Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:59,787
2
00:00:59,788 --> 00:01:30,788
3
00:01:51,625 --> 00:01:53,412
نگو چقدر کونگفو-ت خوبه
4
00:01:53,958 --> 00:01:55,369
یا که استادت چقدر بزرگه
5
00:01:56,000 --> 00:01:57,832
یا که سبکت چقدر ریشهداره
6
00:01:58,667 --> 00:01:59,908
... کونگ-فو
7
00:02:00,458 --> 00:02:01,619
دو کلمه است
8
00:02:02,875 --> 00:02:04,116
(کلمه دوم)یک افقی
(کلمه اول)و یک عمودی
9
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
هر کس اشتباه کنه، زمین می خوره
10
00:02:08,000 --> 00:02:11,500
و هر کس برتر باشه حق ایستادن داره
[و کسی که بتواند بایستد، حق سخن گفتن دارد]
11
00:02:11,667 --> 00:02:12,953
درست می گم؟
12
00:05:48,208 --> 00:05:52,125
من اهل "فوشان" در "گوانگدونگ" هستم
نزدیک به دریای چین جنوبی
گوانگدونگ" استانی در جنوب چین")
(نزدیک به هنگکنگ و "فوشان" در مرکز آن است
13
00:05:52,125 --> 00:05:53,411
کار و بار خانواده با پدرم بود
14
00:05:53,500 --> 00:05:57,167
و یک شرکت تجاری شمال-جنوب را در
بندربُنهام" غربی اداره می کرد"
(بندر بُنهام" نام خیابانی در هنگکنگ")
15
00:05:57,167 --> 00:05:59,329
ایپ" ها در "فوشان" سرگذشت درازی دارند"
16
00:05:59,458 --> 00:06:00,994
حتی در "فوشان" خیابانی به اسم ما نامگذاری کردند
(خیابان "پِیده"، نام روستای پدری ایپها در فوشان)
17
00:06:01,083 --> 00:06:02,790
این تنها چشمهای از تموّل ما بود
18
00:06:05,333 --> 00:06:07,666
تا پیش از 40 سالگی ، اصلا نگران درآمدم نبودم
19
00:06:08,000 --> 00:06:09,832
و وابسته به دارایی اجدادیام بودم
20
00:06:10,917 --> 00:06:12,249
همه اشتیاقم تمرین بود
21
00:06:15,458 --> 00:06:16,665
در 7 سالگی، هنرهای رزمی آموختم
22
00:06:16,792 --> 00:06:18,158
استاد(شیفو)م "چان وا شان" بود
("اولین استاد از 3 استاد "ایپ من)
23
00:06:18,333 --> 00:06:20,996
سبک "وینگ چون" را استاد
لی یونگ جان" به "فوشان" آورد"
24
00:06:21,333 --> 00:06:22,824
به این ترتیب هنرجوی نسل سوم (این سبک) محسوب میشم
لی یونگ جان" استاد "چان وا شون" و")
("پدر استاد سوم ایپ من "لی یونگ بیک
25
00:06:24,333 --> 00:06:26,416
هنگامی که استاد من را به شاگردی پذیرفت
در سن 70 سالگی بود
26
00:06:27,042 --> 00:06:28,158
روزی که رسما شاگردش شدم
27
00:06:28,167 --> 00:06:29,499
کمربندم را شخصاً به من اعطا کرد
28
00:06:30,833 --> 00:06:33,997
این کمربند، نماد مکتب و استاد توست
29
00:06:34,583 --> 00:06:36,449
کمربند هر فرد، نشانهی شرافت اوست
30
00:06:36,667 --> 00:06:39,785
و بستنش به معنای
فراگیری آموزههای این هنر است
31
00:06:39,917 --> 00:06:42,534
از هم اکنون باید به این شرافت پایبند باشی
و بر رفتارت مراقبت کنی
32
00:06:43,625 --> 00:06:45,366
"کمربند هر فرد، نشانهی شرافت اوست"
33
00:06:45,500 --> 00:06:47,287
(من دورههای امپراطور "گوانگ-شو" (1908-1871
34
00:06:47,458 --> 00:06:50,166
،(آخرین امپراطور (پو یی) (1912-1908
،(جمهوری خلق چین (1949-1912
(گروه اعزامی شمال (بئی فا) (1928-1926
35
00:06:50,250 --> 00:06:51,912
(مقاومت در مقابل تجاوز ژاپن (1945-1937
.و جنگ داخلی چین (1959-1927) را پشت سر گذاشتم
36
00:06:52,000 --> 00:06:53,866
.و در نهایت به هنگ کنگ رسیدم
37
00:06:54,083 --> 00:06:55,574
... همه این سختیها را
38
00:06:55,708 --> 00:06:58,451
با اتکا بر همان کلمات تحمل کردم
39
00:07:02,833 --> 00:07:04,290
... "همسرم "چئونگ وین سینگ
40
00:07:04,875 --> 00:07:07,288
(از نوادگان "ژانگ اینهوان" (1900-1837
وزیر امور خارجه سابق سلسله "چینگ" بود
41
00:07:08,375 --> 00:07:09,536
به ندرت حرفی به زبان میآورد
42
00:07:09,750 --> 00:07:11,582
چون معتقد بود واژهها میتونه باعث رنجش انسانها بشه
43
00:07:12,333 --> 00:07:14,950
و در رابطهی ما هم، این سکوت بر حرفها غلبه داشت
44
00:07:44,483 --> 00:07:46,369
عاشق گوش دادن به موسقی بود
45
00:07:46,708 --> 00:07:49,541
هر وقت اپرایی بر پا بود
به "عمارت طلایی" میبردمش
46
00:07:49,917 --> 00:07:51,579
آن روزها، هنوز سنتها پایبرجا بود
47
00:07:51,579 --> 00:07:55,542
به ندرت زنان اشرافی برای
گوش دادن موسیقی به نمایش خانه میرفتند
(کلمه "جی" به معنای "خواننده زن" و نیز "روسپی" است)
48
00:07:55,542 --> 00:07:57,500
با این وجود به آنجا میرفت
و به حرف دیگران اهمیتی نمیداد
49
00:08:33,167 --> 00:08:36,659
هر وقت شب بیرون میرفتم
چراغ سردر را روشن میکرد
50
00:08:37,292 --> 00:08:40,160
و تا بازگشتم روشن میگذاشت
51
00:08:55,000 --> 00:09:08,000
زیر نویس از
Mojingo
51
00:10:22,250 --> 00:10:24,162
اگر زندگیام چهار فصل باشه
52
00:10:24,792 --> 00:10:27,455
تا قبل از 40 سالگی تمامش بهار بود
53
00:10:30,833 --> 00:10:34,873
فوشان"، "گوانگدونگ"، 1936"
54
00:10:36,000 --> 00:10:37,582
"دورهی "چن جیتانگ
((مشهور به عصر طلایی "گوانگدونگ" (1936-1929)
55
00:10:37,583 --> 00:10:39,074
دوران آبادانی فوشان
((مشهور به عصر طلایی "گوانگدونگ" (1936-1929)
56
00:10:39,074 --> 00:10:40,616
و دوران صلح بود
((مشهور به عصر طلایی "گوانگدونگ" (1936-1929)
57
00:10:41,167 --> 00:10:44,080
در آن زمان، مردها اغلب برای تفریح
به نمایش خانه(فاحشه خانه)ها میرفتند
