Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,630 --> 00:01:22,871
What name did you say?
2
00:01:22,965 --> 00:01:24,792
Cormery.
3
00:01:25,009 --> 00:01:27,049
It is a relative?
4
00:01:27,303 --> 00:01:29,212
My father.
5
00:01:29,472 --> 00:01:31,346
Cormery Henri ...
6
00:01:31,557 --> 00:01:34,428
... wounded in the Battle of the Marne ...
7
00:01:34,518 --> 00:01:37,270
... died October 12, 1914.
8
00:01:39,190 --> 00:01:41,348
I was six months old when he died.
9
00:01:41,692 --> 00:01:45,026
It does not change anything,
the dead are always too many.
10
00:01:45,696 --> 00:01:48,152
But where are the dead of '14?
11
00:01:48,491 --> 00:01:52,441
In row C, D or P?
12
00:01:52,536 --> 00:01:55,206
Sorry, I'll check.
13
00:02:37,957 --> 00:02:39,831
25 years ...
14
00:02:42,461 --> 00:02:44,869
My father is 25 years old.
15
00:03:20,249 --> 00:03:24,579
- It is so much that you miss from Algiers?
- A little over a year.
16
00:03:25,004 --> 00:03:27,246
It's changed a lot.
17
00:03:28,424 --> 00:03:31,508
- I've got some news.
- No, thank you.
18
00:03:31,719 --> 00:03:35,883
I've already read the forecast.
Rain tomorrow, is the summer Algeria.
19
00:03:37,266 --> 00:03:40,184
Your last interview
has caused much discussion.
20
00:03:40,394 --> 00:03:43,680
Someone is ambiguous
your positions.
21
00:03:44,106 --> 00:03:46,644
We were very impressed one sentence:
22
00:03:47,818 --> 00:03:52,777
"The writer will never
the height of the one who dies. "
23
00:04:18,558 --> 00:04:21,131
You know the way to Belcourt?
24
00:04:22,853 --> 00:04:26,187
- This is my neighborhood.
- Let's go directly to the university.
25
00:04:26,357 --> 00:04:29,228
- And then we take you to the hotel.
- Why in the hotel?
26
00:04:29,443 --> 00:04:32,279
It is not prudent
you to sleep at home tonight ...
27
00:04:32,905 --> 00:04:35,610
... nor any other nights,
if you stay in Algiers.
28
00:04:35,825 --> 00:04:38,695
- It's not safe?
- A simple precaution.
29
00:04:38,911 --> 00:04:41,485
To avoid endangering
even your mother.
30
00:04:53,217 --> 00:04:55,506
I am Franзois Husson,
I write for "L'Echo d'Alger."
31
00:04:55,720 --> 00:04:58,008
She said
that the policy does not care ...
32
00:04:58,222 --> 00:05:00,511
... but today, in Algeria, everything is political.
33
00:05:00,892 --> 00:05:02,434
What is the question?
34
00:05:02,643 --> 00:05:05,265
Do you feel
a man of the right or left?
35
00:05:05,479 --> 00:05:10,058
Go back to your house, Cormery!
We do not need people like you, you traitor!
36
00:05:10,234 --> 00:05:14,149
- You're not welcome here!
- Come on, it is best to enter.
37
00:05:14,238 --> 00:05:15,898
Renegade!
Long live French Algeria!
38
00:05:16,115 --> 00:05:17,740
Long live French Algeria!
39
00:05:18,618 --> 00:05:21,322
It is believed that the university
form the best of a country ...
40
00:05:21,537 --> 00:05:23,245
... it is the temple of learning ...
41
00:05:23,414 --> 00:05:26,249
... but instead of reflecting,
an insult to the people ...
42
00:05:26,417 --> 00:05:28,244
... behave as provocative.
43
00:05:28,461 --> 00:05:31,581
Fortunately, considering the time,
it is a minority isolated.
44
00:05:31,672 --> 00:05:35,919
00:05:39,878
About to end, then it's up to you.
46
00:05:39,972 --> 00:05:41,929
There was no need
that the blood of the French ...
47
00:05:42,141 --> 00:05:45,012
... flowed in the streets
and the houses of Algiers ...
48
00:05:45,895 --> 00:05:48,137
... to open our eyes to the truth.
49
00:05:48,898 --> 00:05:51,934
There is no time for compromise.
50
00:05:52,276 --> 00:05:55,645
Now the policy
must have only one goal ...
51
00:05:56,447 --> 00:06:00,196
... respond to the killers
with their own weapons.
52
00:06:10,419 --> 00:06:13,290
Now we have the honor
to welcome someone ...
53
00:06:13,798 --> 00:06:16,419
... that needs no introduction.
54
00:06:16,509 --> 00:06:21,254
We greet you with a warm round of applause
Jacques Cormery!
55
00:06:29,397 --> 00:06:31,021
Thank you.
56
00:06:31,148 --> 00:06:32,808
Good morning everyone.
57
00:06:33,859 --> 00:06:37,727
The last time I came
in this room, I was still a student.
58
00:06:39,282 --> 00:06:43,825
I used to sit there,
the last row.
59
00:06:44,287 --> 00:06:46,326
Yes ..
60
00:06:46,539 --> 00:06:50,916
So much time has passed
and many things have changed, is not it?
61
00:06:53,838 --> 00:06:56,127
For a new Algeria ...
62
00:06:57,884 --> 00:07:01,418
There is an argument
more important to us ...
63
00:07:01,637 --> 00:07:04,045
... here and now this?
64
00:07:05,600 --> 00:07:08,684
Nothing I love more
that the fate of our country.
65
00:07:08,895 --> 00:07:10,804
You are no longer Algerian!
66
00:07:13,149 --> 00:07:16,066
Algeria is not France ...
67
00:07:16,402 --> 00:07:18,442
... and is no longer Algeria.
68
00:07:18,738 --> 00:07:24,408
Algeria is this forgotten land,
denied, distant, despised ...
69
00:07:24,493 --> 00:07:29,286
... with its Arab mysterious
its exotic and French ...
70
00:07:29,665 --> 00:07:32,156
... that is left stifle
in his own blood.
71
00:07:33,085 --> 00:07:35,458
Algeria is this area ...
72
00:07:35,671 --> 00:07:39,289
... inhabited by two peoples,
one of which is Muslim.
73
00:07:39,383 --> 00:07:41,210
Not for long!
74
00:07:44,347 --> 00:07:46,635
It accepts too easily ...
75
00:07:46,849 --> 00:07:50,301
... the idea that only the blood
can move the story ...
76
00:07:51,812 --> 00:07:54,019
... but the duty of a writer ...
77
00:07:55,733 --> 00:08:00,644
... not to be of service
of those who make history ...
78
00:08:00,738 --> 00:08:03,525
... but to help those who suffer it.
79
00:08:04,533 --> 00:08:06,526
I strongly believe ...
80
00:08:07,286 --> 00:08:13,075
... the possibility of a just coexistence
between Arabs and French in Algeria.
81
00:08:19,006 --> 00:08:23,668
And that such coexistence
between free and equal people ...
82
00:08:23,761 --> 00:08:28,222
- ... today is the only solution.
- Algeria is French!
83
00:08:48,578 --> 00:08:50,654
I thought I
out by certain controversy ...
84
00:08:51,747 --> 00:08:53,906
... I was wrong.
85
00:08:55,585 --> 00:08:58,954
Do not worry,
I do not run any risk.
86
00:08:59,380 --> 00:09:01,788
You rather, how do you feel?
87
00:09:04,218 --> 00:09:08,002
No, not yet,
I'm going to see her tomorrow morning.
88
00:09:08,389 --> 00:09:11,805
Do not worry, I'll call you.
89
00:09:12,476 --> 00:09:14,268
No, I do not forget.
90
00:09:14,478 --> 00:09:16,021
Good night.
91
00:10:08,699 --> 00:10:12,483
The lady there.
She went to the market.
92
00:10:13,579 --> 00:10:17,079
- Thank you, Said.
