Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,630 --> 00:04:18,670
Good.
2
00:04:19,390 --> 00:04:21,430
-Lieutenant Colonel Shergill.
-Yes, sir.
3
00:04:21,550 --> 00:04:22,790
Welcome to Three Punjab.
4
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
Changi Ram!
5
00:04:27,710 --> 00:04:29,870
-Your duty is with him.
-Yes, sir.
6
00:04:30,270 --> 00:04:31,990
Is everything set in his quarters?
7
00:04:32,070 --> 00:04:33,390
-Yes, sir.
-Good.
8
00:04:34,830 --> 00:04:38,510
You need to report to commanding officer
of this regiment right now.
9
00:04:39,430 --> 00:04:41,030
-Come with me.
-Yes, sir.
10
00:04:51,390 --> 00:04:52,470
Come in.
11
00:04:52,790 --> 00:04:54,070
-Stay here.
-Yes, sir.
12
00:04:57,550 --> 00:04:59,870
Sir, Lieutenant Shergill
is standing outside.
13
00:05:01,150 --> 00:05:02,230
March him in.
14
00:05:02,310 --> 00:05:04,470
Lieutenant Shergill, march in.
15
00:05:13,830 --> 00:05:15,070
Carry on, Satish.
16
00:05:15,350 --> 00:05:16,350
Sir.
17
00:05:16,870 --> 00:05:18,590
Lieutenant Karan Shergill reporting, sir.
18
00:05:23,550 --> 00:05:24,710
At ease.
19
00:05:27,430 --> 00:05:28,910
Karan, come here.
20
00:05:32,550 --> 00:05:33,710
Sir.
21
00:05:34,670 --> 00:05:36,270
Do you think...
22
00:05:37,670 --> 00:05:39,270
this frame is straight?
23
00:05:40,430 --> 00:05:41,430
Sir?
24
00:05:41,830 --> 00:05:43,750
Does this frame look straight?
25
00:05:48,670 --> 00:05:51,030
Sir, it's a little bit...
26
00:05:51,350 --> 00:05:52,950
-With your permission, sir.
-Yes.
27
00:06:01,230 --> 00:06:02,550
Now it looks straight.
28
00:06:04,430 --> 00:06:05,670
Good.
29
00:06:08,990 --> 00:06:10,830
Until things are not perfect...
30
00:06:11,830 --> 00:06:13,230
they don't look good.
31
00:06:17,190 --> 00:06:19,270
-Karan Shergill.
-Sir.
32
00:06:20,430 --> 00:06:22,710
Be there at the mess at 1900 hours.
33
00:06:23,430 --> 00:06:25,350
All the officers will be there. All right?
34
00:06:25,870 --> 00:06:27,070
Yes, sir.
35
00:06:27,670 --> 00:06:28,990
Carry on.
36
00:06:37,190 --> 00:06:38,430
Shergill.
37
00:06:43,030 --> 00:06:44,030
Sir.
38
00:06:44,550 --> 00:06:45,870
Major Kaushal Verma.
39
00:06:46,270 --> 00:06:48,350
We were talking about
your arrival yesterday.
40
00:06:48,430 --> 00:06:50,030
-Through the IMA?
-Yes, sir.
41
00:06:50,150 --> 00:06:52,510
Is Lieutenant Colonel Pratap Singh
still at the academy?
42
00:06:52,590 --> 00:06:53,790
Yes, sir.
43
00:06:54,270 --> 00:06:55,630
He's my old friend.
44
00:06:55,910 --> 00:06:57,270
Strongman Pratap Singh.
45
00:06:58,630 --> 00:07:00,190
Akbar, Mishra, come here.
46
00:07:00,270 --> 00:07:01,550
Sir.
47
00:07:02,350 --> 00:07:03,950
-Morning, sir.
-Morning, boys.
48
00:07:04,110 --> 00:07:05,710
-Meet Lieutenant Karan Shergill.
-Sir.
49
00:07:06,430 --> 00:07:08,870
He is Captain Jalal Akbar.
He is also from IMA.
50
00:07:09,110 --> 00:07:10,270
Which course, sir?
51
00:07:10,350 --> 00:07:12,350
91 course, NDA. 100 course, IMA.
52
00:07:12,910 --> 00:07:14,230
And this is Captain Sudhir Mishra.
53
00:07:14,350 --> 00:07:15,710
-He's a doctor.
-Hi.
54
00:07:15,790 --> 00:07:18,870
Doctor, you too have
become physically fit.
55
00:07:19,070 --> 00:07:20,430
You're jogging a lot.
56
00:07:20,550 --> 00:07:22,670
Sir, I go because of Akbar.
57
00:07:22,830 --> 00:07:26,030
If he faints on the way,
there must be a doctor with him.
58
00:07:27,030 --> 00:07:29,470
Sir, I've kept your things in the room.
59
00:07:31,030 --> 00:07:32,070
Go and have a look.
60
00:07:32,190 --> 00:07:34,110
What should he see, things or room?
61
00:07:34,190 --> 00:07:35,470
-Room.
-Correct.
62
00:07:35,550 --> 00:07:37,430
He must have seen the things earlier.
63
00:07:39,150 --> 00:07:42,350
-You go ahead, Karan. They'll keep it on.
-Right, sir.
64
00:07:43,310 --> 00:07:44,550
-See you.
-See you.
65
00:07:48,830 --> 00:07:51,190
Now we'll get it at the front,
it's winter.
66
00:07:51,270 --> 00:07:52,710
When's the bachelor's party?
67
00:07:52,790 --> 00:07:55,030
-Whenever you want, doctor.
-Tonight is okay?
68
00:07:56,030 --> 00:07:58,030
Hey, Karan! Good evening. Come on in.
69
00:07:59,070 --> 00:08:00,390
-Good evening, sir.
-Hi.
70
00:08:00,470 --> 00:08:02,270
Meet Captain Manjit Singh Dhingra.
71
00:08:02,350 --> 00:08:04,230
-Hello. Nice to meet you.
-Nice to meet you.
72
00:08:04,310 --> 00:08:05,510
He's Lieutenant Vishal Srivastav.
73
00:08:05,590 --> 00:08:06,590
-Hello.
-Hi.
74
00:08:06,670 --> 00:08:08,270
And he's Captain Ramanna.
75
00:08:08,350 --> 00:08:09,910
My God!
76
00:08:10,630 --> 00:08:11,710
Did you see that?
77
00:08:12,150 --> 00:08:13,710
Didn't Ramanna smile?
78
00:08:14,310 --> 00:08:16,510
By God, he didn't speak, but he did smile.
79
00:08:18,710 --> 00:08:19,710
Karan.
80
00:08:21,710 --> 00:08:23,350
-Excuse me, sir.
-Yes.
81
00:08:25,710 --> 00:08:27,070
Meet Major Binod Sengupta.
82
00:08:27,150 --> 00:08:28,630
-Hello, sir.
-Hello, Karan.
83
00:08:28,910 --> 00:08:30,910
-And he is--
-We have already met, sir.
84
00:08:31,070 --> 00:08:32,150
Good.
85
00:08:32,590 --> 00:08:35,230
-Akbar, you're going to post 21 tomorrow.
-Yes, sir.
86
00:08:35,310 --> 00:08:38,310
I need OP log and analysis for
lathe st 10 days by tomorrow evening.
87
00:08:38,390 --> 00:08:39,590
Right, sir.
88
00:08:39,670 --> 00:08:42,310
And... take Karan with you.
89
00:08:43,870 --> 00:08:45,950
The thing we are guarding...
90
00:08:46,590 --> 00:08:48,630
go and see what it is tomorrow.
91
00:08:49,070 --> 00:08:50,190
Yes, sir.
92
00:08:52,710 --> 00:08:53,870
Come on.
93
00:08:57,070 --> 00:08:58,710
-Drink?
-Thank you, sir.
94
00:09:03,510 --> 00:09:04,910
Do you see it?
95
00:09:06,110 --> 00:09:08,950
These trophies, these medals,
these certificates...
96
00:09:10,390 --> 00:09:13,110
These are from different wars,
and different fronts...
97
00:09:13,950 --> 00:09:16,910
Brave officers and soldiers
of this regiment...
98
00:09:17,350 --> 00:09:19,350
have won these for us.
99
00:09:20,870 --> 00:09:22,750
Sometimes by risking their lives...
100
00:09:23,750 --> 00:09:25,590
sometimes by giving their lives.
101
00:09:27,070 --> 00:09:29,750
This regiment has always...
102
00:09:30,350 --> 00:09:32,870
for its country and its Army...
103
00:09:33,510 --> 00:09:35,750
given the news of success and victory.
104
00:09:37,110 --> 00:09:39,510
And from the moment
you joined this regiment,
105
00:09:39,630 --> 00:09:43,870
you've made a relationship
with all these trophies and awards.
106
00:09:45,710 --> 00:09:47,590
Now it's also your job...
107
00:09:48,750 --> 00:09:51,630
to uphold their name and respect.
108
00:09:52,790 --> 00:09:54,630
And for his job...
109
00:09:55,790 --> 00:10:00,510
you have the blessings and faith
of a billion people.
110
00:10:02,950 --> 00:10:05,830
A billion people of this nation...
111
00:10:07,030 --> 00:10:09,350
sleep with this faith...
112
00:10:10,270 --> 00:10:11,910
that you and me are awake.
113
00:10:14,630 --> 00:10:16,070
This faith...
114
00:10:17,030 --> 00:10:18,390
is a great honor...
115
00:10:19,270 --> 00:10:21,310
and a great responsibility as well.
116
00:10:23,230 --> 00:10:24,310
You understand?
117
00:10:25,870 --> 00:10:26,910
Yes, sir.
118
00:10:28,350 --> 00:10:29,390
Good.
119
00:10:30,950 --> 00:10:32,750
-Cheers, gentlemen.
-Cheers, sir.
120
00:10:33,590 --> 00:10:36,750
-Yeah, come on. Back up!
-Vishal, go to the net.
121
00:10:36,910 --> 00:10:39,430
Hey, man. Not under the net. To the net.
122
00:10:40,950 --> 00:10:43,630
Finally, what is it?
And the score? Is anyone winning?
123
00:10:43,710 --> 00:10:45,830
-Good morning, sir.
-Morning, Karan. Ready?
124
00:10:45,910 --> 00:10:47,910
Sir, shall I keep
your clothes in the room?
125
00:10:47,990 --> 00:10:50,710
Yes, and keep these keys with you.
126
00:11:00,110 --> 00:11:01,510
Wife?
127
00:11:01,830 --> 00:11:03,910
-No.
-Girlfriend?
128
00:11:04,350 --> 00:11:05,590
I don't know.
129
00:11:05,670 --> 00:11:07,350
-Shall we, sir?
-Sure. Let's go.
130
00:11:15,550 --> 00:11:16,790
Captain.
131
00:11:16,870 --> 00:11:17,950
You go.
132
00:11:20,430 --> 00:11:21,750
Aren't you playing today?
133
00:11:21,830 --> 00:11:23,310
No Mr. Pritam Singh.
134
00:11:23,390 --> 00:11:25,510
Karan, he's Subedar Pritam Singh.
135
00:11:25,590 --> 00:11:26,830
This is Lieutenant Shergill.
136
00:11:26,910 --> 00:11:28,350
Sir, you are welcome.
137
00:11:29,470 --> 00:11:33,030
Our Pritam Singh is a fine man.
And a very experienced soldier.
138
00:11:33,110 --> 00:11:35,150
He has seen many wars and fronts.
139
00:11:35,310 --> 00:11:39,230
I, too, have learnt a few things,
thanks to officers like you.
140
00:11:39,470 --> 00:11:41,190
Mr. Pritam Singh, we'll go now.
141
00:11:41,270 --> 00:11:42,830
-Jai Hind, sir.-Jai Hind.
142
00:11:53,550 --> 00:11:56,510
This is the last village near the LOC
on the Indian side.
143
00:11:56,750 --> 00:11:58,030
Supra village.
144
00:12:06,070 --> 00:12:07,310
Where are you from?
145
00:12:07,430 --> 00:12:08,590
Delhi.
146
00:12:08,790 --> 00:12:10,270
The capital.
147
00:12:11,070 --> 00:12:12,430
I am from Malihabad.
148
00:12:13,350 --> 00:12:14,590
Have you heard of it?
149
00:12:15,470 --> 00:12:16,510
Yes, sir.
150
00:12:16,830 --> 00:12:18,230
Where did you hear of it?
151
00:12:18,830 --> 00:12:21,870
Sir... I just heard it from you.
152
00:12:38,030 --> 00:12:41,190
This highway along with the river
goes from Srinagar to Leh.
153
00:12:42,310 --> 00:12:44,790
This is the turn
that connects Kashmir to Ladakh.
154
00:12:47,110 --> 00:12:48,430
See those mountains?
155
00:12:49,310 --> 00:12:52,990
On the other side
is the Line of Control. LOC.
156
00:12:53,550 --> 00:12:57,190
There, we have our posts,
and the Pakistanis' in the front.
157
00:12:57,470 --> 00:12:58,790
We'll see it today.
158
00:13:14,750 --> 00:13:17,670
-Everything all right, Sacha Singh?
-Yes, sir. No worries.
159
00:13:17,750 --> 00:13:19,910
-Where is Captain Ravindran?
-In the bunker.
160
00:13:19,990 --> 00:13:21,430
All right. Carry on.
161
00:13:25,870 --> 00:13:26,950
Karan.
162
00:13:27,670 --> 00:13:29,430
Do you see that Pakistani post?
163
00:13:37,950 --> 00:13:41,030
Wow! Unbelievable.
164
00:13:42,830 --> 00:13:44,390
And the pillars posted there...
165
00:13:44,910 --> 00:13:46,230
That is the LOC.
166
00:13:47,030 --> 00:13:49,270
From here to that place,
it's no man's land.
167
00:13:49,710 --> 00:13:51,390
It is neither theirs nor ours.
168
00:13:51,950 --> 00:13:53,790
There's still firing everyday.
169
00:13:54,190 --> 00:13:56,350
When there's firing, we retaliate.
170
00:13:57,670 --> 00:13:59,150
That's amazing, I mean...
171
00:13:59,710 --> 00:14:01,470
I always knew it. But...
172
00:14:02,270 --> 00:14:05,070
But I had never thought this way
that I am an Indian.
173
00:14:07,790 --> 00:14:09,150
I'm an Indian.
174
00:14:09,830 --> 00:14:13,830
I felt the same way
the first time I saw such posts.
175
00:14:15,390 --> 00:14:17,710
I can understand
what you're feeling right now.
176
00:14:18,750 --> 00:14:20,110
Come. Let's go in.
177
00:14:35,630 --> 00:14:38,870
I've been hooked
by attention and hospitality...
178
00:14:39,510 --> 00:14:41,270
extended to me...
179
00:14:41,790 --> 00:14:46,270
and the delegation of eminent persons
who accompanied me.
180
00:14:47,270 --> 00:14:48,910
Jammu and Kashmir...
181
00:14:49,150 --> 00:14:52,550
is one of the issues we're discussing...
182
00:14:52,670 --> 00:14:55,590
within the framework
of our composite dialog.
183
00:15:04,110 --> 00:15:07,150
You were watching our live telecast
from Wagah Border.
184
00:15:07,550 --> 00:15:09,070
This is a historic day.
185
00:15:09,190 --> 00:15:12,510
Today, billions of Indians and Pakistanis
can be hopeful...
186
00:15:12,590 --> 00:15:15,230
that this step will be able
to reduce the distances
187
00:15:15,310 --> 00:15:18,070
that have remained till now
between these two countries.
188
00:15:18,150 --> 00:15:19,790
I'll take your leave now.
189
00:15:19,870 --> 00:15:23,110
In a while, you will listen
to the news in English. Thank you.
190
00:15:26,510 --> 00:15:27,710
Cut!
191
00:15:27,830 --> 00:15:29,310
Gurvinder, was that okay?
192
00:15:29,510 --> 00:15:30,590
Perfect!
193
00:15:33,190 --> 00:15:35,270
Romila, there is a call for you.
194
00:15:35,870 --> 00:15:36,950
Thank you.
195
00:15:44,870 --> 00:15:46,110
Hello.
196
00:15:46,230 --> 00:15:47,870
Hi, Rajeev. Tell me.
197
00:15:49,070 --> 00:15:53,350
No. I have news-reading at 8:00.
I can come only after that. Okay? Bye.
198
00:15:59,870 --> 00:16:01,110
Thanks.
199
00:16:06,150 --> 00:16:07,150
Romi.
200
00:16:09,110 --> 00:16:11,110
There's definitely something between us.
201
00:16:11,190 --> 00:16:12,310
Meaning?
202
00:16:12,390 --> 00:16:14,670
I mean, that we met by chance.
203
00:16:15,310 --> 00:16:16,630
Then we kept meeting.
204
00:16:16,870 --> 00:16:19,350
And in just few days, we got so close.
205
00:16:20,150 --> 00:16:21,910
There must be something between us.
206
00:16:22,590 --> 00:16:24,270
Yes. Maybe.
207
00:16:27,230 --> 00:16:28,710
Why don't we get married?
208
00:16:29,070 --> 00:16:30,150
What do you say?
209
00:16:32,030 --> 00:16:36,070
Rajeev, it's very sweet of you.
But we're friends.
210
00:16:36,430 --> 00:16:38,110
Why don't we remain friends?
211
00:16:38,630 --> 00:16:40,710
So, will you marry an enemy?
212
00:16:44,070 --> 00:16:45,990
It is not that you don't know me...
213
00:16:46,310 --> 00:16:49,110
or you don't like me. I hope...
214
00:16:49,750 --> 00:16:52,670
Of course, I do like you. You know it.
215
00:16:52,990 --> 00:16:54,550
Then what is the problem?
216
00:16:55,750 --> 00:16:57,510
I haven't thought about marriage.
217
00:16:58,070 --> 00:16:59,350
Then think now.
218
00:17:02,950 --> 00:17:06,110
Okay, just say
that you will think about it.
219
00:17:06,830 --> 00:17:08,310
Or you can't even say that?
220
00:17:08,430 --> 00:17:10,310
No. Nothing like that.
221
00:17:11,310 --> 00:17:12,550
I will think about it.
222
00:17:19,470 --> 00:17:21,270
-Hi, Mom.
-When did you come?
223
00:17:21,710 --> 00:17:23,150
Just now, a while back.
224
00:17:24,350 --> 00:17:26,110
-Did you have food?
-Yes.
225
00:17:29,030 --> 00:17:30,150
What are you reading?
226
00:17:30,670 --> 00:17:34,150
I have to deliver a lecture at 9:00 a.m.
I am preparing notes.
227
00:17:41,470 --> 00:17:43,070
Today Rajeev told me...
228
00:17:43,470 --> 00:17:45,590
that he wants to marry me.
229
00:17:49,070 --> 00:17:50,510
What did you say?
230
00:17:52,190 --> 00:17:53,390
What could I say?
231
00:17:55,910 --> 00:17:58,830
Romi, as far as I think...
232
00:17:59,590 --> 00:18:01,910
whatever was there
between you and Karan...
233
00:18:02,750 --> 00:18:04,190
it's not there anymore.
234
00:18:05,390 --> 00:18:08,030
Yes. Something like that.
235
00:18:09,310 --> 00:18:10,750
So, what do you think?
236
00:18:12,150 --> 00:18:15,670
Life can't be spent being sad
about one relationship only.
237
00:18:18,230 --> 00:18:21,150
That's true... But...
238
00:18:21,430 --> 00:18:22,430
But what?
239
00:18:24,310 --> 00:18:25,350
Nothing.
240
00:18:33,390 --> 00:18:34,870
Come on!
241
00:18:35,150 --> 00:18:37,790
Come on. Yeah! Come on.
242
00:18:40,190 --> 00:18:41,630
Nice shot!
243
00:18:46,430 --> 00:18:49,230
-Well done, Karan. Well done.
-Come on. Come on.
244
00:18:54,670 --> 00:18:56,470
-Hello, sir.
-Hi, Karan.
245
00:18:57,710 --> 00:18:58,870
Do you see that?
246
00:18:59,750 --> 00:19:01,270
-Sir?
-That.
247
00:19:01,750 --> 00:19:03,310
Ice has started melting.
248
00:19:04,270 --> 00:19:05,590
The w`weather is changing.
249
00:19:06,390 --> 00:19:08,270
How cold is it in winters, sir?
250
00:19:08,990 --> 00:19:11,150
-40... -50 degrees.
251
00:19:11,230 --> 00:19:12,510
-Really?
-Yes.
