Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,674
Last week, as you
recall, Dr. Smith and the Robot
2
00:00:06,757 --> 00:00:11,012
had waited in hiding for the
alien known as "The Keeper"
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,313
to leave
his giant spaceship,
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,688
a spaceship filled with
hundreds of caged animals
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,771
gathered from every corner
of the universe.
6
00:00:19,853 --> 00:00:24,700
The nefarious Dr. Smith now planned
to steal the monstrous space vehicle
7
00:00:24,775 --> 00:00:27,244
and return with it
to Earth.
8
00:00:48,507 --> 00:00:50,475
Safely aboard.
9
00:00:50,551 --> 00:00:52,474
You will take off
immediately.
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,681
I will need time
to study the controls.
11
00:00:54,763 --> 00:00:57,937
You may have exactly
five seconds.
12
00:01:00,811 --> 00:01:03,280
Well? What are you waiting for?
13
00:01:03,605 --> 00:01:07,109
I must scan and compute
control systems.
14
00:01:07,317 --> 00:01:09,160
I do not wish
to make an error.
15
00:01:09,486 --> 00:01:12,239
You always have to make a problem
out of everything, don't you?
16
00:01:12,322 --> 00:01:13,744
It's all perfectly simple.
17
00:01:15,117 --> 00:01:17,245
This one probably starts
the power system.
18
00:01:17,327 --> 00:01:20,672
Warning. Do not tamper
with alien controls.
19
00:01:20,956 --> 00:01:24,551
Nonsense. Any one of these
could whisk us away from here.
20
00:01:31,091 --> 00:01:33,344
I wonder what that was.
21
00:01:44,062 --> 00:01:47,532
I think I may have
done something wrong.
22
00:01:51,111 --> 00:01:52,704
Come along.
23
00:01:58,827 --> 00:02:01,706
Well, come along!
Come along, you ninny!
24
00:02:13,675 --> 00:02:16,975
It's all your fault,
you tin-plated fool.
25
00:02:17,054 --> 00:02:18,476
We've missed
a golden opportunity
26
00:02:18,555 --> 00:02:20,478
to leave this
miserable planet!
27
00:02:20,974 --> 00:02:23,068
Danger! Extreme danger!
28
00:02:23,602 --> 00:02:25,730
All creatures escaping!
No!
29
00:03:14,653 --> 00:03:15,870
No!
30
00:03:30,544 --> 00:03:33,172
Do something, you fool!
Don't just stand there.
31
00:03:38,468 --> 00:03:40,391
Immediate danger
has passed.
32
00:03:40,637 --> 00:03:42,639
Period of reasonable
safety will ensue.
33
00:03:43,140 --> 00:03:45,689
"Reasonable safety"
isn't good enough for me.
34
00:03:45,767 --> 00:03:49,317
Let's get back to complete
safety of the Jupiter 2.
35
00:03:49,688 --> 00:03:51,156
Come along.
Come along!
36
00:03:53,567 --> 00:03:57,743
Come along. A narrow escape.
A narrow escape.
37
00:03:57,821 --> 00:04:00,995
Point of information the
creatures are still loose.
38
00:04:01,074 --> 00:04:02,997
You needn't remind me.
39
00:04:03,076 --> 00:04:08,378
However, our unfortunate
accident could prove beneficial.
40
00:04:08,457 --> 00:04:11,927
That does not compute.
Your reasoning is unclear.
41
00:04:12,002 --> 00:04:15,552
Bah! Since all The Keeper's
animals have been released
42
00:04:15,630 --> 00:04:18,725
he now has plenty of
room for passengers.
43
00:04:18,800 --> 00:04:22,850
Perhaps we can persuade him
to take us back to Earth.
44
00:04:22,929 --> 00:04:25,478
After all,
what else can he do?
45
00:04:25,557 --> 00:04:28,310
Destroy all of us
for what you have done.
46
00:04:30,854 --> 00:04:33,277
What I have done?
47
00:04:33,356 --> 00:04:36,075
Now you listen to me,
you ungrateful wretch.
48
00:04:36,151 --> 00:04:38,153
You will erase that
from your memory banks.
49
00:04:38,236 --> 00:04:40,455
He must never know
we were responsible.
50
00:04:40,530 --> 00:04:43,124
Not we, you.
51
00:04:43,200 --> 00:04:46,329
Don't quibble. Just erase
everything that's happened!
52
00:04:48,246 --> 00:04:52,126
It is done. My memory
banks have eliminated
53
00:04:52,209 --> 00:04:54,177
all recorded events
54
00:04:54,252 --> 00:04:56,596
from 1710 hours to...
55
00:05:03,178 --> 00:05:05,806
Run for your life!
56
00:06:14,958 --> 00:06:17,757
Just once I'd like to see Smith
start something and finish it.
57
00:06:18,420 --> 00:06:19,672
He got most of
the job done.
58
00:06:19,754 --> 00:06:21,882
For Smith, that's quite
an accomplishment.
59
00:06:21,965 --> 00:06:25,219
I know of only two things he
Sleep and eat.
60
00:06:25,302 --> 00:06:26,554
I'm ready for
that turn-off valve.
61
00:06:26,636 --> 00:06:28,263
All right.
62
00:06:30,140 --> 00:06:32,108
Don, don't move.
Don't move.
63
00:06:33,059 --> 00:06:35,687
Over there by the rocks.
64
00:06:44,237 --> 00:06:46,615
Look at
the size of that thing!
65
00:06:50,702 --> 00:06:53,205
John, he's heading
right for us.
66
00:06:53,288 --> 00:06:55,256
Look, if he
decides to attack
67
00:06:55,874 --> 00:06:57,797
you make a break for it.
68
00:06:57,876 --> 00:06:59,628
I'll try to
stop him with this.
69
00:06:59,711 --> 00:07:01,338
Trying to stop that
lizard with a pipe
70
00:07:01,421 --> 00:07:02,923
is like fighting
a war with a toothpick.
71
00:07:03,006 --> 00:07:05,008
We run together,
or we don't run at all.
72
00:07:11,264 --> 00:07:12,481
Here he comes!
73
00:07:17,395 --> 00:07:18,521
Let's go!
74
00:07:41,044 --> 00:07:43,046
The force field's
in effect.
75
00:07:54,015 --> 00:07:55,437
That stopped him.
76
00:07:55,517 --> 00:07:58,020
Man, oh, man! Have you ever
seen a lizard like that before?
77
00:07:58,103 --> 00:07:59,229
We both have.
78
00:07:59,312 --> 00:08:00,655
Yeah, sure.
When was that?
79
00:08:00,772 --> 00:08:02,615
Do you remember the iguanodon
that the Robot accidentally
80
00:08:02,691 --> 00:08:04,034
released from
the keepers cage?
81
00:08:04,275 --> 00:08:06,073
Yeah, but he wasn't
any bigger than...
82
00:08:06,152 --> 00:08:08,154
That's quite a coincidence,
isn't it?
83
00:08:20,417 --> 00:08:23,091
Ah! Another day.
84
00:08:26,965 --> 00:08:29,093
Awake, my noble friend.
85
00:08:29,175 --> 00:08:31,348
Awake from
your slumbers.
86
00:08:31,428 --> 00:08:34,147
I do not sleep. It is not
one of my functions.
87
00:08:34,472 --> 00:08:37,772
You're missing a very
refreshing experience.
88
00:08:38,101 --> 00:08:39,148
Ah!
