All language subtitles for Immortal Samsara - Episode 46 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,946 --> 00:01:27,762 (Immortal Samsara) 2 00:01:27,953 --> 00:01:30,042 (Episode 8) 3 00:01:43,960 --> 00:01:45,827 Dizhi is actually right here? 4 00:01:47,760 --> 00:01:50,002 We have to retrieve Dizhi before them. 5 00:01:50,360 --> 00:01:53,320 It'll be bad if Ying Yuan acquires it before us 6 00:01:53,960 --> 00:01:55,311 and stabilizes his celestial power. 7 00:01:59,459 --> 00:02:00,723 I was careless. 8 00:02:01,100 --> 00:02:05,442 If not, Ying Yuan wouldn't have survived until now. 9 00:02:05,780 --> 00:02:07,224 At least you know your fault. 10 00:02:09,620 --> 00:02:12,180 As the name implies, Dizhi 11 00:02:12,447 --> 00:02:15,802 can stop the crumbling of a mountain. It can also destroy farmlands. 12 00:02:15,990 --> 00:02:19,270 Let's forget about the fact that it's difficult to find. 13 00:02:19,540 --> 00:02:22,220 Even if they found it and wanted to acquire it, 14 00:02:23,140 --> 00:02:25,540 a beautiful haven like this 15 00:02:25,976 --> 00:02:27,899 would be reduced to ruins if they retrieved the artifact. 16 00:02:27,980 --> 00:02:30,980 His friends would never allow that. 17 00:02:31,220 --> 00:02:32,411 That's right. 18 00:02:32,740 --> 00:02:34,220 Dizhi cannot be retrieved by force. 19 00:02:34,805 --> 00:02:36,265 If not, I will be implicated 20 00:02:36,369 --> 00:02:38,929 if Ying Yuan dies when he retrieves it by force. 21 00:02:42,165 --> 00:02:43,926 However, this Life-Binding Curse 22 00:02:44,317 --> 00:02:46,082 can only be dispelled after a few more days. 23 00:02:46,727 --> 00:02:47,895 Ling Jiang, 24 00:02:48,260 --> 00:02:49,583 head to the Mortal Realm immediately. 25 00:02:49,860 --> 00:02:51,900 You may strike after one week. 26 00:02:52,500 --> 00:02:56,322 We'd put up with humiliations for many years before we could set this up. 27 00:02:57,660 --> 00:02:59,460 If something happens again... 28 00:03:02,063 --> 00:03:03,882 If Ying Yuan survives again, 29 00:03:04,860 --> 00:03:06,762 I will commit suicide to atone for my mistake. 30 00:03:12,300 --> 00:03:14,180 Who shall retrieve Dizhi then? 31 00:03:15,260 --> 00:03:18,242 Now, too many beings in the Mortal Realm know about Ying Yuan's existence. 32 00:03:18,500 --> 00:03:21,002 Although there's no need to fear them, 33 00:03:21,260 --> 00:03:24,700 if they cause a mess, we'll be implicated. 34 00:03:28,020 --> 00:03:29,127 There's no need to rush. 35 00:03:29,660 --> 00:03:31,540 I know his weakness. 36 00:03:32,191 --> 00:03:34,602 There's a deity who cares about ranks and honor the most. 37 00:03:34,800 --> 00:03:36,840 She always wanted to bring honor to her clan. 38 00:03:38,400 --> 00:03:40,600 It's time to give her a chance. 39 00:03:43,480 --> 00:03:45,000 The Four Seas are in peace 40 00:03:45,150 --> 00:03:46,710 and the Three Realms are thriving. 41 00:03:46,902 --> 00:03:48,300 It's all because of you all, my subjects. 42 00:03:48,573 --> 00:03:50,762 Court dismissed. 43 00:03:51,880 --> 00:03:53,249 Your Supreme Majesty, 44 00:03:53,640 --> 00:03:55,762 I still have something to report. 45 00:03:56,686 --> 00:03:59,686 When my disciples were checking out the Mortal Realm, 46 00:03:59,918 --> 00:04:03,759 they discovered Dizhi, Sovereign Lord Ying Yuan's divine artifact. 47 00:04:03,895 --> 00:04:06,640 Now, it's inside Yelan Mountain, the territory of the Spirit Clan. 48 00:04:06,758 --> 00:04:09,518 I'm afraid the spirits might wreak havoc with the artifact. 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,802 Your Supreme Majesty, please send someone to retrieve it. 50 00:04:15,430 --> 00:04:18,270 Star Deity Tai You, that sounds ironic indeed. 51 00:04:18,399 --> 00:04:22,482 I heard that the spirits of Yelan Mountain have governed the clan well. 52 00:04:22,670 --> 00:04:24,442 They do not cause trouble for the mortals. 53 00:04:24,710 --> 00:04:28,710 But why are you making it as if they're plotting something? 54 00:04:32,640 --> 00:04:35,280 Dizhi was lost during the Celestial-Demon War. 55 00:04:35,461 --> 00:04:38,522 If we retrieve it by force, disasters will occur. 56 00:04:38,734 --> 00:04:42,162 It might plunge the Mortal Realm into chaos. 57 00:04:43,541 --> 00:04:46,642 Zhi Xi, you're the curator of the Pavilion of Magic. 58 00:04:46,869 --> 00:04:51,402 You're responsible for the safeguarding and maintenance of all artifacts. 59 00:04:51,760 --> 00:04:53,080 What do you think? 60 00:04:57,200 --> 00:04:58,760 Dizhi is a divine artifact. 61 00:04:59,095 --> 00:05:01,015 The Heavenly Realm should retrieve it. 62 00:05:01,701 --> 00:05:04,301 However, Celestial Deity Yue Yao's concern does make sense as well. 63 00:05:04,731 --> 00:05:06,931 It's good that I've studied how to retrieve large-scale artifacts 64 00:05:07,012 --> 00:05:08,922 as such when I was in the Pavilion of Magic. 