Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,695 --> 00:00:41,700
Mayday, Mayday. Dit is UNSC FFG-201
Voorwaarts naar de dageraad...
2
00:00:41,785 --> 00:00:45,037
verzoek om onmiddellijke evacuatie.
Overlevenden aan boord.
3
00:00:45,122 --> 00:00:48,479
Prioriteitscode Victor zero five dash...
4
00:00:48,481 --> 00:00:51,837
three dash Sierra zero one one seven.
5
00:00:51,921 --> 00:00:55,007
Mayday.
Dit is UNSC...
6
00:00:55,009 --> 00:00:58,094
FFG-201 Voorwaarts in de dageraad...
7
00:00:58,178 --> 00:01:02,140
verzoek om onmiddellijke evacuatie.
Overlevenden aan boord. Luistert er iemand?
8
00:01:07,564 --> 00:01:09,440
We zweven doelloos in de ruimte...
9
00:01:09,524 --> 00:01:14,987
gedurende 1.651 dagen, 6 uur,
en 19 minuten.
10
00:01:15,072 --> 00:01:16,823
Dat betekent niet...
11
00:01:16,907 --> 00:01:21,202
Na vier jaar aan boord van dit schip met niets
te doen, geen opdrachten te vervullen.
12
00:01:21,287 --> 00:01:25,081
Gedurende vier jaar
heb ik alleen maar nagedacht.
13
00:01:37,472 --> 00:01:41,600
Gedurende vier jaar
heb ik alleen maar nagedacht.
14
00:01:43,937 --> 00:01:47,857
Waarover droom je daarin?
- Ik haat jou.
15
00:01:47,941 --> 00:01:50,610
Cortana.
- Stop ermee. Ik heb mijn beslissing genomen.
16
00:01:50,695 --> 00:01:55,115
Als ik aan boord van dit schip dood ga, dan
zal Chief hetzelfde noodlot ondergaan als ik.
17
00:01:55,200 --> 00:01:58,118
Cortana, stop.
- Jij hebt alles voor hem opgeofferd.
18
00:01:58,204 --> 00:02:01,539
Hou jezelf onder controle.
- Dat kan ik niet.
19
00:02:01,624 --> 00:02:03,750
Dit klopt niet. Iets...
20
00:02:06,398 --> 00:02:07,948
Cortana, stop.
21
00:02:11,459 --> 00:02:13,010
Hou vol.
22
00:02:15,222 --> 00:02:19,642
Iets heeft ons afgeremd, iets.
- Interessant.
23
00:02:19,727 --> 00:02:23,605
Ik moet nadenken.
- Nadenken is wat jou doodt.
24
00:02:26,944 --> 00:02:28,778
Ik herken het niet.
25
00:02:31,073 --> 00:02:33,574
Ik kan het mij niet herinneren...
26
00:02:36,246 --> 00:02:38,539
zoveel van mijzelf.
27
00:02:44,255 --> 00:02:45,839
Ik ben verdwaald.
28
00:02:49,510 --> 00:02:51,177
Ik ben bang.
29
00:02:57,959 --> 00:02:59,478
Hallo? Wie is daar?
30
00:02:59,534 --> 00:03:01,078
Het schijnt een buitenaardse
constructie te zijn.
31
00:03:01,109 --> 00:03:03,107
De data bevestigt dat het niet gebouwd is
door de Covenant.
32
00:03:03,192 --> 00:03:07,362
Het is niet nodig om het meer te analyseren.
Wij zijn in gevaar.
33
00:03:08,781 --> 00:03:11,449
Maak me wakker
wanneer je me nodig hebt, zei je.
34
00:03:49,452 --> 00:03:53,997
Sierra zero een een zeven,
Mayday.
35
00:03:54,081 --> 00:03:58,043
Dit is UNSC FFG-201
Voorwaarts naar de dageraad...
36
00:03:58,128 --> 00:04:00,796
verzoek om onmiddellijke evacuatie.
Overlevenden aan boord.
37
00:04:00,881 --> 00:04:02,757
Frequentie vastgepind.
Co�rdinaten aan het binnenhalen.
38
00:04:02,841 --> 00:04:07,595
Victor zero five dash three dash
Sierra zero one one seven.
39
00:04:07,680 --> 00:04:10,528
Verwerking nu.
- Speel het nog eens, alsjeblieft.
40
00:04:10,667 --> 00:04:14,541
Mayday.
Dit is UNSC FFG-201.
41
00:04:14,543 --> 00:04:18,416
Voorwaarts naar de dageraad.
Vergrendeld.
42
00:04:27,055 --> 00:04:32,812
Zal ik het opnieuw afspelen meneer?
43
00:04:34,095 --> 00:04:35,973
Commandant Lasky?
44
00:04:43,087 --> 00:04:45,452
Cryo-pods openen.
45
00:04:51,158 --> 00:04:53,989
Lasky? Gaat het?
46
00:04:56,051 --> 00:04:58,252
Gaat het?
47
00:05:00,844 --> 00:05:02,664
Lasky, laten we gaan.
48
00:05:05,590 --> 00:05:10,695
Hastati Squad: vier minuten tot verzamelpunt.
- Vickers hier. Tijd van vier minuten.
49
00:05:11,141 --> 00:05:14,821
Ben je in staat om te schieten met die handen?
- We zullen het zien.
50
00:05:14,827 --> 00:05:16,817
Kom op.
- Axios.
51
00:05:17,781 --> 00:05:20,343
Tien seconden. Het komt dichterbij.
52
00:05:32,594 --> 00:05:35,326
Lasky, kom op, laten we gaan.
53
00:05:39,555 --> 00:05:43,891
We liggen zwaar onder vuur.
- Vickers, checkpoint.
54
00:05:44,151 --> 00:05:48,547
Ik geef dekking.
- Doorlopen.
55
00:05:52,595 --> 00:05:54,591
Zoek dekking. Checkpoint.
56
00:05:54,643 --> 00:05:56,802
Test, checkpoint.
- Vijftig seconden.
57
00:05:57,030 --> 00:05:58,623
Ga.
58
00:05:59,655 --> 00:06:03,042
Silva, Sullivan, Lasky, waar zijn jullie?
59
00:06:03,091 --> 00:06:06,159
Over 15 seconden op het verzamelpunt.
- Ben je er klaar voor?
60
00:06:06,262 --> 00:06:08,262
Ik zie je bij het feest.
61
00:06:14,725 --> 00:06:16,269
We moeten hem achterlaten.
62
00:06:16,294 --> 00:06:18,168
Lasky, verdomme.
- Kom op.
63
00:06:21,086 --> 00:06:23,062
Tien seconden.
64
00:06:24,904 --> 00:06:29,197
Lasky, schiet op.
- Ik ben er over, 3, 2, 1...
65
00:06:30,359 --> 00:06:33,168
De vijand komt er aan.
Hij zal over 35 seconden hier zijn.
66
00:06:33,325 --> 00:06:35,637
Nieuwe magazijnen in je wapen,
bereid je voor om aan te vallen.
67
00:06:35,720 --> 00:06:37,406
Wat?
68
00:06:37,477 --> 00:06:40,299
Ons doel is om de opstandelingen
te neutraliseren en ons doel te behalen.
69
00:06:40,601 --> 00:06:43,561
We gaan op mijn teken.
- 30 seconden.
70
00:06:43,848 --> 00:06:46,098
We moeten ze flankeren en
ze dwingen tot overgave.
71
00:06:46,173 --> 00:06:48,488
We zijn te dichtbij om te flankeren
en Innies geven zich nooit over.
72
00:06:48,489 --> 00:06:50,487
Het is meer 'omcirkelen'.
Er is nog tijd.
73
00:06:50,608 --> 00:06:53,560
We kunnen het.
- 25 seconden. Jongens.
74
00:06:54,611 --> 00:06:57,962
Het is onze beste zet.
- 20 seconden.
75
00:06:58,030 --> 00:07:00,410
Nee, we houden vast aan mijn plan.
Op mijn teken.
