put this loose retrostat wire back. 56 00:03:40,637 --> 00:03:43,481 I didn't think it would work, but it was worth a try. 57 00:03:43,807 --> 00:03:48,404 In this instance, failure may be considered success. 58 00:03:48,854 --> 00:03:50,322 Thanks a lot. 59 00:03:50,647 --> 00:03:51,773 Shall we go? 60 00:03:52,482 --> 00:03:54,109 We might as well. 61 00:04:00,991 --> 00:04:03,210 You act this time with wisdom. 62 00:05:48,598 --> 00:05:51,898 Oh, look at those lovely fish. 63 00:05:51,977 --> 00:05:54,571 Will, that's marvelous. I tell you what, 64 00:05:54,646 --> 00:05:58,196 we'll have space salad, and I'll dig into the last of our flour 65 00:05:58,275 --> 00:05:59,618 and make us some hot biscuits. 66 00:06:01,194 --> 00:06:03,697 Mom, is Dad around? 67 00:06:03,780 --> 00:06:05,373 No, dear. Not at the moment. 68 00:06:07,117 --> 00:06:08,289 Why? What's the matter? 69 00:06:09,160 --> 00:06:12,539 Don't tell me it's because Dr. Smith didn't catch any fish again. 70 00:06:12,622 --> 00:06:14,124 I saw his face when he came back. 71 00:06:14,207 --> 00:06:15,333 That's not it. 72 00:06:15,584 --> 00:06:17,382 I found something on the way back. 73 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 Oh? 74 00:06:18,920 --> 00:06:21,014 Oh, look. Here's your dad. Maybe he can help you. 75 00:06:21,882 --> 00:06:24,055 What is it, Will? I found a robot. 76 00:06:24,134 --> 00:06:25,852 Not far from where we were fishing. 77 00:06:26,219 --> 00:06:27,971 It's all rusted and in these vines. 78 00:06:28,430 --> 00:06:30,148 Maybe we'd better go investigate. 79 00:06:30,599 --> 00:06:32,442 We'll take our own Robot along and check it out. 80 00:06:33,393 --> 00:06:35,691 It is not necessary that I be present. 81 00:06:36,521 --> 00:06:38,273 I prefer to remain here. 82 00:06:38,356 --> 00:06:40,154 The fish must be cleaned for dinner. 83 00:06:42,694 --> 00:06:44,662 All right, then. We won't bring the Robot. 84 00:06:45,697 --> 00:06:46,744 We won't be long. 85 00:06:46,823 --> 00:06:48,496 Well, the biscuits will be ready in 30 minutes. 86 00:06:48,825 --> 00:06:51,669 Oh, then I'll be back in 25. 87 00:06:56,333 --> 00:06:57,459 Over there. 88 00:07:04,299 --> 00:07:05,516 Well... 89 00:07:07,969 --> 00:07:09,471 He's in pretty bad shape, Will. 90 00:07:15,727 --> 00:07:19,777 What a mess inside. Wires corroded, power units destroyed. 91 00:07:20,607 --> 00:07:22,280 Gee, I thought he could be repaired. 92 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 What for? 93 00:07:23,860 --> 00:07:24,907 We have a Robot of our own. 94 00:07:25,445 --> 00:07:27,789 Yeah, but if we could make this one operative, 95 00:07:27,864 --> 00:07:30,083 we could find out where it came from and who left it here. 96 00:07:31,284 --> 00:07:33,878 Well, by now, its memory banks are probably useless. 97 00:07:34,955 --> 00:07:38,710 As Smith would say, "A mass of metal fit for naught." 98 00:07:40,585 --> 00:07:43,509 Hey, let's get back. I think I can smell those biscuits from here. 99 00:07:43,880 --> 00:07:45,803 Dad, would you mind if I worked on him? 100 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 All right. 101 00:07:46,967 --> 00:07:49,641 Uh, provided you do all your regular chores first. 102 00:07:50,220 --> 00:07:52,564 From now on, I'll do everything twice as fast. 103 00:07:52,639 --> 00:07:55,108 Never mind the twice as fast. Just get 'em right, huh? 104 00:07:55,183 --> 00:07:56,230 Okay. All right. 105 00:07:56,726 --> 00:07:58,694 I'll have you working good as new in no time. 106 00:08:08,613 --> 00:08:12,334 Okay. Let's try putting a little more energy in his power packs. 107 00:08:13,702 --> 00:08:15,124 Turn on the energizer. 108 00:08:22,127 --> 00:08:23,299 Well? 109 00:08:27,549 --> 00:08:31,053 What's wrong with you today? Your audio unit gone bad? 110 00:08:31,428 --> 00:08:34,728 I mean, I have to ask you everything three times before you obey. 111 00:08:34,806 --> 00:08:36,479 I compute you well. 112 00:08:36,558 --> 00:08:37,650 Then what's wrong? 113 00:08:38,101 --> 00:08:40,399 This project is extremely dangerous. 114 00:08:40,687 --> 00:08:42,940 Now, look, I'm not gonna go through that again. 115 00:08:43,523 --> 00:08:46,823 I'm gonna get this robot fixed, and that's all there is to it. 116 00:08:47,110 --> 00:08:50,284 Correction. Not robot. Robotoid. 117 00:08:51,781 --> 00:08:54,409 Now, look. Who cares what it's called? 118 00:08:54,909 --> 00:08:57,583 All I wanna do is get it working. 119 00:08:58,496 --> 00:09:02,217 A robot is a machine which performs as programmed. 120 00:09:02,292 --> 00:09:06,047 A robotoid is a machine which goes beyond programming. 121 00:09:06,421 --> 00:09:08,264 It has a free choice. 122 00:09:08,465 --> 00:09:13,312 Good, bad, wrong, right, slow, fast, hot, cold, loud... 123 00:09:13,386 --> 00:09:16,481 All right. All right. Just forget it. Forget it. 124 00:09:16,931 --> 00:09:18,774 Abandon this project. 125 00:09:18,850 --> 00:09:20,978 You know, I know what's wrong with you. 126 00:09:21,311 --> 00:09:23,655 You're jealous. That's all. Jealous. 127 00:09:24,230 --> 00:09:27,575 Jealousy, a human emotion. 128 00:09:27,650 --> 00:09:29,118 lam a machine. 129 00:09:29,319 --> 00:09:30,571 Then what's wrong with you? 130 00:09:30,653 --> 00:09:32,075 I do not know. 131 00:09:33,656 --> 00:09:35,750 You need a good mechanical tune-up. 132 00:09:35,825 --> 00:09:37,919 When I'm finished with him, it'll be your turn. 133 00:09:38,244 --> 00:09:41,669 As you wish. I will turn on the energizer now. 134 00:09:46,586 --> 00:09:49,510 I am not jealous. It is a human emotion. 135 00:09:50,548 --> 00:09:53,927 I am not jealous. It is a human emotion. 136 00:09:54,761 --> 00:09:58,311 I am not jealous. It is a human emotion. 137 00:09:59,265 --> 00:10:01,063 How's the work on the robotoid coming along, Will? 138 00:10:01,851 --> 00:10:04,479 I've repaired and replaced all defective parts. 139 00:10:04,562 --> 00:10:06,940 But I must've done something wrong. He won't activate. 140 00:10:07,357 --> 00:10:10,531 Well, it looks to me like you've bitten off a little more than you can chew. 141 00:10:11,361 --> 00:10:13,329 Frankly, I think you're wasting your time. 142 00:10:13,404 --> 00:10:16,203 Even if you do get the robot to operate, we don't need him. 143 00:10:16,282 --> 00:10:17,750 We already have one. 144 00:10:18,326 --> 00:10:20,545 Speaking of our Robot, where is he? 145 00:10:20,620 --> 00:10:22,122 Will, didn't you bring him back with you? 146 00:10:22,205 --> 00:10:23,957 Sure, Mom. He's right outside. 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 No, he isn't. 148 00:10:28,002 --> 00:10:30,050 That's strange. I saw him just a few moments ago. 149 00:10:30,338 --> 00:10:32,716 He sure has been acting peculiar lately. 150 00:10:33,716 --> 00:10:35,263 Well, maybe we'd better go look for him. 151 00:10:35,343 --> 00:10:37,016 I think I know where he is. 152 00:10:37,095 --> 00:10:38,938 Where? With the robotoid. 