65 00:05:09,165 --> 00:05:10,765 I can retrieve it by using magic circles. 66 00:05:11,694 --> 00:05:14,694 I can retrieve Dizhi without causing too much damage 67 00:05:14,800 --> 00:05:16,202 to Yelan Mountain. 68 00:05:16,465 --> 00:05:17,569 Excellent. 69 00:05:17,910 --> 00:05:19,599 You have a pure heart and noble spirit indeed. 70 00:05:19,726 --> 00:05:21,126 You understand me well. 71 00:05:21,503 --> 00:05:23,903 I shall leave this task to you. 72 00:05:24,182 --> 00:05:26,782 You must retrieve Dizhi in one piece. 73 00:05:28,320 --> 00:05:31,520 By retrieving Dizhi, it can somewhat 74 00:05:32,080 --> 00:05:35,040 relieve my pain of losing Ying Yuan. 75 00:05:36,720 --> 00:05:39,082 Your Supreme Majesty, I will not let you down. 76 00:05:46,040 --> 00:05:47,157 Zhi Xi, 77 00:05:47,319 --> 00:05:49,322 due to its huge implications, 78 00:05:50,000 --> 00:05:51,400 I didn't tell you about this event 79 00:05:51,710 --> 00:05:53,285 as I was afraid that you might be implicated. 80 00:05:53,400 --> 00:05:55,642 - Right now, Yelan Mountain is... - Lu Ming. 81 00:05:58,600 --> 00:05:59,960 Why are you chatting with her? 82 00:06:00,160 --> 00:06:02,000 Si Mu was looking for you just now. 83 00:06:02,120 --> 00:06:03,922 Maybe His Supreme Majesty requires your service. 84 00:06:05,743 --> 00:06:07,442 All right. I'll head there immediately. 85 00:06:16,350 --> 00:06:18,067 Star Deity, you sent Lu Ming away on purpose. 86 00:06:18,240 --> 00:06:19,922 Are you trying to tell me something here? 87 00:06:21,046 --> 00:06:23,606 Fairy Zhi Xi, you've done well to manage the Pavilion of Magic. 88 00:06:23,760 --> 00:06:25,817 You're one of His Supreme Majesty's favorite subjects too. 89 00:06:25,958 --> 00:06:28,158 I dare not tell you what to do. 90 00:06:30,160 --> 00:06:34,202 Retrieving the divine artifact is an honorable task. 91 00:06:34,470 --> 00:06:36,682 His Supreme Majesty trusts you greatly. 92 00:06:37,040 --> 00:06:38,800 I guess you'll be promoted again 93 00:06:39,040 --> 00:06:41,960 once you retrieve Dizhi. 94 00:06:42,480 --> 00:06:45,122 However, underneath this glorious task 95 00:06:45,454 --> 00:06:48,042 lies a hidden danger. 96 00:06:48,200 --> 00:06:49,640 I don't know if I should tell you about it. 97 00:06:49,760 --> 00:06:51,802 Star Deity, you may cut to the chase. 98 00:06:53,720 --> 00:06:57,160 Back then, I heard that you ripped your heart out to save His Majesty. 99 00:06:57,320 --> 00:07:00,082 However, rumors had been circulating around our realm. 100 00:07:00,478 --> 00:07:03,962 Rumor has it that you saved His Majesty 101 00:07:04,600 --> 00:07:06,002 because you fell for him. 102 00:07:06,960 --> 00:07:09,042 Sovereign Lord Qingli has passed away. 103 00:07:09,870 --> 00:07:11,362 Star Deity, you're slandering me 104 00:07:12,280 --> 00:07:13,800 by saying so. 105 00:07:16,120 --> 00:07:18,362 Lord Ying Yuan only has eyes for all living beings. 106 00:07:18,840 --> 00:07:21,882 I only admire him. 107 00:07:22,574 --> 00:07:26,322 Back then, His Supreme Majesty proved my innocence with the Severing Cord. 108 00:07:27,335 --> 00:07:31,402 However, the Severing Cord could only detect the love between two people. 109 00:07:31,640 --> 00:07:33,842 It could not detect a one-sided love. 110 00:07:34,371 --> 00:07:35,437 You... 111 00:07:35,597 --> 00:07:37,317 My advice may sound useless, 112 00:07:37,400 --> 00:07:40,162 but I'm telling you out of consideration. 113 00:07:40,560 --> 00:07:44,000 Rumor has it that Yelan Mountain is filled with charming spirits. 114 00:07:44,582 --> 00:07:46,440 If they charmed you 115 00:07:46,520 --> 00:07:48,720 and caused you to fail, when the Heavenly Realm hears about it, 116 00:07:48,880 --> 00:07:52,722 they will surely say that you failed because of your love for him. 117 00:07:52,905 --> 00:07:55,402 His Supreme Majesty will surely be in a fit of rage. 118 00:07:55,840 --> 00:07:57,442 Deities cannot harbor love. 119 00:07:57,840 --> 00:07:59,242 Naturally, I know that. 120 00:07:59,680 --> 00:08:01,322 I'm doing what I'm doing right now 121 00:08:01,614 --> 00:08:03,322 to solve His Supreme Majesty's trouble. 122 00:08:03,614 --> 00:08:05,454 I have no selfish desire by 123 00:08:05,662 --> 00:08:07,223 being the curator of the Pavilion of Magic. 124 00:08:08,160 --> 00:08:11,760 And I will never give anyone the chance to slander me. 125 00:08:13,917 --> 00:08:16,762 Fairy Zhi Xi, you're an aspiring deity indeed. 126 00:08:17,133 --> 00:08:20,453 If not, you wouldn't have gotten this post at such a young age. 127 00:08:20,534 --> 00:08:22,494 Back then, you even punished your own sister 128 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 for the sake of your ranks. 129 00:08:25,230 --> 00:08:28,630 I pray that you could tell what's the priority this time around 130 00:08:28,880 --> 00:08:32,642 so that your years of effort wouldn't go down the drain. 