58
00:10:44,458 --> 00:10:47,075
این مکانها در آن زمان طرفداران زیادی داشتند
59
00:10:47,667 --> 00:10:50,865
و محبوب ترین تفریحگاهِ فوشان
عمارت جمهوری خواهان" "ینگ شازویی" بود"
60
00:10:51,250 --> 00:10:53,037
که دیوارهایش کاملا پوشیده از طلا بود
61
00:10:53,250 --> 00:10:54,707
یه این دلیل به "عمارت طلایی" مشهور شده بود
62
00:10:55,458 --> 00:10:57,950
و اولین نمایشخانه در سرتاسر "گوانگدونگ" بود
که آسانسور داشت
63
00:10:58,625 --> 00:11:00,332
جایی که افراد شاهزاده وارد و گدا خارج میشدند
64
00:11:00,917 --> 00:11:02,374
ورود به آنجا همانا و بر باد دادن هزاران سکه طلا همان
65
00:11:03,417 --> 00:11:05,750
اما در واقع محل ملاقات برادران کونگفویی بود
(برادر کونگفویی اصطلاح هنرآموزان مرد در کونگ فو)
66
00:11:06,125 --> 00:11:08,913
در میان عیاشان و خوشگذران
67
00:11:11,875 --> 00:11:15,243
اساتیدی هستند، که هویتشان را افشا نمیکنند
68
00:11:17,958 --> 00:11:19,699
مردم عادی به "عمارت طلایی" به دید محل خوشگذرانی نگاه می کنند
69
00:11:20,375 --> 00:11:21,707
... اما در نگاه ما
70
00:11:22,667 --> 00:11:24,158
میدان نبرد بود
71
00:12:05,000 --> 00:12:07,490
... گُنگ یوتیان: در طول زندگی
73
00:12:07,490 --> 00:12:09,490
:سه چیز را به نتیجه رساندم
72
00:12:09,490 --> 00:12:14,000
سبک های "ژینگ-یی" و "با گوآ" را در هم آمیختم -
("ژینگ-یی" و "با گوآ" دو زیرشاخه از هنرهای رزمی "وودانگ")
73
00:12:14,000 --> 00:12:15,912
"انجمن هنرهای رزمی شمال" -
74
00:12:16,000 --> 00:12:18,458
را رهبری کردم
75
00:12:19,167 --> 00:12:23,332
"که سبکهای "تونگ بِی"، "پائو چوی"، "تای چی
76
00:12:23,417 --> 00:12:25,750
یان چینگ" و چندین سبک دیگر را متحد کرد"
77
00:12:26,833 --> 00:12:32,079
و در نهایت "پنج ببر" را از شمال به "جیانگ نان" آوردم
("پنج ببر": پنج استاد برتر سبک "شائولین شمالی")
(جیانگنان": سواحل جنوبی رود "یانگ تسه" طولانیترین رود آسیا")
78
00:12:32,458 --> 00:12:33,915
که در 1929 باعث تشکیل
79
00:12:34,208 --> 00:12:36,700
"اولین "مدرسه عالی فنون رزمی جنوب
80
00:12:37,208 --> 00:12:38,824
تحت نظارت من شد
81
00:12:39,000 --> 00:12:43,791
"درست پس از تصمیم من و استاد "لی رنچائو
"همینجا در "عمارت طلایی
82
00:12:44,375 --> 00:12:45,661
من دیگه پیر شدم
83
00:12:46,000 --> 00:12:48,037
نوبت بازوان جوان رسیده
84
00:12:48,333 --> 00:12:52,452
هم اکنون در شمال جشن بازنشستگیام برگزار شده
85
00:12:52,542 --> 00:12:58,038
و حالا مرا به جشنی دیگر در اینجا دعوت کرده اید
86
00:12:59,917 --> 00:13:06,073
به این ترتیب، این وداع من با برادران
و همراهان دیرینه جنوبیام است
87
00:13:07,000 --> 00:13:09,037
در شمال ، بهترین شاگردم
88
00:13:10,375 --> 00:13:12,833
مآ سان" جانشین من"
89
00:13:14,208 --> 00:13:16,074
و وارثم خواهد بود
90
00:13:19,000 --> 00:13:21,122
،آقایون و خانمها
لطفاً حامی "مآ سان" باشید
91
00:13:22,833 --> 00:13:26,747
همیشه آرزو داشتم
92
00:13:27,250 --> 00:13:30,084
سبکهای جنوبی را در شمال گسترش بدهم
93
00:13:31,708 --> 00:13:33,574
افسوس که دیگر فرصتی نیست
94
00:13:34,417 --> 00:13:39,242
میخواهم یک مبارزه انتخابی
95
00:13:40,667 --> 00:13:43,535
برای جانشینم در جنوب بر پا شود
96
00:13:46,167 --> 00:13:48,159
منتخب باید مورد تأیید همه شما باشد
97
00:13:52,000 --> 00:13:53,332
!یک نفر را برام پیدا کنید
98
00:14:06,750 --> 00:14:09,083
مآ سان: همینقدر عرضه دارین؟
99
00:14:10,042 --> 00:14:11,999
و ادعای دارید منتخب "استاد ارشد" باشید؟
100
00:14:16,500 --> 00:14:18,116
بهتون تخفیف میدم
101
00:14:19,167 --> 00:14:20,374
!همتون با هم حمله کنید
102
00:14:20,375 --> 00:14:21,957
!بیرونش کنید
103
00:14:49,667 --> 00:14:52,080
...در جشن بازنشستگی استاد ارشد در شمال
104
00:14:52,250 --> 00:14:53,491
افتخار جانشینی به من رسید
105
00:14:54,250 --> 00:14:57,118
برای رسیدن به پرستشگاه بودا"
106
00:14:58,750 --> 00:15:00,332
"باید از نگهبانان ورودی گذشت
107
00:15:02,000 --> 00:15:03,741
!"از "مآ سان
108
00:15:09,792 --> 00:15:11,954
چطور به تنهایی میتونم نماینده جنوب باشم؟
109
00:15:12,250 --> 00:15:13,661
سبک های جنوبی
110
00:15:13,661 --> 00:15:16,583
"سبکهای "هانگ" ، "لائو
چوی" ، "لِی" و "موک" رو داره"
111
00:15:16,583 --> 00:15:17,664
از نظر ارشدیت
112
00:15:18,375 --> 00:15:20,116
همه شما ارشدهای من هستید
113
00:15:20,417 --> 00:15:22,458
با وجود شما بزرگ خاندانان و ارشدان
114
00:15:22,458 --> 00:15:23,824
من جایگاهی ندارم
115
00:15:23,833 --> 00:15:27,406
استاد "شو": پای حیثیت "جنوب" در میان است
116
00:15:28,208 --> 00:15:29,870
ما مردانی از "گوانگدونگ" هستیم
117
00:15:29,875 --> 00:15:31,662
گرچه ریزاندام تر هستیم
118
00:15:31,833 --> 00:15:34,416
،وقتی که برای حیثیت مبارزه می کنیم
کیه که از ما نترسه؟
119
00:15:34,417 --> 00:15:36,033
!بله، ما از شمالی ها هراسی نداریم
120
00:15:36,042 --> 00:15:37,624
امروز یک نفر اینجا مارا به مبارزه طلبیده
121
00:15:37,875 --> 00:15:39,082
!نمیتونیم هیچ کاری نکنیم
122