76
00:07:00,464 --> 00:07:03,212
Het zal niet werken.
- Je bent de baas niet meer, Lasky.
77
00:07:03,213 --> 00:07:05,581
Tom, doe gewoon wat hij zegt.
- 15 seconden.
78
00:07:05,634 --> 00:07:07,624
Het zijn mijn orders.
79
00:07:07,670 --> 00:07:10,615
Kan me niet schelen.
- Tien seconden.
80
00:07:10,650 --> 00:07:12,226
Vijf seconden.
81
00:07:41,606 --> 00:07:47,435
Hastati teamleider op het veld.
Oefening onderbroken.
82
00:07:49,063 --> 00:07:51,545
Laat me raden, Lasky, je negeerde bevelen.
83
00:07:51,618 --> 00:07:55,644
Het is gewoon...
Nog een strategische ongeval, sir.
84
00:07:55,708 --> 00:07:57,870
Onacceptabel.
85
00:08:00,101 --> 00:08:03,979
Game over.
- Pak je wapen op, cadet.
86
00:08:04,761 --> 00:08:08,677
Jouw streek heeft ervoor gezorgd dat
Hastati team haar doel niet heeft bereikt.
87
00:08:09,643 --> 00:08:11,215
Alweer.
88
00:08:13,927 --> 00:08:15,927
Goed gedaan, Lasky.
89
00:08:25,630 --> 00:08:28,376
Oefening compleet.
90
00:08:28,604 --> 00:08:32,516
Nul overwinningen. Hastati geeft op.
91
00:08:51,222 --> 00:08:52,934
Heeft de robot mij gemarkeerd?
92
00:08:54,658 --> 00:08:58,701
Ja, een keer van twee meter.
Twee keer van een.
93
00:08:59,627 --> 00:09:01,902
Ik ben nog steeds verdoofd
van al die stunkogels.
94
00:09:02,252 --> 00:09:04,199
Ik ben altijd verdoofd.
95
00:09:17,666 --> 00:09:20,650
Neem je positie.
96
00:09:25,686 --> 00:09:28,639
Generaal Black, sir.
97
00:09:32,630 --> 00:09:34,672
Laat mij jullie er aan herinneren,
kadetten...
98
00:09:35,618 --> 00:09:41,414
dat deze academie de naam draagt van
de Romeinse generaal Gnaeus Domitius Corbulo.
99
00:09:42,616 --> 00:09:48,659
Hij vertegenwoordigt: Eer, moed en trouw.
100
00:09:50,081 --> 00:09:55,047
Generaal Corbulo was bereid om zijn eigen
leven te nemen in de naam van het Rijk.
101
00:09:56,649 --> 00:10:00,617
Corbulo aarzelde of twijfelde niet.
102
00:10:00,651 --> 00:10:06,150
Hij gehoorzaamde trouw, schreeuwend 'Axios',
terwijl hij op zijn eigen zwaard viel.
103
00:10:06,651 --> 00:10:12,186
Axios: Ik ben...
104
00:10:13,488 --> 00:10:15,556
eerzaam.
105
00:10:16,100 --> 00:10:20,562
Maar ik ben bang, kadetten, dat jullie vandaag
het tegendeel bewezen.
106
00:10:20,668 --> 00:10:23,549
We zijn in oorlog met opstandelingen.
107
00:10:23,605 --> 00:10:27,730
Terroristen die niets liever willen
dan ons allemaal dood te zien.
108
00:10:28,494 --> 00:10:30,661
Als dit een echt vuurgevecht was geweest...
109
00:10:30,800 --> 00:10:34,515
hadden de rebellen waarschijnlijk
elk lid van het Hastati team gedood.
110
00:10:40,639 --> 00:10:45,401
Iedereen hier op de academie, werd
hierheen gestuurd omdat jullie ouders...
111
00:10:45,603 --> 00:10:49,450
de hogere leden zijn van
de United Nations Space Command.
112
00:10:49,694 --> 00:10:55,579
Omdat jullie allemaal haar toekomst zijn.
Ik verwacht de je daar ook naar handelt.
113
00:10:56,443 --> 00:10:58,076
Begrepen, sir.
114
00:10:59,623 --> 00:11:04,666
Waar wacht je nog op?
Leid hen op hun tocht, Orensky.
115
00:11:12,673 --> 00:11:14,712
Gezicht naar rechts.
116
00:11:16,663 --> 00:11:19,356
Dubbele vaart.
117
00:12:35,388 --> 00:12:39,125
Nee, serieus, ik ben iets op het spoor hier.
118
00:12:39,177 --> 00:12:42,795
Er is met de comms geknoeid.
Ik ben iets geweldigs aan het decoderen.
119
00:12:43,108 --> 00:12:47,956
ONI verbergt dingen voor ons, daar ben
ik zeker van. Ze hebben geheimen.
120
00:12:48,640 --> 00:12:51,851
Verpest het niet voor ons, Lasky.
- Rustiger aan, Gingerbread.
121
00:12:51,853 --> 00:12:57,584
Nee, Sully, Vickers heeft gelijk.
Mijn combat scores zijn omlaag gegaan door jou.
122
00:12:57,635 --> 00:12:59,852
Doe geen moeite, JunJie.
Hij is een watje geworden.
123
00:12:59,934 --> 00:13:04,404
Hij is een Innie minnaar nu.
- Dimah, die opdracht sloeg nergens op.
124
00:13:04,962 --> 00:13:07,960
Dat hoeft het ook niet, volg het gewoon.
125
00:13:21,666 --> 00:13:24,044
Ik probeer hier te overleven.
126
00:13:24,645 --> 00:13:28,814
Je moet de commandostructuur respecteren.
De UNSC is de vijand niet.
127
00:13:29,016 --> 00:13:32,405
Dat zijn de Innies.
- Gesproken als een ware gelovige.
128
00:13:33,117 --> 00:13:37,107
Ja, ik geloof tenminste nog
ergens in deze dagen.
129
00:13:41,915 --> 00:13:46,410
Kom meteen naar het kantoor
van kolonel Mehaffey.
130
00:14:17,686 --> 00:14:20,336
Nee, we houden vast aan mijn plan.
Op mijn teken.
131
00:14:20,373 --> 00:14:21,879
Het zal niet werken.
132
00:14:21,967 --> 00:14:24,466
Tom, doe wat hij zegt.
- Het zijn mijn bevelen.
133
00:14:24,668 --> 00:14:27,656
Kan me niet schelen.
- Pauzeer.
134
00:14:29,413 --> 00:14:33,491
Dat kan je niet schelen?
Je beseft dat je helm alles opslaat?
135
00:14:33,530 --> 00:14:35,336
Geen excuus, sir.
136
00:14:35,374 --> 00:14:39,119
Als je jouw team blijft afvallen,
eindig je met een hoop vijanden.
137
00:14:39,213 --> 00:14:40,812
Ja, sir.
138
00:14:41,720 --> 00:14:45,029
Ik diende onder je moeder.
Ik weet hoe ze is.
139
00:14:46,330 --> 00:14:48,930
Ik hoef je zeker niet
te zeggen dat kolonel Lasky...
140
00:14:48,963 --> 00:14:52,018
haar zoon de academie niet zal
verlaten zonder diploma.
141
00:14:53,661 --> 00:14:55,913
Ik zou niet weten wat mijn
moeder denkt, sir.
142
00:14:56,614 --> 00:15:01,703
Ik zie haar nooit.
- Het is al een lange oorlog.
143
00:15:01,799 --> 00:15:07,679
Je moeder houdt veel handen vast.
- Dat hebben ze mij verteld, sir.
144
00:15:13,143 --> 00:15:18,959
Weet je, Thomas.
Ik heb veel cadetten langs zien komen.
145
00:15:19,688 --> 00:15:23,938
Veel hebben geleden zoals jij.
Zulke pijn kan niet worden vergeten.
146
00:15:24,144 --> 00:15:26,693
Maar je kunt leren om het te tolereren.
147
00:15:27,659 --> 00:15:30,585
Ik zal mijn best doen, sir.