252
00:19:12,910 --> 00:19:15,070
It is difficult for humans to survive.
253
00:19:15,310 --> 00:19:17,630
In winters, we leave those posts...
254
00:19:17,830 --> 00:19:19,310
and so do Pakistanis.
255
00:19:19,510 --> 00:19:21,590
This is an unspoken understanding,
256
00:19:21,870 --> 00:19:24,830
that neither will they exploit
the situation, nor will we.
257
00:19:25,230 --> 00:19:29,150
Then as soon as the weather changes,
everyone is back to their posts.
258
00:19:30,270 --> 00:19:31,990
I'd love to go there someday.
259
00:19:32,350 --> 00:19:35,390
Yes. You will have to go there some day.
260
00:19:42,670 --> 00:19:44,190
-Check.
-Check?
261
00:19:44,350 --> 00:19:47,070
Hey, Ramanna, are you a cousin
of Viswanathan Anand?
262
00:19:47,830 --> 00:19:49,950
-Good morning, sir.
-Morning.
263
00:19:50,230 --> 00:19:51,990
-Coffee?
-Why not.
264
00:19:52,390 --> 00:19:54,670
-Ashok, bring another cup.
-Yes, sir.
265
00:20:00,510 --> 00:20:01,870
It's from home.
266
00:20:02,870 --> 00:20:04,350
Do you like mangoes?
267
00:20:04,670 --> 00:20:06,310
-What?
-Mangoes.
268
00:20:07,590 --> 00:20:08,790
I like them.
269
00:20:10,030 --> 00:20:11,830
Ever tasted mangoes of Malihabad?
270
00:20:11,910 --> 00:20:14,510
Sir, if you offer,
I'll definitely eat them.
271
00:20:15,390 --> 00:20:17,990
You can enjoy eating mangoes
in a mango orchard only.
272
00:20:18,270 --> 00:20:20,110
-Hey, Mishra.
-Yes?
273
00:20:20,190 --> 00:20:21,990
Want to go this season to eat mangoes?
274
00:20:22,070 --> 00:20:23,990
Every year you only ask,
but never take me.
275
00:20:24,550 --> 00:20:26,950
God knows if he even owns
a mango orchard at all.
276
00:20:27,750 --> 00:20:28,950
Go on. Make your move.
277
00:20:30,070 --> 00:20:31,310
-Check.
-Check? Again?
278
00:20:35,590 --> 00:20:36,870
You--
279
00:20:38,350 --> 00:20:40,670
-Hi, Tanvi. Thanks for joining us.
-Hi, Romila.
280
00:20:40,750 --> 00:20:43,750
The 14th International Creative Festival.
How does it feel...
281
00:20:43,830 --> 00:20:45,110
Hey, Karan?
282
00:20:45,510 --> 00:20:48,190
Isn't she the same girl
whose photo is in your wallet?
283
00:20:51,430 --> 00:20:55,070
What happened? Seems like you had a fight.
284
00:20:58,270 --> 00:20:59,630
Excuse me, sir.
285
00:21:01,310 --> 00:21:02,670
As you can see,
286
00:21:02,750 --> 00:21:04,710
there's going to be a steady stream
of people coming in
287
00:21:04,790 --> 00:21:07,030
to get their tickets
and their season passes.
288
00:21:07,110 --> 00:21:10,190
And before the tickets for the hottest
performances in town are sold out,
289
00:21:10,270 --> 00:21:11,510
I'm getting in line.
290
00:21:11,590 --> 00:21:14,630
This is Romila Dutta from Global News,
Eden Park.
291
00:21:40,150 --> 00:21:41,550
-Hey, Ashu.
-Hey.
292
00:21:41,630 --> 00:21:43,190
-Hi, brother.
-Hi. What's up?
293
00:21:43,390 --> 00:21:44,630
Where you coming from?
294
00:21:45,590 --> 00:21:46,630
From there.
295
00:21:52,950 --> 00:21:54,150
Where is Romi?
296
00:21:54,230 --> 00:21:57,950
Romi? She's preparing
for tomorrow's protest march.
297
00:21:58,550 --> 00:22:00,590
Protest march! Again?
298
00:22:06,110 --> 00:22:09,070
Okay, friends,
we have our pamphlets printed.
299
00:22:09,150 --> 00:22:13,350
So, our volunteers have to be present at
every gate of the university at 7:00 a.m.
300
00:22:13,430 --> 00:22:15,230
-Okay?
-We will be there.
301
00:22:15,470 --> 00:22:17,950
Give a pamphlet
to every student who comes. Okay?
302
00:22:18,030 --> 00:22:20,910
And please ask them to read it.
Pamphlets are meant to be read.
303
00:22:20,990 --> 00:22:22,590
-Romi!
-Yes?
304
00:22:22,670 --> 00:22:24,070
Is this poster okay?
305
00:22:24,630 --> 00:22:27,790
Good. Where are those posters in Hindi?
306
00:22:27,910 --> 00:22:29,870
We are making it. Don't worry.
307
00:22:29,990 --> 00:22:31,790
Okay. Listen, Biren...
308
00:22:32,030 --> 00:22:35,670
I'm going home. Call me if there's work.
If not, see you at 7:00 a.m. tomorrow.
309
00:22:35,750 --> 00:22:36,630
Hi, Karan.
310
00:22:37,990 --> 00:22:40,630
-What's happening?
-Preparation for tomorrow's protest march.
311
00:22:40,710 --> 00:22:42,150
-Gattu.
-Yeah?
312
00:22:42,230 --> 00:22:45,590
Post some posters in front of
vice-chancellor's office in the evening.
313
00:22:45,670 --> 00:22:46,510
Okay.
314
00:22:46,590 --> 00:22:48,870
Dictatorship of this vice-chancellor
won't go on!
315
00:22:48,950 --> 00:22:50,750
It won't go on!
316
00:22:51,230 --> 00:22:52,390
Uncle, you tell me.
317
00:22:52,470 --> 00:22:54,750
Is there any use of such rallies
and creating a ruckus?
318
00:22:54,830 --> 00:22:55,870
Listen.
319
00:22:55,950 --> 00:22:59,310
Everybody has a right to say
his point of view in democracy.
320
00:22:59,990 --> 00:23:02,270
But law and order should not be violated.
321
00:23:02,750 --> 00:23:04,830
Law and order? Hello, Aunty!
322
00:23:04,950 --> 00:23:07,230
-How are you?
-Hello, Karan. I'm fine.
323
00:23:07,630 --> 00:23:09,390
-Where's Romi?
-Gone to her room.
324
00:23:09,470 --> 00:23:11,150
-Okay. Have a seat.
-Yeah.
325
00:23:12,350 --> 00:23:13,670
Law and order?
326
00:23:13,790 --> 00:23:16,790
Uncle, the police used water cannon
in their last rally.
327
00:23:16,910 --> 00:23:18,070
Water cannon!
328
00:23:18,790 --> 00:23:21,510
She got away.
Or else, she would be in jail right now.
329
00:23:22,350 --> 00:23:23,910
Like mother, like daughter.
330
00:23:23,990 --> 00:23:27,470
I've been to the police lock-up
many times in my student life.
331
00:23:27,910 --> 00:23:30,150
Aunty? In a police lock-up?
332
00:23:30,230 --> 00:23:31,550
-Yes.
-No.
333
00:23:31,750 --> 00:23:33,030
-Akhilesh.
-Yes?
334
00:23:33,110 --> 00:23:35,110
-I'm going to India International.
-Okay.
335
00:23:35,190 --> 00:23:37,070
-Bye. Bye, Karan.
-Bye, aunty.
336
00:23:37,150 --> 00:23:38,470
-Bye.
-Bye.
337
00:23:39,910 --> 00:23:43,630
So, tell me, son. What is your plan?
What are you going to do?
338
00:23:45,470 --> 00:23:47,150
Now, I'll be going home.
339
00:23:47,230 --> 00:23:49,190
In the evening, with Parvesh and Ashu,
340
00:23:49,270 --> 00:23:51,950
-I was thinking--
-I'm not asking of your plan today.
341
00:23:52,190 --> 00:23:54,190
I'm talking about your life.
342
00:23:54,430 --> 00:23:55,590
Life?
343
00:23:56,710 --> 00:23:58,110
You mean, life?
344
00:24:01,830 --> 00:24:03,070
Right, Uncle.
345
00:24:03,790 --> 00:24:05,230
I should think about it.
346
00:24:05,390 --> 00:24:08,590
Look, whatever you do...
347
00:24:08,790 --> 00:24:10,470
it's important to do it well.
348
00:24:10,630 --> 00:24:13,990
You become a scientist but not a good one.
Then what is the use?
349
00:24:14,070 --> 00:24:15,670
Become a cropper.
350
00:24:15,750 --> 00:24:19,430
But cut the grass well.
Then it makes some sense. Doesn't it?
351
00:24:21,830 --> 00:24:23,070
You are right.
352
00:24:24,590 --> 00:24:26,870
-Okay, Uncle. I'll go.
-Let Romi come over.
353
00:24:26,950 --> 00:24:28,750
No problem. I'll call her.
354
00:24:35,910 --> 00:24:37,390
Papa, has Karan left?
355
00:24:37,470 --> 00:24:39,070
Yes, he had to go.
356
00:24:40,430 --> 00:24:42,230
This boy is really confused.
357
00:24:43,870 --> 00:24:45,830
This is the only problem with Karan.
358
00:24:46,150 --> 00:24:48,150
He doesn't know what he wants to do.
359
00:24:48,670 --> 00:24:50,230
In his life...
360
00:24:50,390 --> 00:24:51,670
What you call it?
361
00:24:52,110 --> 00:24:53,750
-He doesn't have that.
-Aim.
362
00:24:54,070 --> 00:24:56,950
Aim. That's the word.
He doesn't have an aim.
363
00:24:57,070 --> 00:25:00,790
But, Papa, the day he decides
what he has to do,
364
00:25:00,990 --> 00:25:04,070
then see where he reaches.
365
00:25:10,510 --> 00:25:11,870
Sir, juice.
366
00:25:14,030 --> 00:25:15,350
Murli.
367
00:25:15,910 --> 00:25:17,950
-Switch the geyser on.
-Okay.
368
00:25:25,910 --> 00:25:27,790
Do meet them. They are nice people.
369
00:25:27,870 --> 00:25:30,230
Now, you are in Philadelphia,
and so are they.
370
00:25:30,430 --> 00:25:32,310
-Sridhar! Breakfast!
-Don't mix them.
371
00:25:32,390 --> 00:25:34,110
Keep the cleaned ones aside.
372
00:25:34,670 --> 00:25:36,350
You are keeping them there again.
373
00:25:36,910 --> 00:25:39,230
Stay in touch with family friends, son.
374
00:25:39,310 --> 00:25:41,350
Is it Udesh on the phone? Give it to me.
375
00:25:41,430 --> 00:25:43,110
You know them since childhood.
376
00:25:43,190 --> 00:25:46,310
Mom, just give it to me for a minute.
It's something important.
377
00:25:46,550 --> 00:25:48,430
-Oh, okay.
-Mom.
378
00:25:49,310 --> 00:25:52,110
Udesh, listen, talk to Karan for a minute.
379
00:25:54,470 --> 00:25:57,990
Hi, Udesh! Just find out...
380
00:25:58,190 --> 00:26:00,430
if the DVD of Jurassic Park been released.
381
00:26:01,030 --> 00:26:02,830
Find out, buddy. It should be there.
382
00:26:03,030 --> 00:26:06,750
Just courier it to me, okay?
All right, talk to Mom.
383
00:26:08,430 --> 00:26:09,990
Just a minute, Udesh.
384
00:26:10,070 --> 00:26:11,470
Speak to your daddy first.
385
00:26:11,550 --> 00:26:13,190
What should I talk to him about?
386
00:26:13,270 --> 00:26:14,870
He wants to talk to you.
387
00:26:16,190 --> 00:26:18,150
What does he want to talk to me about?
388
00:26:20,110 --> 00:26:21,990
-Hi, Dad.
-Hi.
389
00:26:22,790 --> 00:26:24,390
You didn't go to the office?
390
00:26:25,150 --> 00:26:26,910
I don't go to the office on Sunday.
391
00:26:27,430 --> 00:26:28,910
Oh, it's Sunday!
392
00:26:30,110 --> 00:26:33,470
How does it matter to you? To you,
Sunday, Monday, Tuesday are all the same.
393
00:26:36,630 --> 00:26:40,150
Will you keep wasting time like this,
or will you do something in life?
394
00:26:40,390 --> 00:26:41,950
Why won't I, Dad?
395
00:26:42,350 --> 00:26:45,430
But whatever I do,
it's important to do it nicely.
396
00:26:46,470 --> 00:26:49,990
If I become a scientist,
but not a good one, then what's the use?
397
00:26:50,710 --> 00:26:54,590
Even if I become a cropper,
if I become a good one, it makes sense.
398
00:26:55,630 --> 00:26:57,710
I think this way, Dad.
399
00:27:01,150 --> 00:27:02,350
You're thinking right.
400
00:27:02,750 --> 00:27:06,190
But mere thinking is not enough.
You've got to do something about it.
401
00:27:06,310 --> 00:27:09,310
Udesh is just two years older to you.
Look at him.
402
00:27:29,670 --> 00:27:30,790
Parvesh.
403
00:27:31,950 --> 00:27:33,270
Tell me something.
404
00:27:34,710 --> 00:27:37,510
These parents, especially fathers...
405
00:27:37,910 --> 00:27:40,190
why do they keep talking about
the same thing?
406
00:27:40,350 --> 00:27:42,830
What are you doing?
What are you going to do?
407
00:27:42,990 --> 00:27:45,110
Isn't there any other topic to talk about?
408
00:27:45,230 --> 00:27:47,710
If fathers won't ask, then who will?
409
00:27:48,630 --> 00:27:52,630
It's opposite for me. Before my father
could ask, I told him on my own.
410
00:27:52,830 --> 00:27:54,390
I'll do hotel management.
411
00:27:56,190 --> 00:27:58,910
I tell you.
Today's girls are more sensible.
412
00:27:59,110 --> 00:28:02,470
Look at Romi. She was clear from the start
that she wants to be a journalist.
413
00:28:02,910 --> 00:28:06,550
Please. Her father is an editor
of such a huge newspaper.
414
00:28:06,630 --> 00:28:09,870
-It's easy for her to be a journalist.
-What are you saying, man?
415
00:28:09,990 --> 00:28:12,430
Whatever Romi will do,
she will do a good job.
416
00:28:12,870 --> 00:28:15,630
Romi alone has far more sense
than all of us combined.
417
00:28:16,310 --> 00:28:18,830
I forgot who I'm talking to.
418
00:28:19,430 --> 00:28:22,750
I'm sorry, lover-boy. Romi is a genius.
419
00:28:28,670 --> 00:28:30,150
Shall I say something?
420
00:28:30,310 --> 00:28:32,510
I haven't told my parents so far.
421
00:28:32,750 --> 00:28:35,070
-But I have decided.
-What?
422
00:28:36,110 --> 00:28:37,310
Army.
423
00:28:37,750 --> 00:28:38,790
Army?
424
00:28:41,950 --> 00:28:43,790
You... will join the Army?
425
00:28:43,870 --> 00:28:45,790
You'll be court-martial-ed the first day.
426
00:28:45,870 --> 00:28:47,950
You don't wake up before 12:00, anyway.
427
00:28:49,350 --> 00:28:52,310
I'll wake up when needed.
Why I'd wake up unnecessarily?
428
00:28:52,390 --> 00:28:54,990
You're going for engineering.
I never said you can't do it.
429
00:28:55,350 --> 00:28:56,910
Why are you taking it to heart?
430
00:28:56,990 --> 00:28:58,390
'Cause you're talking like that.
431
00:28:58,550 --> 00:28:59,710
But Parvesh...
432
00:29:00,550 --> 00:29:01,750
Think it over.
433
00:29:02,270 --> 00:29:03,710
Army life is not that easy.
434
00:29:04,590 --> 00:29:08,350
Nothing in this world is simple.
But once I decide, it's done.
435
00:29:08,710 --> 00:29:10,510
I am going to join the Army.
436
00:29:13,190 --> 00:29:15,110
I feel my country needs me.
437
00:29:15,670 --> 00:29:18,710
Army uniforms are very smart-looking,
aren't they?
438
00:29:20,110 --> 00:29:22,190
You guys have given me a complex.
439
00:29:24,790 --> 00:29:27,990
Someone's going to the Army,
and someone to engineering.
440
00:29:28,750 --> 00:29:30,630
Someone's going for hotel management.
441
00:29:32,790 --> 00:29:33,950
Only I am left.
442
00:29:35,470 --> 00:29:39,110
Sometimes, I think I should be this,
and sometimes I think I should be that.
443
00:29:39,310 --> 00:29:40,710
Why am I like this?
444
00:29:52,750 --> 00:29:56,430
Why am I like this? Why am I like this?
445
00:29:57,070 --> 00:30:01,310
Why am I like this? Why am I like this?
446
00:30:01,390 --> 00:30:05,150
Why am I like this? Why am I like this?
447
00:30:06,510 --> 00:30:11,070
Why am I like this? Why am I the way I am?
448
00:30:11,150 --> 00:30:15,830
I have never known what I need to do
449
00:30:15,910 --> 00:30:20,550
I think I'll sing this song all my life
450
00:30:20,630 --> 00:30:22,830
What will happen to me now
451
00:30:22,990 --> 00:30:24,630
Somebody tell me
452
00:30:25,390 --> 00:30:27,110
What is this confusion?
453
00:30:27,790 --> 00:30:29,150
Somebody make me understand
454
00:30:49,710 --> 00:30:53,310
Why am I like this? Why am I like this?
455
00:30:54,550 --> 00:30:58,830
Why am I like this? Why am I like this?
456
00:30:59,350 --> 00:31:03,670
Why am I like this? Why am I like this?
457
00:31:03,830 --> 00:31:08,510
Why am I like this? Why am I the way I am?
458
00:31:27,870 --> 00:31:32,470
I want to do this now
I want to do that now
459
00:31:32,590 --> 00:31:37,350
Why don't I know what I have to do?
460
00:31:37,430 --> 00:31:42,110
Today what I think is right
Tomorrow I think will be wrong
461
00:31:42,190 --> 00:31:46,830
Look at me, as if I'm just upside down
462
00:31:46,950 --> 00:31:48,710
How will I change now?
463
00:31:49,430 --> 00:31:51,470
If I agree, then what should I agree to?
464
00:31:51,710 --> 00:31:53,350
Will I ever improve?
465
00:31:53,990 --> 00:31:55,310
I don't even know that
466
00:31:56,550 --> 00:31:58,750
I don't know what will happen to me now
467
00:31:58,830 --> 00:32:00,510
What do you say?
468
00:32:01,350 --> 00:32:03,710
I don't know what will happen to me
469
00:32:03,830 --> 00:32:06,230
Will I remain the way I am?
470
00:32:15,830 --> 00:32:20,550
I have never known what I need to do
471
00:32:20,630 --> 00:32:25,230
It seems I'll sing this song all my life
472
00:32:25,310 --> 00:32:27,310
I don't know what will happen to me now
473
00:32:27,830 --> 00:32:29,190
Somebody tell me
474
00:32:30,230 --> 00:32:31,790
What is this confusion?
475
00:32:32,510 --> 00:32:34,150
Somebody make me understand
476
00:32:54,470 --> 00:32:58,590
Why am I like this? Why am I like this?
477
00:32:59,030 --> 00:33:03,710
Why am I like this? Why am I like this?
478
00:33:03,830 --> 00:33:08,070
Why am I like this? Why am I like this?
479
00:33:08,630 --> 00:33:13,510
Why am I like this? I'm like this only
480
00:34:05,910 --> 00:34:07,870
How do I know why are you like this?
481
00:34:08,470 --> 00:34:09,710
Think for yourself.
482
00:34:15,110 --> 00:34:16,630
-Romi.
-Yes?
483
00:34:19,350 --> 00:34:20,910
Don't you ever get bored?
484
00:34:24,070 --> 00:34:25,830
I don't have the time to get bored.
485
00:34:26,350 --> 00:34:29,910
There are many things to talk about,
so much work to do, so many things.
486
00:34:29,990 --> 00:34:31,910
If a person is really interested...
487
00:34:32,350 --> 00:34:33,910
then they can never get bored.
488
00:34:34,030 --> 00:34:36,310
Yeah. I know.
489
00:34:38,750 --> 00:34:39,990
You are right.
490
00:34:42,310 --> 00:34:43,910
-Romi.
-Yes?
491
00:34:44,630 --> 00:34:47,870
Why would a girl like you love me?