00:15:39,458 --> 00:15:40,323
درست نمیگم؟
123
00:15:40,333 --> 00:15:41,869
!حق با برادر "شو"ـه
124
00:15:41,875 --> 00:15:42,911
!انتخاب ما شما هستید
125
00:16:17,750 --> 00:16:19,582
فردا بچهها رو به خونهی والدینم میبرم
126
00:16:19,750 --> 00:16:21,332
نیازی نیست نگران نباشی
127
00:16:22,833 --> 00:16:24,415
وقتی مردها از 40 سالگی بگذرند
128
00:16:24,667 --> 00:16:26,659
دوست دارند از همه چیز مطمئن باشند
129
00:16:26,659 --> 00:16:30,167
.من صبر میکنم
و وقتی این ماجرا تمام شد
130
00:16:30,167 --> 00:16:31,624
بیا دنبالم
131
00:16:45,500 --> 00:16:46,741
...میدونی چرا
132
00:16:48,500 --> 00:16:50,332
شمشیرها غلاف دارند؟
133
00:16:51,250 --> 00:16:53,493
... چون هدف اصلی شمشیر
134
00:16:53,493 --> 00:16:55,493
کشتن نیست
134
00:16:55,493 --> 00:16:56,749
بلکه پنهان ماندنه
135
00:16:56,750 --> 00:16:58,662
شمشیر تو خیلی بُرنده ست
136
00:16:58,667 --> 00:17:01,034
خوب در غلافت پنهان نگهش دار
137
00:17:01,042 --> 00:17:02,499
... غلاف من
138
00:17:03,708 --> 00:17:05,119
شما هستید استاد
139
00:17:05,125 --> 00:17:06,661
وقتی شما باشید
140
00:17:06,667 --> 00:17:08,283
مهار شمشیرم در دستان شماست
141
00:17:08,292 --> 00:17:09,783
من دیگه قادر به مهار تو نیستم
142
00:17:10,875 --> 00:17:12,832
برای نام آوری خیلی سراسیمه هستی
143
00:17:13,750 --> 00:17:15,833
همین حالا از فوشان برو
144
00:17:15,833 --> 00:17:17,199
اگر به این قطار نرسی
145
00:17:17,875 --> 00:17:19,332
!پاهات رو از تنت جدا میکنم
146
00:17:26,042 --> 00:17:27,408
:خبرهای اصلی
147
00:17:27,500 --> 00:17:29,332
نیروهای جنوب
148
00:17:29,333 --> 00:17:31,370
با ادعای استقلال طلبی
149
00:17:31,500 --> 00:17:35,073
به شمال حمله بردند
150
00:17:35,250 --> 00:17:37,242
نیروهای مرکزی جلوی پیشروی آنها را گرفت
151
00:17:38,000 --> 00:17:39,741
!وضعیت بحرانی است
152
00:17:54,167 --> 00:17:55,123
!کالسکه را نگه دارید
153
00:17:56,750 --> 00:17:58,241
دوستان خواهش میکنم، بگذارید رد بشیم
154
00:17:58,333 --> 00:18:00,950
متاسفم، عبور از این خیابان ممنوع است
155
00:18:01,333 --> 00:18:03,996
هر کس سلاح حمل کنه
نمیتونه وارد این خیابان بشه
156
00:18:04,708 --> 00:18:06,540
هیچ میدونی چه کسی توی این کالسکه نشسته؟
157
00:18:06,833 --> 00:18:09,905
شاگردان خاندان "گُنگ" را صدا بزنید
158
00:18:13,792 --> 00:18:15,408
بانو "اِر"، چه خوب شد تشریف آوردید
159
00:18:15,542 --> 00:18:18,740
باید فوراً این اوضاع را متوقف کنیم
چه ببریم، چه ببازیم! این یک رسواییه
160
00:18:18,750 --> 00:18:21,000
پدرم در تمام عمرش، هیچگاه شکست نخورده
161
00:18:21,125 --> 00:18:23,000
چطور جرأت میکنی حرف از شکست بزنی؟
162
00:18:23,000 --> 00:18:25,701
ولی اگر برد چه؟
163
00:18:26,042 --> 00:18:27,829
مردم خواهند گفت یک بی دست و پا را شکست داده
164
00:18:27,833 --> 00:18:28,994
ایپ من" اصلا در حد او نیست"
165
00:18:29,000 --> 00:18:30,491
پدرم کجاست ؟
166
00:18:34,500 --> 00:18:35,536
برادر
167
00:18:40,167 --> 00:18:42,329
بائوسِن" آمده تو را ببینه"
168
00:18:43,083 --> 00:18:46,497
شمال شرق به اندازه کافی برات بزرگ نیست؟
169
00:18:47,042 --> 00:18:49,500
که مجبور شدی به فوشان بیای؟
!بلند شو
170
00:18:52,333 --> 00:18:54,996
آمدم تو را با خودم برگردونم خانه
171
00:18:55,000 --> 00:18:56,366
خانه؟
172
00:18:57,042 --> 00:18:59,167
... شمال شرق
(شمال شرق: منطقه "منچوری" اشغالی)
173
00:18:59,167 --> 00:19:00,900
... "زیر "پرچمِ آفتابِ تابان
(شمال شرق: منطقه "منچوری" اشغالی)
173
00:19:00,900 --> 00:19:02,660
دیگر بخشی از ژاپن شده
174
00:19:04,125 --> 00:19:05,912
... "آیا "پرچمِ آفتابِ تابان
175
00:19:07,500 --> 00:19:09,116
میتونه من را تحمل کنه؟
176
00:19:17,833 --> 00:19:18,994
هنوز زمانش نرسیده
177
00:19:19,208 --> 00:19:20,665
این همه سوپ
178
00:19:21,167 --> 00:19:22,829
!پختنش باید خسته کننده باشه
179
00:19:23,875 --> 00:19:25,161
این سوپ نیست
180
00:19:26,250 --> 00:19:27,240
خورش مار-ه
181
00:19:28,250 --> 00:19:30,082
خورش مار مگر غذای زمستانی نیست؟
182
00:19:30,083 --> 00:19:32,496
این خورش مار مال دهها سال پیشه
183
00:19:36,625 --> 00:19:38,036
!بله، دهه ها
183
00:19:40,036 --> 00:19:41,792
"از "1905
184
00:19:42,792 --> 00:19:44,328
از سال مار
185
00:19:46,667 --> 00:19:50,331
همان سالی که از شمال شرق رفتی
186
00:19:52,833 --> 00:19:54,747
... هنگام پختن خورش
186
00:19:54,747 --> 00:19:56,747
نکته مهم توجه زیاد به حرارت آتشه
187
00:19:58,167 --> 00:19:59,624
اگر کم باشه
188
00:20:00,458 --> 00:20:02,074
طعم از دست میره
189
00:20:02,833 --> 00:20:04,074
و با خیلی زیادش
190
00:20:05,042 --> 00:20:06,874
خود غذا
191
00:20:07,833 --> 00:20:10,417
مراقبت از رفتارمان هم باید به همین شکل باشه
192
00:20:10,417 --> 00:20:11,624
برگرد
193
00:20:18,833 --> 00:20:20,749
... منتظر می مانم تا آتش
193
00:20:20,833 --> 00:20:23,749
این تکه چوب را بپذیره
194
00:20:26,167 --> 00:20:27,374
آن وقت بر خواهم گشت
195