- Welcome home, Mr. Jacques.
93
00:10:17,291 --> 00:10:19,533
- Thank you.
- Do you want to wait here?
94
00:10:19,835 --> 00:10:21,543
No, I face.
95
00:10:23,589 --> 00:10:25,796
Mr. Jacques ...
96
00:10:26,425 --> 00:10:29,343
It is true that there is a war between us?
97
00:11:01,711 --> 00:11:04,036
Here, her.
98
00:11:14,765 --> 00:11:16,224
Mom!
99
00:11:17,184 --> 00:11:19,261
Lady Cormery!
100
00:11:44,128 --> 00:11:46,286
I thought you were coming yesterday.
101
00:11:46,589 --> 00:11:51,500
I had prepared the stew
and chicory.
102
00:11:51,594 --> 00:11:53,633
They eat today.
103
00:11:54,597 --> 00:11:57,930
- It is not the same the next day.
- Forgive me.
104
00:11:58,601 --> 00:12:01,353
You will refer back tonight or tomorrow.
105
00:12:01,646 --> 00:12:04,101
How long this time remains?
106
00:12:04,607 --> 00:12:06,646
All the time you want.
107
00:12:11,489 --> 00:12:13,647
I saw the picture of the baby.
108
00:12:13,824 --> 00:12:16,232
Now that is great not like you anymore.
109
00:12:16,452 --> 00:12:18,409
It is the portrait of his mother.
110
00:12:20,122 --> 00:12:22,613
He's fine, his mother?
111
00:12:24,126 --> 00:12:28,124
Highs and lows, as always.
He needs regarded.
112
00:12:30,591 --> 00:12:33,509
It is a serious illness, his.
113
00:12:34,178 --> 00:12:39,339
- What do they call? I never remember.
- Depression.
114
00:12:42,019 --> 00:12:43,929
You do not have a fever ...
115
00:12:44,647 --> 00:12:46,723
... you're always tired ...
116
00:12:47,441 --> 00:12:49,730
... and you no longer want to live.
117
00:12:54,699 --> 00:12:57,486
Thank God you're okay.
118
00:13:01,872 --> 00:13:04,542
I have not yet said
how beautiful you are.
119
00:13:06,127 --> 00:13:08,166
I'm old.
120
00:13:08,963 --> 00:13:11,454
Yesterday I had arranged her hair
and look how small ...
121
00:13:12,008 --> 00:13:14,084
They are wonderful your hair.
122
00:13:14,927 --> 00:13:18,261
Now let's take a walk
and then I'll take you to the restaurant, okay?
123
00:13:19,557 --> 00:13:24,717
- Later on, let's stay here for a while. '
- All right.
124
00:13:28,190 --> 00:13:29,850
Look.
125
00:13:32,028 --> 00:13:34,186
Buy the papers now?
126
00:13:35,990 --> 00:13:39,655
I can not read,
but my son I admit.
127
00:13:41,287 --> 00:13:43,161
The picture is beautiful, no?
128
00:14:00,306 --> 00:14:04,173
You're still poking around?
What are you looking for?
129
00:14:06,687 --> 00:14:09,095
My father's name was Henri and nothing else?
130
00:14:10,274 --> 00:14:15,898
- He had no other names?
- I do not know, I do not remember.
131
00:14:15,988 --> 00:14:18,028
Like me?
132
00:14:18,115 --> 00:14:21,235
His eyes were clear, like you.
133
00:14:21,327 --> 00:14:24,494
Once you told me
who had lost his father as a child ...
134
00:14:24,705 --> 00:14:27,113
... and that had put him
in an orphanage.
135
00:14:30,086 --> 00:14:32,458
Not even he could read.
136
00:14:32,797 --> 00:14:36,130
They do not learn anything in orphanages.
137
00:14:36,467 --> 00:14:39,088
But I sent postcards from the front.
138
00:14:39,178 --> 00:14:41,467
Then he learned.
139
00:14:41,847 --> 00:14:44,089
When he was twenty, I think.
140
00:14:44,308 --> 00:14:48,388
I can not remember,
are ancient history.
141
00:14:49,146 --> 00:14:54,188
But when we got married,
could do every job.
142
00:14:55,027 --> 00:14:58,527
He had brains, your father. Like you.
143
00:14:58,990 --> 00:15:00,982
And after that?
144
00:15:01,617 --> 00:15:03,657
You came along.
145
00:15:04,078 --> 00:15:05,987
And then died in the war.
146
00:15:06,205 --> 00:15:08,957
They sent me
a piece of shrapnel.
147
00:15:10,501 --> 00:15:13,502
It's in the cookie jar.
148
00:15:27,935 --> 00:15:30,094
Are not you tired?
149
00:15:38,321 --> 00:15:40,527
Go and lie down on the bed.
150
00:15:40,740 --> 00:15:43,444
I put clean sheets.
151
00:15:48,915 --> 00:15:52,034
I'm glad when you get back.
152
00:17:52,163 --> 00:17:53,823
Where are you going?
153
00:17:54,040 --> 00:17:55,997
Go back to bed!
154
00:17:56,209 --> 00:17:58,415
Go back to bed!
155
00:18:33,746 --> 00:18:36,782
Come on, get rid of the dogs!
156
00:18:39,835 --> 00:18:41,330
Open!
157
00:18:42,838 --> 00:18:44,416
Come on, open up!
158
00:18:48,970 --> 00:18:50,464
Open!
159
00:19:04,694 --> 00:19:06,354
Dumb!
160
00:19:08,197 --> 00:19:10,071
You smell like dog!
161
00:20:13,429 --> 00:20:17,925
Please, sir, let me out!
I had nothing!
162
00:20:22,730 --> 00:20:28,151
It was them! Let me out!
163
00:20:42,708 --> 00:20:45,543
Let me out!
It was not me!
164
00:20:45,628 --> 00:20:47,953
Lord, let me out!
165
00:20:48,422 --> 00:20:50,545
Do not go away!
166
00:20:53,636 --> 00:20:56,803
Let me in, let me out!
167
00:20:56,931 --> 00:20:58,722
Piece of shit!
168
00:20:58,933 --> 00:21:00,511
Moron!
169
00:21:00,726 --> 00:21:03,514
Bastard! Fool!
170
00:21:03,896 --> 00:21:06,897
Nasty nasty!
171
00:21:47,940 --> 00:21:51,060
- Come with me.
- Bring him here.
172
00:22:04,457 --> 00:22:07,327
This is the time to go home?
173
00:22:11,923 --> 00:22:16,252
Where are your new sandals?
174
00:22:16,844 --> 00:22:18,588
I lost them.
175
00:22:18,804 --> 00:22:21,924
I searched everywhere,
but I have not found.
176
00:22:22,642 --> 00:22:26,307
If so, you'll be barefoot all summer.
177
00:22:29,273 --> 00:22:30,815
And you?
178
00:22:31,400 --> 00:22:35,149
What are you doing there impaled?
From 'a hand to your brother ...
179
00:22:35,363 --> 00:22:37,901
... that has toiled throughout the day.
180
00:22:37,990 --> 00:22:41,774
But first, take me
what you need for your child.
181
00:23:00,721 --> 00:23:02,880
Close the door.
182
00:23:12,984 --> 00:23:14,775
Approached.
183
00:23:22,660 --> 00:23:24,320
Approached.
184
00:23:54,233 --> 00:23:56,475
Strong blow ...
185
00:23:57,153 --> 00:24:00,023
... biggest lie.
186
00:24:44,575 --> 00:24:47,197
Out of here ... out of here!
187
00:25:35,459 --> 00:25:37,002
Eat.
188
00:25:37,211 --> 00:25:40,165
So they give it to the sick
the first pavilion.
189
00:25:40,590 --> 00:25:42,214
The rich.
190
00:25:47,930 --> 00:25:50,255
There was a gentleman there outside.
191
00:25:50,349 --> 00:25:52,223
A gentleman?
192
00:25:52,560 --> 00:25:55,098
It is always there when
I come to find.