- Dat is alles.
148
00:15:39,635 --> 00:15:41,494
Hoelang heb je die blaren al?
149
00:15:42,395 --> 00:15:46,731
Daar heb ik al een paar weken last
van, maar deze zijn van gisteren.
150
00:15:47,653 --> 00:15:51,613
Nog andere symptomen?
- Ik heb moeite met ademhalen.
151
00:15:51,708 --> 00:15:55,691
Laten we het in de gaten houden.
Cryo-training kan zijn tol eisen.
152
00:16:54,590 --> 00:16:57,582
Je zou daar echt niet naar
moeten kijken, Sully.
153
00:17:12,726 --> 00:17:16,226
Je schoolprestaties zijn voorbeeldig.
154
00:17:19,052 --> 00:17:22,852
Maar je vechtscores zijn teleurstellend.
155
00:17:53,755 --> 00:17:58,097
H�, broertje. Groeten uit Jericho 7,
het is dag 131 van de missie.
156
00:17:58,698 --> 00:18:03,389
Ik moet je iets laten zien.
Mam gaat flippen als ze dit ziet.
157
00:18:04,347 --> 00:18:06,054
Maar dat maakt met niet uit.
158
00:18:09,713 --> 00:18:11,700
Het is nog een beetje ruw.
159
00:18:12,531 --> 00:18:15,410
Maar we hebben een grote klus op
Innie's grondgebied volgende week.
160
00:18:15,460 --> 00:18:17,671
Wilde het van te voren gedaan hebben.
161
00:18:18,750 --> 00:18:20,332
Hoe dan ook.
162
00:18:20,333 --> 00:18:21,914
Dus je bent nog niet voor
de rechtbank opgeroepen?
163
00:18:36,745 --> 00:18:39,632
Ik verontschuldig me niet.
- Ja, dat doe je wel.
164
00:18:39,902 --> 00:18:42,352
Ik geloof tenminste ergens in.
- Ik geloof nergens in.
165
00:18:42,381 --> 00:18:44,622
Ja, dat doe ik ook.
- Zoals wat?
166
00:18:45,680 --> 00:18:49,888
Alleen niet in stomme bevelen die
leiden tot onnodig geweld.
167
00:18:50,690 --> 00:18:52,850
Onderhandelen is geen optie meer, Tom.
168
00:18:52,876 --> 00:18:55,019
Dus we hersenspoelen kinderen
en vervolgens sturen...
169
00:18:55,061 --> 00:18:57,268
we ze er op uit voor het
uitroeien van een paar...
170
00:18:57,269 --> 00:18:59,522
overbelaste boeren.
- Boeren?
171
00:18:59,565 --> 00:19:02,489
Denk je dat ze dat zijn?
Je hebt geen idee hoe de Innies zijn.
172
00:19:05,681 --> 00:19:07,316
Ik heb een vrij goed idee.
173
00:19:10,442 --> 00:19:14,457
Nou, dan moet je weten
hoe erg ze ons haten.
174
00:19:14,681 --> 00:19:17,753
En dat ze niet van plan zijn om te stoppen
met vechten tot we allemaal dood zijn.
175
00:19:18,744 --> 00:19:21,301
Kun je het ze kwalijk nemen?
176
00:19:24,691 --> 00:19:27,703
Dat kan ik.
Ik neem ze een hele hoop kwalijk.
177
00:19:31,679 --> 00:19:33,680
Dat zou jij ook moeten doen.
178
00:19:47,696 --> 00:19:51,300
Ik blijf veilig, ik doe mijn werk.
179
00:19:53,722 --> 00:19:56,737
Ik wilde je er gewoon aan
herinneren om het jouwe te doen.
180
00:19:57,809 --> 00:20:01,830
En nog iets, mooie
schaakmat, broertje.
181
00:20:02,381 --> 00:20:08,179
Alweer. Ok�, nieuw spel.
Jij bent aan zet.
182
00:20:09,516 --> 00:20:11,506
Hou vol daar.
183
00:20:12,703 --> 00:20:15,692
Ik weet dat het moeilijk is met
mam die de hele tijd weg is.
184
00:20:16,135 --> 00:20:21,082
Alleen zijn.
Ze houdt van je. Ik ook.
185
00:20:22,629 --> 00:20:24,608
Ik mis je, maatje.
186
00:20:29,766 --> 00:20:31,741
Ik mis jou ook.
187
00:20:35,644 --> 00:20:39,621
Lichten uit. Deuren sluiten.
188
00:22:10,637 --> 00:22:13,137
Kom op, JJ. De robot zal boos zijn.
189
00:22:14,864 --> 00:22:16,964
Hou je kop, Sully.
190
00:22:18,316 --> 00:22:22,082
Gelukt.
- Je hebt je shirt verkeerd om aan, eikel.
191
00:22:24,684 --> 00:22:28,608
Zorg dat je er snel bent. Blijf in beweging.
Ben je aan het sluipen?
192
00:22:28,691 --> 00:22:33,976
Wakker worden, Hastati. Kom op.
Sneller. Wakker worden.
193
00:22:34,002 --> 00:22:35,808
Een beetje vroeg voor
generaal Black, vind je niet?
194
00:22:35,885 --> 00:22:40,247
Waarom stop je? Wacht je op je
moeder die het voor je afmaakt?
195
00:22:40,293 --> 00:22:41,974
Dat zag er als slow motion uit voor mij.
196
00:22:42,050 --> 00:22:45,000
Wakker worden, Hastati. Vinden jullie het
niet leuk om om vier uur op te staan?
197
00:22:45,025 --> 00:22:47,721
Morgen zal het om drie uur zijn.
- Controleer je wapens.
198
00:22:47,862 --> 00:22:52,060
Wapens gecontroleerd.
- Orlin, lichten.
199
00:22:54,843 --> 00:22:57,599
Cadet.
200
00:22:59,688 --> 00:23:01,688
Je bent al dood, zoon.
201
00:23:01,716 --> 00:23:07,666
Orlin, wat was cadet Silva haar tijd?
- 51,07 seconden, cadet April Orenski.
202
00:23:07,704 --> 00:23:10,504
Niet goed genoeg vandaag, cadet Vickers.
203
00:23:11,660 --> 00:23:16,073
Ik geloof dat Silva's tijd maar een klein
beetje van het academierecord af zit...
204
00:23:16,174 --> 00:23:18,245
in het bezit van Cadmon Lasky.
205
00:23:20,474 --> 00:23:24,957
Dat was een echte soldaat.
Een soldaat die niet opgaf.
206
00:23:25,610 --> 00:23:30,015
Morgen zullen jullie deelnemen aan
de laatste grote opdracht van deze periode.
207
00:23:30,888 --> 00:23:34,161
De toekomst van het Hastati
team op deze academie...
208
00:23:34,162 --> 00:23:36,175
hangt af van haar prestatie.
209
00:24:09,130 --> 00:24:11,129
Waar heb je dit vandaan?
- Dimah.
210
00:24:12,726 --> 00:24:17,819
Je kan hierdoor in de problemen raken.
- Je kan dit niet aan je moeder vertellen.
211
00:24:19,563 --> 00:24:21,383
Ik zal niets zeggen.
212
00:24:25,604 --> 00:24:31,595
Ter kennisgeving: het communicatiesysteem
ligt er om vier uur uit voor onderhoud.
213
00:24:37,474 --> 00:24:41,334
Cadet Vickers.
- Ja, sir.
214
00:24:41,386 --> 00:24:45,958
Je realiseert je toch dat jij en Lasky de reden zijn
dat ik met jullie sukkels mee moest gisteren?
215
00:24:46,017 --> 00:24:48,509
En dat we allemaal om
vier uur op moesten staan?
216
00:24:48,577 --> 00:24:50,189
Ja, sir.
217
00:24:50,396 --> 00:24:53,409
Zoals je je kunt voorstellen,
heb ik behoorlijke honger.
218
00:24:54,925 --> 00:24:58,963
En ik hou van de maaltijden aan deze academie.
- Mooi, April.
