All language subtitles for Lost in Space - 01x20 - War of the Robots.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:05,097
Last week, as you
recall, we left Will Robinson, Dr. Smith
2
00:00:05,172 --> 00:00:08,346
and the Robot idly fishing
in an alien pool,
3
00:00:09,092 --> 00:00:13,188
unaware that within a few yards
of them stood the frozen figure
4
00:00:13,597 --> 00:00:16,567
of an incredible
mechanized monster.
5
00:00:17,476 --> 00:00:19,069
Ah, yes, Will.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,567
As a youth, I spent many
a summer day lazing
7
00:00:21,647 --> 00:00:25,697
in the warm sun on the banks of
the river, the blue sky overhead,
8
00:00:25,776 --> 00:00:27,699
the shimmering
water flowing by,
9
00:00:27,778 --> 00:00:30,452
the gentle hum
of a bee in flight.
10
00:00:31,031 --> 00:00:35,036
Ah, yes. A barefoot boy
with cheeks of tan.
11
00:00:36,578 --> 00:00:39,627
Alert. Alert. A moving
object attached to line.
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,087
He's got a big one.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,925
Well, pull it in, you idiot!
Don't just stand there!
14
00:00:46,004 --> 00:00:48,257
Weight of the object exceeds
the strength of the line.
15
00:00:48,924 --> 00:00:52,849
Restraint should be exercised
until there is less resistance.
16
00:00:52,928 --> 00:00:57,104
Ah, give me that pole. Let an expert
show you how this should be done.
17
00:00:57,599 --> 00:01:00,603
Caution and patience is advised.
Caution and patience is...
18
00:01:00,686 --> 00:01:02,654
Quiet, you mumbling mass of metal!
I'll handle this!
19
00:01:03,272 --> 00:01:06,321
He's right, Dr. Smith. If you're
not careful, the fish'll get away.
20
00:01:06,567 --> 00:01:09,912
Nonsense. Our finny friend is
practically in a frying pan now.
21
00:01:10,153 --> 00:01:12,997
A release
of line tension is advised.
22
00:01:13,490 --> 00:01:16,118
Give him some slack, Dr. Smith.
Ease off gradually.
23
00:01:16,660 --> 00:01:20,881
I know what I'm doing. Give up, you brute.
You've met your match!
24
00:01:24,209 --> 00:01:26,428
Object fish has
eluded capture.
25
00:01:27,045 --> 00:01:28,171
He got away, sir.
26
00:01:28,505 --> 00:01:31,179
Not even the greatest experts
could have landed that monster.
27
00:01:31,258 --> 00:01:32,976
He must've weighed
a hundred pounds.
28
00:01:33,302 --> 00:01:34,895
All your fish got away.
29
00:01:35,178 --> 00:01:37,806
Are you suggesting that my failure
is clue to a lack of ability?
30
00:01:38,682 --> 00:01:40,650
Well, you're the only one
who didn't catch anything.
31
00:01:41,560 --> 00:01:45,155
As you have said, the proof of
the pudding is in the eating.
32
00:01:45,564 --> 00:01:48,864
Indeed. Rather than bear
any further insults,
33
00:01:48,942 --> 00:01:51,946
I shall return to the Jupiter
2- Good day to you both.
34
00:01:52,029 --> 00:01:54,953
Oh, we didn't mean anything, Doctor.
Honest, we didn't.
35
00:01:56,033 --> 00:01:57,205
Ha!
36
00:02:00,787 --> 00:02:03,540
He did not get away.
I released him.
37
00:02:10,380 --> 00:02:11,723
We might as well go too.
38
00:02:12,090 --> 00:02:15,219
Dr. Smith suffers the injury
of embarrassment.
39
00:02:15,761 --> 00:02:16,978
He will recover.
40
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Oh, I guess
you're right.
41
00:02:26,772 --> 00:02:30,242
What's wrong?
You sure are acting funny.
42
00:02:30,609 --> 00:02:32,862
Warning.
Immediate danger.
43
00:02:33,320 --> 00:02:34,492
What kind of danger?
44
00:02:34,905 --> 00:02:38,159
My sensors will not accept the
possibility of its existence.
45
00:02:39,368 --> 00:02:40,415
Golly.
46
00:03:06,812 --> 00:03:08,860
Boy, you sure
gave me a scare.
47
00:03:08,939 --> 00:03:10,282
Caution. Caution.
48
00:03:10,607 --> 00:03:11,904
There is danger.
49
00:03:11,983 --> 00:03:13,235
No, there isn't.
50
00:03:13,318 --> 00:03:15,662
This machine hasn't been
used in years and years.
51
00:03:15,737 --> 00:03:17,114
It is more than a machine.
52
00:03:17,698 --> 00:03:19,200
It is a robotoid.
53
00:03:19,282 --> 00:03:21,284
You mean,
it was a robotoid.
54
00:03:25,080 --> 00:03:28,710
Touch nothing.
Repeat. Touch nothing.
55
00:03:30,627 --> 00:03:33,426
I just wanna put this loose
retrostat wire back.
56
00:03:40,637 --> 00:03:43,481
I didn't think it would work,
but it was worth a try.
57
00:03:43,807 --> 00:03:48,404
In this instance, failure
may be considered success.
58
00:03:48,854 --> 00:03:50,322
Thanks a lot.
59
00:03:50,647 --> 00:03:51,773
Shall we go?
60
00:03:52,482 --> 00:03:54,109
We might as well.
61
00:04:00,991 --> 00:04:03,210
You act this time
with wisdom.
62
00:05:48,598 --> 00:05:51,898
Oh, look at those
lovely fish.
63
00:05:51,977 --> 00:05:54,571
Will, that's marvelous.
I tell you what,
64
00:05:54,646 --> 00:05:58,196
we'll have space salad, and I'll
dig into the last of our flour
65
00:05:58,275 --> 00:05:59,618
and make us
some hot biscuits.
66
00:06:01,194 --> 00:06:03,697
Mom, is Dad around?
67
00:06:03,780 --> 00:06:05,373
No, dear.
Not at the moment.
68
00:06:07,117 --> 00:06:08,289
Why? What's the matter?
69
00:06:09,160 --> 00:06:12,539
Don't tell me it's because Dr.
Smith didn't catch any fish again.
70
00:06:12,622 --> 00:06:14,124
I saw his face
when he came back.
71
00:06:14,207 --> 00:06:15,333
That's not it.
72
00:06:15,584 --> 00:06:17,382
I found something
on the way back.
73
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
Oh?
74
00:06:18,920 --> 00:06:21,014
Oh, look. Here's your dad.
Maybe he can help you.
75
00:06:21,882 --> 00:06:24,055
What is it, Will?
I found a robot.
76
00:06:24,134 --> 00:06:25,852
Not far from where
we were fishing.
77
00:06:26,219 --> 00:06:27,971
It's all rusted
and in these vines.
78
00:06:28,430 --> 00:06:30,148
Maybe we'd
better go investigate.
79
00:06:30,599 --> 00:06:32,442
We'll take our own Robot
along and check it out.
80
00:06:33,393 --> 00:06:35,691
It is not necessary
that I be present.
81
00:06:36,521 --> 00:06:38,273
I prefer
to remain here.
82
00:06:38,356 --> 00:06:40,154
The fish must be
cleaned for dinner.
83
00:06:42,694 --> 00:06:44,662
All right, then.
We won't bring the Robot.
84
00:06:45,697 --> 00:06:46,744
We won't be long.
85
00:06:46,823 --> 00:06:48,496
Well, the biscuits will
be ready in 30 minutes.
86
00:06:48,825 --> 00:06:51,669
Oh, then
I'll be back in 25.
87
00:06:56,333 --> 00:06:57,459
Over there.
88
00:07:04,299 --> 00:07:05,516
Well...
89
00:07:07,969 --> 00:07:09,471
He's in pretty
bad shape, Will.
90
00:07:15,727 --> 00:07:19,777
What a mess inside. Wires
corroded, power units destroyed.
91
00:07:20,607 --> 00:07:22,280
Gee, I thought
he could be repaired.
92
00:07:22,484 --> 00:07:23,485
What for?
93
00:07:23,860 --> 00:07:24,907
We have a Robot of our own.
94
00:07:25,445 --> 00:07:27,789
Yeah, but if we could
make this one operative,
95
00:07:27,864 --> 00:07:30,083
we could find out where it came
from and who left it here.
96
00:07:31,284 --> 00:07:33,878
Well, by now, its memory
banks are probably useless.
97
00:07:34,955 --> 00:07:38,710
As Smith would say, "A mass
of metal fit for naught."
98
00:07:40,585 --> 00:07:43,509
Hey, let's get back. I think I can
smell those biscuits from here.
99
00:07:43,880 --> 00:07:45,803
Dad, would you mind
if I worked on him?
100
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
All right.
101
00:07:46,967 --> 00:07:49,641
Uh, provided you do all
your regular chores first.
102
00:07:50,220 --> 00:07:52,564
From now on, I'll do
everything twice as fast.
103
00:07:52,639 --> 00:07:55,108
Never mind the twice as fast.
Just get 'em right, huh?
104
00:07:55,183 --> 00:07:56,230
Okay.
All right.