193
00:25:56,230 --> 00:25:58,555
Qggi gave me a smile.
194
00:25:59,358 --> 00:26:01,232
I think I know.
195
00:26:01,444 --> 00:26:05,488
And if you know me,
know you too, right?
196
00:26:06,574 --> 00:26:08,613
What are you saying?
197
00:26:10,119 --> 00:26:13,820
At school I told
you're a nurse.
198
00:26:15,791 --> 00:26:20,619
If you learn to read,
You can become a nurse, right?
199
00:26:21,964 --> 00:26:24,336
The drugs have difficult names.
200
00:26:24,967 --> 00:26:27,505
- But I recognize.
- How?
201
00:26:28,137 --> 00:26:29,881
By color.
202
00:26:30,139 --> 00:26:32,464
And I do as well stings.
203
00:26:34,435 --> 00:26:36,143
Hurry up ...
204
00:26:36,354 --> 00:26:38,845
... your grandmother gets upset if you come back later.
205
00:26:42,068 --> 00:26:45,484
The grandmother beat you too
when you were little?
206
00:26:46,239 --> 00:26:48,278
He beat me forever.
207
00:26:49,033 --> 00:26:52,200
But you do not ever hit me.
208
00:26:54,997 --> 00:26:56,990
If your father were here ...
209
00:26:57,917 --> 00:27:00,324
I'm afraid to make you cry.
210
00:27:07,343 --> 00:27:09,964
- Who are the poor?
- The poor?
211
00:27:11,764 --> 00:27:13,555
Yes, who are they?
212
00:27:16,644 --> 00:27:18,518
It's us.
213
00:27:19,146 --> 00:27:20,345
I, you ...
214
00:27:20,565 --> 00:27:24,230
... grandmother, uncle Etienne.
215
00:27:29,156 --> 00:27:31,315
If we are the poor ...
216
00:27:31,784 --> 00:27:33,741
... then all is well.
217
00:28:35,014 --> 00:28:37,220
There stomach hurts?
218
00:28:40,186 --> 00:28:42,013
You want a bit 'of water?
219
00:28:49,570 --> 00:28:53,153
- I did not do my homework.
- Neither do I.
220
00:28:53,699 --> 00:28:55,988
But I am the master.
221
00:28:56,869 --> 00:28:58,945
- Is it serious?
- Yes.
222
00:29:00,414 --> 00:29:04,827
- Do you remember what was there to study?
- You had to learn Napoleon.
223
00:29:06,170 --> 00:29:08,246
How do we do now?
224
00:29:09,215 --> 00:29:13,462
It says in the book,
we can look together.
225
00:29:14,971 --> 00:29:17,925
- You can give me a hand?
- Yes, if you like.
226
00:29:19,725 --> 00:29:21,765
Open the book, then.
227
00:29:30,736 --> 00:29:32,978
On page 49, everyone.
228
00:29:41,289 --> 00:29:43,365
The Governor of the Empire.
229
00:29:43,583 --> 00:29:46,952
In December 1804,
had himself crowned emperor ...
230
00:29:47,044 --> 00:29:49,416
... and under the name of Napoleon I. ..
231
00:29:49,505 --> 00:29:53,088
... was the founder
of the First French Empire.
232
00:29:53,301 --> 00:29:55,970
After the coup
of 9 Thermidor ...
233
00:29:56,178 --> 00:30:00,639
... fell out of favor due
its relations with Robespierre.
234
00:30:01,100 --> 00:30:03,887
The imperial government
was established by the Senate ...
235
00:30:04,103 --> 00:30:06,179
... May 12, 1804 ...
236
00:30:06,272 --> 00:30:09,439
... and Napoleon was consecrated
Emperor by Pope Pius VII ...
237
00:30:09,650 --> 00:30:12,687
... Notre-Dame de Paris
2 December of the same year ...
238
00:30:12,904 --> 00:30:15,441
... under the eyes of the painter
Jacques-Louis David ...
239
00:30:15,781 --> 00:30:19,565
... which were commissioned
sull'incoronazione four canvases.
240
00:30:22,955 --> 00:30:25,707
- Do you understand something?
- No.
241
00:30:27,210 --> 00:30:29,332
Then close your books.
242
00:30:38,179 --> 00:30:41,797
Now tell another story.
243
00:30:43,267 --> 00:30:48,178
Each of you must tell me
a word about his father.
244
00:30:49,982 --> 00:30:51,774
A single word.
245
00:30:58,824 --> 00:31:01,494
What's up?
Have you lost your tongue?
246
00:31:06,082 --> 00:31:07,955
Asshole.
247
00:31:08,501 --> 00:31:10,493
My father is a jerk.
248
00:31:10,711 --> 00:31:12,953
Long live Napoleon!
249
00:32:06,434 --> 00:32:10,846
- Why do you always play barefoot?
- You do not have to waste your shoes.
250
00:32:11,689 --> 00:32:13,847
It is a beautiful concept.
251
00:32:15,067 --> 00:32:17,475
You found it in a book?
252
00:32:17,737 --> 00:32:19,610
He said my grandmother.
253
00:32:20,448 --> 00:32:25,822
And when my grandmother says something,
we are silent and listen.
254
00:32:27,538 --> 00:32:31,536
There are advantage because
is a child, you should be ashamed!
255
00:32:31,626 --> 00:32:34,164
What has happened, ma'am?
256
00:32:35,296 --> 00:32:37,004
How much does it weigh?
257
00:32:42,470 --> 00:32:44,795
400 grams, why?
258
00:32:45,306 --> 00:32:48,556
My nephew has asked
pound of flesh ...
259
00:32:48,768 --> 00:32:51,223
... and has paid the last penny.
260
00:32:51,312 --> 00:32:54,930
He paid for 400 grams
and that's what I gave him.
261
00:32:55,024 --> 00:32:58,689
My nephew never tells lies.
262
00:32:58,945 --> 00:33:01,780
Is there anyone else who lies here!
263
00:33:02,865 --> 00:33:04,858
And you, young man, you have to say?
264
00:33:07,161 --> 00:33:09,948
I asked for a pound.
265
00:33:13,125 --> 00:33:15,451
What have you done with the rest of the money?
266
00:33:16,837 --> 00:33:21,832
- I think it's better to call a guard.
- As you wish.
267
00:33:24,053 --> 00:33:28,596
Treat a child in this
a ... is delinquent!
268
00:33:50,246 --> 00:33:54,326
You have to make justice alone
on this earth.
269
00:33:57,128 --> 00:34:00,876
The world is full
of unscrupulous people.
270
00:34:00,965 --> 00:34:03,254
- Grandma.
- What is it?
271
00:34:05,303 --> 00:34:08,553
The butcher ... is that he was right.
272
00:34:08,639 --> 00:34:10,133
How's that?
273
00:34:10,224 --> 00:34:13,178
I did not have the money right
to pay for the meat.
274
00:34:13,394 --> 00:34:15,268
I lost a coin.
275
00:34:15,730 --> 00:34:18,018
What are you saying?
276
00:34:18,733 --> 00:34:20,606
I was on the toilet ...
277
00:34:20,818 --> 00:34:24,187
... and just when
I was pulling up his pants ...
278
00:34:25,197 --> 00:34:28,115
... a coin
slipped out of his pocket ...
279
00:34:29,285 --> 00:34:31,159
... and fell into the hole.
280
00:34:31,537 --> 00:34:34,075
Why did not you say so?
281
00:34:34,749 --> 00:34:36,741
I was afraid.
282
00:34:40,630 --> 00:34:45,707
This leads immediately to the butcher ...
283
00:34:46,802 --> 00:34:49,507
... and ask forgiveness from me.
284
00:34:50,598 --> 00:34:51,973
Go!
285
00:34:52,808 --> 00:34:54,682
Run!
286
00:35:21,796 --> 00:35:25,046
Our Father who art in heaven ...
287
00:35:25,132 --> 00:35:27,754
... hallowed be thy name.