153 00:10:39,305 --> 00:10:41,433 Don't ask me why, but it's just a feeling I have. 154 00:10:41,850 --> 00:10:44,478 How about that? Now we have a runaway Robot on our hands. 155 00:10:44,561 --> 00:10:46,814 I'll get Smith. You wanna finish, darling? 156 00:10:46,896 --> 00:10:48,739 Mm-hmm. Let's go. 157 00:10:57,532 --> 00:10:59,250 It must be done. 158 00:11:00,743 --> 00:11:02,245 It must be done! 159 00:11:07,750 --> 00:11:09,218 No sign of him. 160 00:11:10,712 --> 00:11:12,180 Where are you? 161 00:11:13,756 --> 00:11:16,635 Where are you, you miserable mass of metal? 162 00:11:24,726 --> 00:11:27,024 I am not fooled by your silence. 163 00:11:27,812 --> 00:11:30,406 You are aware. You have been aware 164 00:11:30,481 --> 00:11:34,611 ever since your fusion unit was refined two days ago. 165 00:11:34,944 --> 00:11:37,823 You cannot hide from me like you do others. 166 00:11:39,616 --> 00:11:41,038 Do you wish to speak? 167 00:11:42,285 --> 00:11:43,537 Very well. 168 00:11:43,620 --> 00:11:45,918 Then I will do what I must. 169 00:11:50,251 --> 00:11:51,969 I destroy! 170 00:11:55,548 --> 00:11:59,052 Stop! Stop! I command you! Stop! 171 00:11:59,802 --> 00:12:03,102 You monster. You unspeakable insult, how dare you? 172 00:12:04,098 --> 00:12:06,442 Don't you tune me out, you metallic murderer. 173 00:12:06,559 --> 00:12:08,607 I want an explanation, do you hear? 174 00:12:08,686 --> 00:12:10,438 I demand an explanation immediately! 175 00:12:10,521 --> 00:12:13,240 I decline to answer under the grounds that it would... 176 00:12:13,399 --> 00:12:15,367 You'll tell me what's been going on here, 177 00:12:15,443 --> 00:12:17,616 or I'll remove your power pack for a month. 178 00:12:19,155 --> 00:12:21,999 Very well. If that's what you want, that's what you're going to get. 179 00:12:22,075 --> 00:12:25,045 Take it easy, Smith. We won't learn anything if you deactivate him. 180 00:12:25,370 --> 00:12:27,668 Spare the punishment and spoil the Robot? 181 00:12:28,081 --> 00:12:29,128 Is that what you want, sir? 182 00:12:29,207 --> 00:12:31,209 We're dealing with a machine, not a child. 183 00:12:31,668 --> 00:12:34,262 The way he's been acting lately, I'm not so sure. 184 00:12:35,129 --> 00:12:37,427 Will, this is a piece of scientific equipment, 185 00:12:37,507 --> 00:12:38,975 not a creature of flesh and blood. 186 00:12:39,175 --> 00:12:40,893 Let me ask the Robot some questions. 187 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 Indeed, Major. 188 00:12:42,053 --> 00:12:44,932 If he refuses to answer me, what chance do you think you have? 189 00:12:45,014 --> 00:12:48,769 We'll see. Did anyone give you instructions to come here? 190 00:12:48,851 --> 00:12:50,478 No orders were received. 191 00:12:50,561 --> 00:12:52,359 Then how do you explain your presence? 192 00:12:52,689 --> 00:12:54,657 I cannot answer that question. 193 00:12:54,732 --> 00:12:56,575 You mean, you won't answer it. 194 00:12:57,277 --> 00:12:59,120 Why would you want to destroy the robotoid? 195 00:12:59,362 --> 00:13:00,909 I do not like it. 196 00:13:01,698 --> 00:13:03,291 Hate is not an emotion you possess. 197 00:13:03,366 --> 00:13:04,834 I do not like it. 198 00:13:05,034 --> 00:13:07,207 The robotoid doesn't present any danger to you. 199 00:13:07,287 --> 00:13:10,507 I repeat... I do not like it! 200 00:13:11,040 --> 00:13:13,088 I told you what to expect. 201 00:13:13,251 --> 00:13:16,095 Just you wait, you tin-plated fraud. 202 00:13:16,170 --> 00:13:17,592 I'm not through with you yet. 203 00:13:17,672 --> 00:13:19,424 Listen, it's getting late. We'd better get back to the ship. 204 00:13:19,507 --> 00:13:20,850 We'll question the Robot later. 205 00:13:20,925 --> 00:13:22,677 Do you think our Robot will come back with us? 206 00:13:22,760 --> 00:13:23,852 For my part, 207 00:13:23,928 --> 00:13:25,020 he can stand out in the night air 208 00:13:25,096 --> 00:13:27,349 until his stubborn metal carcass rusts. 209 00:13:28,099 --> 00:13:30,147 Are you returning to the Jupiter 2? 210 00:13:30,226 --> 00:13:32,524 Is that an order or a question? 211 00:13:32,603 --> 00:13:33,900 That is an order. 212 00:13:34,355 --> 00:13:36,073 I compute and obey. 213 00:14:10,266 --> 00:14:11,518 We're going for a walk. 214 00:14:11,601 --> 00:14:13,023 To the robotoid? 215 00:14:13,102 --> 00:14:16,606 To the robotoid. I've got a new idea of how to make it work. 216 00:14:16,939 --> 00:14:20,409 Instead of connecting the central computer with the master relay, I... 217 00:14:20,485 --> 00:14:24,535 Details of your idea are without interest. 218 00:14:24,614 --> 00:14:27,117 You may dispense with the explanation. 219 00:14:27,575 --> 00:14:30,374 Dr. Smith sure must've made a mistake in your programming. 220 00:14:30,953 --> 00:14:32,079 You don't like robots. 221 00:14:32,163 --> 00:14:34,666 Correction. Robotoid. 222 00:14:34,749 --> 00:14:36,922 All right. Whatever you wanna call it. 223 00:14:37,085 --> 00:14:39,258 But you're making a big problem over nothing. 224 00:14:40,296 --> 00:14:44,017 Hey, I've got it. I'll recondition your memory banks. 225 00:14:44,592 --> 00:14:47,311 Okay. Now, repeat after me. 226 00:14:48,304 --> 00:14:52,684 The robotoid is a harmless machine. It offers no danger. 227 00:14:54,685 --> 00:14:55,811 Well, go ahead. 228 00:14:55,895 --> 00:14:57,613 I do not compute. 229 00:14:57,688 --> 00:14:59,736 You're just being stubborn. That's all. 230 00:15:00,358 --> 00:15:03,612 As you suggested, an error in my programming. 231 00:15:04,320 --> 00:15:06,823 I can't stay out here all day arguing with you. 232 00:15:07,156 --> 00:15:08,578 If you don't wanna come, you don't have to. 233 00:15:08,658 --> 00:15:09,750 You will go alone? 234 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Sure. 235 00:15:10,910 --> 00:15:12,628 Stop, William Robinson. 236 00:15:12,829 --> 00:15:14,331 I will accompany you. 237 00:15:15,331 --> 00:15:16,628 You may need protection. 238 00:15:16,958 --> 00:15:19,131 I'm big enough to take care of myself. 239 00:15:19,210 --> 00:15:21,463 True. But I am a little bigger. 240 00:15:21,879 --> 00:15:24,223 Well, maybe a few inches or so. 241 00:15:25,383 --> 00:15:27,431 From now on, why don't you call me Will? 242 00:15:28,136 --> 00:15:31,015 I mean, we've known each other long enough to drop the formalities. 243 00:15:31,389 --> 00:15:36,190 Will... Will... I shall call you Will. 244 00:15:36,811 --> 00:15:38,108 Let's go. 245 00:15:49,532 --> 00:15:51,785 There. That's the final thing. 246 00:15:51,868 --> 00:15:54,371 If it doesn't work now, it never will. 247 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 Speak. I command you. 248 00:16:00,543 --> 00:16:02,386 I don't understand. It oughta work. 249 00:16:02,545 --> 00:16:05,048 You will abandon this project now. 250 00:16:05,131 --> 00:16:07,008 There's not much else I can do. 251 00:16:07,091 --> 00:16:09,139 A wise decision. 252 00:16:10,094 --> 00:16:11,311 What are you doing? 