219
00:25:02,376 --> 00:25:06,068
Dus geef ze aan mij. Jullie allebei.
220
00:25:21,671 --> 00:25:25,871
Met zo'n gerenommeerde stamboom had ik
een betere soldaat verwacht, Lasky.
221
00:25:28,948 --> 00:25:30,668
Jullie kunnen gaan.
222
00:25:33,432 --> 00:25:38,673
Moet wel moeilijk zijn met je moeder wetende
dat haar echte zoon nooit thuiskomt.
223
00:26:00,063 --> 00:26:02,163
Officier aanwezig.
224
00:26:11,941 --> 00:26:13,534
Naar buiten.
225
00:26:18,043 --> 00:26:20,143
Wat is er mis met jou?
226
00:26:22,559 --> 00:26:24,840
Geef antwoord.
- Niets, sir.
227
00:26:27,092 --> 00:26:29,892
Misschien is er toch nog hoop voor jou.
228
00:26:31,130 --> 00:26:33,717
Er zit een soldaat in jou, Thomas.
Dat kan ik zien.
229
00:26:33,854 --> 00:26:37,189
Dat kan iedereen zien.
J�j moet het ook zien.
230
00:26:37,867 --> 00:26:39,687
Ik weet dat je broer dat deed.
231
00:26:43,912 --> 00:26:48,849
Ja, sir.
- Ga nu jezelf opfrissen voordat de les begint.
232
00:27:11,759 --> 00:27:15,096
H�, broertje. Hallo vanuit Arcadia.
233
00:27:15,098 --> 00:27:18,435
Het regenwoud van Arcadia.
234
00:27:18,647 --> 00:27:21,563
Wat zal ik je vertellen?
- Vertel hem hoe je aan je nieuwe bijnaam komt.
235
00:27:21,629 --> 00:27:23,321
Wat? Nee.
- Dan vertel ik het hem.
236
00:27:23,607 --> 00:27:26,288
Jack, kom op. Ik zweer het.
Ik zal het hem vertellen.
237
00:27:26,613 --> 00:27:28,317
Je gaat dit leuk vinden.
238
00:27:28,643 --> 00:27:31,818
Een paar weken geleden
zijn we in het regenwoud geland.
239
00:27:31,883 --> 00:27:35,383
We zien een rivier, de jongens en ik,
besloten om er in te springen.
240
00:27:35,646 --> 00:27:39,487
Ridge zegt dat we het water niet moeten drinken.
- Inderdaad.
241
00:27:39,550 --> 00:27:42,193
Natuurlijk was het eerste wat
ik deed, een slok nemen.
242
00:27:42,252 --> 00:27:45,052
Ik had bijna mijn pak een paar keer vernield.
243
00:27:45,245 --> 00:27:46,999
Dus nu noemen ze mij: 'Volcano'.
244
00:28:09,008 --> 00:28:13,544
De strategie die gebruikt werd tijdens
de tweede Punische oorlog, tegen de Romeinen...
245
00:28:14,102 --> 00:28:16,062
bij de slag van Cannae.
246
00:28:16,107 --> 00:28:19,179
Orlin, begin.
- Les begint.
247
00:28:19,394 --> 00:28:23,840
Rood vertegenwoordigt de Romeinse troepen.
Blauw, Hannibal's.
248
00:28:23,880 --> 00:28:26,669
Hannibal plaatste
zijn werpers aan het front.
249
00:28:26,970 --> 00:28:29,916
Achter hem, werden zijn zwaardvechters
geflankeerd door de cavalerie.
250
00:28:30,139 --> 00:28:34,276
Toen de Romeinen aanvielen, trokken
Hannibal's zwaardvechters zich terug.
251
00:28:34,817 --> 00:28:37,292
De Romeinen dachten dat
dit door hun kracht kwam...
252
00:28:37,294 --> 00:28:40,362
maar in werkelijkheid had Hannibal
hier opdracht toe gegeven.
253
00:28:40,363 --> 00:28:44,300
Terwijl de Romeinen de zwaardvechters
verder naar achter dreven...
254
00:28:44,301 --> 00:28:47,780
kwam Hannibal's cavalerie van achter.
255
00:28:47,882 --> 00:28:52,291
Eenmaal aan elkaar gesloten,
waren de Romeinen omcirkeld.
256
00:28:53,649 --> 00:28:58,409
Was dit werkelijk een strategie?
- Het lijkt een beetje simpel.
257
00:28:59,014 --> 00:29:03,124
De Romeinen hadden zeker
10.000 man meer dan Hannibal.
258
00:29:03,292 --> 00:29:06,812
En toch, hebben ze verloren.
Waarom?
259
00:29:10,545 --> 00:29:15,419
Overmoed.
Onderschat je tegenstander nooit.
260
00:29:16,319 --> 00:29:19,819
Onderschat nooit wat ze willen
opofferen voor de overwinning.
261
00:29:21,430 --> 00:29:23,042
Nog vragen?
262
00:29:24,481 --> 00:29:29,477
Hoe passen we dit toe?
- Ja, we hebben geen paarden.
263
00:29:29,579 --> 00:29:32,632
Klopt, die hebben we niet.
Maar wat hebben wij daar voor in de plaats?
264
00:29:32,666 --> 00:29:34,355
ODST's.
265
00:29:34,420 --> 00:29:37,783
Precies. Die plaatsten we
achter de vijandelijke linie.
266
00:29:38,151 --> 00:29:41,475
Zodat we ze van achter kunnen aanvallen.
Neutraliseren.
267
00:29:44,241 --> 00:29:46,061
Of sterf tijdens de poging.
268
00:29:51,147 --> 00:29:53,947
Het is een vraag, net zou
oud als de oorlog zelf:
269
00:29:55,098 --> 00:29:57,994
'Als iemand jou probeert te vermoorden...
270
00:29:59,688 --> 00:30:04,840
moet je dan niet opstaan
om hem eerst te vermoorden'?
271
00:30:08,590 --> 00:30:11,461
Je hing aan haar lippen.
- Waarom niet?
272
00:30:11,493 --> 00:30:13,732
Ik hoor gewoon het getrommel
van een eindeloze oorlog...
273
00:30:13,784 --> 00:30:16,546
dat maakt me nog geen Innie liefhebber.
274
00:30:20,516 --> 00:30:22,336
Vertel me dat ik het verkeerd heb.
275
00:30:26,532 --> 00:30:30,775
Wil je dat mensen veranderen?
Wil je dat deze oorlog stopt?
276
00:30:30,952 --> 00:30:36,240
Ja, natuurlijk.
- Dan heb je mensen nodig die je volgen.
277
00:30:57,470 --> 00:31:03,062
Morgen zal het Hastatiteam proberen om
zichzelf niet voorschut te zetten, opnieuw.
278
00:31:03,291 --> 00:31:08,246
Jullie zijn een eenheid.
Jullie leven ligt in elkaars handen.
279
00:31:08,397 --> 00:31:11,197
De winnaar van vanmorgen,
cadet Silva, weet dit.
280
00:31:11,379 --> 00:31:16,297
Omdat haar ouders het ultieme offer hebben
gegeven, ze stierven op het slagveld.
281
00:31:19,374 --> 00:31:23,957
Laat het succes in de opdracht van morgen
er niet alleen zijn voor je eigen eer...
282
00:31:24,459 --> 00:31:27,657
maar ook voor diegene die zijn gevallen
zodat jullie hier kunnen zijn.
283
00:31:42,900 --> 00:31:47,074
Nieuwe verplichte avondklok,
vanavond om negen uur.
284
00:32:32,182 --> 00:32:34,712
Hastati tegen Zuma.
285
00:33:07,878 --> 00:33:10,595
Bereid je voor op de cryo-injecties.
286
00:33:19,810 --> 00:33:21,910
Geef acht.
287
00:33:23,958 --> 00:33:26,758
De missie van vandaag
is het pakken van de vlag.
288
00:33:26,840 --> 00:33:29,640
Ik verwacht een beter
resultaat dan de vorige keer.