492
00:34:50,110 --> 00:34:51,270
Why do you love me?
493
00:34:52,470 --> 00:34:54,870
So, you want me to sing your praises?
494
00:34:56,510 --> 00:34:57,670
Seriously, now.
495
00:34:59,950 --> 00:35:03,870
Well, I haven't seen
anything narrow-minded in you...
496
00:35:04,310 --> 00:35:07,230
and I have never heard
any cheap thing from you.
497
00:35:07,950 --> 00:35:09,710
For this, I respect you.
498
00:35:10,390 --> 00:35:11,670
I like that.
499
00:35:12,750 --> 00:35:15,070
-Really?
-Yes.
500
00:35:15,790 --> 00:35:19,110
You're a very good human.
And that's why I love you.
501
00:35:23,510 --> 00:35:24,790
Thanks.
502
00:35:30,230 --> 00:35:32,070
-Romi?
-Yes.
503
00:35:33,270 --> 00:35:34,910
I was thinking...
504
00:35:36,790 --> 00:35:38,630
that you are not too bad, either.
505
00:35:39,750 --> 00:35:40,950
Shut up, Karan.
506
00:35:50,790 --> 00:35:52,190
Sir, juice.
507
00:35:53,510 --> 00:35:57,350
-Murli, switch on the geyser.
-Yes.
508
00:36:34,430 --> 00:36:36,710
Hello, Aunty. Is Parvesh around?
509
00:36:37,350 --> 00:36:38,710
What happened?
510
00:36:38,830 --> 00:36:42,230
Romi, you always say
that I'm just wandering aimlessly.
511
00:36:42,350 --> 00:36:43,830
My life has no...
512
00:36:43,910 --> 00:36:45,950
Aim. The word is aim.
513
00:36:46,030 --> 00:36:47,750
Exactly. Aim.
514
00:36:48,870 --> 00:36:52,150
Now, listen. It's clear what I want to do.
515
00:36:53,270 --> 00:36:54,630
I'm joining the Army.
516
00:36:55,710 --> 00:36:57,230
You're gonna join the Army?
517
00:36:57,590 --> 00:36:58,990
Are you serious?
518
00:36:59,830 --> 00:37:03,190
Romi, if I have decided, then so be it.
519
00:37:03,390 --> 00:37:06,590
I am joining the Army.
I feel my country needs me.
520
00:37:07,230 --> 00:37:09,630
We all must do something for our country.
521
00:37:09,910 --> 00:37:12,190
But we don't understand
our responsibility.
522
00:37:12,870 --> 00:37:14,190
I have understood it.
523
00:37:14,310 --> 00:37:17,310
Dehradun has the IMA.
Indian Military Academy.
524
00:37:17,390 --> 00:37:20,870
I've filled the application form.
First, there will be a written exam.
525
00:37:20,950 --> 00:37:23,910
If I pass it, there will be an interview
and a medical test.
526
00:37:23,990 --> 00:37:28,110
I will get selected.
And he is also coming with me... Parvesh.
527
00:37:30,910 --> 00:37:32,390
I'm really worried now.
528
00:37:32,790 --> 00:37:35,270
Do you remember last month
we applied for the IMA?
529
00:37:35,390 --> 00:37:36,510
Yes. So?
530
00:37:36,630 --> 00:37:39,150
Today, I got a letter from them
to take their exam.
531
00:37:39,430 --> 00:37:40,990
-Haven't you got it?
-No.
532
00:37:41,630 --> 00:37:43,270
I'll go and check it. Why?
533
00:37:43,750 --> 00:37:45,230
I don't want to go.
534
00:37:45,910 --> 00:37:49,990
You don't want to go? What are you saying?
It is because of you that I applied.
535
00:37:50,510 --> 00:37:54,270
Didn't I tell you that he won't do this?
He wakes up at noon.
536
00:37:54,590 --> 00:37:56,670
It's not that. Dad made me understand it.
537
00:37:56,750 --> 00:38:00,950
If I do MBA from any American university,
I'll get the job at once in America.
538
00:38:01,390 --> 00:38:03,350
Strange! Now you're going to America?
539
00:38:03,430 --> 00:38:05,350
What will I do in the Army all alone?
540
00:38:05,750 --> 00:38:07,870
I tell you, nobody can depend on this guy!
541
00:38:27,110 --> 00:38:28,670
Tell me...
542
00:38:29,590 --> 00:38:33,550
How many years does it take...
to finish an MBA in America?
543
00:38:40,750 --> 00:38:42,150
What is this?
544
00:38:42,630 --> 00:38:44,070
What is this?
545
00:38:45,670 --> 00:38:47,990
Did you apply in Indian Military Academy?
546
00:38:49,030 --> 00:38:50,670
You want to take that exam?
547
00:38:51,750 --> 00:38:54,510
-Me and...
-Did you ask us before taking this step?
548
00:38:56,190 --> 00:38:59,790
Do you hear me, Karan?
Did you ask me or your mother?
549
00:39:04,270 --> 00:39:05,990
You have lost your mind.
550
00:39:06,590 --> 00:39:08,070
Do whatever you want!
551
00:39:09,630 --> 00:39:12,230
Listen to me loud and clear.
This is not acceptable.
552
00:39:12,510 --> 00:39:14,470
-But what have I done, Daddy--
-Shut up!
553
00:39:14,630 --> 00:39:15,790
Enough!
554
00:39:19,030 --> 00:39:20,470
Shalini, it's our mistake.
555
00:39:20,550 --> 00:39:22,750
He gets what he wants.
Father's money, right?
556
00:39:23,430 --> 00:39:25,630
What is the need for him to work at all?
557
00:39:26,430 --> 00:39:28,230
He fancies something new everyday.
558
00:39:29,390 --> 00:39:31,030
Now, he wants to join the Army.
559
00:39:32,790 --> 00:39:35,510
Karan, look at me. Look at me!
560
00:39:37,110 --> 00:39:38,950
You will do what I tell you to.
561
00:39:39,510 --> 00:39:43,390
You understand this.
You will do what I'll tell you to. Got it?
562
00:39:43,550 --> 00:39:44,670
Enough is enough.
563
00:39:52,430 --> 00:39:53,790
He is very upset.
564
00:39:54,150 --> 00:39:55,790
What do you keep doing?
565
00:39:55,910 --> 00:39:58,670
-Look at Udesh--
-Please, Mummy. I am not Udesh.
566
00:40:07,870 --> 00:40:09,510
Karan, don't feel so bad.
567
00:40:09,870 --> 00:40:13,350
Parents sometimes say things in anger
that they should not say.
568
00:40:13,750 --> 00:40:15,910
But there's no anger in their heart.
569
00:40:17,030 --> 00:40:18,710
Who has seen inside the heart?
570
00:40:19,390 --> 00:40:22,590
I listen to what you say,
and I'll see what you have done.
571
00:40:25,630 --> 00:40:28,710
You remember? Both of your parents
would come on Parent's Day.
572
00:40:28,790 --> 00:40:33,230
My mother used to come. But did you ever
see my father? Even once? Ever?
573
00:40:35,270 --> 00:40:38,270
"You'll do what I will tell you to."
Sorry, I won't do that.
574
00:40:38,910 --> 00:40:40,910
I have to join the Army,
and I will join the Army.
575
00:40:46,350 --> 00:40:50,430
Look, if you seriously want to do this,
then don't listen to anybody.
576
00:40:50,590 --> 00:40:52,590
Just do what your heart says.
577
00:40:53,070 --> 00:40:57,230
But if it is stubbornness and ego
because your father is refusing it...
578
00:40:57,710 --> 00:40:59,830
then it is no reason to decide.
579
00:40:59,910 --> 00:41:02,470
No, Romi. No stubbornness, no ego.
580
00:41:03,230 --> 00:41:04,750
I want to be in the Army.
581
00:41:05,590 --> 00:41:07,750
Okay, then. It is decided.
582
00:41:07,950 --> 00:41:10,630
Cheer up now. Come on.
583
00:41:11,110 --> 00:41:12,430
Come on!
584
00:41:14,390 --> 00:41:17,670
My God. I didn't know
that you can get that angry.
585
00:41:17,790 --> 00:41:19,030
I'm really scared now.
586
00:41:46,470 --> 00:41:48,430
Tell me properly, how did your exam go?
587
00:41:49,550 --> 00:41:52,110
Romi, I am sorry
that I can't show you my papers.
588
00:41:53,470 --> 00:41:55,470
-But I have only one worry.
-What's that?
589
00:41:56,070 --> 00:41:58,590
They might think
that I have copied everything...
590
00:41:59,030 --> 00:42:00,910
because every answer is perfect.
591
00:42:01,550 --> 00:42:02,790
Perfect.
592
00:42:03,070 --> 00:42:04,470
Okay. Very good.
593
00:42:08,470 --> 00:42:09,670
Romi...
594
00:42:10,350 --> 00:42:12,830
Now that it is clear what my future is...
595
00:42:13,710 --> 00:42:16,070
other things are running in my mind.
596
00:42:16,430 --> 00:42:17,750
Like what?
597
00:42:18,190 --> 00:42:20,990
Like, in a year or two,
I'll have to get married as well.
598
00:42:21,070 --> 00:42:23,830
So, I was thinking
I should talk to you right away.
599
00:42:23,950 --> 00:42:25,110
About what?
600
00:42:25,190 --> 00:42:27,550
Well... about marriage.
601
00:42:28,710 --> 00:42:33,310
Karan, I knew we would have to
talk about marriage someday.
602
00:42:33,990 --> 00:42:37,190
But I had never imagined
that you'd say it like this.
603
00:42:37,710 --> 00:42:41,630
-Then how should I have said it?
-I mean, you can get a little romantic.
604
00:42:43,510 --> 00:42:44,630
I see.
605
00:42:48,310 --> 00:42:49,790
So do you want me to...
606
00:42:50,270 --> 00:42:51,870
come to you holding a flower...
607
00:42:52,950 --> 00:42:54,910
and looking into your eyes, say...
608
00:42:55,870 --> 00:42:57,030
Romi...
609
00:42:57,670 --> 00:43:01,470
blah, blah, blah.
610
00:43:05,110 --> 00:43:06,150
Don't be stupid.
611
00:43:07,110 --> 00:43:08,350
I didn't say that.
612
00:43:08,590 --> 00:43:10,910
But the same thing
can be said in a nicer way.
613
00:43:10,990 --> 00:43:11,990
Is it?
614
00:43:39,310 --> 00:43:43,870
If I say that I love you
615
00:43:43,950 --> 00:43:48,110
That it's my only desire
Then what will you say?
616
00:43:52,910 --> 00:43:57,430
If I say that I love you
617
00:43:57,510 --> 00:44:01,350
That it's my only desire
Then what will you say?
618
00:44:04,070 --> 00:44:05,830
I'll tell you
619
00:44:05,950 --> 00:44:10,550
Had you told me this
In a more flattering way
620
00:44:10,630 --> 00:44:15,310
In an indirect manner
It would have been nicer
621
00:44:24,310 --> 00:44:28,190
If I say
622
00:44:28,590 --> 00:44:32,990
That you look new every time I see you
623
00:44:33,070 --> 00:44:37,270
With lips like petals of a flower
624
00:44:38,150 --> 00:44:42,030
And eyes like fireflies
625
00:44:42,710 --> 00:44:47,030
This is what my beating heart thinks of
626
00:44:47,230 --> 00:44:49,710
If I say
627
00:44:51,670 --> 00:44:56,070
If I say that this face
628
00:44:56,190 --> 00:45:00,710
Is like the moon
Then what will you say?
629
00:45:04,990 --> 00:45:08,830
I'll tell you
630
00:45:09,110 --> 00:45:13,350
You don't call me the moon even by mistake
631
00:45:13,470 --> 00:45:17,630
The moon has many blemishes
632
00:45:18,430 --> 00:45:22,270
Don't call me a flower
Because it withers away
633
00:45:23,070 --> 00:45:27,030
Don't call me a firefly
As they go missing
634
00:45:27,590 --> 00:45:32,070
Try the old-fashioned approach
To what you have to say
635
00:45:32,150 --> 00:45:36,550
Had you said in some other style
Perhaps in an indirect manner
636
00:45:36,630 --> 00:45:38,590
It would have been nicer
637
00:45:41,310 --> 00:45:46,230
If I say that I love you
638
00:45:46,310 --> 00:45:50,030
That it's my only desire
Then what will you say?
639
00:46:26,310 --> 00:46:30,110
If I say
640
00:46:30,510 --> 00:46:34,910
I'm really surprised
After listening to you
641
00:46:35,030 --> 00:46:39,190
How do I say what I want to?
642
00:46:40,150 --> 00:46:44,630
You don't seem to like anything
643
00:46:44,710 --> 00:46:48,950
You even say that the truth is not true
644
00:46:49,030 --> 00:46:51,150
If I say
645
00:46:53,590 --> 00:46:57,870
If I say that you don't know why
646
00:46:57,950 --> 00:47:02,670
That I, too, love you
What will you say?
647
00:47:04,630 --> 00:47:06,990
I'll tell you
648
00:47:07,070 --> 00:47:11,270
It is my heart that says
We have to live together
649
00:47:11,350 --> 00:47:13,470
It is already in both our hearts
650
00:47:13,550 --> 00:47:16,310
Then what is the need to say?
651
00:47:20,870 --> 00:47:23,910
If I say
652
00:47:24,670 --> 00:47:27,430
Then I'll tell you
653
00:47:50,790 --> 00:47:53,230
Shalini, you are
getting worried unnecessarily.
654
00:47:53,350 --> 00:47:55,030
If he is going, then let him go.
655
00:47:55,190 --> 00:47:58,030
He'll be back in 3-4 days,
I have no doubts about that.
656
00:47:59,470 --> 00:48:01,270
But I am really surprised...
657
00:48:02,270 --> 00:48:04,110
that he get selected.
658
00:48:42,750 --> 00:48:44,430
Gentlemen cadets!
659
00:48:45,470 --> 00:48:47,630
I, Adjutant of
the Indian Military Academy,
660
00:48:48,150 --> 00:48:51,790
Lieutenant Colonel Pratap Singh,
welcome you all.
661
00:48:52,590 --> 00:48:55,110
Today, you are setting foot
into a new way of life.
662
00:48:55,430 --> 00:48:57,070
And I believe...
663
00:48:57,950 --> 00:49:00,510
that you, at every step, will...
664
00:49:00,790 --> 00:49:03,470
prove yourself worthy
of this great institute.
665
00:49:04,070 --> 00:49:05,830
The fact that you are here...
666
00:49:06,630 --> 00:49:09,470
is because you have got something.
667
00:49:10,670 --> 00:49:13,270
Indian Military Academy
is that institution...
668
00:49:13,510 --> 00:49:15,590
which has since 1932...
669
00:49:15,950 --> 00:49:20,910
produced countless brave
and courageous Army officers...
670
00:49:21,190 --> 00:49:24,150
that no amount of praise
would justify their contributions.
671
00:49:25,510 --> 00:49:27,270
First comes the country...
672
00:49:28,270 --> 00:49:29,630
then the Army...
673
00:49:30,070 --> 00:49:31,550
and then your colleagues.
674
00:49:32,750 --> 00:49:35,750
And in the end, your own life.
675
00:49:36,430 --> 00:49:39,630
This is the identification of
an Army officer trained at IMA.
676
00:49:39,830 --> 00:49:41,470
Gentlemen cadets,
677
00:49:41,830 --> 00:49:47,030
you have to fully honor
IMA standards and its traditions.
678
00:49:49,150 --> 00:49:50,830
So, good luck to all of you.
679
00:50:09,350 --> 00:50:10,590
Gentlemen.
680
00:50:10,670 --> 00:50:13,230
For accurate firing of bullets,
there are three basic rules.
681
00:50:13,590 --> 00:50:15,550
Number one, tight grip.
682
00:50:15,630 --> 00:50:17,190
Number two, focused mind.
683
00:50:17,270 --> 00:50:19,950
Number three,
correct trigger operation execution.
684
00:50:20,430 --> 00:50:22,310
First, tight grip.
685
00:50:22,550 --> 00:50:25,030
See how it is achieved.
686
00:50:26,630 --> 00:50:27,950
GC Karan Shergill!
687
00:50:28,630 --> 00:50:29,670
Yes, sir.
688
00:50:42,790 --> 00:50:45,110
Detail attack position!
689
00:50:45,990 --> 00:50:48,790
Attack, yes!
690
00:51:10,110 --> 00:51:11,790
Detail attack position!
691
00:51:11,910 --> 00:51:13,310
Attack, yes!
692
00:51:13,390 --> 00:51:14,510
Halt!
693
00:51:23,430 --> 00:51:26,110
What is the problem?
Don't you have it in you?
694
00:51:26,270 --> 00:51:29,510
Didn't you drink milk as a kid?
You need to have fire inside.
695
00:51:29,590 --> 00:51:31,110
Get some vigor!
696
00:51:31,510 --> 00:51:33,870
Stand here and watch the others.
697
00:51:34,030 --> 00:51:35,830
Come on! Move fast.
698
00:51:37,110 --> 00:51:38,150
Next!
699
00:51:39,150 --> 00:51:41,350
Detail attack position!
700
00:51:41,950 --> 00:51:44,030
Attack, yes!
701
00:52:29,350 --> 00:52:31,310
Move! Fast!
702
00:52:31,950 --> 00:52:34,390
What are you thinking?
What are you afraid of?
703
00:52:35,790 --> 00:52:37,510
He's getting nervous for nothing.
704
00:52:37,590 --> 00:52:38,750
It's quite easy.
705
00:52:38,830 --> 00:52:41,350
Next turn is yours. We'll see.
706
00:52:42,830 --> 00:52:44,390
All right, Rakesh, my boy.
707
00:52:44,510 --> 00:52:46,070
I'll wave at you from the top.
708
00:52:55,470 --> 00:52:57,390
Too bad. Fail!
709
00:52:57,590 --> 00:53:00,150
You failed completely.
Had to do it in one minute!
710
00:53:00,630 --> 00:53:01,750
Next!
711
00:53:02,750 --> 00:53:07,430
-Climb. Cross. Jump. In one minute.
-Sir!
712
00:53:09,790 --> 00:53:11,510
Move. Fast!
713
00:53:12,830 --> 00:53:14,310
-Ustad!
-Yes, sir.
714
00:53:14,470 --> 00:53:15,990
-How's it going?
-Fine, sir.
715
00:53:16,070 --> 00:53:18,030
-Good. Carry on.
-All right, sir.
716
00:53:54,790 --> 00:53:57,110
-Gentleman cadet Karan Shergill.
-Yes, sir.
717
00:53:57,190 --> 00:53:59,390
You fell because you were not attentive.
718
00:53:59,590 --> 00:54:01,750
You think you can break discipline
over here.
719
00:54:01,830 --> 00:54:02,910
Sorry, sir.
720
00:54:02,990 --> 00:54:05,350
-You'll be punished for this.
-Yes, sir.
721
00:54:05,470 --> 00:54:07,230
You will crawl in that trench.
722
00:54:07,750 --> 00:54:10,310
You don't have to get up or stop anywhere.
Now go!
723
00:54:13,950 --> 00:54:15,350
Come on. Come on. Buck up!
724
00:54:16,390 --> 00:54:19,030
You all have made it to be a joke.
Be serious!
725
00:54:19,990 --> 00:54:22,030
How do you like the taste of the soil?
726
00:54:26,710 --> 00:54:27,870
Don't get up!
727
00:54:28,230 --> 00:54:29,150
Go again.
728
00:54:30,790 --> 00:54:32,430
Come on. Fast.
729
00:54:35,550 --> 00:54:37,150
Hands down, GC.
730
00:54:40,470 --> 00:54:43,510
It is not so easy to be a soldier, GC.
Come on. Stay low!
731
00:54:43,950 --> 00:54:45,350
Don't get up.
732
00:54:45,830 --> 00:54:47,270
Go again.
733
00:54:48,190 --> 00:54:49,630
Be quick.
734
00:54:54,110 --> 00:54:55,430
Come on.
735
00:54:57,710 --> 00:54:58,790
Quickly.
736
00:55:00,950 --> 00:55:02,550
Come on. Come on. Move.
737
00:55:05,070 --> 00:55:06,270
Don't get up.
738
00:55:07,390 --> 00:55:10,190
You will only stay on your knees
for the rest of the day.
739
00:55:10,310 --> 00:55:12,750
-Is that understood?
-Yes, sir!
740
00:55:25,870 --> 00:55:27,150
What are you thinking?
741
00:55:29,070 --> 00:55:30,310
Nothing.