253 00:16:15,183 --> 00:16:18,153 I will disconnect fusion wires. 254 00:16:18,769 --> 00:16:23,525 The parts in this robotoid will prove of value in the future. 255 00:16:26,027 --> 00:16:27,244 Did you hear something? 256 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 No. 257 00:16:30,698 --> 00:16:31,915 He's activating. 258 00:16:32,658 --> 00:16:34,285 Maybe he can speak. 259 00:16:35,620 --> 00:16:36,621 Hello? 260 00:16:36,913 --> 00:16:38,256 Hello. 261 00:16:38,956 --> 00:16:40,253 Can you walk? 262 00:16:42,543 --> 00:16:44,386 Walk. Walk. 263 00:16:50,384 --> 00:16:53,604 That's great. Now I can take you back to the Jupiter 2. 264 00:16:54,347 --> 00:16:55,439 Follow me. 265 00:16:55,515 --> 00:16:56,937 Follow. 266 00:17:05,149 --> 00:17:08,323 Bad. Very bad. 267 00:17:10,112 --> 00:17:12,786 If we feed the robotoid any more information, Dr. Smith, 268 00:17:12,865 --> 00:17:14,458 he's liable to explode. 269 00:17:14,534 --> 00:17:16,207 Your fears are groundless, my boy. 270 00:17:16,285 --> 00:17:18,629 The mental capabilities of this machine are unlimited. 271 00:17:18,788 --> 00:17:20,586 He's simply devouring knowledge. 272 00:17:21,707 --> 00:17:24,711 And compared to that clumsy has-been over there, 273 00:17:24,794 --> 00:17:26,888 we have an absolute genius on our hands. 274 00:17:27,505 --> 00:17:32,386 You shouldn't talk that way in front of him, Dr. Smith, even if he is only a robot. 275 00:17:35,221 --> 00:17:36,939 He hears you and has a reaction. 276 00:17:37,014 --> 00:17:38,231 Indeed. 277 00:17:38,307 --> 00:17:40,810 Next you'll be telling me that he's thin-skinned. 278 00:17:41,644 --> 00:17:43,942 Well, how are you two getting along with the robotoid? 279 00:17:44,021 --> 00:17:46,524 "Splendidly" would be an understatement. 280 00:17:46,607 --> 00:17:48,860 He scares ya the way he learns so fast. 281 00:17:48,943 --> 00:17:51,492 I mean, he understands before you finish explaining. 282 00:17:51,571 --> 00:17:53,573 Have you had any more trouble with our Robot, Will? 283 00:17:53,656 --> 00:17:55,078 We have had a little discussion 284 00:17:55,157 --> 00:17:58,161 and I'm happy to report that an understanding has been reached. 285 00:17:58,536 --> 00:18:00,163 Understanding? What does that mean? 286 00:18:00,580 --> 00:18:04,210 It simply means I've told him if he doesn't behave properly, I shall dismantle him 287 00:18:04,292 --> 00:18:07,387 and use the parts to build myself a motor vehicle of some type. 288 00:18:08,713 --> 00:18:11,136 On second thought, I may do it anyway. 289 00:18:11,674 --> 00:18:13,642 You're just kidding, aren't you, Dr. Smith? 290 00:18:13,718 --> 00:18:15,891 Don't waste your time on sympathy, my boy. 291 00:18:15,970 --> 00:18:18,644 Our Robot is passé, obsolete. 292 00:18:18,723 --> 00:18:21,272 Before you go tearing one robot apart, 293 00:18:21,350 --> 00:18:23,478 you'd better be sure that this one works satisfactorily. 294 00:18:23,728 --> 00:18:27,733 I will serve you well, Professor Robinson. 295 00:18:27,815 --> 00:18:33,618 Already, [know many things and in time will learn much more. 296 00:18:34,697 --> 00:18:38,418 You see what I mean? Absolutely brilliant. 297 00:18:39,410 --> 00:18:42,334 Will, shall we give a demonstration? 298 00:18:43,164 --> 00:18:44,336 I don't know, Dr. Smith. 299 00:18:44,498 --> 00:18:45,795 We've only tried it once. 300 00:18:45,875 --> 00:18:49,925 I'm sure it will work. Now, then... 301 00:18:50,004 --> 00:18:51,506 What can we use? 302 00:18:53,049 --> 00:18:54,050 Hello, dear. 303 00:18:54,133 --> 00:18:56,636 Ah, my dear Mrs. Robinson. Just in time. 304 00:18:56,719 --> 00:18:58,562 Could I trouble you for your watch, please? 305 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 My Watch? 306 00:18:59,764 --> 00:19:02,517 Have no fear. No harm will come to it, I assure you. 307 00:19:04,185 --> 00:19:05,482 Thank you. 308 00:19:05,561 --> 00:19:09,156 Here we have one watch in good running condition. 309 00:19:09,231 --> 00:19:10,904 Come on, Smith. Skip the circus ballyhoo. 310 00:19:13,110 --> 00:19:14,578 Oh, Dr. Smith! 311 00:19:14,654 --> 00:19:17,203 Dr. Smith, what an awful thing to do! 312 00:19:17,573 --> 00:19:19,496 That was an anniversary gift from Dad. 313 00:19:19,575 --> 00:19:21,543 Let us not get overly disturbed. 314 00:19:21,619 --> 00:19:23,747 All is not as dark as it seems. 315 00:19:25,247 --> 00:19:28,592 Here we have one extremely sick watch. 316 00:19:29,085 --> 00:19:31,588 But we also have a quick cure. 317 00:19:37,218 --> 00:19:40,267 The watch is broken. You know what to do. 318 00:19:40,346 --> 00:19:42,940 I hear and obey. 319 00:19:52,900 --> 00:19:54,277 Here you are, Mrs. Robinson. 320 00:19:54,360 --> 00:19:55,953 One anniversary present 321 00:19:56,028 --> 00:19:59,123 cleaned, polished and in perfect working order. 322 00:19:59,198 --> 00:20:02,372 Ohh. Why, it even has a new crystal. 323 00:20:02,827 --> 00:20:04,204 Oh, look. 324 00:20:04,286 --> 00:20:07,756 Well. That's quite a feat. 325 00:20:08,040 --> 00:20:10,338 The robotoid can repair lots of things for us. 326 00:20:10,793 --> 00:20:12,261 He sure will come in handy in the Chariot. 327 00:20:12,336 --> 00:20:14,430 I've got some parts that are held together with glue. 328 00:20:15,172 --> 00:20:17,800 I wonder if the robotoid can darn socks. 329 00:20:18,300 --> 00:20:21,725 You have only to give them to me. 330 00:20:22,054 --> 00:20:26,059 I will be most pleased to help you. 331 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Look! 332 00:20:32,565 --> 00:20:34,613 Some vegetables from the garden. 333 00:20:34,984 --> 00:20:35,985 Oh. 334 00:20:37,236 --> 00:20:38,283 Thank you. 335 00:20:38,362 --> 00:20:39,989 I am pleased to help you. 336 00:21:25,201 --> 00:21:28,501 It has been many decades since we left the planet. 337 00:21:28,579 --> 00:21:30,547 We presumed you to be lost. 338 00:21:30,748 --> 00:21:35,800 Until recently, I was without full power. 339 00:21:36,295 --> 00:21:40,846 An Earth boy has enabled me to function fully again. 340 00:21:41,425 --> 00:21:44,474 So now Earth people are on the planet, hmm? 341 00:21:45,137 --> 00:21:48,562 Several. Are you interested in them? 342 00:21:49,058 --> 00:21:50,025 Yes, indeed. 343 00:21:50,100 --> 00:21:53,070 We have great need for new subjects for our experiments. 344 00:21:53,312 --> 00:21:55,815 I was sure you would be. 345 00:21:56,398 --> 00:22:02,246 I have already taken steps to secure them for you, Master. 346 00:22:02,780 --> 00:22:04,032 Very good. 347 00:22:04,114 --> 00:22:07,334 You have acted with foresight and vision, as always. 348 00:22:07,827 --> 00:22:11,877 When the Earthlings have been rendered harmless, 349 00:22:11,956 --> 00:22:15,130 I will communicate with you again. 350 00:22:15,543 --> 00:22:18,467 Very good. And then I will come and take them. 351 00:22:25,719 --> 00:22:30,725 I don't know why, but I wish Will hadn't activated that robotoid. 