Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,917 --> 00:01:17,084
Dalle mie parti,
quando si va a casa di qualcuno,
2
00:01:17,292 --> 00:01:21,459
non bisogna presentarsi
a mani vuote.
3
00:01:21,667 --> 00:01:25,834
Poiché dovevo incontrare
una persona molto importante,
4
00:01:26,042 --> 00:01:30,209
ho portato una storia che
riguardava l'America e la Sicilia
5
00:01:30,417 --> 00:01:34,251
e che stava cambiando il corso
della Seconda Guerra Mondiale
6
00:01:34,459 --> 00:01:36,542
e la nostra vita.
7
00:01:43,126 --> 00:01:46,459
Tutto era cominciato
nel gennaio del 1943.
8
00:01:46,667 --> 00:01:49,792
L'Europa era da tempo
dominata dai Nazisti
9
00:01:50,001 --> 00:01:54,584
e Hitler aveva come fedele alleato
l'Italia fascista di Benito Mussolini.
10
00:02:01,459 --> 00:02:05,459
Gli Stati Uniti, insieme agli Alleati,
decisero di aprire finalmente
11
00:02:05,667 --> 00:02:08,792
un fronte in Europa
per Iiberarla dalla dittatura.
12
00:02:36,876 --> 00:02:40,792
Nonostante l'ottimismo del Presidente
Roosevelt, gli americani
13
00:02:41,001 --> 00:02:44,376
non conoscevano la Sicilia.
Per preparare
14
00:02:44,584 --> 00:02:49,251
un buon piano militare, chiesero
aiuto a una loro vecchia conoscenza,
15
00:03:38,334 --> 00:03:41,084
Gli amici servono anche a questo.
16
00:03:44,292 --> 00:03:47,834
In quei giorni non facevo ancora
parte dell'esercito americano
17
00:03:48,042 --> 00:03:50,751
e il mio unico pensiero era Flora.
18
00:03:50,959 --> 00:03:54,501
- Facciamo una foto?
- Facciamocela fare da quel signore.
19
00:03:54,709 --> 00:03:57,834
- No, facciamola noi.
- Non verrà mai.
20
00:03:58,042 --> 00:04:02,126
No, viene.
È più romantico. Guarda...
21
00:04:04,167 --> 00:04:05,834
Sorridi.
22
00:04:06,042 --> 00:04:08,292
Il ponte...
23
00:04:10,834 --> 00:04:15,001
Come tutti gli innamorati,
avevamo grandi sogni,
24
00:04:15,209 --> 00:04:18,126
grandi progetti, grandi speranze.
25
00:04:18,334 --> 00:04:21,876
- Arturo, la bottiglia!
- Arrivo.
26
00:04:22,084 --> 00:04:25,001
Purtroppo non era il nostro momento.
27
00:04:25,209 --> 00:04:29,709
- Ecco, Signor Alfredo.
- Adesso sparecchia.
28
00:04:29,917 --> 00:04:32,001
Avanti!
29
00:04:37,001 --> 00:04:41,667
Brindo all'unione e alla felicità
30
00:04:41,876 --> 00:04:44,667
delle nostre famiglie.
31
00:04:44,876 --> 00:04:51,376
Al fidanzamento di Carmelo
e di mia nipote Flora.
32
00:04:54,376 --> 00:04:59,251
Insieme ai piatti
andò a pezzi anche il mio cuore.
33
00:04:59,459 --> 00:05:03,209
Flora, la donna che amavo,
era stata promessa sposa
34
00:05:03,417 --> 00:05:06,209
da suo zio, e mio datore di lavoro,
35
00:05:06,417 --> 00:05:09,626
a Carmelo,
36
00:05:09,834 --> 00:05:14,126
il figlio di Don Tano Piazza,
braccio destro di Lucky Luciano.
37
00:05:16,042 --> 00:05:20,001
(in siciliano) Casa mia è dietro
la montagna, e dopo c'è il mare.
38
00:05:20,209 --> 00:05:23,334
- La spiaggia è molto lunga.
- Ho capito.
39
00:05:26,001 --> 00:05:28,292
Va bene. Mi aspetti un attimo.
40
00:05:36,667 --> 00:05:41,459
- Che cosa ne pensate?
- Sapevo che era la strada giusta.
41
00:05:41,667 --> 00:05:46,876
Maggiore, se mi date altre due
settimane, vi porto Hitler in persona!
42
00:05:47,709 --> 00:05:52,834
Domani partirò per la Sicilia e non
la vedrò più. Posso stare tranquillo?
43
00:05:53,042 --> 00:05:56,459
Darò ai suoi uomini
una lista di persone
44
00:05:56,667 --> 00:06:00,084
che non hanno mai
dimenticato Luciano.
45
00:06:01,334 --> 00:06:06,959
Dov'è?... Eccolo!
Inizia qui e finisce qui.
46
00:06:07,167 --> 00:06:12,459
A Crisafullo la spiaggia è buona per
i mezzi militari, non ci sono scogli.
47
00:06:12,667 --> 00:06:16,209
Mio fratello abita ancora là,
a Contrada Bevilacqua.
48
00:06:16,417 --> 00:06:22,126
Ma è malato e non si può muovere.
Sua figlia è qui con me.
49
00:06:22,334 --> 00:06:26,126
Questo è Crisafullo.
50
00:06:26,334 --> 00:06:28,417
È bello!
51
00:06:38,334 --> 00:06:40,209
Destra... Sinistra...
52
00:06:40,417 --> 00:06:43,126
Dall'altra parte del mondo,
in Sicilia,
53
00:06:43,334 --> 00:06:46,876
per convincere la popolazione
ad abbandonare Mussolini,
54
00:06:47,084 --> 00:06:49,709
gli americani utilizzarono le bombe.
55
00:06:49,917 --> 00:06:53,834
Per intercettarle, i siciliani
usavano tecnologia all'avanguardia.
56
00:06:54,042 --> 00:06:56,126
- Fermo!
- Che hai sentito?
57
00:06:56,334 --> 00:06:58,001
I ciechi.
58
00:06:58,209 --> 00:07:02,751
Le bombe! Le bombe!
59
00:07:02,959 --> 00:07:07,542
Stanno arrivando. Le bombe!
60
00:07:15,001 --> 00:07:19,167
Mio figlio è in guerra
perché lo hai detto tu.
61
00:07:19,376 --> 00:07:22,501
Però tu lo devi proteggere.
62
00:07:22,709 --> 00:07:24,792
Ti prego.
63
00:07:25,001 --> 00:07:28,876
Tu puoi tutto,
più di ogni altro al mondo.
64
00:07:29,084 --> 00:07:32,001
Noi siamo nelle tue mani.
65
00:07:32,209 --> 00:07:35,542
(sirena antiaerea)
- Sebastiano, vieni qua.
66
00:07:36,876 --> 00:07:40,376
- Agostino, sbrigati, arrivano
le bombe. - Un momento.
67
00:07:42,917 --> 00:07:47,084
- La lettera!
- Sebastiano, che fai? Vieni qua!
68
00:07:47,292 --> 00:07:49,584
Devi venire subito.
69
00:07:59,042 --> 00:08:02,584
Fate passare la Madonnina.
70
00:08:02,792 --> 00:08:07,376
- Prima il Duce!
- Prima la Madonnina!
71
00:08:11,459 --> 00:08:14,292
- La Madonnina!
- Il Duce!
72
00:08:18,376 --> 00:08:21,084
Scendiamo tutti, veloci!
73
00:08:25,917 --> 00:08:29,126
(parlano in tedesco)
74
00:08:30,959 --> 00:08:35,792
- Fate passare il Duce!
- Fate passare la Madonnina!
75
00:08:54,167 --> 00:08:59,251
- Forza! Correte!
- Andiamo...
76
00:09:01,417 --> 00:09:06,209
- Si sieda qui. - Non si preoccupi,
c'è posto qui. - Ma qui è più comodo.
77
00:09:15,667 --> 00:09:18,792
Arrivano le bombe! Forza!
78
00:09:19,001 --> 00:09:22,084
Non c'è più nessuno, vieni.
79
00:09:38,209 --> 00:09:42,459
- Anche Mussolini? Ora siamo a posto!
- Fingo di non aver sentito.
80
00:09:46,667 --> 00:09:48,751
Stanno arrivando.
81
00:09:48,959 --> 00:09:50,584
Stanno arrivando!
82
00:09:50,792 --> 00:09:52,876
"Quando sei triste,
83
00:09:53,084 --> 00:09:56,626
ricordati che il bello e il
brutto tempo non durano per sempre."
84
00:09:56,834 --> 00:10:01,209
Quando piangi e il naso ti cola,
pensa all'asino che vola.
85
00:10:01,417 --> 00:10:05,167
- Come quello della canzone,
te lo ricordi? - No.
86
00:10:05,376 --> 00:10:10,459
(canta ma la voce è coperta
dal rombo del motore degli aerei)
87
00:10:13,459 --> 00:10:17,792
Papà, non sento. Papà...
88
00:10:18,001 --> 00:10:21,417
Papà, non sento!
89
00:10:21,626 --> 00:10:23,709
Papà...
90
00:10:25,417 --> 00:10:27,501
Le bombe!
91
00:10:29,126 --> 00:10:30,792
Papà!
92
00:10:31,001 --> 00:10:34,334
(scoppi delle bombe)
93
00:10:43,459 --> 00:10:45,834
- Arturo...
- Flora!
94
00:10:46,042 --> 00:10:50,792
- Devo dirti una cosa importante.
- Dimmi. - Non qui.
95
00:10:51,001 --> 00:10:54,959
- Stasera, al solito posto.
- Va bene.
96
00:10:56,251 --> 00:10:58,751
- Ti amo.
- Anche io.
97
00:11:13,334 --> 00:11:19,584
Sei impazzita? Io mi sono
impegnato con Don Tano!
98
00:11:19,792 --> 00:11:22,709
Non puoi impedirmi di amare Arturo.
99
00:11:22,917 --> 00:11:26,376
Che cosa ci trovi in lui?
100
00:11:26,584 --> 00:11:29,917
- Perché lo ami?
- Perché...
101
00:11:31,459 --> 00:11:33,459
- Eh?
- Perché...
102
00:11:33,667 --> 00:11:36,459
Lo amo perché lo amo.
103
00:11:36,667 --> 00:11:39,626
- Tu dovresti dargli più fiducia.
- Io?
104
00:11:39,834 --> 00:11:43,959
L'ho messo anche in sala a servire!
Non ricordi che imbarazzo?
105
00:11:57,334 --> 00:12:01,001
(non riesce a pronunciare
la parola "water")
106
00:12:03,001 --> 00:12:06,126
(non riesce a pronunciare "water")
107
00:12:06,334 --> 00:12:10,792
WAR... WARER...