131 00:08:52,420 --> 00:08:53,420 This won't do. 132 00:08:53,653 --> 00:08:55,259 His body isn't absorbing my Unique Eye. 133 00:08:57,840 --> 00:08:59,920 We wouldn't have forced Mr. Tang 134 00:09:00,142 --> 00:09:01,782 to host our wedding for us 135 00:09:01,950 --> 00:09:03,630 if we knew that it would worsen his condition. 136 00:09:04,400 --> 00:09:07,200 Zi Lin and I were too anxious. 137 00:09:07,360 --> 00:09:08,871 Now, he cannot take any medicine. 138 00:09:09,166 --> 00:09:10,712 We can't even transfer our powers to him. 139 00:09:10,879 --> 00:09:12,088 What should we do now? 140 00:09:24,534 --> 00:09:27,642 Now, his celestial power is leaking out from his body. 141 00:09:28,030 --> 00:09:29,482 He'll explode from the overflowing power 142 00:09:29,960 --> 00:09:31,802 in less than a day. 143 00:09:33,720 --> 00:09:35,051 Let me try the Taisu Scriptures on him. 144 00:09:35,160 --> 00:09:37,842 No. His celestial power is going berserk right now. 145 00:09:38,120 --> 00:09:40,722 - If you do so, you'll get hurt. - I don't mind. 146 00:09:43,480 --> 00:09:45,080 Tang Zhou's meridians have been sealed off. 147 00:09:45,161 --> 00:09:46,935 It's useless even if you use Taisu Scriptures on him. 148 00:09:47,016 --> 00:09:49,922 The mysterious figure sealed off his meridians with one attack. 149 00:09:50,192 --> 00:09:51,832 There are 81 techniques in the Taisu Scriptures. 150 00:09:51,913 --> 00:09:54,242 I don't believe that none of them is effective. 151 00:09:55,960 --> 00:09:57,842 - Yan Dan... - Do not stop me. 152 00:09:58,040 --> 00:09:59,197 I've decided. 153 00:10:21,503 --> 00:10:22,540 Yan Dan! 154 00:10:23,297 --> 00:10:24,842 Yan Dan, are you okay? 155 00:10:25,080 --> 00:10:26,960 I'm fine. 156 00:10:27,567 --> 00:10:28,686 - Yan Dan, - Yan Dan! 157 00:10:28,800 --> 00:10:30,159 you won't be able to save him like this. 158 00:10:30,271 --> 00:10:31,408 You'll hurt yourself instead. 159 00:10:33,040 --> 00:10:34,096 Yan Dan, 160 00:10:34,360 --> 00:10:35,802 you should stop hurting yourself. 161 00:10:35,944 --> 00:10:37,344 I know you guys are concerned about me. 162 00:10:37,440 --> 00:10:40,400 But please let me save him. At least let me try, okay? 163 00:10:40,760 --> 00:10:41,984 Yan Dan. 164 00:10:42,596 --> 00:10:45,040 Yu Mo, let Yan Dan try this one last time. 165 00:10:45,175 --> 00:10:48,242 If it doesn't work, we can think of something else. 166 00:11:30,640 --> 00:11:31,749 Stop! 167 00:11:41,240 --> 00:11:42,682 I want to give it another try. 168 00:11:44,640 --> 00:11:45,960 Yan Dan! 169 00:11:47,411 --> 00:11:48,530 Yan Dan! 170 00:11:48,760 --> 00:11:50,242 We mustn't let this madness continue. 171 00:11:50,541 --> 00:11:52,495 We must send Tang Zhou to the hot spring. 172 00:11:52,706 --> 00:11:54,217 The hot spring can restore his spiritual power and prevent 173 00:11:54,338 --> 00:11:56,056 his body from being scorched by the leaking power. 174 00:11:56,208 --> 00:11:57,319 All right. 175 00:11:57,415 --> 00:11:58,561 All right. 176 00:12:14,206 --> 00:12:15,436 It's here indeed. 177 00:12:15,719 --> 00:12:18,359 (Zhi Xi, due to its huge implications, ) 178 00:12:18,554 --> 00:12:19,905 (I didn't tell you about this event) 179 00:12:20,018 --> 00:12:21,627 (as I was afraid that you might be implicated.) 180 00:12:21,960 --> 00:12:23,400 (Now, Yelan Mountain is...) 181 00:12:27,600 --> 00:12:30,440 Is there something inside the mountain? 182 00:12:37,040 --> 00:12:38,507 I must get to the bottom of this. 183 00:13:14,680 --> 00:13:16,030 Lord Ying Yuan? 184 00:13:17,560 --> 00:13:18,882 He's still alive? 185 00:13:33,680 --> 00:13:36,322 (Why is his celestial vest torn apart?) 186 00:13:36,672 --> 00:13:39,842 (A mortal body cannot withstand the clash of celestial power.) 187 00:13:40,280 --> 00:13:42,482 (If his celestial body explodes due to his power, ) 188 00:13:42,727 --> 00:13:45,002 (his primordial spirit will perish as well.) 189 00:14:01,781 --> 00:14:03,091 (The Palm of Withering?) 190 00:14:03,750 --> 00:14:05,154 (What a vicious skill.) 191 00:14:05,750 --> 00:14:07,541 (Right now, I can only apply Soul-Cleansing Ointment for him) 192 00:14:07,622 --> 00:14:10,202 (to stabilize some of his celestial power.) 193 00:14:42,360 --> 00:14:44,960 (The Nine Fins Clan has always been pure-hearted) 194 00:14:45,072 --> 00:14:46,546 (and indifferent to events of the world.) 195 00:14:47,113 --> 00:14:48,922 (However, my appearance) 196 00:14:49,305 --> 00:14:51,162 (had disrupted your entire world.) 197 00:14:51,800 --> 00:14:54,522 (Yu Mo, I'm sorry.) 198 00:15:11,922 --> 00:15:14,042 (When Tai You gave me his advice, ) 199 00:15:14,328 --> 00:15:15,993 (did he know that Lord Ying Yuan was here all along?) 