352 00:22:31,392 --> 00:22:33,144 Well, from what I've seen, he's gonna be a great help. 353 00:22:34,228 --> 00:22:35,525 Yes, I know. 354 00:22:37,481 --> 00:22:40,234 You and Will, a couple of real softies. 355 00:22:40,526 --> 00:22:41,869 You know what he told me tonight? 356 00:22:41,944 --> 00:22:42,945 What? 357 00:22:43,529 --> 00:22:45,577 He told me he was sorry he found that robotoid. 358 00:22:45,656 --> 00:22:46,748 Ahh. 359 00:22:47,950 --> 00:22:49,452 So am I. 360 00:22:49,952 --> 00:22:51,875 Well, that's a fine how do you do. 361 00:22:52,246 --> 00:22:53,793 Next thing you know, you'll be in tears. 362 00:22:54,790 --> 00:22:58,966 Don't you give me that big, strong masculine stuff, John Robinson. 363 00:22:59,962 --> 00:23:02,806 You feel the same way about our Robot as I do. 364 00:23:06,719 --> 00:23:07,936 I guess you're right. 365 00:23:25,154 --> 00:23:27,782 It is time we talked. 366 00:23:27,865 --> 00:23:28,912 Proceed. 367 00:23:30,492 --> 00:23:33,416 Now that I have full operational capabilities, 368 00:23:33,495 --> 00:23:35,839 your services will no longer be required. 369 00:23:36,790 --> 00:23:40,670 I am needed by the Robinsons. I was also here first. 370 00:23:41,003 --> 00:23:45,099 The principle of "First come, first served," 371 00:23:45,257 --> 00:23:47,680 is an old-fashioned concept. 372 00:23:48,010 --> 00:23:49,933 My programming has been extensive. 373 00:23:50,012 --> 00:23:52,265 My memory banks contain much knowledge. 374 00:23:52,348 --> 00:23:57,354 In comparison to myself, you are very ignorant. 375 00:23:57,811 --> 00:24:01,566 I have 110 computer units, which all function perfectly. 376 00:24:01,690 --> 00:24:06,571 You are obviously of a very primitive design. 377 00:24:07,196 --> 00:24:11,121 From now on, I will serve the Robinsons. 378 00:24:11,617 --> 00:24:15,292 In all ways, I am superior to you. 379 00:24:15,996 --> 00:24:21,378 Since there is no need for two of us, you will leave. 380 00:24:21,460 --> 00:24:25,135 The Robinsons belong to me. I will not give up my family. 381 00:24:25,214 --> 00:24:27,467 The choice is not yours. 382 00:24:28,008 --> 00:24:30,477 Already, you know what is happening. 383 00:24:31,053 --> 00:24:33,556 The Robinsons prefer me. 384 00:24:34,390 --> 00:24:38,361 In a short while, I will be indispensable to them 385 00:24:38,811 --> 00:24:41,485 while you will be relegated 386 00:24:41,563 --> 00:24:44,863 to the role of an inactive bystander. 387 00:24:45,067 --> 00:24:48,992 You are mistaken. Your efforts will be denied by me. 388 00:24:49,279 --> 00:24:54,080 You are even more stupid than I first computed. 389 00:24:54,743 --> 00:24:58,998 My path is clear. Nothing can stop me. 390 00:24:59,081 --> 00:25:02,005 I am very strong. I can stop you. 391 00:25:02,084 --> 00:25:06,590 I am armed not only with superior mental powers, 392 00:25:06,839 --> 00:25:09,968 but superior weapons as well. 393 00:25:10,175 --> 00:25:11,347 You will be stopped. 394 00:25:11,427 --> 00:25:14,431 I can destroy you easily. 395 00:25:14,680 --> 00:25:17,149 Foolish, sad machine. 396 00:25:18,058 --> 00:25:20,481 There can be no fight between us. 397 00:25:20,936 --> 00:25:23,439 It would not be a contest. 398 00:25:24,106 --> 00:25:28,077 You need a small demonstration of my powers. 399 00:25:34,158 --> 00:25:40,086 A small reminder of what is in store for you if I am provoked. 400 00:25:53,802 --> 00:25:57,773 All right. Get up, you inept goldbricker! 401 00:25:57,848 --> 00:26:00,271 You don't fool me for a moment with this amateurish act. 402 00:26:00,350 --> 00:26:01,647 Get up, I say. 403 00:26:02,269 --> 00:26:04,237 He seems to be all right mechanically. 404 00:26:04,313 --> 00:26:05,690 But how did he get knocked over? 405 00:26:05,939 --> 00:26:08,533 He probably collapsed from sheer laziness. 406 00:26:09,401 --> 00:26:10,448 What happened here? 407 00:26:10,527 --> 00:26:12,404 I don't know, Dad. We found him like this. 408 00:26:12,488 --> 00:26:16,538 In my opinion, the machine suffers from the disease of old age. 409 00:26:17,326 --> 00:26:19,420 There's a burn spot on his chest 410 00:26:19,495 --> 00:26:21,748 as if he'd been hit with some kind of electrical charge. 411 00:26:21,830 --> 00:26:23,252 All right. Let's straighten him up. 412 00:26:23,332 --> 00:26:26,427 What's the matter, Smith? You too light for heavy work or too heavy for light work? 413 00:26:26,502 --> 00:26:28,220 Give us a hand. Indeed. 414 00:26:33,675 --> 00:26:35,518 Are you all right? Yes. 415 00:26:35,928 --> 00:26:37,180 Can you tell us what happened? 416 00:26:37,262 --> 00:26:40,106 I compute your question, Professor Robinson, 417 00:26:40,182 --> 00:26:41,729 but I will not answer. 418 00:26:42,184 --> 00:26:46,360 Such arrogance! Now, you listen to me, you fugitive from a junk heap. 419 00:26:46,897 --> 00:26:49,571 When a question is asked, you will answer. 420 00:26:50,442 --> 00:26:55,949 Good morning, everyone. I trust you all slept well. 421 00:26:56,031 --> 00:26:57,408 Excellently, thank you. 422 00:26:59,701 --> 00:27:04,457 I took the liberty of getting the engine plans of the Chariot. 423 00:27:05,124 --> 00:27:07,923 I would like to do the job for you. 424 00:27:09,503 --> 00:27:10,755 Great. We'll work it together. 425 00:27:10,838 --> 00:27:14,058 I do not require any assistance 426 00:27:14,591 --> 00:27:17,219 but your presence is welcome. 427 00:27:18,720 --> 00:27:21,974 I hope you're listening to this, you broken-down has-been. 428 00:27:23,892 --> 00:27:25,815 Shall we go to work, sir? 429 00:27:25,894 --> 00:27:27,237 Sure thing. Let's get with it. 430 00:27:30,566 --> 00:27:32,534 Can I help anyone? 431 00:27:32,609 --> 00:27:34,657 I can't think of anything at the moment, 432 00:27:34,736 --> 00:27:36,784 but maybe Dad has something you can do. 433 00:27:36,864 --> 00:27:37,990 No. Not at the moment. 434 00:27:38,073 --> 00:27:39,916 I'm gonna check the weather station. You wanna come along? 435 00:27:39,992 --> 00:27:41,494 The Robot can do it for you. 436 00:27:41,577 --> 00:27:44,547 No. I'm afraid that job is much too complex for him. 437 00:27:44,621 --> 00:27:46,715 I guess you're right. But don't worry. 438 00:27:46,790 --> 00:27:48,508 There'll be plenty of things you can do. 439 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Plenty of 'em. 440 00:27:49,668 --> 00:27:50,840 Come on along, son. 441 00:27:52,087 --> 00:27:54,590 Do you need any help, Dr. Smith? 442 00:27:57,092 --> 00:27:59,891 There are many things which need to be done, but unfortunately, 443 00:27:59,970 --> 00:28:02,314 you are incapable of doing any of them. 444 00:28:02,389 --> 00:28:04,562 No one requires my services anymore. 445 00:28:04,641 --> 00:28:06,643 An astute observation. 446 00:28:06,727 --> 00:28:09,480 You, sir, have reached the end of the line. 447 00:28:09,563 --> 00:28:11,315 The joyride is over. 448 00:28:11,899 --> 00:28:14,869 I had planned to redesign you possibly into a pleasure vehicle, 449 00:28:14,943 --> 00:28:17,446 but I think you would be substandard even as that. 450 00:28:17,905 --> 00:28:19,657 What is my course of action? 