89
00:08:39,227 --> 00:08:41,821
I feel most exhilarated
this morning.
90
00:08:41,896 --> 00:08:44,945
The time is
14 minutes past 8:00.
91
00:08:45,025 --> 00:08:48,575
The day is Thursday.
The month is March.
92
00:08:48,653 --> 00:08:49,700
The year is...
93
00:08:49,779 --> 00:08:51,747
Never mind the year,
you ninny.
94
00:08:52,157 --> 00:08:56,162
It is a time when we shall
soon be going home.
95
00:08:56,244 --> 00:08:58,292
Ah, "home."
96
00:08:58,371 --> 00:09:00,499
Sweet, nectared word.
97
00:09:00,957 --> 00:09:02,709
The verdant hills
98
00:09:02,792 --> 00:09:05,636
the crispness of the
winter air, the delight...
99
00:09:05,712 --> 00:09:08,636
You're talking to yourself again, Dr.
Smith.
100
00:09:08,715 --> 00:09:10,717
An intelligent conversation
with one's self
101
00:09:10,800 --> 00:09:13,269
is so much more rewarding than
a discussion with a dolt.
102
00:09:13,344 --> 00:09:16,314
You're an absolute genius.
No doubt about that, Smith.
103
00:09:16,723 --> 00:09:20,819
Now, if it's at all possible, could
you tear yourself away from yourself?
104
00:09:20,894 --> 00:09:22,111
John would like
to talk to you.
105
00:09:22,187 --> 00:09:24,690
And what does the good
Professor Robinson want?
106
00:09:24,773 --> 00:09:27,071
Well, he hasn't
confided in me.
107
00:09:27,150 --> 00:09:29,869
A very wise move
on his part, I'm sure.
108
00:09:30,653 --> 00:09:32,405
Lead on, MacDuff.
109
00:09:58,014 --> 00:10:00,108
You wish to speak
to me, Professor?
110
00:10:00,183 --> 00:10:02,106
Yes, I do.
111
00:10:02,185 --> 00:10:04,108
Couldn't the matter
wait for a while?
112
00:10:04,187 --> 00:10:05,564
I haven't had
my breakfast yet.
113
00:10:05,647 --> 00:10:07,945
I always feel so much
better with a full stomach.
114
00:10:08,024 --> 00:10:11,278
You're not the only one that's
hungry this morning, Dr. Smith.
115
00:10:12,946 --> 00:10:14,869
What an ugly brute.
116
00:10:14,948 --> 00:10:16,120
When did he come back?
117
00:10:16,199 --> 00:10:17,951
About an hour ago.
118
00:10:18,034 --> 00:10:20,207
Well, fortunately,
we're safe in here.
119
00:10:20,286 --> 00:10:22,459
What did you want
to talk to me about, sir?
120
00:10:22,539 --> 00:10:26,169
Do you have any idea why The Keeper
would let his animals loose?
121
00:10:26,251 --> 00:10:28,424
I haven't
the slightest idea.
122
00:10:28,503 --> 00:10:30,380
Dr. Smith, if you're hiding
anything from me
123
00:10:30,713 --> 00:10:32,841
I resent your innuendo, sir.
124
00:10:32,924 --> 00:10:34,301
You're not exactly
George Washington
125
00:10:34,384 --> 00:10:35,977
when it comes to
telling the truth.
126
00:10:36,261 --> 00:10:38,684
Mind your manners, Major.
127
00:10:38,763 --> 00:10:42,142
Professor Robinson, if you brought
me here to malign my character...
128
00:10:43,309 --> 00:10:45,357
The Keeper's out there.
129
00:10:46,646 --> 00:10:48,444
He'll be torn to
pieces by that lizard.
130
00:11:30,231 --> 00:11:32,359
He's walking right through
the force field.
131
00:11:34,027 --> 00:11:35,654
Energy has
no effect on him.
132
00:11:36,529 --> 00:11:39,624
There are a few questions
I want to ask our visitor.
133
00:11:48,124 --> 00:11:50,047
I was hoping you'd show up.
Were you?
134
00:11:50,627 --> 00:11:53,050
If you hadn't come to see us,
I'd have come to see you.
135
00:11:53,546 --> 00:11:56,550
You're either a good liar, Professor
Robinson, or you are innocent.
136
00:11:56,633 --> 00:11:58,306
I intend to find out which.
Wait a minute.
137
00:11:58,384 --> 00:12:00,603
Silence!
You try my patience.
138
00:12:01,763 --> 00:12:03,606
I should destroy
all of you now.
139
00:12:03,723 --> 00:12:05,521
Reduce you to
pitiful grains of dust
140
00:12:05,600 --> 00:12:06,726
which the winds
would blow away
141
00:12:06,809 --> 00:12:08,527
across the wasteland
of this planet.
142
00:12:08,645 --> 00:12:10,818
I'm sure the young man
meant no harm.
143
00:12:10,897 --> 00:12:12,774
Let us all try to
keep our tempers
144
00:12:12,857 --> 00:12:14,700
and act like
intelligent beings.
145
00:12:14,776 --> 00:12:16,699
"Intelligent beings"?
You flatter yourself.
146
00:12:17,153 --> 00:12:20,032
You are less than the insects which
I crush beneath my heel as I walk!
147
00:12:20,615 --> 00:12:22,083
What is it you want here?
148
00:12:22,158 --> 00:12:24,707
I intend to
find out something.
149
00:12:24,786 --> 00:12:27,835
Give me your hand.
I will not harm you.
150
00:12:28,998 --> 00:12:30,250
All right.
151
00:12:32,335 --> 00:12:34,463
Now look at me.
152
00:12:36,297 --> 00:12:38,766
That will be all,
Mrs. Robinson.
153
00:12:39,759 --> 00:12:41,352
What is all this
nonsense about?
154
00:12:41,427 --> 00:12:44,021
I'm looking for a guilty
conscience, Dr. Smith.
155
00:12:44,389 --> 00:12:46,517
Someone entered my spaceship
and released my animals.
156
00:12:46,599 --> 00:12:48,772
I intend to find out
who that person is.
157
00:12:48,851 --> 00:12:50,979
You said you were looking
for a guilty conscience.
158
00:12:51,062 --> 00:12:52,530
How do you propose
to find it?
159
00:12:52,605 --> 00:12:54,528
You shall see
for yourself.
160
00:12:55,984 --> 00:12:57,986
Place your hand in mine.
161
00:12:59,821 --> 00:13:01,243
I'll do no such thing.
162
00:13:01,489 --> 00:13:03,366
I warn you, Dr. Smith.
Do not anger me!
163
00:13:03,449 --> 00:13:05,577
Maybe you've got something
to hide, Smith.
164
00:13:05,660 --> 00:13:08,630
Certainly not. It's just that
I refuse to be the subject
165
00:13:08,705 --> 00:13:11,049
of this ridiculous
hocus-pocus.
166
00:13:11,124 --> 00:13:13,126
If you are innocent,
you have nothing to fear.
167
00:13:15,295 --> 00:13:17,468
Why would I want to
turn your animals loose?
168
00:13:17,547 --> 00:13:20,471
Enough of this idle talk.
Place your hand in mine!
169
00:13:21,342 --> 00:13:22,559
No, I won't.
170
00:13:22,635 --> 00:13:24,808
Looks like you
found your man.
171
00:13:24,887 --> 00:13:28,391
Very well. But this whole business
is a complete waste of time.
172
00:13:28,474 --> 00:13:32,650
I warn you. I never
suffer from conscience.