742
00:55:31,110 --> 00:55:33,870
Forget it. It was just your bad luck...
743
00:55:34,030 --> 00:55:35,910
that the Company Commander was present.
744
00:55:35,990 --> 00:55:38,430
But whatever you say, it was a mistake.
745
00:55:41,670 --> 00:55:44,950
Come on.
Forget everything and go to sleep.
746
00:55:46,110 --> 00:55:47,710
From tomorrow, a fresh start.
747
00:55:47,790 --> 00:55:50,830
Don't give anybody a chance to punish you.
748
00:55:51,270 --> 00:55:53,670
Okay? See you in the morning.
749
00:55:54,110 --> 00:55:55,350
Good night.
750
00:55:57,950 --> 00:56:00,550
Karan, Saket is saying good night.
751
00:56:00,870 --> 00:56:02,950
-At least say good night.
-Good night.
752
00:56:03,070 --> 00:56:04,510
Good night.
753
00:56:26,470 --> 00:56:28,150
Did you fight there?
754
00:56:28,710 --> 00:56:31,950
No. Just... like that.
755
00:56:33,430 --> 00:56:34,950
Sit down.
756
00:56:58,910 --> 00:57:00,150
Karan.
757
00:57:02,750 --> 00:57:05,990
Whatever I have built, earned...
758
00:57:07,030 --> 00:57:08,550
whatever I have...
759
00:57:10,150 --> 00:57:11,910
who did I do all this for?
760
00:57:14,070 --> 00:57:17,950
My father, your grandfather
moved from Lahore to India in 1947.
761
00:57:19,310 --> 00:57:21,070
What did he bring with him?
762
00:57:23,310 --> 00:57:25,870
The whole family used to live
in a one-room house.
763
00:57:28,590 --> 00:57:30,710
When I grew up, I used to hear...
764
00:57:32,150 --> 00:57:34,430
that we had a house like this in Lahore.
765
00:57:36,550 --> 00:57:38,470
Our family had that kind of status.
766
00:57:42,750 --> 00:57:45,390
This fact used to break my heart.
767
00:57:49,470 --> 00:57:50,630
I vowed...
768
00:57:51,190 --> 00:57:54,590
that I'll bring my family
to that position again
769
00:57:54,710 --> 00:57:56,070
as it used to be.
770
00:57:57,110 --> 00:57:59,230
And I did make it.
771
00:58:00,950 --> 00:58:03,150
But my father was not around
to see all this.
772
00:58:06,630 --> 00:58:07,950
You are the ones now.
773
00:58:10,390 --> 00:58:12,550
If you don't value it...
774
00:58:15,990 --> 00:58:17,910
then whatever I have accomplished...
775
00:58:20,070 --> 00:58:21,630
will end up being pointless.
776
00:58:26,070 --> 00:58:28,310
You should help him, son.
777
00:58:28,790 --> 00:58:32,190
Start going to the office
from tomorrow. Okay?
778
00:58:36,430 --> 00:58:38,070
Okay, you can go now.
779
00:58:54,750 --> 00:58:56,390
Remember when I told you...
780
00:58:57,030 --> 00:58:58,910
that he'd come back in four days.
781
00:59:00,030 --> 00:59:02,870
I know him, Shalini.
He's good for nothing.
782
00:59:02,950 --> 00:59:06,310
Let it go. At least he's back now.
783
00:59:06,590 --> 00:59:09,550
You're the one
that had pinned your hopes on him.
784
00:59:09,910 --> 00:59:14,070
I can't seem to understand why
Udesh and him are so different.
785
00:59:38,150 --> 00:59:40,990
What is this? You came yesterday,
and you called today.
786
00:59:41,470 --> 00:59:42,710
Nice hairstyle.
787
00:59:43,110 --> 00:59:44,950
Anyway, how long you are here for?
788
00:59:45,270 --> 00:59:47,870
I... I have come back.
789
00:59:48,590 --> 00:59:49,910
What do you mean?
790
00:59:54,790 --> 00:59:57,710
You... You left the IMA?
791
01:00:01,950 --> 01:00:04,910
You took one decision on your own...
792
01:00:05,790 --> 01:00:08,030
and you gave up in just four days.
793
01:00:10,030 --> 01:00:12,670
Your parents were worried.
They were annoyed.
794
01:00:12,830 --> 01:00:16,910
But you said that it is your life,
and you'll decide what you want to do.
795
01:00:17,310 --> 01:00:18,910
Is this what you decided?
796
01:00:19,990 --> 01:00:24,070
Romi, I know that
you're feeling bad about it. But...
797
01:00:24,470 --> 01:00:27,590
What do you understand? Do you remember...
798
01:00:27,990 --> 01:00:31,190
at this very place
you said that you want to marry me?
799
01:00:31,830 --> 01:00:33,830
Maybe you've changed that decision, too.
800
01:00:34,030 --> 01:00:36,790
-What are you saying, Romi?
-What else should I say?
801
01:00:37,150 --> 01:00:40,790
He who has no respect
for himself or his decision...
802
01:00:40,870 --> 01:00:42,150
how will he value me?
803
01:00:42,230 --> 01:00:44,630
-Romi, listen--
-Just... Don't touch me.
804
01:00:46,270 --> 01:00:50,630
Karan. I don't think
I would ever like to meet you again.
805
01:01:49,310 --> 01:01:51,510
You admit all your mistakes.
806
01:01:52,110 --> 01:01:55,750
You admit that you have broken
the discipline of this great institution.
807
01:01:56,190 --> 01:01:58,110
-Speak up. Yes or no?
-Yes, sir!
808
01:01:58,870 --> 01:02:01,110
Are you ready for any punishment you get?
809
01:02:01,190 --> 01:02:02,470
Yes, sir.
810
01:02:02,670 --> 01:02:04,950
Your mistake is not a small one.
811
01:02:05,830 --> 01:02:08,270
You'll be given a restriction of 28 days.
812
01:02:08,510 --> 01:02:10,750
And only after that,
your plea would be considered.
813
01:02:10,830 --> 01:02:12,150
Yes, sir.
814
01:02:12,230 --> 01:02:13,510
Say it loud and clear.
815
01:02:13,590 --> 01:02:14,950
Yes, sir!
816
01:02:15,790 --> 01:02:17,110
March him out.
817
01:02:28,670 --> 01:02:32,550
Yes, this is your path
818
01:02:32,670 --> 01:02:36,910
You have learnt it now
819
01:02:38,430 --> 01:02:42,430
Yes, this is your dream
820
01:02:42,510 --> 01:02:46,950
You have recognized it now
821
01:02:57,830 --> 01:03:01,790
Yes, this is your path
822
01:03:01,870 --> 01:03:05,870
You have learnt it now
823
01:03:07,470 --> 01:03:11,470
Yes, this is your dream
824
01:03:11,590 --> 01:03:14,670
You have recognized it now
825
01:03:16,550 --> 01:03:21,270
And now you have to show it
826
01:03:26,670 --> 01:03:31,270
Even if storms
The Earth or the sky stop you
827
01:03:31,350 --> 01:03:35,750
You will achieve your aim
828
01:03:35,830 --> 01:03:40,310
The aim
829
01:03:40,750 --> 01:03:45,190
is to be achieved, no matter what
830
01:04:10,350 --> 01:04:14,630
If one moves with courage
831
01:04:14,870 --> 01:04:19,310
The Earth moves beneath the feet
832
01:04:19,710 --> 01:04:24,110
No matter the distance or the obstacles
833
01:04:24,550 --> 01:04:28,830
I will reach my destination
834
01:04:29,350 --> 01:04:34,310
If one moves with courage
The Earth moves beneath the feet
835
01:04:34,470 --> 01:04:39,190
You will keep moving day and night
You will never stop or concede now
836
01:04:39,270 --> 01:04:44,070
You will keep moving day and night
You will never stop or concede now
837
01:04:44,150 --> 01:04:48,430
You will achieve your aim
838
01:04:48,510 --> 01:04:51,110
The aim
839
01:04:51,190 --> 01:04:55,350
is to be achieved, no matter what
840
01:05:16,030 --> 01:05:19,990
Yes, this is your path
841
01:05:20,190 --> 01:05:23,990
You have learnt it now
842
01:05:25,470 --> 01:05:29,710
Yes, this is your dream
843
01:05:30,070 --> 01:05:33,870
You have recognized it now
844
01:05:34,590 --> 01:05:40,070
Now you have to show it
845
01:06:29,030 --> 01:06:33,470
After taking this oath, you will be
officers of the Indian Army.
846
01:06:59,310 --> 01:07:01,990
FINAL STEP
847
01:07:05,350 --> 01:07:06,830
Hello, ma'am.
848
01:07:08,790 --> 01:07:10,750
-Congratulations.
-Thanks, Mom.
849
01:07:11,750 --> 01:07:13,630
I spoke to Udesh before I got here.
850
01:07:13,750 --> 01:07:16,590
He asked me to salute you on his behalf.
851
01:07:17,030 --> 01:07:18,430
Typical Udesh.
852
01:07:21,310 --> 01:07:23,190
Even your dad wanted to come along.
853
01:07:23,470 --> 01:07:26,590
-But he had an emergency meeting.
-Mom, I understand...
854
01:07:26,670 --> 01:07:28,430
-Hey, Karan!
-Hey, guys.
855
01:07:29,190 --> 01:07:30,590
-My mom.
-Good morning ma'am.
856
01:07:30,670 --> 01:07:32,390
Mom, my friends, Saket and Ravi.
857
01:07:32,470 --> 01:07:34,830
-Hello.
-They've also become officers today.
858
01:07:34,910 --> 01:07:35,910
Congratulations.
859
01:07:36,030 --> 01:07:40,030
And yes, when I get these stars, I'll also
become an officer of the Indian Army.
860
01:07:40,110 --> 01:07:42,470
Lieutenant Karan Shergill.
Enemy of enemies.
861
01:07:43,670 --> 01:07:44,750
Karan.
862
01:07:48,270 --> 01:07:51,190
-I will, as in duty bound...
-I will, as in duty bound...
863
01:07:51,310 --> 01:07:54,550
-honestly and faithfully...
-honestly and faithfully...
864
01:07:54,630 --> 01:07:57,750
-serve in the regular Army...
-serve in the regular Army...
865
01:07:57,830 --> 01:08:00,430
-of the Union of India...
-of the Union of India...
866
01:08:00,510 --> 01:08:03,430
-and go wherever ordered...
-and go wherever ordered...
867
01:08:03,550 --> 01:08:05,230
-by land...
-by land...
868
01:08:05,310 --> 01:08:06,510
-sea...
-sea...
869
01:08:06,590 --> 01:08:08,110
-or air...
-or air...
870
01:08:08,230 --> 01:08:10,190
-and that...
-and that...
871
01:08:10,310 --> 01:08:13,070
-I will observe and obey...
-I will observe and obey...
872
01:08:13,150 --> 01:08:15,110
-all commands...
-all commands...
873
01:08:15,190 --> 01:08:17,110
-of the President...
-of the President...
874
01:08:17,230 --> 01:08:19,830
-of the union of India...
-of the union of India...
875
01:08:19,950 --> 01:08:21,350
-and...
-and...
876
01:08:21,430 --> 01:08:23,390
-the commands of...
-the commands of...
877
01:08:23,470 --> 01:08:25,230
-any officer...
-any officer...
878
01:08:25,310 --> 01:08:27,270
-set over me...
-set over me...
879
01:08:27,350 --> 01:08:31,510
-even to the peril of my life.
-even to the peril of my life.
880
01:09:09,710 --> 01:09:12,990
Welcome back to Your Own Views.
881
01:09:13,110 --> 01:09:15,990
We'd like to remind
those who have just tuned in
882
01:09:16,070 --> 01:09:20,190
that our topic today is
today's woman in the eyes of today's man.
883
01:09:21,070 --> 01:09:23,950
Mr. Trivedi, you were saying something
before the break. Please...
884
01:09:24,070 --> 01:09:26,110
Look, the bottom line is
885
01:09:26,190 --> 01:09:29,310
that woman is
a mother, a wife, a homemaker.
886
01:09:29,390 --> 01:09:32,190
If you take her out
and put her in some other role,
887
01:09:32,310 --> 01:09:35,190
then it will create
ruckus in her life and the society.
888
01:09:38,070 --> 01:09:39,710
It's okay. It's your opinion.
889
01:09:39,790 --> 01:09:41,390
We'll talk to you in a while.
890
01:09:41,470 --> 01:09:45,350
Mr. Rajeev Goel, you are an executive
in a multinational company.
891
01:09:46,110 --> 01:09:48,750
-Are your views like Mr. Trivedi's?
-Not at all.
892
01:09:48,870 --> 01:09:50,990
I don't agree with Mr. Trivedi at all.
893
01:09:52,150 --> 01:09:56,750
The corporate world, advertising agencies,
hotel management, anywhere, really,
894
01:09:57,030 --> 01:10:01,190
I think that women are not only
moving alongside men...
895
01:10:01,350 --> 01:10:03,390
they're gradually overtaking them.
896
01:10:05,350 --> 01:10:06,870
No. No. Don't clap.
897
01:10:07,470 --> 01:10:09,310
Whatever I'm saying is a fact.
898
01:10:09,550 --> 01:10:12,390
Whatever women are pursuing today,
they are successful.
899
01:10:12,550 --> 01:10:14,790
And one such example
is right here with us.
900
01:10:14,990 --> 01:10:16,350
Miss Romila Dutta.
901
01:10:17,710 --> 01:10:19,310
Thank you.
902
01:10:24,350 --> 01:10:26,550
That's it.
Are you having orange juice only?
903
01:10:27,150 --> 01:10:28,710
Hi! What is going on, kids?
904
01:10:29,790 --> 01:10:32,110
Romi, there is a call for you.
905
01:10:32,230 --> 01:10:33,510
I'll just be back.
906
01:10:39,150 --> 01:10:40,030
Hello?
907
01:10:42,070 --> 01:10:43,190
Hi, Romila.
908
01:10:45,270 --> 01:10:46,190
Karan?
909
01:10:47,110 --> 01:10:48,110
Nope.
910
01:10:48,830 --> 01:10:50,510
Lieutenant Karan Shergill.
911
01:10:52,830 --> 01:10:54,150
Congratulations.
912
01:10:55,350 --> 01:10:56,550
Thank you.
913
01:10:57,510 --> 01:10:59,070
I called to tell you this.
914
01:10:59,670 --> 01:11:04,030
By the way, I have also got
the job of a correspondent at Global News.
915
01:11:05,710 --> 01:11:07,270
You had to get it.
916
01:11:08,750 --> 01:11:10,230
When are you coming to Delhi?
917
01:11:10,550 --> 01:11:11,590
Why?
918
01:11:12,470 --> 01:11:15,550
We... should meet.
919
01:11:22,310 --> 01:11:24,550
You can't take all the decisions, Romi.
920
01:11:25,390 --> 01:11:28,710
That we will never meet...
was your decision.
921
01:11:29,750 --> 01:11:32,750
Should we ever meet or not...
922
01:11:33,390 --> 01:11:34,590
it will be my decision.
923
01:11:35,990 --> 01:11:37,230
Okay.
924
01:11:38,070 --> 01:11:39,230
Bye.
925
01:12:27,950 --> 01:12:30,070
Karan, where are you going?
926
01:12:30,190 --> 01:12:31,230
Home.
927
01:12:31,310 --> 01:12:32,790
Lucky you!
928
01:13:03,750 --> 01:13:04,830
Fansukh!
929
01:13:06,310 --> 01:13:07,510
There's one missing!
930
01:13:08,310 --> 01:13:09,390
Look there!
931
01:14:12,110 --> 01:14:16,030
Okay, Ashu.
Thanks for coming to the airport.
932
01:14:16,190 --> 01:14:19,630
Thanks? You have learnt manners
after joining the Army.
933
01:14:20,110 --> 01:14:21,790
You just watch now.
934
01:14:23,990 --> 01:14:26,750
I'll watch you in the evening.
I should be going now.
935
01:14:26,910 --> 01:14:28,870
I was thinking that in the evening...
936
01:14:29,230 --> 01:14:30,590
I should meet Romi.
937
01:14:33,150 --> 01:14:36,070
When did you last speak with Romi?
938
01:14:37,150 --> 01:14:38,390
Why?
939
01:14:39,430 --> 01:14:41,070
She's getting engaged.
940
01:15:25,510 --> 01:15:28,630
...in Kargil and Batalik, too,
941
01:15:28,710 --> 01:15:31,950
news is pouring in
of infiltrators crossing the LOC.
942
01:15:32,830 --> 01:15:37,270
The sad part is that the hope of peace
after the Lahore summit...
943
01:15:37,350 --> 01:15:40,670
-Now seems impossible...
-My God! This new problem has surfaced.
944
01:15:42,870 --> 01:15:44,190
Hi, Mom.
945
01:15:44,750 --> 01:15:46,030
Karan!
946
01:15:47,550 --> 01:15:50,190
Where did you disappear on reaching?
947
01:15:54,190 --> 01:15:55,470
Come, Karan.
948
01:15:57,110 --> 01:15:58,790
What is the news in Kargil?
949
01:16:00,150 --> 01:16:01,750
You are posted there.
950
01:16:02,470 --> 01:16:05,670
What news?
There was nothing until yesterday.
951
01:16:06,310 --> 01:16:07,510
Is it?
952
01:16:07,950 --> 01:16:09,470
There was something on the TV.
953
01:16:13,510 --> 01:16:14,710
Hello.
954
01:16:17,950 --> 01:16:19,190
Just a moment.
955
01:16:20,430 --> 01:16:21,710
A call for you.
956
01:16:26,910 --> 01:16:28,110
Hello.
957
01:16:28,710 --> 01:16:30,710
Sir. Lieutenant Shergill here, sir.
958
01:16:32,830 --> 01:16:34,110
Yes, sir.
959
01:16:36,070 --> 01:16:37,230
Sir.
960
01:16:39,110 --> 01:16:40,270
Right, sir.
961
01:16:42,710 --> 01:16:45,150
My leave got canceled.
962
01:16:45,790 --> 01:16:48,510
But what is the matter? You just arrived.
963
01:16:48,590 --> 01:16:50,390
Because of this news?
964
01:16:50,590 --> 01:16:51,750
What did they say?
965
01:16:52,310 --> 01:16:54,310
That I'll have to return immediately.
966
01:16:54,390 --> 01:16:56,750
They must have said something else, too.
967
01:16:56,990 --> 01:16:58,910
Why don't you tell us the whole thing?
968
01:16:58,990 --> 01:17:01,870
There is nothing to tell, Dad.
What do I tell?
969
01:17:01,950 --> 01:17:03,230
I have to go.
970
01:17:24,590 --> 01:17:26,110
Lieutenant Karan Shergill.
971
01:17:27,270 --> 01:17:30,630
Because you are in the field area
and in Operation Vijay...
972
01:17:31,390 --> 01:17:33,110
you're appointed acting Captain.
973
01:17:55,950 --> 01:17:59,030
Army intelligence has reported
that our neighboring country...
974
01:17:59,990 --> 01:18:02,030
has exploited our faith...
975
01:18:02,670 --> 01:18:06,670
by crossing the Line of Control in our
area from Batalik to Dras in the hills...
976
01:18:07,190 --> 01:18:10,470
and spread their intruders.
977
01:18:11,870 --> 01:18:14,510
Our unit has the responsibility
of Peak 5179.
978
01:18:16,070 --> 01:18:17,870
Exactly 15 minutes from now...
979
01:18:19,030 --> 01:18:21,270
I will brief all the officers.
980
01:18:25,030 --> 01:18:27,910
By whatever means, at Peak 5179,
we have to...
981
01:18:28,630 --> 01:18:30,310
hoist the Indian flag again.
982
01:18:31,150 --> 01:18:33,190
At any cost.
983
01:19:06,590 --> 01:19:11,430
This is the mountain
which is called Peak 5179 on this map.
984
01:19:12,790 --> 01:19:16,310
We can't go north of the peak
without crossing the LOC.
985
01:19:17,230 --> 01:19:18,910
And we have orders...
986
01:19:19,870 --> 01:19:23,470
that we aren't supposed to cross
the Line of Control under any condition.
987
01:19:23,550 --> 01:19:24,710
So...
988
01:19:25,550 --> 01:19:28,910
we are left with
three sides of the mountain.
989
01:19:29,870 --> 01:19:32,390
As you can see,
on this side there is a cliff...
990
01:19:32,510 --> 01:19:34,950
a straight wall of about 850 to 1000 feet.
991
01:19:35,230 --> 01:19:37,630
Here, the enemy has got a natural defense.