00:20:28,083 --> 00:20:29,619
جنوبی ها ممکنه خواهان جدایی بشن
196
00:20:30,292 --> 00:20:31,703
دیگر وقت سیاست بازی نیست
197
00:20:33,875 --> 00:20:35,286
دیگه داریم پیر میشیم
198
00:20:35,958 --> 00:20:38,291
تو این شهرت را ارزان کسب نکردی
199
00:20:40,542 --> 00:20:44,240
در "ایپ" بیشتر از چیزی که به نظر میرسه
لیاقت هست
200
00:20:44,875 --> 00:20:46,286
ولی عجله در هر چیزی
201
00:20:47,917 --> 00:20:49,783
طعمش را از بین میبره
202
00:20:52,000 --> 00:20:54,162
میدونم دارم چیکار میکنم
203
00:20:55,833 --> 00:20:58,449
می خواهم شرایط را برای ظهور یک قهرمان دیگر فراهم کنم
204
00:21:00,208 --> 00:21:01,995
الآن این آتش
205
00:21:04,750 --> 00:21:06,332
به این تکه چوب نیاز داره
206
00:21:10,792 --> 00:21:12,704
گُنگ اِر": همرزمان شمالیتان"
207
00:21:13,208 --> 00:21:14,744
همه این مبارزه را تحریم کردند
208
00:21:16,250 --> 00:21:18,207
این افتخار خیلی بزرگیه
209
00:21:19,000 --> 00:21:20,866
با تمسخر] و این "ایپ من" شایستهاش نخواهد بود]
210
00:21:20,875 --> 00:21:22,207
اینطوری کاری از پیش نخواهد رفت
211
00:21:22,208 --> 00:21:25,040
مثل بقیه اینقدر سطحینگر نباش
212
00:21:25,500 --> 00:21:27,332
اگر پیرها کنارهگیری نکنند
213
00:21:28,292 --> 00:21:30,705
پس کی فرصت به جوانان خواهد رسید؟
214
00:21:32,583 --> 00:21:34,245
ایپ" صلاحیتش را داره"
215
00:21:35,167 --> 00:21:37,409
خواهیم دید از عهده این کار برخواهد آمد یا خیر
216
00:21:38,375 --> 00:21:40,241
خاندان "گُنگ" هیچوقت مغلوب نشده
217
00:21:40,708 --> 00:21:42,244
با حضور شما در اینجا
218
00:21:43,375 --> 00:21:44,741
چه حقی میتونه داشته باشه؟
219
00:21:49,292 --> 00:21:51,206
... خوی تو
219
00:21:51,206 --> 00:21:53,206
مثل دوران جوانی خودمه
220
00:21:53,750 --> 00:21:55,992
آن زمان تنها پیروزی و شکست را می دیدم
221
00:21:56,708 --> 00:21:58,665
اما زندگی خیلی بیشتر از اینهاست
222
00:21:59,333 --> 00:22:01,040
هر کس بخواهد دوردست را ببینه
223
00:22:02,708 --> 00:22:03,949
برای اینکه دیدش را وسیعتر کنه
224
00:22:05,000 --> 00:22:07,162
از یک کوه باید بالا بره
225
00:22:08,833 --> 00:22:12,497
... اما اگر کسی که نتونه
226
00:22:12,833 --> 00:22:14,415
خوبیها و استعدادهای دیگران را ببینه
227
00:22:15,292 --> 00:22:17,204
شفقت به دلش راهی پیدا نخواهد کرد
228
00:22:18,583 --> 00:22:20,791
مهارت زیاد ما در هنرهای رزمی
229
00:22:21,125 --> 00:22:23,162
باید در منش ما هم نمود داشته باشه
230
00:23:00,667 --> 00:23:01,703
!پدر
231
00:23:04,042 --> 00:23:08,412
.شما دخترت را به اتاقی در نمایشخانه (فاحشه خانه) آوردید
این چه جور آموزه بودایی ـه؟
232
00:23:08,708 --> 00:23:10,665
اگر چیزی را نبینی
233
00:23:13,042 --> 00:23:14,829
آیا وجود نداره؟
234
00:23:16,208 --> 00:23:17,870
دیدن هیچ ضرری نداره
235
00:23:19,333 --> 00:23:21,165
اولین باری که به "عمارت طلایی" آمدم
236
00:23:22,792 --> 00:23:24,658
حتی به دنیا نیامده بودی
237
00:23:27,250 --> 00:23:30,243
... مثل برق
20سال گذشت
238
00:23:30,500 --> 00:23:32,036
در زندگی
239
00:23:32,042 --> 00:23:33,874
قدرت همه چیز نیست
240
00:23:35,458 --> 00:23:37,324
بعضی به آوازه میرسند
241
00:23:37,833 --> 00:23:39,495
و بعضی دیگر در خفا مانده
242
00:23:41,167 --> 00:23:43,454
اما در هر دو صورت اسیر زمان هستند
243
00:23:44,417 --> 00:23:46,124
از تو خواستم به جنوب بیای
244
00:23:46,458 --> 00:23:48,245
تا همه چیز را از نزدیک ببینی
245
00:23:49,333 --> 00:23:51,245
و اینکه درک کنی
246
00:23:51,250 --> 00:23:53,958
که قوای پدرت رو به تحلیله
247
00:23:54,625 --> 00:23:55,991
... از وقتی که خردسال بودی تا الان
248
00:23:56,625 --> 00:23:59,163
همواره من را در مبارزه دیدی
249
00:24:00,250 --> 00:24:02,162
ولی این دیگه آخرین باره
250
00:24:03,708 --> 00:24:05,950
تو در حال ازدواج هستی
251
00:24:05,958 --> 00:24:07,665
دنیای رزمی
252
00:24:08,500 --> 00:24:10,207
دیگر دنیای تو نیست
253
00:24:10,750 --> 00:24:12,286
یک همسر خوب برای شوهرت باش
254
00:24:12,292 --> 00:24:14,158
و یک زندگی آرام شروع کن
255
00:24:14,167 --> 00:24:16,659
این نهایت خواسته پدری منه
256
00:24:28,750 --> 00:24:29,991
"استاد "دِنگ": استاد "ایپ
257
00:24:30,125 --> 00:24:33,323
ما برای عرض تبریک به خدمت رسیدیم
258
00:24:33,333 --> 00:24:35,450
این روزها، روز شماست
259
00:24:36,167 --> 00:24:40,332
میخواهیم حسن نیتمان را به شما نشان دهیم
260
00:24:40,333 --> 00:24:41,949
جناب "دِنگ" نباید زحمت می کشیدید
261
00:24:42,500 --> 00:24:43,991
چیزی نیست
262
00:24:44,000 --> 00:24:45,832
قابل شما را نداره
263
00:24:46,208 --> 00:24:47,449
بفرمایید داخل
264
00:24:57,708 --> 00:25:00,200
از طرف این بانوان
265
00:25:00,208 --> 00:25:02,916
و دیگران عرض تبریک داریم
266
00:25:02,917 --> 00:25:04,624
!مثل یک آرایش رزمیه
267
00:25:15,750 --> 00:25:18,493
... "خواهر "سان" ارشد سبکهای "جینگ" و "رنلی
268
00:25:18,667 --> 00:25:20,203
و تا حدودی آشنا با سبک "با گوآ" هستند ...