173
00:13:36,232 --> 00:13:37,529
Nothing's happening.
174
00:13:37,650 --> 00:13:38,902
Look at his belt.
175
00:13:41,988 --> 00:13:44,332
What are you trying to do?
Get away from me!
176
00:13:44,407 --> 00:13:48,037
You may hide the truth from everyone else.
You cannot lie to yourself.
177
00:13:48,119 --> 00:13:50,213
That's not true.
Aside from our talk
178
00:13:50,288 --> 00:13:52,211
I haven't been
near your spaceship!
179
00:13:52,290 --> 00:13:55,043
I will give you one more chance
to tell the truth. If not...
180
00:13:55,126 --> 00:13:59,427
All right. I did turn
your animals loose.
181
00:13:59,547 --> 00:14:02,926
But it wasn't for myself.
It was for all of us.
182
00:14:03,718 --> 00:14:05,186
I wanted The Keeper
to take us back to Earth.
183
00:14:05,261 --> 00:14:07,639
I thought that if he didn't have
a spaceship full of animals,
184
00:14:07,722 --> 00:14:08,939
we could talk him into it.
185
00:14:09,265 --> 00:14:11,893
You stumbling fool! Do you
realize what you've done?
186
00:14:11,976 --> 00:14:13,899
You have released
hundreds of animals.
187
00:14:13,978 --> 00:14:16,356
They will eventually
take over this planet.
188
00:14:16,439 --> 00:14:18,817
You will not be able to perform
the most simple task outside
189
00:14:18,900 --> 00:14:20,823
without being
exposed to danger.
190
00:14:20,902 --> 00:14:23,530
You will have to take us back
to Earth now, won't you?
191
00:14:23,613 --> 00:14:25,866
It wouldn't be humane
to leave us here to die.
192
00:14:26,574 --> 00:14:28,952
You not only act like a fool,
you talk like one.
193
00:14:31,120 --> 00:14:33,873
Well, actually, no great
harm has been done.
194
00:14:33,956 --> 00:14:35,674
You can take your
staff and summon
195
00:14:35,750 --> 00:14:37,423
all the animals
back into their cages.
196
00:14:37,502 --> 00:14:39,425
Yes, I can.
197
00:14:39,504 --> 00:14:42,053
But what of the smaller animals
which have been destroyed?
198
00:14:42,131 --> 00:14:44,304
In order to survive,
animals prey on one another.
199
00:14:45,468 --> 00:14:47,562
Yes, I have lost
some animals
200
00:14:47,637 --> 00:14:51,892
but on the other hand, I have gained
two rare and valuable specimens.
201
00:14:51,974 --> 00:14:53,396
What does that mean?
202
00:14:53,476 --> 00:14:55,729
You are to give me the
children, Penny and Will.
203
00:14:55,812 --> 00:14:58,986
If not, I will leave you
at the mercy of the animals.
204
00:15:00,066 --> 00:15:01,488
Think about it.
205
00:15:01,567 --> 00:15:04,070
Penny and Will in exchange
for your lives.
206
00:15:10,660 --> 00:15:13,254
You can't have Will and Penny.
We won't give them to you.
207
00:15:13,329 --> 00:15:17,209
Not even if every foot of this planet
crawls with dangerous animals.
208
00:15:17,291 --> 00:15:19,214
You've been after the
children since you arrived.
209
00:15:19,836 --> 00:15:21,588
You just used
Dr. Smith as an excuse.
210
00:15:22,088 --> 00:15:23,590
A typical animal reaction
211
00:15:23,673 --> 00:15:25,596
the parents springing to the
defense of their young.
212
00:15:26,050 --> 00:15:28,678
Now you listen to me.
You're wasting your time.
213
00:15:28,761 --> 00:15:31,605
You just take your animals
and go back where you belong.
214
00:15:31,681 --> 00:15:33,934
Because if you want
to take Will and Penny
215
00:15:34,016 --> 00:15:35,142
you've got to
fight us for them.
216
00:15:36,978 --> 00:15:38,525
I think you'd better go.
217
00:15:38,688 --> 00:15:40,281
As you wish.
218
00:15:40,356 --> 00:15:43,781
But consider my suggestion. Your
children will be well cared for.
219
00:15:44,026 --> 00:15:48,031
Aren't you forgetting a small
ingredient for happiness known as love?
220
00:15:48,364 --> 00:15:50,583
You are talking about an emotion
common to Earth people.
221
00:15:50,658 --> 00:15:52,626
Fortunately, I do not
suffer from this weakness.
222
00:15:52,827 --> 00:15:56,127
We also have
an emotion called anger.
223
00:15:56,205 --> 00:15:57,832
Perhaps you should
know of it.
224
00:15:58,082 --> 00:16:00,801
Do not come any closer, young man.
I have no desire to harm you.
225
00:16:02,378 --> 00:16:04,631
Come on, John.
We'd better go inside.
226
00:16:04,714 --> 00:16:06,637
John.
227
00:16:28,237 --> 00:16:31,286
I have not given you
permission to leave.
228
00:16:31,365 --> 00:16:33,117
I think I should
go inside with the others.
229
00:16:33,242 --> 00:16:35,415
They need me.
230
00:16:35,578 --> 00:16:38,331
You deserve to be punished
after what you have done.
231
00:16:38,664 --> 00:16:42,385
But I didn't turn your animals loose
for myself. It was for everyone!
232
00:16:42,627 --> 00:16:45,847
Your sincerity has
the hollowness of a lie.
233
00:16:45,922 --> 00:16:49,426
What a miserable creature you are.
But I have need of you.
234
00:16:49,884 --> 00:16:52,262
Anything. Just ask me.
235
00:16:52,553 --> 00:16:55,147
Come to my spaceship
this afternoon.
236
00:16:55,389 --> 00:16:57,357
When you are there, I will tell
you what is required of you.
237
00:16:57,558 --> 00:17:00,562
Your spaceship? You
want me to come there?
238
00:17:00,937 --> 00:17:03,065
Oh, no, I can't.
I won’t!
239
00:17:03,314 --> 00:17:06,158
If you do not do as I say,
I will come for you.
240
00:17:06,234 --> 00:17:08,828
But your animals
they'll kill me!
241
00:17:08,945 --> 00:17:12,449
With this, you can walk among all
the creatures without danger.
242
00:17:13,574 --> 00:17:15,497
Come to my spaceship.
243
00:17:15,576 --> 00:17:17,499
And be warned
244
00:17:17,578 --> 00:17:19,672
it would be unwise
not to do as I say.
245
00:17:19,747 --> 00:17:22,967
I assure you, sir.
I'll be there.
246
00:17:35,137 --> 00:17:37,060
You wish to communicate?
247
00:17:37,139 --> 00:17:38,231
I do.
248
00:17:38,307 --> 00:17:39,650
Then proceed.
249
00:17:39,725 --> 00:17:41,727
I have issued an ultimatum
to the Earth people.
250
00:17:42,478 --> 00:17:44,071
They are to give me
the two Earth children
251
00:17:44,146 --> 00:17:46,319
or I will not return the
animals to their cages.
252
00:17:47,483 --> 00:17:49,076
Is this wise?
253
00:17:49,193 --> 00:17:51,867
I'm fully aware that I will
lose some of my animals.
254
00:17:52,154 --> 00:17:55,624
But the Earth children are unique
specimens and well worth the loss.
255
00:17:56,325 --> 00:17:58,999
Very well.