992
01:19:39,630 --> 01:19:42,110
And we're left with two sides,
this, and this.
993
01:19:44,190 --> 01:19:46,550
This is the southern side, in the front.
994
01:19:48,470 --> 01:19:52,270
But from there to here, we have
empty ground. There's no cover.
995
01:19:53,310 --> 01:19:55,310
The enemy, sitting on a mountain,
996
01:19:55,390 --> 01:19:58,030
at a distance of three kilometers
from the bunker,
997
01:19:58,110 --> 01:19:59,870
can watch every move we make.
998
01:20:00,190 --> 01:20:05,230
Sir, it would mean that
we've got only this site to attack.
999
01:20:05,590 --> 01:20:08,270
-Eastern.
-That's right.
1000
01:20:10,190 --> 01:20:12,070
We'll send a small team there...
1001
01:20:13,350 --> 01:20:15,350
who without being noticed by the enemy,
1002
01:20:15,430 --> 01:20:18,630
will go up and see from the eastern side,
1003
01:20:18,750 --> 01:20:23,950
two or three possible routes
where we can get maximum cover.
1004
01:20:41,230 --> 01:20:43,750
There... on those rocks...
1005
01:20:44,750 --> 01:20:47,150
they must have
their bunkers on that ridge.
1006
01:20:47,350 --> 01:20:49,670
Because from there,
a complete way can be made.
1007
01:20:50,910 --> 01:20:52,870
They must have definitely covered it.
1008
01:21:05,270 --> 01:21:07,630
Hello! Gaznavi one! Gaznavi one!
1009
01:21:08,150 --> 01:21:10,390
Hello. Gaznavi three. Come in. Over.
1010
01:21:10,910 --> 01:21:14,230
Sir, Indian soldiers have been spotted
at one-and-a-half kilometers
1011
01:21:14,310 --> 01:21:15,910
Maybe it's a patrolling party.
1012
01:21:16,190 --> 01:21:19,950
No firing. Don't let your positions
be known for as long as possible.
1013
01:21:20,070 --> 01:21:22,910
Yes. Very well, sir. Over.
1014
01:21:25,030 --> 01:21:28,150
Karan! Get back. Come back.
1015
01:21:33,510 --> 01:21:36,070
-What were you doing there in open?
-Sorry, sir.
1016
01:21:38,550 --> 01:21:41,070
I felt as if there was someone
on those hills...
1017
01:21:41,870 --> 01:21:43,550
watching me.
1018
01:22:10,650 --> 01:22:12,690
Fazil, come on. With your camera, quick!
1019
01:22:13,290 --> 01:22:14,930
Come on. Hurry up.
1020
01:22:15,290 --> 01:22:18,050
She is Romila Dutta.
1021
01:22:18,690 --> 01:22:20,050
Yes. That's her.
1022
01:22:27,330 --> 01:22:28,810
-Hello.
-Hi.
1023
01:22:29,170 --> 01:22:31,690
How far is the bombardment
happening from here?
1024
01:22:31,850 --> 01:22:33,690
About three kilometers from here.
1025
01:22:33,970 --> 01:22:36,890
Pakistanis sitting on those hills
are trying to cut through the highway.
1026
01:22:37,370 --> 01:22:40,330
-I see.
-Don't worry. They won't be able to.
1027
01:22:40,450 --> 01:22:41,770
Where were you going?
1028
01:22:41,850 --> 01:22:43,970
Kargil. Actually, we are from Global News.
1029
01:22:44,050 --> 01:22:45,290
Who doesn't know you?
1030
01:22:45,370 --> 01:22:46,810
-Captain Abeer Saxena.
-Hi.
1031
01:22:46,890 --> 01:22:49,410
Captain Dinesh Sharma,
Captain Saket Ahluwalia.
1032
01:22:50,890 --> 01:22:53,210
Now, the bombardment is on
from the other side.
1033
01:22:53,290 --> 01:22:55,770
Our artillery are strategizing
how to retaliate...
1034
01:22:55,850 --> 01:22:57,650
and then we will respond.
1035
01:23:11,310 --> 01:23:13,750
While battling in a hilly area,
1036
01:23:13,830 --> 01:23:16,550
the advantage lies
with the one sitting on the top.
1037
01:23:18,190 --> 01:23:19,550
Therefore...
1038
01:23:21,070 --> 01:23:24,190
before attacking the eastern side...
1039
01:23:25,270 --> 01:23:26,910
I want to know...
1040
01:23:28,110 --> 01:23:31,950
where the enemy bunkers and sangars
are located on the other side...
1041
01:23:32,550 --> 01:23:33,950
what their firepower is.
1042
01:23:34,910 --> 01:23:38,430
To know all this we'll
send an aggressive patrol.
1043
01:23:38,790 --> 01:23:40,070
What is the plan, sir?
1044
01:23:41,910 --> 01:23:42,910
Pradeep.
1045
01:23:44,030 --> 01:23:45,350
Thank you, sir.
1046
01:23:48,430 --> 01:23:49,710
Four teams.
1047
01:23:50,710 --> 01:23:52,030
One team from this site.
1048
01:23:52,470 --> 01:23:54,270
-You will lead.
-Sir.
1049
01:23:54,550 --> 01:23:55,670
Next team, Kaushal...
1050
01:23:56,710 --> 01:23:57,870
This way.
1051
01:23:58,270 --> 01:24:00,030
You will camp in this area.
1052
01:24:00,670 --> 01:24:03,670
Third team, Satish,
and with you, Captain Ramanna.
1053
01:24:04,470 --> 01:24:06,070
You will go from that side.
1054
01:24:06,310 --> 01:24:09,430
And Akbar, Karan,
and Subedar Dharamvir Singh,
1055
01:24:09,710 --> 01:24:13,070
you will go till this point,
and fire indiscriminately.
1056
01:24:13,470 --> 01:24:15,150
This won't be the final attack.
1057
01:24:16,830 --> 01:24:19,630
But they should think
that we have attacked.
1058
01:24:21,310 --> 01:24:23,190
And then, when they fire at us...
1059
01:24:24,230 --> 01:24:27,230
we'll learn of
their positions and weapons.
1060
01:24:27,670 --> 01:24:28,910
Yes, sir.
1061
01:25:48,510 --> 01:25:49,910
Engagement ring.
1062
01:25:51,710 --> 01:25:52,990
Congratulations.
1063
01:25:53,510 --> 01:25:54,830
Thank you.
1064
01:26:45,590 --> 01:26:48,070
All right. Here we go.
1065
01:26:48,430 --> 01:26:50,270
-Ready, Pradeep?
-Sir.
1066
01:26:53,590 --> 01:26:55,470
All teams. Chaurangi.
1067
01:27:30,630 --> 01:27:32,910
Sir. Oscar Tango, three degrees.
1068
01:27:32,990 --> 01:27:35,950
Distance 800 meters.
Firing is from a medium machine gun...
1069
01:27:36,190 --> 01:27:39,110
Okay. Team D is positioned northwest.
Here. It's here.
1070
01:27:41,510 --> 01:27:42,710
Sir!
1071
01:27:43,670 --> 01:27:45,790
Hello, Tiger. This is team two here.
1072
01:27:45,950 --> 01:27:47,830
There is a sangar behind the camel's back.
1073
01:27:47,910 --> 01:27:49,870
A sangar behind the camel's back.
Okay, Vinod.
1074
01:27:51,310 --> 01:27:52,510
Hello, Tiger.
1075
01:27:53,590 --> 01:27:54,630
Go ahead, Kaushal.
1076
01:27:55,110 --> 01:27:56,710
The sangar is at the decline.
1077
01:27:57,190 --> 01:27:59,350
The sangar is where the decline starts.
Mark it.
1078
01:28:00,590 --> 01:28:03,390
Hello, Tiger! Oscar Tango, 23 degrees.
1079
01:28:03,470 --> 01:28:06,230
Distance 650 meters.
There is a bunker on the ridge.
1080
01:28:06,310 --> 01:28:08,590
Pradeep, did you get that? On the ridge.
1081
01:28:11,150 --> 01:28:12,830
All teams return to base.
1082
01:28:13,550 --> 01:28:16,510
Return to base. Mission accomplished.
1083
01:28:16,670 --> 01:28:19,310
I repeat. Mission accomplished.
1084
01:28:22,950 --> 01:28:26,470
There's firing from medium
and light machine guns on these sangars.
1085
01:28:27,070 --> 01:28:29,510
From here to this place,
there are four sangars.
1086
01:28:29,590 --> 01:28:32,870
And here, they have... a 81mm mortar.
1087
01:28:32,990 --> 01:28:34,350
Sir, that...
1088
01:28:34,470 --> 01:28:35,870
Yes, Pritam Singh. Tell me.
1089
01:28:36,110 --> 01:28:38,870
There are two 81mm mortars there,
not one.
1090
01:28:39,190 --> 01:28:43,390
To fire again after firing from this gun,
it takes at least ten seconds.
1091
01:28:43,510 --> 01:28:46,350
And here, the second round of fire
came in less than 10 seconds.
1092
01:28:47,950 --> 01:28:49,110
He's right.
1093
01:28:49,630 --> 01:28:51,430
This is what you call experience.
1094
01:28:52,870 --> 01:28:57,190
Hello, Gaznavi One.
Sir, We have made them return.
1095
01:28:57,270 --> 01:29:00,550
Stupid. They had come
to learn about our bunkers...
1096
01:29:00,630 --> 01:29:02,230
and returned after doing so.
1097
01:29:02,310 --> 01:29:04,750
Now be careful. This was not an attack.
1098
01:29:04,830 --> 01:29:07,110
They will probably attack now. Over.
1099
01:29:07,190 --> 01:29:09,670
Yes. Very well, sir. Over.
1100
01:29:12,070 --> 01:29:14,590
Yesterday I was so afraid
that if I got jammed between two buses,
1101
01:29:14,670 --> 01:29:16,070
then I'd pick up a stone and throw it.
1102
01:29:17,670 --> 01:29:19,150
-Sir.
-Relax.
1103
01:29:19,470 --> 01:29:22,510
According to the plan of CO,
we have to move today.
1104
01:29:22,830 --> 01:29:26,630
Base of the unit will be on
the eastern side near the village Supra.
1105
01:29:27,270 --> 01:29:29,110
-Pritam Singh, sir.
-Yes, sir.
1106
01:29:36,870 --> 01:29:41,070
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1107
01:29:41,190 --> 01:29:45,110
When we walk like this
Then the enemy shivers
1108
01:29:49,190 --> 01:29:53,190
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1109
01:29:53,270 --> 01:29:57,390
When we walk like this
Then the enemy shivers
1110
01:29:57,950 --> 01:30:01,670
Now we will have to keep moving forward
1111
01:30:01,790 --> 01:30:05,790
Now we have only this much to say
My friend
1112
01:30:05,950 --> 01:30:09,870
We have to keep marching ahead now
1113
01:30:10,070 --> 01:30:13,870
Now we have only this much to say
My friend
1114
01:30:13,990 --> 01:30:17,910
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1115
01:30:18,030 --> 01:30:22,110
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1116
01:30:22,230 --> 01:30:26,150
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1117
01:30:26,270 --> 01:30:30,230
When we walk like this
Then the enemy shivers
1118
01:30:30,310 --> 01:30:34,190
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1119
01:30:34,390 --> 01:30:38,870
When we walk like this
Then the enemy shivers
1120
01:30:39,190 --> 01:30:43,230
We are out in the battlefield
Risking our lives
1121
01:30:43,310 --> 01:30:47,750
Just watch, we will rest
Only on reaching our destination
1122
01:30:55,150 --> 01:30:59,350
Facing dangers with a smile
We have the courage to do that
1123
01:30:59,430 --> 01:31:03,350
We will twist the arms of death
We have the power to do that
1124
01:31:03,550 --> 01:31:07,430
For the borders of our nation
We are an iron wall
1125
01:31:07,510 --> 01:31:11,550
For the enemies
We are alert and ready
1126
01:31:11,670 --> 01:31:15,710
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1127
01:31:15,870 --> 01:31:19,670
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1128
01:31:19,750 --> 01:31:23,710
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1129
01:31:23,790 --> 01:31:27,870
When we walk like this
Then the enemy shivers
1130
01:32:02,550 --> 01:32:06,670
Keep moving, invigorating your hearts
1131
01:32:06,750 --> 01:32:10,670
Keep singing the songs of victory
1132
01:32:10,950 --> 01:32:14,870
Keep moving, invigorating your hearts
1133
01:32:15,030 --> 01:32:18,910
Keep singing the songs of victory
1134
01:32:19,070 --> 01:32:24,870
The picture of victory
That we are going to paint with our blood
1135
01:32:24,950 --> 01:32:27,510
We have to color that
1136
01:32:27,590 --> 01:32:31,550
And I have also resolved that
1137
01:32:31,630 --> 01:32:36,270
Either I'll do or die
1138
01:32:39,430 --> 01:32:44,230
Even if it rains fire or lightning strikes
1139
01:32:45,550 --> 01:32:51,390
You won't be alone, my friend
1140
01:32:51,630 --> 01:32:55,590
If it is some problem or a front
1141
01:32:55,710 --> 01:33:00,270
Your companions will be with you
All the way
1142
01:33:00,350 --> 01:33:04,270
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1143
01:33:04,470 --> 01:33:08,350
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1144
01:33:08,430 --> 01:33:12,270
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1145
01:33:12,390 --> 01:33:16,830
When we walk like this
Then the enemy shivers
1146
01:33:33,630 --> 01:33:37,230
I remember a face quite often
1147
01:33:37,390 --> 01:33:41,310
It teases this heart secretly
1148
01:33:41,630 --> 01:33:45,470
Whenever a letter has come from home
1149
01:33:45,590 --> 01:33:49,630
I have found the paper wet
1150
01:33:49,710 --> 01:33:54,110
Some memories burn like lamps
On the eyelashes
1151
01:33:54,190 --> 01:33:58,310
There are a few dreams
That move along with you
1152
01:33:58,430 --> 01:34:02,270
No dream shall break
No promise shall break
1153
01:34:02,350 --> 01:34:06,070
The one you want by heart
Shouldn't be cross with you
1154
01:34:06,150 --> 01:34:10,070
Now come what may
We have to become fire to melt rocks
1155
01:34:10,150 --> 01:34:14,190
Now come what may
We have to be a cloud and rule the sky
1156
01:34:14,270 --> 01:34:18,190
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1157
01:34:18,310 --> 01:34:22,030
When we walk like this
Then the enemy shivers
1158
01:34:22,110 --> 01:34:25,950
As our convoy rolls on
1159
01:34:26,070 --> 01:34:30,070
These valleys keep resonating
1160
01:34:30,190 --> 01:34:34,310
This Earth and this sky
Resonating
1161
01:34:34,390 --> 01:34:38,550
This air and this moment
Resonating
1162
01:34:38,630 --> 01:34:43,110
Each path, each valley
Every mountain has stated
1163
01:34:43,190 --> 01:34:47,350
We will win, we will win
We will win every time
1164
01:34:47,430 --> 01:34:51,110
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1165
01:34:51,190 --> 01:34:55,310
When we walk like this
Then the enemy shivers
1166
01:34:55,390 --> 01:34:59,390
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1167
01:34:59,470 --> 01:35:03,470
When we walk like this
Then the enemy shivers
1168
01:35:03,550 --> 01:35:07,430
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1169
01:35:07,510 --> 01:35:11,710
When we walk like this
Then the enemy shivers
1170
01:35:11,790 --> 01:35:15,790
When the shoulders meet the shoulders
And the steps meet the steps
1171
01:35:15,870 --> 01:35:20,110
When we walk like this
Then the enemy shivers
1172
01:35:23,430 --> 01:35:26,190
-Rolling.
-We're in front of the Army hospital.
1173
01:35:26,310 --> 01:35:28,670
All day today,
on the Srinagar-Leh highway,
1174
01:35:28,750 --> 01:35:31,270
and around Kargil
from the other side of the LOC,
1175
01:35:31,350 --> 01:35:33,070
there has been heavy bombardment.
1176
01:35:33,190 --> 01:35:35,430
Bombs have fallen
on many villages and homes.
1177
01:35:35,510 --> 01:35:38,110
The number of fatalities is unknown,
1178
01:35:38,230 --> 01:35:42,110
but several people have been brought
to this hospital in injured condition.
1179
01:35:42,190 --> 01:35:45,750
The civilian population along the LOC
has also been removed.
1180
01:35:46,670 --> 01:35:48,070
Alwin, come on!
1181
01:35:56,310 --> 01:35:58,110
Oh, my God.
1182
01:35:59,710 --> 01:36:01,750
I know him. I know him!
1183
01:36:01,830 --> 01:36:04,310
-Please get away.
-I know him. Doctor...
1184
01:36:04,390 --> 01:36:06,830
-He is still alive, isn't he?
-Excuse me! Please!
1185
01:36:15,990 --> 01:36:18,430
-Rakesh.
-Karan. Long time.
1186
01:36:19,030 --> 01:36:20,910
Long time. Where are you?
1187
01:36:20,990 --> 01:36:22,230
Dras.
1188
01:36:22,710 --> 01:36:23,870
How come you are here?
1189
01:36:24,110 --> 01:36:26,430
Bad news.
That was our very own Abeer Saxena.
1190
01:36:26,510 --> 01:36:27,990
He became a martyr today.
1191
01:36:29,670 --> 01:36:31,270
Abeer?
1192
01:36:32,270 --> 01:36:33,470
How?
1193
01:36:34,470 --> 01:36:36,030
During shelling on the highway.
1194
01:36:40,070 --> 01:36:41,590
What is going on?
1195
01:36:42,190 --> 01:36:44,390
Mushko, Dras, Kaksar, Batalik.
1196
01:36:44,470 --> 01:36:46,070
It's the same everywhere.
1197
01:36:46,670 --> 01:36:47,910
I don't understand.
1198
01:36:48,470 --> 01:36:51,590
Why are there wars?
Why do people get killed like this?
1199
01:36:51,670 --> 01:36:53,190
When will people understand...
1200
01:36:53,310 --> 01:36:55,590
that war is not the solution to problems?
1201
01:36:55,710 --> 01:36:57,070
It's peace. It's harmony--
1202
01:36:57,150 --> 01:36:59,390
Just shut up! Just shut up!
1203
01:37:00,230 --> 01:37:02,510
Go elsewhere to lecture
on peace and harmony!
1204
01:37:02,590 --> 01:37:03,670
Get lost!
1205
01:37:03,750 --> 01:37:05,550
Listen. You're misunderstanding.
1206
01:37:05,630 --> 01:37:08,950
You need peace and harmony?
We also need peace and harmony.
1207
01:37:09,190 --> 01:37:12,710
What do we do? Shall we stand
with our hands folded in front of them?
1208
01:37:12,790 --> 01:37:15,510
Should we offer our nation
on a platter to them?
1209
01:37:16,510 --> 01:37:18,030
Peace and harmony.
1210
01:37:19,430 --> 01:37:22,750
Even Captain Abeer Saxena
also wanted peace and harmony.
1211
01:37:23,790 --> 01:37:26,030
But he didn't go to attack any nation.
1212
01:37:27,230 --> 01:37:29,350
Abeer's nation has been attacked!
1213
01:37:29,670 --> 01:37:33,470
The land, the road on which
he has been killed is Indian land.
1214
01:37:33,550 --> 01:37:34,950
It's India's land!
1215
01:37:36,630 --> 01:37:37,950
Just go...
1216
01:37:38,150 --> 01:37:40,270
and see the body of Abeer Saxena!
1217
01:37:40,510 --> 01:37:42,150
And then talk!
1218
01:37:42,910 --> 01:37:44,390
Go, see!
1219
01:37:55,310 --> 01:37:56,630
Saket...
1220
01:37:57,310 --> 01:37:58,670
Come.
1221
01:37:59,670 --> 01:38:01,070
I'm okay, buddy.
1222
01:38:02,430 --> 01:38:03,630
I'm okay.
1223
01:38:08,190 --> 01:38:09,670
Today...
1224
01:38:09,990 --> 01:38:11,990
his very dear friend became a martyr.
1225
01:38:12,670 --> 01:38:15,270
I had met Captain Abeer Saxena once.
1226
01:38:24,310 --> 01:38:25,510
Excuse me.
1227
01:38:44,910 --> 01:38:46,310
Any problem?
1228
01:38:46,790 --> 01:38:49,670
No, our driver has gone somewhere
with the car.
1229
01:38:52,590 --> 01:38:54,790
May I drop you somewhere on the way?
