Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:05,097
Last week, as you
recall, we left Will Robinson, Dr. Smith
2
00:00:05,172 --> 00:00:08,346
and the Robot idly fishing
in an alien pool,
3
00:00:09,092 --> 00:00:13,188
unaware that within a few yards
of them stood the frozen figure
4
00:00:13,597 --> 00:00:16,567
of an incredible
mechanized monster.
5
00:00:17,476 --> 00:00:19,069
Ah, yes, Will.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,567
As a youth, I spent many
a summer day lazing
7
00:00:21,647 --> 00:00:25,697
in the warm sun on the banks of
the river, the blue sky overhead,
8
00:00:25,776 --> 00:00:27,699
the shimmering
water flowing by,
9
00:00:27,778 --> 00:00:30,452
the gentle hum
of a bee in flight.
10
00:00:31,031 --> 00:00:35,036
Ah, yes. A barefoot boy
with cheeks of tan.
11
00:00:36,578 --> 00:00:39,627
Alert. Alert. A moving
object attached to line.
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,087
He's got a big one.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,925
Well, pull it in, you idiot!
Don't just stand there!
14
00:00:46,004 --> 00:00:48,257
Weight of the object exceeds
the strength of the line.
15
00:00:48,924 --> 00:00:52,849
Restraint should be exercised
until there is less resistance.
16
00:00:52,928 --> 00:00:57,104
Ah, give me that pole. Let an expert
show you how this should be done.
17
00:00:57,599 --> 00:01:00,603
Caution and patience is advised.
Caution and patience is...
18
00:01:00,686 --> 00:01:02,654
Quiet, you mumbling mass of metal!
I'll handle this!
19
00:01:03,272 --> 00:01:06,321
He's right, Dr. Smith. If you're
not careful, the fish'll get away.
20
00:01:06,567 --> 00:01:09,912
Nonsense. Our finny friend is
practically in a frying pan now.
21
00:01:10,153 --> 00:01:12,997
A release
of line tension is advised.
22
00:01:13,490 --> 00:01:16,118
Give him some slack, Dr. Smith.
Ease off gradually.
23
00:01:16,660 --> 00:01:20,881
I know what I'm doing. Give up, you brute.
You've met your match!
24
00:01:24,209 --> 00:01:26,428
Object fish has
eluded capture.
25
00:01:27,045 --> 00:01:28,171
He got away, sir.
26
00:01:28,505 --> 00:01:31,179
Not even the greatest experts
could have landed that monster.
27
00:01:31,258 --> 00:01:32,976
He must've weighed
a hundred pounds.
28
00:01:33,302 --> 00:01:34,895
All your fish got away.
29
00:01:35,178 --> 00:01:37,806
Are you suggesting that my failure
is clue to a lack of ability?
30
00:01:38,682 --> 00:01:40,650
Well, you're the only one
who didn't catch anything.
31
00:01:41,560 --> 00:01:45,155
As you have said, the proof of
the pudding is in the eating.
32
00:01:45,564 --> 00:01:48,864
Indeed. Rather than bear
any further insults,
33
00:01:48,942 --> 00:01:51,946
I shall return to the Jupiter
2- Good day to you both.
34
00:01:52,029 --> 00:01:54,953
Oh, we didn't mean anything, Doctor.
Honest, we didn't.
35
00:01:56,033 --> 00:01:57,205
Ha!
36
00:02:00,787 --> 00:02:03,540
He did not get away.
I released him.
37
00:02:10,380 --> 00:02:11,723
We might as well go too.
38
00:02:12,090 --> 00:02:15,219
Dr. Smith suffers the injury
of embarrassment.
39
00:02:15,761 --> 00:02:16,978
He will recover.
40
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Oh, I guess
you're right.
41
00:02:26,772 --> 00:02:30,242
What's wrong?
You sure are acting funny.
42
00:02:30,609 --> 00:02:32,862
Warning.
Immediate danger.
43
00:02:33,320 --> 00:02:34,492
What kind of danger?
44
00:02:34,905 --> 00:02:38,159
My sensors will not accept the
possibility of its existence.
45
00:02:39,368 --> 00:02:40,415
Golly.
46
00:03:06,812 --> 00:03:08,860
Boy, you sure
gave me a scare.
47
00:03:08,939 --> 00:03:10,282
Caution. Caution.
48
00:03:10,607 --> 00:03:11,904
There is danger.
49
00:03:11,983 --> 00:03:13,235
No, there isn't.
50
00:03:13,318 --> 00:03:15,662
This machine hasn't been
used in years and years.
51
00:03:15,737 --> 00:03:17,114
It is more than a machine.
52
00:03:17,698 --> 00:03:19,200
It is a robotoid.
53
00:03:19,282 --> 00:03:21,284
You mean,
it was a robotoid.
54
00:03:25,080 --> 00:03:28,710
Touch nothing.
Repeat. Touch nothing.
55
00:03:30,627 --> 00:03:33,426
I just wanna put this loose
retrostat wire back.
56
00:03:40,637 --> 00:03:43,481
I didn't think it would work,
but it was worth a try.
57
00:03:43,807 --> 00:03:48,404
In this instance, failure
may be considered success.
58
00:03:48,854 --> 00:03:50,322
Thanks a lot.
59
00:03:50,647 --> 00:03:51,773
Shall we go?
60
00:03:52,482 --> 00:03:54,109
We might as well.
61
00:04:00,991 --> 00:04:03,210
You act this time
with wisdom.
62
00:05:48,598 --> 00:05:51,898
Oh, look at those
lovely fish.
63
00:05:51,977 --> 00:05:54,571
Will, that's marvelous.
I tell you what,
64
00:05:54,646 --> 00:05:58,196
we'll have space salad, and I'll
dig into the last of our flour
65
00:05:58,275 --> 00:05:59,618
and make us
some hot biscuits.
66
00:06:01,194 --> 00:06:03,697
Mom, is Dad around?
67
00:06:03,780 --> 00:06:05,373
No, dear.
Not at the moment.
68
00:06:07,117 --> 00:06:08,289
Why? What's the matter?
69
00:06:09,160 --> 00:06:12,539
Don't tell me it's because Dr.
Smith didn't catch any fish again.
70
00:06:12,622 --> 00:06:14,124
I saw his face
when he came back.
71
00:06:14,207 --> 00:06:15,333
That's not it.
72
00:06:15,584 --> 00:06:17,382
I found something
on the way back.
73
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
Oh?
74
00:06:18,920 --> 00:06:21,014
Oh, look. Here's your dad.
Maybe he can help you.
75
00:06:21,882 --> 00:06:24,055
What is it, Will?
I found a robot.
76
00:06:24,134 --> 00:06:25,852
Not far from where
we were fishing.
77
00:06:26,219 --> 00:06:27,971
It's all rusted
and in these vines.
78
00:06:28,430 --> 00:06:30,148
Maybe we'd
better go investigate.
79
00:06:30,599 --> 00:06:32,442
We'll take our own Robot
along and check it out.
80
00:06:33,393 --> 00:06:35,691
It is not necessary
that I be present.
81
00:06:36,521 --> 00:06:38,273
I prefer
to remain here.
82
00:06:38,356 --> 00:06:40,154
The fish must be
cleaned for dinner.
83
00:06:42,694 --> 00:06:44,662
All right, then.
We won't bring the Robot.
84
00:06:45,697 --> 00:06:46,744
We won't be long.
85
00:06:46,823 --> 00:06:48,496
Well, the biscuits will
be ready in 30 minutes.
86
00:06:48,825 --> 00:06:51,669
Oh, then
I'll be back in 25.
87
00:06:56,333 --> 00:06:57,459
Over there.
88
00:07:04,299 --> 00:07:05,516
Well...
89
00:07:07,969 --> 00:07:09,471
He's in pretty
bad shape, Will.
90
00:07:15,727 --> 00:07:19,777
What a mess inside. Wires
corroded, power units destroyed.
91
00:07:20,607 --> 00:07:22,280
Gee, I thought
he could be repaired.
92
00:07:22,484 --> 00:07:23,485
What for?
93
00:07:23,860 --> 00:07:24,907
We have a Robot of our own.
94
00:07:25,445 --> 00:07:27,789
Yeah, but if we could
make this one operative,
95
00:07:27,864 --> 00:07:30,083
we could find out where it came
from and who left it here.
96
00:07:31,284 --> 00:07:33,878
Well, by now, its memory
banks are probably useless.
97
00:07:34,955 --> 00:07:38,710
As Smith would say, "A mass
of metal fit for naught."
98
00:07:40,585 --> 00:07:43,509
Hey, let's get back. I think I can
smell those biscuits from here.
99
00:07:43,880 --> 00:07:45,803
Dad, would you mind
if I worked on him?
100
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
All right.
101
00:07:46,967 --> 00:07:49,641
Uh, provided you do all
your regular chores first.
102
00:07:50,220 --> 00:07:52,564
From now on, I'll do
everything twice as fast.
103
00:07:52,639 --> 00:07:55,108
Never mind the twice as fast.
Just get 'em right, huh?
104
00:07:55,183 --> 00:07:56,230
Okay.
All right.
105
00:07:56,726 --> 00:07:58,694
I'll have you working
good as new in no time.