105
00:07:56,726 --> 00:07:58,694
I'll have you working
good as new in no time.
106
00:08:08,613 --> 00:08:12,334
Okay. Let's try putting a little
more energy in his power packs.
107
00:08:13,702 --> 00:08:15,124
Turn on the energizer.
108
00:08:22,127 --> 00:08:23,299
Well?
109
00:08:27,549 --> 00:08:31,053
What's wrong with you today?
Your audio unit gone bad?
110
00:08:31,428 --> 00:08:34,728
I mean, I have to ask you everything
three times before you obey.
111
00:08:34,806 --> 00:08:36,479
I compute you well.
112
00:08:36,558 --> 00:08:37,650
Then what's wrong?
113
00:08:38,101 --> 00:08:40,399
This project
is extremely dangerous.
114
00:08:40,687 --> 00:08:42,940
Now, look, I'm not gonna
go through that again.
115
00:08:43,523 --> 00:08:46,823
I'm gonna get this robot fixed,
and that's all there is to it.
116
00:08:47,110 --> 00:08:50,284
Correction.
Not robot. Robotoid.
117
00:08:51,781 --> 00:08:54,409
Now, look.
Who cares what it's called?
118
00:08:54,909 --> 00:08:57,583
All I wanna do
is get it working.
119
00:08:58,496 --> 00:09:02,217
A robot is a machine
which performs as programmed.
120
00:09:02,292 --> 00:09:06,047
A robotoid is a machine
which goes beyond programming.
121
00:09:06,421 --> 00:09:08,264
It has a free choice.
122
00:09:08,465 --> 00:09:13,312
Good, bad, wrong, right,
slow, fast, hot, cold, loud...
123
00:09:13,386 --> 00:09:16,481
All right. All right.
Just forget it. Forget it.
124
00:09:16,931 --> 00:09:18,774
Abandon this project.
125
00:09:18,850 --> 00:09:20,978
You know, I know
what's wrong with you.
126
00:09:21,311 --> 00:09:23,655
You're jealous.
That's all. Jealous.
127
00:09:24,230 --> 00:09:27,575
Jealousy,
a human emotion.
128
00:09:27,650 --> 00:09:29,118
lam a machine.
129
00:09:29,319 --> 00:09:30,571
Then what's wrong with you?
130
00:09:30,653 --> 00:09:32,075
I do not know.
131
00:09:33,656 --> 00:09:35,750
You need a good
mechanical tune-up.
132
00:09:35,825 --> 00:09:37,919
When I'm finished with him,
it'll be your turn.
133
00:09:38,244 --> 00:09:41,669
As you wish. I will turn
on the energizer now.
134
00:09:46,586 --> 00:09:49,510
I am not jealous.
It is a human emotion.
135
00:09:50,548 --> 00:09:53,927
I am not jealous.
It is a human emotion.
136
00:09:54,761 --> 00:09:58,311
I am not jealous.
It is a human emotion.
137
00:09:59,265 --> 00:10:01,063
How's the work on the
robotoid coming along, Will?
138
00:10:01,851 --> 00:10:04,479
I've repaired and replaced
all defective parts.
139
00:10:04,562 --> 00:10:06,940
But I must've done something wrong.
He won't activate.
140
00:10:07,357 --> 00:10:10,531
Well, it looks to me like you've bitten
off a little more than you can chew.
141
00:10:11,361 --> 00:10:13,329
Frankly, I think you're
wasting your time.
142
00:10:13,404 --> 00:10:16,203
Even if you do get the robot
to operate, we don't need him.
143
00:10:16,282 --> 00:10:17,750
We already have one.
144
00:10:18,326 --> 00:10:20,545
Speaking of our Robot,
where is he?
145
00:10:20,620 --> 00:10:22,122
Will, didn't you bring
him back with you?
146
00:10:22,205 --> 00:10:23,957
Sure, Mom.
He's right outside.
147
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
No, he isn't.
148
00:10:28,002 --> 00:10:30,050
That's strange. I saw him
just a few moments ago.
149
00:10:30,338 --> 00:10:32,716
He sure has been
acting peculiar lately.
150
00:10:33,716 --> 00:10:35,263
Well, maybe we'd
better go look for him.
151
00:10:35,343 --> 00:10:37,016
I think I know
where he is.
152
00:10:37,095 --> 00:10:38,938
Where?
With the robotoid.
153
00:10:39,305 --> 00:10:41,433
Don't ask me why, but it's
just a feeling I have.
154
00:10:41,850 --> 00:10:44,478
How about that? Now we have a
runaway Robot on our hands.
155
00:10:44,561 --> 00:10:46,814
I'll get Smith.
You wanna finish, darling?
156
00:10:46,896 --> 00:10:48,739
Mm-hmm.
Let's go.
157
00:10:57,532 --> 00:10:59,250
It must be done.
158
00:11:00,743 --> 00:11:02,245
It must be done!
159
00:11:07,750 --> 00:11:09,218
No sign of him.
160
00:11:10,712 --> 00:11:12,180
Where are you?
161
00:11:13,756 --> 00:11:16,635
Where are you, you
miserable mass of metal?
162
00:11:24,726 --> 00:11:27,024
I am not fooled
by your silence.
163
00:11:27,812 --> 00:11:30,406
You are aware.
You have been aware
164
00:11:30,481 --> 00:11:34,611
ever since your fusion unit
was refined two days ago.
165
00:11:34,944 --> 00:11:37,823
You cannot hide from me
like you do others.
166
00:11:39,616 --> 00:11:41,038
Do you wish to speak?
167
00:11:42,285 --> 00:11:43,537
Very well.
168
00:11:43,620 --> 00:11:45,918
Then I will do what I must.
169
00:11:50,251 --> 00:11:51,969
I destroy!
170
00:11:55,548 --> 00:11:59,052
Stop! Stop!
I command you! Stop!
171
00:11:59,802 --> 00:12:03,102
You monster. You unspeakable
insult, how dare you?
172
00:12:04,098 --> 00:12:06,442
Don't you tune me out,
you metallic murderer.
173
00:12:06,559 --> 00:12:08,607
I want an explanation,
do you hear?
174
00:12:08,686 --> 00:12:10,438
I demand an explanation
immediately!
175
00:12:10,521 --> 00:12:13,240
I decline to answer under the
grounds that it would...
176
00:12:13,399 --> 00:12:15,367
You'll tell me what's
been going on here,
177
00:12:15,443 --> 00:12:17,616
or I'll remove your
power pack for a month.
178
00:12:19,155 --> 00:12:21,999
Very well. If that's what you want,
that's what you're going to get.
179
00:12:22,075 --> 00:12:25,045
Take it easy, Smith. We won't learn
anything if you deactivate him.
180
00:12:25,370 --> 00:12:27,668
Spare the punishment
and spoil the Robot?
181
00:12:28,081 --> 00:12:29,128
Is that what you want, sir?
182
00:12:29,207 --> 00:12:31,209
We're dealing with a
machine, not a child.
183
00:12:31,668 --> 00:12:34,262
The way he's been acting
lately, I'm not so sure.
184
00:12:35,129 --> 00:12:37,427
Will, this is a piece
of scientific equipment,
185
00:12:37,507 --> 00:12:38,975
not a creature of
flesh and blood.
186
00:12:39,175 --> 00:12:40,893
Let me ask the Robot
some questions.
187
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
Indeed, Major.
188
00:12:42,053 --> 00:12:44,932
If he refuses to answer me, what
chance do you think you have?
189
00:12:45,014 --> 00:12:48,769
We'll see. Did anyone give you
instructions to come here?
190
00:12:48,851 --> 00:12:50,478
No orders were received.
191
00:12:50,561 --> 00:12:52,359
Then how do you
explain your presence?
192
00:12:52,689 --> 00:12:54,657
I cannot answer
that question.
193
00:12:54,732 --> 00:12:56,575
You mean,
you won't answer it.
194
00:12:57,277 --> 00:12:59,120
Why would you want
to destroy the robotoid?
195
00:12:59,362 --> 00:13:00,909
I do not like it.
196
00:13:01,698 --> 00:13:03,291
Hate is not an emotion
you possess.
197
00:13:03,366 --> 00:13:04,834
I do not like it.
198
00:13:05,034 --> 00:13:07,207
The robotoid doesn't present
any danger to you.
199
00:13:07,287 --> 00:13:10,507
I repeat...
I do not like it!
200
00:13:11,040 --> 00:13:13,088
I told you
what to expect.
201
00:13:13,251 --> 00:13:16,095
Just you wait,
you tin-plated fraud.
202
00:13:16,170 --> 00:13:17,592
I'm not through
with you yet.
203
00:13:17,672 --> 00:13:19,424
Listen, it's getting late. We'd
better get back to the ship.
204
00:13:19,507 --> 00:13:20,850
We'll question
the Robot later.
205
00:13:20,925 --> 00:13:22,677
Do you think our Robot
will come back with us?
206
00:13:22,760 --> 00:13:23,852
For my part,
207
00:13:23,928 --> 00:13:25,020
he can stand out
in the night air
208
00:13:25,096 --> 00:13:27,349
until his stubborn
metal carcass rusts.
209
00:13:28,099 --> 00:13:30,147
Are you returning
to the Jupiter 2?