1230
01:39:14,750 --> 01:39:16,230
-Thank you. Good night.
-Good night.
1231
01:39:16,310 --> 01:39:18,230
-Romi.
-Go ahead, Alwin. I'm coming.
1232
01:39:21,030 --> 01:39:23,390
Karan, do you remember you said...
1233
01:39:23,710 --> 01:39:27,750
whether we meet or don't
would be a decision that you take?
1234
01:39:29,470 --> 01:39:30,710
Yes.
1235
01:39:31,390 --> 01:39:34,110
Shall I understand that you have decided?
1236
01:39:34,270 --> 01:39:35,510
I don't know.
1237
01:39:39,710 --> 01:39:41,990
-Thanks for the lift.
-You're welcome.
1238
01:39:45,110 --> 01:39:46,350
Romi.
1239
01:39:48,070 --> 01:39:50,350
I forgot to say something.
1240
01:39:51,350 --> 01:39:54,390
Congratulations on your engagement.
1241
01:39:55,070 --> 01:39:56,190
Good night.
1242
01:40:25,630 --> 01:40:29,190
Are you crazy? You will go to Kargil?
1243
01:40:29,630 --> 01:40:31,550
This is what my boss said initially.
1244
01:40:31,630 --> 01:40:35,350
He said it right. You're want to go
where a full blown war is taking place.
1245
01:40:35,430 --> 01:40:36,910
Why this unnecessary risk?
1246
01:40:36,990 --> 01:40:38,390
There is no such risk.
1247
01:40:39,470 --> 01:40:41,870
And even if there's a risk,
it's not unnecessary.
1248
01:40:42,190 --> 01:40:44,870
-Anyway--
-You should have talked to me first.
1249
01:40:45,310 --> 01:40:47,510
-Why?
-Why?
1250
01:40:47,950 --> 01:40:49,190
You are my fiancรยฉe.
1251
01:40:50,470 --> 01:40:51,470
So?
1252
01:40:56,710 --> 01:40:58,030
Listen, Romi.
1253
01:40:58,150 --> 01:41:00,910
It'd be better if I make
a few things clear right now.
1254
01:41:01,150 --> 01:41:04,070
If we are to stay together,
then this attitude won't do.
1255
01:41:04,150 --> 01:41:05,990
You will have to change all this.
1256
01:41:06,510 --> 01:41:08,030
What will I have to change?
1257
01:41:08,590 --> 01:41:10,470
You are not understanding my point.
1258
01:41:10,870 --> 01:41:14,350
Soon, we'll get married.
People get married to settle down.
1259
01:41:14,430 --> 01:41:17,750
And not because the wife suddenly gets up
and goes to a war front.
1260
01:41:18,470 --> 01:41:21,470
Rajeev, you are the VP of Sales
for your company.
1261
01:41:21,590 --> 01:41:24,110
You keep going
to New York, London for work.
1262
01:41:24,190 --> 01:41:26,150
Will you stop going after marriage?
1263
01:41:26,270 --> 01:41:28,790
-That is my job.
-And this is my job.
1264
01:41:28,990 --> 01:41:31,230
And truth be told,
it's more than just a job.
1265
01:41:31,310 --> 01:41:34,190
The Kargil hills, where the intruders
have set foot, is a part of India.
1266
01:41:34,270 --> 01:41:35,510
And I am an Indian.
1267
01:41:35,590 --> 01:41:37,270
Come on. Give me a break.
1268
01:41:37,470 --> 01:41:38,750
Even I am an Indian.
1269
01:41:38,870 --> 01:41:41,910
I haven't forgotten my roots,
my culture, and my traditions.
1270
01:41:42,310 --> 01:41:44,310
And I am unhappy with you right now
1271
01:41:44,390 --> 01:41:47,990
just because the centuries-old culture
is still alive in me.
1272
01:41:48,110 --> 01:41:50,710
I see. So your culture says...
1273
01:41:50,830 --> 01:41:54,510
that if we stay together, then I'll
have to dance to your tunes. Right?
1274
01:41:54,630 --> 01:41:55,870
No. I'm not saying that.
1275
01:41:55,950 --> 01:41:57,470
But you mean that.
1276
01:41:58,670 --> 01:42:01,550
Do you remember when we first met
at the TV program?
1277
01:42:01,630 --> 01:42:03,230
Remember what you said there?
1278
01:42:03,310 --> 01:42:05,390
Life is not a TV program, Romi.
1279
01:42:07,910 --> 01:42:09,750
You are not going to Kargil.
1280
01:42:18,110 --> 01:42:20,030
Rajeev, whatever your thoughts were...
1281
01:42:20,270 --> 01:42:23,630
by clearly stating them,
you have done me such a favor...
1282
01:42:23,870 --> 01:42:25,390
that you don't even know.
1283
01:42:31,150 --> 01:42:32,190
Your ring.
1284
01:42:57,710 --> 01:43:00,110
Tomorrow at 2000 hours...
1285
01:43:00,670 --> 01:43:02,230
we will attack at sunset.
1286
01:43:02,750 --> 01:43:04,430
This is their false front.
1287
01:43:05,270 --> 01:43:08,750
We have to destroy all the sangars
and bunkers of this area.
1288
01:43:09,470 --> 01:43:12,990
And by capturing this false front,
we have to make a firm base.
1289
01:43:14,070 --> 01:43:17,230
To capture the territory,
we'll have to attack the upper ridges...
1290
01:43:18,710 --> 01:43:20,710
from this firm base.
1291
01:43:21,750 --> 01:43:23,190
Now...
1292
01:43:24,230 --> 01:43:26,950
the operation needs to be clear
in everybody's minds.
1293
01:43:27,750 --> 01:43:31,790
Everybody should fully remember
who has to do what.
1294
01:43:38,630 --> 01:43:39,790
Okay.
1295
01:43:39,870 --> 01:43:41,350
Stand by. Flying!
1296
01:43:44,830 --> 01:43:49,950
Sir. At 1600 hours, we'll start shelling
on reaching the territory.
1297
01:43:50,230 --> 01:43:51,550
Good.
1298
01:43:51,630 --> 01:43:55,190
To wipe out the target, at least
four hours of bombing is necessary.
1299
01:44:14,590 --> 01:44:20,470
Now as you can see that our artillery
is firing at Peak 5179 with bofors guns.
1300
01:44:20,550 --> 01:44:22,950
This bombardment has been on
for past one hour.
1301
01:44:23,070 --> 01:44:26,870
Looks like the Indian Army
is soon going to attack this hill.
1302
01:44:27,030 --> 01:44:28,550
Romila Dutta, Global News.
1303
01:44:52,550 --> 01:44:53,550
Fire!
1304
01:45:18,030 --> 01:45:20,390
Alpha Company. Alpha Company.
This is Tiger.
1305
01:45:20,750 --> 01:45:22,070
Alpha Company here.
1306
01:45:22,270 --> 01:45:23,470
Come in, Tiger.
1307
01:45:23,710 --> 01:45:24,990
All teams.
1308
01:45:25,550 --> 01:45:26,790
The fruit is ripe.
1309
01:45:27,910 --> 01:45:28,990
I repeat.
1310
01:45:29,190 --> 01:45:30,590
Fruit is ripe.
1311
01:45:31,150 --> 01:45:32,390
Okay, sir.
1312
01:46:12,630 --> 01:46:14,070
Take cover!
1313
01:46:40,550 --> 01:46:41,710
Advance!
1314
01:46:46,230 --> 01:46:47,870
Fire! Come on, fire!
1315
01:47:01,190 --> 01:47:02,350
Karan!
1316
01:48:00,190 --> 01:48:03,910
Raj Tilak, Kishori Lal, Ramanna,
we will advance to the trench.
1317
01:48:04,070 --> 01:48:06,350
-Tarsem Singh, give the cover fire.
-Yes, sir.
1318
01:48:06,430 --> 01:48:07,430
Let's go!
1319
01:48:37,670 --> 01:48:39,030
-Take him carefully.
-Yes, sir.
1320
01:48:39,510 --> 01:48:42,310
Nothing will happen to you, sir.
Nothing will happen.
1321
01:48:43,110 --> 01:48:44,150
Carefully.
1322
01:48:50,470 --> 01:48:51,550
Move ahead!
1323
01:48:52,190 --> 01:48:53,870
Blessed is the one who says...
1324
01:48:53,950 --> 01:48:56,030
God is truth!
1325
01:49:02,070 --> 01:49:02,950
Get out!
1326
01:49:55,670 --> 01:49:57,830
Sengupta to Kaushal. Sengupta to Kaushal.
1327
01:49:59,470 --> 01:50:00,590
Kaushal here.
1328
01:50:01,030 --> 01:50:02,790
Fire with the LMG at bunker four.
1329
01:50:03,070 --> 01:50:05,510
Okay. I am firing with LMG!
1330
01:50:06,830 --> 01:50:09,870
Engage the enemy of bunker four.
1331
01:50:10,630 --> 01:50:11,630
Fire!
1332
01:50:22,190 --> 01:50:25,830
Attack!
1333
01:50:57,830 --> 01:50:59,550
Captain.
1334
01:51:00,710 --> 01:51:02,230
Hello, Gaznavi Three.
1335
01:51:02,510 --> 01:51:04,030
Why has the fighting stopped?
1336
01:51:06,110 --> 01:51:07,950
Gaznavi Three, come in.
1337
01:51:08,030 --> 01:51:09,550
Why has the fighting stopped?
1338
01:51:09,950 --> 01:51:13,470
Firing has stopped
because Gaznavi has met his end.
1339
01:51:13,630 --> 01:51:17,070
Leave our land right now,
or I swear to God that we won't spare you.
1340
01:51:17,150 --> 01:51:21,310
I see."Swear to God?" Are you a Muslim?
1341
01:51:23,590 --> 01:51:25,790
For you, I'm only an Indian.
1342
01:51:48,710 --> 01:51:49,870
Great job.
1343
01:51:51,070 --> 01:51:53,350
Kaushal, Satish, well done.
1344
01:51:53,430 --> 01:51:54,510
-Thank you.
-Sir!
1345
01:51:57,110 --> 01:51:58,590
Sir, have a look at this.
1346
01:52:00,630 --> 01:52:02,990
Sir, these are no terrorists.
1347
01:52:03,230 --> 01:52:05,830
They are regular soldiers and officers
of Pakistani Army.
1348
01:52:05,910 --> 01:52:07,350
See these identity cards.
1349
01:52:08,270 --> 01:52:10,950
All these Pakistanis
are from Northern Line Infantry.
1350
01:52:11,390 --> 01:52:12,670
This is a ration card.
1351
01:52:13,310 --> 01:52:14,550
And these are letters.
1352
01:52:15,550 --> 01:52:19,630
The third one from that side is a Captain.
This identity card was in his pocket.
1353
01:52:25,070 --> 01:52:26,150
Keep this.
1354
01:52:40,550 --> 01:52:41,830
Sir, these weapons...
1355
01:52:42,110 --> 01:52:43,710
were found in the sangars.
1356
01:52:44,430 --> 01:52:46,670
They came here with lot of planning, sir.
1357
01:52:47,990 --> 01:52:49,150
I see.
1358
01:52:54,150 --> 01:52:55,270
I see.
1359
01:52:56,590 --> 01:52:57,710
Show me that.
1360
01:53:01,150 --> 01:53:02,870
There is plenty of ration as well.
1361
01:53:03,070 --> 01:53:04,750
They had come to live here.
1362
01:53:06,670 --> 01:53:08,350
In Marathi, they say
1363
01:53:12,230 --> 01:53:15,110
They can't handle their own home,
and want to rule the world.
1364
01:53:15,590 --> 01:53:19,150
-Sir, a photograph of yours with the unit.
-Yes. Why not? Come on, boys.
1365
01:53:21,070 --> 01:53:22,190
Ready, sir?
1366
01:53:23,870 --> 01:53:25,470
-Thank you, sir.
-Right.
1367
01:53:27,670 --> 01:53:29,150
Dharamvir Singh...
1368
01:53:30,550 --> 01:53:32,270
Gather some of your soldiers...
1369
01:53:33,430 --> 01:53:35,550
and get these men properly buried.
1370
01:53:35,870 --> 01:53:37,110
Yes, sir.
1371
01:53:41,830 --> 01:53:43,150
What is the matter?
1372
01:53:47,310 --> 01:53:48,430
Pradeep?
1373
01:53:48,950 --> 01:53:50,630
Sir, the thing is...
1374
01:53:51,190 --> 01:53:54,190
the way they have returned
the bodies of our soldiers...
1375
01:53:54,990 --> 01:53:57,950
maybe... everybody just remembered that.
1376
01:53:59,510 --> 01:54:00,790
I see.
1377
01:54:03,830 --> 01:54:05,070
I see.
1378
01:54:06,870 --> 01:54:10,750
There is a difference between them and us.
And that difference should remain.
1379
01:54:11,310 --> 01:54:15,670
Think what army would it be that refuses
to take dead bodies of their own soldiers.
1380
01:54:16,150 --> 01:54:17,710
Shall we become like them?
1381
01:54:18,710 --> 01:54:19,950
This is the Indian Army.
1382
01:54:20,910 --> 01:54:24,190
We maintain decency even in animosity.
1383
01:54:26,790 --> 01:54:28,230
Dharamvir Singh...
1384
01:54:29,350 --> 01:54:32,630
Get these all buried in a proper way.
1385
01:54:32,750 --> 01:54:33,630
Yes, sir.
1386
01:54:33,830 --> 01:54:35,150
All right, gentlemen.
1387
01:54:36,070 --> 01:54:38,630
We have reached till here,
but the job is only half done.
1388
01:54:39,910 --> 01:54:42,790
We have to reach the ridges
on the top of this territory.
1389
01:54:42,950 --> 01:54:45,510
They are targeting our highway from there.
1390
01:54:46,310 --> 01:54:47,430
-Pradeep.
-Sir.
1391
01:54:47,630 --> 01:54:50,350
Call the other company.
All these officers and soldiers
1392
01:54:50,430 --> 01:54:51,870
will return to the base.
1393
01:54:51,950 --> 01:54:53,910
-Karan.
-Sir.
1394
01:54:57,150 --> 01:55:00,230
Pradeep told me
how you saved the life of Ramanna.
1395
01:55:01,510 --> 01:55:02,670
Well done.
1396
01:55:04,390 --> 01:55:05,550
Thank you, sir.
1397
01:55:08,590 --> 01:55:11,430
Captain Shergill. Well done.
1398
01:55:19,990 --> 01:55:23,190
Amazing. Raj Tilak Singh,
you spice up every story.
1399
01:55:23,270 --> 01:55:24,750
He always exaggerates.
1400
01:55:24,830 --> 01:55:27,750
No, sir. I swear upon my mother.
1401
01:55:27,830 --> 01:55:30,070
Yesterday he got saved six times this way.
1402
01:55:30,150 --> 01:55:32,310
Sir, he was sitting
behind a rock like this.
1403
01:55:32,390 --> 01:55:35,430
He moved... and bang! There was firing.
1404
01:55:35,510 --> 01:55:38,270
He moved from there... and bang!
There was firing again.
1405
01:55:38,510 --> 01:55:40,630
There was firing whenever he moved.
1406
01:55:40,710 --> 01:55:42,830
There was no firing when he stayed still.
1407
01:55:42,910 --> 01:55:44,830
-Then?
-Sir, then he and Kishori Lal...
1408
01:55:44,910 --> 01:55:45,950
moved forward like this.
1409
01:55:46,030 --> 01:55:49,230
Sir, Kishori Lal got hit by a bullet,
but he did not.
1410
01:55:50,590 --> 01:55:52,910
Are you listening, sir?
He is such a lucky guy.
1411
01:55:52,990 --> 01:55:54,670
I'm listening to everything, Raj Tilak.
1412
01:55:54,750 --> 01:55:56,470
You have my luck, friend.
1413
01:55:56,550 --> 01:55:58,510
Okay, give it. Give it to me right now.
1414
01:55:58,590 --> 01:56:00,030
-Take it.
-Give it.
1415
01:56:01,230 --> 01:56:02,710
-Raj Tilak.
-Yes, sir.
1416
01:56:02,790 --> 01:56:04,750
You said your wife was expecting a child.
1417
01:56:04,830 --> 01:56:06,750
What happened? Was it a boy or a girl?
1418
01:56:06,830 --> 01:56:10,550
-A girl, sir.
-A girl. Congratulations.
1419
01:56:12,110 --> 01:56:13,710
Are you watching this, sir?
1420
01:56:14,150 --> 01:56:16,950
Until yesterday,
these soldiers were quite sad.
1421
01:56:17,070 --> 01:56:19,150
For losing nine of their companions.
1422
01:56:19,790 --> 01:56:23,510
But see how fast a soldier
dries up his tears.
1423
01:56:26,070 --> 01:56:27,470
What else can they do?
1424
01:56:28,910 --> 01:56:31,870
Oftentimes, people tell us
that war is a bad thing.
1425
01:56:32,470 --> 01:56:35,590
Ask them who knows it
better than a soldier.
1426
01:56:36,950 --> 01:56:38,550
Then why are there wars?
1427
01:56:40,510 --> 01:56:43,030
The creator created just one Earth.
1428
01:56:43,710 --> 01:56:47,470
But the greed of humans drew lines
on it with iron and explosives.
1429
01:56:47,710 --> 01:56:49,630
That is yours, and this is mine.
1430
01:56:50,310 --> 01:56:52,590
I'm glad that the Moon is in the sky.
1431
01:56:52,870 --> 01:56:55,750
Had it been on Earth,
they would have divided it as well.
1432
01:56:57,950 --> 01:56:59,590
You're absolutely right.
1433
01:56:59,870 --> 01:57:00,870
Jai Hind, sir.
1434
01:57:04,590 --> 01:57:06,630
-Shergill!
-Sir.
1435
01:57:13,830 --> 01:57:15,750
I went to the Army hospital.
1436
01:57:15,950 --> 01:57:17,630
Ramanna is now out of danger.
1437
01:57:17,830 --> 01:57:18,910
Good news, sir.
1438
01:57:18,990 --> 01:57:20,950
He has sent a small message for you.
1439
01:57:21,070 --> 01:57:23,030
-What's that, sir?
-"Thank you."
1440
01:57:26,390 --> 01:57:29,710
That day CO told us that
only half the job has been done.
1441
01:57:29,870 --> 01:57:31,590
It will be completed shortly.
1442
01:57:33,830 --> 01:57:35,470
-Take this.
-What is this?
1443
01:57:35,990 --> 01:57:38,190
This is the area map
of our final objective.
1444
01:57:38,270 --> 01:57:40,430
Keep it with you, and study it.
1445
01:57:40,590 --> 01:57:44,630
Every route of this hill,
every trail, the whole map...
1446
01:57:44,950 --> 01:57:46,830
should be in everybody's minds.
1447
01:57:47,030 --> 01:57:48,110
Right, sir.
1448
01:57:48,350 --> 01:57:49,390
Good.
1449
01:57:55,950 --> 01:57:58,470
Please let us in.
We came to meet Colonel Damle.
1450
01:57:58,910 --> 01:58:01,150
-Have you got the permission?
-We don't...
1451
01:58:01,230 --> 01:58:04,510
-We don't have.
-We just need a few minutes of his time.
1452
01:58:04,590 --> 01:58:06,990
We're from a TV channel. This is my card.
Let us in.
1453
01:58:07,070 --> 01:58:08,990
-Chakradhar.
-Yes, sir.
1454
01:58:09,630 --> 01:58:11,230
Let them in.
1455
01:58:17,190 --> 01:58:19,830
-Hi.
-How come you guys are here?
1456
01:58:20,350 --> 01:58:21,990
We need to meet Colonel Damle.
1457
01:58:22,070 --> 01:58:24,270
A few soldiers of this regiment
are in this hospital,
1458
01:58:24,350 --> 01:58:25,990
and we wanted to interview them.
1459
01:58:26,750 --> 01:58:29,190
He'll be here any time.
If you want, you can wait, but...
1460
01:58:29,310 --> 01:58:31,190
No camera without permission.
1461
01:58:32,310 --> 01:58:34,190
Okay. I'll keep it in the car.
1462
01:58:40,670 --> 01:58:42,070
You can sit there.
1463
01:58:48,910 --> 01:58:50,470
People of this village as well?
1464
01:58:50,550 --> 01:58:53,510
Yes, they have shifted to the camps.
1465
01:58:54,670 --> 01:58:56,110
Just for a few days.
1466
01:58:58,270 --> 01:59:01,990
These days, I've been seeing
a lot of empty villages near the LOC.