106
00:08:08,613 --> 00:08:12,334
Okay. Let's try putting a little
more energy in his power packs.
107
00:08:13,702 --> 00:08:15,124
Turn on the energizer.
108
00:08:22,127 --> 00:08:23,299
Well?
109
00:08:27,549 --> 00:08:31,053
What's wrong with you today?
Your audio unit gone bad?
110
00:08:31,428 --> 00:08:34,728
I mean, I have to ask you everything
three times before you obey.
111
00:08:34,806 --> 00:08:36,479
I compute you well.
112
00:08:36,558 --> 00:08:37,650
Then what's wrong?
113
00:08:38,101 --> 00:08:40,399
This project
is extremely dangerous.
114
00:08:40,687 --> 00:08:42,940
Now, look, I'm not gonna
go through that again.
115
00:08:43,523 --> 00:08:46,823
I'm gonna get this robot fixed,
and that's all there is to it.
116
00:08:47,110 --> 00:08:50,284
Correction.
Not robot. Robotoid.
117
00:08:51,781 --> 00:08:54,409
Now, look.
Who cares what it's called?
118
00:08:54,909 --> 00:08:57,583
All I wanna do
is get it working.
119
00:08:58,496 --> 00:09:02,217
A robot is a machine
which performs as programmed.
120
00:09:02,292 --> 00:09:06,047
A robotoid is a machine
which goes beyond programming.
121
00:09:06,421 --> 00:09:08,264
It has a free choice.
122
00:09:08,465 --> 00:09:13,312
Good, bad, wrong, right,
slow, fast, hot, cold, loud...
123
00:09:13,386 --> 00:09:16,481
All right. All right.
Just forget it. Forget it.
124
00:09:16,931 --> 00:09:18,774
Abandon this project.
125
00:09:18,850 --> 00:09:20,978
You know, I know
what's wrong with you.
126
00:09:21,311 --> 00:09:23,655
You're jealous.
That's all. Jealous.
127
00:09:24,230 --> 00:09:27,575
Jealousy,
a human emotion.
128
00:09:27,650 --> 00:09:29,118
lam a machine.
129
00:09:29,319 --> 00:09:30,571
Then what's wrong with you?
130
00:09:30,653 --> 00:09:32,075
I do not know.
131
00:09:33,656 --> 00:09:35,750
You need a good
mechanical tune-up.
132
00:09:35,825 --> 00:09:37,919
When I'm finished with him,
it'll be your turn.
133
00:09:38,244 --> 00:09:41,669
As you wish. I will turn
on the energizer now.
134
00:09:46,586 --> 00:09:49,510
I am not jealous.
It is a human emotion.
135
00:09:50,548 --> 00:09:53,927
I am not jealous.
It is a human emotion.
136
00:09:54,761 --> 00:09:58,311
I am not jealous.
It is a human emotion.
137
00:09:59,265 --> 00:10:01,063
How's the work on the
robotoid coming along, Will?
138
00:10:01,851 --> 00:10:04,479
I've repaired and replaced
all defective parts.
139
00:10:04,562 --> 00:10:06,940
But I must've done something wrong.
He won't activate.
140
00:10:07,357 --> 00:10:10,531
Well, it looks to me like you've bitten
off a little more than you can chew.
141
00:10:11,361 --> 00:10:13,329
Frankly, I think you're
wasting your time.
142
00:10:13,404 --> 00:10:16,203
Even if you do get the robot
to operate, we don't need him.
143
00:10:16,282 --> 00:10:17,750
We already have one.
144
00:10:18,326 --> 00:10:20,545
Speaking of our Robot,
where is he?
145
00:10:20,620 --> 00:10:22,122
Will, didn't you bring
him back with you?
146
00:10:22,205 --> 00:10:23,957
Sure, Mom.
He's right outside.
147
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
No, he isn't.
148
00:10:28,002 --> 00:10:30,050
That's strange. I saw him
just a few moments ago.
149
00:10:30,338 --> 00:10:32,716
He sure has been
acting peculiar lately.
150
00:10:33,716 --> 00:10:35,263
Well, maybe we'd
better go look for him.
151
00:10:35,343 --> 00:10:37,016
I think I know
where he is.
152
00:10:37,095 --> 00:10:38,938
Where?
With the robotoid.
153
00:10:39,305 --> 00:10:41,433
Don't ask me why, but it's
just a feeling I have.
154
00:10:41,850 --> 00:10:44,478
How about that? Now we have a
runaway Robot on our hands.
155
00:10:44,561 --> 00:10:46,814
I'll get Smith.
You wanna finish, darling?
156
00:10:46,896 --> 00:10:48,739
Mm-hmm.
Let's go.
157
00:10:57,532 --> 00:10:59,250
It must be done.
158
00:11:00,743 --> 00:11:02,245
It must be done!
159
00:11:07,750 --> 00:11:09,218
No sign of him.
160
00:11:10,712 --> 00:11:12,180
Where are you?
161
00:11:13,756 --> 00:11:16,635
Where are you, you
miserable mass of metal?
162
00:11:24,726 --> 00:11:27,024
I am not fooled
by your silence.
163
00:11:27,812 --> 00:11:30,406
You are aware.
You have been aware
164
00:11:30,481 --> 00:11:34,611
ever since your fusion unit
was refined two days ago.
165
00:11:34,944 --> 00:11:37,823
You cannot hide from me
like you do others.
166
00:11:39,616 --> 00:11:41,038
Do you wish to speak?
167
00:11:42,285 --> 00:11:43,537
Very well.
168
00:11:43,620 --> 00:11:45,918
Then I will do what I must.
169
00:11:50,251 --> 00:11:51,969
I destroy!
170
00:11:55,548 --> 00:11:59,052
Stop! Stop!
I command you! Stop!
171
00:11:59,802 --> 00:12:03,102
You monster. You unspeakable
insult, how dare you?
172
00:12:04,098 --> 00:12:06,442
Don't you tune me out,
you metallic murderer.
173
00:12:06,559 --> 00:12:08,607
I want an explanation,
do you hear?
174
00:12:08,686 --> 00:12:10,438
I demand an explanation
immediately!
175
00:12:10,521 --> 00:12:13,240
I decline to answer under the
grounds that it would...
176
00:12:13,399 --> 00:12:15,367
You'll tell me what's
been going on here,
177
00:12:15,443 --> 00:12:17,616
or I'll remove your
power pack for a month.
178
00:12:19,155 --> 00:12:21,999
Very well. If that's what you want,
that's what you're going to get.
179
00:12:22,075 --> 00:12:25,045
Take it easy, Smith. We won't learn
anything if you deactivate him.
180
00:12:25,370 --> 00:12:27,668
Spare the punishment
and spoil the Robot?
181
00:12:28,081 --> 00:12:29,128
Is that what you want, sir?
182
00:12:29,207 --> 00:12:31,209
We're dealing with a
machine, not a child.
183
00:12:31,668 --> 00:12:34,262
The way he's been acting
lately, I'm not so sure.
184
00:12:35,129 --> 00:12:37,427
Will, this is a piece
of scientific equipment,
185
00:12:37,507 --> 00:12:38,975
not a creature of
flesh and blood.
186
00:12:39,175 --> 00:12:40,893
Let me ask the Robot
some questions.
187
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Indeed, Major.
188
00:12:42,053 --> 00:12:44,932
If he refuses to answer me, what
chance do you think you have?
189
00:12:45,014 --> 00:12:48,769
We'll see. Did anyone give you
instructions to come here?
190
00:12:48,851 --> 00:12:50,478
No orders were received.
191
00:12:50,561 --> 00:12:52,359
Then how do you
explain your presence?
192
00:12:52,689 --> 00:12:54,657
I cannot answer
that question.
193
00:12:54,732 --> 00:12:56,575
You mean,
you won't answer it.
194
00:12:57,277 --> 00:12:59,120
Why would you want
to destroy the robotoid?
195
00:12:59,362 --> 00:13:00,909
I do not like it.
196
00:13:01,698 --> 00:13:03,291
Hate is not an emotion
you possess.
197
00:13:03,366 --> 00:13:04,834
I do not like it.
198
00:13:05,034 --> 00:13:07,207
The robotoid doesn't present
any danger to you.
199
00:13:07,287 --> 00:13:10,507
I repeat...
I do not like it!
200
00:13:11,040 --> 00:13:13,088
I told you
what to expect.
201
00:13:13,251 --> 00:13:16,095
Just you wait,
you tin-plated fraud.
202
00:13:16,170 --> 00:13:17,592
I'm not through
with you yet.
203
00:13:17,672 --> 00:13:19,424
Listen, it's getting late. We'd
better get back to the ship.
204
00:13:19,507 --> 00:13:20,850
We'll question
the Robot later.
205
00:13:20,925 --> 00:13:22,677
Do you think our Robot
will come back with us?
206
00:13:22,760 --> 00:13:23,852
For my part,
207
00:13:23,928 --> 00:13:25,020
he can stand out
in the night air
208
00:13:25,096 --> 00:13:27,349
until his stubborn
metal carcass rusts.
209
00:13:28,099 --> 00:13:30,147
Are you returning
to the Jupiter 2?