289
00:33:31,561 --> 00:33:33,661
Toestemming om te spreken, sir?
290
00:33:34,806 --> 00:33:38,093
Spreek.
- Ik zou graag de leiding willen hebben.
291
00:33:47,494 --> 00:33:50,994
Ok�, Lasky. Laten we eens kijken
of je het nog in je hebt.
292
00:33:54,090 --> 00:33:57,117
Hoop maar dat je wat verrassends kunt doen,
voor je eigen bestwil...
293
00:33:57,150 --> 00:33:59,343
anders heb je de rest
van het jaar corvee.
294
00:34:00,263 --> 00:34:02,083
Begrepen, sir.
295
00:34:11,769 --> 00:34:15,129
Hastati Squad, een minuut
tot het verzamelpunt.
296
00:34:15,197 --> 00:34:19,008
Op mijn teken, 3, 2, 1. Nu.
297
00:34:21,294 --> 00:34:23,553
Kom op, raap het op.
- Geef dekking.
298
00:34:24,080 --> 00:34:27,620
Erop af.
- Geen teken van Silva.
299
00:34:27,745 --> 00:34:30,516
Laten we gaan.
- Blijf doorgaan.
300
00:34:30,595 --> 00:34:35,007
Luma is daar ergens, let goed op.
- Erop af.
301
00:34:36,435 --> 00:34:37,935
Op het verzamelpunt.
302
00:34:38,016 --> 00:34:40,116
Ik ben er.
- Ik kom er aan.
303
00:34:47,488 --> 00:34:49,019
We zijn met evenveel.
304
00:34:53,153 --> 00:34:56,517
Impasse naar groen.
- Wat is je plan?
305
00:34:58,151 --> 00:34:59,694
We wachten af.
306
00:35:19,619 --> 00:35:21,248
Waarom blijven we hier gewoon zitten?
307
00:35:21,312 --> 00:35:23,882
Als we gelijkwaardig zijn,
kunnen we het gewoon uitvechten.
308
00:35:25,101 --> 00:35:26,921
Ja, gewoon geduldig zijn.
309
00:35:32,795 --> 00:35:34,615
Ok�, ze bewegen.
310
00:35:37,472 --> 00:35:39,676
Doe je helmen af.
- Wat?
311
00:35:39,954 --> 00:35:43,437
Dat is nogal wild Lasky.
- Dan zullen we geen hulp meer hebben.
312
00:35:43,704 --> 00:35:45,210
Vertrouw me.
313
00:35:52,969 --> 00:35:55,069
We gaan ze flankeren.
314
00:36:07,474 --> 00:36:09,574
Ze zijn allemaal samen.
315
00:36:12,136 --> 00:36:13,956
Gevonden.
316
00:36:24,967 --> 00:36:26,492
Nu.
317
00:36:27,772 --> 00:36:29,417
Chyler, geef dekking.
318
00:37:15,220 --> 00:37:19,605
Wat is er gebeurd?
- Je viel flauw tijdens een training.
319
00:37:19,673 --> 00:37:21,773
Het lijkt wel of mijn borst in brand staat.
320
00:37:22,157 --> 00:37:24,905
Blijkt dat de cryo blaren
en je ademhalingsproblemen...
321
00:37:24,963 --> 00:37:27,204
een allergische reactie zijn
op psydoprethaline.
322
00:37:27,460 --> 00:37:30,681
Het is een medicijn die we injecteren,
zodat er geen ijskristallen worden...
323
00:37:30,682 --> 00:37:33,597
gevormd tijdens je cryo slaap.
Dat gebeurt eens in de 50.000 keer.
324
00:37:33,744 --> 00:37:37,244
Dus ik ben niet in staat om te ademen, elke
keer als ik wakker word uit mijn cryo slaap.
325
00:37:38,351 --> 00:37:41,375
De intensiteit van je allergie
moet nog worden vastgesteld.
326
00:37:41,684 --> 00:37:47,624
Ik weet meer over een paar uur. Ik wil dat je
het de rest van de dag rustig aan doet, cadet.
327
00:37:48,232 --> 00:37:49,782
Ja, sir.
328
00:37:53,927 --> 00:37:55,452
Bedankt.
329
00:38:10,999 --> 00:38:12,505
H�, broertje.
330
00:38:15,058 --> 00:38:17,858
Ik ben op Andesia, dat is vlakbij huis.
331
00:38:19,660 --> 00:38:21,480
Het is dag...
332
00:38:24,217 --> 00:38:25,729
496.
333
00:38:27,728 --> 00:38:29,828
Het spijt me
dat ik gisteren geen bericht stuurde.
334
00:38:31,696 --> 00:38:35,295
Dat kon niet. We zaten
zeven uur lang in een vuurgevecht.
335
00:38:40,962 --> 00:38:44,230
Ik heb zeker een dozijn Innies vermoord.
336
00:38:46,110 --> 00:38:47,630
Mam zou trots zijn.
337
00:38:50,430 --> 00:38:54,466
We doen echt goed werk hier.
We zijn goed bezig.
338
00:38:59,662 --> 00:39:02,610
Rich heeft het niet gehaald.
Je herinnert je Rich nog wel van thuis.
339
00:39:06,187 --> 00:39:08,987
Hij stond naast me, en toen opeens...
340
00:39:10,270 --> 00:39:11,802
niet meer.
341
00:39:12,860 --> 00:39:15,411
Een granaat en ik vloog alle kanten op.
342
00:39:24,315 --> 00:39:29,282
Ik heb alles afgeschoren voor Rich.
Hij zei dat ik er stoer door uitziet.
343
00:39:31,612 --> 00:39:33,205
Hoe dan ook...
344
00:39:35,725 --> 00:39:37,545
ik moet gaan, broertje.
345
00:39:38,661 --> 00:39:42,413
Ik kan niet wachten tot ik naar huis kan.
We zullen je zien, Cadmon, uit.
346
00:39:44,512 --> 00:39:46,612
Waar ben je mee bezig?
347
00:39:49,948 --> 00:39:52,348
Waarom pijnig je jezelf hiermee?
348
00:39:57,463 --> 00:39:59,031
Alles goed?
349
00:40:02,076 --> 00:40:06,282
Ik heb me wel eens beter gevoeld.
- Wat zei Dr. Hughes?
350
00:40:06,762 --> 00:40:09,580
Dat het niets is.
- Echt?
351
00:40:18,017 --> 00:40:22,957
Weet je dat we vandaag gewonnen hebben?
Je strategie heeft gewerkt.
352
00:40:24,222 --> 00:40:28,180
Dat ben ik, een leider.
353
00:40:30,114 --> 00:40:32,316
Lasky, wakker worden.
354
00:40:34,511 --> 00:40:38,787
Wat is er, Sully?
- Kom hierheen, jullie moeten dit zien.
355
00:40:42,801 --> 00:40:44,413
Je ziet er echt beroerd uit.
356
00:40:44,963 --> 00:40:48,683
Geniet van deze 1e klasse geclassificeerde
illegale inlichtingen video's...
357
00:40:48,728 --> 00:40:50,542
die ik bij elkaar heb gezet.
358
00:40:50,589 --> 00:40:54,488
Klote karwei om te doen
maar het was het waard.
359
00:40:55,966 --> 00:40:58,235
Dit gaat nog verder dan topgeheimen.
360
00:40:58,281 --> 00:41:01,781
Ik heb nog nooit iets gezien wat zo goed
beveiligd was, maar ik heb het gekraakt.
361
00:41:03,555 --> 00:41:05,655
Het is gek, h�?
362
00:41:06,508 --> 00:41:09,648
Wacht, nu komt het beste gedeelte.
363
00:41:09,681 --> 00:41:13,181
Kijk naar zijn hand.
- Doel in zicht.
364
00:41:13,271 --> 00:41:17,696
Ze komen er aan.
- Dat ding is een halve meter groter dan wij.
365
00:41:18,441 --> 00:41:21,296
Behoorlijk maf, h�?
- Moet je dit zien.