108
00:12:13,542 --> 00:12:17,167
- C'è una possibilità.
- Quale?
109
00:12:17,376 --> 00:12:20,626
Vai da mio padre
a chiedere la mia mano.
110
00:12:20,834 --> 00:12:23,876
Lui è l'unico che può opporsi
a zio Alfredo.
111
00:12:24,084 --> 00:12:28,459
È un'idea meravigliosa!
Andiamo subito. Dove abita tuo padre?
112
00:12:28,667 --> 00:12:31,626
- A Crisafullo.
- Prendiamo l'autobus.
113
00:12:31,834 --> 00:12:37,959
- Anzi, un taxi. Dov'è Crisafullo,
sotto Brooklyn? - In Sicilia.
114
00:12:38,167 --> 00:12:43,167
- In Sicilia?
- È un problema?
115
00:12:43,376 --> 00:12:45,667
No! In questo momento,
116
00:12:45,876 --> 00:12:49,917
in Sicilia c'è soltanto
la Seconda Guerra Mondiale!
117
00:12:51,667 --> 00:12:56,459
Hai ragione, non ci avevo pensato.
118
00:12:59,876 --> 00:13:04,626
Ci andrò e convincerò tuo padre.
Non dovrai sposare quell'uomo.
119
00:13:04,834 --> 00:13:07,917
Andrò in Sicilia
e gli farò dire di sì.
120
00:13:16,209 --> 00:13:20,292
Ma dove vado? Non ho un soldo!
121
00:13:20,501 --> 00:13:23,459
Come vado in Sicilia?
122
00:13:36,626 --> 00:13:38,126
Acqua.
123
00:13:41,251 --> 00:13:45,042
(non riesce a pronunciare "water")
124
00:13:45,251 --> 00:13:48,251
VVARE R...
125
00:13:49,751 --> 00:13:54,334
WARER... WAR.
126
00:13:55,917 --> 00:13:58,126
WAR.
127
00:13:58,334 --> 00:14:03,084
Ma perché nessuno mi capisce?
128
00:14:22,959 --> 00:14:26,042
Shh! Top secret!
129
00:14:40,209 --> 00:14:42,917
- Lo scanno!
- Che succede?
130
00:14:46,626 --> 00:14:52,251
Si è arruolato per andare in Sicilia
a chiedere al padre la mano di Flora.
131
00:14:52,459 --> 00:14:54,334
Siediti.
132
00:14:54,542 --> 00:14:56,626
Siediti.
133
00:14:59,334 --> 00:15:01,417
Quando conobbi tua madre,
134
00:15:01,626 --> 00:15:04,126
feci il tuo stesso errore.
135
00:15:04,334 --> 00:15:08,501
C'era uno spasimante,
arrivato prima di me.
136
00:15:08,709 --> 00:15:12,626
- Gli ho tagliato il mignolo.
- Bravo, papà! - No.
137
00:15:12,834 --> 00:15:17,417
Tua madre me lo rinfaccia
ancora oggi.
138
00:15:17,626 --> 00:15:20,292
Dobbiamo fare le cose per bene.
139
00:15:20,501 --> 00:15:26,417
- Va in Sicilia? - Sì. - Lo faremo
uccidere lì dai nostri amici.
140
00:15:26,626 --> 00:15:30,667
C'è la guerra,
nessuno noterà un morto in più.
141
00:15:39,584 --> 00:15:45,209
Duce, dicono che
arriveranno gli americani.
142
00:15:45,417 --> 00:15:49,376
La gente dice
che verranno a liberarci.
143
00:15:49,584 --> 00:15:53,334
A liberarci da chi? Da noi stessi?
144
00:15:53,542 --> 00:15:56,667
Io ho fede nei nostri soldati.
145
00:15:56,876 --> 00:16:01,376
E sono sicuro che li fermeranno
sul bagnasciuga, come dici tu.
146
00:16:03,376 --> 00:16:07,959
Duce, buonanotte e iniziative d'oro.
147
00:16:11,251 --> 00:16:15,959
(il bambino canticchia)
- Sei ancora sveglio?
148
00:16:20,667 --> 00:16:23,167
È ancora la canzone di papà?
149
00:16:25,501 --> 00:16:30,751
- Mamma... - Amore? - Sei sicura
che gli asini non volano?
150
00:16:32,709 --> 00:16:37,042
Mettiamola così... Mussolini vola?
151
00:16:37,251 --> 00:16:42,917
- No. - Allora gli asini non volano.
- Fingerò di non aver sentito.
152
00:16:43,126 --> 00:16:46,667
(ridono)
- Adesso dormi?
153
00:16:46,876 --> 00:16:48,959
Dormi?
154
00:17:07,542 --> 00:17:10,334
Un pò più a destra.
155
00:17:12,042 --> 00:17:14,126
Piano...
156
00:17:14,334 --> 00:17:16,417
No, a sinistra.
157
00:17:17,959 --> 00:17:19,626
No!
158
00:17:22,292 --> 00:17:26,292
- A destra.
- Arrivano da destra o da sinistra?
159
00:17:26,501 --> 00:17:30,167
Sia da destra che da sinistra.
160
00:17:33,334 --> 00:17:34,917
Girami.
161
00:17:35,126 --> 00:17:37,209
Girami...
162
00:17:41,001 --> 00:17:44,251
- Madre Santa! - Che c'è?
- Sono tantissimi.
163
00:17:44,459 --> 00:17:48,626
- Tantissimi? - Bisogna
svegliare il paese. - Andiamo...
164
00:18:02,251 --> 00:18:06,417
(rombo del motore degli aerei)
165
00:18:09,459 --> 00:18:12,584
(sirena antiaerea)
- Nonno, le bombe!
166
00:18:12,792 --> 00:18:16,334
Mamma, le bombe!
167
00:18:20,417 --> 00:18:24,376
- Agostino, sbrigati.
- Non lascio solo il Duce.
168
00:18:24,584 --> 00:18:30,001
- Tuo nonno è pazzo.
- Ingrata!
169
00:18:30,209 --> 00:18:33,001
(l'armadio non si apre)
170
00:18:35,001 --> 00:18:38,667
Fate passare la Madonnina!
171
00:18:41,251 --> 00:18:43,751
Fate passare la Madonnina!
172
00:19:01,084 --> 00:19:03,251
Andiamo, amore mio!
173
00:19:16,251 --> 00:19:19,376
(voci non udibili)
174
00:19:31,917 --> 00:19:36,084
- Ho perso la lettera!
- Stai fermo! Rischi di morire!
175
00:19:36,292 --> 00:19:38,834
Ci sono le bombe!
176
00:19:41,251 --> 00:19:43,501
Arriva!
177
00:19:43,709 --> 00:19:46,709
Arriva!
178
00:19:54,876 --> 00:19:58,001
(scoppi delle bombe)
179
00:20:08,334 --> 00:20:10,417
(tossisce)
180
00:21:18,126 --> 00:21:20,209
Sebastiano!
181
00:21:21,501 --> 00:21:24,626
Devi stare vicino a me.
182
00:21:26,542 --> 00:21:29,667
Andiamo da nonno.
183
00:21:29,876 --> 00:21:31,959
Andiamo.
184
00:21:53,167 --> 00:21:58,376
Ragazzi, porca puttana!
Gli americani stanno arrivando.
185
00:22:36,001 --> 00:22:40,584
(rumore di vetri rotti e grida)
- Cos'è? - Rosalba!
186
00:22:40,792 --> 00:22:43,459
(Rosalba grida)
187
00:22:47,834 --> 00:22:50,209
Non sparare!
188
00:24:18,792 --> 00:24:23,167
Buongiorno, signore.
Volete verdura fresca?
189
00:24:37,292 --> 00:24:40,417
(grida di terrore)
190
00:24:51,667 --> 00:24:53,751
Allora è vero!
191
00:24:53,959 --> 00:25:00,001
- Ormai lo sa tutto il paese. Non
potrai più sposarti. - No! - Ormai...
192
00:25:00,209 --> 00:25:04,292
(rumore dell'elicottero)
- Cos'è questo rumore?
193
00:25:11,042 --> 00:25:15,876
Vai in camera tua. Tu, abbassati.
194
00:25:20,959 --> 00:25:23,792
(boato e urla)
- Rosalba! - Corri!
195
00:25:27,417 --> 00:25:32,542
Non è come sembra,
non c'è nulla tra noi tre.
196
00:25:32,751 --> 00:25:36,126
L'ho appena conosciuta.
197
00:25:42,417 --> 00:25:45,584
- Mettiti la catena.
- Sì.
198
00:25:49,917 --> 00:25:51,501
Niente...
199
00:25:58,459 --> 00:26:03,959
- Ma non ci sono riuscito perché
il mio italiano... - È buono!
200
00:26:04,167 --> 00:26:08,334
- Allora perché non mi ha capito?
- Parlano solo siciliano.
201
00:26:12,917 --> 00:26:16,042
Dobbiamo pensare una strategia
202
00:26:16,251 --> 00:26:19,584
per uscire
da questa situazione pericolosa.
203
00:26:19,792 --> 00:26:22,917
Sto impazzendo per colpa vostra!
204
00:26:23,126 --> 00:26:27,501
Mia figlia è illibata e onesta
ma non troverà marito.
205
00:26:27,709 --> 00:26:32,917
Posso capire che un uomo
cada nel suo letto,
206
00:26:33,126 --> 00:26:37,042
ma non due uomini e un asino!
207
00:26:37,251 --> 00:26:41,834
Mia figlia mi resterà sul groppone
per colpa vostra.
208
00:26:42,042 --> 00:26:44,334
Guarda che faccia!
209
00:26:45,542 --> 00:26:47,042
Parla.
210
00:26:47,251 --> 00:26:51,626
- Allora come restiamo?
- Come stamattina.
211
00:26:51,834 --> 00:26:56,417
- Come? - Dovrò ammazzarvi.
- Bene. Grazie.
212
00:26:56,626 --> 00:26:58,917
- Prego.
- A posto.
213
00:27:01,459 --> 00:27:05,751
- Allora? - Ho chiarito l'equivoco,
ha capito le nostre intenzioni.
214
00:27:05,959 --> 00:27:08,042
Bravo! Dammi le chiavi.
215
00:27:08,251 --> 00:27:13,626
- Ci chiede scusa per i suoi modi
bruschi. - Non importa. Le chiavi.
216
00:27:13,834 --> 00:27:18,042
- C'è un problema. - Quale?
- Deve ucciderci.
217
00:27:18,251 --> 00:27:20,667
Perché?
218
00:27:20,876 --> 00:27:25,042
Si è sparsa la voce in tutto il paese.