1467
01:59:02,790 --> 01:59:06,030
The villages looks so weird
without their inhabitants.
1468
01:59:07,470 --> 01:59:08,990
Yes, that's true.
1469
01:59:14,150 --> 01:59:15,350
You know...
1470
01:59:16,310 --> 01:59:20,270
At times even I wonder what life was
in this village until yesterday.
1471
01:59:21,390 --> 01:59:22,990
And today...
1472
01:59:25,150 --> 01:59:26,350
Look there.
1473
01:59:27,230 --> 01:59:29,150
That's a building of a school there.
1474
01:59:29,350 --> 01:59:31,190
All officers are staying there.
1475
01:59:33,790 --> 01:59:35,270
That mosque in the village.
1476
01:59:38,150 --> 01:59:39,430
That council.
1477
01:59:42,550 --> 01:59:43,990
Now there is no one.
1478
01:59:47,270 --> 01:59:50,230
You've changed.
1479
01:59:55,510 --> 01:59:56,950
Haven't you changed, too?
1480
02:00:14,270 --> 02:00:17,030
How many memories
1481
02:00:17,150 --> 02:00:19,710
I remember at times
1482
02:00:19,910 --> 02:00:25,430
They become just like pictures
1483
02:00:25,550 --> 02:00:30,310
How do I forget them?
1484
02:00:31,390 --> 02:00:36,470
What do I tell my heart?
1485
02:00:37,110 --> 02:00:42,670
So many things
I need to be say
1486
02:00:42,870 --> 02:00:48,550
That are on the lips
But I cannot get them out
1487
02:00:48,710 --> 02:00:54,030
Do listen to them someday
1488
02:00:54,470 --> 02:00:59,390
Why are you so quiet?
1489
02:01:00,310 --> 02:01:05,710
Why couldn't our story complete?
1490
02:01:06,070 --> 02:01:11,550
How did we get so far apart?
1491
02:01:48,030 --> 02:01:53,350
We both have questions in our heart
But even then there is silence
1492
02:01:53,430 --> 02:01:56,310
Who do we blame for this?
1493
02:01:56,390 --> 02:01:59,390
What can we say?
1494
02:02:02,390 --> 02:02:07,510
What kind of web of tangles is this
Where our hearts have been entangled?
1495
02:02:07,790 --> 02:02:10,470
Now what are we destined for?
1496
02:02:10,630 --> 02:02:13,310
What can we say?
1497
02:02:13,630 --> 02:02:19,070
What kind of helplessness is this?
1498
02:02:22,550 --> 02:02:27,510
How did we lose track of our paths?
1499
02:02:27,990 --> 02:02:33,470
How did we get so far apart?
1500
02:02:34,070 --> 02:02:39,430
So many things
I need to be say
1501
02:02:39,550 --> 02:02:45,070
That are on the lips
But I cannot get them out
1502
02:02:45,270 --> 02:02:50,550
Do listen to them someday
1503
02:02:51,150 --> 02:02:56,150
Why are you so quiet?
1504
02:02:57,030 --> 02:02:59,550
How many memories
1505
02:02:59,670 --> 02:03:02,350
I remember at times
1506
02:03:02,470 --> 02:03:08,110
They become just like pictures
1507
02:03:08,230 --> 02:03:13,830
How can I forget them?
1508
02:03:14,310 --> 02:03:19,630
What do I tell my heart?
1509
02:04:11,350 --> 02:04:13,670
The moment
you all have been waiting for...
1510
02:04:14,550 --> 02:04:16,070
has arrived now.
1511
02:04:17,870 --> 02:04:22,470
Tonight, we will execute the final attack
on the upper ridges.
1512
02:04:23,750 --> 02:04:25,350
But beware.
1513
02:04:25,910 --> 02:04:28,270
There will be more difficulties this time.
1514
02:04:29,630 --> 02:04:31,030
One...
1515
02:04:31,710 --> 02:04:34,630
climbing and hill tracks
are more difficult here.
1516
02:04:36,030 --> 02:04:37,390
Second...
1517
02:04:38,150 --> 02:04:41,110
the enemy who has already
lost half their territory...
1518
02:04:42,190 --> 02:04:46,150
would be more alert
and better prepared than the last time.
1519
02:04:46,270 --> 02:04:48,430
-No problem, sir!
-Good!
1520
02:04:48,950 --> 02:04:51,030
We'll move at exactly 2300 hours.
1521
02:04:52,830 --> 02:04:54,430
And one more thing.
1522
02:04:55,190 --> 02:04:57,470
At the topmost point of this territory...
1523
02:04:58,230 --> 02:05:00,470
I want to see
the Indian flag hoisted there.
1524
02:05:03,150 --> 02:05:04,350
Tomorrow morning.
1525
02:05:05,630 --> 02:05:07,510
My friend, the way Tiger speaks...
1526
02:05:07,990 --> 02:05:09,310
one gets invigorated.
1527
02:05:10,190 --> 02:05:13,550
So, the Indian flag needs to be hoisted
where Tiger specified.
1528
02:05:13,710 --> 02:05:15,230
Look, I've done half the job.
1529
02:05:16,710 --> 02:05:19,790
Here is the Indian flag.
Now, we just have to go and hoist it.
1530
02:05:20,470 --> 02:05:23,670
My friend, I just hope
when this flag is hoisted there...
1531
02:05:24,270 --> 02:05:25,670
that I'll be there.
1532
02:05:26,510 --> 02:05:29,430
I can't say about the others,
but you will surely be there.
1533
02:05:29,630 --> 02:05:31,310
-Is it?
-You'll see.
1534
02:05:48,790 --> 02:05:51,710
Dear Karan, hope you are fine.
1535
02:05:52,470 --> 02:05:54,110
We keep remembering you.
1536
02:05:54,710 --> 02:05:56,710
And we're waiting for your return.
1537
02:05:57,790 --> 02:05:59,910
By the way, Romi is also there.
1538
02:06:00,350 --> 02:06:01,630
Did you meet?
1539
02:06:01,950 --> 02:06:04,950
Her engagement was called off
in just a couple of days.
1540
02:06:05,270 --> 02:06:06,830
Maybe she has told you.
1541
02:06:09,070 --> 02:06:13,870
Karan, I don't know what the problem is
between the two of you.
1542
02:06:14,310 --> 02:06:18,510
But even then, I want
both of you be friends again.
1543
02:06:18,750 --> 02:06:20,990
Quickly win this war, and come back...
1544
02:06:21,190 --> 02:06:23,230
so that we can have a grand party.
1545
02:06:23,350 --> 02:06:25,230
Your friend, Ashu.
1546
02:06:27,870 --> 02:06:30,150
Karan, Vishal, let's go.
1547
02:06:45,310 --> 02:06:46,550
Dharamvir Singh!
1548
02:06:47,470 --> 02:06:49,950
Move ahead from that side.
You have a cover there!
1549
02:06:50,070 --> 02:06:52,950
Yes, sir!
Hey, move forward from that side!
1550
02:06:53,030 --> 02:06:54,430
We are giving you a cover fire! Go!
1551
02:07:06,150 --> 02:07:07,390
Spider, come in!
1552
02:07:09,310 --> 02:07:11,510
Sir, there is heavy firing
from that bunker!
1553
02:07:12,750 --> 02:07:14,350
It is difficult to move ahead!
1554
02:07:18,510 --> 02:07:20,630
Attack!
1555
02:07:21,590 --> 02:07:23,030
Kirti!
1556
02:07:26,030 --> 02:07:27,710
Everybody, take cover!
1557
02:07:30,910 --> 02:07:32,910
Take care of him.
1558
02:07:33,310 --> 02:07:34,390
Move ahead.
1559
02:07:39,310 --> 02:07:41,110
There's firing from all the sides.
1560
02:07:41,230 --> 02:07:42,750
We can't stay here for long!
1561
02:07:42,870 --> 02:07:44,510
This time there's no lapse.
1562
02:07:45,790 --> 02:07:47,150
-Raj Tilak!
-Yes, sir!
1563
02:07:47,230 --> 02:07:50,830
Take a soldier with you, and check
if there is any path after that cover.
1564
02:07:50,910 --> 02:07:53,150
-All right, sir.
-Sir, I'll go with him.
1565
02:07:53,230 --> 02:07:54,830
All right. Go!
1566
02:08:06,830 --> 02:08:07,870
Tarsem!
1567
02:08:10,430 --> 02:08:11,710
Tarsem, get up!
1568
02:08:12,350 --> 02:08:13,630
Come here, Tarsem. Come here.
1569
02:08:19,270 --> 02:08:20,510
Tarsem, get up!
1570
02:08:20,990 --> 02:08:22,390
Tarsem, come here!
1571
02:08:24,510 --> 02:08:25,390
Tarsem!
1572
02:08:32,470 --> 02:08:35,150
First, stop the bleeding. Fast!
Painkiller. Quick!
1573
02:08:45,550 --> 02:08:48,110
Surgeon, take him.
1574
02:08:55,750 --> 02:08:56,990
-Singh!
-Yes, sir!
1575
02:08:57,070 --> 02:08:58,830
No use staying in this position!
1576
02:08:58,910 --> 02:09:01,390
We have to move forward! Call the others!
1577
02:09:23,390 --> 02:09:25,190
Sir. Sir.
1578
02:09:25,270 --> 02:09:26,510
Are you okay, sir?
1579
02:09:26,590 --> 02:09:28,790
Yes. I'm all right.
1580
02:09:28,870 --> 02:09:31,630
Sir, you can't move ahead
in this condition.
1581
02:09:31,710 --> 02:09:32,830
-You stay here.
-No!
1582
02:09:32,910 --> 02:09:34,390
-I will handle it, sir.
-No!
1583
02:09:34,470 --> 02:09:38,110
You listen to me!
Give me a cover fire when I tell you.
1584
02:09:38,190 --> 02:09:40,670
I'm going to the other side of the bunker!
1585
02:09:44,030 --> 02:09:45,150
Now!
1586
02:09:54,550 --> 02:09:55,670
Sir!
1587
02:10:09,110 --> 02:10:10,390
Satish!
1588
02:10:36,550 --> 02:10:38,150
-Sir!
-I'm all right.
1589
02:10:40,030 --> 02:10:41,350
Stay strong, sir.
1590
02:10:42,950 --> 02:10:44,710
Captain Mishra is down there.
1591
02:10:44,790 --> 02:10:46,670
-Jai Chand! Take him there.
-Yes, sir.
1592
02:10:50,190 --> 02:10:52,190
Fast! Be careful!
1593
02:11:01,110 --> 02:11:04,670
Sir, I am sending Ganga Singh down
to bring help.
1594
02:11:04,750 --> 02:11:07,670
No, don't send him alone.
Both of you go together.
1595
02:11:07,750 --> 02:11:09,870
But how can we leave you
in this condition?
1596
02:11:12,230 --> 02:11:15,710
If he's hit by a bullet on the way,
then who will deliver the message?
1597
02:11:16,190 --> 02:11:18,630
Sir, why do you want to save my life?
1598
02:11:18,830 --> 02:11:20,350
I can't leave you here.
1599
02:11:20,510 --> 02:11:22,870
Yogender. Sure, I am injured...
1600
02:11:23,070 --> 02:11:26,590
But I'm still your officer.
This is an order. Now go!
1601
02:11:28,230 --> 02:11:29,710
Jai Hind, sir.
1602
02:11:32,190 --> 02:11:33,310
Jai Hind.
1603
02:11:34,990 --> 02:11:36,190
Jagat Singh!
1604
02:11:42,470 --> 02:11:43,830
You help them.
1605
02:11:55,190 --> 02:11:56,230
Akbar?
1606
02:11:59,550 --> 02:12:00,710
Akbar!
1607
02:12:01,110 --> 02:12:02,190
Akbar.
1608
02:12:03,910 --> 02:12:05,230
Just relax, Akbar.
1609
02:12:05,670 --> 02:12:07,870
That's it. You're okay.
1610
02:12:08,630 --> 02:12:09,990
You'll be fine again.
1611
02:12:10,150 --> 02:12:12,630
-Just stay strong.
-No.
1612
02:12:12,750 --> 02:12:14,790
Mishra, I have to hoist the Indian flag.
1613
02:12:16,150 --> 02:12:18,630
I have to hoist the Indian flag up there.
1614
02:12:18,710 --> 02:12:22,950
Yes, Akbar. You will definitely
hoist the Indian flag there.
1615
02:12:23,110 --> 02:12:25,790
Forceps. I need the forceps. Quick.
1616
02:12:27,990 --> 02:12:30,270
That's it, Akbar. That's it. That's it.
1617
02:12:30,630 --> 02:12:33,990
We've to go to Malihabad.
You have mango orchards there.
1618
02:12:35,870 --> 02:12:37,310
Cotton. Quick.
1619
02:12:38,750 --> 02:12:41,910
That's it, Akbar. Don't lose heart.
Look you promised.
1620
02:12:42,070 --> 02:12:44,070
We will go together.
1621
02:12:49,750 --> 02:12:51,390
Don't do this.
1622
02:12:53,190 --> 02:12:54,750
Please, my friend, Akbar.
1623
02:12:55,310 --> 02:12:56,750
Don't do this.
1624
02:12:57,950 --> 02:12:59,230
Akbar!
1625
02:13:00,110 --> 02:13:01,230
Akbar!
1626
02:14:03,150 --> 02:14:04,150
Sir!
1627
02:14:05,950 --> 02:14:07,350
Are you all right?
1628
02:15:18,510 --> 02:15:20,030
Alijo, stop the car.
1629
02:15:32,070 --> 02:15:32,950
Karan.
1630
02:15:34,230 --> 02:15:35,310
Are you all right?
1631
02:15:39,670 --> 02:15:40,710
Romi.
1632
02:15:42,150 --> 02:15:43,630
You always used to say...
1633
02:15:45,270 --> 02:15:47,270
that I have no aim in my life.
1634
02:15:49,750 --> 02:15:51,070
Do you remember?
1635
02:15:54,310 --> 02:15:55,670
Now I have one.
1636
02:16:01,590 --> 02:16:03,070
That is my aim.
1637
02:16:23,390 --> 02:16:24,790
Karan.
1638
02:16:33,590 --> 02:16:34,750
Sunil.
1639
02:16:35,310 --> 02:16:38,350
I have no doubts
about your confidence and courage.
1640
02:16:39,790 --> 02:16:44,350
But at this time, a lot of soldiers and
officers of your regiment have died.
1641
02:16:44,630 --> 02:16:46,270
Many of them are injured.
1642
02:16:46,430 --> 02:16:49,510
And the remaining ones,
they won't be fresh.
1643
02:16:50,110 --> 02:16:54,350
It would be better that the responsibility
to recapture this territory...
1644
02:16:54,750 --> 02:16:56,710
be handed over to some other regiment.
1645
02:17:02,230 --> 02:17:03,590
Sir...
1646
02:17:05,470 --> 02:17:07,110
We'll succeed.
1647
02:17:07,350 --> 02:17:09,830
I don't have any time, Colonel Damle.
1648
02:17:10,790 --> 02:17:14,750
From the Peak 5179,
intruders are bombarding the highway.
1649
02:17:15,470 --> 02:17:17,670
Our convoys in trucks
have been stranded...
1650
02:17:17,950 --> 02:17:21,910
arms and ammunition, ration,
medical aid, all the supplies.
1651
02:17:22,270 --> 02:17:25,270
Until these intruders
are not eliminated from the hill,
1652
02:17:25,350 --> 02:17:27,670
the highway is not safe for us at all.
1653
02:17:29,750 --> 02:17:31,590
Do you understand what I'm saying?
1654
02:17:31,670 --> 02:17:33,750
I need a little more time, sir.
1655
02:17:50,070 --> 02:17:51,230
Okay.
1656
02:17:52,510 --> 02:17:54,110
I can give you two days.
1657
02:17:54,990 --> 02:17:56,390
Forty-eight hours.
1658
02:17:57,270 --> 02:17:59,590
After that, you'll get marching orders.
1659
02:18:00,110 --> 02:18:01,390
Sir.
1660
02:18:03,510 --> 02:18:06,030
Gentlemen, it is the history
of this regiment...
1661
02:18:06,430 --> 02:18:09,270
that whatever responsibility
was assigned to it...
1662
02:18:10,030 --> 02:18:14,790
was duly performed at all costs...
and by sacrifices of brave men.
1663
02:18:16,670 --> 02:18:18,310
If today...
1664
02:18:18,710 --> 02:18:20,830
we fail to perform our responsibility...
1665
02:18:22,110 --> 02:18:25,350
then it will be such a blot
on the reputation of this regiment...
1666
02:18:25,430 --> 02:18:26,910
that would never go away.
1667
02:18:27,190 --> 02:18:28,870
We will not let this happen, sir.
1668
02:18:29,350 --> 02:18:31,950
You just order what we are supposed to do.
1669
02:18:35,670 --> 02:18:37,070
Our regiment...
1670
02:18:38,270 --> 02:18:40,430
will remain on the eastern side
of the territory.
1671
02:18:41,910 --> 02:18:43,870
We will continue shelling from here...
1672
02:18:44,430 --> 02:18:48,550
so that the enemy thinks that we
are going to attack from this side only.
1673
02:18:49,950 --> 02:18:53,030
But you four officers
and eight soldiers...
1674
02:18:53,110 --> 02:18:54,910
who know rock climbing...
1675
02:18:54,990 --> 02:18:58,950
Tomorrow, away from the range
and binoculars of the enemies,
1676
02:18:59,110 --> 02:19:01,070
on other side of the hill...
1677
02:19:01,430 --> 02:19:04,790
while going up from this track,
you will unleash a surprise attack.
1678
02:19:05,030 --> 02:19:06,990
What would be the height of this cliff?
1679
02:19:07,190 --> 02:19:10,430
-About 800 feet. Pradeep, photographs.
-Sir.
1680
02:19:13,190 --> 02:19:16,390
The enemy sitting here
won't be attending this side.
1681
02:19:17,190 --> 02:19:19,270
Because climbing it is impossible.
1682
02:19:19,910 --> 02:19:22,630
But you will have to do the impossible.
1683
02:19:28,870 --> 02:19:30,710
You will leave at dawn tomorrow.
1684
02:19:31,470 --> 02:19:33,030
Start the prep.
1685
02:19:33,110 --> 02:19:34,670
Sir.
1686
02:19:45,430 --> 02:19:46,430
Yes?
1687
02:19:46,750 --> 02:19:48,310
Sir, I promise you one thing...
1688
02:19:50,390 --> 02:19:52,670
Either this mission
will be accomplished...
1689
02:19:53,990 --> 02:19:55,670
or I won't come back alive.
1690
02:19:57,830 --> 02:19:58,830
This...
1691
02:19:59,990 --> 02:20:01,350
I promise, sir.
1692
02:20:04,630 --> 02:20:05,830
Good luck.
1693
02:20:10,550 --> 02:20:13,670
Tomorrow, at 5:30 a.m. sharp,
we have to report at the helipad.
1694
02:20:36,630 --> 02:20:37,830
Sir, I...
1695
02:20:39,910 --> 02:20:41,030
Go. Go ahead.
1696
02:20:54,870 --> 02:20:56,870
-Hi.
-Hi.
1697
02:21:04,110 --> 02:21:05,510
I miss you, Romi.
1698
02:21:07,590 --> 02:21:08,950
I miss you a lot.
1699
02:21:10,710 --> 02:21:11,990
Me, too.
1700
02:21:14,950 --> 02:21:16,670
I'm leaving on a mission tomorrow.
1701
02:21:18,150 --> 02:21:19,390
I'll wait.
1702
02:21:22,750 --> 02:21:24,390
It is possible...
1703
02:21:25,430 --> 02:21:26,710
that I won't come back.
1704
02:21:30,870 --> 02:21:33,150
Then I'll wait all my life.
1705
02:22:52,230 --> 02:22:56,870
The bodies of these brave soldiers,
with all respect and honor...
1706
02:23:02,230 --> 02:23:03,230
Hello.
1707
02:23:03,670 --> 02:23:05,550
Hello. Daddy?
1708
02:23:10,270 --> 02:23:11,750
Karan...
1709
02:23:12,670 --> 02:23:14,230
How are you? Where are you?
1710
02:23:15,670 --> 02:23:16,990
Where I am...
1711
02:23:17,710 --> 02:23:19,710
I can't tell you that, Daddy, but...
1712
02:23:20,230 --> 02:23:21,270
I'm all right.
1713
02:23:21,790 --> 02:23:23,390
Okay, thank God.
1714
02:23:24,630 --> 02:23:28,070
Your mother, these days,
is praying to God day and night...