269
00:25:20,208 --> 00:25:22,996
خواستار نمایش چشمههایی از آن هستند
270
00:25:26,042 --> 00:25:27,249
با اجازه
271
00:25:28,833 --> 00:25:29,698
بفرمایید
272
00:25:29,708 --> 00:25:31,665
فنون "با گوآ" از شمشیر بازی الهام گرفته
273
00:25:31,792 --> 00:25:34,375
چرخش تک-کف دست در حکم یک شمشیر
274
00:25:34,375 --> 00:25:36,917
و چرخش جفت-کف دست در حکم دو شمشیره
275
00:25:36,917 --> 00:25:39,909
،و در مورد پاها
یک گام به بیرون و گام بعدی به داخل
276
00:25:41,667 --> 00:25:43,329
در کل 64 نوع جایگشت وجود دارد
277
00:25:43,792 --> 00:25:46,125
چالاکی در این سبک حرف اول را میزند
277
00:25:47,000 --> 00:25:50,300
با گوآ" در لغت به معنی "8 نماد" و")
(منظور از آن کف دست هشت سه-خطی است
277
00:25:50,500 --> 00:25:55,000
عدد 64 اشاره دارد به 64 ترکیب اشکال)
("هشتگانه سه-خطیهای "ئی-جینگ" در آیین "تائوئسیم
278
00:26:11,250 --> 00:26:13,663
!خواهر "سان"، ممنون که بر من آسان میگیرید
279
00:26:14,125 --> 00:26:15,707
و از فن "شقیقه خُردکن" استفاده نکردید
280
00:26:18,250 --> 00:26:19,832
تا حالا بارها انجامش دادهام
281
00:26:19,833 --> 00:26:21,244
!چیز خاصی نیست
282
00:26:21,333 --> 00:26:24,708
با گوآ" میتونه بیرحم باشه"
(با گوآ" در اصل یک سبک رزمی نیست")
283
00:26:24,708 --> 00:26:25,915
مراقب باشید
284
00:26:28,792 --> 00:26:29,828
!متشکرم
285
00:26:38,542 --> 00:26:39,542
آه
285
00:26:39,542 --> 00:26:41,785
"جناب "ایپ
286
00:26:41,792 --> 00:26:43,408
چه روز خجستهای
287
00:26:43,417 --> 00:26:47,536
ما از طرف صنف حسابداران، تبریک عرض میکنیم
288
00:26:53,333 --> 00:26:57,781
"سبک "ژینگ یی" را ژنرال "یو فِی
در قرن 12 میلادی) بنیان گذاشت و ارتقا داد)
289
00:26:59,333 --> 00:27:02,041
و اصطلاح "نیزهی برهنه" را برای مشت بکار برد
290
00:27:02,042 --> 00:27:03,283
مشت مستقیم به جلو
(ژُوان": آب - برگرفته از آبفشان")
291
00:27:03,292 --> 00:27:04,828
ضربهی رو به پایین
(پی": فلز - برگرفته از تبر")
292
00:27:04,833 --> 00:27:06,074
ضربه به فرق سر
(هِنگ": خاک - حرف "هِنگ" به معنای جناحین هم هست")
293
00:27:07,208 --> 00:27:08,289
ضربه ناگهانی به بیرون
(پائو": آتش - برگرفته از توپ جنگی")
294
00:27:09,833 --> 00:27:11,074
ضربه منهدمکننده به جلو
(بِنگ": چوب - برگرفته از تیر کمان")
295
00:27:49,000 --> 00:27:52,323
"فن "پل شنیداری
!به این میگن کنگ فو
296
00:27:52,417 --> 00:27:55,160
فن نیم گام "منهدم کننده" شما هم واقعا عالی بود
297
00:27:58,208 --> 00:27:59,369
"جناب "ایپ
298
00:28:00,000 --> 00:28:03,869
هر مبارزه قدمی رو به جلو برای
صعود به قله مهارتهاست
299
00:28:03,875 --> 00:28:05,832
سبک "ژینگ یی" بسیار قدرتمنده
300
00:28:06,792 --> 00:28:08,624
هیچ وقت دست کم نگیریدش
301
00:28:08,625 --> 00:28:09,991
من هم دارم صعود به یک قله مرتفع را تجربه میکنم
302
00:28:10,000 --> 00:28:12,993
!همم، جالبه
303
00:28:22,625 --> 00:28:26,118
"دیگه باید نوبت من باشه، استاد "ایپ
304
00:28:26,833 --> 00:28:29,746
برادر "یونگ"، شما چه برای من آوردید؟
305
00:28:30,542 --> 00:28:32,374
!با یک رگبار ترقه
306
00:28:56,208 --> 00:29:01,542
فنهای "فِن"، "دینگ"، "چیون"؟
از سبک "هانگ گار"، درست میگم؟
("سه فن از فنون 12گانه "هانگ گار)
307
00:29:01,542 --> 00:29:02,783
!من همه فن حریفم
308
00:29:14,167 --> 00:29:15,499
حقیقتاً که همه فن حریفید
309
00:29:15,500 --> 00:29:16,707
خب سبک مخلوطم چطوره؟
310
00:29:16,875 --> 00:29:18,491
به کار میاد، درسته؟
311
00:29:18,491 --> 00:29:23,327
،سبک "با گوآ"ی ما 64 حرکت دست
1000وضعیت بدن و 10000 تبدیل داره
312
00:29:23,333 --> 00:29:25,996
اما سبک "وینگ چون" شما تنها 3 نوع حرکت داره
313
00:29:26,000 --> 00:29:28,500
"تان" ، "بانگ" ، "فوک"
("حرکات "پخش کننده"،"تغییر وضعیت دهنده"،" فرو برنده)
314
00:29:28,500 --> 00:29:29,866
چطور میشه با اینها مبارزه کرد؟
315
00:29:29,875 --> 00:29:31,741
برای مقابله با شما همین سه فن هم کافیه
315
00:29:35,500 --> 00:29:37,500
حرکت "تان": پخش کننده
315
00:29:38,800 --> 00:29:41,700
حرکت "بانگ": دفاع بالا و تغییر وضعیت دهنده
315
00:29:46,000 --> 00:29:49,700
حرکت "فوک": فرو برنده ضربه برای رسیدن به مرکز حریف
316
00:30:19,083 --> 00:30:22,702
"برادر "یانگ
صدای ترقههاتون خیلی ضعیف به گوش میرسه
317
00:30:24,750 --> 00:30:27,117
!معلومه دیگه
برای این چیزها دیگه خیلی پیر شدم
318
00:30:28,625 --> 00:30:29,866
نیروی جوانی بیشتر از مهارته
319
00:30:30,667 --> 00:30:32,283
حتی حریف اگر یک استاد بزرگ باشه
320
00:30:32,500 --> 00:30:34,162
اگر عقب نشینی نکنی
321
00:30:34,750 --> 00:30:36,241
حتماً پیروز خواهی شد
322
00:30:37,542 --> 00:30:38,908
این یک افتخار برای من بود
323
00:30:39,250 --> 00:30:40,912
!با امید پیروزی شما
324
00:30:40,917 --> 00:30:41,998
!موفق باشید
325
00:31:13,583 --> 00:31:15,870
در هر نسلی مردی با استعداد فراوان ظهور می کند
326
00:31:16,583 --> 00:31:19,872
باعث خرسندی است که جناب "ایپ" در کنار ماست
327
00:31:20,667 --> 00:31:22,829
برای مبارزه نهایی
328
00:31:23,208 --> 00:31:25,621
میخواهم با هوش مبارزه کنیم
329
00:31:25,625 --> 00:31:27,082
نه با مهارت ها
330
00:31:27,333 --> 00:31:28,323
موافقید؟
331
00:31:29,917 --> 00:31:31,704
شما اینجا مهمانید
332
00:31:31,708 --> 00:31:32,994
هر طور که شما امر کنید