210
00:13:30,226 --> 00:13:32,524
Is that an order
or a question?
211
00:13:32,603 --> 00:13:33,900
That is an order.
212
00:13:34,355 --> 00:13:36,073
I compute and obey.
213
00:14:10,266 --> 00:14:11,518
We're going for a walk.
214
00:14:11,601 --> 00:14:13,023
To the robotoid?
215
00:14:13,102 --> 00:14:16,606
To the robotoid. I've got a new
idea of how to make it work.
216
00:14:16,939 --> 00:14:20,409
Instead of connecting the central
computer with the master relay, I...
217
00:14:20,485 --> 00:14:24,535
Details of your idea
are without interest.
218
00:14:24,614 --> 00:14:27,117
You may dispense
with the explanation.
219
00:14:27,575 --> 00:14:30,374
Dr. Smith sure must've made
a mistake in your programming.
220
00:14:30,953 --> 00:14:32,079
You don't like robots.
221
00:14:32,163 --> 00:14:34,666
Correction. Robotoid.
222
00:14:34,749 --> 00:14:36,922
All right.
Whatever you wanna call it.
223
00:14:37,085 --> 00:14:39,258
But you're making
a big problem over nothing.
224
00:14:40,296 --> 00:14:44,017
Hey, I've got it. I'll
recondition your memory banks.
225
00:14:44,592 --> 00:14:47,311
Okay. Now, repeat after me.
226
00:14:48,304 --> 00:14:52,684
The robotoid is a harmless machine.
It offers no danger.
227
00:14:54,685 --> 00:14:55,811
Well, go ahead.
228
00:14:55,895 --> 00:14:57,613
I do not compute.
229
00:14:57,688 --> 00:14:59,736
You're just being stubborn.
That's all.
230
00:15:00,358 --> 00:15:03,612
As you suggested,
an error in my programming.
231
00:15:04,320 --> 00:15:06,823
I can't stay out here
all day arguing with you.
232
00:15:07,156 --> 00:15:08,578
If you don't wanna come,
you don't have to.
233
00:15:08,658 --> 00:15:09,750
You will go alone?
234
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Sure.
235
00:15:10,910 --> 00:15:12,628
Stop, William Robinson.
236
00:15:12,829 --> 00:15:14,331
I will accompany you.
237
00:15:15,331 --> 00:15:16,628
You may need protection.
238
00:15:16,958 --> 00:15:19,131
I'm big enough
to take care of myself.
239
00:15:19,210 --> 00:15:21,463
True. But I am
a little bigger.
240
00:15:21,879 --> 00:15:24,223
Well, maybe
a few inches or so.
241
00:15:25,383 --> 00:15:27,431
From now on,
why don't you call me Will?
242
00:15:28,136 --> 00:15:31,015
I mean, we've known each other long
enough to drop the formalities.
243
00:15:31,389 --> 00:15:36,190
Will... Will...
I shall call you Will.
244
00:15:36,811 --> 00:15:38,108
Let's go.
245
00:15:49,532 --> 00:15:51,785
There.
That's the final thing.
246
00:15:51,868 --> 00:15:54,371
If it doesn't work now,
it never will.
247
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
Speak. I command you.
248
00:16:00,543 --> 00:16:02,386
I don't understand.
It oughta work.
249
00:16:02,545 --> 00:16:05,048
You will abandon
this project now.
250
00:16:05,131 --> 00:16:07,008
There's not much else
I can do.
251
00:16:07,091 --> 00:16:09,139
A wise decision.
252
00:16:10,094 --> 00:16:11,311
What are you doing?
253
00:16:15,183 --> 00:16:18,153
I will disconnect
fusion wires.
254
00:16:18,769 --> 00:16:23,525
The parts in this robotoid will
prove of value in the future.
255
00:16:26,027 --> 00:16:27,244
Did you hear something?
256
00:16:27,320 --> 00:16:28,321
No.
257
00:16:30,698 --> 00:16:31,915
He's activating.
258
00:16:32,658 --> 00:16:34,285
Maybe he can speak.
259
00:16:35,620 --> 00:16:36,621
Hello?
260
00:16:36,913 --> 00:16:38,256
Hello.
261
00:16:38,956 --> 00:16:40,253
Can you walk?
262
00:16:42,543 --> 00:16:44,386
Walk.
Walk.
263
00:16:50,384 --> 00:16:53,604
That's great. Now I can take
you back to the Jupiter 2.
264
00:16:54,347 --> 00:16:55,439
Follow me.
265
00:16:55,515 --> 00:16:56,937
Follow.
266
00:17:05,149 --> 00:17:08,323
Bad. Very bad.
267
00:17:10,112 --> 00:17:12,786
If we feed the robotoid any
more information, Dr. Smith,
268
00:17:12,865 --> 00:17:14,458
he's liable to explode.
269
00:17:14,534 --> 00:17:16,207
Your fears are
groundless, my boy.
270
00:17:16,285 --> 00:17:18,629
The mental capabilities
of this machine are unlimited.
271
00:17:18,788 --> 00:17:20,586
He's simply
devouring knowledge.
272
00:17:21,707 --> 00:17:24,711
And compared to that
clumsy has-been over there,
273
00:17:24,794 --> 00:17:26,888
we have an absolute
genius on our hands.
274
00:17:27,505 --> 00:17:32,386
You shouldn't talk that way in front of
him, Dr. Smith, even if he is only a robot.
275
00:17:35,221 --> 00:17:36,939
He hears you
and has a reaction.
276
00:17:37,014 --> 00:17:38,231
Indeed.
277
00:17:38,307 --> 00:17:40,810
Next you'll be telling me
that he's thin-skinned.
278
00:17:41,644 --> 00:17:43,942
Well, how are you two getting
along with the robotoid?
279
00:17:44,021 --> 00:17:46,524
"Splendidly" would be
an understatement.
280
00:17:46,607 --> 00:17:48,860
He scares ya the way
he learns so fast.
281
00:17:48,943 --> 00:17:51,492
I mean, he understands before
you finish explaining.
282
00:17:51,571 --> 00:17:53,573
Have you had any more trouble
with our Robot, Will?
283
00:17:53,656 --> 00:17:55,078
We have had
a little discussion
284
00:17:55,157 --> 00:17:58,161
and I'm happy to report that an
understanding has been reached.
285
00:17:58,536 --> 00:18:00,163
Understanding?
What does that mean?
286
00:18:00,580 --> 00:18:04,210
It simply means I've told him if he doesn't
behave properly, I shall dismantle him
287
00:18:04,292 --> 00:18:07,387
and use the parts to build myself
a motor vehicle of some type.
288
00:18:08,713 --> 00:18:11,136
On second thought,
I may do it anyway.
289
00:18:11,674 --> 00:18:13,642
You're just kidding,
aren't you, Dr. Smith?
290
00:18:13,718 --> 00:18:15,891
Don't waste your time
on sympathy, my boy.
291
00:18:15,970 --> 00:18:18,644
Our Robot is passé,
obsolete.
292
00:18:18,723 --> 00:18:21,272
Before you go tearing
one robot apart,
293
00:18:21,350 --> 00:18:23,478
you'd better be sure that this
one works satisfactorily.
294
00:18:23,728 --> 00:18:27,733
I will serve you well,
Professor Robinson.
295
00:18:27,815 --> 00:18:33,618
Already, [know many things and
in time will learn much more.
296
00:18:34,697 --> 00:18:38,418
You see what I mean?
Absolutely brilliant.
297
00:18:39,410 --> 00:18:42,334
Will, shall we give
a demonstration?
298
00:18:43,164 --> 00:18:44,336
I don't know, Dr. Smith.
299
00:18:44,498 --> 00:18:45,795
We've only tried it once.
300
00:18:45,875 --> 00:18:49,925
I'm sure it will work.
Now, then...
301
00:18:50,004 --> 00:18:51,506
What can we use?
302
00:18:53,049 --> 00:18:54,050
Hello, dear.
303
00:18:54,133 --> 00:18:56,636
Ah, my dear Mrs. Robinson.
Just in time.
304
00:18:56,719 --> 00:18:58,562
Could I trouble you
for your watch, please?
305
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
My Watch?
306
00:18:59,764 --> 00:19:02,517
Have no fear. No harm will
come to it, I assure you.
307
00:19:04,185 --> 00:19:05,482
Thank you.
308
00:19:05,561 --> 00:19:09,156
Here we have one watch in
good running condition.
309
00:19:09,231 --> 00:19:10,904
Come on, Smith. Skip
the circus ballyhoo.
310
00:19:13,110 --> 00:19:14,578
Oh, Dr. Smith!
311
00:19:14,654 --> 00:19:17,203
Dr. Smith,
what an awful thing to do!
312
00:19:17,573 --> 00:19:19,496
That was an anniversary
gift from Dad.
313
00:19:19,575 --> 00:19:21,543
Let us not get
overly disturbed.
314
00:19:21,619 --> 00:19:23,747
All is not as dark
as it seems.
315
00:19:25,247 --> 00:19:28,592
Here we have one
extremely sick watch.
316
00:19:29,085 --> 00:19:31,588
But we also have
a quick cure.