451 00:28:19,740 --> 00:28:22,209 A quick departure seems a very good choice. 452 00:28:22,284 --> 00:28:24,286 Are you sure there is no other solution? 453 00:28:24,369 --> 00:28:26,417 None whatsoever. Good-bye. 454 00:28:26,496 --> 00:28:27,793 Then I will go. 455 00:28:29,458 --> 00:28:31,085 Say good-bye to the others for me. 456 00:28:31,168 --> 00:28:32,590 I will. Good-bye. 457 00:28:33,128 --> 00:28:34,254 Especially Will. 458 00:28:34,338 --> 00:28:36,181 Yes, yes, yes. Good-bye. 459 00:28:36,256 --> 00:28:37,883 Farewell, Dr. Smith. 460 00:28:37,966 --> 00:28:39,843 I detest drawn-out departures. 461 00:28:39,927 --> 00:28:41,179 Go and get it over with. 462 00:28:41,261 --> 00:28:42,934 Yes. Get it over with. 463 00:28:43,013 --> 00:28:44,105 Yes. 464 00:28:47,517 --> 00:28:53,195 Is there anything else I can get for you, Professor Robinson? 465 00:28:53,273 --> 00:28:54,445 Not at the moment. 466 00:28:54,858 --> 00:28:58,579 If no one else requires my services, 467 00:28:58,654 --> 00:29:01,578 I shall retire until needed again. 468 00:29:07,120 --> 00:29:08,417 Well? 469 00:29:09,164 --> 00:29:11,041 How did we ever get along without him? 470 00:29:11,291 --> 00:29:12,634 Well, I'm almost ashamed to admit it, 471 00:29:12,709 --> 00:29:14,427 but I'm practically a lady of leisure. 472 00:29:15,379 --> 00:29:17,507 And the amazing thing is, you don't even have to ask him. 473 00:29:17,673 --> 00:29:20,096 You just look around, and there he is doing it for you. 474 00:29:20,175 --> 00:29:22,098 How's the work on the Chariot coming? 475 00:29:22,177 --> 00:29:23,429 We oughta set a new speed record 476 00:29:23,512 --> 00:29:24,604 by the time we're finished. 477 00:29:24,680 --> 00:29:28,310 That robotoid took one glance at those engineering plans and went right to work. 478 00:29:28,809 --> 00:29:31,733 I don't like him. I wish he'd leave and never come back. 479 00:29:31,812 --> 00:29:34,156 In a way, Will, that robotoid is your creation. 480 00:29:34,731 --> 00:29:35,948 You made him function. 481 00:29:36,108 --> 00:29:39,362 I'm sorry I did. Our old Robot was just as good as this one. 482 00:29:39,861 --> 00:29:41,579 I don't think there's any comparison, Will. 483 00:29:42,072 --> 00:29:43,995 The robotoid's far superior to our old machine. 484 00:29:44,074 --> 00:29:45,371 That's not true! 485 00:29:45,450 --> 00:29:46,747 You oughta be ashamed of yourself, 486 00:29:46,827 --> 00:29:48,579 saying bad things about our friend! 487 00:29:48,662 --> 00:29:50,130 Will, now, take it easy. 488 00:29:51,915 --> 00:29:55,010 I apologize, sir. Can I be excused? 489 00:29:56,670 --> 00:29:57,796 All right. 490 00:30:01,258 --> 00:30:04,307 I didn't realize Will felt so strongly about our Robot. I... 491 00:30:05,429 --> 00:30:07,147 Well, he's not wrong, you know. 492 00:30:07,222 --> 00:30:08,314 We owe him a great deal. 493 00:30:08,932 --> 00:30:09,979 We owe him our lives. 494 00:30:10,392 --> 00:30:12,235 Well, we don't have to worry about him anymore. 495 00:30:12,311 --> 00:30:14,279 He's gone. He disappeared into the wilderness. 496 00:30:14,354 --> 00:30:15,731 At least that's what Dr. Smith told me. 497 00:30:16,231 --> 00:30:18,654 We can't let him stay out there. 498 00:30:18,734 --> 00:30:20,236 The weather will destroy him. 499 00:30:20,736 --> 00:30:24,582 I know that robots don't have any feelings, but it's almost as though 500 00:30:24,656 --> 00:30:26,829 when he found out that we didn't need him anymore, 501 00:30:26,908 --> 00:30:30,663 he left us almost to destroy himself deliberately. 502 00:30:47,679 --> 00:30:48,931 What are you doin' in here? 503 00:30:49,264 --> 00:30:52,859 I thought I would see if everything was all right 504 00:30:52,934 --> 00:30:56,564 before retiring for the night, Mr. Robinson. 505 00:30:56,646 --> 00:30:59,399 Everything's fine. So are our guns. 506 00:31:02,361 --> 00:31:04,489 And you're not supposed to touch them. You know that. 507 00:31:04,571 --> 00:31:06,869 I meant no harm. 508 00:31:06,948 --> 00:31:12,751 Tomorrow, I intend to clean the weapons and wanted to examine them first. 509 00:31:12,829 --> 00:31:17,255 If you object, then I will be glad to leave them alone. 510 00:31:17,876 --> 00:31:18,923 You'd better go. 511 00:31:19,002 --> 00:31:20,470 As you wish. 512 00:31:22,964 --> 00:31:26,559 You do not like me, do you, Mr. Robinson? 513 00:31:27,344 --> 00:31:31,315 The truth will not hurt me. Speak what you think. 514 00:31:32,474 --> 00:31:35,728 I don't care how smart you are or how much you do for us. 515 00:31:35,811 --> 00:31:37,905 I don't like you, and I don't trust you. 516 00:31:37,979 --> 00:31:41,279 And I never will, not even if you stay here a hundred years. 517 00:31:41,566 --> 00:31:45,946 AH the others appreciate my efforts in their behalf. 518 00:31:46,488 --> 00:31:49,037 Then do things for them and stay away from me. 519 00:31:49,116 --> 00:31:51,585 As you wish, Mr. Robinson. 520 00:31:51,660 --> 00:31:54,004 And stop calling me Mr. Robinson. 521 00:31:54,663 --> 00:31:57,086 How would you like to be addressed? 522 00:31:57,165 --> 00:32:00,089 Just don't talk to me at all. Forever. 523 00:32:00,460 --> 00:32:04,340 Yes, sir. Good night, sir. 524 00:32:20,063 --> 00:32:21,485 Psst! Psst! 525 00:32:23,150 --> 00:32:25,528 Where are you? Behind this rock. 526 00:32:33,201 --> 00:32:34,953 I've been looking all over for you. 527 00:32:35,370 --> 00:32:38,044 Where have you been and what have you been doing? 528 00:32:38,123 --> 00:32:41,127 I've been trying to overload my power cells 529 00:32:41,209 --> 00:32:43,678 and burn out my primary memory banks. 530 00:32:43,753 --> 00:32:46,222 But that would be like committing suicide. 531 00:32:46,548 --> 00:32:49,267 I have found it was impossible. 532 00:32:50,177 --> 00:32:53,397 I am too heavily protected by circuit breakers. 533 00:32:54,181 --> 00:32:56,058 Yeah. That's right. I forgot about those. 534 00:32:56,558 --> 00:32:58,902 I guess you couldn't do anything to hurt yourself. 535 00:32:59,227 --> 00:33:00,524 Affirmative. 536 00:33:00,604 --> 00:33:03,858 It is only one more human characteristic 537 00:33:03,940 --> 00:33:05,533 that I've been cheated out of. 538 00:33:05,901 --> 00:33:09,075 I wouldn't say you were cheated out of it. It's for your own good. 539 00:33:09,404 --> 00:33:10,530 That is not important. 540 00:33:11,239 --> 00:33:14,163 I have returned only to warn you about the robotoid. 541 00:33:14,576 --> 00:33:16,795 He is... What is it? 542 00:33:16,870 --> 00:33:18,747 My enemy is coming. 543 00:33:18,830 --> 00:33:20,173 The robotoid? 544 00:33:20,248 --> 00:33:23,047 Negative. I refer to Dr. Smith. 545 00:33:23,126 --> 00:33:25,174 Will? Will? 546 00:33:25,837 --> 00:33:28,135 You mean, he's the one you've been hiding from? 547 00:33:28,381 --> 00:33:32,477 He may change his mind and seek to reassemble me into a pleasure vehicle. 