366
00:41:23,057 --> 00:41:26,335
We hebben een onbekende vijand.
We trekken ons terug.
367
00:41:26,882 --> 00:41:30,356
Zeker niet.
- Waar denk je dat ze voor wegrennen?
368
00:41:30,725 --> 00:41:34,248
Vechten ze samen?
- Ok�, hier komt het beste deel.
369
00:41:35,814 --> 00:41:40,850
Wat is dat voor ding?
- Wat denk je dat het is?
370
00:41:44,123 --> 00:41:49,468
Het is nu 18.00 uur.
Alle cadetten naar de eetzaal.
371
00:41:55,638 --> 00:41:58,438
Wat denk je dat dat was?
372
00:41:58,894 --> 00:42:02,204
Zeker geen ODST.
- Wat kan het dan zijn?
373
00:42:02,535 --> 00:42:04,903
Misschien een verbeterde ODST pantser?
374
00:42:05,642 --> 00:42:08,768
Zag je de grootte van dat ding niet?
Dat is geen ODST.
375
00:42:12,854 --> 00:42:14,604
Jongens, jullie missen het punt.
376
00:42:14,905 --> 00:42:18,253
Hetgene dat belangrijk is, is dat onze
soldaten samen vochten met de opstandelingen.
377
00:42:18,966 --> 00:42:21,066
Waarom zouden we de vijand beschermen?
378
00:42:24,423 --> 00:42:26,623
Kolonel Mehaffey wil je zien.
379
00:42:35,514 --> 00:42:37,357
Hoe voel je je?
380
00:42:38,695 --> 00:42:42,771
Mijn borst brandt, sir. Behoorlijk.
381
00:42:45,081 --> 00:42:46,901
Dit is voor jou.
382
00:42:53,566 --> 00:42:56,366
Het ziet er naar uit dat je
een keuze moet maken, Thomas.
383
00:42:59,798 --> 00:43:01,618
Ik begrijp het niet sir.
384
00:43:02,593 --> 00:43:06,070
Blijkbaar hebben Dr. Hughe zijn tests ontdekt
dat de intensiteit van je allergie voor...
385
00:43:06,122 --> 00:43:09,382
psydoprethaline erg genoeg
is voor een medisch ontslag.
386
00:43:10,692 --> 00:43:13,002
Als je denkt
dat je niet geschikt bent voor dienst...
387
00:43:13,079 --> 00:43:16,579
hoef je alleen alles te tekenen
en op te sturen.
388
00:43:23,100 --> 00:43:25,816
Wanneer zou ik dan weggaan?
- Morgen.
389
00:43:27,501 --> 00:43:30,172
Morgen?
- Weet je, Thomas...
390
00:43:32,182 --> 00:43:36,789
je herinneringen en keuzes
zijn alles wat je nog hebt.
391
00:43:38,136 --> 00:43:41,636
Bij het einde van het spel, gaan de koning en
de pion terug in dezelfde doos.
392
00:43:42,873 --> 00:43:46,373
Je moet beslissen wat je wil opofferen.
393
00:44:31,048 --> 00:44:33,565
Met pijn in mijn hart moet ik je er vandaag
van op de hoogte stellen dat...
394
00:44:33,616 --> 00:44:36,926
je broer Cadmon is doodgeschoten
door opstandelingen in Andesia.
395
00:44:37,644 --> 00:44:39,492
Heel zijn team is omgekomen.
396
00:44:39,538 --> 00:44:42,411
Er is mij verteld dat het
een snelle, pijnloze dood was.
397
00:44:42,443 --> 00:44:44,705
Er zijn geen resten om te begraven.
398
00:44:44,747 --> 00:44:46,978
Met dit in gedachte heb ik
besloten dat je Corbulo...
399
00:44:47,004 --> 00:44:48,972
niet zal verlaten om de dienst bij te wonen.
400
00:45:05,120 --> 00:45:08,877
Lasky, opzij, ik moet je wat vertellen.
- Dit is geen goed moment, Sully.
401
00:45:08,910 --> 00:45:10,729
Nee, dit is belangrijk.
402
00:45:18,639 --> 00:45:20,739
Wat is dit?
403
00:45:30,070 --> 00:45:33,746
De verbinding is verbroken.
- Ik ben genaaid, man. Het is ONI.
404
00:45:33,788 --> 00:45:37,429
Ze moeten die berichten gemarkeerd hebben.
Ik moet Dimah spreken.
405
00:45:37,478 --> 00:45:40,557
Dimah, heb je het aan je moeder verteld?
406
00:46:10,071 --> 00:46:12,271
Ik besloot om jouw plek een kans te geven.
407
00:46:14,184 --> 00:46:19,813
Dat bericht sloeg nergens op.
De vijand haten is alles wat ik wist.
408
00:46:21,654 --> 00:46:23,754
Heb je het tegen Mehaffey verteld?
409
00:46:28,225 --> 00:46:29,856
Nee.
410
00:46:36,985 --> 00:46:38,535
Wat is dat?
411
00:46:41,729 --> 00:46:43,829
Blijkbaar ben ik allergisch voor oorlog.
412
00:46:49,866 --> 00:46:53,504
Wat betekent dit? Ga je weg?
413
00:46:55,421 --> 00:46:59,468
Ja, morgen, als ik teken.
- Ga je dat doen?
414
00:47:02,381 --> 00:47:03,906
Ik weet het niet.
415
00:47:10,139 --> 00:47:15,620
Ik weet dat je hier niet wil zijn.
Ik dacht alleen, dat je misschien...
416
00:47:20,335 --> 00:47:21,878
Ik zal je missen.
417
00:47:44,577 --> 00:47:46,103
Wat is dat?
418
00:47:46,941 --> 00:47:49,216
Alle cadetten, melden
bij het transportcentrum.
419
00:47:49,331 --> 00:47:50,874
Ik weet het niet.
420
00:47:51,664 --> 00:47:55,832
Door de tunnel. Nu.
Dit is geen oefening.
421
00:47:56,047 --> 00:47:58,847
Laten we gaan, vooruit.
Doorlopen, kom op.
422
00:48:08,430 --> 00:48:11,392
Doorlopen cadetten.
- Vooruit cadetten.
423
00:48:14,632 --> 00:48:16,452
Ga naar je team, nu.
424
00:48:22,503 --> 00:48:24,323
Blijf doorgaan, cadetten.
425
00:48:25,970 --> 00:48:29,470
Tyler, Lasky. De rest van het team is
al bij het centrum. Laten we gaan.
426
00:48:31,382 --> 00:48:36,089
Hastati, deze kant op.
Schiet op. Hier.
427
00:48:36,129 --> 00:48:38,602
Lasky, Chen, laten we gaan.
428
00:48:39,989 --> 00:48:41,809
Hou vast. Blijf in de rij.
429
00:48:42,220 --> 00:48:45,579
Wat is dit? Opstandelingen?
- Ik heb geen idee.
430
00:48:46,940 --> 00:48:49,740
Als we een nummer hebben gekregen
gaan we naar het centrum.
431
00:48:59,611 --> 00:49:04,105
Waarom droppen de ODSTs hier?
- Ik weet het niet.
432
00:49:05,452 --> 00:49:07,552
Omdat we worden aangevallen.
433
00:49:13,758 --> 00:49:16,825
Dit is niet goed.
ODSTs hier is nooit goed.
434
00:49:17,694 --> 00:49:19,794
Dit is belachelijk.
Ik kan ons in een lift krijgen.
435
00:49:21,032 --> 00:49:24,000
Nee, we blijven hier.
- Jongens, kom op.
436
00:49:24,248 --> 00:49:29,065
Nee, Tchakova, dat is een bevel.
- Dan moet je het zelf weten.
437
00:49:29,197 --> 00:49:32,097
Dimah, kom terug in de rij, nu meteen.
438
00:49:34,814 --> 00:49:36,914
Ga terug naar je team, cadet.
439
00:49:36,987 --> 00:49:40,153
Ik ga in deze lift.
- Deze is vol, wacht op de volgende.