333
00:31:41,417 --> 00:31:46,663
وقتی 25 سال پیش
انجمن هنرهای رزمی" تأسیس شد"
334
00:31:49,333 --> 00:31:51,325
مردی از جنوب آمد
335
00:31:52,000 --> 00:31:53,286
ما را به مبارزهای طلبید
336
00:31:54,333 --> 00:31:56,325
در دستش یک تکه کیک تخت داشت
337
00:31:56,333 --> 00:31:59,121
از ارشدمان "لی چونیی" خواست
که تکه کیک را در دستش بشکند
338
00:32:02,250 --> 00:32:04,492
استادمان این کار را توهینی ندید
339
00:32:06,833 --> 00:32:10,156
حتی آن مرد را رئیس "انجمن هنرهای رزمی" کرد
340
00:32:10,708 --> 00:32:12,700
نه به خاطر مهارتش در کونگ فو
341
00:32:13,000 --> 00:32:14,411
:بلکه به خاطر سخنی که گفت
342
00:32:15,958 --> 00:32:17,790
اگر کونگ فو به شمال و جنوب تقسیم میشود"
343
00:32:18,500 --> 00:32:20,241
"آیا کشور هم باید به شمال و جنوب تقسیم شود؟
344
00:32:22,833 --> 00:32:25,997
آن مرد مثل همه شما اهل "فوشان" بود
345
00:32:26,000 --> 00:32:27,662
اسمش "ایپ وان بیو" بود
346
00:32:27,792 --> 00:32:29,408
و شخصیت بزرگی داشت
347
00:32:30,708 --> 00:32:32,540
هیچوقت فکر نمیکردم بعد از 25 سال
348
00:32:32,542 --> 00:32:35,410
یک "ایپ" دیگر در فوشان ببینم
349
00:32:36,625 --> 00:32:39,868
حالا همان سؤال را میخواهم دوباره بپرسم
350
00:32:40,792 --> 00:32:41,828
"جناب "ایپ
351
00:32:43,333 --> 00:32:48,203
میتونید این کیک را در دستم بشکنید؟
352
00:33:36,583 --> 00:33:40,122
سبک "تای چی" فنی داره
"به نام "جلوگیری از پرواز پرنده
353
00:33:40,542 --> 00:33:43,000
اگر فضای پرش را از پرنده بگیرید
354
00:33:43,000 --> 00:33:44,707
دیگر قادر به پرواز نیست
355
00:33:46,250 --> 00:33:48,162
سطح کونگفوی استاد ارشد بسیار بالاست
356
00:33:48,833 --> 00:33:51,496
جناب "ایپ" مثل همان گنجشک در دستشه
357
00:33:51,500 --> 00:33:55,995
گمان نمی کنم از پس این کار بربیاد
358
00:34:48,667 --> 00:34:50,329
دنیا بسیار پهناوره
359
00:34:50,329 --> 00:34:52,994
چرا محدود به شمال و جنوب کشور بمانیم
360
00:34:53,333 --> 00:34:55,541
محدود ماندن باعث پسرفت ما خواهد شد
361
00:34:56,500 --> 00:34:58,162
در نظر شما
362
00:34:58,583 --> 00:35:00,370
این کیک فقط کشوره
363
00:35:01,333 --> 00:35:04,000
اما در نظر من بسیار بیشتره
364
00:35:04,000 --> 00:35:05,915
"به چیزی که میدانید بسنده نکنید"
365
00:35:06,333 --> 00:35:08,474
"و بیشتر خواهید دانست"
366
00:35:08,474 --> 00:35:10,411
اگر سبکهای جنوبی قابل گسترش باشند
367
00:35:10,875 --> 00:35:14,743
چرا مرزش را به شمال محدود کنیم؟
368
00:35:14,833 --> 00:35:16,199
موافق نیستید؟
369
00:35:16,208 --> 00:35:17,665
!احسنت
370
00:35:19,000 --> 00:35:20,957
در تمام زندگی، همواره پیروز بودم
371
00:35:22,000 --> 00:35:23,741
همیشه فنونم برای پیروزی کافی بودند
372
00:35:25,000 --> 00:35:26,912
... اما هیچوقت تصور نمی کردم روزی
373
00:35:27,333 --> 00:35:29,791
به محدودیت دیدم پی ببرم
374
00:35:38,958 --> 00:35:40,369
"جناب "ایپ
375
00:35:41,458 --> 00:35:44,075
امروز، افتخاراتم را به شما اهدا میکنم
376
00:35:45,500 --> 00:35:46,991
... در آینده
377
00:35:47,625 --> 00:35:49,958
در هر لحظه با چالشی روبرو میشوید
378
00:35:51,125 --> 00:35:52,741
... امیدوارم همانند من
379
00:35:53,583 --> 00:35:55,996
این چراغ را به دیگران منتقل کنید
380
00:35:57,167 --> 00:36:00,535
هیچوقت امیدتان را از دست ندهید
381
00:36:01,125 --> 00:36:04,493
گرد هر چراغی"
"مردمی خواهد بود
382
00:36:58,042 --> 00:36:59,874
بانو "اِر" ، شما نباید این کار رو بکنید
383
00:36:59,875 --> 00:37:01,832
خاندان "گُنگ" هیچگاه مغلوب نشدند
384
00:37:01,833 --> 00:37:05,452
من آبروی خاندانمان را دوباره میخرم
385
00:37:07,333 --> 00:37:11,041
این نامه را به آقای "ایپ" بده
خودش متوجه خواهد شد
386
00:37:12,333 --> 00:37:14,370
هیچ وقت نخواهم توانست
387
00:37:14,375 --> 00:37:17,088
مانند پدرم به قهرمانی بلامنازع تبدیل بشم
388
00:37:17,500 --> 00:37:18,957
این شرایط انتخاب من نبوده
389
00:37:20,000 --> 00:37:22,616
اما تاثیرم را خواهم گذاشت
390
00:37:22,958 --> 00:37:24,199
!سریع برو
391
00:37:30,958 --> 00:37:33,666
امشب مطابق رسوم شمال
392
00:37:33,666 --> 00:37:35,999
طرف پیروز باید یک ضیافت برپا کنه
393
00:37:36,000 --> 00:37:39,164
من حضور نخواهم داشت
394
00:37:39,375 --> 00:37:40,991
تو به جای من برو
395
00:37:41,000 --> 00:37:42,161
نگران نباشید
396
00:37:42,667 --> 00:37:45,580
کار درست را انجام خواهم داد
397
00:37:46,583 --> 00:37:47,824
بریم
398
00:38:07,625 --> 00:38:10,333
"از هنرهای رزمی "گانگ یوتیان
399
00:38:10,333 --> 00:38:12,871
... مآ سان" فنون خشن"
400
00:38:12,875 --> 00:38:16,323
و دخترش فنون ملامیمش را به ارث برد
401
00:38:16,417 --> 00:38:19,285
دخترش تنها وارثِ "حرکات 64 گانه" دست شد
402
00:38:19,417 --> 00:38:23,491
فن "گُل پنهان لای برگها" مرگآوره
403
00:38:23,792 --> 00:38:27,991
اِر") داره تلاش میکنه")
404
00:38:28,208 --> 00:38:30,951
شما را وادار به مبارزه کنه
405
00:38:32,000 --> 00:38:33,582
به خاطر زن بودن، دست کم نگیریدش
406
00:38:33,582 --> 00:38:37,125
:در دنیای هنرهای رزمی چهار حرام وجود دارند
407
00:38:37,125 --> 00:38:40,333
راهبان بودایی، کاهنان تائو، زنان، خردسالان
408
00:38:40,333 --> 00:38:41,824
درگیری با هر کدام عواقب بدی داره