210
00:13:30,226 --> 00:13:32,524
Is that an order
or a question?
211
00:13:32,603 --> 00:13:33,900
That is an order.
212
00:13:34,355 --> 00:13:36,073
I compute and obey.
213
00:14:10,266 --> 00:14:11,518
We're going for a walk.
214
00:14:11,601 --> 00:14:13,023
To the robotoid?
215
00:14:13,102 --> 00:14:16,606
To the robotoid. I've got a new
idea of how to make it work.
216
00:14:16,939 --> 00:14:20,409
Instead of connecting the central
computer with the master relay, I...
217
00:14:20,485 --> 00:14:24,535
Details of your idea
are without interest.
218
00:14:24,614 --> 00:14:27,117
You may dispense
with the explanation.
219
00:14:27,575 --> 00:14:30,374
Dr. Smith sure must've made
a mistake in your programming.
220
00:14:30,953 --> 00:14:32,079
You don't like robots.
221
00:14:32,163 --> 00:14:34,666
Correction. Robotoid.
222
00:14:34,749 --> 00:14:36,922
All right.
Whatever you wanna call it.
223
00:14:37,085 --> 00:14:39,258
But you're making
a big problem over nothing.
224
00:14:40,296 --> 00:14:44,017
Hey, I've got it. I'll
recondition your memory banks.
225
00:14:44,592 --> 00:14:47,311
Okay. Now, repeat after me.
226
00:14:48,304 --> 00:14:52,684
The robotoid is a harmless machine.
It offers no danger.
227
00:14:54,685 --> 00:14:55,811
Well, go ahead.
228
00:14:55,895 --> 00:14:57,613
I do not compute.
229
00:14:57,688 --> 00:14:59,736
You're just being stubborn.
That's all.
230
00:15:00,358 --> 00:15:03,612
As you suggested,
an error in my programming.
231
00:15:04,320 --> 00:15:06,823
I can't stay out here
all day arguing with you.
232
00:15:07,156 --> 00:15:08,578
If you don't wanna come,
you don't have to.
233
00:15:08,658 --> 00:15:09,750
You will go alone?
234
00:15:09,826 --> 00:15:10,827
Sure.
235
00:15:10,910 --> 00:15:12,628
Stop, William Robinson.
236
00:15:12,829 --> 00:15:14,331
I will accompany you.
237
00:15:15,331 --> 00:15:16,628
You may need protection.
238
00:15:16,958 --> 00:15:19,131
I'm big enough
to take care of myself.
239
00:15:19,210 --> 00:15:21,463
True. But I am
a little bigger.
240
00:15:21,879 --> 00:15:24,223
Well, maybe
a few inches or so.
241
00:15:25,383 --> 00:15:27,431
From now on,
why don't you call me Will?
242
00:15:28,136 --> 00:15:31,015
I mean, we've known each other long
enough to drop the formalities.
243
00:15:31,389 --> 00:15:36,190
Will... Will...
I shall call you Will.
244
00:15:36,811 --> 00:15:38,108
Let's go.
245
00:15:49,532 --> 00:15:51,785
There.
That's the final thing.
246
00:15:51,868 --> 00:15:54,371
If it doesn't work now,
it never will.
247
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
Speak. I command you.
248
00:16:00,543 --> 00:16:02,386
I don't understand.
It oughta work.
249
00:16:02,545 --> 00:16:05,048
You will abandon
this project now.
250
00:16:05,131 --> 00:16:07,008
There's not much else
I can do.
251
00:16:07,091 --> 00:16:09,139
A wise decision.
252
00:16:10,094 --> 00:16:11,311
What are you doing?
253
00:16:15,183 --> 00:16:18,153
I will disconnect
fusion wires.
254
00:16:18,769 --> 00:16:23,525
The parts in this robotoid will
prove of value in the future.
255
00:16:26,027 --> 00:16:27,244
Did you hear something?
256
00:16:27,320 --> 00:16:28,321
No.
257
00:16:30,698 --> 00:16:31,915
He's activating.
258
00:16:32,658 --> 00:16:34,285
Maybe he can speak.
259
00:16:35,620 --> 00:16:36,621
Hello?
260
00:16:36,913 --> 00:16:38,256
Hello.
261
00:16:38,956 --> 00:16:40,253
Can you walk?
262
00:16:42,543 --> 00:16:44,386
Walk.
Walk.
263
00:16:50,384 --> 00:16:53,604
That's great. Now I can take
you back to the Jupiter 2.
264
00:16:54,347 --> 00:16:55,439
Follow me.
265
00:16:55,515 --> 00:16:56,937
Follow.
266
00:17:05,149 --> 00:17:08,323
Bad. Very bad.
267
00:17:10,112 --> 00:17:12,786
If we feed the robotoid any
more information, Dr. Smith,
268
00:17:12,865 --> 00:17:14,458
he's liable to explode.
269
00:17:14,534 --> 00:17:16,207
Your fears are
groundless, my boy.
270
00:17:16,285 --> 00:17:18,629
The mental capabilities
of this machine are unlimited.
271
00:17:18,788 --> 00:17:20,586
He's simply
devouring knowledge.
272
00:17:21,707 --> 00:17:24,711
And compared to that
clumsy has-been over there,
273
00:17:24,794 --> 00:17:26,888
we have an absolute
genius on our hands.
274
00:17:27,505 --> 00:17:32,386
You shouldn't talk that way in front of
him, Dr. Smith, even if he is only a robot.
275
00:17:35,221 --> 00:17:36,939
He hears you
and has a reaction.
276
00:17:37,014 --> 00:17:38,231
Indeed.
277
00:17:38,307 --> 00:17:40,810
Next you'll be telling me
that he's thin-skinned.
278
00:17:41,644 --> 00:17:43,942
Well, how are you two getting
along with the robotoid?
279
00:17:44,021 --> 00:17:46,524
"Splendidly" would be
an understatement.
280
00:17:46,607 --> 00:17:48,860
He scares ya the way
he learns so fast.
281
00:17:48,943 --> 00:17:51,492
I mean, he understands before
you finish explaining.
282
00:17:51,571 --> 00:17:53,573
Have you had any more trouble
with our Robot, Will?
283
00:17:53,656 --> 00:17:55,078
We have had
a little discussion
284
00:17:55,157 --> 00:17:58,161
and I'm happy to report that an
understanding has been reached.
285
00:17:58,536 --> 00:18:00,163
Understanding?
What does that mean?
286
00:18:00,580 --> 00:18:04,210
It simply means I've told him if he doesn't
behave properly, I shall dismantle him
287
00:18:04,292 --> 00:18:07,387
and use the parts to build myself
a motor vehicle of some type.
288
00:18:08,713 --> 00:18:11,136
On second thought,
I may do it anyway.
289
00:18:11,674 --> 00:18:13,642
You're just kidding,
aren't you, Dr. Smith?
290
00:18:13,718 --> 00:18:15,891
Don't waste your time
on sympathy, my boy.
291
00:18:15,970 --> 00:18:18,644
Our Robot is passé,
obsolete.
292
00:18:18,723 --> 00:18:21,272
Before you go tearing
one robot apart,
293
00:18:21,350 --> 00:18:23,478
you'd better be sure that this
one works satisfactorily.
294
00:18:23,728 --> 00:18:27,733
I will serve you well,
Professor Robinson.
295
00:18:27,815 --> 00:18:33,618
Already, [know many things and
in time will learn much more.
296
00:18:34,697 --> 00:18:38,418
You see what I mean?
Absolutely brilliant.
297
00:18:39,410 --> 00:18:42,334
Will, shall we give
a demonstration?
298
00:18:43,164 --> 00:18:44,336
I don't know, Dr. Smith.
299
00:18:44,498 --> 00:18:45,795
We've only tried it once.
300
00:18:45,875 --> 00:18:49,925
I'm sure it will work.
Now, then...
301
00:18:50,004 --> 00:18:51,506
What can we use?
302
00:18:53,049 --> 00:18:54,050
Hello, dear.
303
00:18:54,133 --> 00:18:56,636
Ah, my dear Mrs. Robinson.
Just in time.
304
00:18:56,719 --> 00:18:58,562
Could I trouble you
for your watch, please?
305
00:18:58,638 --> 00:18:59,639
My Watch?
306
00:18:59,764 --> 00:19:02,517
Have no fear. No harm will
come to it, I assure you.
307
00:19:04,185 --> 00:19:05,482
Thank you.
308
00:19:05,561 --> 00:19:09,156
Here we have one watch in
good running condition.
309
00:19:09,231 --> 00:19:10,904
Come on, Smith. Skip
the circus ballyhoo.
310
00:19:13,110 --> 00:19:14,578
Oh, Dr. Smith!
311
00:19:14,654 --> 00:19:17,203
Dr. Smith,
what an awful thing to do!
312
00:19:17,573 --> 00:19:19,496
That was an anniversary
gift from Dad.
313
00:19:19,575 --> 00:19:21,543
Let us not get
overly disturbed.
314
00:19:21,619 --> 00:19:23,747
All is not as dark
as it seems.
315
00:19:25,247 --> 00:19:28,592
Here we have one
extremely sick watch.