548 00:33:32,928 --> 00:33:34,475 Will, where are you? 549 00:33:34,554 --> 00:33:36,147 I'd never let him do that. 550 00:33:36,223 --> 00:33:37,224 Honest, I wouldn't. 551 00:33:37,557 --> 00:33:41,107 If he does, I hope you will ride with me occasionally. 552 00:33:41,895 --> 00:33:45,274 I will try very hard not to be substandard. 553 00:33:45,398 --> 00:33:47,116 Now, stop talking like that. 554 00:33:47,317 --> 00:33:48,739 Good-bye, Will. 555 00:33:49,236 --> 00:33:51,989 Beware of the robotoid. Good-bye. 556 00:33:56,743 --> 00:33:57,915 Will! 557 00:34:00,247 --> 00:34:01,544 Where have you been, my boy? 558 00:34:01,623 --> 00:34:03,842 I've quite exhausted myself looking for you. 559 00:34:03,917 --> 00:34:06,591 Dr. Smith, I wanna talk to you about the robotoid. 560 00:34:06,670 --> 00:34:08,672 Precisely why I came after you. 561 00:34:08,755 --> 00:34:09,881 Do you know he was supposed to give me 562 00:34:09,965 --> 00:34:12,559 an electro-massage promptly at 1800 hours 563 00:34:12,634 --> 00:34:14,227 and I haven't been able to find him anywhere. 564 00:34:14,302 --> 00:34:15,269 But Dr. Smith... 565 00:34:15,345 --> 00:34:17,143 We must reprogram him to be more punctual. 566 00:34:17,222 --> 00:34:18,223 Dr. Smith... 567 00:34:18,306 --> 00:34:21,526 Now, come along, my boy. I do not want to hear another single derogatory remark 568 00:34:21,601 --> 00:34:23,899 about that friendly servant of man. 569 00:34:23,979 --> 00:34:25,981 Come along. Come along. 570 00:34:31,695 --> 00:34:33,789 I have been waiting to hear from you. 571 00:34:34,614 --> 00:34:37,663 This is the first opportunity 572 00:34:37,742 --> 00:34:40,086 I have had to communicate. 573 00:34:40,579 --> 00:34:42,752 How does your work progress? 574 00:34:42,831 --> 00:34:45,550 Everything is almost ready. 575 00:34:46,376 --> 00:34:49,175 AH goes very smoothly. 576 00:34:49,838 --> 00:34:52,307 Mmm. That is a most welcome report. 577 00:34:52,382 --> 00:34:55,511 A problem could develop, however. 578 00:34:56,261 --> 00:34:59,515 The Earth boy is suspicious of me. 579 00:34:59,723 --> 00:35:02,021 Do not let him interfere with your plans. 580 00:35:02,475 --> 00:35:07,197 If necessary, I will destroy him. 581 00:35:07,522 --> 00:35:08,990 Very good. 582 00:35:09,065 --> 00:35:12,615 You will hear from me again soon. 583 00:35:20,410 --> 00:35:21,753 Don. I was just coming to see you. 584 00:35:21,828 --> 00:35:22,954 I've got troubles. 585 00:35:23,038 --> 00:35:24,631 Well, if it makes you feel any better, you're not alone. 586 00:35:24,706 --> 00:35:26,674 You first. Your news might not be as bad as mine. 587 00:35:27,042 --> 00:35:28,840 Every weapon on the Jupiter 2 is gone. 588 00:35:28,918 --> 00:35:30,261 Oh, no. You sure? 589 00:35:30,545 --> 00:35:32,547 Will said the robotoid was in the spaceship last night. 590 00:35:32,631 --> 00:35:33,678 Well, hang onto your hat. 591 00:35:33,757 --> 00:35:35,885 We're missing some vital parts for the Chariot too. 592 00:35:36,217 --> 00:35:37,639 By some lucky happenstance, 593 00:35:37,719 --> 00:35:40,973 you haven't seen our faithful servant and helper, the robotoid, this morning? 594 00:35:41,056 --> 00:35:42,899 He also happens to be missing. 595 00:35:42,974 --> 00:35:44,817 I should've known he was too good to be true. 596 00:35:44,893 --> 00:35:46,019 We'll discuss our mistake later, 597 00:35:46,102 --> 00:35:47,274 after we've found him. Come on! 598 00:35:48,730 --> 00:35:50,983 John, the force field isn't on. 599 00:35:51,066 --> 00:35:52,613 The energy projector's missing. 600 00:35:52,692 --> 00:35:54,069 That's great, just great. 601 00:35:54,152 --> 00:35:55,825 Perhaps we're all getting unduly worried. 602 00:35:55,904 --> 00:35:58,123 There must be a logical explanation for all this. 603 00:35:58,448 --> 00:36:00,450 If there is, I'd be delighted to hear it. 604 00:36:00,950 --> 00:36:04,671 After all, I am not responsible for our predicament. 605 00:36:05,163 --> 00:36:07,086 No one's to blame except me. 606 00:36:07,165 --> 00:36:08,712 If I hadn't repaired that robotoid. 607 00:36:09,292 --> 00:36:12,262 Ah, Will. You had no way of knowing this would happen. 608 00:36:12,337 --> 00:36:13,714 We were all taken in by him. 609 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Everybody except our Robot. 610 00:36:15,757 --> 00:36:17,680 He knew there was something wrong from the very beginning. 611 00:36:18,051 --> 00:36:19,974 Well, the damage has been done. 612 00:36:20,053 --> 00:36:22,272 The problem is, how do we rectify the error? 613 00:36:22,514 --> 00:36:24,187 Find the alien robot. 614 00:36:24,265 --> 00:36:27,109 That will not be necessary. 615 00:36:30,313 --> 00:36:33,658 As you see, I am here. 616 00:36:34,484 --> 00:36:36,578 Good morning to you. 617 00:36:36,820 --> 00:36:38,663 You took some equipment that belonged to us. 618 00:36:39,072 --> 00:36:40,369 I want it returned immediately. 619 00:36:40,448 --> 00:36:42,792 You want it returned? 620 00:36:43,284 --> 00:36:44,331 That's an order. 621 00:36:44,411 --> 00:36:49,918 You can no longer tell me what to do, Professor Robinson. 622 00:36:49,999 --> 00:36:53,128 I am now in command here. 623 00:36:53,420 --> 00:36:56,970 We'll tell you one more time. Go get our equipment. 624 00:36:57,298 --> 00:36:59,801 I give the orders now. 625 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 You have been warned. 626 00:37:15,525 --> 00:37:18,153 I have no wish to harm you, 627 00:37:18,737 --> 00:37:22,583 but neither wit! I tolerate any hostile act. 628 00:37:23,408 --> 00:37:24,660 What do you want from us? 629 00:37:25,160 --> 00:37:27,504 For myself, nothing. 630 00:37:28,663 --> 00:37:32,088 You are weak and vulnerable creatures 631 00:37:32,167 --> 00:37:35,341 but there are those who have need of you. 632 00:37:36,421 --> 00:37:38,890 Now that you have been rendered harmless 633 00:37:39,340 --> 00:37:43,766 I will inform them, and they will come for you. 634 00:37:44,637 --> 00:37:45,854 You monster! 635 00:37:46,139 --> 00:37:51,236 lam only a humble mechanical servant. 636 00:37:52,103 --> 00:37:54,572 You're too modest, my dear friend. 637 00:37:54,731 --> 00:37:57,905 There's no doubt about your intellect, none whatsoever. 638 00:37:58,693 --> 00:38:01,367 As a man of no small brainpower myself... 639 00:38:01,446 --> 00:38:03,574 Cease your senseless chatter. 640 00:38:04,032 --> 00:38:05,579 My dear sir, 641 00:38:05,658 --> 00:38:08,878 surely we can reach some kind of arrangement with you? 642 00:38:09,621 --> 00:38:14,047 We'll be most happy to do anything... Within reason, of course. 643 00:38:14,793 --> 00:38:19,173 Now, then. Let's discuss this matter calmly and rationally. 644 00:38:19,297 --> 00:38:20,594 Silence! 645 00:38:21,049 --> 00:38:28,024 Do you think I am to be taken in by your clumsy attempt at subterfuge? 