200 00:15:16,157 --> 00:15:17,802 (Was he trying to tell me not to save him?) 201 00:15:17,989 --> 00:15:19,642 (Am I ruining his trial for him?) 202 00:15:19,760 --> 00:15:22,522 (And, why is Lord Ying Yuan in the land of spirits?) 203 00:15:23,000 --> 00:15:25,762 (Will people gossip about us if I bring him back?) 204 00:15:25,972 --> 00:15:27,522 (Will it ruin his reputation instead?) 205 00:15:44,480 --> 00:15:45,682 Yan Dan? 206 00:15:53,280 --> 00:15:55,162 Why is there stardust from the Heavenly Realm? 207 00:15:55,427 --> 00:15:56,922 (Could it be...) 208 00:16:08,973 --> 00:16:10,347 Zhi Xi! 209 00:16:13,800 --> 00:16:15,172 Zhi Xi! 210 00:16:24,758 --> 00:16:26,162 Zhi Xi! 211 00:16:26,760 --> 00:16:28,133 I know it's you! 212 00:16:29,544 --> 00:16:30,765 Come out! 213 00:16:31,880 --> 00:16:33,802 Why aren't you showing yourself? 214 00:16:35,292 --> 00:16:36,492 Zhi Xi! 215 00:17:08,888 --> 00:17:10,362 You once said 216 00:17:10,872 --> 00:17:12,642 that you would protect me forever 217 00:17:12,841 --> 00:17:14,602 and that you would never part with me. 218 00:17:15,448 --> 00:17:16,963 You already went against your word once. 219 00:17:17,641 --> 00:17:19,362 Are you going against your word again? 220 00:17:20,560 --> 00:17:21,883 You said 221 00:17:22,280 --> 00:17:24,082 you would never forgive me for what I'd done. 222 00:17:24,808 --> 00:17:25,953 I have no right 223 00:17:26,814 --> 00:17:28,654 to see you again. 224 00:17:39,520 --> 00:17:40,920 Why would you save me 225 00:17:41,504 --> 00:17:44,144 when I was falling down 226 00:17:44,544 --> 00:17:45,867 if you truly didn't wish to see me? 227 00:17:47,054 --> 00:17:48,694 Your celestial career was ruined because of me. 228 00:17:48,940 --> 00:17:50,764 You were banished to the Mortal Realm because of me. 229 00:17:51,005 --> 00:17:52,711 Even if I were to save you 1,000 times, 230 00:17:53,680 --> 00:17:55,440 it wouldn't atone for my sins. 231 00:17:56,790 --> 00:17:58,398 I don't deserve to stand in front of you. 232 00:17:59,120 --> 00:18:02,383 I don't deserve to be your elder sister too. 233 00:18:07,067 --> 00:18:08,301 Stop crying. 234 00:18:08,382 --> 00:18:10,573 You look so ugly when you cry. 235 00:18:12,400 --> 00:18:13,717 I remember 236 00:18:14,137 --> 00:18:16,682 that you never cried no matter how Master punished you 237 00:18:16,960 --> 00:18:19,120 and how those celestial officers teased 238 00:18:19,248 --> 00:18:20,562 or slandered you 239 00:18:20,720 --> 00:18:22,162 when we were young. 240 00:18:22,800 --> 00:18:24,297 Since then, I knew that you were 241 00:18:24,474 --> 00:18:28,842 the most outstanding celestial officer of the Four-Leaf Lotus Clan. 242 00:18:29,400 --> 00:18:31,360 Now that you've fulfilled all of your wishes, 243 00:18:31,560 --> 00:18:33,122 why are you crying instead? 244 00:18:34,080 --> 00:18:36,402 I did obtain what I had dreamed for. 245 00:18:37,193 --> 00:18:38,842 Divinity, celestial ranks, 246 00:18:39,000 --> 00:18:40,642 admiration of other celestial officers, 247 00:18:40,920 --> 00:18:42,402 even the trust of the Heavenly Emperor. 248 00:18:42,800 --> 00:18:44,362 However, I realized 249 00:18:44,925 --> 00:18:47,842 that everything was meaningless 250 00:18:48,230 --> 00:18:50,202 without you by my side. 251 00:18:50,960 --> 00:18:54,602 When you jumped off the bridge, I felt as if I was dead inside. 252 00:18:55,376 --> 00:18:56,842 After that, I stopped living 253 00:18:57,183 --> 00:18:59,282 for my own sake. 254 00:19:00,462 --> 00:19:03,117 I endured humiliations and trained to my hardest 255 00:19:04,040 --> 00:19:05,602 in order to repay Ying Deng 256 00:19:05,726 --> 00:19:07,282 for what you'd suffered a hundredfold. 257 00:19:12,402 --> 00:19:13,882 She reaps what she sows. 258 00:19:14,400 --> 00:19:16,042 Since she has received retribution, 259 00:19:16,591 --> 00:19:18,162 it should be my turn. 260 00:19:19,760 --> 00:19:21,082 I hate her to the core, 261 00:19:21,241 --> 00:19:22,962 but I didn't want her to die. 262 00:19:23,438 --> 00:19:25,562 Back then, you jumped off the bridge 263 00:19:26,200 --> 00:19:28,362 all because of my selfish desire. 264 00:19:30,953 --> 00:19:32,602 This is the Beak-Breaking Dagger. 265 00:19:33,006 --> 00:19:34,562 If you stab a deity with it, 266 00:19:34,718 --> 00:19:36,362 they'll suffer the pain for 100 years. 267 00:19:37,280 --> 00:19:39,642 If this can reduce your hatred for me even just by a little, 268 00:19:39,904 --> 00:19:41,522 I'll willing to accept 269 00:19:41,718 --> 00:19:43,242 every punishment you give me. 270 00:19:48,206 --> 00:19:49,374 Really? 271 00:20:12,671 --> 00:20:14,322 Look at this. 272 00:20:14,785 --> 00:20:16,802 I've collected all the stars. 273 00:20:17,392 --> 00:20:19,002 This is my punishment for you. 274 00:20:19,865 --> 00:20:21,482 From now on, 275 00:20:21,786 --> 00:20:23,442 you and I 276 00:20:23,912 --> 00:20:25,362 shall never part with each other 277 00:20:25,935 --> 00:20:27,202 until death. 