440
00:49:40,295 --> 00:49:43,562
Mijn moeder is de secretaris van de vloot.
441
00:49:45,649 --> 00:49:49,679
Jouw keuze, marinier.
- Ga.
442
00:49:54,149 --> 00:49:56,249
Lift vol, stuur haar weg.
443
00:49:57,034 --> 00:50:00,296
Dit duurt te lang, April. Misschien
moeten we ook bedelen zoals Dimah.
444
00:50:00,493 --> 00:50:02,593
Nee, het komt goed.
445
00:50:26,112 --> 00:50:28,212
Wat zijn dat voor dingen?
446
00:50:43,295 --> 00:50:44,832
Ga.
447
00:51:37,524 --> 00:51:39,624
Mijn god, wat is dat?
448
00:51:50,017 --> 00:51:51,837
Tom, kom op.
449
00:51:52,145 --> 00:51:53,908
Kom op.
- Wat was dat?
450
00:51:53,945 --> 00:51:56,096
Ik weet het niet.
- Wat was dat?
451
00:51:58,288 --> 00:52:00,587
Kom op, rennen.
452
00:52:04,454 --> 00:52:06,122
Inkomend.
453
00:52:06,206 --> 00:52:08,749
Schiet op.
- Ren.
454
00:52:08,834 --> 00:52:11,794
Kom op.
- Kijk uit.
455
00:52:11,878 --> 00:52:14,171
Daar.
456
00:52:23,559 --> 00:52:25,893
Ga naar de deur toe.
- Kolonel Mehaffey.
457
00:52:25,978 --> 00:52:27,790
Ga.
458
00:52:48,669 --> 00:52:52,797
Tom, kom op. Laten we gaan.
- Trek terug.
459
00:52:54,816 --> 00:52:56,343
Laten we gaan.
- Kom op.
460
00:52:56,428 --> 00:52:57,991
Naar de vertrekken.
461
00:52:59,288 --> 00:53:01,108
Wat is er gebeurd?
462
00:53:02,828 --> 00:53:06,042
De deuren zijn vergrendeld.
- Hier kunnen we misschien naar binnen.
463
00:53:19,630 --> 00:53:22,983
Dimah, ze is dood.
464
00:53:24,460 --> 00:53:27,960
Ja en wij ook als we niets doen.
465
00:53:28,969 --> 00:53:31,769
Het communicatiesysteem is offline.
- Het is een heel nieuwe oorlog.
466
00:53:38,776 --> 00:53:40,596
Dat klonk dichtbij.
467
00:53:51,212 --> 00:53:53,571
Het is onzichtbaar.
- Wat is er onzichtbaar?
468
00:53:53,659 --> 00:53:56,459
Een van die dingen is hier
binnen en het is onzichtbaar.
469
00:54:09,506 --> 00:54:12,938
We moeten hier weg.
- Nee, we blijven hier.
470
00:54:12,976 --> 00:54:14,551
Waar gaan we naar toe?
- Nee.
471
00:54:14,595 --> 00:54:18,182
We gaan naar de trainingskamer,
daar gaan we schuilen en ons zelf bewapenen.
472
00:54:18,301 --> 00:54:21,175
Ik ga voorop.
- Kom op, in een lijn.
473
00:54:22,542 --> 00:54:24,453
Vertel ons wanneer.
474
00:54:34,743 --> 00:54:36,287
Nu.
475
00:54:42,407 --> 00:54:45,749
Ga, schiet op.
476
00:54:48,771 --> 00:54:52,572
Jongens?
Waarom ben je gestopt, JJ?
477
00:54:57,430 --> 00:55:00,367
Ga.
478
00:55:04,165 --> 00:55:07,665
Lasky, zend een noodbaken uit.
Chyler, help me de wapens te pakken.
479
00:55:11,492 --> 00:55:13,607
Het is vergrendeld.
Mijn code werkt niet.
480
00:55:13,639 --> 00:55:15,251
Doe het nog eens.
- Probeer het nu.
481
00:55:15,333 --> 00:55:18,264
Lasky, de deur.
- Ja, ik ben er mee bezig.
482
00:55:18,426 --> 00:55:20,246
April, kom op.
483
00:55:25,545 --> 00:55:28,735
Dit is cadet Thomas Lasky.
Ik herhaal: mayday.
484
00:55:28,792 --> 00:55:31,967
Er is een aanval geweest op Corbulo Academy.
Erg veel slachtoffers.
485
00:55:32,004 --> 00:55:34,104
Ik herhaal: erg veel slachtoffers.
486
00:55:34,260 --> 00:55:37,865
Ik heb geen toegang tot de wapens.
- Ik denk dat het baken het ook niet doet.
487
00:55:37,903 --> 00:55:40,570
We zijn zo goed als dood.
- Ok�, denk na.
488
00:55:43,088 --> 00:55:46,255
We kunnen hier niet blijven, April.
- We kunnen daar ook niet naar toe.
489
00:55:54,597 --> 00:55:58,490
Kom op, Vickers. Harder.
- Harder, Vickers.
490
00:56:07,743 --> 00:56:09,286
Verstop je.
491
00:57:30,839 --> 00:57:32,339
Ok�, ga.
492
00:57:59,514 --> 00:58:03,834
Lasky, ga naar de deur.
- We kunnen Vickers niet achterlaten.
493
00:58:10,323 --> 00:58:11,841
Waar is het?
494
00:58:27,152 --> 00:58:28,972
Hij is er.
495
00:58:58,503 --> 00:59:00,165
Jongens, ren.
496
00:59:25,959 --> 00:59:29,262
We hebben niet veel tijd.
Laten we gaan.
497
00:59:30,895 --> 00:59:34,269
Kelly, informeer de leiding
dat ik vier overlevenden heb.
498
00:59:34,300 --> 00:59:36,593
Ga met je team naar het noorden.
Verzamelen bij het...
499
00:59:36,631 --> 00:59:38,856
evacuatiepunt alfa voor
extractie met de Pelican.
500
00:59:38,887 --> 00:59:41,511
We zien je daar.
Chief out.
501
00:59:42,016 --> 00:59:44,012
Hoe heb je ons gevonden?
- Via het noodbaken.
502
00:59:44,038 --> 00:59:47,423
Waarom is hij voor ons gekomen?
- Jullie zijn de enige overlevenden.
503
00:59:47,449 --> 00:59:51,004
Van de school?
- Van de planeet.
504
00:59:52,170 --> 00:59:54,758
We hebben 15 minuten om
het evacuatiepunt te bereiken.
505
00:59:54,790 --> 00:59:57,748
Bewapen jezelf.
- Het is vergrendeld.
506
01:00:34,048 --> 01:00:38,158
Blijf stil. Ga niet weg,
wat je buiten ook hoort.
507
01:00:38,196 --> 01:00:40,296
Wacht, wie ben je?
508
01:00:41,235 --> 01:00:43,055
Noem me maar 'Master Chief'.
509
01:00:56,668 --> 01:00:59,468
Ik wist dat die ONI video's
slecht nieuws betekende.
510
01:00:59,877 --> 01:01:04,302
Nu zijn wij de enige overlevenden.
- Wat is er aan de hand?
511
01:01:04,459 --> 01:01:06,559
We volgen een gigantische robot.
512
01:01:08,637 --> 01:01:11,437
Wie weet �berhaupt of hij terugkomt?
513
01:01:14,110 --> 01:01:16,910
Hij komt terug.
Ik geloof hem.
514
01:01:18,432 --> 01:01:22,801
Gaat het?
- Ik weet het niet.
515
01:01:26,463 --> 01:01:28,563
Hier, zet je helm op.
516
01:01:39,346 --> 01:01:41,166
Het komt allemaal goed.
517
01:01:42,999 --> 01:01:44,567
Bedankt.
518
01:02:02,896 --> 01:02:07,130
Wie kan hier het beste schieten?
- Jij waarschijnlijk.
519
01:02:09,521 --> 01:02:11,039
Dat is Chyler.
520
01:02:12,230 --> 01:02:14,992
Het gaat goed met me.