You may continue.
256
00:17:59,161 --> 00:18:01,505
However, you must not
let your desire
257
00:18:01,581 --> 00:18:03,834
for these Earth children
supersede all else.
258
00:18:04,584 --> 00:18:06,962
You have many
rare specimens
259
00:18:07,044 --> 00:18:09,092
and they must be protected.
260
00:18:10,006 --> 00:18:11,178
I will remember.
261
00:18:38,618 --> 00:18:39,710
Go away.
262
00:18:39,785 --> 00:18:42,254
You can't harm me.
I've got this.
263
00:19:13,736 --> 00:19:15,909
Anyone inside?
264
00:19:16,530 --> 00:19:18,077
You may enter.
265
00:19:35,257 --> 00:19:37,680
Well, here I am.
266
00:19:37,760 --> 00:19:39,262
A fact which
seems to please you
267
00:19:39,345 --> 00:19:41,268
a great deal more
than it does me.
268
00:19:41,430 --> 00:19:42,602
Fool, why are
you smiling?
269
00:19:42,682 --> 00:19:43,808
Oh.
270
00:19:43,974 --> 00:19:46,352
Excuse me, sir.
I'm terribly sorry.
271
00:19:46,435 --> 00:19:47,982
What shall I
do with you?
272
00:19:48,062 --> 00:19:49,530
Do with me?
273
00:19:50,147 --> 00:19:52,445
Surely you have not forgotten
who released my animals?
274
00:19:52,900 --> 00:19:54,777
But I explained
why that happened.
275
00:19:55,444 --> 00:19:57,287
How shall I punish you?
276
00:19:59,198 --> 00:20:00,666
Shall I put you
in one of my cages
277
00:20:00,741 --> 00:20:02,539
with this information
on the door?
278
00:20:03,577 --> 00:20:04,703
"Foolish Earth man.
279
00:20:05,287 --> 00:20:06,709
"Low intelligence level.
280
00:20:07,665 --> 00:20:10,794
"Has little regard or
loyalty to its kind.
281
00:20:11,460 --> 00:20:13,133
"This specimen
must be regarded
282
00:20:13,212 --> 00:20:15,010
"as the worst
example of its species."
283
00:20:15,548 --> 00:20:18,472
Oh, please, sir,
have mercy on me.
284
00:20:19,468 --> 00:20:23,063
On the other hand,
you may be of some value.
285
00:20:23,139 --> 00:20:25,562
Oh, indeed,
I could be, sir.
286
00:20:25,641 --> 00:20:28,110
You'd be amazed
how helpful I can be.
287
00:20:28,185 --> 00:20:30,563
Perhaps we shall see.
288
00:20:30,646 --> 00:20:31,772
Tell me what you want.
289
00:20:31,856 --> 00:20:32,982
The two Earth children.
290
00:20:34,358 --> 00:20:36,827
No. I couldn't take them.
291
00:20:37,319 --> 00:20:38,992
Anything else.
292
00:20:39,113 --> 00:20:40,786
Nobody has asked
you to take anything.
293
00:20:41,282 --> 00:20:42,659
What do you
want me to do?
294
00:20:42,992 --> 00:20:45,415
You are to convince the Robinsons
to give up their children.
295
00:20:46,162 --> 00:20:47,414
They'll never do that.
296
00:20:47,913 --> 00:20:49,790
There are arguments of logic.
Find them.
297
00:20:50,374 --> 00:20:51,967
I don't think it will work.
298
00:20:52,042 --> 00:20:54,420
Dr. Smith,
your life depends on it.
299
00:21:01,594 --> 00:21:03,517
You did not
release all my animals.
300
00:21:07,349 --> 00:21:09,477
This will be your
fate if you fail.
301
00:21:17,860 --> 00:21:19,828
No! No!
302
00:21:20,237 --> 00:21:22,660
The force field keeps
the animal from escaping.
303
00:21:24,950 --> 00:21:26,543
Now, remember
what you have seen.
304
00:21:41,217 --> 00:21:43,140
Don, are you busy?
305
00:21:43,219 --> 00:21:46,189
Trying to be, but who can
work at a time like this?
306
00:21:46,263 --> 00:21:49,142
There's just gotta be
some way out of this mess.
307
00:21:53,020 --> 00:21:54,647
There is.
Sure.
308
00:21:54,730 --> 00:21:58,860
What do you suggest? We sprout
wings and fly to another planet?
309
00:21:59,276 --> 00:22:02,576
I'm sorry, Judy. I didn't
mean to snap at you.
310
00:22:03,781 --> 00:22:05,078
It's all right.
We're all jumpy.
311
00:22:06,408 --> 00:22:08,001
What do you have in mind?
312
00:22:08,077 --> 00:22:11,422
Well, I don’t really
know how to say this
313
00:22:11,705 --> 00:22:13,332
but I think we should
go to The Keeper and
314
00:22:13,415 --> 00:22:16,259
offer ourselves
instead of Will and Penny.
315
00:22:17,419 --> 00:22:19,672
The Keeper won't send the
animals back to their cages
316
00:22:19,755 --> 00:22:21,883
unless he gets the children.
317
00:22:21,966 --> 00:22:23,718
Maybe he'll
accept a substitute.
318
00:22:24,260 --> 00:22:26,604
It's worth a try, and
it seems the only way.
319
00:22:28,180 --> 00:22:29,306
That is,
if you're willing.
320
00:22:31,308 --> 00:22:33,026
You know how I
feel about the kids.
321
00:22:34,103 --> 00:22:37,152
Thank you, Don. I knew
you wouldn't refuse.
322
00:22:37,940 --> 00:22:39,032
You didn't tell your
parents about this?
323
00:22:39,108 --> 00:22:40,109
No one.
324
00:22:40,192 --> 00:22:41,944
Good. All right then.
325
00:22:42,736 --> 00:22:45,080
We'll go to see The Keeper
the first chance we get.
326
00:22:45,531 --> 00:22:48,159
I assure you.
Will is like my own son.
327
00:22:48,951 --> 00:22:50,669
And as for Penny,
328
00:22:50,744 --> 00:22:54,840
the dear child is
an absolute angel.
329
00:22:54,999 --> 00:22:57,798
Your deep feelings toward
the children move me
330
00:22:57,877 --> 00:22:59,971
close to tears, Dr. Smith.
331
00:23:01,005 --> 00:23:02,257
Now, what is it
you want to say?
332
00:23:02,423 --> 00:23:04,972
There's no need for sarcasm,
Professor Robinson.
333
00:23:05,134 --> 00:23:07,637
Discussing this matter
is quite painful to me.
334
00:23:08,012 --> 00:23:12,108
Well, knowing how sensitive you
are to pain, I'm sure it is.
335
00:23:13,058 --> 00:23:14,310
Please go on.
336
00:23:14,643 --> 00:23:17,021
I have a solution
for our problem.
337
00:23:17,938 --> 00:23:19,861
Give the children
to The Keeper.
338
00:23:20,190 --> 00:23:21,817
I should've known better.
339
00:23:22,818 --> 00:23:24,946
Smith, I ought to
break your neck!
340
00:23:25,029 --> 00:23:26,281
Let me finish!
341
00:23:26,405 --> 00:23:27,622
All right,
but you make it good.
342
00:23:28,532 --> 00:23:31,661
Let us consider our problem
from the logical point of view.
343
00:23:31,744 --> 00:23:34,497
If we don't give up the
children, we're doomed.