278 00:20:30,680 --> 00:20:31,899 Are you still willing 279 00:20:32,799 --> 00:20:34,159 to acknowledge me as your sister? 280 00:20:34,302 --> 00:20:35,570 Of course. 281 00:20:36,080 --> 00:20:37,328 What about you? 282 00:20:37,520 --> 00:20:41,082 Did you ever regret having a sister like me? 283 00:20:48,280 --> 00:20:49,477 Never. 284 00:20:56,120 --> 00:20:57,962 You've trained yourself for a millennium. 285 00:20:58,088 --> 00:21:01,128 However, I only knew how to enjoy myself. 286 00:21:01,880 --> 00:21:03,722 Zhi Xi, you did all the things 287 00:21:04,160 --> 00:21:05,682 that I didn't want to. 288 00:21:06,080 --> 00:21:08,240 You covered up for me when I committed mistakes. 289 00:21:08,440 --> 00:21:11,282 You bore the responsibility for me. 290 00:21:11,520 --> 00:21:15,362 You reserved the best for me. 291 00:21:15,950 --> 00:21:17,185 Back then, 292 00:21:17,840 --> 00:21:19,882 you didn't abandon a useless sister like me. 293 00:21:20,922 --> 00:21:23,442 And now, you've only committed a slight mistake. 294 00:21:24,016 --> 00:21:25,882 How could I abandon you? 295 00:21:35,530 --> 00:21:37,162 Back then, I did hate you 296 00:21:38,640 --> 00:21:40,322 when I was imprisoned. 297 00:21:42,080 --> 00:21:43,388 However, 298 00:21:45,320 --> 00:21:47,122 I did miss you too. 299 00:21:48,744 --> 00:21:50,602 I encountered Ying Deng in this realm. 300 00:21:50,697 --> 00:21:52,097 I eliminated her myself. 301 00:21:52,178 --> 00:21:53,442 Don't you think I'm great? 302 00:21:53,600 --> 00:21:55,360 Now that I think about it, 303 00:21:55,490 --> 00:21:57,002 you've avenged me back then. 304 00:21:58,731 --> 00:22:00,162 I've been through a lot 305 00:22:00,400 --> 00:22:02,402 in the Mortal Realm for the past several decades. 306 00:22:03,097 --> 00:22:05,362 I understood why you did so back then. 307 00:22:06,426 --> 00:22:08,042 I've already forgiven you 308 00:22:08,426 --> 00:22:09,890 long ago. 309 00:22:15,040 --> 00:22:16,322 Zhi Xi, 310 00:22:16,648 --> 00:22:18,482 the Four-Leaf Lotus Clan 311 00:22:18,760 --> 00:22:20,242 is always connected. 312 00:22:22,040 --> 00:22:24,042 You'll always be my dearest sister. 313 00:22:25,560 --> 00:22:27,842 - Zhi Xi. - Yan Dan. 314 00:22:28,529 --> 00:22:29,962 I missed you! 315 00:22:31,705 --> 00:22:33,722 Let's never part ways again. 316 00:22:35,770 --> 00:22:36,992 Yan Dan! 317 00:22:52,510 --> 00:22:55,322 You actually encountered Lord Ying Yuan in this realm again. 318 00:22:55,647 --> 00:22:58,039 This is destiny indeed. 319 00:22:59,330 --> 00:23:02,722 Zhi Xi, you're the curator of the Pavilion of Magic now. 320 00:23:02,967 --> 00:23:04,602 I'm sure you're very knowledgeable. 321 00:23:04,816 --> 00:23:09,045 Can you tell me how to locate Dizhi? 322 00:23:10,029 --> 00:23:11,561 Are you looking for Dizhi? 323 00:23:14,256 --> 00:23:15,973 Could it be that you're trying to save His Majesty? 324 00:23:18,733 --> 00:23:20,117 Twenty years ago, 325 00:23:20,310 --> 00:23:22,830 the Heavenly Realm announced his passing. 326 00:23:23,126 --> 00:23:25,802 However, why did I see him at the hot spring just now? 327 00:23:26,725 --> 00:23:28,046 Not only was his celestial vest torn, 328 00:23:28,364 --> 00:23:30,020 but he was also struck by the Palm of Withering. 329 00:23:31,720 --> 00:23:33,162 You're intelligent. 330 00:23:33,320 --> 00:23:34,762 I'm sure you know why. 331 00:23:35,760 --> 00:23:37,882 Someone in the Heavenly Realm doesn't want him to return. 332 00:23:38,990 --> 00:23:40,722 (Could it be Star Deity Tai You?) 333 00:23:42,155 --> 00:23:44,916 Now, he has lost all of his memories 334 00:23:45,240 --> 00:23:46,682 and cultivation. 335 00:23:46,802 --> 00:23:48,641 He's just a mere mortal. 336 00:23:48,929 --> 00:23:50,722 And, he was struck by the Palm of Withering. 337 00:23:50,942 --> 00:23:53,233 His powers are going berserk. 338 00:23:54,761 --> 00:23:57,162 If we don't use Dizhi to stabilize his celestial spirit, 339 00:23:57,600 --> 00:23:59,322 I'm afraid he would die 340 00:23:59,720 --> 00:24:01,680 in just a few more days. 341 00:24:03,654 --> 00:24:05,242 However, according to the heavenly rules, 342 00:24:05,670 --> 00:24:07,922 no one is to interfere with a deity's trial. 343 00:24:08,647 --> 00:24:12,482 I descended to this realm in order to retrieve Dizhi. 344 00:24:12,841 --> 00:24:16,547 According to the regulations, I should bring Dizhi back with me first. 345 00:24:17,502 --> 00:24:20,642 After that, I'll save him once I've reported this to His Supreme Majesty. 346 00:24:20,760 --> 00:24:22,322 His life is in danger right now. 347 00:24:22,487 --> 00:24:24,482 We cannot go by the book. 348 00:24:25,320 --> 00:24:27,520 Moreover, the culprit is in the Heavenly Realm. 