Due soldati e un asino
219
00:27:25,251 --> 00:27:29,417
nel letto della figlia illibata.
Deve difendere l'onore.
220
00:27:29,626 --> 00:27:33,167
Io sono siciliano,
non riesco a contestarlo.
221
00:27:37,584 --> 00:27:39,667
Adesso come si fa?
222
00:27:42,167 --> 00:27:43,959
Ci penso...
223
00:28:02,334 --> 00:28:04,001
Grazie.
224
00:28:05,209 --> 00:28:08,917
Grazie? Non merito un bacio?
225
00:28:13,459 --> 00:28:17,626
- Un bacio. Dai!
- Carmelo...
226
00:28:17,834 --> 00:28:20,334
- Dai, Flora...
- Basta!
227
00:28:20,542 --> 00:28:24,376
Certe cose si fanno solo dopo il
matrimonio. Credevo che tu mi amassi!
228
00:28:24,584 --> 00:28:28,417
- Dopo? - Forse cerchi
un altro tipo di donna.
229
00:28:28,626 --> 00:28:33,917
- No, io... - Non vado bene per te.
- Vai bene. - Mi hai deluso.
230
00:28:40,584 --> 00:28:44,042
Si chiama Flora. È bellissima!
231
00:28:44,251 --> 00:28:48,417
- La foto non si vede bene.
- L'abbiamo scattata da soli.
232
00:28:48,626 --> 00:28:51,042
Però è romantica.
233
00:28:51,251 --> 00:28:53,751
Che c'entra Flora con la Sicilia?
234
00:28:53,959 --> 00:28:58,001
Devo chiedere la mano
al padre che sta qua in Sicilia.
235
00:28:59,876 --> 00:29:03,584
- E voi, tenente?
- Anche io sono in guerra per amore.
236
00:29:03,792 --> 00:29:07,334
- Ah!
- Ma non per una donna.
237
00:29:08,959 --> 00:29:14,584
- Queste cose private non mi
interessano! - Che cosa hai capito?
238
00:29:14,792 --> 00:29:19,959
- Sono in guerra per amore verso
il mio Paese, gli USA. - Scusate.
239
00:29:20,167 --> 00:29:23,376
Quando siamo partiti dall'Italia
eravamo molto poveri.
240
00:29:23,584 --> 00:29:27,751
Adesso stiamo bene.
Sono in debito con il mio Paese.
241
00:29:52,709 --> 00:29:56,042
Il tenente Philip Catelli,
dei Servizi Segreti,
242
00:29:56,251 --> 00:29:59,376
aveva la lista per il Maggiore Maone
243
00:29:59,584 --> 00:30:03,126
in cui Don Tano indicava
gli amici di Lucky Luciano
244
00:30:03,334 --> 00:30:06,792
che avrebbero favorito
l'avanzata dell'esercito Alleato.
245
00:30:11,917 --> 00:30:14,001
Stanno arrivando!
246
00:30:14,209 --> 00:30:18,167
Il più fedele di tutti gli amici era
un cittadino illustre di Crisafullo.
247
00:30:18,376 --> 00:30:20,667
Don Calò, gli americani.
248
00:30:23,542 --> 00:30:25,626
Stai calmo.
249
00:30:52,417 --> 00:30:54,501
Sì!
250
00:30:58,667 --> 00:31:04,001
- Voi siete il Maggiore Maone?
- E voi siete Calogero Russo?
251
00:31:04,209 --> 00:31:06,959
Chiamatemi Don Calò.
252
00:31:07,167 --> 00:31:13,167
Adesso devo ordinare ai miei uomini
di entrare in paese e conquistarla.
253
00:31:13,376 --> 00:31:17,667
"Conquistare" è una parolona.
254
00:31:17,876 --> 00:31:22,376
Non serve ricorrere alle armi,
siamo tra amici.
255
00:31:22,584 --> 00:31:25,251
Nelle guerre si spara.
256
00:31:25,459 --> 00:31:28,709
No.
257
00:31:28,917 --> 00:31:34,292
Datemi un'ora
del vostro prezioso tempo
258
00:31:34,501 --> 00:31:38,209
e io vi faccio entrare in paese
senza sparare neanche un colpo.
259
00:31:38,417 --> 00:31:43,084
- D'accordo. Un'ora?
- Un'ora.
260
00:31:45,917 --> 00:31:48,001
Americani!
261
00:31:57,042 --> 00:32:00,167
(la macchina non parte)
262
00:32:10,667 --> 00:32:12,751
(Scoppio)
263
00:32:18,751 --> 00:32:21,459
Un'automobile!
264
00:32:45,959 --> 00:32:48,251
Quello è Don Calò.
265
00:32:48,459 --> 00:32:52,209
Fermi, non sparate! È Don Calò.
266
00:32:58,709 --> 00:33:01,709
Don Calò...
267
00:33:01,917 --> 00:33:07,751
Raccogliete tutte le vostre armi
e consegnatele ai miei uomini.
268
00:33:07,959 --> 00:33:11,126
Quando arrivano gli americani,
vi arrendete
269
00:33:11,334 --> 00:33:14,126
senza fare resistenza.
270
00:33:14,334 --> 00:33:17,667
Così è più semplice
e nessuno si farà male.
271
00:33:17,876 --> 00:33:19,959
E se ci ammazzano?
272
00:33:20,584 --> 00:33:24,542
Allora non avete capito,
in questo paese,
273
00:33:24,751 --> 00:33:27,876
chi vive e chi muore
274
00:33:28,084 --> 00:33:31,209
lo decide...
275
00:33:35,001 --> 00:33:37,084
Io!
276
00:33:38,667 --> 00:33:41,792
(grida di gioia)
277
00:33:47,501 --> 00:33:52,084
Sebastiano! Vieni,
stanno arrivando gli americani.
278
00:33:55,876 --> 00:33:59,584
(grida e applausi)
279
00:34:12,167 --> 00:34:15,959
- Saro, arrivano gli americani.
- Chiedigli del cibo.
280
00:34:18,876 --> 00:34:21,792
- Chiedigli del cibo.
- Mangiare...
281
00:34:24,167 --> 00:34:27,209
- Mangiare.
- Fame!
282
00:34:27,417 --> 00:34:30,042
- Fame.
- Ci hanno tirato una cosa.
283
00:34:30,251 --> 00:34:33,167
- Che cosa?
- Un pacchetto di sigarette.
284
00:34:33,376 --> 00:34:37,792
Sigarette da mangiare?
E magari fumiamo un piatto di pasta!
285
00:34:47,334 --> 00:34:49,751
(grida confuse)
286
00:35:04,584 --> 00:35:07,126
- Avete visto?
- Sì.
287
00:35:07,334 --> 00:35:08,959
Andiamo.
288
00:35:18,376 --> 00:35:20,459
Tieni.
289
00:35:23,251 --> 00:35:26,667
Grazie. Mamma! Mamma!
290
00:35:27,917 --> 00:35:30,459
Fateli uscire.
291
00:35:32,792 --> 00:35:34,501
Forza!
292
00:35:58,292 --> 00:36:01,209
(voci non udibili)
293
00:36:05,167 --> 00:36:08,001
(voci non udibili)
294
00:36:25,792 --> 00:36:28,542
(voci non udibili)
295
00:36:41,251 --> 00:36:44,792
Ferma!
Questo vi farà morire all'istante.
296
00:36:45,001 --> 00:36:48,126
Vogliono avvelenarci
per prendere tutto.
297
00:36:48,334 --> 00:36:51,459
Tutto? Mussolini ci ha lasciato
soltanto i fichi d'India!
298
00:36:51,667 --> 00:36:55,417
- Fingerò di non aver sentito.
- Hai sentito benissimo.
299
00:36:58,959 --> 00:37:04,584
Lo farò mangiare alla gallina.
Se non muore, lo mangiamo.
300
00:37:04,792 --> 00:37:07,917
- E se muore?
- Mangeremo la gallina!
301
00:37:12,709 --> 00:37:14,792
Tieni.
302
00:37:16,042 --> 00:37:19,167
L'ha mangiato. Poveraccia...
303
00:37:19,376 --> 00:37:23,959
Lo vedi? Poveraccia.
Si muove lentamente...
304
00:37:24,167 --> 00:37:27,292
Sta morendo.
305
00:37:33,126 --> 00:37:37,292
- Che succede? - Se lo sta
mangiando alla faccia nostra!
306
00:37:37,501 --> 00:37:41,251
- Aspetta...
- Apri la bocca, amore mio!
307
00:37:41,459 --> 00:37:43,542
- Anch'io.
- Smettila!
308
00:37:43,751 --> 00:37:47,209
- Tieni.
- Dammelo, sono anziano...
309
00:37:48,542 --> 00:37:52,501
Mentre il Generale Patton
andava alla conquista della Sicilia,
310
00:37:52,709 --> 00:37:55,959
a noi fu affidato
il comando di Crisafullo.
311
00:37:56,167 --> 00:37:59,876
Qui aiutai il Tenente Catelli
a superare i primi ostacoli
312
00:38:00,084 --> 00:38:02,959
di carattere linguistico.
313
00:38:03,167 --> 00:38:06,709
- Dice di non aver rubato la vacca.
- Sì.
314
00:38:06,917 --> 00:38:10,459
- Ha visto chi è stato?
(fa di no con la bocca)
315
00:38:13,334 --> 00:38:16,459
- Non sono stato chiaro?
- Chiarissimo.
316
00:38:16,667 --> 00:38:20,667
Le ripeto la domanda. Lei afferma
di non aver rubato la vacca.
317
00:38:20,876 --> 00:38:24,001
- Giusto. - Bene.
- Ha visto chi è stato?
318
00:38:24,209 --> 00:38:26,542
(fa di no con la bocca)
319
00:38:29,667 --> 00:38:33,626
Se non mi risponde, la sbatto
in galera! Ha visto chi è stato?
320
00:38:33,834 --> 00:38:37,792
(fa di non con la bocca)
- Mi dà un bacio? - Ha risposto.
321
00:38:38,001 --> 00:38:41,667
In Siciliano,
questo verso vuol dire "no".
322
00:38:41,876 --> 00:38:45,001
- Me lo poteva dire prima!
- Giammaresi.
323
00:39:06,042 --> 00:39:10,209
Salve. Sono il soldato Giammaresi
e ho una lettera per Don Calò.
324
00:39:10,417 --> 00:39:12,459
È un soldato americano.
325
00:39:12,667 --> 00:39:17,501
- Ha una lettera per voi. - Fallo
entrare a bere qualcosa con noi.
326
00:39:17,709 --> 00:39:21,626
- Entra. - Vi ringrazio ma devo
tornare al Comando. - Ah!
327
00:39:21,834 --> 00:39:27,876
- Così mi offendo.