288
00:35:28,344 --> 00:35:32,508
Thy kingdom come,
Thy will be done ...
289
00:35:32,598 --> 00:35:34,757
... in heaven and in earth.
290
00:35:34,850 --> 00:35:37,342
Give us this day our daily bread.
291
00:35:37,436 --> 00:35:39,643
Forgive us our trespasses ...
292
00:35:39,855 --> 00:35:45,692
... as we forgive
our debtors.
293
00:35:45,778 --> 00:35:48,732
And lead us not into temptation ...
294
00:35:48,948 --> 00:35:51,320
... but deliver us from evil.
295
00:35:52,034 --> 00:35:53,493
Amen.
296
00:35:54,870 --> 00:35:56,614
Amen.
297
00:36:06,340 --> 00:36:09,626
Ten years ago,
the Great War broke out ...
298
00:36:09,844 --> 00:36:11,836
... as we call it today.
299
00:36:12,638 --> 00:36:17,384
It was the bloodiest and most bloody
that Europe has ever known.
300
00:36:17,476 --> 00:36:20,477
Death came from all over ...
301
00:36:22,273 --> 00:36:24,645
... in close combat ...
302
00:36:26,485 --> 00:36:28,312
... by bombing ...
303
00:36:28,404 --> 00:36:30,278
... malnutrition ...
304
00:36:30,740 --> 00:36:33,694
... infections or extreme cold.
305
00:36:35,286 --> 00:36:39,236
The rotting corpses
were accumulated for weeks ...
306
00:36:39,582 --> 00:36:41,124
... in the trenches ...
307
00:36:41,334 --> 00:36:43,457
... prey to rats and worms ...
308
00:36:43,836 --> 00:36:46,505
... and caused numerous outbreaks.
309
00:36:47,340 --> 00:36:50,175
Between 1914 and 1918 ...
310
00:36:50,259 --> 00:36:53,877
... the war killed and mutilated
more than a million soldiers ...
311
00:36:54,931 --> 00:36:56,804
... most of which ...
312
00:36:57,016 --> 00:37:00,848
... was sent to the front
without the slightest military preparedness.
313
00:37:01,145 --> 00:37:04,514
So they were already destined
to a certain death.
314
00:37:06,651 --> 00:37:11,111
However, they gave their lives
to save the country.
315
00:37:11,489 --> 00:37:13,528
Do you know what the home?
316
00:37:13,908 --> 00:37:17,075
- What?
- It 'France, idiot.
317
00:37:17,203 --> 00:37:20,073
Perhaps in the hope
that these atrocities were not repeated ...
318
00:37:20,289 --> 00:37:22,911
Even my father died for their country.
319
00:37:23,918 --> 00:37:26,623
He saved an enemy invasion.
320
00:37:26,712 --> 00:37:31,291
It was called the "last of the last."
321
00:37:32,426 --> 00:37:37,551
History will tell if we had
reason to call it that.
322
00:38:13,426 --> 00:38:17,803
The circumstances
delaying our ...
323
00:38:20,850 --> 00:38:22,973
What are they saying?
324
00:38:26,731 --> 00:38:29,400
Someone declares his love.
325
00:38:32,445 --> 00:38:36,739
- He or she?
- Ssh!
326
00:38:38,242 --> 00:38:39,986
Glasses ...
327
00:38:40,661 --> 00:38:44,825
How did I fancied
glasses at home?
328
00:38:49,879 --> 00:38:53,462
My little one, you can console
of this betrayal.
329
00:38:53,674 --> 00:38:57,126
You are still a great
friend, faithful and ...
330
00:39:05,478 --> 00:39:08,348
- An unexpected guest.
- But they're cousins ??...
331
00:39:09,106 --> 00:39:11,099
... or boyfriends?
332
00:39:12,735 --> 00:39:16,519
Bligny is her boyfriend, I guess.
333
00:39:17,114 --> 00:39:19,819
No. .. maybe it's his cousin.
334
00:39:20,910 --> 00:39:23,365
On the other hand, however ...
335
00:39:24,205 --> 00:39:28,618
... she married Mr. Derblay.
336
00:39:30,962 --> 00:39:34,461
- And then ...
- Ignorant, you are ignorant!
337
00:39:42,807 --> 00:39:46,390
Do not I'll take you to the movies.
Can not you read.
338
00:39:46,602 --> 00:39:50,185
- The inscriptions are too fast.
- It is not true.
339
00:39:50,898 --> 00:39:53,105
When he finishes school?
340
00:39:53,401 --> 00:39:55,477
In a month.
341
00:39:55,736 --> 00:39:58,737
In a month you're going to work with your uncle.
342
00:39:58,990 --> 00:40:01,066
It's time you learned a trade.
343
00:40:01,284 --> 00:40:03,822
The teacher says
I have to go to middle school.
344
00:40:04,203 --> 00:40:08,450
That you send her children in junior high!
345
00:40:10,084 --> 00:40:12,575
What you gain in the end?
346
00:40:13,337 --> 00:40:15,828
A piece of paper, and then what?
347
00:40:16,674 --> 00:40:20,125
You put it in the pot and you eat it?
348
00:40:23,264 --> 00:40:27,427
Your teacher did not tell you
even taught education.
349
00:40:28,060 --> 00:40:31,394
Do you think you are equal to others.
350
00:40:32,773 --> 00:40:36,605
The others are the father, you do not.
351
00:40:36,694 --> 00:40:39,730
And I is not gonna live forever.
352
00:40:39,822 --> 00:40:44,318
I can not
always toil for you.
353
00:41:16,734 --> 00:41:19,355
It's night, you sleep.
354
00:41:20,863 --> 00:41:24,232
It is day, we must work.
355
00:41:28,621 --> 00:41:30,448
Oh, yes.
356
00:42:19,005 --> 00:42:21,377
The master!
357
00:42:37,773 --> 00:42:41,901
- And boy are you doing here?
- The family is in need.
358
00:42:41,986 --> 00:42:43,943
An act of charity.
359
00:42:46,282 --> 00:42:48,571
We go to school, you?
360
00:42:49,911 --> 00:42:51,737
What grade are you in?
361
00:42:56,250 --> 00:42:58,159
You can not speak?
362
00:43:00,254 --> 00:43:02,163
Are you good at arithmetic?
363
00:43:04,967 --> 00:43:07,719
Five to one, five.
364
00:43:08,846 --> 00:43:11,847
Five to two, ten.
365
00:43:12,892 --> 00:43:15,644
Five to three, fifteen.
366
00:43:17,271 --> 00:43:20,189
Five to four, twenty.
367
00:43:23,694 --> 00:43:26,695
Five by five, twenty-five.
368
00:43:27,907 --> 00:43:29,816
Bravo continues.
369
00:43:30,493 --> 00:43:33,280
Five to six thirty.
370
00:43:34,080 --> 00:43:36,950
Five to seven, thirty-five.
371
00:43:38,000 --> 00:43:40,835
Five to eight, forty.
372
00:43:42,338 --> 00:43:45,588
Five to nine, forty-five.
373
00:43:47,009 --> 00:43:49,796
Five to ten, fifty.
374
00:43:52,640 --> 00:43:54,929
Six to one, six.
375
00:43:56,102 --> 00:43:59,886
Six for two, twelve.
376
00:44:02,233 --> 00:44:04,902
Six to three, eighteen.
377
00:44:07,405 --> 00:44:09,943
Six to four, twenty-four.
378
00:45:30,404 --> 00:45:31,685
Keep.
379
00:45:36,577 --> 00:45:39,495
- Do not you trust me?
- Control.
380
00:45:44,335 --> 00:45:46,209
Thank you.
381
00:45:54,262 --> 00:45:56,254
Master has arrived!
382
00:45:56,681 --> 00:45:58,175
I open.
383
00:46:02,436 --> 00:46:04,263
Good evening.
384
00:46:04,480 --> 00:46:08,692
- Cormery family lives here?
- Yes, to serve.