344
00:23:34,955 --> 00:23:37,504
But if The Keeper
takes them, we survive.
345
00:23:37,833 --> 00:23:41,007
Eventually, we will be rescued
from this unhappy planet
346
00:23:41,128 --> 00:23:43,051
then we can get
Will and Penny back.
347
00:23:43,422 --> 00:23:46,050
On the one hand,
we all perish.
348
00:23:46,175 --> 00:23:49,224
And on the other,
we live
349
00:23:49,303 --> 00:23:51,522
and have a chance
to save the children.
350
00:23:56,936 --> 00:23:59,405
Ah! I believe your husband
351
00:23:59,480 --> 00:24:02,029
has something to discuss
with you, madam.
352
00:24:12,159 --> 00:24:15,208
Dr. Smith looks like the cat
that just swallowed the canary.
353
00:24:15,287 --> 00:24:16,789
What's he up to now?
354
00:24:16,872 --> 00:24:19,375
He suggested
a solution to our problem.
355
00:24:20,542 --> 00:24:23,386
I know I shouldn't ask, but
I just can't help myself.
356
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
What is it?
357
00:24:24,672 --> 00:24:26,549
Nothing we can
consider, but,
358
00:24:27,716 --> 00:24:29,389
I do have an idea
of my own.
359
00:24:30,928 --> 00:24:32,555
I wonder if The Keeper
could be persuaded
360
00:24:32,638 --> 00:24:34,356
to accept a substitute
for Will and Penny.
361
00:24:35,140 --> 00:24:37,643
Are you suggesting
that you and I go?
362
00:24:38,102 --> 00:24:40,104
Why not?
363
00:24:41,105 --> 00:24:43,528
We've lived a good
bit of our lives.
364
00:24:44,149 --> 00:24:46,072
The children are
just starting out.
365
00:24:46,151 --> 00:24:49,530
If someone has to go with The
Keeper, it should be us.
366
00:24:51,365 --> 00:24:55,336
Oh, John.
When do we leave?
367
00:24:56,036 --> 00:24:57,288
Right away.
368
00:25:10,259 --> 00:25:11,932
Well, there it is.
369
00:25:26,692 --> 00:25:28,114
We'd like to
speak with you.
370
00:25:28,277 --> 00:25:29,745
You may enter.
371
00:25:30,320 --> 00:25:31,572
But before you do,
let me tell you that
372
00:25:31,655 --> 00:25:33,248
the purpose of
your visit is futile.
373
00:25:33,824 --> 00:25:37,169
I will settle for nothing
less than I have asked.
374
00:25:54,636 --> 00:25:56,229
What's the matter?
375
00:25:56,305 --> 00:25:59,104
I was just thinking maybe
we should tell Mom and Dad.
376
00:25:59,183 --> 00:26:01,652
And have them stop us? No,
it's much better this way.
377
00:26:01,977 --> 00:26:04,571
I guess so.
Come on.
378
00:26:19,787 --> 00:26:21,710
I would take you to
see my animals,
379
00:26:21,789 --> 00:26:24,463
but as you well know,
they have all been released.
380
00:26:26,168 --> 00:26:28,091
You could call them back
if you wanted to.
381
00:26:28,587 --> 00:26:30,260
That's very true,
Mrs. Robinson.
382
00:26:30,339 --> 00:26:31,966
But at the moment,
I have no such intention.
383
00:26:33,133 --> 00:26:35,511
You're even worse
than some of your animals.
384
00:26:36,053 --> 00:26:37,475
Perhaps.
385
00:26:37,554 --> 00:26:40,307
But surely you did not come here
to discuss my lack of virtue.
386
00:26:40,849 --> 00:26:42,442
That's right.
We're here to tell you
387
00:26:42,518 --> 00:26:44,111
that you can't
have the children.
388
00:26:45,437 --> 00:26:47,360
Then you made
an unfortunate decision.
389
00:26:47,648 --> 00:26:49,366
However, we'll make
you another offer.
390
00:26:49,817 --> 00:26:51,410
And what would
that be?
391
00:26:51,485 --> 00:26:53,362
That you take us
instead of Will and Penny.
392
00:26:55,280 --> 00:26:57,123
All you want
are two specimens.
393
00:26:57,199 --> 00:26:58,542
They don't have
to be the children.
394
00:26:59,785 --> 00:27:01,287
That's very noble.
395
00:27:02,329 --> 00:27:04,423
I must admit I am
both moved and tempted.
396
00:27:04,498 --> 00:27:07,126
We'll be far less trouble
to you than the children.
397
00:27:11,213 --> 00:27:12,510
Then will you agree?
398
00:27:14,174 --> 00:27:16,472
You and Professor Robinson
would make excellent specimens
399
00:27:16,552 --> 00:27:18,054
but for one
important exception.
400
00:27:18,762 --> 00:27:20,639
You would not easily
adjust to captivity.
401
00:27:21,557 --> 00:27:23,480
The children would not miss
their freedom as much.
402
00:27:25,394 --> 00:27:27,146
That is all we have
to say to each other.
403
00:27:27,563 --> 00:27:29,236
Anybody inside?
404
00:27:29,523 --> 00:27:30,900
It's Don.
405
00:27:31,567 --> 00:27:35,413
It seems another of your party is
anxious to make a great sacrifice.
406
00:27:35,779 --> 00:27:37,577
Shall we greet him?
407
00:27:55,382 --> 00:27:57,680
Well, I expect a self-sacrifice
from the parents,
408
00:27:57,759 --> 00:28:00,262
but two more volunteers?
409
00:28:00,762 --> 00:28:02,764
You Earth people
continue to amaze me.
410
00:28:04,266 --> 00:28:06,018
It was my idea.
I thought perhaps...
411
00:28:06,101 --> 00:28:08,399
Oh, Judy, it was
a wonderful thing to do.
412
00:28:09,980 --> 00:28:11,948
You know why we're here,
so let's get on with it.
413
00:28:12,608 --> 00:28:15,031
Judy and I will go with you
in place of Will and Penny.
414
00:28:15,569 --> 00:28:17,287
The boldness and
courage of youth.
415
00:28:17,863 --> 00:28:20,457
It's a refreshing sight to a
weary traveler such as myself.
416
00:28:21,116 --> 00:28:22,618
What do you say?
Yes or no?
417
00:28:23,118 --> 00:28:25,120
You're both
exceedingly handsome.
418
00:28:25,204 --> 00:28:27,127
I would take you with me
but for one important point.
419
00:28:28,332 --> 00:28:29,549
And what's that?
420
00:28:29,625 --> 00:28:33,346
The very things which I admire
in you boldness and courage.
421
00:28:33,420 --> 00:28:35,422
At the first opportunity,
you would attempt to escape.
422
00:28:36,965 --> 00:28:40,265
No, you won't do at all.
Frankly, I'm sorry.
423
00:28:42,596 --> 00:28:43,722
And now there
doesn't seem to be
424
00:28:43,805 --> 00:28:45,307
much more to be said,
does there?
425
00:28:45,474 --> 00:28:47,693
So this meeting
is at an end.
426
00:28:48,810 --> 00:28:50,107
Come on, darling.
427
00:29:13,293 --> 00:29:14,670
Send me the children.
428
00:30:15,147 --> 00:30:17,696
I've looked everywhere.
They're not in the spaceship.
429
00:30:17,858 --> 00:30:20,577
The force field
is still on.
430
00:30:20,694 --> 00:30:24,119
That only stops people
coming in, not going out.