316
00:19:29,085 --> 00:19:31,588
But we also have
a quick cure.
317
00:19:37,218 --> 00:19:40,267
The watch is broken.
You know what to do.
318
00:19:40,346 --> 00:19:42,940
I hear and obey.
319
00:19:52,900 --> 00:19:54,277
Here you are,
Mrs. Robinson.
320
00:19:54,360 --> 00:19:55,953
One anniversary present
321
00:19:56,028 --> 00:19:59,123
cleaned, polished and in
perfect working order.
322
00:19:59,198 --> 00:20:02,372
Ohh. Why, it even
has a new crystal.
323
00:20:02,827 --> 00:20:04,204
Oh, look.
324
00:20:04,286 --> 00:20:07,756
Well.
That's quite a feat.
325
00:20:08,040 --> 00:20:10,338
The robotoid can repair
lots of things for us.
326
00:20:10,793 --> 00:20:12,261
He sure will come in
handy in the Chariot.
327
00:20:12,336 --> 00:20:14,430
I've got some parts that are
held together with glue.
328
00:20:15,172 --> 00:20:17,800
I wonder if the robotoid
can darn socks.
329
00:20:18,300 --> 00:20:21,725
You have only
to give them to me.
330
00:20:22,054 --> 00:20:26,059
I will be most pleased
to help you.
331
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Look!
332
00:20:32,565 --> 00:20:34,613
Some vegetables
from the garden.
333
00:20:34,984 --> 00:20:35,985
Oh.
334
00:20:37,236 --> 00:20:38,283
Thank you.
335
00:20:38,362 --> 00:20:39,989
I am pleased to help you.
336
00:21:25,201 --> 00:21:28,501
It has been many decades
since we left the planet.
337
00:21:28,579 --> 00:21:30,547
We presumed you
to be lost.
338
00:21:30,748 --> 00:21:35,800
Until recently,
I was without full power.
339
00:21:36,295 --> 00:21:40,846
An Earth boy has enabled me
to function fully again.
340
00:21:41,425 --> 00:21:44,474
So now Earth people
are on the planet, hmm?
341
00:21:45,137 --> 00:21:48,562
Several. Are
you interested in them?
342
00:21:49,058 --> 00:21:50,025
Yes, indeed.
343
00:21:50,100 --> 00:21:53,070
We have great need for new
subjects for our experiments.
344
00:21:53,312 --> 00:21:55,815
I was sure you would be.
345
00:21:56,398 --> 00:22:02,246
I have already taken steps to
secure them for you, Master.
346
00:22:02,780 --> 00:22:04,032
Very good.
347
00:22:04,114 --> 00:22:07,334
You have acted with foresight
and vision, as always.
348
00:22:07,827 --> 00:22:11,877
When the Earthlings
have been rendered harmless,
349
00:22:11,956 --> 00:22:15,130
I will communicate
with you again.
350
00:22:15,543 --> 00:22:18,467
Very good. And then I
will come and take them.
351
00:22:25,719 --> 00:22:30,725
I don't know why, but I wish Will
hadn't activated that robotoid.
352
00:22:31,392 --> 00:22:33,144
Well, from what I've seen,
he's gonna be a great help.
353
00:22:34,228 --> 00:22:35,525
Yes, I know.
354
00:22:37,481 --> 00:22:40,234
You and Will, a couple
of real softies.
355
00:22:40,526 --> 00:22:41,869
You know what
he told me tonight?
356
00:22:41,944 --> 00:22:42,945
What?
357
00:22:43,529 --> 00:22:45,577
He told me he was sorry
he found that robotoid.
358
00:22:45,656 --> 00:22:46,748
Ahh.
359
00:22:47,950 --> 00:22:49,452
So am I.
360
00:22:49,952 --> 00:22:51,875
Well, that's a fine
how do you do.
361
00:22:52,246 --> 00:22:53,793
Next thing you know,
you'll be in tears.
362
00:22:54,790 --> 00:22:58,966
Don't you give me that big, strong
masculine stuff, John Robinson.
363
00:22:59,962 --> 00:23:02,806
You feel the same way
about our Robot as I do.
364
00:23:06,719 --> 00:23:07,936
I guess you're right.
365
00:23:25,154 --> 00:23:27,782
It is time we talked.
366
00:23:27,865 --> 00:23:28,912
Proceed.
367
00:23:30,492 --> 00:23:33,416
Now that I have full
operational capabilities,
368
00:23:33,495 --> 00:23:35,839
your services will
no longer be required.
369
00:23:36,790 --> 00:23:40,670
I am needed by the Robinsons.
I was also here first.
370
00:23:41,003 --> 00:23:45,099
The principle of
"First come, first served,"
371
00:23:45,257 --> 00:23:47,680
is an old-fashioned concept.
372
00:23:48,010 --> 00:23:49,933
My programming
has been extensive.
373
00:23:50,012 --> 00:23:52,265
My memory banks contain
much knowledge.
374
00:23:52,348 --> 00:23:57,354
In comparison to myself,
you are very ignorant.
375
00:23:57,811 --> 00:24:01,566
I have 110 computer units,
which all function perfectly.
376
00:24:01,690 --> 00:24:06,571
You are obviously
of a very primitive design.
377
00:24:07,196 --> 00:24:11,121
From now on,
I will serve the Robinsons.
378
00:24:11,617 --> 00:24:15,292
In all ways,
I am superior to you.
379
00:24:15,996 --> 00:24:21,378
Since there is no need for
two of us, you will leave.
380
00:24:21,460 --> 00:24:25,135
The Robinsons belong to me.
I will not give up my family.
381
00:24:25,214 --> 00:24:27,467
The choice
is not yours.
382
00:24:28,008 --> 00:24:30,477
Already, you know
what is happening.
383
00:24:31,053 --> 00:24:33,556
The Robinsons prefer me.
384
00:24:34,390 --> 00:24:38,361
In a short while, I will
be indispensable to them
385
00:24:38,811 --> 00:24:41,485
while you will be relegated
386
00:24:41,563 --> 00:24:44,863
to the role of an
inactive bystander.
387
00:24:45,067 --> 00:24:48,992
You are mistaken. Your efforts
will be denied by me.
388
00:24:49,279 --> 00:24:54,080
You are even more stupid
than I first computed.
389
00:24:54,743 --> 00:24:58,998
My path is clear.
Nothing can stop me.
390
00:24:59,081 --> 00:25:02,005
I am very strong.
I can stop you.
391
00:25:02,084 --> 00:25:06,590
I am armed not only
with superior mental powers,
392
00:25:06,839 --> 00:25:09,968
but superior weapons as well.
393
00:25:10,175 --> 00:25:11,347
You will be stopped.
394
00:25:11,427 --> 00:25:14,431
I can destroy you easily.
395
00:25:14,680 --> 00:25:17,149
Foolish, sad machine.
396
00:25:18,058 --> 00:25:20,481
There can be
no fight between us.
397
00:25:20,936 --> 00:25:23,439
It would not
be a contest.
398
00:25:24,106 --> 00:25:28,077
You need a small
demonstration of my powers.
399
00:25:34,158 --> 00:25:40,086
A small reminder of what is in
store for you if I am provoked.
400
00:25:53,802 --> 00:25:57,773
All right. Get up,
you inept goldbricker!
401
00:25:57,848 --> 00:26:00,271
You don't fool me for a moment
with this amateurish act.
402
00:26:00,350 --> 00:26:01,647
Get up, I say.
403
00:26:02,269 --> 00:26:04,237
He seems to be
all right mechanically.
404
00:26:04,313 --> 00:26:05,690
But how did he
get knocked over?
405
00:26:05,939 --> 00:26:08,533
He probably collapsed
from sheer laziness.
406
00:26:09,401 --> 00:26:10,448
What happened here?
407
00:26:10,527 --> 00:26:12,404
I don't know, Dad.
We found him like this.
408
00:26:12,488 --> 00:26:16,538
In my opinion, the machine suffers
from the disease of old age.
409
00:26:17,326 --> 00:26:19,420
There's a burn spot
on his chest
410
00:26:19,495 --> 00:26:21,748
as if he'd been hit with some
kind of electrical charge.
411
00:26:21,830 --> 00:26:23,252
All right.
Let's straighten him up.
412
00:26:23,332 --> 00:26:26,427
What's the matter, Smith? You too light for
heavy work or too heavy for light work?
413
00:26:26,502 --> 00:26:28,220
Give us a hand.
Indeed.
414
00:26:33,675 --> 00:26:35,518
Are you all right?
Yes.
415
00:26:35,928 --> 00:26:37,180
Can you tell us
what happened?
416
00:26:37,262 --> 00:26:40,106
I compute your question,
Professor Robinson,
417
00:26:40,182 --> 00:26:41,729
but I will not answer.
418
00:26:42,184 --> 00:26:46,360
Such arrogance! Now, you listen to
me, you fugitive from a junk heap.
419
00:26:46,897 --> 00:26:49,571
When a question is asked,
you will answer.
420
00:26:50,442 --> 00:26:55,949
Good morning, everyone.
I trust you all slept well.
421
00:26:56,031 --> 00:26:57,408
Excellently, thank you.
422
00:26:59,701 --> 00:27:04,457
I took the liberty of getting the
engine plans of the Chariot.