349 00:24:27,672 --> 00:24:30,522 If you bring Dizhi back with you, he'll die for sure. 350 00:24:33,070 --> 00:24:34,250 Zhi Xi, 351 00:24:34,602 --> 00:24:36,642 I know you don't wish to break the rules. 352 00:24:37,072 --> 00:24:38,838 What about this? You can tell me what to do. 353 00:24:38,947 --> 00:24:39,999 I'll do it. 354 00:24:40,080 --> 00:24:41,882 I won't get you involved. 355 00:24:42,520 --> 00:24:44,266 My ranks are nothing compared with you. 356 00:24:46,280 --> 00:24:47,461 Yan Dan, 357 00:24:47,845 --> 00:24:49,365 it's useless even if I tell you the method. 358 00:24:49,862 --> 00:24:53,102 His Majesty can only return to the Heavenly Realm after he completes 359 00:24:53,453 --> 00:24:55,573 his trial with his celestial spirit intact. 360 00:24:56,199 --> 00:24:57,919 Now, his celestial vest is torn. 361 00:24:58,277 --> 00:24:59,877 If we don't repair it with the divine artifacts, 362 00:25:00,020 --> 00:25:01,580 he won't be able to last through the trial. 363 00:25:02,215 --> 00:25:03,615 However, to locate Dizhi, 364 00:25:03,766 --> 00:25:05,006 we have to put down a magic circle 365 00:25:05,294 --> 00:25:06,602 and surveil the surrounding. 366 00:25:06,845 --> 00:25:08,562 We need at least one day to find it. 367 00:25:09,214 --> 00:25:10,922 His Majesty won't be able 368 00:25:11,486 --> 00:25:12,962 to survive until then. 369 00:25:15,574 --> 00:25:17,842 - Unless... - Unless what? 370 00:25:18,773 --> 00:25:20,202 Unless we let His Majesty 371 00:25:21,120 --> 00:25:22,522 die first. 372 00:25:23,582 --> 00:25:26,022 His Majesty has one last trial to go through, that is death. 373 00:25:26,262 --> 00:25:28,362 And, the divine artifacts are loyal to His Majesty. 374 00:25:29,598 --> 00:25:31,282 They will protect their owner at all costs. 375 00:25:31,758 --> 00:25:32,958 If their master is in danger, 376 00:25:33,039 --> 00:25:35,399 the divine artifact will detect it if it's within a 10-mile radius 377 00:25:35,534 --> 00:25:36,906 and it'll return to its master's side. 378 00:25:42,120 --> 00:25:43,445 I understand now. 379 00:25:44,960 --> 00:25:46,250 That means 380 00:25:47,120 --> 00:25:48,962 the divine artifact, Dizhi, will return to him 381 00:25:49,600 --> 00:25:51,962 only when Tang Zhou is dead. 382 00:25:52,720 --> 00:25:55,322 Only then, the Palm of Withering can be dispelled. 383 00:25:55,631 --> 00:25:58,802 By then, once the trial is over, 384 00:25:59,240 --> 00:26:01,682 he can assume his post in the Heavenly Realm once again. 385 00:26:03,000 --> 00:26:04,762 This is the only way. 386 00:26:05,400 --> 00:26:06,842 However, 387 00:26:07,414 --> 00:26:09,802 His Majesty's celestial spirit is going to burst soon. 388 00:26:10,189 --> 00:26:12,882 Once his body is damaged, his celestial spirit will be in danger. 389 00:26:13,381 --> 00:26:16,002 By then, even if we do retrieve Dizhi, 390 00:26:16,150 --> 00:26:17,470 his soul and spirit will perish. 391 00:26:17,599 --> 00:26:19,642 It'll be meaningless. 392 00:26:22,467 --> 00:26:24,442 I won't let his body be damaged. 393 00:26:26,098 --> 00:26:27,562 What do you plan to do? 394 00:26:27,956 --> 00:26:30,237 Are you going to save him with the other half of your lotus heart? 395 00:26:32,407 --> 00:26:33,689 You mustn't do so! 396 00:26:34,000 --> 00:26:36,722 The Heavenly Realm has plenty of divine healers and physicians. 397 00:26:36,908 --> 00:26:39,442 They'll surely come up with a way to save His Majesty. 398 00:26:39,678 --> 00:26:41,322 There's no need to sacrifice yourself. 399 00:26:41,520 --> 00:26:44,202 Zhi Xi, don't you understand? 400 00:26:44,560 --> 00:26:47,866 A member of the Heavenly Realm is trying to do him in. 401 00:26:48,211 --> 00:26:50,082 The Heavenly Realm mustn't interfere 402 00:26:50,322 --> 00:26:51,762 until we get to the bottom of this. 403 00:26:51,873 --> 00:26:54,002 You mustn't tell anyone in the Heavenly Realm about this. 404 00:26:54,252 --> 00:26:55,842 Have you ever thought of yourself? 405 00:26:56,246 --> 00:26:57,562 If you rip your heart out again, 406 00:26:57,814 --> 00:27:00,282 your primordial spirit will shatter, and your life will be in danger. 407 00:27:00,375 --> 00:27:04,202 He ended up like this because he tried to save me and my friend. 408 00:27:05,360 --> 00:27:08,040 I owe him a favor. 409 00:27:10,100 --> 00:27:11,962 If His Majesty returns to his post, 410 00:27:12,229 --> 00:27:14,962 your relationship with him will revert to its most basic form. 411 00:27:15,162 --> 00:27:16,682 The high and mighty sovereign lord 412 00:27:16,920 --> 00:27:18,824 would never abandon the Three Realms 413 00:27:18,999 --> 00:27:20,762 for a lowly celestial attendant like you. 414 00:27:22,641 --> 00:27:26,041 Didn't you get your answer 900 years ago? 415 00:27:26,453 --> 00:27:28,402 Why are you still trying to repeat your mistake? 