317
00:19:37,218 --> 00:19:40,267
The watch is broken.
You know what to do.
318
00:19:40,346 --> 00:19:42,940
I hear and obey.
319
00:19:52,900 --> 00:19:54,277
Here you are,
Mrs. Robinson.
320
00:19:54,360 --> 00:19:55,953
One anniversary present
321
00:19:56,028 --> 00:19:59,123
cleaned, polished and in
perfect working order.
322
00:19:59,198 --> 00:20:02,372
Ohh. Why, it even
has a new crystal.
323
00:20:02,827 --> 00:20:04,204
Oh, look.
324
00:20:04,286 --> 00:20:07,756
Well.
That's quite a feat.
325
00:20:08,040 --> 00:20:10,338
The robotoid can repair
lots of things for us.
326
00:20:10,793 --> 00:20:12,261
He sure will come in
handy in the Chariot.
327
00:20:12,336 --> 00:20:14,430
I've got some parts that are
held together with glue.
328
00:20:15,172 --> 00:20:17,800
I wonder if the robotoid
can darn socks.
329
00:20:18,300 --> 00:20:21,725
You have only
to give them to me.
330
00:20:22,054 --> 00:20:26,059
I will be most pleased
to help you.
331
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Look!
332
00:20:32,565 --> 00:20:34,613
Some vegetables
from the garden.
333
00:20:34,984 --> 00:20:35,985
Oh.
334
00:20:37,236 --> 00:20:38,283
Thank you.
335
00:20:38,362 --> 00:20:39,989
I am pleased to help you.
336
00:21:25,201 --> 00:21:28,501
It has been many decades
since we left the planet.
337
00:21:28,579 --> 00:21:30,547
We presumed you
to be lost.
338
00:21:30,748 --> 00:21:35,800
Until recently,
I was without full power.
339
00:21:36,295 --> 00:21:40,846
An Earth boy has enabled me
to function fully again.
340
00:21:41,425 --> 00:21:44,474
So now Earth people
are on the planet, hmm?
341
00:21:45,137 --> 00:21:48,562
Several. Are
you interested in them?
342
00:21:49,058 --> 00:21:50,025
Yes, indeed.
343
00:21:50,100 --> 00:21:53,070
We have great need for new
subjects for our experiments.
344
00:21:53,312 --> 00:21:55,815
I was sure you would be.
345
00:21:56,398 --> 00:22:02,246
I have already taken steps to
secure them for you, Master.
346
00:22:02,780 --> 00:22:04,032
Very good.
347
00:22:04,114 --> 00:22:07,334
You have acted with foresight
and vision, as always.
348
00:22:07,827 --> 00:22:11,877
When the Earthlings
have been rendered harmless,
349
00:22:11,956 --> 00:22:15,130
I will communicate
with you again.
350
00:22:15,543 --> 00:22:18,467
Very good. And then I
will come and take them.
351
00:22:25,719 --> 00:22:30,725
I don't know why, but I wish Will
hadn't activated that robotoid.
352
00:22:31,392 --> 00:22:33,144
Well, from what I've seen,
he's gonna be a great help.
353
00:22:34,228 --> 00:22:35,525
Yes, I know.
354
00:22:37,481 --> 00:22:40,234
You and Will, a couple
of real softies.
355
00:22:40,526 --> 00:22:41,869
You know what
he told me tonight?
356
00:22:41,944 --> 00:22:42,945
What?
357
00:22:43,529 --> 00:22:45,577
He told me he was sorry
he found that robotoid.
358
00:22:45,656 --> 00:22:46,748
Ahh.
359
00:22:47,950 --> 00:22:49,452
So am I.
360
00:22:49,952 --> 00:22:51,875
Well, that's a fine
how do you do.
361
00:22:52,246 --> 00:22:53,793
Next thing you know,
you'll be in tears.
362
00:22:54,790 --> 00:22:58,966
Don't you give me that big, strong
masculine stuff, John Robinson.
363
00:22:59,962 --> 00:23:02,806
You feel the same way
about our Robot as I do.
364
00:23:06,719 --> 00:23:07,936
I guess you're right.
365
00:23:25,154 --> 00:23:27,782
It is time we talked.
366
00:23:27,865 --> 00:23:28,912
Proceed.
367
00:23:30,492 --> 00:23:33,416
Now that I have full
operational capabilities,
368
00:23:33,495 --> 00:23:35,839
your services will
no longer be required.
369
00:23:36,790 --> 00:23:40,670
I am needed by the Robinsons.
I was also here first.
370
00:23:41,003 --> 00:23:45,099
The principle of
"First come, first served,"
371
00:23:45,257 --> 00:23:47,680
is an old-fashioned concept.
372
00:23:48,010 --> 00:23:49,933
My programming
has been extensive.
373
00:23:50,012 --> 00:23:52,265
My memory banks contain
much knowledge.
374
00:23:52,348 --> 00:23:57,354
In comparison to myself,
you are very ignorant.
375
00:23:57,811 --> 00:24:01,566
I have 110 computer units,
which all function perfectly.
376
00:24:01,690 --> 00:24:06,571
You are obviously
of a very primitive design.
377
00:24:07,196 --> 00:24:11,121
From now on,
I will serve the Robinsons.
378
00:24:11,617 --> 00:24:15,292
In all ways,
I am superior to you.
379
00:24:15,996 --> 00:24:21,378
Since there is no need for
two of us, you will leave.
380
00:24:21,460 --> 00:24:25,135
The Robinsons belong to me.
I will not give up my family.
381
00:24:25,214 --> 00:24:27,467
The choice
is not yours.
382
00:24:28,008 --> 00:24:30,477
Already, you know
what is happening.
383
00:24:31,053 --> 00:24:33,556
The Robinsons prefer me.
384
00:24:34,390 --> 00:24:38,361
In a short while, I will
be indispensable to them
385
00:24:38,811 --> 00:24:41,485
while you will be relegated
386
00:24:41,563 --> 00:24:44,863
to the role of an
inactive bystander.
387
00:24:45,067 --> 00:24:48,992
You are mistaken. Your efforts
will be denied by me.
388
00:24:49,279 --> 00:24:54,080
You are even more stupid
than I first computed.
389
00:24:54,743 --> 00:24:58,998
My path is clear.
Nothing can stop me.
390
00:24:59,081 --> 00:25:02,005
I am very strong.
I can stop you.
391
00:25:02,084 --> 00:25:06,590
I am armed not only
with superior mental powers,
392
00:25:06,839 --> 00:25:09,968
but superior weapons as well.
393
00:25:10,175 --> 00:25:11,347
You will be stopped.
394
00:25:11,427 --> 00:25:14,431
I can destroy you easily.
395
00:25:14,680 --> 00:25:17,149
Foolish, sad machine.
396
00:25:18,058 --> 00:25:20,481
There can be
no fight between us.
397
00:25:20,936 --> 00:25:23,439
It would not
be a contest.
398
00:25:24,106 --> 00:25:28,077
You need a small
demonstration of my powers.
399
00:25:34,158 --> 00:25:40,086
A small reminder of what is in
store for you if I am provoked.
400
00:25:53,802 --> 00:25:57,773
All right. Get up,
you inept goldbricker!
401
00:25:57,848 --> 00:26:00,271
You don't fool me for a moment
with this amateurish act.
402
00:26:00,350 --> 00:26:01,647
Get up, I say.
403
00:26:02,269 --> 00:26:04,237
He seems to be
all right mechanically.
404
00:26:04,313 --> 00:26:05,690
But how did he
get knocked over?
405
00:26:05,939 --> 00:26:08,533
He probably collapsed
from sheer laziness.
406
00:26:09,401 --> 00:26:10,448
What happened here?
407
00:26:10,527 --> 00:26:12,404
I don't know, Dad.
We found him like this.
408
00:26:12,488 --> 00:26:16,538
In my opinion, the machine suffers
from the disease of old age.
409
00:26:17,326 --> 00:26:19,420
There's a burn spot
on his chest
410
00:26:19,495 --> 00:26:21,748
as if he'd been hit with some
kind of electrical charge.
411
00:26:21,830 --> 00:26:23,252
All right.
Let's straighten him up.
412
00:26:23,332 --> 00:26:26,427
What's the matter, Smith? You too light for
heavy work or too heavy for light work?
413
00:26:26,502 --> 00:26:28,220
Give us a hand.
Indeed.
414
00:26:33,675 --> 00:26:35,518
Are you all right?
Yes.
415
00:26:35,928 --> 00:26:37,180
Can you tell us
what happened?
416
00:26:37,262 --> 00:26:40,106
I compute your question,
Professor Robinson,
417
00:26:40,182 --> 00:26:41,729
but I will not answer.
418
00:26:42,184 --> 00:26:46,360
Such arrogance! Now, you listen to
me, you fugitive from a junk heap.
419
00:26:46,897 --> 00:26:49,571
When a question is asked,
you will answer.
420
00:26:50,442 --> 00:26:55,949
Good morning, everyone.
I trust you all slept well.
421
00:26:56,031 --> 00:26:57,408
Excellently, thank you.
422
00:26:59,701 --> 00:27:04,457
I took the liberty of getting the
engine plans of the Chariot.