431
00:30:24,197 --> 00:30:26,245
Why didn't they tell
us they were leaving?
432
00:30:26,325 --> 00:30:29,829
Perhaps they wish to make their sacrifice
without your knowing about it.
433
00:30:29,911 --> 00:30:33,415
Your parents have gone
to plead with The Keeper.
434
00:30:33,498 --> 00:30:35,000
I don't understand,
Dr. Smith.
435
00:30:35,083 --> 00:30:36,505
My dear child
436
00:30:36,585 --> 00:30:40,215
your mother and father have gone
to offer themselves as specimens
437
00:30:40,297 --> 00:30:41,765
in your place.
438
00:30:41,840 --> 00:30:43,808
What about
Judy and Don?
439
00:30:44,301 --> 00:30:47,475
They, too, have ventured forth
with the same purpose in mind.
440
00:30:48,597 --> 00:30:50,144
I hope they come back soon.
441
00:30:50,766 --> 00:30:52,689
We must face reality.
442
00:30:53,226 --> 00:30:54,694
They may never return.
443
00:30:55,479 --> 00:30:58,028
Dr. Smith, please don't
talk like that.
444
00:30:58,106 --> 00:31:00,575
It grieves me, too,
my dear child,
445
00:31:00,650 --> 00:31:02,903
but we mustn't
hide from the truth.
446
00:31:02,986 --> 00:31:06,365
Oh, it is indeed
a dark day for all of us,
447
00:31:06,448 --> 00:31:10,828
but we may yet be able to
find a little ray of sunfight
448
00:31:11,078 --> 00:31:12,204
What do you mean?
449
00:31:12,287 --> 00:31:13,960
We will go to The Keeper
450
00:31:14,039 --> 00:31:15,962
and ask him to
collect his animals
451
00:31:16,041 --> 00:31:19,136
without exacting such a
fearful penalty from us.
452
00:31:19,669 --> 00:31:20,761
You mean,
not take us with him?
453
00:31:20,837 --> 00:31:21,884
Precisely.
454
00:31:22,422 --> 00:31:23,799
I don't know, Dr. Smith.
455
00:31:23,882 --> 00:31:26,180
The Keeper wants to add us to
his collection pretty bad.
456
00:31:26,635 --> 00:31:29,639
Very true.
But consider this...
457
00:31:29,721 --> 00:31:32,440
Who could resist
the tears and pleading
458
00:31:32,516 --> 00:31:35,235
of two innocent children?
459
00:31:35,310 --> 00:31:37,984
Not even a heart of stone
would fail to be moved.
460
00:31:43,151 --> 00:31:46,155
All right, Dr. Smith.
We'll go see The Keeper.
461
00:31:46,405 --> 00:31:48,248
A very wise decision.
462
00:31:48,323 --> 00:31:51,577
Come.
Let us leave immediately.
463
00:31:52,953 --> 00:31:54,170
Is something wrong?
464
00:31:54,996 --> 00:31:57,340
Well, what about
the animals?
465
00:31:57,666 --> 00:32:00,010
Suppose we run into one
that's dangerous?
466
00:32:00,836 --> 00:32:03,259
Never fear, Smith is here.
467
00:32:04,047 --> 00:32:05,299
I will protect you.
468
00:32:05,382 --> 00:32:07,384
Come, children.
Let us go.
469
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
Let us go!
470
00:32:13,140 --> 00:32:15,142
Will?
471
00:32:16,226 --> 00:32:18,228
Penny?
472
00:32:19,771 --> 00:32:20,863
No sign of them.
473
00:32:21,022 --> 00:32:22,114
Oh, I'm really
very annoyed.
474
00:32:22,190 --> 00:32:24,113
They shouldn't have
run off like this.
475
00:32:24,192 --> 00:32:26,365
And with all those animals
running around loose.
476
00:32:26,445 --> 00:32:27,571
You find anything?
477
00:32:27,654 --> 00:32:29,873
Not a trace.
And Smith's gone.
478
00:32:29,948 --> 00:32:31,291
You thinking
the same thing I am?
479
00:32:31,366 --> 00:32:32,458
Exactly.
480
00:32:32,534 --> 00:32:34,457
Don and I will keep
looking for them.
481
00:32:34,536 --> 00:32:35,879
We'll split up.
You take the Chariot
482
00:32:35,954 --> 00:32:37,206
and search the east
area of the woods.
483
00:32:37,289 --> 00:32:39,587
I'm on my way. Don't worry.
We'll find them.
484
00:32:39,666 --> 00:32:41,760
It'll be all right, dear.
485
00:32:44,337 --> 00:32:46,590
Judy, I'm gonna go
look for them, too.
486
00:32:46,673 --> 00:32:47,674
I'll go with you.
487
00:32:47,757 --> 00:32:49,054
No, I think you'd
better stay here
488
00:32:49,134 --> 00:32:51,353
in case they come
back by themselves.
489
00:33:01,897 --> 00:33:03,820
Oh, my foot.
490
00:33:03,899 --> 00:33:06,072
I know I shall be
permanently disabled.
491
00:33:06,902 --> 00:33:08,950
It is said that an army
travels on its stomach.
492
00:33:09,029 --> 00:33:12,078
I know I shall be forced to
try that method of locomotion.
493
00:33:12,574 --> 00:33:14,827
It'll be dark
pretty soon, Dr. Smith.
494
00:33:14,910 --> 00:33:17,959
We'd better hurry if we're gonna
get to The Keeper's spaceship.
495
00:33:18,038 --> 00:33:20,791
Just a few short moments
of rest, my boy,
496
00:33:20,874 --> 00:33:23,343
and I'll force
myself onward.
497
00:33:23,418 --> 00:33:27,594
Oh, the pain.
The pain.
498
00:33:43,605 --> 00:33:45,528
Will?
499
00:33:45,607 --> 00:33:47,234
Penny?
500
00:34:47,168 --> 00:34:50,263
Maybe we'd better get back
to the Jupiter 2, Dr. Smith.
501
00:34:50,338 --> 00:34:52,761
Yeah, we can see The Keeper
in the morning.
502
00:34:53,842 --> 00:34:55,435
Is this fear I detect?
503
00:34:55,885 --> 00:34:58,684
I can remember times when you
weren't so brave yourself.
504
00:34:59,222 --> 00:35:01,691
For one so young,
you have an old memory.
505
00:35:02,225 --> 00:35:04,648
Dr. Smith, what's that?
506
00:35:09,065 --> 00:35:11,909
Never fear, Smith is here.
507
00:35:16,239 --> 00:35:18,458
Go away! Shoo!
508
00:35:25,165 --> 00:35:26,633
I ought to
break your neck.
509
00:35:26,708 --> 00:35:28,551
What are you three doing
out here anyway?
510
00:35:29,210 --> 00:35:30,803
We are going to
see The Keeper.
511
00:35:31,296 --> 00:35:33,173
And whose
bright idea was that?
512
00:35:35,008 --> 00:35:36,806
Well, we thought
if we'd see The Keeper
513
00:35:36,885 --> 00:35:38,887
then he might change his
mind about wanting us.
514
00:35:39,512 --> 00:35:41,935
You sure this character didn't
put you up to this, Will?
515
00:35:42,223 --> 00:35:45,477
How dare you, sir. We all
thought of it together.
516
00:35:46,895 --> 00:35:48,647
That's right, Don.
Together.
517
00:35:49,397 --> 00:35:51,240
Well, we're going back
to the Jupiter 2.