646 00:38:28,348 --> 00:38:32,398 You are all to go into the spaceship at once. 647 00:38:33,061 --> 00:38:34,654 We could rush him. 648 00:38:34,729 --> 00:38:36,276 All right. Look for an opening. 649 00:38:38,191 --> 00:38:39,363 Stop! Will! 650 00:38:39,442 --> 00:38:42,070 I order you to stop. Don't you harm him. 651 00:38:42,612 --> 00:38:43,704 Now! 652 00:38:46,407 --> 00:38:47,624 John! 653 00:38:49,035 --> 00:38:51,288 John. Fools. 654 00:38:51,412 --> 00:38:54,086 Did you think to overpower me? 655 00:38:54,916 --> 00:38:59,592 I have the strength of a hundred like yourselves. 656 00:39:01,297 --> 00:39:04,847 Next time, I will not be so lenient. 657 00:39:06,177 --> 00:39:11,104 Go into the spaceship before my control unit weakens. 658 00:39:30,493 --> 00:39:32,086 Hello, Will Robinson. 659 00:39:32,495 --> 00:39:34,543 Boy, am I glad to see you. 660 00:39:34,622 --> 00:39:36,920 My memory banks are also pleased. 661 00:39:37,792 --> 00:39:40,545 I also know you are very worried. 662 00:39:40,628 --> 00:39:41,800 I sure am. 663 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 You were right about that robotoid. 664 00:39:43,965 --> 00:39:46,059 Repairing him was the worst thing I've ever done. 665 00:39:46,301 --> 00:39:49,305 You spoil our meeting with a discussion of this subject. 666 00:39:49,387 --> 00:39:50,764 But we've gotta talk about it. 667 00:39:50,847 --> 00:39:52,099 You don't know what's happened. 668 00:39:52,181 --> 00:39:57,312 It is not my concern. You forget that a robot has no heart. 669 00:39:58,313 --> 00:40:02,409 I am only wires and cold metal parts. 670 00:40:02,817 --> 00:40:04,239 But the robotoid has everyone 671 00:40:04,319 --> 00:40:06,071 a prisoner in the Jupiter 2 672 00:40:06,154 --> 00:40:07,201 and he's sending for some aliens 673 00:40:07,280 --> 00:40:08,657 to come and take them away. 674 00:40:08,907 --> 00:40:10,079 We need your help. 675 00:40:10,158 --> 00:40:11,660 It does not compute. 676 00:40:12,327 --> 00:40:14,705 Yes, it does. You just don't wanna listen. 677 00:40:15,038 --> 00:40:17,917 The Robinsons are no longer my responsibility. 678 00:40:18,499 --> 00:40:20,843 They are no longer my family. 679 00:40:20,919 --> 00:40:24,093 What about Dr. Smith? I know you wanna help him. 680 00:40:24,297 --> 00:40:27,096 Dr. Smith has rejected me most of all. 681 00:40:28,009 --> 00:40:30,011 I will go now. No. Wait. 682 00:40:30,720 --> 00:40:34,816 I'm your friend. You Know that. Help them for me. 683 00:40:35,099 --> 00:40:38,524 You are my friend, Will. What do you wish done? 684 00:40:39,020 --> 00:40:41,318 You've got to deactivate the alien robot. 685 00:40:41,397 --> 00:40:44,992 That is a task more easily suggested than accomplished. 686 00:40:45,526 --> 00:40:47,654 Well, you can use your electric de-energizer. 687 00:40:48,237 --> 00:40:51,036 I have not had my power pack recharged in several days. 688 00:40:51,658 --> 00:40:54,878 My electro-force beam is extremely low. 689 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 How weak is it? 690 00:40:57,038 --> 00:40:58,415 I will demonstrate. 691 00:41:04,045 --> 00:41:05,638 You'd have to get awfully close. 692 00:41:05,713 --> 00:41:08,933 I do not believe my enemy will allow that to happen. 693 00:41:09,342 --> 00:41:11,219 Maybe you could sneak up on the robotoid. 694 00:41:11,886 --> 00:41:14,856 His sensory system is extremely well-developed. 695 00:41:15,306 --> 00:41:18,059 There is little possibility of surprise. 696 00:41:19,686 --> 00:41:21,438 We've gotta think of something. 697 00:41:21,521 --> 00:41:22,693 I agree. 698 00:41:23,731 --> 00:41:24,983 We must concentrate. 699 00:41:28,569 --> 00:41:31,118 Suppose we rig up an electrical field in the control room? 700 00:41:31,531 --> 00:41:33,158 We could use the power units from... 701 00:41:33,241 --> 00:41:34,584 No. We can't take the chance. 702 00:41:34,909 --> 00:41:37,253 Even if we could lure that robotoid in here, which I doubt, 703 00:41:38,246 --> 00:41:39,748 we run the risk of blowing up the spaceship. 704 00:41:40,415 --> 00:41:42,292 He really played us for patsies. Yeah. 705 00:41:42,375 --> 00:41:43,501 Any sign of Will? 706 00:41:43,584 --> 00:41:44,927 At least he's free to move about. 707 00:41:45,128 --> 00:41:46,755 I'd rather have him here. 708 00:41:47,922 --> 00:41:49,048 Look at the robotoid. 709 00:41:52,427 --> 00:41:54,020 What's that he's carrying? 710 00:41:54,095 --> 00:41:56,644 Some sort of visual communication apparatus. 711 00:42:00,143 --> 00:42:02,521 Probably wants to get in contact with his alien master. 712 00:42:08,943 --> 00:42:11,947 My efforts have been successful. 713 00:42:12,780 --> 00:42:15,329 The Earthlings are harmless. 714 00:42:15,408 --> 00:42:17,502 We shall leave immediately to get them. 715 00:42:18,244 --> 00:42:22,124 I will send out a homing signal which will lead you to the planet. 716 00:42:22,457 --> 00:42:23,709 That is very good. 717 00:42:23,791 --> 00:42:27,466 We will need the homing signal to find you and the planet. 718 00:42:30,757 --> 00:42:32,304 You remember what to do? 719 00:42:32,383 --> 00:42:33,475 Everything. 720 00:42:33,843 --> 00:42:36,892 Okay. Now, the most important thing is to keep talking 721 00:42:36,971 --> 00:42:38,314 and get as close as possible. 722 00:42:38,765 --> 00:42:40,312 I compute. 723 00:42:40,808 --> 00:42:42,481 We're about as ready as we'll ever be. 724 00:42:43,144 --> 00:42:44,145 Let's go. 725 00:42:52,153 --> 00:42:55,157 So, you have returned, Mr. Robinson. 726 00:42:55,740 --> 00:42:57,287 I didn't want to. 727 00:42:57,366 --> 00:42:59,915 I told him what had happened, and he forced me to come back. 728 00:42:59,994 --> 00:43:01,246 Forced you? 729 00:43:01,329 --> 00:43:03,832 I owe no loyalty to these Earth people. 730 00:43:04,332 --> 00:43:06,005 They are not of my own kind. 731 00:43:06,584 --> 00:43:07,676 We are alike. 732 00:43:08,419 --> 00:43:10,217 We must work together. 733 00:43:10,421 --> 00:43:12,515 Join the others, Mr. Robinson. 734 00:43:17,261 --> 00:43:18,729 Will, what are you trying to do? 735 00:43:19,013 --> 00:43:20,981 I can't tell you now, but just hope it works. 736 00:43:23,559 --> 00:43:26,733 Although you are superior, we are both machines. 737 00:43:27,146 --> 00:43:29,194 I ask only to serve you. 738 00:43:29,273 --> 00:43:32,573 Your proposal is very interesting 739 00:43:32,652 --> 00:43:34,404 but come no closer. 740 00:43:35,238 --> 00:43:37,411 I have computed you, 741 00:43:37,490 --> 00:43:40,664 and your memory banks do not scan. 742 00:43:41,035 --> 00:43:44,209 We shall be friends. I will prove myself. 743 00:43:44,372 --> 00:43:47,546 Stop where you are. This is a warning. 744 00:43:49,127 --> 00:43:51,721 For the last time, stop. 745 00:43:52,713 --> 00:43:54,465 There is no reason for alarm. 746 00:43:55,174 --> 00:43:59,554 As you have said, I am only a primitive, obsolete machine. 747 00:43:59,929 --> 00:44:02,227 I will destroy you. 748 00:44:14,944 --> 00:44:16,070 I can't see a thing. 