- Allora entro.
328
00:39:36,667 --> 00:39:38,751
Cosa vi possiamo offrire?
329
00:39:38,959 --> 00:39:43,167
Un bicchiere di un liquore squisito
che facciamo noi in casa?
330
00:39:43,376 --> 00:39:46,251
Grazie ma sono astemio.
331
00:39:46,459 --> 00:39:50,626
Tonino, dai un bicchiere
di liquore al nostro amico...
332
00:39:50,834 --> 00:39:54,334
- Arturo Giammaresi.
- Giammaresi.
333
00:39:54,542 --> 00:39:57,959
"Caro Calogero,
spero che tu stia bene."
334
00:39:58,167 --> 00:40:01,626
"Ho un problema
che puoi risolvere soltanto tu."
335
00:40:01,834 --> 00:40:06,292
"In Sicilia arriverà un soldato
che ha mancato di rispetto
336
00:40:06,501 --> 00:40:10,042
alla mia famiglia.
Si chiama Arturo Giammaresi."
337
00:40:11,417 --> 00:40:16,834
- Come avete detto di chiamarvi?
- Arturo Giammaresi.
338
00:40:17,042 --> 00:40:20,667
- Bravo!
- Grazie.
339
00:40:20,876 --> 00:40:26,084
"Ha 35 anni, gli occhi chiari,
i capelli neri ed è siciliano."
340
00:40:26,292 --> 00:40:30,459
- Scusate. - Sì? - Mi è sembrato
di sentire un accento familiare.
341
00:40:30,667 --> 00:40:33,751
- Di dove siete?
- Di Palermo.
342
00:40:33,959 --> 00:40:37,334
- Bravo!
- Grazie.
343
00:40:38,584 --> 00:40:43,167
"So che sarà difficile,
ma cerca di trovarlo."
344
00:40:43,376 --> 00:40:45,876
"E non farmelo più vedere."
345
00:40:46,084 --> 00:40:51,709
- Non bevete? Così mi offendo.
- No! Bevo.
346
00:40:55,292 --> 00:40:57,792
- Dagliene un altro bicchiere.
- No!
347
00:40:58,001 --> 00:41:02,376
Vi ringrazio
ma devo tornare al Comando.
348
00:41:02,584 --> 00:41:06,959
- Pasquale, accompagna il soldato...
- Arturo Giammaresi.
349
00:41:07,167 --> 00:41:13,417
Arturo Giammaresi.
Qualunque cosa vi dovesse servire,
350
00:41:13,626 --> 00:41:18,209
questa è casa vostra
e noi siamo vostri amici.
351
00:41:20,834 --> 00:41:23,959
Grazie, Don Calò. Con permesso...
352
00:41:28,334 --> 00:41:30,417
Tonino...
353
00:41:31,667 --> 00:41:33,751
A questo...
354
00:41:34,792 --> 00:41:36,876
Pensaci tu.
355
00:41:50,376 --> 00:41:53,501
In confronto all'impresa
che doveva compiere Flora,
356
00:41:53,709 --> 00:41:56,001
lo sbarco era stato una passeggiata.
357
00:41:56,209 --> 00:41:59,751
Flora, andiamo! Ci aspettano.
358
00:41:59,959 --> 00:42:04,751
Aveva il pericoloso compito
di ostacolare il matrimonio.
359
00:42:04,959 --> 00:42:07,167
Non mi piace.
360
00:42:07,376 --> 00:42:10,167
Ma prima ti piaceva.
361
00:42:10,376 --> 00:42:15,251
La stoffa pizzica
e mi fa sembrare più grassa.
362
00:42:15,459 --> 00:42:19,417
Così dovremo rifare tutto da capo,
non so se ci riusciremo.
363
00:42:19,626 --> 00:42:22,334
- Allora non mi sposerò.
- Ma...
364
00:42:23,167 --> 00:42:27,959
Amore, ho scelto bene?
Ti piace?
365
00:42:28,167 --> 00:42:32,751
Un cacciatore in tempo di guerra?
Che cattivo gusto!
366
00:42:35,626 --> 00:42:39,376
Gli sposi siederanno lì,
i testimoni ai lati,
367
00:42:39,584 --> 00:42:44,167
e tutta la sala avrà questi colori.
Non la riconoscerai neanche!
368
00:42:44,376 --> 00:42:46,459
Vi piace?
369
00:42:47,917 --> 00:42:51,667
No! Dovrei festeggiare il matrimonio
dove lavoro tutti i giorni?
370
00:42:51,876 --> 00:42:56,042
Se questa è la vita che vuoi farmi
fare, sappi che io voglio di più.
371
00:42:56,251 --> 00:43:00,834
- Ma, Flora... - Mi scusi, Don Tano,
è un pò nervosa.
372
00:43:01,042 --> 00:43:04,792
Ora risolviamo tutto.
Permetti, cara?
373
00:43:07,084 --> 00:43:11,917
Flora, è normale essere nervosa
prima del matrimonio.
374
00:43:12,126 --> 00:43:15,001
Spero che sia solo per questo.
375
00:43:15,209 --> 00:43:18,334
Non posso credere che
una ragazza intelligente come te
376
00:43:18,542 --> 00:43:21,042
abbia altri pensieri per la testa.
377
00:43:21,251 --> 00:43:25,959
Pensieri che la portano lontano.
378
00:43:26,167 --> 00:43:29,501
Magari in Sicilia.
379
00:43:29,709 --> 00:43:32,001
Che c'è?
380
00:43:32,209 --> 00:43:34,292
Non aver paura.
381
00:43:34,501 --> 00:43:37,209
Ormai siamo una famiglia.
382
00:43:37,417 --> 00:43:41,876
Finché resterai nella famiglia,
non avrai problemi.
383
00:43:42,876 --> 00:43:45,167
Hai capito?
384
00:43:45,376 --> 00:43:49,334
- Sì.
- Va bene.
385
00:43:57,501 --> 00:44:02,709
- Scusate, dov'è la casa
del signor Guarneri? - È laggiù.
386
00:44:02,917 --> 00:44:05,834
Una settimana
dopo il mio arrivo a Crisafullo,
387
00:44:06,042 --> 00:44:08,876
potevo dedicarmi
al vero motivo del mio viaggio.
388
00:44:09,084 --> 00:44:13,667
Finalmente ero riuscito a trovare
la casa del padre di Flora.
389
00:44:14,709 --> 00:44:17,834
(Arturo bussa alla porta)
390
00:44:24,001 --> 00:44:26,084
È permesso?
391
00:44:28,334 --> 00:44:33,126
- Qui non c'è niente.
- Qualcosa c'è, lo sento.
392
00:44:36,876 --> 00:44:41,667
- Come fai? - Lo dicevo!
- È una fetta di torta, Saro.
393
00:44:41,876 --> 00:44:45,001
- Torta di fichi.
- È un pò vecchia.
394
00:44:45,209 --> 00:44:49,792
- Non importa! Da quanto tempo
non la mangi? - Da una vita!
395
00:44:50,001 --> 00:44:52,792
(bussano)
- Chi è? - È permesso?
396
00:44:53,001 --> 00:44:57,542
- È un soldato americano.
- Fallo entrare.
397
00:44:57,751 --> 00:45:03,167
- Prego, accomodatevi.
Madonna Santa... - Zitto!
398
00:45:03,376 --> 00:45:07,542
Scusate il disturbo.
Cercavo il signor Guarneri.
399
00:45:07,751 --> 00:45:12,709
- Chi? - Il proprietario di casa.
- Ah! Non c'è.
400
00:45:12,917 --> 00:45:17,001
Siamo qui per controllare,
perché in giro c'è gentaglia.
401
00:45:17,209 --> 00:45:19,751
Mannaggia! Sapete quando tornerà?
402
00:45:19,959 --> 00:45:22,667
- No.
- E chi lo sa!
403
00:45:22,876 --> 00:45:27,167
- Almeno sapete dov'è?
- Dov'è? - Che cosa volete?
404
00:45:27,376 --> 00:45:31,001
Non potete andare a casa della gente
a fare domande!
405
00:45:31,209 --> 00:45:35,334
Avete ragione, ma sono qua
per chiedergli la mano della figlia.
406
00:45:35,542 --> 00:45:39,459
- Posso farvi vedere la foto? - Sì.
- Si chiama Flora. È bella.
407
00:45:40,959 --> 00:45:43,042
- Lui è...
- Scusate.
408
00:45:43,251 --> 00:45:47,417
Che bella ragazza! Complimenti!
409
00:45:47,626 --> 00:45:50,959
- Saro, nella foto ci sono lui e lei.
- Davvero?
410
00:45:51,167 --> 00:45:56,626
C'è anche un ponte. Si vede
un pò male, la foto è storta.
411
00:45:56,834 --> 00:46:01,001
Sì, l'abbiamo scattata da soli.
Pensavo fosse più romantico...
412
00:46:01,209 --> 00:46:05,376
- Complimenti! È una bella ragazza.
- Noi dobbiamo incontrarlo,
413
00:46:05,584 --> 00:46:09,501
ve lo porteremo al Comando.
- Allora non lo aspetto qui?
414
00:46:09,709 --> 00:46:13,084
- Glielo abbiamo detto...
- Non sappiamo quando tornerà.
415
00:46:13,292 --> 00:46:17,584
- Che fareste qui? Non abbiamo niente
da offrirvi. - C'è solo questa torta.
416
00:46:17,792 --> 00:46:23,917
- Una sola fetta!
- Ed è anche un pò vecchia.
417
00:46:24,126 --> 00:46:28,334
Non importa, noi soldati
siamo abituati a pasti peggiori.
418
00:46:31,042 --> 00:46:33,126
L'ha presa lui!
419
00:46:51,459 --> 00:46:55,251
- Com'era? - Buona.
Ma a me i fichi non piacciono molto.
420
00:46:55,459 --> 00:46:59,251
- Ah! - Vi aspetto al Comando.
Chiedete di Arturo Giammaresi.
421
00:46:59,459 --> 00:47:01,792
Portate il signor Guarneri.
422
00:47:02,001 --> 00:47:04,501
- Certo!
- Grazie.
423
00:47:07,709 --> 00:47:10,417
Sei un cretino!
424
00:47:11,667 --> 00:47:15,834
Alla fine, a mettere davvero
in difficoltà gli americani in Sicilia
425
00:47:16,042 --> 00:47:21,251
non furono gli italiani fascisti,
e neanche i tedeschi nazisti,
426
00:47:21,459 --> 00:47:24,792
furono gli Antichi Greci!
427
00:47:25,001 --> 00:47:28,959
- Don Calò... - Sì?
- Perché non c'è il soffitto?