423
00:27:05,124 --> 00:27:07,923
I would like to do
the job for you.
424
00:27:09,503 --> 00:27:10,755
Great. We'll work it together.
425
00:27:10,838 --> 00:27:14,058
I do not require
any assistance
426
00:27:14,591 --> 00:27:17,219
but your presence is welcome.
427
00:27:18,720 --> 00:27:21,974
I hope you're listening to this,
you broken-down has-been.
428
00:27:23,892 --> 00:27:25,815
Shall we go to work, sir?
429
00:27:25,894 --> 00:27:27,237
Sure thing.
Let's get with it.
430
00:27:30,566 --> 00:27:32,534
Can I help anyone?
431
00:27:32,609 --> 00:27:34,657
I can't think of anything
at the moment,
432
00:27:34,736 --> 00:27:36,784
but maybe Dad has
something you can do.
433
00:27:36,864 --> 00:27:37,990
No. Not at the moment.
434
00:27:38,073 --> 00:27:39,916
I'm gonna check the weather station.
You wanna come along?
435
00:27:39,992 --> 00:27:41,494
The Robot can
do it for you.
436
00:27:41,577 --> 00:27:44,547
No. I'm afraid that job is
much too complex for him.
437
00:27:44,621 --> 00:27:46,715
I guess you're right.
But don't worry.
438
00:27:46,790 --> 00:27:48,508
There'll be plenty
of things you can do.
439
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
Plenty of 'em.
440
00:27:49,668 --> 00:27:50,840
Come on along, son.
441
00:27:52,087 --> 00:27:54,590
Do you need any help,
Dr. Smith?
442
00:27:57,092 --> 00:27:59,891
There are many things which need
to be done, but unfortunately,
443
00:27:59,970 --> 00:28:02,314
you are incapable
of doing any of them.
444
00:28:02,389 --> 00:28:04,562
No one requires
my services anymore.
445
00:28:04,641 --> 00:28:06,643
An astute observation.
446
00:28:06,727 --> 00:28:09,480
You, sir, have reached
the end of the line.
447
00:28:09,563 --> 00:28:11,315
The joyride is over.
448
00:28:11,899 --> 00:28:14,869
I had planned to redesign you
possibly into a pleasure vehicle,
449
00:28:14,943 --> 00:28:17,446
but I think you would be
substandard even as that.
450
00:28:17,905 --> 00:28:19,657
What is my course of action?
451
00:28:19,740 --> 00:28:22,209
A quick departure seems
a very good choice.
452
00:28:22,284 --> 00:28:24,286
Are you sure there is
no other solution?
453
00:28:24,369 --> 00:28:26,417
None whatsoever.
Good-bye.
454
00:28:26,496 --> 00:28:27,793
Then I will go.
455
00:28:29,458 --> 00:28:31,085
Say good-bye
to the others for me.
456
00:28:31,168 --> 00:28:32,590
I will. Good-bye.
457
00:28:33,128 --> 00:28:34,254
Especially Will.
458
00:28:34,338 --> 00:28:36,181
Yes, yes, yes.
Good-bye.
459
00:28:36,256 --> 00:28:37,883
Farewell, Dr. Smith.
460
00:28:37,966 --> 00:28:39,843
I detest drawn-out
departures.
461
00:28:39,927 --> 00:28:41,179
Go and get it
over with.
462
00:28:41,261 --> 00:28:42,934
Yes. Get it over with.
463
00:28:43,013 --> 00:28:44,105
Yes.
464
00:28:47,517 --> 00:28:53,195
Is there anything else I can get
for you, Professor Robinson?
465
00:28:53,273 --> 00:28:54,445
Not at the moment.
466
00:28:54,858 --> 00:28:58,579
If no one else
requires my services,
467
00:28:58,654 --> 00:29:01,578
I shall retire
until needed again.
468
00:29:07,120 --> 00:29:08,417
Well?
469
00:29:09,164 --> 00:29:11,041
How did we ever
get along without him?
470
00:29:11,291 --> 00:29:12,634
Well, I'm almost ashamed
to admit it,
471
00:29:12,709 --> 00:29:14,427
but I'm practically
a lady of leisure.
472
00:29:15,379 --> 00:29:17,507
And the amazing thing is, you
don't even have to ask him.
473
00:29:17,673 --> 00:29:20,096
You just look around, and
there he is doing it for you.
474
00:29:20,175 --> 00:29:22,098
How's the work on
the Chariot coming?
475
00:29:22,177 --> 00:29:23,429
We oughta set
a new speed record
476
00:29:23,512 --> 00:29:24,604
by the time
we're finished.
477
00:29:24,680 --> 00:29:28,310
That robotoid took one glance at those
engineering plans and went right to work.
478
00:29:28,809 --> 00:29:31,733
I don't like him. I wish he'd
leave and never come back.
479
00:29:31,812 --> 00:29:34,156
In a way, Will, that
robotoid is your creation.
480
00:29:34,731 --> 00:29:35,948
You made him function.
481
00:29:36,108 --> 00:29:39,362
I'm sorry I did. Our old Robot
was just as good as this one.
482
00:29:39,861 --> 00:29:41,579
I don't think there's
any comparison, Will.
483
00:29:42,072 --> 00:29:43,995
The robotoid's far superior
to our old machine.
484
00:29:44,074 --> 00:29:45,371
That's not true!
485
00:29:45,450 --> 00:29:46,747
You oughta be
ashamed of yourself,
486
00:29:46,827 --> 00:29:48,579
saying bad things
about our friend!
487
00:29:48,662 --> 00:29:50,130
Will, now,
take it easy.
488
00:29:51,915 --> 00:29:55,010
I apologize, sir.
Can I be excused?
489
00:29:56,670 --> 00:29:57,796
All right.
490
00:30:01,258 --> 00:30:04,307
I didn't realize Will felt so
strongly about our Robot. I...
491
00:30:05,429 --> 00:30:07,147
Well, he's not wrong,
you know.
492
00:30:07,222 --> 00:30:08,314
We owe him a great deal.
493
00:30:08,932 --> 00:30:09,979
We owe him our lives.
494
00:30:10,392 --> 00:30:12,235
Well, we don't have to worry
about him anymore.
495
00:30:12,311 --> 00:30:14,279
He's gone. He disappeared
into the wilderness.
496
00:30:14,354 --> 00:30:15,731
At least that's what
Dr. Smith told me.
497
00:30:16,231 --> 00:30:18,654
We can't let him
stay out there.
498
00:30:18,734 --> 00:30:20,236
The weather will destroy him.
499
00:30:20,736 --> 00:30:24,582
I know that robots don't have any
feelings, but it's almost as though
500
00:30:24,656 --> 00:30:26,829
when he found out that
we didn't need him anymore,
501
00:30:26,908 --> 00:30:30,663
he left us almost to destroy
himself deliberately.
502
00:30:47,679 --> 00:30:48,931
What are you doin' in here?
503
00:30:49,264 --> 00:30:52,859
I thought I would see
if everything was all right
504
00:30:52,934 --> 00:30:56,564
before retiring for the night, Mr.
Robinson.
505
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
Everything's fine.
So are our guns.
506
00:31:02,361 --> 00:31:04,489
And you're not supposed to touch them.
You know that.
507
00:31:04,571 --> 00:31:06,869
I meant no harm.
508
00:31:06,948 --> 00:31:12,751
Tomorrow, I intend to clean the weapons
and wanted to examine them first.
509
00:31:12,829 --> 00:31:17,255
If you object, then I will
be glad to leave them alone.
510
00:31:17,876 --> 00:31:18,923
You'd better go.
511
00:31:19,002 --> 00:31:20,470
As you wish.
512
00:31:22,964 --> 00:31:26,559
You do not like me,
do you, Mr. Robinson?
513
00:31:27,344 --> 00:31:31,315
The truth will not hurt me.
Speak what you think.
514
00:31:32,474 --> 00:31:35,728
I don't care how smart you are
or how much you do for us.
515
00:31:35,811 --> 00:31:37,905
I don't like you,
and I don't trust you.
516
00:31:37,979 --> 00:31:41,279
And I never will, not even if
you stay here a hundred years.
517
00:31:41,566 --> 00:31:45,946
AH the others appreciate
my efforts in their behalf.
518
00:31:46,488 --> 00:31:49,037
Then do things for them
and stay away from me.
519
00:31:49,116 --> 00:31:51,585
As you wish,
Mr. Robinson.
520
00:31:51,660 --> 00:31:54,004
And stop calling me
Mr. Robinson.
521
00:31:54,663 --> 00:31:57,086
How would you like
to be addressed?
522
00:31:57,165 --> 00:32:00,089
Just don't talk to me
at all. Forever.
523
00:32:00,460 --> 00:32:04,340
Yes, sir. Good night, sir.
524
00:32:20,063 --> 00:32:21,485
Psst! Psst!
525
00:32:23,150 --> 00:32:25,528
Where are you?
Behind this rock.
526
00:32:33,201 --> 00:32:34,953
I've been looking
all over for you.
527
00:32:35,370 --> 00:32:38,044
Where have you been and
what have you been doing?