518
00:35:51,316 --> 00:35:52,909
We'll take the Chariot.
It's not too far from here.
519
00:35:53,526 --> 00:35:55,528
Come on.
520
00:36:29,813 --> 00:36:31,030
Mr. Keeper?
521
00:36:37,112 --> 00:36:39,035
What happened?
Are you all right?
522
00:36:39,114 --> 00:36:40,206
I believe so.
523
00:36:40,323 --> 00:36:41,415
Oh.
524
00:36:41,491 --> 00:36:44,119
Here, maybe you'd better rest for a while.
Let me help you.
525
00:36:44,869 --> 00:36:47,372
After what I have done, you can
still show kindness to me?
526
00:36:47,455 --> 00:36:49,674
You are indeed
unusual creatures.
527
00:36:50,291 --> 00:36:52,965
Have you seen
Will and Penny?
528
00:36:53,044 --> 00:36:56,093
They're gone. I thought perhaps they
might have come here to see you.
529
00:36:56,506 --> 00:36:58,725
They're running around outside?
We must find them.
530
00:36:58,800 --> 00:37:00,052
They are in
extreme danger.
531
00:37:00,135 --> 00:37:01,307
Where is my staff?
532
00:37:01,428 --> 00:37:02,520
Here.
533
00:37:07,726 --> 00:37:09,899
Come. Let us
search for them.
534
00:37:13,148 --> 00:37:15,321
Oh, dear.
535
00:37:15,650 --> 00:37:18,494
Oh, my foot! I simply
must have some rest.
536
00:37:18,570 --> 00:37:19,947
My foot is in great pain.
537
00:37:20,029 --> 00:37:21,326
Stop complaining, Smith.
538
00:37:21,406 --> 00:37:22,749
We haven't got
much further to go.
539
00:37:22,866 --> 00:37:24,209
I cannot go another step.
540
00:37:24,701 --> 00:37:25,918
Then we'll go without you.
Come on, Will.
541
00:37:26,035 --> 00:37:27,252
Go along, Will.
542
00:37:27,328 --> 00:37:28,580
I'll manage somehow.
543
00:37:28,705 --> 00:37:29,922
Come on, Will.
544
00:37:29,998 --> 00:37:31,375
Just a few minutes, Don.
545
00:37:51,853 --> 00:37:54,527
Listen carefully. The
Chariot's just over there.
546
00:37:56,149 --> 00:37:58,151
When I give the word, run.
547
00:38:09,370 --> 00:38:10,747
Run!
548
00:38:10,872 --> 00:38:12,340
Wait for me!
549
00:38:35,146 --> 00:38:37,740
Close the hatch!
550
00:38:41,236 --> 00:38:42,362
Don, it's stuck!
551
00:38:42,445 --> 00:38:44,368
Well, help him!
Help him!
552
00:38:58,920 --> 00:39:00,342
Don, we aren't movin!
9
553
00:39:00,421 --> 00:39:03,220
We're being held. The power
units aren't strong enough.
554
00:39:07,428 --> 00:39:09,021
Why didn't I
think of this before?
555
00:39:09,138 --> 00:39:10,765
I know how to get
rid of this monster.
556
00:39:11,599 --> 00:39:14,193
The ball! It's gone!
557
00:39:14,269 --> 00:39:16,488
I must've dropped it
while running.
558
00:39:20,024 --> 00:39:21,321
Don, what are we
gonna do?
559
00:39:21,401 --> 00:39:23,324
I just hope someone's
in the control room.
560
00:39:23,570 --> 00:39:25,493
Jupiter 2, come in!
Jupiter 2!
561
00:39:25,822 --> 00:39:28,826
Jupiter 2, come in!
Jupiter 2!
562
00:39:30,410 --> 00:39:32,412
Don! Come in, Don!
563
00:39:32,495 --> 00:39:34,463
John, I've got the children.
They're in the Chariot
564
00:39:34,539 --> 00:39:36,962
but we're being attacked
by some kind of a monster.
565
00:39:37,041 --> 00:39:39,339
What about your laser rifle?
Can't you use it?
566
00:39:39,419 --> 00:39:41,046
I tried,
but it didn't do any good.
567
00:39:41,129 --> 00:39:42,676
We're trapped,
and we need help.
568
00:39:42,755 --> 00:39:45,258
I'm on my way.
569
00:42:17,952 --> 00:42:19,875
You all right?
You all right?
570
00:42:19,954 --> 00:42:21,126
Oh, Will.
571
00:42:21,289 --> 00:42:22,461
Penny.
572
00:42:23,541 --> 00:42:25,714
Penny.
573
00:42:25,793 --> 00:42:27,716
There's my girl.
Where am I?
574
00:42:27,795 --> 00:42:28,796
Dr. Smith.
575
00:42:28,963 --> 00:42:29,964
Dr. Smith.
576
00:42:30,548 --> 00:42:32,391
There. It's all right. Come on.
Let's get them home.
577
00:42:41,768 --> 00:42:46,274
Mom! Dad! Don!
Come out here, quick!
578
00:42:49,776 --> 00:42:50,902
What's wrong, Will?
579
00:42:51,027 --> 00:42:52,119
Nothing's wrong.
580
00:42:52,195 --> 00:42:54,243
That's why I called.
Listen.
581
00:42:56,407 --> 00:42:58,159
You don't hear anything.
So?
582
00:42:58,576 --> 00:42:59,919
There are no
animal noises.
583
00:42:59,994 --> 00:43:01,917
The Keeper must have
called them all back.
584
00:43:01,996 --> 00:43:03,293
The boy is right.
585
00:43:10,671 --> 00:43:13,800
All the animals are safely in
their cages on my spaceship.
586
00:43:13,883 --> 00:43:15,510
All except one.
587
00:43:16,135 --> 00:43:17,512
As a reminder
of my visit here,
588
00:43:17,678 --> 00:43:19,055
I am leaving this
creature with you.
589
00:43:19,138 --> 00:43:21,982
We've had enough trouble with
your monsters. Take him away.
590
00:43:22,558 --> 00:43:24,060
No.
591
00:43:24,143 --> 00:43:27,773
It is a fitting punishment for
the trouble you have caused me.
592
00:43:27,855 --> 00:43:30,699
Now I bid you farewell.
593
00:43:37,532 --> 00:43:38,704
Come on, Will.
594
00:43:40,159 --> 00:43:41,285
The animal!
595
00:43:42,161 --> 00:43:44,004
It came from over there.
596
00:44:26,581 --> 00:44:29,835
Well? Are you all gonna stand
there gaping like fools?
597
00:44:30,418 --> 00:44:32,341
Get me out of this
dreadful contraption!
598
00:44:33,796 --> 00:44:35,469
Look.
599
00:44:36,591 --> 00:44:38,184
Just you wait, Major.
600
00:44:38,259 --> 00:44:40,182
You'll be laughing out of
the other side of your face
601
00:44:40,261 --> 00:44:41,854
when I get through
with you!
602
00:44:41,929 --> 00:44:43,272
Get rne out!
603
00:44:44,307 --> 00:44:47,857
Have you ever seen
a more dangerous animal?
604
00:44:47,935 --> 00:44:49,858
I'd better let him out.
605
00:44:52,565 --> 00:44:54,192
It won't open.
606
00:44:54,275 --> 00:44:55,743
It looks like you're
gonna have to go back
607
00:44:55,818 --> 00:44:57,820
to the spaceship and,
uh, get the tool kit.