423
00:27:05,124 --> 00:27:07,923
I would like to do
the job for you.
424
00:27:09,503 --> 00:27:10,755
Great. We'll work it together.
425
00:27:10,838 --> 00:27:14,058
I do not require
any assistance
426
00:27:14,591 --> 00:27:17,219
but your presence is welcome.
427
00:27:18,720 --> 00:27:21,974
I hope you're listening to this,
you broken-down has-been.
428
00:27:23,892 --> 00:27:25,815
Shall we go to work, sir?
429
00:27:25,894 --> 00:27:27,237
Sure thing.
Let's get with it.
430
00:27:30,566 --> 00:27:32,534
Can I help anyone?
431
00:27:32,609 --> 00:27:34,657
I can't think of anything
at the moment,
432
00:27:34,736 --> 00:27:36,784
but maybe Dad has
something you can do.
433
00:27:36,864 --> 00:27:37,990
No. Not at the moment.
434
00:27:38,073 --> 00:27:39,916
I'm gonna check the weather station.
You wanna come along?
435
00:27:39,992 --> 00:27:41,494
The Robot can
do it for you.
436
00:27:41,577 --> 00:27:44,547
No. I'm afraid that job is
much too complex for him.
437
00:27:44,621 --> 00:27:46,715
I guess you're right.
But don't worry.
438
00:27:46,790 --> 00:27:48,508
There'll be plenty
of things you can do.
439
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
Plenty of 'em.
440
00:27:49,668 --> 00:27:50,840
Come on along, son.
441
00:27:52,087 --> 00:27:54,590
Do you need any help,
Dr. Smith?
442
00:27:57,092 --> 00:27:59,891
There are many things which need
to be done, but unfortunately,
443
00:27:59,970 --> 00:28:02,314
you are incapable
of doing any of them.
444
00:28:02,389 --> 00:28:04,562
No one requires
my services anymore.
445
00:28:04,641 --> 00:28:06,643
An astute observation.
446
00:28:06,727 --> 00:28:09,480
You, sir, have reached
the end of the line.
447
00:28:09,563 --> 00:28:11,315
The joyride is over.
448
00:28:11,899 --> 00:28:14,869
I had planned to redesign you
possibly into a pleasure vehicle,
449
00:28:14,943 --> 00:28:17,446
but I think you would be
substandard even as that.
450
00:28:17,905 --> 00:28:19,657
What is my course of action?
451
00:28:19,740 --> 00:28:22,209
A quick departure seems
a very good choice.
452
00:28:22,284 --> 00:28:24,286
Are you sure there is
no other solution?
453
00:28:24,369 --> 00:28:26,417
None whatsoever.
Good-bye.
454
00:28:26,496 --> 00:28:27,793
Then I will go.
455
00:28:29,458 --> 00:28:31,085
Say good-bye
to the others for me.
456
00:28:31,168 --> 00:28:32,590
I will. Good-bye.
457
00:28:33,128 --> 00:28:34,254
Especially Will.
458
00:28:34,338 --> 00:28:36,181
Yes, yes, yes.
Good-bye.
459
00:28:36,256 --> 00:28:37,883
Farewell, Dr. Smith.
460
00:28:37,966 --> 00:28:39,843
I detest drawn-out
departures.
461
00:28:39,927 --> 00:28:41,179
Go and get it
over with.
462
00:28:41,261 --> 00:28:42,934
Yes. Get it over with.
463
00:28:43,013 --> 00:28:44,105
Yes.
464
00:28:47,517 --> 00:28:53,195
Is there anything else I can get
for you, Professor Robinson?
465
00:28:53,273 --> 00:28:54,445
Not at the moment.
466
00:28:54,858 --> 00:28:58,579
If no one else
requires my services,
467
00:28:58,654 --> 00:29:01,578
I shall retire
until needed again.
468
00:29:07,120 --> 00:29:08,417
Well?
469
00:29:09,164 --> 00:29:11,041
How did we ever
get along without him?
470
00:29:11,291 --> 00:29:12,634
Well, I'm almost ashamed
to admit it,
471
00:29:12,709 --> 00:29:14,427
but I'm practically
a lady of leisure.
472
00:29:15,379 --> 00:29:17,507
And the amazing thing is, you
don't even have to ask him.
473
00:29:17,673 --> 00:29:20,096
You just look around, and
there he is doing it for you.
474
00:29:20,175 --> 00:29:22,098
How's the work on
the Chariot coming?
475
00:29:22,177 --> 00:29:23,429
We oughta set
a new speed record
476
00:29:23,512 --> 00:29:24,604
by the time
we're finished.
477
00:29:24,680 --> 00:29:28,310
That robotoid took one glance at those
engineering plans and went right to work.
478
00:29:28,809 --> 00:29:31,733
I don't like him. I wish he'd
leave and never come back.
479
00:29:31,812 --> 00:29:34,156
In a way, Will, that
robotoid is your creation.
480
00:29:34,731 --> 00:29:35,948
You made him function.
481
00:29:36,108 --> 00:29:39,362
I'm sorry I did. Our old Robot
was just as good as this one.
482
00:29:39,861 --> 00:29:41,579
I don't think there's
any comparison, Will.
483
00:29:42,072 --> 00:29:43,995
The robotoid's far superior
to our old machine.
484
00:29:44,074 --> 00:29:45,371
That's not true!
485
00:29:45,450 --> 00:29:46,747
You oughta be
ashamed of yourself,
486
00:29:46,827 --> 00:29:48,579
saying bad things
about our friend!
487
00:29:48,662 --> 00:29:50,130
Will, now,
take it easy.
488
00:29:51,915 --> 00:29:55,010
I apologize, sir.
Can I be excused?
489
00:29:56,670 --> 00:29:57,796
All right.
490
00:30:01,258 --> 00:30:04,307
I didn't realize Will felt so
strongly about our Robot. I...
491
00:30:05,429 --> 00:30:07,147
Well, he's not wrong,
you know.
492
00:30:07,222 --> 00:30:08,314
We owe him a great deal.
493
00:30:08,932 --> 00:30:09,979
We owe him our lives.
494
00:30:10,392 --> 00:30:12,235
Well, we don't have to worry
about him anymore.
495
00:30:12,311 --> 00:30:14,279
He's gone. He disappeared
into the wilderness.
496
00:30:14,354 --> 00:30:15,731
At least that's what
Dr. Smith told me.
497
00:30:16,231 --> 00:30:18,654
We can't let him
stay out there.
498
00:30:18,734 --> 00:30:20,236
The weather will destroy him.
499
00:30:20,736 --> 00:30:24,582
I know that robots don't have any
feelings, but it's almost as though
500
00:30:24,656 --> 00:30:26,829
when he found out that
we didn't need him anymore,
501
00:30:26,908 --> 00:30:30,663
he left us almost to destroy
himself deliberately.
502
00:30:47,679 --> 00:30:48,931
What are you doin' in here?
503
00:30:49,264 --> 00:30:52,859
I thought I would see
if everything was all right
504
00:30:52,934 --> 00:30:56,564
before retiring for the night, Mr.
Robinson.
505
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
Everything's fine.
So are our guns.
506
00:31:02,361 --> 00:31:04,489
And you're not supposed to touch them.
You know that.
507
00:31:04,571 --> 00:31:06,869
I meant no harm.
508
00:31:06,948 --> 00:31:12,751
Tomorrow, I intend to clean the weapons
and wanted to examine them first.
509
00:31:12,829 --> 00:31:17,255
If you object, then I will
be glad to leave them alone.
510
00:31:17,876 --> 00:31:18,923
You'd better go.
511
00:31:19,002 --> 00:31:20,470
As you wish.
512
00:31:22,964 --> 00:31:26,559
You do not like me,
do you, Mr. Robinson?
513
00:31:27,344 --> 00:31:31,315
The truth will not hurt me.
Speak what you think.
514
00:31:32,474 --> 00:31:35,728
I don't care how smart you are
or how much you do for us.
515
00:31:35,811 --> 00:31:37,905
I don't like you,
and I don't trust you.
516
00:31:37,979 --> 00:31:41,279
And I never will, not even if
you stay here a hundred years.
517
00:31:41,566 --> 00:31:45,946
AH the others appreciate
my efforts in their behalf.
518
00:31:46,488 --> 00:31:49,037
Then do things for them
and stay away from me.
519
00:31:49,116 --> 00:31:51,585
As you wish,
Mr. Robinson.
520
00:31:51,660 --> 00:31:54,004
And stop calling me
Mr. Robinson.
521
00:31:54,663 --> 00:31:57,086
How would you like
to be addressed?
522
00:31:57,165 --> 00:32:00,089
Just don't talk to me
at all. Forever.
523
00:32:00,460 --> 00:32:04,340
Yes, sir. Good night, sir.
524
00:32:20,063 --> 00:32:21,485
Psst! Psst!
525
00:32:23,150 --> 00:32:25,528
Where are you?
Behind this rock.
526
00:32:33,201 --> 00:32:34,953
I've been looking
all over for you.
527
00:32:35,370 --> 00:32:38,044
Where have you been and
what have you been doing?