528
00:32:38,123 --> 00:32:41,127
I've been trying to
overload my power cells
529
00:32:41,209 --> 00:32:43,678
and burn out my
primary memory banks.
530
00:32:43,753 --> 00:32:46,222
But that would be
like committing suicide.
531
00:32:46,548 --> 00:32:49,267
I have found
it was impossible.
532
00:32:50,177 --> 00:32:53,397
I am too heavily protected
by circuit breakers.
533
00:32:54,181 --> 00:32:56,058
Yeah. That's right.
I forgot about those.
534
00:32:56,558 --> 00:32:58,902
I guess you couldn't do
anything to hurt yourself.
535
00:32:59,227 --> 00:33:00,524
Affirmative.
536
00:33:00,604 --> 00:33:03,858
It is only one more
human characteristic
537
00:33:03,940 --> 00:33:05,533
that I've been cheated out of.
538
00:33:05,901 --> 00:33:09,075
I wouldn't say you were cheated out of it.
It's for your own good.
539
00:33:09,404 --> 00:33:10,530
That is not important.
540
00:33:11,239 --> 00:33:14,163
I have returned only to warn
you about the robotoid.
541
00:33:14,576 --> 00:33:16,795
He is...
What is it?
542
00:33:16,870 --> 00:33:18,747
My enemy is coming.
543
00:33:18,830 --> 00:33:20,173
The robotoid?
544
00:33:20,248 --> 00:33:23,047
Negative.
I refer to Dr. Smith.
545
00:33:23,126 --> 00:33:25,174
Will? Will?
546
00:33:25,837 --> 00:33:28,135
You mean, he's the one
you've been hiding from?
547
00:33:28,381 --> 00:33:32,477
He may change his mind and seek to
reassemble me into a pleasure vehicle.
548
00:33:32,928 --> 00:33:34,475
Will, where are you?
549
00:33:34,554 --> 00:33:36,147
I'd never let him do that.
550
00:33:36,223 --> 00:33:37,224
Honest, I wouldn't.
551
00:33:37,557 --> 00:33:41,107
If he does, I hope you will
ride with me occasionally.
552
00:33:41,895 --> 00:33:45,274
I will try very hard
not to be substandard.
553
00:33:45,398 --> 00:33:47,116
Now, stop talking like that.
554
00:33:47,317 --> 00:33:48,739
Good-bye, Will.
555
00:33:49,236 --> 00:33:51,989
Beware of the robotoid.
Good-bye.
556
00:33:56,743 --> 00:33:57,915
Will!
557
00:34:00,247 --> 00:34:01,544
Where have you been,
my boy?
558
00:34:01,623 --> 00:34:03,842
I've quite exhausted
myself looking for you.
559
00:34:03,917 --> 00:34:06,591
Dr. Smith, I wanna talk to
you about the robotoid.
560
00:34:06,670 --> 00:34:08,672
Precisely why I
came after you.
561
00:34:08,755 --> 00:34:09,881
Do you know he was
supposed to give me
562
00:34:09,965 --> 00:34:12,559
an electro-massage
promptly at 1800 hours
563
00:34:12,634 --> 00:34:14,227
and I haven't been able
to find him anywhere.
564
00:34:14,302 --> 00:34:15,269
But Dr. Smith...
565
00:34:15,345 --> 00:34:17,143
We must reprogram him
to be more punctual.
566
00:34:17,222 --> 00:34:18,223
Dr. Smith...
567
00:34:18,306 --> 00:34:21,526
Now, come along, my boy. I do not want
to hear another single derogatory remark
568
00:34:21,601 --> 00:34:23,899
about that friendly
servant of man.
569
00:34:23,979 --> 00:34:25,981
Come along.
Come along.
570
00:34:31,695 --> 00:34:33,789
I have been waiting
to hear from you.
571
00:34:34,614 --> 00:34:37,663
This is the first
opportunity
572
00:34:37,742 --> 00:34:40,086
I have had
to communicate.
573
00:34:40,579 --> 00:34:42,752
How does your work progress?
574
00:34:42,831 --> 00:34:45,550
Everything is almost ready.
575
00:34:46,376 --> 00:34:49,175
AH goes very smoothly.
576
00:34:49,838 --> 00:34:52,307
Mmm. That is a
most welcome report.
577
00:34:52,382 --> 00:34:55,511
A problem could
develop, however.
578
00:34:56,261 --> 00:34:59,515
The Earth boy
is suspicious of me.
579
00:34:59,723 --> 00:35:02,021
Do not let him interfere
with your plans.
580
00:35:02,475 --> 00:35:07,197
If necessary,
I will destroy him.
581
00:35:07,522 --> 00:35:08,990
Very good.
582
00:35:09,065 --> 00:35:12,615
You will hear
from me again soon.
583
00:35:20,410 --> 00:35:21,753
Don. I was just
coming to see you.
584
00:35:21,828 --> 00:35:22,954
I've got troubles.
585
00:35:23,038 --> 00:35:24,631
Well, if it makes you feel any
better, you're not alone.
586
00:35:24,706 --> 00:35:26,674
You first. Your news might
not be as bad as mine.
587
00:35:27,042 --> 00:35:28,840
Every weapon on
the Jupiter 2 is gone.
588
00:35:28,918 --> 00:35:30,261
Oh, no. You sure?
589
00:35:30,545 --> 00:35:32,547
Will said the robotoid was
in the spaceship last night.
590
00:35:32,631 --> 00:35:33,678
Well, hang onto your hat.
591
00:35:33,757 --> 00:35:35,885
We're missing some vital
parts for the Chariot too.
592
00:35:36,217 --> 00:35:37,639
By some lucky
happenstance,
593
00:35:37,719 --> 00:35:40,973
you haven't seen our faithful servant
and helper, the robotoid, this morning?
594
00:35:41,056 --> 00:35:42,899
He also happens
to be missing.
595
00:35:42,974 --> 00:35:44,817
I should've known he was
too good to be true.
596
00:35:44,893 --> 00:35:46,019
We'll discuss
our mistake later,
597
00:35:46,102 --> 00:35:47,274
after we've found him.
Come on!
598
00:35:48,730 --> 00:35:50,983
John, the force
field isn't on.
599
00:35:51,066 --> 00:35:52,613
The energy
projector's missing.
600
00:35:52,692 --> 00:35:54,069
That's great,
just great.
601
00:35:54,152 --> 00:35:55,825
Perhaps we're all
getting unduly worried.
602
00:35:55,904 --> 00:35:58,123
There must be a logical
explanation for all this.
603
00:35:58,448 --> 00:36:00,450
If there is, I'd be
delighted to hear it.
604
00:36:00,950 --> 00:36:04,671
After all, I am not responsible
for our predicament.
605
00:36:05,163 --> 00:36:07,086
No one's to blame except me.
606
00:36:07,165 --> 00:36:08,712
If I hadn't repaired
that robotoid.
607
00:36:09,292 --> 00:36:12,262
Ah, Will. You had no way of
knowing this would happen.
608
00:36:12,337 --> 00:36:13,714
We were all
taken in by him.
609
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Everybody except
our Robot.
610
00:36:15,757 --> 00:36:17,680
He knew there was something
wrong from the very beginning.
611
00:36:18,051 --> 00:36:19,974
Well, the damage
has been done.
612
00:36:20,053 --> 00:36:22,272
The problem is, how do
we rectify the error?
613
00:36:22,514 --> 00:36:24,187
Find the alien robot.
614
00:36:24,265 --> 00:36:27,109
That will not
be necessary.
615
00:36:30,313 --> 00:36:33,658
As you see,
I am here.
616
00:36:34,484 --> 00:36:36,578
Good morning to you.
617
00:36:36,820 --> 00:36:38,663
You took some equipment
that belonged to us.
618
00:36:39,072 --> 00:36:40,369
I want it returned
immediately.
619
00:36:40,448 --> 00:36:42,792
You want it returned?
620
00:36:43,284 --> 00:36:44,331
That's an order.
621
00:36:44,411 --> 00:36:49,918
You can no longer tell me what
to do, Professor Robinson.
622
00:36:49,999 --> 00:36:53,128
I am now in command here.
623
00:36:53,420 --> 00:36:56,970
We'll tell you one more time.
Go get our equipment.
624
00:36:57,298 --> 00:36:59,801
I give the orders now.
625
00:37:12,522 --> 00:37:14,399
You have been warned.
626
00:37:15,525 --> 00:37:18,153
I have no wish
to harm you,
627
00:37:18,737 --> 00:37:22,583
but neither wit! I
tolerate any hostile act.
628
00:37:23,408 --> 00:37:24,660
What do you want from us?
629
00:37:25,160 --> 00:37:27,504
For myself, nothing.
630
00:37:28,663 --> 00:37:32,088
You are weak and
vulnerable creatures
631
00:37:32,167 --> 00:37:35,341
but there are those
who have need of you.
632
00:37:36,421 --> 00:37:38,890
Now that you have
been rendered harmless
633
00:37:39,340 --> 00:37:43,766
I will inform them,
and they will come for you.
634
00:37:44,637 --> 00:37:45,854
You monster!
635
00:37:46,139 --> 00:37:51,236
lam only a humble
mechanical servant.
636
00:37:52,103 --> 00:37:54,572
You're too modest,
my dear friend.