428
00:47:30,209 --> 00:47:34,584
- Lo abbiamo bombardato noi?
- State tranquillo, Maggiore,
429
00:47:34,792 --> 00:47:38,667
non lo avete fatto voi, questo danno.
Nel corso dei secoli,
430
00:47:38,876 --> 00:47:42,417
su questa terra
sono passati molti conquistatori.
431
00:47:42,626 --> 00:47:45,126
Voi siete soltanto gli ultimi.
432
00:47:45,334 --> 00:47:47,792
Dopo secoli di conquistatori,
433
00:47:48,001 --> 00:47:51,709
i siciliani erano diventati maestri
nell'arte della trattativa.
434
00:47:51,917 --> 00:47:53,501
Vi intendete di donne?
435
00:47:55,417 --> 00:47:59,584
La Sicilia è come una bella donna,
ha bisogno di essere corteggiata,
436
00:47:59,792 --> 00:48:02,334
vuole bei regali,
437
00:48:02,542 --> 00:48:05,209
deve capire se si può fidare.
438
00:48:05,417 --> 00:48:09,959
Siete sicuro che questa donna
non mi tradisce?
439
00:48:10,167 --> 00:48:15,126
La donna siciliana è fedele.
Basta trattarla bene.
440
00:48:15,334 --> 00:48:18,751
Ho un suggerimento.
441
00:48:19,917 --> 00:48:22,417
Una lista di fedeli antifascisti.
442
00:48:26,542 --> 00:48:28,667
Giammaresi...
443
00:48:38,542 --> 00:48:41,667
Lo Presti Tommaso...
444
00:48:46,667 --> 00:48:51,584
Americano! Conosci
la canzone dell'asino che vola?
445
00:48:51,792 --> 00:48:54,584
- Come?
- La canzone dell'asino.
446
00:48:54,792 --> 00:48:58,001
Dai, non abbiamo tempo da perdere,
447
00:48:58,209 --> 00:49:02,042
dobbiamo liberare l'Europa
dai nazisti! Tieni.
448
00:49:02,251 --> 00:49:06,376
Regalo di Roosevelt.
Vai a giocare, dai.
449
00:49:10,001 --> 00:49:13,167
- Americano...
- Ancora!
450
00:49:13,376 --> 00:49:15,834
Americano...
451
00:49:16,042 --> 00:49:20,001
- Mi canti la canzone
dell'asino che vola? - Ancora?
452
00:49:20,209 --> 00:49:23,334
Perché sei fissato
con questa canzone?
453
00:49:23,542 --> 00:49:27,792
Me la cantava sempre mio papà,
ma ora è in guerra.
454
00:49:28,001 --> 00:49:32,584
Conosco solo il titolo,
le parole sono state cancellate.
455
00:49:36,876 --> 00:49:39,667
- La censura fascista?
- Sì.
456
00:49:41,042 --> 00:49:42,501
Edd!
457
00:49:44,792 --> 00:49:47,917
- No.
- No.
458
00:49:48,126 --> 00:49:51,084
Bill!
459
00:49:53,792 --> 00:49:57,834
- No.
- Non la conosce nessuno.
460
00:49:58,959 --> 00:50:03,126
Quell'uomo è tutto nero!
461
00:50:05,542 --> 00:50:07,626
È l'America!
462
00:50:07,834 --> 00:50:11,001
Non la conosce nessuno,
non so come aiutarti.
463
00:50:11,209 --> 00:50:15,584
Scusa... Conosci la canzone
dell'asino che vola?
464
00:50:15,792 --> 00:50:20,459
- Scusate, è un bambino... Lo caccio.
- Non lo cacciare! La conosco.
465
00:50:20,667 --> 00:50:24,584
- La conosce! - La conoscete?
- Sì, i miei bambini l'adorano.
466
00:50:24,792 --> 00:50:27,834
- La canti anche a me?
- Sta scherzando... Lo caccio.
467
00:50:28,042 --> 00:50:30,751
No. Vuoi che la canti?
468
00:50:47,792 --> 00:50:49,584
Ora c'è la parte più bella.
469
00:51:01,709 --> 00:51:06,334
- Fai sì con la testa, ma sai
che vuol dire questa canzone? - No.
470
00:51:06,542 --> 00:51:11,376
Che a volte le cose si possono
cambiare, dipende solamente da te.
471
00:51:13,459 --> 00:51:18,667
- Hai trovato qualcosa? - Niente.
- Sto morendo di fame!
472
00:51:18,876 --> 00:51:20,959
Aspetta...
473
00:51:21,584 --> 00:51:23,667
Ehi!
474
00:51:29,584 --> 00:51:32,709
Una lumaca!
475
00:51:32,917 --> 00:51:36,084
- Saro, dove sei?
- Qua!
476
00:51:36,292 --> 00:51:39,001
Sono caduto su qualcosa.
477
00:51:39,584 --> 00:51:42,917
Cos'è questa puzza?
478
00:51:43,542 --> 00:51:48,334
Saro, è pieno di soldati americani
morti ammazzati!
479
00:51:50,001 --> 00:51:53,459
- Che schifo! Toglimi di qua!
- Aspetta, Saro.
480
00:51:53,667 --> 00:51:56,584
- Toglimi di qua!
- Non fare così...
481
00:51:56,792 --> 00:51:59,417
- Aiutami!
- Sono qua.
482
00:52:01,626 --> 00:52:05,792
C'è un altro soldato americano
appeso laggiù, sull'albero.
483
00:52:06,001 --> 00:52:10,334
- Toglimi di qua!
- Sì, andiamo.
484
00:52:13,334 --> 00:52:15,417
È morto?
485
00:52:17,501 --> 00:52:19,584
Sì.
486
00:52:19,792 --> 00:52:24,376
- Prendigli le scarpe.
- Ma come? È morto! - Appunto.
487
00:52:24,584 --> 00:52:28,417
Non gli servono più. Vuoi continuare
a camminare con le scarpe sfondate?
488
00:52:28,626 --> 00:52:30,709
No.
489
00:52:47,667 --> 00:52:51,542
Saro, ho preso gli scarponi!
490
00:52:55,292 --> 00:52:59,459
- Chi siete?
- Lo Presti Tommaso fu Giuseppe.
491
00:52:59,667 --> 00:53:03,542
- Nato ad Alcalà, il 7 ottobre 1905.
- Eccolo qua.
492
00:53:03,751 --> 00:53:06,876
"Lo Presti Tommaso, detto Animale."
493
00:53:07,084 --> 00:53:10,417
"Condannato a 30 anni
per furto di bestiame,
494
00:53:10,626 --> 00:53:13,751
incendio doloso,
percosse e tentato omicidio."
495
00:53:17,376 --> 00:53:20,709
Siete stato graziato
dal Governo Alleato.
496
00:53:28,459 --> 00:53:31,584
Tutto questo per un paio di stivali!
497
00:53:31,792 --> 00:53:34,917
Sapevo che non dovevamo
fidarci degli americani!
498
00:53:35,126 --> 00:53:39,917
E se ci separano? Io non so stare
senza di te. Come faccio?
499
00:53:40,126 --> 00:53:45,126
- Come faccio, Saro?
- Come faccio io, che sono cieco?
500
00:53:45,334 --> 00:53:49,292
Voi due,
mettetevi in fila con gli altri.
501
00:53:49,501 --> 00:53:53,501
"Condannato all'ergastolo per duplice
omicidio minacce, percosse
502
00:53:53,709 --> 00:53:56,417
e devastazione di bene pubblico."
503
00:53:56,626 --> 00:54:01,209
- "Graziato dal Governo Alleato."
- Allora ci liberano!
504
00:54:01,417 --> 00:54:05,834
- Certo, abbiamo preso soltanto
un paio di stivali! - Giusto! - Sì.
505
00:54:06,042 --> 00:54:09,334
- Avanti il prossimo.
- Restivo Filippo fu Carmine.
506
00:54:09,542 --> 00:54:12,626
Nato a Crisafullo il 30 marzo 1899.
507
00:54:12,834 --> 00:54:16,167
Detto "Culomoscio".
Significa "pigro".
508
00:54:16,626 --> 00:54:20,709
"Condannato per strage,
triplice omicidio,
509
00:54:20,917 --> 00:54:24,001
vilipendio alla religione,
truffa, rapina, abigeato."
510
00:54:24,209 --> 00:54:27,334
Per fortuna che era "Culomoscio"!
511
00:54:28,834 --> 00:54:32,584
Anche voi siete stato graziato
dal Governo Alleato.
512
00:54:36,167 --> 00:54:38,042
Avanti il prossimo!
513
00:54:39,584 --> 00:54:44,792
Cupane Saro, nato a Crisafullo,
il 19 febbraio 1901.
514
00:54:46,167 --> 00:54:51,042
E Passalacqua Mimmo, nato
a Crisafullo, il 20 ottobre 1901.
515
00:54:51,251 --> 00:54:55,126
Siete accusati di furto
di materiale militare.
516
00:54:58,959 --> 00:55:03,001
Non siete nella lista.
"La Pubblica Accusa
517
00:55:03,209 --> 00:55:07,709
vi rinvia a giudizio e chiede per voi
la condanna a morte."
518
00:55:07,917 --> 00:55:11,751
Maresciallo,
abbiamo preso un paio di stivali!
519
00:55:11,959 --> 00:55:16,334
Il problema è questo,
dovevamo fare di più!
520
00:55:16,542 --> 00:55:20,709
Con queste mani scanniamo
uomini, bestie, vecchiette...
521
00:55:20,917 --> 00:55:24,084
E le violentiamo!
522
00:55:24,292 --> 00:55:27,626
Mi piace violentare le vecchiette!
523
00:55:30,417 --> 00:55:34,251
Portatemi una vecchietta.
Una sola, Maresciallo!
524
00:55:34,459 --> 00:55:40,292
Mi dica la verità. Qui non c'è
neanche un antifascista, vero?
525
00:55:40,501 --> 00:55:46,626
Da oggi, sarete voi a decidere che
cosa e giusto e che cosa è sbagliato.
526
00:55:46,834 --> 00:55:48,917
Avanti un altro!
527
00:55:52,792 --> 00:55:56,251
"Caro Arturo, amore mio,
spero che tu stia bene."
528
00:55:56,459 --> 00:55:59,626
"Le ho provate tutte
ma ora non resisto più."
529
00:55:59,834 --> 00:56:01,917
"Don Tano ha capito tutto."
530
00:56:02,126 --> 00:56:05,251
"Fai in fretta a chiedere
la mano a mio padre."
531
00:56:05,459 --> 00:56:08,584
"Ormai manca poco
alla data delle nozze."
532
00:56:08,792 --> 00:56:13,167
"E senza di te, mi sento morire.
Ti amo. Flora."