409
00:38:42,250 --> 00:38:46,244
در این صحنه آرایی سنگ تمام گذاشته شده
410
00:38:46,250 --> 00:38:47,741
چطور میتونم نرم؟
411
00:40:26,875 --> 00:40:28,491
سه روز پیش
412
00:40:28,833 --> 00:40:30,745
پدرم اینجا نشسته بودند
413
00:40:32,375 --> 00:40:33,661
امشب
414
00:40:34,625 --> 00:40:36,537
فقط ما هستیم
415
00:40:38,708 --> 00:40:39,414
اول شما بفرمایید
416
00:40:39,917 --> 00:40:42,500
چه حیف که این اتاق زیبا نابود خواهد شد
417
00:40:43,583 --> 00:40:45,074
کونگفو هنر ریزکاریهاست
418
00:40:46,000 --> 00:40:47,491
اگر چیزی شکستم
419
00:40:47,833 --> 00:40:48,914
شما را برنده اعلام میکنم
420
00:44:07,000 --> 00:44:08,161
"جناب "ایپ
421
00:44:08,958 --> 00:44:10,745
حرکت 64گانه" را نشانتان دادم"
422
00:44:11,333 --> 00:44:12,824
:امیدوارم باعث بشه متوجه بشید که
423
00:44:12,833 --> 00:44:15,871
"در پس مردم، مردم هستند و در پس کوهها، کوهها"
(دنیا جای بسیار بزرگی است)
424
00:44:16,167 --> 00:44:18,159
کونگ فو فقط یورش به جلو نیست
425
00:44:18,167 --> 00:44:19,578
گاهی پشت سر را هم باید نگریست
426
00:44:19,917 --> 00:44:22,000
امیدوارم متوجه منظورم باشید
427
00:44:22,333 --> 00:44:23,790
این بار به میل شما پیش رفت
428
00:44:24,000 --> 00:44:25,707
کسی چه میدونه
429
00:44:25,833 --> 00:44:27,290
دفعه بعد چطور خواهد بود
430
00:44:28,083 --> 00:44:29,164
اگه شما بیایید
431
00:44:30,000 --> 00:44:31,207
منتظرتان خواهم ماند
432
00:44:32,792 --> 00:44:34,078
مراقب باشید
433
00:45:40,333 --> 00:45:46,657
"غنچه ی پنهان لای برگها / برای یک بار پیدا شد"
".اما جای پایش را بارها و بارها / روی جاده برفی رویاهایم جاگذاشت"
434
00:46:28,750 --> 00:46:32,744
"دهها هزار کوه نیز نخواهند توانست"
"وعدهمان را بشکنند"
435
00:47:00,375 --> 00:47:01,707
مناسبه؟
436
00:47:03,083 --> 00:47:04,699
فوشان" انقدر سرده؟"
437
00:47:10,833 --> 00:47:12,290
توی تنت زیباست
438
00:47:12,292 --> 00:47:14,375
چطوره پس-فردا یک عکس خانوادگی بگیریم
439
00:48:29,333 --> 00:48:35,159
«اکتبر 1938، سقوط فوشان»
440
00:48:41,125 --> 00:48:42,661
در اکتبر 1938
441
00:48:42,661 --> 00:48:43,994
فوشان به اشغال امپراتوری ژاپن درآمد
442
00:48:43,994 --> 00:48:47,833
نیروهای نظامی ژاپن
خانه اجدادی "ایپ"ها را تسخیر کردند
443
00:48:47,833 --> 00:48:49,870
"اگر زندگیام چهار فصل باشه"
444
00:48:49,875 --> 00:48:53,664
من و خانواده ام، یک راست از بهار به زمستان رفتیم
445
00:49:34,083 --> 00:49:36,871
منتظرم بمون، چیزی برای خوردن خواهم آورد
446
00:49:50,000 --> 00:49:52,958
به من یاد بدید چطور مقداری پول در بیارم
447
00:49:52,958 --> 00:49:55,000
کمکم کنید تا از تنگدستی خارج بشم
448
00:49:56,875 --> 00:49:58,662
من هیچوقت در زندگی نیازمند به کسی نبودهم
449
00:49:59,542 --> 00:50:00,908
کشورمان دوران سختی را میگذرونه
450
00:50:01,667 --> 00:50:02,748
مردم در عذاباند
451
00:50:04,000 --> 00:50:05,582
کمی بخشش چیزی از شما کم نمیکنه
452
00:50:05,582 --> 00:50:10,333
آب آشامیدنی از "رودِ مروارید" تهیه میکنم
(رودِ مروارید" یا "رودِ گوانگ دانگ" در جنوب غرب فوشان")
453
00:50:10,333 --> 00:50:11,699
برنج ژاپنی از گلوم پایین نمیره
454
00:50:12,792 --> 00:50:14,249
من واقعا چیزی برای خوردن ندارم
455
00:50:15,500 --> 00:50:18,243
اما هنوز دوستانی دارم که اگر هر کدام
456
00:50:18,708 --> 00:50:21,997
تنها یک وعده مهانم کنند
برای یک و نیم سال نیازی به غذا نخواهم داشت
457
00:50:22,417 --> 00:50:23,828
!از غذاتون لذت ببرید
458
00:50:30,542 --> 00:50:32,659
اینجا از این دوستان خبری نیست
459
00:50:33,250 --> 00:50:34,741
فقط همدستان دشمن دور و بر اند
460
00:50:34,750 --> 00:50:36,412
همین الآن مردی آمد و یک دختر رو مهمان کرد
461
00:50:36,417 --> 00:50:37,908
مقداری غذا باقی مانده
462
00:50:37,917 --> 00:50:39,203
اگر به خودت توهین نمیبینی
463
00:50:39,208 --> 00:50:41,120
ببر خانه و به بچههات بده
464
00:50:44,833 --> 00:50:46,119
چطور میتونم قبول کنم؟
465
00:50:46,708 --> 00:50:48,324
چه اینها را ببری، چه بذاری
466
00:50:48,333 --> 00:50:51,041
در هر صورت، پول اینها کثیفه
467
00:50:51,167 --> 00:50:52,703
ما همه از شرایط هم آگاهیم
468
00:51:48,208 --> 00:51:49,699
تا بحال به تن نکردی؟
469
00:51:50,000 --> 00:51:51,707
در اصل تصمیم داشتم برم شمال شرق
470
00:51:52,125 --> 00:51:53,491
متاسفانه به این زودیها ممکن نخواهد بود
471
00:51:55,000 --> 00:51:58,833
کمکم کن بفروشمش، وبرای خانوادهام غذا تهیه کنم
472
00:51:58,833 --> 00:52:00,244
اِه! یک دکمهش نیست
473
00:52:03,000 --> 00:52:04,457
واقعاً؟
474
00:52:05,375 --> 00:52:06,661
احتمالا کنده شده
475
00:52:12,808 --> 00:52:14,824
از 7 سالگی
هنرهای رزمی میآموختم
476
00:52:14,833 --> 00:52:16,165
پیش از چهل سالگی
477
00:52:16,167 --> 00:52:17,578
مغلوب هیچ چیز نشده بودم
478
00:52:17,875 --> 00:52:19,161
اما پس از اون
479
00:52:19,833 --> 00:52:22,200
تازیانههای زندگی بود که من را رو به شکست میبرد
480
00:52:22,833 --> 00:52:24,449
در هشت سال جنگ
481
00:52:24,458 --> 00:52:25,744
... ثروت
482
00:52:26,167 --> 00:52:27,328
... دوستان
483
00:52:27,333 --> 00:52:28,665
همه چیزم را از دست دادم
484
00:52:29,042 --> 00:52:32,114
!برید به جهنم حرامزادههای ژاپنی
485