385
00:46:08,985 --> 00:46:11,061
- Revenue.
- Thank you.
386
00:46:17,076 --> 00:46:18,701
Are you okay?
387
00:46:18,786 --> 00:46:20,826
No, you're comfortable.
388
00:46:21,330 --> 00:46:23,323
Can I sit with you?
389
00:46:24,000 --> 00:46:26,870
Certainly, sir.
390
00:46:27,461 --> 00:46:30,913
Sorry if you receive
in this manner.
391
00:46:31,007 --> 00:46:35,669
Just this evening have pulled
light to the whole neighborhood.
392
00:46:36,470 --> 00:46:40,254
I see.
Do you own a nice house.
393
00:46:40,766 --> 00:46:43,803
You are very kind, sir.
394
00:46:47,189 --> 00:46:50,855
We are here to think
the future of Jacques.
395
00:46:52,069 --> 00:46:54,560
It should be 'out with your uncle.
396
00:47:09,587 --> 00:47:10,749
So ...
397
00:47:11,672 --> 00:47:14,839
I know Jacques works
and take home the money ...
398
00:47:16,510 --> 00:47:18,752
... but, you know ...
399
00:47:18,971 --> 00:47:22,174
... sometimes we think a bit 'too
to what we have today ...
400
00:47:22,391 --> 00:47:26,769
... and do not consider
what we have tomorrow.
401
00:47:29,440 --> 00:47:31,516
You will go to the school of the great?
402
00:47:31,984 --> 00:47:33,644
Yes, the averages.
403
00:47:36,030 --> 00:47:37,857
Medium is expensive.
404
00:47:38,241 --> 00:47:39,901
He pays?
405
00:47:42,161 --> 00:47:45,245
No, I am entitled to a grant.
406
00:47:48,876 --> 00:47:50,869
What is a bag?
407
00:47:51,837 --> 00:47:54,210
When one is good ...
408
00:47:54,423 --> 00:47:56,499
... or when one is poor ...
409
00:47:57,301 --> 00:47:59,424
... entitled to the money.
410
00:48:01,639 --> 00:48:03,466
You are both.
411
00:48:03,933 --> 00:48:05,760
So you're rich.
412
00:48:05,977 --> 00:48:08,432
Come on, smoke. Smoke!
413
00:48:12,275 --> 00:48:13,852
Dai.
414
00:48:29,584 --> 00:48:31,244
Look.
415
00:48:38,009 --> 00:48:40,167
As with the broth.
416
00:48:46,726 --> 00:48:49,051
It's up to you, come on.
417
00:48:51,314 --> 00:48:54,932
Slowly, all inside.
418
00:48:57,069 --> 00:48:58,777
Throw him out.
419
00:48:59,280 --> 00:49:01,189
Bravo!
420
00:50:01,926 --> 00:50:03,753
Mr. Bernard!
421
00:50:37,211 --> 00:50:39,085
Good morning.
422
00:50:39,171 --> 00:50:41,876
The professor went to the coffee.
423
00:51:10,995 --> 00:51:12,988
Two and five, here it is.
424
00:51:16,250 --> 00:51:19,584
Nice shot! You'll take advantage, eh?
425
00:51:32,141 --> 00:51:34,976
- Someone takes my place?
- Yes.
426
00:51:40,316 --> 00:51:43,602
Without you, without the hand
who have lovingly tended ...
427
00:51:43,819 --> 00:51:45,942
... the poor child that I was ...
428
00:51:46,155 --> 00:51:48,112
... without your teaching
and example ...
429
00:51:48,324 --> 00:51:50,780
... none of this
would have existed.
430
00:51:50,993 --> 00:51:54,611
It is a dedication too generous,
I do not deserve so much.
431
00:51:55,081 --> 00:51:57,572
Remember what I told you in school?
432
00:52:00,253 --> 00:52:02,245
You said so many things ...
433
00:52:02,463 --> 00:52:06,959
The child is the bud
the man who will become.
434
00:52:08,094 --> 00:52:10,133
It is only partly true.
435
00:52:10,763 --> 00:52:14,262
It's another thing that I remember,
your words of God
436
00:52:14,559 --> 00:52:16,516
I never spoke of God
437
00:52:16,727 --> 00:52:18,720
It is true, but one day you said
438
00:52:18,938 --> 00:52:22,686
Some believe, others less so.
Everyone has their own freedom.
439
00:52:23,568 --> 00:52:25,726
It took a lot of courage.
440
00:52:28,948 --> 00:52:31,439
You have been
a second father to me.
441
00:52:31,701 --> 00:52:34,737
But I'm back from the war,
Your father is not.
442
00:52:35,371 --> 00:52:38,870
In certain cases it is difficult
resign his good fortune.
443
00:52:39,208 --> 00:52:41,580
Luck is like God does not exist.
444
00:52:41,794 --> 00:52:43,703
I do not agree.
445
00:52:43,921 --> 00:52:45,581
You have had the good fortune ...
446
00:52:45,798 --> 00:52:48,965
... to have two exceptional women
that you have raised.
447
00:52:49,176 --> 00:52:54,088
For a long time I never suspected
the conditions under which your family lived.
448
00:52:54,181 --> 00:52:56,673
Your face breathed serenity.
449
00:52:58,769 --> 00:53:00,561
How is your mother?
450
00:53:00,938 --> 00:53:04,354
- Brave, as always.
- Your mother is too lonely.
451
00:53:05,318 --> 00:53:07,809
It is so long since you were in Algiers.
452
00:53:08,321 --> 00:53:10,609
The students I was almost forced.
453
00:53:10,823 --> 00:53:14,691
Yes, but you have to help them understand,
it is your duty.
454
00:53:15,119 --> 00:53:17,527
The things have been difficult for everyone.
455
00:53:17,747 --> 00:53:20,416
You should write a book about us,
our tragedy.
456
00:53:20,625 --> 00:53:22,451
I've written a lot and I was insulted.
457
00:53:22,668 --> 00:53:25,338
I do not speak of an essay
or articles for newspapers ...
458
00:53:25,546 --> 00:53:29,046
... I speak of a novel,
in the novels is that the truth lies.
459
00:53:29,675 --> 00:53:32,131
Russia is not in the history books ...
460
00:53:32,345 --> 00:53:34,717
... but in the pages
Tolstoy, Dostoevsky.
461
00:53:34,931 --> 00:53:37,219
Assegnatemi a theme, like at school.
462
00:53:39,143 --> 00:53:41,848
Liberty, Equality, Fraternity:
463
00:53:42,063 --> 00:53:45,811
What happened to the values
France here in Algeria.
464
00:53:47,360 --> 00:53:49,601
It is a difficult subject.
465
00:53:49,862 --> 00:53:52,353
- Even for you?
- Especially for me.
466
00:53:54,200 --> 00:53:56,572
In Corinth there were two temples ...
467
00:53:56,911 --> 00:54:00,695
... the temple of the need
and the Temple of violence.
468
00:54:00,915 --> 00:54:02,954
They were so close to each other ...
469
00:54:03,167 --> 00:54:05,954
... that people entered
one or the other without distinction.
470
00:54:06,504 --> 00:54:08,829
This is how to do?
471
00:54:09,549 --> 00:54:11,588
Yes, sometimes.
472
00:54:17,390 --> 00:54:18,848
You know ...
473
00:54:19,100 --> 00:54:21,638
The error is not a revolution ...
474
00:54:22,478 --> 00:54:25,349
... is when the oppressed
resign without a fight.
475
00:54:25,648 --> 00:54:29,562
This is the violence of colonialism
which explains the violence of the rebellion.
476
00:54:35,449 --> 00:54:39,032
Remember when I told you about
of Rome and the Barbarians?
477
00:54:40,788 --> 00:54:44,786
- There is one thing that I never said.
- Which one?
478
00:54:46,711 --> 00:54:50,044
Which can also be
from the barbarians.
479
00:54:57,138 --> 00:54:59,629
A farmer
has a rectangular field.