533
00:56:20,001 --> 00:56:23,751
E se il padre di Flora
mi dicesse di no?
534
00:56:23,959 --> 00:56:26,667
Perché ti dovrebbe dire di no?
535
00:56:27,084 --> 00:56:30,626
Anche io all'inizio
non piacevo al papà di mia moglie.
536
00:56:30,834 --> 00:56:33,709
Poi ha capito
che ero una persona seria.
537
00:56:33,917 --> 00:56:37,084
Mi ha visto in divisa,
e alla fine mi ha accettato.
538
00:56:37,292 --> 00:56:42,084
Ma voi siete un tenente,
io sono un nullatenente!
539
00:56:43,126 --> 00:56:47,292
Allora, quando andrai
a incontrare il papà di Flora,
540
00:56:47,501 --> 00:56:50,001
ti presterò la mia giacca.
541
00:56:50,834 --> 00:56:56,042
- Fareste questo per me?
- Certo. Siamo amici.
542
00:57:00,001 --> 00:57:03,376
Ma io non so fare il tenente,
non ci crederebbe nessuno.
543
00:57:03,584 --> 00:57:07,751
È facile, devi sempre seguire
una regola fondamentale.
544
00:57:07,959 --> 00:57:11,751
Far credere agli altri
che sai sempre tutto.
545
00:57:11,959 --> 00:57:14,834
E se una cosa non la so?
546
00:57:15,042 --> 00:57:19,501
La fai fare a un soldato semplice e,
se sbaglia, gli dai anche la colpa.
547
00:57:19,709 --> 00:57:22,001
È semplice!
548
00:57:22,209 --> 00:57:24,917
"Mazzarella Tommaso fu Roberto."
549
00:57:25,126 --> 00:57:29,292
"Veniva sorpreso a passeggiare
in maniera provocatoria,
550
00:57:29,501 --> 00:57:32,417
ostentando una camicia nera."
551
00:57:32,626 --> 00:57:35,334
- È fascista?
- No.
552
00:57:35,542 --> 00:57:38,667
- Allora perché la indossi?
- È morto mio fratello.
553
00:57:38,876 --> 00:57:44,084
(in dialetto stretto) Se non metto la
camicia nera, gli manco di rispetto.
554
00:57:44,292 --> 00:57:48,584
- Devo portare rispetto
a mio fratello. - Certo.
555
00:57:48,792 --> 00:57:53,001
E se mia madre scopre
che non porto la camicia nera,
556
00:57:53,209 --> 00:57:58,834
le prende un colpo e muore.
Poi la camicia nera non la tolgo più!
557
00:57:59,042 --> 00:58:04,459
- E la gente che direbbe? No!
Le cose vanno fatte bene. - Giusto.
558
00:58:04,667 --> 00:58:07,792
- Non ho capito niente.
- Porta la camicia nera
559
00:58:08,001 --> 00:58:11,167
in segno di lutto
per la morte del fratello.
560
00:58:11,376 --> 00:58:14,126
- Quando è morto?
(ripete in dialetto)
561
00:58:14,334 --> 00:58:18,042
Da poco. Solo 5 anni fa.
562
00:58:18,251 --> 00:58:22,501
5 anni? E quanto tempo
deve portare il lutto?
563
00:58:22,709 --> 00:58:25,709
Almeno 7 anni,
altrimenti la gente pensa male!
564
00:58:25,917 --> 00:58:30,209
- È così importante quello che pensa
la gente? - Se scoprissero
565
00:58:30,417 --> 00:58:35,209
che a me non interessa cosa pensano,
che cosa penserebbero di me?
566
00:58:45,001 --> 00:58:47,709
- Condoglianze.
- Grazie.
567
00:58:49,792 --> 00:58:53,959
C'è il soldato della crostata!
568
00:58:56,709 --> 00:58:58,667
Che fate qui?
569
00:59:02,417 --> 00:59:07,417
- Avete rubato le scarpe a un morto?
- A lui non servivano più.
570
00:59:07,626 --> 00:59:12,001
- Il tenente è un amico,
forse potrà aiutarci. - Arturo!
571
00:59:12,209 --> 00:59:17,417
- Vado al Comando, mi sostituisce
il tenente Adamsky. - Certo.
572
00:59:19,334 --> 00:59:22,584
Adesso come facciamo?
573
00:59:25,209 --> 00:59:28,709
(parla in inglese)
574
00:59:28,917 --> 00:59:33,709
Siete accusati di sciacallaggio.
Raccontate come è andata.
575
00:59:33,917 --> 00:59:37,459
Andavamo per la campagna
cercando qualcosa da mangiare.
576
00:59:37,667 --> 00:59:41,584
Lui ha visto un soldato morto
e ci siamo avvicinati.
577
00:59:47,626 --> 00:59:49,917
Poi?
578
00:59:50,126 --> 00:59:53,876
Il soldato penzolava dall'albero
e aveva gli stivali nuovi.
579
00:59:54,084 --> 00:59:58,667
Abbiamo detto: "A lui non servono,
in Paradiso non occorrono scarpe."
580
00:59:58,876 --> 01:00:02,334
"Ci pensa Nostro Signore
che è bello, bello..."
581
01:00:16,334 --> 01:00:21,126
- È incredibile! - Guarda che
stanno facendo per due scarponi!
582
01:00:21,334 --> 01:00:25,709
Madre Santa! È un'esagerazione!
Questa è la verità!
583
01:00:45,167 --> 01:00:48,251
Puttana miseria! Per due stivali!
584
01:00:48,459 --> 01:00:51,459
Puttana miseria! Ha detto bene!
585
01:00:58,209 --> 01:01:00,834
- Non li ha messi.
- Non Ii ho messi.
586
01:01:47,876 --> 01:01:50,584
Tuo nonno non teneva tutto per sé.
587
01:01:50,792 --> 01:01:54,959
- Quello che coltivava, lo dava
anche agli altri. Era saggio. - Lo so.
588
01:01:55,167 --> 01:01:59,292
Sai come si dice in Sicilia?
Mangia e fai mangiare.
589
01:01:59,501 --> 01:02:04,959
Non devi mangiare solo tu,
dobbiamo mangiare tutti.
590
01:02:08,126 --> 01:02:12,626
Mi dispiace essere violento,
ma me le togli dalle mani.
591
01:02:12,834 --> 01:02:16,584
Sono il tenente Catelli
dell'esercito americano.
592
01:02:20,959 --> 01:02:24,542
- È lei Tommaso Lo Presti?
- Sì.
593
01:02:25,584 --> 01:02:30,959
Il Governo Militare Alleato in Sicilia
la nomina per le sue competenze
594
01:02:31,167 --> 01:02:34,709
responsabile degli ammassi di grano
nel comune di Crisafullo.
595
01:02:34,917 --> 01:02:38,042
- A me?
- Sì.
596
01:02:38,251 --> 01:02:41,626
- Accetta?
- Accetto.
597
01:02:43,292 --> 01:02:45,167
Firmi qui.
598
01:02:49,792 --> 01:02:53,209
Vedo che fai carriera
molto velocemente, Lo Presti.
599
01:02:53,417 --> 01:02:57,501
Dal carcere a una nomina
così importante. Bravo.
600
01:02:57,709 --> 01:03:01,459
- Ero prigioniero politico.
- Ah!
601
01:03:02,959 --> 01:03:05,667
Perché ti chiamano "animale"?
602
01:03:05,876 --> 01:03:08,792
Perché mi piacciono gli animali.
603
01:03:22,501 --> 01:03:24,584
Tenente!
604
01:03:24,792 --> 01:03:26,876
Tenente!
605
01:03:28,167 --> 01:03:30,667
Vi ricordate il padre di Flora?
606
01:03:30,876 --> 01:03:34,417
- Avrei bisogno di un permesso...
- Non è il momento.
607
01:04:43,751 --> 01:04:49,376
- Che fai qua? - Vorrei un permesso
per cercare il padre di Flora.
608
01:04:49,584 --> 01:04:54,167
Ti interessa solo del padre di Flora?
Non capisci che sta succedendo?
609
01:04:54,376 --> 01:04:59,626
- Che sta succedendo?
- Della tua terra non ti frega niente!
610
01:05:08,709 --> 01:05:10,792
Boh...
611
01:05:26,001 --> 01:05:30,584
- Mamma... - Sì, amore mio?
- Si vede che non hai le calze.
612
01:05:30,792 --> 01:05:34,834
Se cammino veloce,
non se ne accorgerà nessuno.
613
01:05:37,584 --> 01:05:42,709
- Teresa! - Che c'è? - Gli americani
hanno liberato i prigionieri italiani.
614
01:05:42,917 --> 01:05:47,084
- Scendi di corsa.
- Amore mio...
615
01:05:47,292 --> 01:05:51,334
Andiamo, forse
riabbracceremo tuo papà!
616
01:05:51,542 --> 01:05:54,667
(voci non udibili)
617
01:05:59,626 --> 01:06:02,751
(voci non udibili)
618
01:06:51,584 --> 01:06:54,709
Avete visto Salvatore?
619
01:08:25,501 --> 01:08:29,667
Io mi fidavo di te.
620
01:08:55,417 --> 01:08:59,584
Figlio mio...
621
01:09:28,542 --> 01:09:32,292
Don Calò, non possiamo ucciderlo,
non è mai solo.
622
01:09:32,501 --> 01:09:36,667
- Lo abbiamo seguito giorno e notte.
- Che stronzo!
623
01:09:36,876 --> 01:09:40,501
Devo liberarmi di questo stronzo.
624
01:09:40,709 --> 01:09:44,876
Ci sono troppi testimoni,
è sempre un militare americano...
625
01:09:45,084 --> 01:09:49,417
(Don Calò fa versi di sforzo)
626
01:09:57,917 --> 01:10:01,209
Fuori uno!
627
01:10:01,417 --> 01:10:04,334
Ora passiamo all'altro.
628
01:10:04,542 --> 01:10:06,834
Allora...
629
01:10:07,042 --> 01:10:09,126
Ragioniamo.
630
01:10:09,334 --> 01:10:13,501
- Questo... Come si chiama?
- Arturo Giammaresi.
631
01:10:13,709 --> 01:10:16,417
Vuole sposare quella ragazza.
632
01:10:16,626 --> 01:10:20,084
- Che fai, quando vuoi sposarti?
Vai a chiedere... - L'anello!
633
01:10:20,292 --> 01:10:25,459
- La mano! A chi si chiede la mano?
- Al padre.
634
01:10:25,667 --> 01:10:28,792
E dove abita il padre?
Fuori dal paese.
635
01:10:29,001 --> 01:10:32,917
Lo ammezzeremo lungo la strada.
Anzi, non lo faremo noi.