637
00:37:54,731 --> 00:37:57,905
There's no doubt about your
intellect, none whatsoever.
638
00:37:58,693 --> 00:38:01,367
As a man of no small
brainpower myself...
639
00:38:01,446 --> 00:38:03,574
Cease your senseless chatter.
640
00:38:04,032 --> 00:38:05,579
My dear sir,
641
00:38:05,658 --> 00:38:08,878
surely we can reach some kind
of arrangement with you?
642
00:38:09,621 --> 00:38:14,047
We'll be most happy to do anything...
Within reason, of course.
643
00:38:14,793 --> 00:38:19,173
Now, then. Let's discuss this
matter calmly and rationally.
644
00:38:19,297 --> 00:38:20,594
Silence!
645
00:38:21,049 --> 00:38:28,024
Do you think I am to be taken in by
your clumsy attempt at subterfuge?
646
00:38:28,348 --> 00:38:32,398
You are all to go into
the spaceship at once.
647
00:38:33,061 --> 00:38:34,654
We could rush him.
648
00:38:34,729 --> 00:38:36,276
All right.
Look for an opening.
649
00:38:38,191 --> 00:38:39,363
Stop!
Will!
650
00:38:39,442 --> 00:38:42,070
I order you to stop.
Don't you harm him.
651
00:38:42,612 --> 00:38:43,704
Now!
652
00:38:46,407 --> 00:38:47,624
John!
653
00:38:49,035 --> 00:38:51,288
John.
Fools.
654
00:38:51,412 --> 00:38:54,086
Did you think
to overpower me?
655
00:38:54,916 --> 00:38:59,592
I have the strength of a
hundred like yourselves.
656
00:39:01,297 --> 00:39:04,847
Next time, I will
not be so lenient.
657
00:39:06,177 --> 00:39:11,104
Go into the spaceship before
my control unit weakens.
658
00:39:30,493 --> 00:39:32,086
Hello, Will Robinson.
659
00:39:32,495 --> 00:39:34,543
Boy, am I glad
to see you.
660
00:39:34,622 --> 00:39:36,920
My memory banks
are also pleased.
661
00:39:37,792 --> 00:39:40,545
I also know
you are very worried.
662
00:39:40,628 --> 00:39:41,800
I sure am.
663
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
You were right
about that robotoid.
664
00:39:43,965 --> 00:39:46,059
Repairing him was the worst
thing I've ever done.
665
00:39:46,301 --> 00:39:49,305
You spoil our meeting with a
discussion of this subject.
666
00:39:49,387 --> 00:39:50,764
But we've gotta
talk about it.
667
00:39:50,847 --> 00:39:52,099
You don't know
what's happened.
668
00:39:52,181 --> 00:39:57,312
It is not my concern. You forget
that a robot has no heart.
669
00:39:58,313 --> 00:40:02,409
I am only wires
and cold metal parts.
670
00:40:02,817 --> 00:40:04,239
But the robotoid has everyone
671
00:40:04,319 --> 00:40:06,071
a prisoner in the Jupiter 2
672
00:40:06,154 --> 00:40:07,201
and he's sending
for some aliens
673
00:40:07,280 --> 00:40:08,657
to come and take them away.
674
00:40:08,907 --> 00:40:10,079
We need your help.
675
00:40:10,158 --> 00:40:11,660
It does not compute.
676
00:40:12,327 --> 00:40:14,705
Yes, it does. You just
don't wanna listen.
677
00:40:15,038 --> 00:40:17,917
The Robinsons are no longer
my responsibility.
678
00:40:18,499 --> 00:40:20,843
They are no longer my family.
679
00:40:20,919 --> 00:40:24,093
What about Dr. Smith?
I know you wanna help him.
680
00:40:24,297 --> 00:40:27,096
Dr. Smith has rejected
me most of all.
681
00:40:28,009 --> 00:40:30,011
I will go now.
No. Wait.
682
00:40:30,720 --> 00:40:34,816
I'm your friend. You Know that.
Help them for me.
683
00:40:35,099 --> 00:40:38,524
You are my friend, Will.
What do you wish done?
684
00:40:39,020 --> 00:40:41,318
You've got to deactivate
the alien robot.
685
00:40:41,397 --> 00:40:44,992
That is a task more easily
suggested than accomplished.
686
00:40:45,526 --> 00:40:47,654
Well, you can use
your electric de-energizer.
687
00:40:48,237 --> 00:40:51,036
I have not had my power pack
recharged in several days.
688
00:40:51,658 --> 00:40:54,878
My electro-force beam
is extremely low.
689
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
How weak is it?
690
00:40:57,038 --> 00:40:58,415
I will demonstrate.
691
00:41:04,045 --> 00:41:05,638
You'd have to
get awfully close.
692
00:41:05,713 --> 00:41:08,933
I do not believe my enemy
will allow that to happen.
693
00:41:09,342 --> 00:41:11,219
Maybe you could
sneak up on the robotoid.
694
00:41:11,886 --> 00:41:14,856
His sensory system is
extremely well-developed.
695
00:41:15,306 --> 00:41:18,059
There is little
possibility of surprise.
696
00:41:19,686 --> 00:41:21,438
We've gotta think
of something.
697
00:41:21,521 --> 00:41:22,693
I agree.
698
00:41:23,731 --> 00:41:24,983
We must concentrate.
699
00:41:28,569 --> 00:41:31,118
Suppose we rig up an electrical
field in the control room?
700
00:41:31,531 --> 00:41:33,158
We could use
the power units from...
701
00:41:33,241 --> 00:41:34,584
No. We can't
take the chance.
702
00:41:34,909 --> 00:41:37,253
Even if we could lure that
robotoid in here, which I doubt,
703
00:41:38,246 --> 00:41:39,748
we run the risk
of blowing up the spaceship.
704
00:41:40,415 --> 00:41:42,292
He really played us for patsies.
Yeah.
705
00:41:42,375 --> 00:41:43,501
Any sign of Will?
706
00:41:43,584 --> 00:41:44,927
At least he's free
to move about.
707
00:41:45,128 --> 00:41:46,755
I'd rather have him here.
708
00:41:47,922 --> 00:41:49,048
Look at the robotoid.
709
00:41:52,427 --> 00:41:54,020
What's that he's carrying?
710
00:41:54,095 --> 00:41:56,644
Some sort of visual
communication apparatus.
711
00:42:00,143 --> 00:42:02,521
Probably wants to get in
contact with his alien master.
712
00:42:08,943 --> 00:42:11,947
My efforts have
been successful.
713
00:42:12,780 --> 00:42:15,329
The Earthlings
are harmless.
714
00:42:15,408 --> 00:42:17,502
We shall leave immediately
to get them.
715
00:42:18,244 --> 00:42:22,124
I will send out a homing signal
which will lead you to the planet.
716
00:42:22,457 --> 00:42:23,709
That is very good.
717
00:42:23,791 --> 00:42:27,466
We will need the homing signal
to find you and the planet.
718
00:42:30,757 --> 00:42:32,304
You remember what to do?
719
00:42:32,383 --> 00:42:33,475
Everything.
720
00:42:33,843 --> 00:42:36,892
Okay. Now, the most important
thing is to keep talking
721
00:42:36,971 --> 00:42:38,314
and get as close
as possible.
722
00:42:38,765 --> 00:42:40,312
I compute.
723
00:42:40,808 --> 00:42:42,481
We're about as ready
as we'll ever be.
724
00:42:43,144 --> 00:42:44,145
Let's go.
725
00:42:52,153 --> 00:42:55,157
So, you have returned,
Mr. Robinson.
726
00:42:55,740 --> 00:42:57,287
I didn't want to.
727
00:42:57,366 --> 00:42:59,915
I told him what had happened,
and he forced me to come back.
728
00:42:59,994 --> 00:43:01,246
Forced you?
729
00:43:01,329 --> 00:43:03,832
I owe no loyalty
to these Earth people.
730
00:43:04,332 --> 00:43:06,005
They are not of
my own kind.
731
00:43:06,584 --> 00:43:07,676
We are alike.
732
00:43:08,419 --> 00:43:10,217
We must work together.
733
00:43:10,421 --> 00:43:12,515
Join the others,
Mr. Robinson.
734
00:43:17,261 --> 00:43:18,729
Will, what are you
trying to do?
735
00:43:19,013 --> 00:43:20,981
I can't tell you now,
but just hope it works.
736
00:43:23,559 --> 00:43:26,733
Although you are superior,
we are both machines.
737
00:43:27,146 --> 00:43:29,194
I ask only to serve you.
738
00:43:29,273 --> 00:43:32,573
Your proposal
is very interesting
739
00:43:32,652 --> 00:43:34,404
but come no closer.
740
00:43:35,238 --> 00:43:37,411
I have computed you,
741
00:43:37,490 --> 00:43:40,664
and your memory banks
do not scan.
742
00:43:41,035 --> 00:43:44,209
We shall be friends.
I will prove myself.
743
00:43:44,372 --> 00:43:47,546
Stop where you are.
This is a warning.
744
00:43:49,127 --> 00:43:51,721
For the last time, stop.
745
00:43:52,713 --> 00:43:54,465
There is no reason
for alarm.