528
00:32:38,123 --> 00:32:41,127
I've been trying to
overload my power cells
529
00:32:41,209 --> 00:32:43,678
and burn out my
primary memory banks.
530
00:32:43,753 --> 00:32:46,222
But that would be
like committing suicide.
531
00:32:46,548 --> 00:32:49,267
I have found
it was impossible.
532
00:32:50,177 --> 00:32:53,397
I am too heavily protected
by circuit breakers.
533
00:32:54,181 --> 00:32:56,058
Yeah. That's right.
I forgot about those.
534
00:32:56,558 --> 00:32:58,902
I guess you couldn't do
anything to hurt yourself.
535
00:32:59,227 --> 00:33:00,524
Affirmative.
536
00:33:00,604 --> 00:33:03,858
It is only one more
human characteristic
537
00:33:03,940 --> 00:33:05,533
that I've been cheated out of.
538
00:33:05,901 --> 00:33:09,075
I wouldn't say you were cheated out of it.
It's for your own good.
539
00:33:09,404 --> 00:33:10,530
That is not important.
540
00:33:11,239 --> 00:33:14,163
I have returned only to warn
you about the robotoid.
541
00:33:14,576 --> 00:33:16,795
He is...
What is it?
542
00:33:16,870 --> 00:33:18,747
My enemy is coming.
543
00:33:18,830 --> 00:33:20,173
The robotoid?
544
00:33:20,248 --> 00:33:23,047
Negative.
I refer to Dr. Smith.
545
00:33:23,126 --> 00:33:25,174
Will? Will?
546
00:33:25,837 --> 00:33:28,135
You mean, he's the one
you've been hiding from?
547
00:33:28,381 --> 00:33:32,477
He may change his mind and seek to
reassemble me into a pleasure vehicle.
548
00:33:32,928 --> 00:33:34,475
Will, where are you?
549
00:33:34,554 --> 00:33:36,147
I'd never let him do that.
550
00:33:36,223 --> 00:33:37,224
Honest, I wouldn't.
551
00:33:37,557 --> 00:33:41,107
If he does, I hope you will
ride with me occasionally.
552
00:33:41,895 --> 00:33:45,274
I will try very hard
not to be substandard.
553
00:33:45,398 --> 00:33:47,116
Now, stop talking like that.
554
00:33:47,317 --> 00:33:48,739
Good-bye, Will.
555
00:33:49,236 --> 00:33:51,989
Beware of the robotoid.
Good-bye.
556
00:33:56,743 --> 00:33:57,915
Will!
557
00:34:00,247 --> 00:34:01,544
Where have you been,
my boy?
558
00:34:01,623 --> 00:34:03,842
I've quite exhausted
myself looking for you.
559
00:34:03,917 --> 00:34:06,591
Dr. Smith, I wanna talk to
you about the robotoid.
560
00:34:06,670 --> 00:34:08,672
Precisely why I
came after you.
561
00:34:08,755 --> 00:34:09,881
Do you know he was
supposed to give me
562
00:34:09,965 --> 00:34:12,559
an electro-massage
promptly at 1800 hours
563
00:34:12,634 --> 00:34:14,227
and I haven't been able
to find him anywhere.
564
00:34:14,302 --> 00:34:15,269
But Dr. Smith...
565
00:34:15,345 --> 00:34:17,143
We must reprogram him
to be more punctual.
566
00:34:17,222 --> 00:34:18,223
Dr. Smith...
567
00:34:18,306 --> 00:34:21,526
Now, come along, my boy. I do not want
to hear another single derogatory remark
568
00:34:21,601 --> 00:34:23,899
about that friendly
servant of man.
569
00:34:23,979 --> 00:34:25,981
Come along.
Come along.
570
00:34:31,695 --> 00:34:33,789
I have been waiting
to hear from you.
571
00:34:34,614 --> 00:34:37,663
This is the first
opportunity
572
00:34:37,742 --> 00:34:40,086
I have had
to communicate.
573
00:34:40,579 --> 00:34:42,752
How does your work progress?
574
00:34:42,831 --> 00:34:45,550
Everything is almost ready.
575
00:34:46,376 --> 00:34:49,175
AH goes very smoothly.
576
00:34:49,838 --> 00:34:52,307
Mmm. That is a
most welcome report.
577
00:34:52,382 --> 00:34:55,511
A problem could
develop, however.
578
00:34:56,261 --> 00:34:59,515
The Earth boy
is suspicious of me.
579
00:34:59,723 --> 00:35:02,021
Do not let him interfere
with your plans.
580
00:35:02,475 --> 00:35:07,197
If necessary,
I will destroy him.
581
00:35:07,522 --> 00:35:08,990
Very good.
582
00:35:09,065 --> 00:35:12,615
You will hear
from me again soon.
583
00:35:20,410 --> 00:35:21,753
Don. I was just
coming to see you.
584
00:35:21,828 --> 00:35:22,954
I've got troubles.
585
00:35:23,038 --> 00:35:24,631
Well, if it makes you feel any
better, you're not alone.
586
00:35:24,706 --> 00:35:26,674
You first. Your news might
not be as bad as mine.
587
00:35:27,042 --> 00:35:28,840
Every weapon on
the Jupiter 2 is gone.
588
00:35:28,918 --> 00:35:30,261
Oh, no. You sure?
589
00:35:30,545 --> 00:35:32,547
Will said the robotoid was
in the spaceship last night.
590
00:35:32,631 --> 00:35:33,678
Well, hang onto your hat.
591
00:35:33,757 --> 00:35:35,885
We're missing some vital
parts for the Chariot too.
592
00:35:36,217 --> 00:35:37,639
By some lucky
happenstance,
593
00:35:37,719 --> 00:35:40,973
you haven't seen our faithful servant
and helper, the robotoid, this morning?
594
00:35:41,056 --> 00:35:42,899
He also happens
to be missing.
595
00:35:42,974 --> 00:35:44,817
I should've known he was
too good to be true.
596
00:35:44,893 --> 00:35:46,019
We'll discuss
our mistake later,
597
00:35:46,102 --> 00:35:47,274
after we've found him.
Come on!
598
00:35:48,730 --> 00:35:50,983
John, the force
field isn't on.
599
00:35:51,066 --> 00:35:52,613
The energy
projector's missing.
600
00:35:52,692 --> 00:35:54,069
That's great,
just great.
601
00:35:54,152 --> 00:35:55,825
Perhaps we're all
getting unduly worried.
602
00:35:55,904 --> 00:35:58,123
There must be a logical
explanation for all this.
603
00:35:58,448 --> 00:36:00,450
If there is, I'd be
delighted to hear it.
604
00:36:00,950 --> 00:36:04,671
After all, I am not responsible
for our predicament.
605
00:36:05,163 --> 00:36:07,086
No one's to blame except me.
606
00:36:07,165 --> 00:36:08,712
If I hadn't repaired
that robotoid.
607
00:36:09,292 --> 00:36:12,262
Ah, Will. You had no way of
knowing this would happen.
608
00:36:12,337 --> 00:36:13,714
We were all
taken in by him.
609
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Everybody except
our Robot.
610
00:36:15,757 --> 00:36:17,680
He knew there was something
wrong from the very beginning.
611
00:36:18,051 --> 00:36:19,974
Well, the damage
has been done.
612
00:36:20,053 --> 00:36:22,272
The problem is, how do
we rectify the error?
613
00:36:22,514 --> 00:36:24,187
Find the alien robot.
614
00:36:24,265 --> 00:36:27,109
That will not
be necessary.
615
00:36:30,313 --> 00:36:33,658
As you see,
I am here.
616
00:36:34,484 --> 00:36:36,578
Good morning to you.
617
00:36:36,820 --> 00:36:38,663
You took some equipment
that belonged to us.
618
00:36:39,072 --> 00:36:40,369
I want it returned
immediately.
619
00:36:40,448 --> 00:36:42,792
You want it returned?
620
00:36:43,284 --> 00:36:44,331
That's an order.
621
00:36:44,411 --> 00:36:49,918
You can no longer tell me what
to do, Professor Robinson.
622
00:36:49,999 --> 00:36:53,128
I am now in command here.
623
00:36:53,420 --> 00:36:56,970
We'll tell you one more time.
Go get our equipment.
624
00:36:57,298 --> 00:36:59,801
I give the orders now.
625
00:37:12,522 --> 00:37:14,399
You have been warned.
626
00:37:15,525 --> 00:37:18,153
I have no wish
to harm you,
627
00:37:18,737 --> 00:37:22,583
but neither wit! I
tolerate any hostile act.
628
00:37:23,408 --> 00:37:24,660
What do you want from us?
629
00:37:25,160 --> 00:37:27,504
For myself, nothing.
630
00:37:28,663 --> 00:37:32,088
You are weak and
vulnerable creatures
631
00:37:32,167 --> 00:37:35,341
but there are those
who have need of you.
632
00:37:36,421 --> 00:37:38,890
Now that you have
been rendered harmless
633
00:37:39,340 --> 00:37:43,766
I will inform them,
and they will come for you.
634
00:37:44,637 --> 00:37:45,854
You monster!
635
00:37:46,139 --> 00:37:51,236
lam only a humble
mechanical servant.
636
00:37:52,103 --> 00:37:54,572
You're too modest,
my dear friend.