- Met mij ook.
521
01:02:15,170 --> 01:02:17,970
Cadet Lasky, kun jij een Warthog besturen?
522
01:02:21,303 --> 01:02:25,213
Ja, natuurlijk.
- Mooi. Daar gaan we naar toe.
523
01:02:25,257 --> 01:02:28,400
Schutters aan de linker- en rechterkant.
Chauffeur in het midden.
524
01:02:28,439 --> 01:02:31,651
Blijf dicht bij mij. Dat is je
beste kans om te overleven.
525
01:03:30,758 --> 01:03:34,289
Sully, blijf bij.
- Sully, kom op.
526
01:03:34,566 --> 01:03:37,366
Waar zijn ze allemaal naar toe?
527
01:03:46,706 --> 01:03:48,256
Bukken.
528
01:03:56,725 --> 01:03:59,108
Ga naar de Warthog, ik leid ze af.
529
01:04:02,454 --> 01:04:04,838
Waar is hij heen?
- Chief.
530
01:04:05,309 --> 01:04:06,821
Dek me.
531
01:04:09,255 --> 01:04:10,776
Lasky, ga.
532
01:04:10,808 --> 01:04:14,229
Gaat het?
- Ik heb Sully, ga.
533
01:04:15,283 --> 01:04:17,103
Ik ga erin, dek me.
534
01:04:58,950 --> 01:05:01,050
Chyler, ik heb geen kogels meer.
Geef Sully aan mij.
535
01:05:02,513 --> 01:05:04,333
Ik heb je.
536
01:05:05,419 --> 01:05:06,931
Kom op.
537
01:05:45,344 --> 01:05:48,357
April, ga.
- Kom op, Sully.
538
01:06:06,934 --> 01:06:11,536
Ga.
- Kom op, Chyler.
539
01:06:13,378 --> 01:06:14,965
Rijd.
540
01:06:28,480 --> 01:06:32,722
Het is moeilijker dan het eruit ziet.
- Hou vol, Sully.
541
01:06:32,749 --> 01:06:34,953
Sorry.
- Je doet het goed, hou het stabiel.
542
01:06:35,122 --> 01:06:38,622
Rechtsaf, cadet.
Daar is een toegang.
543
01:06:54,823 --> 01:06:58,672
Sneller, nog vier minuten tot de Pelican.
We moeten van deze planeet af.
544
01:07:27,660 --> 01:07:30,460
Gecontroleerd en niet
in het wilde weg schieten en maar hopen.
545
01:07:31,414 --> 01:07:33,234
Cadet, op twee uur.
546
01:07:36,585 --> 01:07:39,613
Chyler, dek me.
- Ik dek je.
547
01:07:48,565 --> 01:07:53,007
Kelly, bepaal onze positie voor evacuatie.
- Ik denk dat we veilig zijn.
548
01:07:56,589 --> 01:07:58,409
Goed gedaan.
549
01:08:04,233 --> 01:08:06,333
Iedereen in orde?
550
01:08:17,818 --> 01:08:20,618
Geef mij het bio-schuim en beman het geweer.
551
01:08:21,100 --> 01:08:22,612
Kom op.
552
01:08:23,688 --> 01:08:27,607
Kom op. God, kom op.
553
01:08:30,160 --> 01:08:32,260
Dit helpt je om te lopen.
554
01:08:35,617 --> 01:08:37,437
We zijn er bijna.
555
01:09:03,804 --> 01:09:05,624
Chyler is geraakt.
556
01:09:09,088 --> 01:09:13,395
Ik heb geen bio-schuim meer.
We moeten haar nu naar de Pelican brengen.
557
01:09:20,721 --> 01:09:23,464
Ze trekken zich terug.
Waarom doen ze dat nu?
558
01:09:23,520 --> 01:09:25,568
Er wordt op ons gejaagd.
Blijf richting het noorden lopen.
559
01:09:25,595 --> 01:09:29,095
Dan zal je mijn team zien.
Ren zo hard als je kan en stop nergens voor.
560
01:09:29,340 --> 01:09:31,048
Ook niet voor mij.
561
01:09:38,508 --> 01:09:40,596
Kun je lopen?
- Ik zal het proberen.
562
01:09:42,206 --> 01:09:46,125
Gewoon blijven ademhalen.
- Hou vol, ok�?
563
01:09:49,827 --> 01:09:51,908
We moeten dekking zoeken?
- Wat denk je van de schuilmuur?
564
01:09:51,933 --> 01:09:55,839
Ja, laten we naar de schuilmuur gaan.
565
01:10:01,559 --> 01:10:03,077
Jongens, ga.
566
01:10:10,095 --> 01:10:12,452
Sully, ben je nog bij ons?
- Ja.
567
01:10:15,895 --> 01:10:17,995
Hou vol, Chyler.
568
01:10:33,865 --> 01:10:37,442
We gaan je hier weg krijgen, ok�?
- April, verdovingskogels.
569
01:10:38,940 --> 01:10:44,387
Dit zal de pijn verminderen.
- Hou vol, Chyler.
570
01:10:46,975 --> 01:10:49,775
Hou vol, Chyler.
Kom op, hou vol.
571
01:11:14,760 --> 01:11:16,580
Het is goed, Tom.
572
01:11:22,598 --> 01:11:24,154
Het spijt me.
573
01:12:18,364 --> 01:12:19,864
Het spijt me.
574
01:12:22,783 --> 01:12:26,940
Ik heb jullie munitie nodig, cadetten.
Ik heb alles gebruikt om dat ding neer te halen.
575
01:12:26,972 --> 01:12:29,982
Die hebben wij niet.
- Alleen verdovingkogels, meneer.
576
01:12:34,341 --> 01:12:35,878
Bedankt.
577
01:12:40,610 --> 01:12:43,410
Er is er nog een.
Ga, nu.
578
01:12:46,893 --> 01:12:50,641
Je moet haar achterlaten, Tom.
Sorry.
579
01:12:56,040 --> 01:12:57,860
Lasky, kom op.
580
01:13:01,831 --> 01:13:03,931
Lasky, kom op.
581
01:14:00,596 --> 01:14:02,202
Daar.
582
01:14:09,665 --> 01:14:14,858
Kelly, nee. Ik heb meer tijd nodig.
We redden het verzamelpunt niet.
583
01:14:17,008 --> 01:14:20,664
Je moet de Pelican tegenhouden.
Ik laat ze niet achter.
584
01:14:20,752 --> 01:14:22,383
Chief, uit.
585
01:14:24,272 --> 01:14:27,772
Ik zal ze aanvallen.
Ga naar de Pelican, zo snel als je kan.
586
01:14:41,355 --> 01:14:42,892
Nee, meneer.
587
01:14:43,467 --> 01:14:46,172
Ik zal de afleiding zijn.
- Lasky, nee.
588
01:14:46,825 --> 01:14:49,293
U valt ze van achter aan.
- Cadet...
589
01:17:04,450 --> 01:17:06,270
Haal het omlaag, Kelly.
590
01:17:09,596 --> 01:17:11,416
Kom op.
591
01:17:37,674 --> 01:17:40,122
We hebben drie overlevenden.
- Ik heb de leiding gewaarschuwd.
592
01:17:40,156 --> 01:17:41,700
Laten we gaan.
593
01:19:00,696 --> 01:19:02,516
Hou oud zijn jullie?
594
01:19:05,269 --> 01:19:07,089
Dat is geheim.
595
01:19:46,860 --> 01:19:48,680
Goed gedaan, soldaat.
596
01:20:17,195 --> 01:20:21,626
Zal ik het nog eens afspelen sir?
- Nee.
597
01:20:23,112 --> 01:20:25,212
Dat is niet nodig.
598
01:20:30,044 --> 01:20:33,125
De kapitein beval ons om
het nood evacuatieplan uit te voeren.
599
01:20:33,651 --> 01:20:35,471
Bereid je voor op de cryo.
600
01:20:36,305 --> 01:21:36,316
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/akktj
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
601
01:21:36,366 --> 01:21:40,916
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.