480
00:55:00,141 --> 00:55:02,976
The longest side measuring 330 meters.
481
00:55:03,060 --> 00:55:05,730
The shorter measure 118.
482
00:55:05,813 --> 00:55:08,482
Calculate the area of ??land.
483
00:55:08,566 --> 00:55:13,192
If the farmer grows it 2/5
using 18 kg of wheat ...
484
00:55:13,279 --> 00:55:18,273
... what will it take to grow wheat
the remaining part of the ground?
485
00:55:18,367 --> 00:55:21,238
Then, calculate the area ...
486
00:55:21,329 --> 00:55:25,161
330 x 118, eight zero is zero.
487
00:55:25,249 --> 00:55:27,456
Eight to three is twenty-four.
488
00:55:44,644 --> 00:55:46,636
Come, they fight!
489
00:55:48,522 --> 00:55:53,184
- I am Jacques and Hamoud!
- Hit him harder, come on!
490
00:55:55,196 --> 00:55:58,565
Stronger! Stronger!
491
00:55:58,658 --> 00:56:01,694
Come on, Jacques!
492
00:56:03,788 --> 00:56:06,361
Hit him, Hamoud!
493
00:56:16,050 --> 00:56:17,793
Who started it?
494
00:56:54,547 --> 00:56:56,338
Want some 'bread?
495
00:57:23,910 --> 00:57:27,243
- Where are you going?
- I'm going to visit a friend.
496
00:57:27,496 --> 00:57:29,572
It is not the place for a walk.
497
00:57:29,790 --> 00:57:32,957
Is no more dangerous
that bring this uniform.
498
00:57:33,878 --> 00:57:35,954
Do as you wish.
499
00:57:58,819 --> 00:58:00,895
Hello, sorry.
500
00:58:01,530 --> 00:58:05,231
- Where is this on?
- I do not know. - Thank you.
501
00:58:58,087 --> 00:59:01,503
Hello, this is
the house of Hamoud Abdheramane?
502
00:59:01,841 --> 00:59:03,418
Welcome.
503
00:59:03,885 --> 00:59:06,458
It is a pleasure to have you here, please.
504
00:59:06,888 --> 00:59:08,512
Revenue.
505
00:59:42,548 --> 00:59:44,920
Sit down, please.
506
01:00:01,025 --> 01:00:03,942
It seems that you have become
rich and powerful.
507
01:00:07,156 --> 01:00:11,948
- Neither the one nor the other.
- And a liar, like all the French.
508
01:00:13,746 --> 01:00:15,786
Algeria are like you.
509
01:00:19,335 --> 01:00:21,743
I know you have two children.
510
01:00:22,255 --> 01:00:24,876
A nine year old boy
and a small five.
511
01:00:26,801 --> 01:00:28,592
I have only one child.
512
01:00:29,762 --> 01:00:32,300
God did not want to give me more.
513
01:00:32,848 --> 01:00:35,340
I wanted to study ...
514
01:00:35,560 --> 01:00:39,178
... but he prefers
use your hands instead of your head.
515
01:00:39,772 --> 01:00:43,556
- Maybe he's right.
- He's 18 years old, is a bricklayer.
516
01:00:46,279 --> 01:00:48,817
He's a good boy, my son.
517
01:00:53,202 --> 01:00:55,776
And you, Hamoud, how are you?
518
01:00:59,375 --> 01:01:02,080
I need you, Mr. Cormery.
519
01:01:03,421 --> 01:01:05,212
If I can.
520
01:01:05,965 --> 01:01:09,085
In the name of that friendship
that there has never been.
521
01:01:09,302 --> 01:01:12,303
- I had respect for you.
- I do not.
522
01:01:14,807 --> 01:01:18,472
- You called me "Femminella."
- I beg your pardon.
523
01:01:21,230 --> 01:01:23,900
What can I do for you?
524
01:01:25,067 --> 01:01:27,440
My son goes to die.
525
01:02:10,696 --> 01:02:13,816
As you already know,
Aziz is called Abdheramane.
526
01:02:15,076 --> 01:02:16,985
18 years, unmarried ...
527
01:02:17,203 --> 01:02:22,197
... has long worked as a bricklayer
in the Arab neighborhood of Salembier.
528
01:02:22,833 --> 01:02:25,669
Never stopped, never questioned.
529
01:02:26,295 --> 01:02:29,380
He has appeared in the organization
section of Algiers FLN ...
530
01:02:29,590 --> 01:02:31,215
... only after the arrest.
531
01:02:31,425 --> 01:02:33,584
What is it charged?
532
01:02:33,678 --> 01:02:38,920
Of complicity in three bomb attacks
occurred in October of '56 ...
533
01:02:39,725 --> 01:02:42,596
... attacks that have
numerous civilian casualties.
534
01:02:42,812 --> 01:02:44,804
- He placed his bombs?
- No.
535
01:02:45,940 --> 01:02:49,356
But it was found
that the bombs used in the attacks ...
536
01:02:49,569 --> 01:02:51,976
... had been hidden in his house.
537
01:02:52,530 --> 01:02:56,113
Other explosives were found
at home after his capture.
538
01:02:57,076 --> 01:03:01,204
It says here that he did not know
the final destination of bombs ...
539
01:03:01,414 --> 01:03:05,577
... and that he believed would be used
only result in property damage.
540
01:03:06,168 --> 01:03:09,122
In fact, the FLN is organized
compartmentalized.
541
01:03:09,797 --> 01:03:12,003
The manufacture
bombs and their use ...
542
01:03:12,216 --> 01:03:14,838
... are the work of cells
who do not know each other.
543
01:03:15,219 --> 01:03:20,095
His version is not far-fetched,
but the court rejected this argument.
544
01:03:21,601 --> 01:03:24,056
The condemned to death ...
545
01:03:24,270 --> 01:03:27,224
... without any concrete evidence
he wanted to kill.
546
01:03:27,773 --> 01:03:32,981
The request for clemency will be filed,
but the release is unlikely.
547
01:03:34,071 --> 01:03:36,823
You can write a letter
the Minister of Justice ...
548
01:03:37,033 --> 01:03:39,405
... to ask him to review the case.
549
01:03:39,619 --> 01:03:43,070
Franзois Mitterrand
certainly try to do something.
550
01:03:43,164 --> 01:03:46,367
Even he accepts injustice,
you can be sure.
551
01:03:47,335 --> 01:03:49,043
And then ...
552
01:03:49,253 --> 01:03:51,127
... with your reputation ...
553
01:04:14,862 --> 01:04:16,855
Hey you!
554
01:04:17,573 --> 01:04:20,444
Give me a bit 'of money if you are a man.
555
01:11:04,689 --> 01:11:06,977
I did not expect.
556
01:11:09,485 --> 01:11:13,150
- Can I get you something.
- No, do not worry.
557
01:11:16,951 --> 01:11:20,118
I made you the roast peppers,
I put them in the fridge.
558
01:11:21,455 --> 01:11:23,247
So are good.
559
01:11:46,397 --> 01:11:49,018
- Are you okay?
- Yes.
560
01:12:06,834 --> 01:12:11,543
As a child I used to say that I was
too smart to stay here ...
561
01:12:12,089 --> 01:12:14,663
... I had a duty to go.
562
01:12:20,514 --> 01:12:23,515
Everything I have made good
I owe it to you.
563
01:12:29,273 --> 01:12:31,349
If you're happy ...
564
01:12:32,693 --> 01:12:34,982
... enough for me.
565
01:12:42,245 --> 01:12:45,162
In North Africa, France
has a magnificent empire ...
566
01:12:45,665 --> 01:12:48,619
... composed of three countries:
Morocco, Algeria, Tunisia.
567
01:12:49,210 --> 01:12:53,706
The conquest made to avenge a blow
range of the Ambassador of France ...
568
01:12:53,923 --> 01:12:55,750
... began in 1830.
569
01:12:55,967 --> 01:13:00,878
The indigenous, nomadic Arabs and the Berbers
sedentary opposed a fierce resistance.