637
00:37:54,731 --> 00:37:57,905
There's no doubt about your
intellect, none whatsoever.
638
00:37:58,693 --> 00:38:01,367
As a man of no small
brainpower myself...
639
00:38:01,446 --> 00:38:03,574
Cease your senseless chatter.
640
00:38:04,032 --> 00:38:05,579
My dear sir,
641
00:38:05,658 --> 00:38:08,878
surely we can reach some kind
of arrangement with you?
642
00:38:09,621 --> 00:38:14,047
We'll be most happy to do anything...
Within reason, of course.
643
00:38:14,793 --> 00:38:19,173
Now, then. Let's discuss this
matter calmly and rationally.
644
00:38:19,297 --> 00:38:20,594
Silence!
645
00:38:21,049 --> 00:38:28,024
Do you think I am to be taken in by
your clumsy attempt at subterfuge?
646
00:38:28,348 --> 00:38:32,398
You are all to go into
the spaceship at once.
647
00:38:33,061 --> 00:38:34,654
We could rush him.
648
00:38:34,729 --> 00:38:36,276
All right.
Look for an opening.
649
00:38:38,191 --> 00:38:39,363
Stop!
Will!
650
00:38:39,442 --> 00:38:42,070
I order you to stop.
Don't you harm him.
651
00:38:42,612 --> 00:38:43,704
Now!
652
00:38:46,407 --> 00:38:47,624
John!
653
00:38:49,035 --> 00:38:51,288
John.
Fools.
654
00:38:51,412 --> 00:38:54,086
Did you think
to overpower me?
655
00:38:54,916 --> 00:38:59,592
I have the strength of a
hundred like yourselves.
656
00:39:01,297 --> 00:39:04,847
Next time, I will
not be so lenient.
657
00:39:06,177 --> 00:39:11,104
Go into the spaceship before
my control unit weakens.
658
00:39:30,493 --> 00:39:32,086
Hello, Will Robinson.
659
00:39:32,495 --> 00:39:34,543
Boy, am I glad
to see you.
660
00:39:34,622 --> 00:39:36,920
My memory banks
are also pleased.
661
00:39:37,792 --> 00:39:40,545
I also know
you are very worried.
662
00:39:40,628 --> 00:39:41,800
I sure am.
663
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
You were right
about that robotoid.
664
00:39:43,965 --> 00:39:46,059
Repairing him was the worst
thing I've ever done.
665
00:39:46,301 --> 00:39:49,305
You spoil our meeting with a
discussion of this subject.
666
00:39:49,387 --> 00:39:50,764
But we've gotta
talk about it.
667
00:39:50,847 --> 00:39:52,099
You don't know
what's happened.
668
00:39:52,181 --> 00:39:57,312
It is not my concern. You forget
that a robot has no heart.
669
00:39:58,313 --> 00:40:02,409
I am only wires
and cold metal parts.
670
00:40:02,817 --> 00:40:04,239
But the robotoid has everyone
671
00:40:04,319 --> 00:40:06,071
a prisoner in the Jupiter 2
672
00:40:06,154 --> 00:40:07,201
and he's sending
for some aliens
673
00:40:07,280 --> 00:40:08,657
to come and take them away.
674
00:40:08,907 --> 00:40:10,079
We need your help.
675
00:40:10,158 --> 00:40:11,660
It does not compute.
676
00:40:12,327 --> 00:40:14,705
Yes, it does. You just
don't wanna listen.
677
00:40:15,038 --> 00:40:17,917
The Robinsons are no longer
my responsibility.
678
00:40:18,499 --> 00:40:20,843
They are no longer my family.
679
00:40:20,919 --> 00:40:24,093
What about Dr. Smith?
I know you wanna help him.
680
00:40:24,297 --> 00:40:27,096
Dr. Smith has rejected
me most of all.
681
00:40:28,009 --> 00:40:30,011
I will go now.
No. Wait.
682
00:40:30,720 --> 00:40:34,816
I'm your friend. You Know that.
Help them for me.
683
00:40:35,099 --> 00:40:38,524
You are my friend, Will.
What do you wish done?
684
00:40:39,020 --> 00:40:41,318
You've got to deactivate
the alien robot.
685
00:40:41,397 --> 00:40:44,992
That is a task more easily
suggested than accomplished.
686
00:40:45,526 --> 00:40:47,654
Well, you can use
your electric de-energizer.
687
00:40:48,237 --> 00:40:51,036
I have not had my power pack
recharged in several days.
688
00:40:51,658 --> 00:40:54,878
My electro-force beam
is extremely low.
689
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
How weak is it?
690
00:40:57,038 --> 00:40:58,415
I will demonstrate.
691
00:41:04,045 --> 00:41:05,638
You'd have to
get awfully close.
692
00:41:05,713 --> 00:41:08,933
I do not believe my enemy
will allow that to happen.
693
00:41:09,342 --> 00:41:11,219
Maybe you could
sneak up on the robotoid.
694
00:41:11,886 --> 00:41:14,856
His sensory system is
extremely well-developed.
695
00:41:15,306 --> 00:41:18,059
There is little
possibility of surprise.
696
00:41:19,686 --> 00:41:21,438
We've gotta think
of something.
697
00:41:21,521 --> 00:41:22,693
I agree.
698
00:41:23,731 --> 00:41:24,983
We must concentrate.
699
00:41:28,569 --> 00:41:31,118
Suppose we rig up an electrical
field in the control room?
700
00:41:31,531 --> 00:41:33,158
We could use
the power units from...
701
00:41:33,241 --> 00:41:34,584
No. We can't
take the chance.
702
00:41:34,909 --> 00:41:37,253
Even if we could lure that
robotoid in here, which I doubt,
703
00:41:38,246 --> 00:41:39,748
we run the risk
of blowing up the spaceship.
704
00:41:40,415 --> 00:41:42,292
He really played us for patsies.
Yeah.
705
00:41:42,375 --> 00:41:43,501
Any sign of Will?
706
00:41:43,584 --> 00:41:44,927
At least he's free
to move about.
707
00:41:45,128 --> 00:41:46,755
I'd rather have him here.
708
00:41:47,922 --> 00:41:49,048
Look at the robotoid.
709
00:41:52,427 --> 00:41:54,020
What's that he's carrying?
710
00:41:54,095 --> 00:41:56,644
Some sort of visual
communication apparatus.
711
00:42:00,143 --> 00:42:02,521
Probably wants to get in
contact with his alien master.
712
00:42:08,943 --> 00:42:11,947
My efforts have
been successful.
713
00:42:12,780 --> 00:42:15,329
The Earthlings
are harmless.
714
00:42:15,408 --> 00:42:17,502
We shall leave immediately
to get them.
715
00:42:18,244 --> 00:42:22,124
I will send out a homing signal
which will lead you to the planet.
716
00:42:22,457 --> 00:42:23,709
That is very good.
717
00:42:23,791 --> 00:42:27,466
We will need the homing signal
to find you and the planet.
718
00:42:30,757 --> 00:42:32,304
You remember what to do?
719
00:42:32,383 --> 00:42:33,475
Everything.
720
00:42:33,843 --> 00:42:36,892
Okay. Now, the most important
thing is to keep talking
721
00:42:36,971 --> 00:42:38,314
and get as close
as possible.
722
00:42:38,765 --> 00:42:40,312
I compute.
723
00:42:40,808 --> 00:42:42,481
We're about as ready
as we'll ever be.
724
00:42:43,144 --> 00:42:44,145
Let's go.
725
00:42:52,153 --> 00:42:55,157
So, you have returned,
Mr. Robinson.
726
00:42:55,740 --> 00:42:57,287
I didn't want to.
727
00:42:57,366 --> 00:42:59,915
I told him what had happened,
and he forced me to come back.
728
00:42:59,994 --> 00:43:01,246
Forced you?
729
00:43:01,329 --> 00:43:03,832
I owe no loyalty
to these Earth people.
730
00:43:04,332 --> 00:43:06,005
They are not of
my own kind.
731
00:43:06,584 --> 00:43:07,676
We are alike.
732
00:43:08,419 --> 00:43:10,217
We must work together.
733
00:43:10,421 --> 00:43:12,515
Join the others,
Mr. Robinson.
734
00:43:17,261 --> 00:43:18,729
Will, what are you
trying to do?
735
00:43:19,013 --> 00:43:20,981
I can't tell you now,
but just hope it works.
736
00:43:23,559 --> 00:43:26,733
Although you are superior,
we are both machines.
737
00:43:27,146 --> 00:43:29,194
I ask only to serve you.
738
00:43:29,273 --> 00:43:32,573
Your proposal
is very interesting
739
00:43:32,652 --> 00:43:34,404
but come no closer.
740
00:43:35,238 --> 00:43:37,411
I have computed you,
741
00:43:37,490 --> 00:43:40,664
and your memory banks
do not scan.
742
00:43:41,035 --> 00:43:44,209
We shall be friends.
I will prove myself.
743
00:43:44,372 --> 00:43:47,546
Stop where you are.
This is a warning.
744
00:43:49,127 --> 00:43:51,721
For the last time, stop.
745
00:43:52,713 --> 00:43:54,465
There is no reason
for alarm.