636
01:10:33,126 --> 01:10:36,417
Lo faremo ammazzare
da gente forestiera.
637
01:10:36,626 --> 01:10:41,209
Organizza. Così gli amici americani
saranno contenti.
638
01:10:41,417 --> 01:10:46,626
Devi usare il cervello.
639
01:10:55,417 --> 01:11:00,751
(sottovoce) Ehi! Arturo! Arturo!
640
01:11:02,501 --> 01:11:06,334
Buone notizie!
Abbiamo trovato il papà di Flora.
641
01:11:06,542 --> 01:11:12,792
Dobbiamo fare presto perché è malato.
Dobbiamo andarci stasera.
642
01:11:13,001 --> 01:11:15,917
- Va bene, grazie.
- Prego.
643
01:11:16,126 --> 01:11:20,709
Ti siamo riconoscenti per il favore
che ci hai fatto in tribunale.
644
01:11:22,709 --> 01:11:25,251
- Quale favore?
- Come?
645
01:11:25,459 --> 01:11:29,209
Ci hai aiutato.
Se non ci fossi stato tu...
646
01:11:29,417 --> 01:11:32,376
- Tu non sei Arturo.
- No.
647
01:11:32,584 --> 01:11:37,792
- Fammi scendere. - Che succede?
- Abbiamo sbagliato finestra.
648
01:11:38,001 --> 01:11:42,376
- Allora con chi parlavi? - Non lo so.
- Non vi muovete, restate qui.
649
01:11:42,792 --> 01:11:44,876
Restate qui.
650
01:11:45,084 --> 01:11:49,251
Lo dicevo che dovevo salire io,
tu sei cieco!
651
01:11:49,917 --> 01:11:55,292
(in inglese) Le iris sono dolci tipici
di Palermo. - Arturo. - Sì, signore?
652
01:11:55,501 --> 01:11:58,751
- Vuoi ancora andare
dal padre di Flora? - Certo.
653
01:11:58,959 --> 01:12:02,751
Ci sono i tuoi amici,
hanno scoperto dov'è.
654
01:12:02,959 --> 01:12:06,667
- Posso andare?
- Ti stanno aspettando.
655
01:12:06,876 --> 01:12:10,917
- Vado.
- Vestito così? - No?
656
01:12:11,126 --> 01:12:14,251
Non ti ricordi della giacca?
657
01:12:20,001 --> 01:12:23,334
Perfetto...
Non dimenticare il cappello.
658
01:12:24,001 --> 01:12:27,084
Così... Va bene?
659
01:12:29,376 --> 01:12:31,376
Grazie.
660
01:12:33,542 --> 01:12:39,917
- Mi scusi, vorrei un'informazione.
- Sì.
661
01:12:40,126 --> 01:12:43,251
I documenti sono andati distrutti
durante i bombardamenti.
662
01:12:43,459 --> 01:12:46,584
Come faccio a dimostrare
che quella è casa mia?
663
01:12:46,792 --> 01:12:49,167
Ottima domanda!
664
01:12:49,376 --> 01:12:54,376
- Ricorda la regola
del tenente Catelli? - Giusto!
665
01:12:54,584 --> 01:12:57,501
Io lo so, ma devo andare.
666
01:12:57,709 --> 01:13:03,126
Però vi potete rivolgere
al soldato semplice Giammaresi.
667
01:13:03,334 --> 01:13:07,084
Io vado. Arrivederci.
668
01:13:07,292 --> 01:13:09,584
Soldato Giammaresi...
669
01:13:18,334 --> 01:13:21,459
- A destra o a sinistra?
- A destra.
670
01:13:21,667 --> 01:13:26,126
- Come lo sa?
- Vai. Vai.
671
01:14:03,751 --> 01:14:07,292
- È qui?
- Sì, è questa.
672
01:14:07,501 --> 01:14:10,626
- Come fa?
- Non lo so.
673
01:14:11,334 --> 01:14:14,459
(voci non udibili)
674
01:14:16,251 --> 01:14:19,376
È troppo tardi, è morto.
675
01:14:20,417 --> 01:14:26,209
Hai attraversato l'oceano per lei,
e ora vuoi tirarti indietro?
676
01:14:26,417 --> 01:14:30,292
Ma è morto, sono vestiti di nero,
stanno pregando...
677
01:14:30,501 --> 01:14:34,709
Avrai la fortuna di
dichiarare il tuo amore liberamente.
678
01:14:34,917 --> 01:14:38,459
- Che ti prende, Mimmo?
- Andiamo.
679
01:14:44,334 --> 01:14:47,459
Sono venuto
per fare le mie condoglianze.
680
01:14:47,667 --> 01:14:51,834
- Non è morto.
- È vivo? - Sì.
681
01:14:52,042 --> 01:14:57,251
Che bella notizia! Hai visto, Arturo?
Non devi arrenderti. Vieni.
682
01:14:57,459 --> 01:14:59,542
Salve.
683
01:15:00,917 --> 01:15:05,501
Salve. Sono Arturo Giammaresi.
684
01:15:06,876 --> 01:15:08,959
Salve.
685
01:15:11,667 --> 01:15:13,751
Forza!
686
01:15:13,959 --> 01:15:17,084
Salve. Sono Arturo Giammaresi.
687
01:15:17,292 --> 01:15:20,417
A New York
ho conosciuto vostra figlia Flora
688
01:15:20,626 --> 01:15:23,751
mi sono innamorato
e ho intenzione di sposarla.
689
01:15:23,959 --> 01:15:27,459
Mi sono arruolato nell'esercito
americano, ho attraversato l'oceano
690
01:15:27,667 --> 01:15:30,834
e ho affrontato la guerra
per venire a farvi questa domanda.
691
01:15:31,042 --> 01:15:36,251
Signor Guarneri, mi date il permesso
di sposare vostra figlia Flora?
692
01:15:45,584 --> 01:15:48,542
E Carmelo?
693
01:15:51,459 --> 01:15:55,626
- Chi è Carmelo?
- Non lo so.
694
01:15:55,834 --> 01:15:58,126
Lo so io!
695
01:16:03,334 --> 01:16:05,001
Siediti.
696
01:16:05,209 --> 01:16:09,167
Carmelo ha lasciato Flora
per una ballerina dell'Ohio,
697
01:16:09,376 --> 01:16:12,834
che ha anche messo incinta.
Flora ha sofferto molto.
698
01:16:13,042 --> 01:16:18,876
Ma poi ha incontrato me.
Sono tenente, avete visto?
699
01:16:19,084 --> 01:16:21,751
Posso darle un buon futuro.
700
01:16:28,959 --> 01:16:32,542
- E Carmelo?
- Carmelo!
701
01:16:32,751 --> 01:16:35,667
- È fissato.
- Sì.
702
01:16:35,876 --> 01:16:41,084
Carmelo ha abbandonato anche
la ballerina dell'Ohio e il figlio.
703
01:16:41,292 --> 01:16:45,126
Le ha rubato soldi e gioielli.
704
01:16:45,334 --> 01:16:48,792
E prima di andare via,
l'ha picchiata.
705
01:16:49,001 --> 01:16:54,501
Ma ora parliamo di cose belle.
Amo Flora e ho intenzioni serie.
706
01:16:54,709 --> 01:16:59,126
(sussurra qualcosa)
- Non ho capito.
707
01:16:59,334 --> 01:17:02,876
(sussurra)
- Che dice? - Non lo so.
708
01:17:05,167 --> 01:17:10,709
Signor Guarneri, potete scandire
meglio le parole? Non capisco.
709
01:17:12,501 --> 01:17:16,251
- E Carmelo?
- Carmelo!
710
01:17:16,459 --> 01:17:19,584
- È un'ossessione!
- Si è fissato.
711
01:17:19,792 --> 01:17:24,417
- Non pensate più a Carmelo.
- Vai avanti...
712
01:17:24,626 --> 01:17:29,417
Carmelo si è trasferito nel Kentucky
713
01:17:29,626 --> 01:17:32,751
e si è fidanzato...
714
01:17:33,959 --> 01:17:36,042
con un idraulico.
715
01:17:37,292 --> 01:17:40,792
Sì, a Carmelo piacciono gli uomini.
716
01:17:42,459 --> 01:17:44,917
In America lo fanno.
717
01:17:45,126 --> 01:17:48,042
Sì, in America lo fanno.
718
01:17:48,251 --> 01:17:51,501
- Lo fanno?
- continuamente.
719
01:17:51,709 --> 01:17:55,876
Vi posso mostrare la foto di me e
Flora davanti al ponte di Brooklyn?
720
01:17:56,084 --> 01:17:58,459
Guardate quanto è felice.
721
01:18:06,626 --> 01:18:09,751
- È Carmelo.
- Non è Carmelo!
722
01:18:09,959 --> 01:18:13,209
È possibile che vi mostri
una foto di Carmelo e Flora?
723
01:18:13,417 --> 01:18:16,959
Pensavo che scattarsi
una foto da soli fosse romantico.
724
01:18:17,167 --> 01:18:21,334
Invece è una grande cazzata!
Mannaggia a me e a questa idea!
725
01:18:21,542 --> 01:18:26,751
- Avrei dovuto chiedere a un
passante! - Calmo, non ti agitare.
726
01:18:27,709 --> 01:18:32,709
Signor Guarneri, mi date il permesso
di sposare vostra figlia Flora?
727
01:18:32,917 --> 01:18:35,001
Sì o no?
728
01:18:36,667 --> 01:18:41,251
Vuoi veramente bene a mia figlia?
729
01:18:41,459 --> 01:18:45,626
Sì, non posso vivere senza di lei.
730
01:19:04,959 --> 01:19:08,459
- Buonanotte.
- Ciao.
731
01:19:16,251 --> 01:19:19,584
- Arturo era felice, vero?
- Sì.
732
01:19:19,792 --> 01:19:24,376
- Abbiamo passato
una bella serata. - Sì.
733
01:19:25,626 --> 01:19:28,751
Ti ricordi quando ti ho detto
che anche io
734
01:19:28,959 --> 01:19:32,084
vorrei dichiarare il mio amore
a una persona?
735
01:19:32,292 --> 01:19:36,876
- Sì. Hai incontrato una donna?
- No.
736
01:19:37,084 --> 01:19:39,167
Volevo dire che...
737
01:19:39,376 --> 01:19:43,959
- Io mi trovo bene con te.
- Anche io.
738
01:19:44,167 --> 01:19:48,126
Altrimenti non staremo così
da 20 anni.
739
01:19:48,959 --> 01:19:52,084
No, Saro. Tu mi piaci.
740
01:19:52,292 --> 01:19:55,834
Mi fa piacere. È importante piacere.
741
01:19:56,042 --> 01:19:59,167
Aumenta la fiducia in se stessi.