608
00:44:57,904 --> 00:45:00,953
Take your time, VVill. I wanna
enjoy this as long as possible.
609
00:45:05,536 --> 00:45:08,756
Get me out of here!
Get me out of here!
610
00:45:08,831 --> 00:45:10,708
Get me out of here!
611
00:45:18,257 --> 00:45:21,010
I don't know why you're
fooling around with it.
612
00:45:21,135 --> 00:45:25,015
If I can get the generator on the force
field realigned and rewired properly
613
00:45:25,139 --> 00:45:26,891
it'll last us
another 10 years.
614
00:45:26,974 --> 00:45:30,103
"Ten years." That's
a wonderful prospect.
615
00:45:31,062 --> 00:45:33,360
You've gotta be practical
about these things.
616
00:45:33,439 --> 00:45:35,908
The way I figure it,
our food and power supply
617
00:45:35,983 --> 00:45:38,077
is geared
to last 10 years.
618
00:45:38,152 --> 00:45:40,405
We might as well run out
of everything all at once.
619
00:45:40,488 --> 00:45:43,913
Oh, you're just full of cheerful
thoughts tonight, aren't you?
620
00:45:43,991 --> 00:45:48,292
Unidentified flying object
of vehicular nature
621
00:45:48,371 --> 00:45:50,999
is in approach pattern.
622
00:45:53,084 --> 00:45:54,836
I don't see anything.
623
00:45:56,337 --> 00:45:58,214
The scanner alarm!
624
00:46:04,095 --> 00:46:06,974
What is happening? Will somebody
please turn off that alarm?
625
00:46:07,056 --> 00:46:09,434
It's jangling
every nerve in my body.
626
00:46:09,517 --> 00:46:11,019
Somethings coming in.
627
00:46:11,102 --> 00:46:12,820
Whatever it is,
it's coming in fast.
628
00:46:12,895 --> 00:46:16,195
Nothing made on Earth ever
traveled that fast through space.
629
00:46:16,274 --> 00:46:18,652
What's happened? Will,
why aren't you in bed?
630
00:46:18,734 --> 00:46:21,032
My dear child, we are being invaded.
Listen.
631
00:46:23,698 --> 00:46:26,747
It is the end of everything
for our little community.
632
00:46:26,909 --> 00:46:29,207
Destruction at
the hands of monster aliens.
633
00:46:29,287 --> 00:46:30,539
That's enough, Smith.
634
00:46:33,541 --> 00:46:37,262
Check the force field. Break out
the laser guns just in case.
635
00:46:39,338 --> 00:46:40,715
You, check the Robot.
636
00:46:40,798 --> 00:46:44,553
Surely you don't expect me to go out
there alone, unarmed, defenseless?
637
00:46:44,885 --> 00:46:46,558
You'll be protected
by the force field.
638
00:46:46,679 --> 00:46:48,056
Force field indeed.
639
00:46:48,222 --> 00:46:49,599
I'll go with you,
Dr. Smith.
640
00:46:49,890 --> 00:46:51,483
Thank you, my boy.
641
00:46:51,559 --> 00:46:53,982
On second thought, you know as
much about the Robot as I do.
642
00:46:54,061 --> 00:46:56,155
You might as well
go and...
643
00:46:56,397 --> 00:46:59,241
Come along.
Let's get on with it.
644
00:47:01,694 --> 00:47:05,415
A strange ship has landed
a half a mile from here.
645
00:47:05,489 --> 00:47:08,083
What kind of ship?
Could it be from Earth?
646
00:47:08,200 --> 00:47:12,455
Negative. Atomic structure of
ship's metal beyond analysis.
647
00:47:12,663 --> 00:47:18,420
Therefore, it computes that ship
is not terrestrial in design.
648
00:47:19,086 --> 00:47:22,260
Maybe it's empty.
A deserted hulk.
649
00:47:22,798 --> 00:47:26,143
Negative. There are
two entities aboard.
650
00:47:26,552 --> 00:47:28,179
"Entities"?
651
00:47:28,596 --> 00:47:31,315
I'm afraid we must
prepare for the worst.
652
00:47:31,640 --> 00:47:34,314
Two entities.
653
00:47:35,269 --> 00:47:36,646
Oh, dear.
654
00:47:54,622 --> 00:47:56,374
I'll go on ahead.
You cover me, Don.
655
00:47:56,457 --> 00:47:58,551
Do you expect danger?
656
00:47:58,626 --> 00:48:00,594
Let's say I don't believe
in taking chances.
657
00:48:00,669 --> 00:48:03,343
Will, you stay back
here with Dr. Smith.
658
00:48:18,145 --> 00:48:23,072
I wonder what kind of horrible
creature lurks inside that spaceship.
659
00:48:23,192 --> 00:48:26,662
Probably none at all. Dad's
signaling Don it's all clear.
660
00:48:36,330 --> 00:48:37,456
Are you cold?
661
00:48:37,540 --> 00:48:38,632
Why do you ask?
662
00:48:38,999 --> 00:48:41,343
Because you're shivering.
663
00:48:41,502 --> 00:48:43,504
As a matter of fact,
lam a bit chilled.
664
00:48:43,587 --> 00:48:48,138
Shall we withdraw over the ridge
so we'll be out of the wind?
665
00:48:48,217 --> 00:48:49,764
I guess it's all right.
666
00:48:49,885 --> 00:48:51,432
Come along.
667
00:49:07,528 --> 00:49:09,451
Well, what do you
make of this?
668
00:49:09,530 --> 00:49:11,498
They must've been
little green men.
669
00:49:11,574 --> 00:49:13,576
Oh, very funny.
670
00:49:14,994 --> 00:49:16,996
This hammock.
671
00:49:18,080 --> 00:49:20,082
That looks human enough.
672
00:49:22,543 --> 00:49:23,795
What's this?
673
00:49:24,879 --> 00:49:27,632
"A.P. Tucker."
674
00:49:28,674 --> 00:49:30,847
Who could A.P. Tucker be?
675
00:49:30,968 --> 00:49:33,562
And what would he be doing
in a ship like this?
676
00:49:34,638 --> 00:49:36,140
John, the door!
677
00:49:38,767 --> 00:49:41,691
If you're warm enough, we'd
better get back now, Dr. Smith.
678
00:49:41,937 --> 00:49:43,405
In a moment, dear boy.
679
00:49:43,481 --> 00:49:46,701
One is hardly in one's best
fighting trim with chilblains.
680
00:49:46,942 --> 00:49:50,867
In a thrice, I shall be ready
to fight my weight in tigers.
681
00:49:51,322 --> 00:49:54,622
Oh, dear.
Well, now then.
682
00:49:54,700 --> 00:49:57,453
Observe closely, dear boy.
Hands, feet, brain
683
00:49:57,536 --> 00:49:59,834
all working together
in the closest cooperation.
684
00:49:59,914 --> 00:50:03,043
Lead with the left. Cross with the right.
Dance away.
685
00:50:03,542 --> 00:50:06,762
Jab! Jab!
Now for the finale.
686
00:50:07,129 --> 00:50:10,133
A left hook.
He's going down.
687
00:50:10,299 --> 00:50:12,677
A stiff uppercut...
688
00:50:14,720 --> 00:50:17,724
That is you,
isn't it, Will?
689
00:50:19,099 --> 00:50:20,692
Answer me, my dear boy.
690
00:50:21,477 --> 00:50:23,946
That is you, isn't it?
52319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.