746
00:43:55,174 --> 00:43:59,554
As you have said, I am only a
primitive, obsolete machine.
747
00:43:59,929 --> 00:44:02,227
I will destroy you.
748
00:44:14,944 --> 00:44:16,070
I can't see a thing.
749
00:44:21,909 --> 00:44:23,161
I don't see our Robot.
750
00:44:23,244 --> 00:44:24,587
He's probably
on the ground.
751
00:44:26,414 --> 00:44:27,757
No, he isn't.
I see him.
752
00:44:31,502 --> 00:44:34,597
You have destroyed me.
753
00:44:35,131 --> 00:44:37,509
He did it!
I knew he could!
754
00:44:42,263 --> 00:44:44,686
Now, Will,
was that your idea?
755
00:44:45,099 --> 00:44:46,271
The Robot thought it up.
756
00:44:46,934 --> 00:44:49,312
And I thought the robotoid
was superior. Come on.
757
00:44:55,735 --> 00:44:57,453
The plan was successful.
758
00:44:57,528 --> 00:44:59,030
You mean,
your plan.
759
00:44:59,113 --> 00:45:02,208
I am only the end result
of those who programmed me.
760
00:45:02,283 --> 00:45:04,786
That may be true, but there's
something more, too.
761
00:45:06,078 --> 00:45:07,580
Something that
doesn't make sense.
762
00:45:08,581 --> 00:45:09,628
You're more
than a machine.
763
00:45:11,542 --> 00:45:12,668
You're our friend.
764
00:45:12,960 --> 00:45:15,008
My computers
are deeply affected.
765
00:45:15,087 --> 00:45:17,135
We'd like you
to come back to us.
766
00:45:17,215 --> 00:45:18,467
I have returned.
767
00:45:21,844 --> 00:45:22,845
Something wrong?
768
00:45:23,054 --> 00:45:25,182
My task is not completed yet.
769
00:45:25,681 --> 00:45:26,807
Where is Dr. Smith?
770
00:45:26,891 --> 00:45:28,814
He's inside the ship. Why?
771
00:45:28,893 --> 00:45:30,861
There is much
we have to discuss.
772
00:45:39,320 --> 00:45:41,414
Hi, Dr. Smith.
You wanna go fishing?
773
00:45:41,489 --> 00:45:43,162
I'd be delighted to
accompany you, William,
774
00:45:43,241 --> 00:45:46,495
but unfortunately, it's almost
time for my daily chore.
775
00:45:46,994 --> 00:45:48,667
Couldn't you
skip it today?
776
00:45:48,746 --> 00:45:50,919
I made an agreement
with the Robot.
777
00:45:50,998 --> 00:45:53,717
You wouldn't want me to go
back on my word, would you?
778
00:45:53,793 --> 00:45:55,466
No, but a week's
long enough.
779
00:45:55,544 --> 00:45:57,763
He strikes
a hard bargain.
780
00:45:57,838 --> 00:46:00,011
Our arrangement
is for two weeks.
781
00:46:01,008 --> 00:46:03,636
But considering how badly I
treated our mechanical friend,
782
00:46:03,719 --> 00:46:06,472
the penalty for his
forgiveness is not so bad.
783
00:46:06,555 --> 00:46:08,023
Ah, here he comes now.
784
00:46:14,981 --> 00:46:16,528
Are you ready,
Dr. Smith?
785
00:46:16,607 --> 00:46:18,109
At your service, sir.
786
00:46:18,192 --> 00:46:19,364
Proceed.
787
00:46:24,573 --> 00:46:26,917
You may apply more
effort, Dr. Smith.
788
00:46:26,993 --> 00:46:28,711
My skin is not sensitive.
789
00:46:29,203 --> 00:46:30,580
That's what you say.
790
00:46:32,331 --> 00:46:34,800
And do not miss any spots.
791
00:46:34,875 --> 00:46:38,379
If it is worth doing,
it is worth doing well.
792
00:46:39,547 --> 00:46:41,015
I compute.
793
00:46:41,382 --> 00:46:43,305
I compute.
794
00:46:58,774 --> 00:47:01,277
John, come inside quickly.
795
00:47:09,160 --> 00:47:10,252
John.
796
00:47:12,455 --> 00:47:14,173
Take a look at this
cosmic radiation gauge.
797
00:47:16,417 --> 00:47:17,589
That's Wild.
798
00:47:17,668 --> 00:47:19,545
Well, does that mean we're
going to have a cosmic storm?
799
00:47:19,670 --> 00:47:21,547
And fast. You'd better
get the kids together.
800
00:47:21,630 --> 00:47:23,177
Here comes Judy now.
801
00:47:31,766 --> 00:47:32,983
I made it.
802
00:47:33,059 --> 00:47:34,185
Oh!
803
00:47:35,311 --> 00:47:36,483
Just in time.
804
00:47:36,562 --> 00:47:39,281
Boy, it's a good thing we had Smith
install those arrestors last week.
805
00:47:39,690 --> 00:47:41,158
Right. I'll go below
and check on the kids.
806
00:47:41,233 --> 00:47:42,405
Thank you.
Arrestors?
807
00:47:42,485 --> 00:47:45,204
Daddy, aren't those long metal
poles with round gizmos on top?
808
00:47:45,279 --> 00:47:46,280
That's right.
809
00:47:46,989 --> 00:47:50,243
But I just saw them this afternoon
sitting in a pile under some brush.
810
00:47:52,286 --> 00:47:53,378
Smith!
811
00:47:55,164 --> 00:47:56,837
Smith!
812
00:47:56,916 --> 00:47:59,465
I thought I told you to install
those arrestors 10 days ago.
813
00:47:59,835 --> 00:48:02,304
Now look what you've done.
I've lost the count.
814
00:48:02,630 --> 00:48:03,802
Lost the count?
815
00:48:03,964 --> 00:48:05,637
Dr. Smith, are you ill?
816
00:48:05,716 --> 00:48:07,218
Preventive medicine, madam.
817
00:48:07,301 --> 00:48:08,427
I must check every day.
818
00:48:08,511 --> 00:48:09,979
You know, it's all very well
for these younger men
819
00:48:10,054 --> 00:48:13,058
to be forced into manual labor,
but for a man of my years...
820
00:48:13,307 --> 00:48:15,230
Never mind that.
Didn't you put any of them up?
821
00:48:15,851 --> 00:48:17,068
Any of what?
822
00:48:24,318 --> 00:48:26,366
Will's below, but Penny
must be outside.
823
00:48:26,445 --> 00:48:27,492
Oh, John.
824
00:48:28,114 --> 00:48:29,991
All right. You two
take care of the ship.
825
00:48:30,074 --> 00:48:31,417
We'll find Penny.
826
00:48:32,159 --> 00:48:34,378
That means you, Smith!
Get a move on!
827
00:48:54,682 --> 00:48:56,684
Penny!
828
00:49:05,192 --> 00:49:07,035
Come on, Debbie.
We'd better get back.
829
00:49:08,487 --> 00:49:11,081
There's nobody under there, silly.
It's just a mirror.
830
00:49:13,534 --> 00:49:14,626
Look.
831
00:49:15,536 --> 00:49:18,085
See, now. Watch. They'll
do everything that we do.
832
00:49:19,874 --> 00:49:21,376
Blub, blub, blub.
833
00:49:22,460 --> 00:49:24,303
Penny, where are you?
834
00:49:24,378 --> 00:49:26,631
Oh, over here, Dr. Smith.
835
00:49:27,173 --> 00:49:29,175
It's high time you answered.
Come along, dear.
836
00:49:29,258 --> 00:49:30,635
There's a cosmic
storm brewing.
837
00:49:30,718 --> 00:49:31,935
We haven't a moment
to lose.
838
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
Cosmic storm!
839
00:49:33,554 --> 00:49:35,147
Where did this come from'?
Oh, I don't know.
840
00:49:35,222 --> 00:49:36,565
Come on, Debbie. Hurry.
841
00:49:39,226 --> 00:49:42,321
An alien mirror abandoned by some
other space traveler, perhaps.
842
00:49:42,605 --> 00:49:44,824
But it's not worth anything, is it?
Oh, no.
843
00:49:45,524 --> 00:49:49,028
No. Absolute trash. That's all.
Completely worthless.
844
00:49:49,528 --> 00:49:51,075
I was gonna ask
Dad about it, but...
845
00:49:51,155 --> 00:49:52,281
Oh, no. No.
846
00:49:52,448 --> 00:49:55,292
You mustn't ask him anything.
You mustn't bother anybody.
847
00:49:56,035 --> 00:50:00,666
It's only solid platinum.
That's all.
848
00:50:01,999 --> 00:50:04,422
Well, then, hurry up,
Dr. Smith. Let's go!
849
00:50:06,045 --> 00:50:08,343
Are you all right, Dr.
Smith?
850
00:50:08,422 --> 00:50:09,423
I don't know.
851
00:50:09,507 --> 00:50:11,475
Was I hit?
Feel my pulse.
852
00:50:13,511 --> 00:50:16,685
Here it comes!
Come on under here!
853
00:50:16,764 --> 00:50:18,016
Here!
66547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.