746
00:43:55,174 --> 00:43:59,554
As you have said, I am only a
primitive, obsolete machine.
747
00:43:59,929 --> 00:44:02,227
I will destroy you.
748
00:44:14,944 --> 00:44:16,070
I can't see a thing.
749
00:44:21,909 --> 00:44:23,161
I don't see our Robot.
750
00:44:23,244 --> 00:44:24,587
He's probably
on the ground.
751
00:44:26,414 --> 00:44:27,757
No, he isn't.
I see him.
752
00:44:31,502 --> 00:44:34,597
You have destroyed me.
753
00:44:35,131 --> 00:44:37,509
He did it!
I knew he could!
754
00:44:42,263 --> 00:44:44,686
Now, Will,
was that your idea?
755
00:44:45,099 --> 00:44:46,271
The Robot thought it up.
756
00:44:46,934 --> 00:44:49,312
And I thought the robotoid
was superior. Come on.
757
00:44:55,735 --> 00:44:57,453
The plan was successful.
758
00:44:57,528 --> 00:44:59,030
You mean,
your plan.
759
00:44:59,113 --> 00:45:02,208
I am only the end result
of those who programmed me.
760
00:45:02,283 --> 00:45:04,786
That may be true, but there's
something more, too.
761
00:45:06,078 --> 00:45:07,580
Something that
doesn't make sense.
762
00:45:08,581 --> 00:45:09,628
You're more
than a machine.
763
00:45:11,542 --> 00:45:12,668
You're our friend.
764
00:45:12,960 --> 00:45:15,008
My computers
are deeply affected.
765
00:45:15,087 --> 00:45:17,135
We'd like you
to come back to us.
766
00:45:17,215 --> 00:45:18,467
I have returned.
767
00:45:21,844 --> 00:45:22,845
Something wrong?
768
00:45:23,054 --> 00:45:25,182
My task is not completed yet.
769
00:45:25,681 --> 00:45:26,807
Where is Dr. Smith?
770
00:45:26,891 --> 00:45:28,814
He's inside the ship. Why?
771
00:45:28,893 --> 00:45:30,861
There is much
we have to discuss.
772
00:45:39,320 --> 00:45:41,414
Hi, Dr. Smith.
You wanna go fishing?
773
00:45:41,489 --> 00:45:43,162
I'd be delighted to
accompany you, William,
774
00:45:43,241 --> 00:45:46,495
but unfortunately, it's almost
time for my daily chore.
775
00:45:46,994 --> 00:45:48,667
Couldn't you
skip it today?
776
00:45:48,746 --> 00:45:50,919
I made an agreement
with the Robot.
777
00:45:50,998 --> 00:45:53,717
You wouldn't want me to go
back on my word, would you?
778
00:45:53,793 --> 00:45:55,466
No, but a week's
long enough.
779
00:45:55,544 --> 00:45:57,763
He strikes
a hard bargain.
780
00:45:57,838 --> 00:46:00,011
Our arrangement
is for two weeks.
781
00:46:01,008 --> 00:46:03,636
But considering how badly I
treated our mechanical friend,
782
00:46:03,719 --> 00:46:06,472
the penalty for his
forgiveness is not so bad.
783
00:46:06,555 --> 00:46:08,023
Ah, here he comes now.
784
00:46:14,981 --> 00:46:16,528
Are you ready,
Dr. Smith?
785
00:46:16,607 --> 00:46:18,109
At your service, sir.
786
00:46:18,192 --> 00:46:19,364
Proceed.
787
00:46:24,573 --> 00:46:26,917
You may apply more
effort, Dr. Smith.
788
00:46:26,993 --> 00:46:28,711
My skin is not sensitive.
789
00:46:29,203 --> 00:46:30,580
That's what you say.
790
00:46:32,331 --> 00:46:34,800
And do not miss any spots.
791
00:46:34,875 --> 00:46:38,379
If it is worth doing,
it is worth doing well.
792
00:46:39,547 --> 00:46:41,015
I compute.
793
00:46:41,382 --> 00:46:43,305
I compute.
794
00:46:58,774 --> 00:47:01,277
John, come inside quickly.
795
00:47:09,160 --> 00:47:10,252
John.
796
00:47:12,455 --> 00:47:14,173
Take a look at this
cosmic radiation gauge.
797
00:47:16,417 --> 00:47:17,589
That's Wild.
798
00:47:17,668 --> 00:47:19,545
Well, does that mean we're
going to have a cosmic storm?
799
00:47:19,670 --> 00:47:21,547
And fast. You'd better
get the kids together.
800
00:47:21,630 --> 00:47:23,177
Here comes Judy now.
801
00:47:31,766 --> 00:47:32,983
I made it.
802
00:47:33,059 --> 00:47:34,185
Oh!
803
00:47:35,311 --> 00:47:36,483
Just in time.
804
00:47:36,562 --> 00:47:39,281
Boy, it's a good thing we had Smith
install those arrestors last week.
805
00:47:39,690 --> 00:47:41,158
Right. I'll go below
and check on the kids.
806
00:47:41,233 --> 00:47:42,405
Thank you.
Arrestors?
807
00:47:42,485 --> 00:47:45,204
Daddy, aren't those long metal
poles with round gizmos on top?
808
00:47:45,279 --> 00:47:46,280
That's right.
809
00:47:46,989 --> 00:47:50,243
But I just saw them this afternoon
sitting in a pile under some brush.
810
00:47:52,286 --> 00:47:53,378
Smith!
811
00:47:55,164 --> 00:47:56,837
Smith!
812
00:47:56,916 --> 00:47:59,465
I thought I told you to install
those arrestors 10 days ago.
813
00:47:59,835 --> 00:48:02,304
Now look what you've done.
I've lost the count.
814
00:48:02,630 --> 00:48:03,802
Lost the count?
815
00:48:03,964 --> 00:48:05,637
Dr. Smith, are you ill?
816
00:48:05,716 --> 00:48:07,218
Preventive medicine, madam.
817
00:48:07,301 --> 00:48:08,427
I must check every day.
818
00:48:08,511 --> 00:48:09,979
You know, it's all very well
for these younger men
819
00:48:10,054 --> 00:48:13,058
to be forced into manual labor,
but for a man of my years...
820
00:48:13,307 --> 00:48:15,230
Never mind that.
Didn't you put any of them up?
821
00:48:15,851 --> 00:48:17,068
Any of what?
822
00:48:24,318 --> 00:48:26,366
Will's below, but Penny
must be outside.
823
00:48:26,445 --> 00:48:27,492
Oh, John.
824
00:48:28,114 --> 00:48:29,991
All right. You two
take care of the ship.
825
00:48:30,074 --> 00:48:31,417
We'll find Penny.
826
00:48:32,159 --> 00:48:34,378
That means you, Smith!
Get a move on!
827
00:48:54,682 --> 00:48:56,684
Penny!
828
00:49:05,192 --> 00:49:07,035
Come on, Debbie.
We'd better get back.
829
00:49:08,487 --> 00:49:11,081
There's nobody under there, silly.
It's just a mirror.
830
00:49:13,534 --> 00:49:14,626
Look.
831
00:49:15,536 --> 00:49:18,085
See, now. Watch. They'll
do everything that we do.
832
00:49:19,874 --> 00:49:21,376
Blub, blub, blub.
833
00:49:22,460 --> 00:49:24,303
Penny, where are you?
834
00:49:24,378 --> 00:49:26,631
Oh, over here, Dr. Smith.
835
00:49:27,173 --> 00:49:29,175
It's high time you answered.
Come along, dear.
836
00:49:29,258 --> 00:49:30,635
There's a cosmic
storm brewing.
837
00:49:30,718 --> 00:49:31,935
We haven't a moment
to lose.
838
00:49:32,094 --> 00:49:33,095
Cosmic storm!
839
00:49:33,554 --> 00:49:35,147
Where did this come from'?
Oh, I don't know.
840
00:49:35,222 --> 00:49:36,565
Come on, Debbie. Hurry.
841
00:49:39,226 --> 00:49:42,321
An alien mirror abandoned by some
other space traveler, perhaps.
842
00:49:42,605 --> 00:49:44,824
But it's not worth anything, is it?
Oh, no.
843
00:49:45,524 --> 00:49:49,028
No. Absolute trash. That's all.
Completely worthless.
844
00:49:49,528 --> 00:49:51,075
I was gonna ask
Dad about it, but...
845
00:49:51,155 --> 00:49:52,281
Oh, no. No.
846
00:49:52,448 --> 00:49:55,292
You mustn't ask him anything.
You mustn't bother anybody.
847
00:49:56,035 --> 00:50:00,666
It's only solid platinum.
That's all.
848
00:50:01,999 --> 00:50:04,422
Well, then, hurry up,
Dr. Smith. Let's go!
849
00:50:06,045 --> 00:50:08,343
Are you all right, Dr.
Smith?
850
00:50:08,422 --> 00:50:09,423
I don't know.
851
00:50:09,507 --> 00:50:11,475
Was I hit?
Feel my pulse.
852
00:50:13,511 --> 00:50:16,685
Here it comes!
Come on under here!
853
00:50:16,764 --> 00:50:18,016
Here!
66547