1715
02:23:29,150 --> 02:23:31,790
And now that you called,
she's not at home.
1716
02:23:32,910 --> 02:23:34,590
I called to talk to you...
1717
02:23:36,550 --> 02:23:38,150
to tell you...
1718
02:23:38,990 --> 02:23:40,590
what I've never told you.
1719
02:23:43,430 --> 02:23:44,630
Dad...
1720
02:23:46,190 --> 02:23:48,510
you gave me so much all my life...
1721
02:23:50,750 --> 02:23:52,150
But I...
1722
02:23:52,710 --> 02:23:54,510
But I have only given you pain.
1723
02:23:54,750 --> 02:23:56,910
Karan, why are you telling this?
1724
02:23:57,270 --> 02:24:00,070
Don't think that I don't realize it.
1725
02:24:05,830 --> 02:24:06,830
I love you, Dad.
1726
02:24:12,670 --> 02:24:14,070
I love you, too.
1727
02:24:16,750 --> 02:24:18,710
Now, shall I tell you something?
1728
02:24:21,390 --> 02:24:24,990
In all my business circle,
amongst all my friends...
1729
02:24:26,710 --> 02:24:29,350
there is not a single person whose son...
1730
02:24:29,670 --> 02:24:32,110
or brother, or anybody else,
at this moment...
1731
02:24:32,270 --> 02:24:33,590
is at the front.
1732
02:24:34,510 --> 02:24:36,190
These guys just talk.
1733
02:24:40,030 --> 02:24:43,750
But I can say with my head held high
that my son is in the battlefield.
1734
02:24:48,950 --> 02:24:51,350
I used to be angry with you, son.
1735
02:24:52,230 --> 02:24:53,710
Today, I'm proud of you.
1736
02:24:54,670 --> 02:24:56,150
I am proud of you.
1737
02:24:57,270 --> 02:24:58,590
Thank you, Dad.
1738
02:24:59,750 --> 02:25:00,750
Thank you.
1739
02:25:22,110 --> 02:25:23,910
-Good luck, Kaushal.
-Thank you, sir.
1740
02:25:23,990 --> 02:25:25,870
If mission succeeds, then use this.
1741
02:25:25,950 --> 02:25:27,510
We'll wait for your signal.
1742
02:25:27,590 --> 02:25:28,750
Right, sir.
1743
02:25:29,870 --> 02:25:31,750
-Good luck, Manjeet.
-Thank you, sir.
1744
02:25:32,710 --> 02:25:34,350
Karan. All the best.
1745
02:25:34,510 --> 02:25:35,630
Thank you, sir.
1746
02:25:39,350 --> 02:25:40,670
Sir, Pritam Singh.
1747
02:25:41,150 --> 02:25:43,950
Captain, I've experience with them.
1748
02:25:44,590 --> 02:25:47,910
If a Pakistani gets defeated,
he comes back again.
1749
02:25:48,190 --> 02:25:51,190
If you win, don't get complacent.
1750
02:25:51,270 --> 02:25:52,710
Remember what I said.
1751
02:25:53,150 --> 02:25:55,110
-I'll remember it.-Jai Hind, sir.
1752
02:25:55,230 --> 02:25:56,310
Jai Hind.
1753
02:26:03,110 --> 02:26:04,230
Karan!
1754
02:26:06,750 --> 02:26:08,630
I have something that belongs to you.
1755
02:26:10,710 --> 02:26:13,310
Akbar wanted to hoist this Indian flag.
1756
02:26:14,590 --> 02:26:17,350
Take it. On behalf of Akbar...
1757
02:26:17,950 --> 02:26:21,710
on behalf of me, on behalf of everyone,
you have to hoist it there.
1758
02:26:24,630 --> 02:26:27,110
Doctor, this flag will be hoisted there.
1759
02:26:27,510 --> 02:26:28,790
It will be hoisted there.
1760
02:27:19,910 --> 02:27:21,270
Karan, are you all right?
1761
02:27:21,510 --> 02:27:23,710
Yes, Vishal. I'm okay.
1762
02:27:27,470 --> 02:27:28,630
Sir.
1763
02:27:32,030 --> 02:27:33,070
Hold on.
1764
02:27:33,150 --> 02:27:34,790
It's very important that you return, sir.
1765
02:27:34,870 --> 02:27:36,870
Ravi, don't worry about me.
1766
02:27:36,950 --> 02:27:39,590
The mission needs to be accomplished.
Give me the gun.
1767
02:27:39,670 --> 02:27:41,390
-Sir...
-Give me my gun!
1768
02:27:44,230 --> 02:27:47,070
Me and Bhagirath will give you
cover fire from here.
1769
02:27:47,190 --> 02:27:49,750
Manjeet, you in one team.
Karan, you in the other team.
1770
02:27:50,590 --> 02:27:52,590
-Understood?
-Yes, sir.
1771
02:27:52,710 --> 02:27:53,950
Go, boys!
1772
02:29:42,310 --> 02:29:45,510
Now, we won't be able to contact anybody.
This radio set...
1773
02:29:46,030 --> 02:29:48,550
Oh, my God.
1774
02:29:54,030 --> 02:29:55,230
Okay.
1775
02:29:56,750 --> 02:29:58,030
-Raj Tilak.
-Yes, sir.
1776
02:29:58,270 --> 02:30:01,190
Keep bodies of these soldiers
along with belongings there.
1777
02:30:01,270 --> 02:30:02,550
-Babulal.
-Yes, sir.
1778
02:30:03,510 --> 02:30:04,950
Babulal, you'll stay here.
1779
02:30:05,830 --> 02:30:07,590
Bhagirath is badly injured.
1780
02:30:08,110 --> 02:30:09,590
-Take care of him.
-Yes, sir.
1781
02:30:10,190 --> 02:30:12,630
Leave some first aid
and pain killer with him.
1782
02:30:12,990 --> 02:30:14,070
Yes.
1783
02:30:14,830 --> 02:30:17,350
If we don't return alive,
then it is possible...
1784
02:30:17,430 --> 02:30:20,430
that our regiment might take
two to three days to locate you.
1785
02:30:21,550 --> 02:30:22,990
Here, keep some more water.
1786
02:30:31,470 --> 02:30:32,710
All right.
1787
02:30:34,110 --> 02:30:35,550
Now, for our objective...
1788
02:30:36,390 --> 02:30:39,390
we might not be 12,
but six of us will go.
1789
02:30:40,550 --> 02:30:42,430
-Let's go.
-Wait, Karan.
1790
02:30:43,110 --> 02:30:47,190
We should not do anything in vigor
that benefits our enemy instead.
1791
02:30:47,870 --> 02:30:48,750
What do you mean?
1792
02:30:49,550 --> 02:30:50,550
Think about it.
1793
02:30:51,070 --> 02:30:52,550
Only half of us are left.
1794
02:30:52,630 --> 02:30:54,750
And we don't even know
how many intruders are on the top.
1795
02:30:54,830 --> 02:30:56,430
So what? We'll die, right?
1796
02:30:56,510 --> 02:30:58,230
I'm not afraid of dying!
1797
02:30:58,310 --> 02:31:01,110
But if the enemy gets aware
that we can attack from here,
1798
02:31:01,190 --> 02:31:03,510
then this path will be closed for good.
1799
02:31:04,950 --> 02:31:08,110
Look. If we attack...
1800
02:31:08,190 --> 02:31:10,550
then we must not fail
under any circumstances.
1801
02:31:10,630 --> 02:31:12,430
What makes you think we'll fail?
1802
02:31:13,230 --> 02:31:15,030
You are not understanding me.
1803
02:31:16,110 --> 02:31:19,510
Listen, Karan. Colonel Damle had selected
12 people for this mission.
1804
02:31:19,750 --> 02:31:21,070
And now, we are just six.
1805
02:31:21,150 --> 02:31:25,590
Yes, six of us are left. If each one of us
become as good as two each, then we're 12!
1806
02:31:32,590 --> 02:31:33,790
All right.
1807
02:31:34,550 --> 02:31:36,990
You guys sit here, or go back...
1808
02:31:37,590 --> 02:31:39,110
but I'm going alone!
1809
02:31:39,630 --> 02:31:40,790
Damn it. I'll go alone!
1810
02:31:49,270 --> 02:31:51,550
Now whatever is bound to happen
shall happen.
1811
02:32:27,150 --> 02:32:29,030
Come on. Let's keep moving.
1812
02:32:29,550 --> 02:32:31,550
In two hours, we have to reach Vijagarh.
1813
02:32:39,390 --> 02:32:41,470
Hello, Barasingha! This is Tiger Den.
1814
02:32:41,990 --> 02:32:45,950
Hello, Barasingha! Hello, Barasingha!
Can you hear me? Over.
1815
02:32:47,390 --> 02:32:49,350
Hello, Barasingha! Hello, Barasingha!
1816
02:32:49,710 --> 02:32:51,150
Sir, there is no response.
1817
02:32:52,190 --> 02:32:53,830
-Keep trying.
-Right, sir.
1818
02:32:54,470 --> 02:32:57,870
Barasingha, come in. Come in, Barasingha.
Do you read me?
1819
02:33:30,270 --> 02:33:34,310
Climbing such hills at night in the dark
is impossible.
1820
02:33:35,190 --> 02:33:37,110
-It's not possible.
-Then?
1821
02:33:37,710 --> 02:33:39,990
We'll have to do this job in the daytime.
1822
02:33:40,070 --> 02:33:41,590
-Right now.
-During the day?
1823
02:33:42,150 --> 02:33:43,270
He's right.
1824
02:33:45,870 --> 02:33:47,150
Look at this map.
1825
02:33:48,750 --> 02:33:52,110
This place can't be seen by Pakistanis
from their area.
1826
02:33:53,150 --> 02:33:57,510
And the ones who are at the hills, we can
assume that they won't be looking here.
1827
02:34:02,750 --> 02:34:04,750
There is a curve
about 100 feet below the ridge.
1828
02:34:05,870 --> 02:34:07,870
We'll go and stay there in the daytime.
1829
02:34:08,910 --> 02:34:11,910
At night, when our artillery,
to divert their attention...
1830
02:34:12,110 --> 02:34:14,670
will start firing
from the other side of the hill...
1831
02:34:15,870 --> 02:34:18,310
we'll have to climb
the last 100 feet in the dark.
1832
02:34:19,030 --> 02:34:20,350
The plan sounds good.
1833
02:34:20,790 --> 02:34:24,150
Even if it is daytime,
it will take quite a while to get there.
1834
02:34:24,830 --> 02:34:26,510
If someone even peeps from the top, then?
1835
02:34:27,990 --> 02:34:29,550
That is a possibility.
1836
02:34:31,190 --> 02:34:33,150
But we have to take this chance.
1837
02:34:33,670 --> 02:34:37,310
Hello, Gaznavi One. Gaznavi One.
Baseline calling. Over.
1838
02:34:37,390 --> 02:34:38,950
Gaznavi One here. Over.
1839
02:34:39,550 --> 02:34:42,230
Gaznavi One.
What is the situation there? Over.
1840
02:34:42,310 --> 02:34:44,430
The snake is still under the feet. Over.
1841
02:34:45,430 --> 02:34:48,030
Good. Keep it up. Over and out.
1842
02:34:50,350 --> 02:34:52,350
-Sir.
-Did you recognize the voice?
1843
02:34:52,990 --> 02:34:54,510
It sounded a bit familiar.
1844
02:34:55,190 --> 02:34:57,190
Brigadier Jamshed Baloch.
1845
02:34:58,710 --> 02:35:00,390
This brigadier is a cruel guy.
1846
02:35:01,270 --> 02:35:05,390
These kind of responsibilities are given
to cruel people only, Captain Behram Khan.
1847
02:35:06,030 --> 02:35:09,630
Is that why you have been assigned
all the responsibility of this hill?
1848
02:35:13,190 --> 02:35:14,510
You can say that.
1849
02:35:17,750 --> 02:35:19,150
-All well?
-Yes, sir!
1850
02:35:19,790 --> 02:35:23,390
A couple of days more. That's it.
A couple of days.
1851
02:35:23,710 --> 02:35:25,550
What will happen in couple of days?
1852
02:35:25,630 --> 02:35:30,070
I got this news from the ground that some
political powers will ensure ceasefire.
1853
02:35:30,150 --> 02:35:33,230
Then wherever has occupied a territory,
it will become theirs.
1854
02:35:33,310 --> 02:35:35,110
But it's not that simple, sir.
1855
02:35:40,710 --> 02:35:42,830
The same thing happened in 1948.
1856
02:35:43,910 --> 02:35:45,670
Do you see the highway over there?
1857
02:35:46,510 --> 02:35:48,670
That's not a road,
that's the neck of India.
1858
02:35:50,150 --> 02:35:52,190
Once we get hold of the neck...
1859
02:35:52,710 --> 02:35:56,070
that means Siachen
is gone out of India's hands.
1860
02:35:56,990 --> 02:35:58,350
Today, Siachen...
1861
02:35:59,430 --> 02:36:01,590
-Tomorrow, it will be Kashmir.
-God willing!
1862
02:36:03,910 --> 02:36:06,430
But to control this highway,
it is important...
1863
02:36:06,510 --> 02:36:08,310
that we don't lose possession
of this hill.
1864
02:36:10,070 --> 02:36:11,430
How will we lose it?
1865
02:36:12,750 --> 02:36:16,790
Now who can capture this hill
from Major Shahbaaz Humdani?
1866
02:36:17,190 --> 02:36:18,830
They tried to, from this side...
1867
02:36:19,150 --> 02:36:20,470
but they failed.
1868
02:36:20,790 --> 02:36:23,750
We didn't just shoot
those Indian soldiers...
1869
02:36:24,110 --> 02:36:29,230
we took our time to aim
and shoot them here. In the head.
1870
02:36:30,310 --> 02:36:32,990
We've still got the guns here.
They can't come.
1871
02:36:34,310 --> 02:36:38,030
Here, we have flat ground
for three kilometers.
1872
02:36:38,390 --> 02:36:41,030
Even an insane person
would never think of coming from here.
1873
02:36:41,110 --> 02:36:44,030
There's Pakistan behind us,
and right ahead is a trench.
1874
02:36:44,190 --> 02:36:46,390
It's like, there's a 1,000-foot wall.
1875
02:36:50,430 --> 02:36:53,070
Where will they come from, these Indians?
1876
02:38:37,070 --> 02:38:39,630
It's not too far, sir. It's there.
1877
02:38:42,150 --> 02:38:43,630
I'll try to reach there.
1878
02:38:44,310 --> 02:38:46,150
Okay. But be careful.
1879
02:41:47,310 --> 02:41:48,350
Sir?
1880
02:41:49,510 --> 02:41:52,270
-Tell me, Alok Singh.
-My head spins when I look down.
1881
02:41:53,310 --> 02:41:54,550
Do one thing.
1882
02:41:55,030 --> 02:41:56,950
-Don't look down.
-Yes, sir.
1883
02:42:17,710 --> 02:42:19,310
Barasingha, can you hear me?
1884
02:42:19,950 --> 02:42:21,350
Barasingha?
1885
02:42:22,350 --> 02:42:23,350
Sir.
1886
02:42:24,230 --> 02:42:25,230
Yes, Pradeep?
1887
02:42:25,510 --> 02:42:28,870
No contact could be established.
We don't know where they are.
1888
02:42:29,990 --> 02:42:30,990
Sir, I think...
1889
02:42:31,310 --> 02:42:32,910
A search party for them...
1890
02:42:34,150 --> 02:42:36,510
A search party may be needed tomorrow.
1891
02:42:38,470 --> 02:42:41,150
But everything will go as planned today.
1892
02:42:42,390 --> 02:42:43,590
As per plan.
1893
02:42:44,590 --> 02:42:47,990
Morning at 0400 hours,
shelling should commence at the territory.
1894
02:42:48,870 --> 02:42:49,950
Yes, sir.
1895
02:42:50,030 --> 02:42:54,110
Watch out! They tried to come through
this route before. They will try again.
1896
02:42:55,590 --> 02:42:57,750
-Any movement?
-No movement seen from this side, sir.
1897
02:42:58,190 --> 02:43:01,030
Still, watch out.
They'll eventually come from this side.
1898
02:43:01,110 --> 02:43:02,830
Where else they can come from?
1899
02:43:02,910 --> 02:43:05,590
Sir, looks like the shelling has stopped.
1900
02:43:09,070 --> 02:43:12,350
Why did the shelling start
and why did it stop?
1901
02:43:13,990 --> 02:43:18,390
Shelling is done to provide cover
to your soldiers.
1902
02:43:19,830 --> 02:43:22,190
If no one is coming from this side...
1903
02:43:24,470 --> 02:43:27,270
Hey! Look into the trench. Come!
1904
02:43:28,070 --> 02:43:30,750
See if they are climbing the wall
and coming through.
1905
02:43:40,510 --> 02:43:41,710
Move ahead!
1906
02:44:31,590 --> 02:44:34,310
Kanwar Singh.
Give fire support to Captain Srivastav.
1907
02:44:34,590 --> 02:44:35,670
Yes, sir!
1908
02:44:49,590 --> 02:44:50,910
This is Tiger den.
1909
02:44:52,830 --> 02:44:54,230
Sir. Brigadier Puri.
1910
02:44:59,030 --> 02:45:00,150
Yes, sir.
1911
02:45:00,790 --> 02:45:02,030
Colonel Damle...
1912
02:45:02,390 --> 02:45:05,430
what is the progress of the responsibility
that you took up?
1913
02:45:05,750 --> 02:45:09,550
Because there isn't much time left
for the 48 hours to lapse.
1914
02:45:11,510 --> 02:45:12,790
Sir...
1915
02:45:13,910 --> 02:45:15,750
Our team...
1916
02:45:15,830 --> 02:45:17,190
-That--
-Excuse me, sir.
1917
02:45:17,310 --> 02:45:18,990
Just a second, sir. Yes, Pradeep.
1918
02:45:19,070 --> 02:45:21,670
Sir, there is machine gun firing
at the territory.
1919
02:45:22,110 --> 02:45:23,110
Okay.
1920
02:45:23,190 --> 02:45:25,510
Sir, I'll give you
a final report in a while.
1921
02:45:26,390 --> 02:45:27,510
Right, sir.
1922
02:45:40,430 --> 02:45:42,590
Give me a grenade. Another one.
1923
02:45:57,230 --> 02:45:59,110
You move ahead, and I'll cover you.
1924
02:45:59,190 --> 02:46:00,670
-Okay? Go!
-Sir.
1925
02:46:38,630 --> 02:46:41,950
Die! Jai Hind!
1926
02:47:31,830 --> 02:47:33,630
It'll be wise to get out of here.
1927
02:47:33,990 --> 02:47:35,590
Hey, vacate this post!
1928
02:48:10,830 --> 02:48:12,230
Don't worry, sir.
1929
02:48:13,030 --> 02:48:14,310
He is still breathing.
1930
02:48:15,430 --> 02:48:16,750
He's alive.
1931
02:49:08,070 --> 02:49:09,710
Pritam Singh was right.
1932
02:49:12,070 --> 02:49:13,830
They come back again.
1933
02:51:15,750 --> 02:51:17,510
They have done it!
1934
02:51:17,590 --> 02:51:20,270
Our boys reached there!
They reached there!
1935
02:51:35,270 --> 02:51:37,230
Pradeep!
1936
02:51:39,830 --> 02:51:41,670
Inform Brigadier Puri.
1937
02:51:43,230 --> 02:51:48,510
Our boys have captured the Peak 5179.
1938
02:51:49,550 --> 02:51:52,230
Objective achieved.
1939
02:51:55,630 --> 02:51:57,990
And it is still two minutes to 48 hours.
1940
02:52:02,390 --> 02:52:03,430
Well done.
1941
02:52:08,870 --> 02:52:10,350
Well done!
1942
02:53:17,990 --> 02:53:19,390
Well done, son.
1943
02:53:20,270 --> 02:53:21,430
Well done.
1944
02:53:26,630 --> 02:53:27,710
Thanks, Dad.
1945
02:53:28,190 --> 02:53:29,510
Shall we go home?
1946
02:53:31,910 --> 02:53:33,350
No. Right now...
1947
02:53:34,230 --> 02:53:35,630
he has someplace else to be.
1948
02:54:00,550 --> 02:54:01,830
Hi.
1949
02:54:03,070 --> 02:54:04,270
Hi.
1950
02:54:05,390 --> 02:54:08,550
You have achieved the aim
you set for yourself. Now what?
1951
02:54:10,150 --> 02:54:11,790
I have another aim now.
1952
02:54:12,870 --> 02:54:14,030
You.
142498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.