416 00:27:35,391 --> 00:27:36,702 In the past, 417 00:27:37,160 --> 00:27:40,882 I thought two lovebirds being together was the definition of love. 418 00:27:42,040 --> 00:27:44,802 But now, after my rebirth, 419 00:27:46,009 --> 00:27:49,762 not only did I learn how to write touching excerpts, 420 00:27:50,201 --> 00:27:52,762 but I also understood the true definition of love. 421 00:27:53,937 --> 00:27:57,242 True love means fulfilling the other party. 422 00:27:57,640 --> 00:28:00,122 That is to protect what the other party cherishes. 423 00:28:15,480 --> 00:28:18,042 Zhi Xi, what are you doing? 424 00:28:18,280 --> 00:28:20,482 Yan Dan, I'm sorry. 425 00:28:21,000 --> 00:28:22,762 I know you want to save His Majesty. 426 00:28:22,975 --> 00:28:24,295 I can go against the rules 427 00:28:24,439 --> 00:28:26,522 and bring His Majesty back to the Heavenly Realm right now. 428 00:28:26,839 --> 00:28:28,879 He has a noble identity and is revered by everyone. 429 00:28:29,006 --> 00:28:30,562 I'm sure he'll be fine. 430 00:28:31,680 --> 00:28:32,961 But it's different for you. 431 00:28:34,160 --> 00:28:35,882 I've already lost you once. 432 00:28:36,928 --> 00:28:38,842 I won't lose you a second time. 433 00:28:39,600 --> 00:28:41,762 Zhi Xi, listen to me. 434 00:28:41,919 --> 00:28:43,802 He has given up being a deity. 435 00:28:43,883 --> 00:28:45,922 He will never follow you back to the Heavenly Realm. 436 00:28:46,040 --> 00:28:49,002 If you bring him back by force, he'll surely fight his way out. 437 00:28:49,520 --> 00:28:53,006 However, his body cannot afford to take another fight. 438 00:28:53,675 --> 00:28:54,922 Don't worry. 439 00:28:55,183 --> 00:28:57,065 He will follow me back of his own accord. 440 00:28:57,531 --> 00:28:58,882 Zhi Xi! 441 00:29:01,349 --> 00:29:02,682 Zhi Xi! 442 00:29:19,471 --> 00:29:21,082 (He's actually seriously wounded.) 443 00:29:21,213 --> 00:29:23,653 (I must never let him die in the next seven days.) 444 00:29:23,868 --> 00:29:26,282 (Let me see how long his lifespan is.) 445 00:29:37,240 --> 00:29:38,922 (He actually has the Asura Totem on him?) 446 00:29:39,341 --> 00:29:40,640 (Could it be) 447 00:29:41,400 --> 00:29:43,042 (that he's part of my clan?) 448 00:29:48,040 --> 00:29:49,522 (The fairy has returned.) 449 00:29:49,781 --> 00:29:51,221 (I mustn't let her see the totem.) 450 00:29:56,577 --> 00:29:58,642 (It's a heinous sin to kill one's clan member.) 451 00:29:58,848 --> 00:30:00,042 (This is a serious issue.) 452 00:30:00,233 --> 00:30:02,282 (I should report back to the Heavenly Realm first.) 453 00:30:51,517 --> 00:30:52,642 Tang Zhou? 454 00:30:55,287 --> 00:30:57,411 Tang Zhou, you're finally awake. 455 00:30:57,545 --> 00:30:59,532 I was so worried about you. 456 00:30:59,613 --> 00:31:00,696 Are you okay? 457 00:31:03,404 --> 00:31:04,601 My celestial spirit... 458 00:31:04,934 --> 00:31:07,722 You're weak due to the torn celestial vest. 459 00:31:08,070 --> 00:31:10,682 Luckily, a celestial deity came to visit you just now. 460 00:31:10,783 --> 00:31:13,122 He used his powers to stabilize your celestial spirit. 461 00:31:13,534 --> 00:31:14,962 However, he said 462 00:31:15,116 --> 00:31:17,119 that you must head to the Nine Heavens as soon as possible 463 00:31:17,349 --> 00:31:20,722 and surround yourself with celestial aura in order to extend your life. 464 00:31:21,440 --> 00:31:23,802 Which celestial deity was it? Why did he help me out? 465 00:31:24,120 --> 00:31:25,600 Your true identity is the sovereign lord. 466 00:31:25,720 --> 00:31:27,320 No matter what difficulties you're facing, 467 00:31:27,439 --> 00:31:29,642 deities will always be here to assist you. 468 00:31:32,110 --> 00:31:36,442 Just now, they taught me how to reach the Nine Heavens. 469 00:31:36,838 --> 00:31:40,042 Without further ado, let's head to the Nine Heavens. 470 00:31:41,160 --> 00:31:42,242 Come. 471 00:31:52,207 --> 00:31:53,482 What is this? 472 00:31:53,654 --> 00:31:55,402 I've never seen this before. 473 00:31:58,766 --> 00:32:01,122 This contains celestial power from the Nine Heavens. 474 00:32:01,381 --> 00:32:03,442 The celestial deity gave it to me. 475 00:32:03,676 --> 00:32:07,436 I was able to reach the Nine Heavens all thanks to him. 476 00:32:08,959 --> 00:32:12,242 You said the Heavenly Realm was a place filled with sorrowful memories. 477 00:32:12,933 --> 00:32:14,893 Why are you in a hurry to head back now? 478 00:32:18,360 --> 00:32:19,522 It's because 479 00:32:19,868 --> 00:32:21,162 I want to catch the stars. 480 00:32:21,357 --> 00:32:24,042 The deities above love to distribute their celestial power. 481 00:32:24,287 --> 00:32:25,687 They're just like stars. 482 00:32:25,880 --> 00:32:27,280 If I can catch them successfully, 483 00:32:27,406 --> 00:32:29,042 my spiritual power will grow. 484 00:32:29,557 --> 00:32:33,086 I love to depend on someone reliable. That's why I'm doing it. 485 00:32:36,185 --> 00:32:37,217 Come. 486 00:32:38,729 --> 00:32:40,042 Tang Zhou, 487 00:32:40,480 --> 00:32:42,800 it's been so long since I've seen scenery like this. 488 00:32:42,941 --> 00:32:46,322 Let's return to the heavens and enjoy the stars together. 