570
01:13:01,430 --> 01:13:04,348
Do not forget
the famous Barbary pirates.
571
01:13:04,559 --> 01:13:08,343
Their incursions
sowed death among indigenous tribes.
572
01:13:08,563 --> 01:13:14,399
It was the providential intervention
of the French to save them.
573
01:13:14,485 --> 01:13:17,439
The French have built roads,
railways and bridges.
574
01:13:17,530 --> 01:13:21,230
They have developed agriculture,
mines, waterworks ...
575
01:13:21,325 --> 01:13:23,697
... hospitals and schools.
576
01:13:24,203 --> 01:13:26,077
Nowadays the Algeria ...
577
01:13:26,289 --> 01:13:29,704
... divided into three departments from 1848 ...
578
01:13:29,917 --> 01:13:32,788
... is a province of France ...
579
01:13:33,004 --> 01:13:36,005
... and enjoy the splendor
cultural and universal of France ...
580
01:13:36,215 --> 01:13:38,208
... our homeland.
581
01:13:40,344 --> 01:13:44,508
Now it is the turn of Cormery Jacques.
582
01:13:49,687 --> 01:13:51,347
Cormery.
583
01:13:56,694 --> 01:13:58,485
Then, Cormery ...
584
01:13:58,779 --> 01:14:00,986
... I say you are a poet.
585
01:14:01,532 --> 01:14:03,572
I? No.
586
01:14:04,744 --> 01:14:06,986
I know you have written a poem.
587
01:14:07,371 --> 01:14:09,411
I copied.
588
01:14:09,624 --> 01:14:11,949
You stole a companion?
589
01:14:12,919 --> 01:14:15,540
No, three different poets.
590
01:14:16,714 --> 01:14:18,707
You can recite it for us?
591
01:14:21,469 --> 01:14:23,794
It's called "Tristesse".
592
01:16:17,418 --> 01:16:20,502
- Where have you been?
- Around.
593
01:16:20,588 --> 01:16:23,423
Where is your mother?
594
01:16:24,717 --> 01:16:26,544
I have not seen.
595
01:16:26,761 --> 01:16:28,385
Go look for it.
596
01:16:28,596 --> 01:16:30,885
Tell her to come here now.
597
01:17:32,368 --> 01:17:34,693
You scared me, you fool!
598
01:17:38,374 --> 01:17:42,870
- Did I hurt you?
- No. - I'm happy.
599
01:17:43,421 --> 01:17:46,422
Hard head, like your father.
600
01:17:47,592 --> 01:17:49,584
What was my father?
601
01:17:49,760 --> 01:17:53,758
Intelligent, serious, sympathetic?
602
01:17:53,848 --> 01:17:58,177
Your father always hard head.
A hard head.
603
01:17:59,061 --> 01:18:02,098
And because my mother
she married him?
604
01:18:03,941 --> 01:18:06,693
Hard-headed, soft-hearted.
605
01:18:07,653 --> 01:18:09,860
They always well together.
606
01:19:40,121 --> 01:19:41,781
Log.
607
01:19:44,667 --> 01:19:46,541
Close the door.
608
01:19:49,463 --> 01:19:51,337
Approached.
609
01:19:55,720 --> 01:19:57,297
Approached.
610
01:20:01,851 --> 01:20:03,725
Approached.
611
01:20:09,191 --> 01:20:11,268
Approached.
612
01:20:14,280 --> 01:20:15,940
Approached.
613
01:21:30,606 --> 01:21:33,228
- Are you tired?
- No, I'm fine.
614
01:21:35,403 --> 01:21:38,736
- I'd like to live here with you.
- We will.
615
01:21:39,991 --> 01:21:43,027
One day ... we will.
616
01:21:47,456 --> 01:21:49,782
How old were you when I was born?
617
01:21:50,001 --> 01:21:51,993
I do not remember.
618
01:21:54,130 --> 01:21:56,206
You are far from home?
619
01:21:56,424 --> 01:21:59,923
Our house no longer exists.
Why so many questions?
620
01:22:01,262 --> 01:22:04,346
Would you be happy
If I wrote a book about you?
621
01:22:05,850 --> 01:22:07,807
I can not read.
622
01:23:03,074 --> 01:23:05,232
I always smoke alone.
623
01:23:05,576 --> 01:23:08,577
A cigarette is better with friends.
624
01:23:09,372 --> 01:23:11,032
Thank you.
625
01:23:13,960 --> 01:23:15,620
It 's true.
626
01:23:22,343 --> 01:23:23,837
You're right.
627
01:23:24,929 --> 01:23:27,005
When you ask
or offer a light ...
628
01:23:27,223 --> 01:23:29,844
... is established
complicity between people.
629
01:23:30,309 --> 01:23:32,432
I never thought of that.
630
01:23:33,563 --> 01:23:37,430
Put it in your own book:
Uncle Etienne said ...
631
01:23:38,192 --> 01:23:40,897
- But why did you give me of you?
- Respect.
632
01:23:41,028 --> 01:23:43,068
What are you saying?
633
01:23:44,031 --> 01:23:46,487
And what are you doing in a place like this?
634
01:23:47,660 --> 01:23:49,238
Nice, eh?
635
01:23:49,453 --> 01:23:51,446
Toilets cleaned.
636
01:23:52,623 --> 01:23:56,621
- You're not invalid.
- I no war.
637
01:23:56,711 --> 01:23:59,498
Too young, too old.
638
01:23:59,755 --> 01:24:01,962
I next party!
639
01:24:02,884 --> 01:24:05,421
- I love you.
- Stop ...
640
01:24:07,179 --> 01:24:09,137
Enough of this you.
641
01:24:10,099 --> 01:24:12,768
Your books here in the library.
642
01:24:14,812 --> 01:24:17,433
"Last strike" beautiful.
643
01:24:18,774 --> 01:24:20,933
You know how heavy fatigue.
644
01:24:21,152 --> 01:24:24,022
You know better than I,
've worked all my life.
645
01:24:29,744 --> 01:24:32,151
No, one day he wanted more.
646
01:24:32,496 --> 01:24:34,240
Enough said.
647
01:24:34,624 --> 01:24:37,245
Are you tired, I understand.
648
01:24:39,503 --> 01:24:41,496
Me too the war.
649
01:24:43,633 --> 01:24:45,341
Alone.
650
01:25:11,327 --> 01:25:13,533
You think I'm happy?
651
01:25:13,746 --> 01:25:16,866
Has not changed,
innocent as ever.
652
01:25:19,710 --> 01:25:22,201
- It was day or night?
- What?
653
01:25:22,838 --> 01:25:25,709
When I was born,
I bet it was sunny.
654
01:25:25,925 --> 01:25:28,297
It was night and raining.
655
01:25:29,011 --> 01:25:31,467
The opening with your book?
656
01:25:31,681 --> 01:25:33,720
What do you think?
657
01:25:33,933 --> 01:25:36,009
I do not think anything.
658
01:25:36,644 --> 01:25:39,479
Do not forget
to tell the truth about your father.
659
01:25:41,148 --> 01:25:45,775
Write this:
My father was more handsome than me.
660
01:26:25,943 --> 01:26:28,481
Help me,
my wife is in labor!
661
01:26:28,696 --> 01:26:31,732
- And what is the problem?
- Is there a doctor near here?
662
01:26:31,949 --> 01:26:34,736
The doctors do not understand anything,
there are women for this.
663
01:26:34,952 --> 01:26:36,530
Aпcha!
664
01:26:36,746 --> 01:26:38,323
Adila!
665
01:26:38,956 --> 01:26:40,581
Fadela!
666
01:26:41,792 --> 01:26:43,203
Zohra!
667
01:27:54,240 --> 01:27:55,651
Come!
668
01:27:56,158 --> 01:27:57,818
Log.
669
01:28:03,833 --> 01:28:06,502
God wanted to spoil.
670
01:28:15,803 --> 01:28:19,219
- It's your first child?
- Yes.