742
01:20:00,167 --> 01:20:02,667
No, Saro...
743
01:20:02,876 --> 01:20:05,167
Io ti amo.
744
01:20:10,417 --> 01:20:12,501
Mimmo...
745
01:20:12,709 --> 01:20:17,292
Già ci considerano scarti
perché io sono cieco e tu sei zoppo.
746
01:20:17,501 --> 01:20:21,251
Ci manca solo che diciamo
di essere omosessuali!
747
01:20:22,292 --> 01:20:26,459
- Non ce lo possiamo permettere.
- No.
748
01:20:26,667 --> 01:20:30,626
- Giusto? - Sì.
- Bene.
749
01:20:48,542 --> 01:20:50,626
Buonanotte, Mimmo.
750
01:20:55,001 --> 01:20:57,084
Buonanotte, Saro.
751
01:21:53,959 --> 01:21:56,084
Giammaresi!
752
01:21:58,084 --> 01:22:00,584
Tenente, ha detto sì!
753
01:22:00,792 --> 01:22:02,876
Non c'è.
754
01:22:03,084 --> 01:22:05,376
La giacca...
755
01:22:17,501 --> 01:22:19,584
Tenente...
756
01:23:34,834 --> 01:23:36,917
Arturo!
757
01:23:37,126 --> 01:23:39,084
Lo hanno ammazzato.
758
01:23:49,209 --> 01:23:51,917
Maggiore!
759
01:23:52,126 --> 01:23:55,292
Maggiore Maone,
ho un'informazione importante.
760
01:23:55,501 --> 01:23:59,001
I miei ragazzi
sono stati testimoni dell'accaduto.
761
01:23:59,209 --> 01:24:02,751
Gli hanno sparato
dei soldati tedeschi.
762
01:24:08,376 --> 01:24:11,292
Adesso dobbiamo reagire con forza.
763
01:24:11,501 --> 01:24:15,042
Questi nazisti cornuti
dovranno pagarla!
764
01:24:15,251 --> 01:24:21,292
Anche se era
un semplice soldato, io... io...
765
01:25:15,917 --> 01:25:21,251
Quello che aveva scritto Philip
stava accadendo in tutta la Sicilia.
766
01:25:21,459 --> 01:25:25,209
A Mussomeli, venne dato il controllo
degli affari civili e militari
767
01:25:25,417 --> 01:25:29,042
a Giuseppe Genco Russo,
un potente boss mafioso.
768
01:25:29,251 --> 01:25:33,209
A Villalba divenne sindaco
il boss Calogero Vizzini,
769
01:25:33,417 --> 01:25:37,584
famoso per aver portato il paese dal
Movimento Indipendentista Siciliano,
770
01:25:37,792 --> 01:25:43,126
dove qualcuno sognava di far diventare
la Sicilia uno Stato americano,
771
01:25:43,334 --> 01:25:47,501
a un partito appena nato
su cui si riponeva tanta fiducia
772
01:25:47,709 --> 01:25:51,417
e che in Sicilia
trovò in galantuomini come lui
773
01:25:51,626 --> 01:25:54,084
dei validi allea ti
774
01:25:54,292 --> 01:25:57,417
per difendere l'Italia
dal pericolo comunista.
775
01:25:57,626 --> 01:26:02,834
Insieme avrebbero cambiato la storia
e il destino dell'intero Paese
776
01:26:03,042 --> 01:26:07,542
portando finalmente
la tanto agognata democrazia.
777
01:26:07,751 --> 01:26:10,876
Ma gli americani,
sostenitori del merito,
778
01:26:11,084 --> 01:26:14,626
permisero anche a una nuova
classe dirigente di farsi avanti.
779
01:26:14,834 --> 01:26:19,001
A Palermo, Vito Ciancimino,
futuro sindaco mafioso,
780
01:26:19,209 --> 01:26:23,376
imparò in fretta la difficile arte
della mediazione
781
01:26:23,584 --> 01:26:27,751
come collaboratore
del colonnello Charles Paletti.
782
01:26:29,334 --> 01:26:31,417
Quest'uomo moltiplica i soldi!
783
01:26:31,626 --> 01:26:34,334
A Patti,
il futuro banchiere di Cosa Nostra,
784
01:26:34,542 --> 01:26:37,876
grazie agli Alleati,
cominciò pian piano a farsi un nome.
785
01:26:38,084 --> 01:26:42,876
- Le presento Michele Sindona.
- Sono a sua disposizione.
786
01:26:46,251 --> 01:26:48,751
Dall'altra parte dell'oceano,
787
01:26:48,959 --> 01:26:53,542
Lucky Luciano era circondato
da continue testimonianze d'affetto.
788
01:26:53,751 --> 01:26:58,959
Lo sbarco in Sicilia era stato
il miglior affare della sua vita.
789
01:27:00,334 --> 01:27:02,417
Giammaresi.
790
01:27:28,126 --> 01:27:32,209
Alfredo, ora che abbiamo
questo business insieme,
791
01:27:32,417 --> 01:27:35,542
dobbiamo ingrandire
questo ristorante.
792
01:27:35,751 --> 01:27:39,834
Così, quando noi saremo in pensione,
ci penseranno loro.
793
01:27:41,167 --> 01:27:45,626
Flora, facci un sorriso! Avanti!
794
01:27:45,834 --> 01:27:49,417
- Cos'è questa faccia da funerale?
- Alfredo, lasciala stare!
795
01:27:49,626 --> 01:27:53,042
Le donne sono sempre nervose
il giorno prima del matrimonio.
796
01:28:08,126 --> 01:28:13,542
"Cara Flora, non sono sparito, qui
in Sicilia sono successe tante cose."
797
01:28:13,751 --> 01:28:16,667
"Tuo padre ha detto sì."
798
01:28:16,876 --> 01:28:18,751
Arturo...
799
01:28:18,959 --> 01:28:23,126
"Io sto tornando in America,
ma non potrò venire subito da te."
800
01:28:23,334 --> 01:28:26,959
"Ho un debito con un amico
a cui dobbiamo molto,
801
01:28:27,167 --> 01:28:29,251
il tenente Philip Catelli."
802
01:28:30,501 --> 01:28:34,042
"Devo andare a Washington per portare
al Presidente degli Stati Uniti
803
01:28:34,251 --> 01:28:37,251
una lettera che ha scritto
prima di venire ucciso."
804
01:28:45,709 --> 01:28:48,834
"Ti chiedo di aspettarmi ancora."
805
01:28:49,042 --> 01:28:51,959
"Ti amo. Arturo."
806
01:28:54,001 --> 01:28:59,251
Purtroppo dal fronte di guerra
arrivano sempre cattive notizie.
807
01:29:02,709 --> 01:29:04,584
Scusate.
808
01:29:11,709 --> 01:29:15,542
Questa è la storia che dovevo
raccontare al Presidente degli USA.
809
01:29:15,751 --> 01:29:19,917
Toccava a me spiegargli
quello che Philip aveva capito
810
01:29:20,126 --> 01:29:24,417
e che io, fino alla sua morte,
non ero stato capace di vedere.
811
01:30:25,209 --> 01:30:27,917
Don Calò, ci sono gli americani.
812
01:30:35,084 --> 01:30:38,251
I Governo Militare Alleato in Sicilia,
813
01:30:38,459 --> 01:30:43,667
per le sue competenze, la nomina
sindaco del Comune di Crisafullo.
814
01:30:46,209 --> 01:30:48,917
Non accetta la nomina?
815
01:30:49,126 --> 01:30:52,584
Sì! Yes!
816
01:30:52,792 --> 01:30:54,876
Yes!
817
01:31:51,917 --> 01:31:57,542
Cari cittadini di Crisafullo,
vi parla il vostro nuovo sindaco.
818
01:31:57,751 --> 01:32:01,876
Oggi è una giornata speciale,
una giornata felice,
819
01:32:02,084 --> 01:32:05,209
perché grazie agli amici americani,
820
01:32:05,417 --> 01:32:08,542
abbiamo ricevuto un regalo.
821
01:32:08,751 --> 01:32:13,542
A Crisafullo
è arrivata la democrazia.
822
01:32:13,751 --> 01:32:17,667
Ora vi spiego che cos'è.
823
01:32:17,876 --> 01:32:22,459
La democrazia è una festa,
come quando nasce un bambino.
824
01:32:22,667 --> 01:32:28,292
È una festa perché
questo bambino è il nostro futuro.
825
01:32:28,501 --> 01:32:30,792
Così è anche la democrazia.
826
01:32:31,001 --> 01:32:35,584
Questo bambino,
dobbiamo curarlo, proteggerlo,
827
01:32:35,792 --> 01:32:39,959
tenerlo per mano,
altrimenti potrebbe farsi male.
828
01:32:40,167 --> 01:32:44,334
Dobbiamo farlo crescere al sole
di questa nostra bella terra,
829
01:32:44,542 --> 01:32:50,584
lontano dal freddo, dal gelo di certe
terre buie dove abita il diavolo.
830
01:32:50,792 --> 01:32:56,001
A noi non piacciono
i russi, i comunisti.
831
01:32:56,209 --> 01:33:00,376
Per questo
gli americani si fidano di noi.
832
01:33:00,584 --> 01:33:04,334
So che a qualcuno
questa storia non piacerà
833
01:33:04,542 --> 01:33:08,084
perché dicono che
non siamo gente perbene,
834
01:33:08,292 --> 01:33:10,376
che non siamo presentabili,
835
01:33:10,584 --> 01:33:12,667
che siamo pericolosi.
836
01:33:12,876 --> 01:33:15,376
Noi siamo pericolosi?
837
01:33:15,584 --> 01:33:19,542
Allora vi domando,
a voi che conosco uno per uno,
838
01:33:19,751 --> 01:33:25,376
quando avevate bisogno di protezione,
siete andati da loro o da noi?
839
01:33:25,584 --> 01:33:30,792
Quando avevate bisogno di un lavoro,
siete andati da loro o da noi?
840
01:33:31,001 --> 01:33:35,584
Quando avevate bisogno di giustizia,
da chi siete andati?
841
01:33:35,792 --> 01:33:39,334
Da noi! Siete venuti da noi!
842
01:33:39,542 --> 01:33:42,251
Noi siamo sopravvissuti a tutto,
843
01:33:42,459 --> 01:33:47,251
alle guerre, ai governi,
ai fascisti, ai nazisti,
844
01:33:47,459 --> 01:33:50,376
e sopravviveremo anche ai comunisti.
845
01:33:50,584 --> 01:33:55,584
La verità è che in questo Paese,
noi siamo la democrazia!
846
01:34:04,792 --> 01:34:06,876
(Arturo sospira)
66938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.