489 00:32:58,464 --> 00:33:01,882 (Zhi Xi, I knew you wouldn't let me do what I wanted.) 490 00:33:02,182 --> 00:33:03,842 (However, ) 491 00:33:04,231 --> 00:33:05,922 (your powers are greater than mine.) 492 00:33:06,095 --> 00:33:07,682 (I could only use your plan to my advantage) 493 00:33:07,876 --> 00:33:09,362 (and pretended to be trapped.) 494 00:33:09,597 --> 00:33:12,282 (After that, I would use your artifact to help me escape.) 495 00:33:31,630 --> 00:33:33,122 You were pretty close. 496 00:33:34,022 --> 00:33:35,442 It's a pity you aren't her. 497 00:33:37,078 --> 00:33:38,562 How could you tell? 498 00:33:39,783 --> 00:33:41,802 Your steps and flair are different from hers. 499 00:33:42,653 --> 00:33:46,333 Moreover, she once shattered the stars I gave her. 500 00:33:47,325 --> 00:33:48,649 The real her 501 00:33:49,261 --> 00:33:51,381 would never ask me to enjoy the stars together with her. 502 00:33:55,285 --> 00:33:56,762 But I was willful. 503 00:33:57,278 --> 00:33:58,962 I did enjoy the stars together with her once. 504 00:33:59,598 --> 00:34:01,042 Now that my life will end soon, 505 00:34:03,149 --> 00:34:04,762 it will be the best memory I have. 506 00:34:07,950 --> 00:34:09,062 Tell me. 507 00:34:09,539 --> 00:34:11,002 Who exactly are you? 508 00:34:11,316 --> 00:34:12,682 I'm just like you. 509 00:34:13,044 --> 00:34:14,362 I'm concerned about her. 510 00:34:14,781 --> 00:34:17,642 That's why even if there's no victor in the strife, 511 00:34:17,967 --> 00:34:20,842 - I'll bring you back to the Heavenly Realm. - Zhi Xi! 512 00:34:21,963 --> 00:34:23,922 Tang Zhou, don't hurt my sister! 513 00:34:24,203 --> 00:34:25,842 Yan Dan? What are you doing here? 514 00:34:28,179 --> 00:34:29,282 Zhi Xi, 515 00:34:30,366 --> 00:34:31,886 if you insist on taking him away, 516 00:34:32,131 --> 00:34:34,612 could you let me speak to him for a moment? 517 00:34:34,763 --> 00:34:36,962 We still have some scores to settle. 518 00:34:56,629 --> 00:34:57,962 Sorry, Yan Dan. 519 00:34:58,324 --> 00:34:59,922 I didn't know that you had an elder sister. 520 00:35:00,125 --> 00:35:01,842 I thought it was the puppet spell. 521 00:35:02,204 --> 00:35:03,842 That's why I pointed my sword against her. 522 00:35:06,600 --> 00:35:10,882 You could tell that she wasn't me? How? 523 00:35:15,357 --> 00:35:16,882 You need more than just eyes 524 00:35:17,853 --> 00:35:19,522 to see the person you love. 525 00:35:20,227 --> 00:35:21,762 You need to know her at heart too. 526 00:35:24,958 --> 00:35:26,362 You said you love me. 527 00:35:27,173 --> 00:35:28,562 What proof do you have? 528 00:35:34,141 --> 00:35:36,461 Now, I have nothing. 529 00:35:38,421 --> 00:35:39,882 I only have this sword. 530 00:35:40,797 --> 00:35:42,122 This will prove my love. 531 00:35:47,317 --> 00:35:48,362 Fine then. 532 00:35:51,117 --> 00:35:52,642 What about your life? 533 00:35:54,998 --> 00:35:56,202 Yan Dan! 534 00:36:00,760 --> 00:36:01,992 Zhi Xi, 535 00:36:02,653 --> 00:36:03,913 you tricked me once. 536 00:36:04,142 --> 00:36:05,682 I had to get even with you. 537 00:36:06,077 --> 00:36:08,197 You're bound by my spiritual root. 538 00:36:08,358 --> 00:36:11,362 You have to sever it if you wish to escape. 539 00:36:11,653 --> 00:36:13,522 If you do so, I'll revert to my true form. 540 00:36:14,312 --> 00:36:17,162 Zhi Xi, you won't hurt me, am I right? 541 00:36:17,844 --> 00:36:20,282 Yan Dan, don't be reckless. 542 00:36:20,670 --> 00:36:23,402 There's no turning back if you do so. 543 00:36:37,301 --> 00:36:38,722 You said you love me, right? 544 00:36:39,573 --> 00:36:40,742 Fine then. 545 00:36:41,366 --> 00:36:42,762 Let me ask you this. 546 00:36:44,317 --> 00:36:46,042 Are you willing to sacrifice your life 547 00:36:46,934 --> 00:36:48,296 for my sake? 548 00:37:10,445 --> 00:37:11,842 I'm willing to do so. 549 00:37:54,635 --> 00:37:56,722 You owed me your life back then. 550 00:37:57,520 --> 00:37:59,282 Now, I've returned the favor to you. 551 00:38:00,318 --> 00:38:01,898 From now on, 552 00:38:03,170 --> 00:38:05,162 we're even. 553 00:38:28,724 --> 00:38:30,082 I told you already. 554 00:38:31,447 --> 00:38:32,687 My life 555 00:38:33,960 --> 00:38:35,362 is yours. 556 00:38:39,080 --> 00:38:40,722 If you want it, 557 00:38:41,596 --> 00:38:42,922 you can take it. 558 00:38:51,437 --> 00:38:52,749 It's just 559 00:38:57,909 --> 00:38:59,842 that my love for you 560 00:39:02,320 --> 00:39:03,962 can never be taken away. 561 00:39:33,389 --> 00:39:34,802 I... 562 00:40:16,600 --> 00:40:17,836 Tang Zhou! 41668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.