671
01:28:19,682 --> 01:28:21,639
The first.
672
01:29:20,076 --> 01:29:22,614
Do you think I have nothing else to do?
673
01:29:29,293 --> 01:29:30,918
Kheira!
674
01:29:32,755 --> 01:29:34,249
Kheira!
675
01:29:40,471 --> 01:29:42,345
Take it.
676
01:29:46,018 --> 01:29:48,556
I'm sorry to keep you waiting.
677
01:29:49,105 --> 01:29:53,434
I have a little lamb who does not want
learn of his mother's milk.
678
01:29:53,526 --> 01:29:56,313
It is I who thank you
for the time that you steal.
679
01:29:58,823 --> 01:30:01,029
This is the farm that interests you?
680
01:30:01,951 --> 01:30:04,868
If you want it,
give it to you for a loaf of bread.
681
01:30:07,748 --> 01:30:10,952
No, they told me that I was born here,
near to your outfit.
682
01:30:12,336 --> 01:30:16,548
It was part of the domain,
master has changed many times.
683
01:30:16,883 --> 01:30:19,124
My parents have redone entirely.
684
01:30:20,761 --> 01:30:22,920
Do you think they knew my father?
685
01:30:23,139 --> 01:30:26,056
Maybe, many years have passed.
686
01:30:26,976 --> 01:30:29,432
You know when they get here
the first settlers?
687
01:30:29,645 --> 01:30:31,685
In 1848.
688
01:30:31,939 --> 01:30:33,433
Right.
689
01:30:33,941 --> 01:30:37,856
The year in which France has allocated
50 million to finance a colony.
690
01:30:38,070 --> 01:30:40,110
Imagine success.
691
01:30:41,324 --> 01:30:45,321
Were more than a thousand
volunteers to dream of the promised land.
692
01:30:45,536 --> 01:30:48,988
The men especially,
women are more wary.
693
01:30:49,999 --> 01:30:52,038
But men ...
694
01:30:52,543 --> 01:30:55,165
... It is no coincidence
who had made the revolution.
695
01:30:57,006 --> 01:30:59,378
It is almost nothing, something?
696
01:31:01,010 --> 01:31:03,583
If you are Algerian,
you know how things go.
697
01:31:03,804 --> 01:31:05,714
You throw it down and rebuild.
698
01:31:05,932 --> 01:31:09,514
Think about the future
and you forget the rest.
699
01:31:09,727 --> 01:31:12,135
Excuse me, I have bothered at all.
700
01:31:12,355 --> 01:31:15,059
No, I'm glad to have met you.
701
01:31:16,901 --> 01:31:20,899
I read one of your books.
I do not remember the title, but it was nice.
702
01:31:25,826 --> 01:31:28,282
- Your parents still live here?
- No.
703
01:31:28,496 --> 01:31:31,165
My father does not want to
hear about Algeria.
704
01:31:31,707 --> 01:31:34,412
Lives in Marseille,
in a modern apartment.
705
01:31:35,836 --> 01:31:39,003
It seems to pass the days
at home doing nothing.
706
01:31:41,425 --> 01:31:43,418
And you?
707
01:31:43,636 --> 01:31:46,008
I will stay here until the end ...
708
01:31:46,514 --> 01:31:48,305
... go as he goes.
709
01:31:49,433 --> 01:31:51,225
Creperт here.
710
01:31:53,020 --> 01:31:55,938
They are not capable
to understand these things in Paris.
711
01:31:57,942 --> 01:32:01,642
And you know who are the only ones, apart from us,
who can understand it?
712
01:32:03,239 --> 01:32:06,690
- Arabs.
- Exactly, we are made to speak.
713
01:32:08,077 --> 01:32:11,031
They are so stupid
and rough as we ...
714
01:32:11,247 --> 01:32:13,239
... but they still have our blood.
715
01:32:13,916 --> 01:32:16,870
Then, we will continue
for a while 'to slaughter us ...
716
01:32:17,086 --> 01:32:19,328
... to tear the guts to torture ...
717
01:32:21,424 --> 01:32:24,294
... and then we shall restore to live
as human beings.
718
01:33:56,852 --> 01:33:59,260
Yesterday morning a boy died.
719
01:33:59,480 --> 01:34:02,931
She was twenty, he was the son
a classmate of mine.
720
01:34:03,150 --> 01:34:05,476
His name was Aziz Abdheramane.
721
01:34:05,987 --> 01:34:07,813
He was guillotined.
722
01:34:10,324 --> 01:34:12,862
Have never tried
his guilt ...
723
01:34:13,119 --> 01:34:15,076
... and now I feel closer to him ...
724
01:34:15,288 --> 01:34:18,906
... that all those French
Algeria who speak without knowing.
725
01:34:20,877 --> 01:34:23,628
I've never met,
but I know his father ...
726
01:34:23,838 --> 01:34:26,839
... and is not hatred
I saw in his eyes ...
727
01:34:28,509 --> 01:34:31,759
... but the despair and pain ...
728
01:34:31,971 --> 01:34:34,379
... a pain that I agree with him.
729
01:34:36,350 --> 01:34:38,888
His face is that of my country.
730
01:34:45,276 --> 01:34:49,356
The victims of the Algerian tragedy belong
to a single family ... damn
731
01:34:49,572 --> 01:34:52,988
... whose members massacred
in the middle of the night without recognizing ...
732
01:34:53,200 --> 01:34:56,652
... groping in the dark
and throwing himself into a fight blind.
733
01:34:58,247 --> 01:35:01,948
Algeria will soon be populated
only victims and murderers ...
734
01:35:02,168 --> 01:35:04,540
... and only the dead are innocent.
735
01:35:07,131 --> 01:35:11,592
I have always been and continue
to be right for an Algeria ...
736
01:35:11,969 --> 01:35:15,884
... where everyone can enjoy
the same rights in law.
737
01:35:16,265 --> 01:35:20,049
You need to make the Algerian people
what is due to him ...
738
01:35:20,269 --> 01:35:23,056
... and give more fully democratic.
739
01:35:25,316 --> 01:35:27,641
We must unite instead of divide.
740
01:35:28,861 --> 01:35:31,317
But as I always
condemned terrorism ...
741
01:35:31,530 --> 01:35:35,231
... so condemn the actions of
senselessly in the streets ...
742
01:35:35,451 --> 01:35:38,986
... and that one day may
strike someone dear to us.
743
01:35:42,750 --> 01:35:44,873
I believe in justice.
744
01:35:46,295 --> 01:35:48,335
And I say to the Arabs:
745
01:35:49,298 --> 01:35:51,457
I will defend it at all costs ...
746
01:35:51,801 --> 01:35:54,090
... but never against my mother ...
747
01:35:54,637 --> 01:35:57,306
... because she has been
injustice as you ...
748
01:35:58,724 --> 01:36:00,551
... and suffering.
749
01:36:01,394 --> 01:36:03,967
And if in your anger,
shall ye evil ...
750
01:36:06,691 --> 01:36:08,897
... I will be your enemy.
751
01:37:04,999 --> 01:37:07,122
It is beautiful the grave?
752
01:37:09,253 --> 01:37:11,162
The grave of your father.
753
01:37:11,380 --> 01:37:13,503
I have not seen it yet.
754
01:37:13,883 --> 01:37:17,299
But now you come back with me,
we'll go together.
755
01:37:18,387 --> 01:37:21,222
I'm old, far away.
756
01:37:29,398 --> 01:37:31,936
Why do you want to stay here?
757
01:37:37,406 --> 01:37:40,158
She is beautiful France,
but there are no Arabs.
758
01:37:48,834 --> 01:37:50,494
You do not like?
759
01:37:51,587 --> 01:37:52,998
Yes, a lot.
760
01:38:03,558 --> 01:38:05,846
The weather is changing.
761
01:38:07,937 --> 01:38:09,265
Yes.
762
01:38:15,903 --> 01:38:18,359
There come off the light this winter?
763
01:38:20,700 --> 01:38:22,692
I think not.
55630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.