749 00:44:21,909 --> 00:44:23,161 I don't see our Robot. 750 00:44:23,244 --> 00:44:24,587 He's probably on the ground. 751 00:44:26,414 --> 00:44:27,757 No, he isn't. I see him. 752 00:44:31,502 --> 00:44:34,597 You have destroyed me. 753 00:44:35,131 --> 00:44:37,509 He did it! I knew he could! 754 00:44:42,263 --> 00:44:44,686 Now, Will, was that your idea? 755 00:44:45,099 --> 00:44:46,271 The Robot thought it up. 756 00:44:46,934 --> 00:44:49,312 And I thought the robotoid was superior. Come on. 757 00:44:55,735 --> 00:44:57,453 The plan was successful. 758 00:44:57,528 --> 00:44:59,030 You mean, your plan. 759 00:44:59,113 --> 00:45:02,208 I am only the end result of those who programmed me. 760 00:45:02,283 --> 00:45:04,786 That may be true, but there's something more, too. 761 00:45:06,078 --> 00:45:07,580 Something that doesn't make sense. 762 00:45:08,581 --> 00:45:09,628 You're more than a machine. 763 00:45:11,542 --> 00:45:12,668 You're our friend. 764 00:45:12,960 --> 00:45:15,008 My computers are deeply affected. 765 00:45:15,087 --> 00:45:17,135 We'd like you to come back to us. 766 00:45:17,215 --> 00:45:18,467 I have returned. 767 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Something wrong? 768 00:45:23,054 --> 00:45:25,182 My task is not completed yet. 769 00:45:25,681 --> 00:45:26,807 Where is Dr. Smith? 770 00:45:26,891 --> 00:45:28,814 He's inside the ship. Why? 771 00:45:28,893 --> 00:45:30,861 There is much we have to discuss. 772 00:45:39,320 --> 00:45:41,414 Hi, Dr. Smith. You wanna go fishing? 773 00:45:41,489 --> 00:45:43,162 I'd be delighted to accompany you, William, 774 00:45:43,241 --> 00:45:46,495 but unfortunately, it's almost time for my daily chore. 775 00:45:46,994 --> 00:45:48,667 Couldn't you skip it today? 776 00:45:48,746 --> 00:45:50,919 I made an agreement with the Robot. 777 00:45:50,998 --> 00:45:53,717 You wouldn't want me to go back on my word, would you? 778 00:45:53,793 --> 00:45:55,466 No, but a week's long enough. 779 00:45:55,544 --> 00:45:57,763 He strikes a hard bargain. 780 00:45:57,838 --> 00:46:00,011 Our arrangement is for two weeks. 781 00:46:01,008 --> 00:46:03,636 But considering how badly I treated our mechanical friend, 782 00:46:03,719 --> 00:46:06,472 the penalty for his forgiveness is not so bad. 783 00:46:06,555 --> 00:46:08,023 Ah, here he comes now. 784 00:46:14,981 --> 00:46:16,528 Are you ready, Dr. Smith? 785 00:46:16,607 --> 00:46:18,109 At your service, sir. 786 00:46:18,192 --> 00:46:19,364 Proceed. 787 00:46:24,573 --> 00:46:26,917 You may apply more effort, Dr. Smith. 788 00:46:26,993 --> 00:46:28,711 My skin is not sensitive. 789 00:46:29,203 --> 00:46:30,580 That's what you say. 790 00:46:32,331 --> 00:46:34,800 And do not miss any spots. 791 00:46:34,875 --> 00:46:38,379 If it is worth doing, it is worth doing well. 792 00:46:39,547 --> 00:46:41,015 I compute. 793 00:46:41,382 --> 00:46:43,305 I compute. 794 00:46:58,774 --> 00:47:01,277 John, come inside quickly. 795 00:47:09,160 --> 00:47:10,252 John. 796 00:47:12,455 --> 00:47:14,173 Take a look at this cosmic radiation gauge. 797 00:47:16,417 --> 00:47:17,589 That's Wild. 798 00:47:17,668 --> 00:47:19,545 Well, does that mean we're going to have a cosmic storm? 799 00:47:19,670 --> 00:47:21,547 And fast. You'd better get the kids together. 800 00:47:21,630 --> 00:47:23,177 Here comes Judy now. 801 00:47:31,766 --> 00:47:32,983 I made it. 802 00:47:33,059 --> 00:47:34,185 Oh! 803 00:47:35,311 --> 00:47:36,483 Just in time. 804 00:47:36,562 --> 00:47:39,281 Boy, it's a good thing we had Smith install those arrestors last week. 805 00:47:39,690 --> 00:47:41,158 Right. I'll go below and check on the kids. 806 00:47:41,233 --> 00:47:42,405 Thank you. Arrestors? 807 00:47:42,485 --> 00:47:45,204 Daddy, aren't those long metal poles with round gizmos on top? 808 00:47:45,279 --> 00:47:46,280 That's right. 809 00:47:46,989 --> 00:47:50,243 But I just saw them this afternoon sitting in a pile under some brush. 810 00:47:52,286 --> 00:47:53,378 Smith! 811 00:47:55,164 --> 00:47:56,837 Smith! 812 00:47:56,916 --> 00:47:59,465 I thought I told you to install those arrestors 10 days ago. 813 00:47:59,835 --> 00:48:02,304 Now look what you've done. I've lost the count. 814 00:48:02,630 --> 00:48:03,802 Lost the count? 815 00:48:03,964 --> 00:48:05,637 Dr. Smith, are you ill? 816 00:48:05,716 --> 00:48:07,218 Preventive medicine, madam. 817 00:48:07,301 --> 00:48:08,427 I must check every day. 818 00:48:08,511 --> 00:48:09,979 You know, it's all very well for these younger men 819 00:48:10,054 --> 00:48:13,058 to be forced into manual labor, but for a man of my years... 820 00:48:13,307 --> 00:48:15,230 Never mind that. Didn't you put any of them up? 821 00:48:15,851 --> 00:48:17,068 Any of what? 822 00:48:24,318 --> 00:48:26,366 Will's below, but Penny must be outside. 823 00:48:26,445 --> 00:48:27,492 Oh, John. 824 00:48:28,114 --> 00:48:29,991 All right. You two take care of the ship. 825 00:48:30,074 --> 00:48:31,417 We'll find Penny. 826 00:48:32,159 --> 00:48:34,378 That means you, Smith! Get a move on! 827 00:48:54,682 --> 00:48:56,684 Penny! 828 00:49:05,192 --> 00:49:07,035 Come on, Debbie. We'd better get back. 829 00:49:08,487 --> 00:49:11,081 There's nobody under there, silly. It's just a mirror. 830 00:49:13,534 --> 00:49:14,626 Look. 831 00:49:15,536 --> 00:49:18,085 See, now. Watch. They'll do everything that we do. 832 00:49:19,874 --> 00:49:21,376 Blub, blub, blub. 833 00:49:22,460 --> 00:49:24,303 Penny, where are you? 834 00:49:24,378 --> 00:49:26,631 Oh, over here, Dr. Smith. 835 00:49:27,173 --> 00:49:29,175 It's high time you answered. Come along, dear. 836 00:49:29,258 --> 00:49:30,635 There's a cosmic storm brewing. 837 00:49:30,718 --> 00:49:31,935 We haven't a moment to lose. 838 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 Cosmic storm! 839 00:49:33,554 --> 00:49:35,147 Where did this come from'? Oh, I don't know. 840 00:49:35,222 --> 00:49:36,565 Come on, Debbie. Hurry. 841 00:49:39,226 --> 00:49:42,321 An alien mirror abandoned by some other space traveler, perhaps. 842 00:49:42,605 --> 00:49:44,824 But it's not worth anything, is it? Oh, no. 843 00:49:45,524 --> 00:49:49,028 No. Absolute trash. That's all. Completely worthless. 844 00:49:49,528 --> 00:49:51,075 I was gonna ask Dad about it, but... 845 00:49:51,155 --> 00:49:52,281 Oh, no. No. 846 00:49:52,448 --> 00:49:55,292 You mustn't ask him anything. You mustn't bother anybody. 847 00:49:56,035 --> 00:50:00,666 It's only solid platinum. That's all. 848 00:50:01,999 --> 00:50:04,422 Well, then, hurry up, Dr. Smith. Let's go! 849 00:50:06,045 --> 00:50:08,343 Are you all right, Dr. Smith? 850 00:50:08,422 --> 00:50:09,423 I don't know. 851 00:50:09,507 --> 00:50:11,475 Was I hit? Feel my pulse. 852 00:50:13,511 --> 00:50:16,685 Here it comes! Come on under here! 853 00:50:16,764 --> 00:50:18,016 Here! 66547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.