00:52:36,875 --> 00:52:38,741
دخترها از سرپرستشون پیروی میکنند
486
00:52:39,542 --> 00:52:41,249
و مبارزان از رئیسشان
487
00:52:41,958 --> 00:52:43,824
رهبر ما "سون یات سن" فقید بود
("از انقلابیون چین، و مؤسس "جمهوری خلق چین)
488
00:52:43,824 --> 00:52:45,449
ما پیروان دستورات او بودیم
("از انقلابیون چین، و مؤسس "جمهوری خلق چین)
489
00:52:47,708 --> 00:52:50,200
ما جنوبیها آتش زیر خاکستریم
490
00:52:50,583 --> 00:52:51,699
و غرور داریم
491
00:52:53,333 --> 00:52:56,826
فقط فرومایهها از ژاپنیها میترسند
492
00:52:57,167 --> 00:52:58,578
!مرگ بر همشون
493
00:52:58,875 --> 00:53:02,619
عمو "دِنگ" در یک حمله هوایی ژاپنیها کشته شد
494
00:53:02,625 --> 00:53:05,697
عمارت طلایی" به دست خائنان چینی افتاد"
495
00:53:06,333 --> 00:53:08,400
عاقبت، خانوادهام را هم از دست دادم
496
00:53:41,833 --> 00:53:49,616
در "قحطی بزرگ" 8 سال جنگ
دخترهای "ایپ من"، "سی" و "لیو" یکی پس از دیگری جان باختند
497
00:54:23,625 --> 00:54:26,333
ژاپنی] !بنشینید]
!تکون نخورید
498
00:54:27,375 --> 00:54:29,287
مقصدت کجاست؟
!کارت شناساییت رو نشون بده
499
00:54:30,000 --> 00:54:31,207
!عجله کنید
500
00:54:31,833 --> 00:54:32,994
!کارتت رو در بیار
501
00:54:35,375 --> 00:54:38,083
کجا دارید میرید؟
کارت شناساییتون رو نشون بدید
502
00:54:39,333 --> 00:54:42,747
!ایست
503
00:55:49,833 --> 00:55:54,498
در سفر به دانشگاه شمال غرب
برای پرداختن به طبابت
504
00:55:54,500 --> 00:55:58,833
گَنگ اِر" ، "ای ژیان تیان" (معروف به "تیغ") یک مبارز"
ملیگرا را ملاقات کرد
505
00:56:24,167 --> 00:56:26,659
«در 1940 "مآ سان" به ژاپنیها پیوست»
506
00:56:26,667 --> 00:56:31,000
«و رئیس دولت دستنشان "شنیانگ" شد»
(شنیانگ" شهری در شمال غرب")
507
00:56:58,750 --> 00:57:01,333
میدونی چرا تو را "مآ سان" نامیدم؟
(سان": سه")
508
00:57:01,333 --> 00:57:02,369
میدونم
509
00:57:03,042 --> 00:57:05,955
همه چیز مردم را به سه دسته تقسیم می کنند
510
00:57:05,955 --> 00:57:08,750
"پیش از تو کسی بوده و بعد از تو کسی خواهد بود"
511
00:57:08,750 --> 00:57:12,822
احترام دیگران را نگه دار
همیشه کسی بهتر از تو خواهد آمد
512
00:57:12,833 --> 00:57:14,699
و کنارهگیری به معنی شکست نیست
513
00:57:15,333 --> 00:57:18,121
استاد، شما به من آموختید
514
00:57:18,667 --> 00:57:22,081
که مغرور نباشم
515
00:57:22,083 --> 00:57:23,574
و جایگاهم را بشناسم
516
00:57:23,583 --> 00:57:25,495
من تو را به عنوان یک یتیم به شاگردی گرفتم
517
00:57:27,333 --> 00:57:29,575
تو سربلندی
518
00:57:29,583 --> 00:57:32,326
و اعتبار به این خانواده آوردی
519
00:57:33,000 --> 00:57:34,912
امروز میخواهم در مورد
520
00:57:35,625 --> 00:57:37,662
عالیترین مهارتم با تو صحبت کنم
521
00:57:40,958 --> 00:57:42,494
"میمون پیر خودش را میآویزد"
522
00:57:45,375 --> 00:57:46,582
در موردش شنیدی؟
523
00:57:47,500 --> 00:57:48,832
بله
524
00:57:48,833 --> 00:57:52,122
میدونی مفهومش چیه؟
525
00:57:52,125 --> 00:57:54,663
به یاد ندارم چیزی در موردش گفته باشید
526
00:57:54,667 --> 00:57:56,499
این مهارت در مورد نگاه به کارنامه عمله
527
00:57:57,167 --> 00:57:59,625
نکته این مهارت در آویزان شدن نیست
528
00:57:59,625 --> 00:58:00,741
بلکه در نگاه به عقبه
529
00:58:05,542 --> 00:58:07,534
متوجه منظورم هستی؟
530
00:58:08,875 --> 00:58:11,583
یک جنگجو در زمان حال زندگی میکنه
531
00:58:14,417 --> 00:58:15,828
... اگر نخوام
532
00:58:16,500 --> 00:58:18,162
به عقب نگاه کنم چه؟
533
00:58:22,000 --> 00:58:24,162
"در این صورت مسئولیت میراث خاندان "گُنگ
534
00:58:24,708 --> 00:58:27,246
نمیتونه به تو سپرده بشه
535
00:58:42,500 --> 00:58:44,616
!استـــاد
535
00:58:45,500 --> 00:58:46,616
کی جرأت داره بیاد جلو؟
536
00:58:49,333 --> 00:58:50,699
بذار بره
537
00:58:52,167 --> 00:58:55,200
دیگر هیچ وقت
اجازه نداره از در خانهم رد بشه
538
00:59:00,917 --> 00:59:02,249
!گم شو
539
00:59:09,333 --> 00:59:11,074
"اربــاب"
540
01:00:21,667 --> 01:00:22,748
همه خاندان وقتی
541
01:00:22,875 --> 01:00:24,616
شنیدند که دارید برمیگردید
542
01:00:24,708 --> 01:00:26,324
همگی خودشان را رسانده اند
543
01:00:26,333 --> 01:00:27,289
عمو "جیانگ" چطور؟
544
01:00:27,292 --> 01:00:29,033
عمو "جیانگ" و بقیه داخلاند
545
01:00:37,375 --> 01:00:38,365
!بانوی من
546
01:00:38,833 --> 01:00:41,325
همه آمدهاند تا تصمیم شما را بشنوند
547
01:00:41,667 --> 01:00:43,329
... اینها برای شنیدن تصمیم من
548
01:00:44,083 --> 01:00:45,790
!به اینجا نیامدهاند
549
01:00:49,875 --> 01:00:50,991
پدرم در آخرین لحظات سفارشی نداشت؟
550
01:00:51,000 --> 01:00:52,411
پدرتون درخواست انتقام نکردند
551
01:00:56,917 --> 01:00:58,033
!بانوی من
552
01:00:58,500 --> 01:01:00,332
ارباب خونخواهی را تحریم کردند
553
01:01:34,667 --> 01:01:37,579
اگر نظر شخصیام مطرح بود، من هم با کشتنش موافقم
554
01:01:38,917 --> 01:01:40,954
... این یک گناه نابخشودنیه که
555
01:01:42,500 --> 01:01:43,661
به استادتان خیانت کنید
556
01:01:45,208 --> 01:01:47,495
از این شرمآورتر اتفاقی نمیتونه رخ بده
557
01:01:48,958 --> 01:01:51,167
اما بیاید از این منظر هم نگاه کنیم که
558
01:01:51,167 --> 01:01:52,783
... این پدرتان بود که
559
01:01:53,667 --> 01:01:56,250
سبکهای "ژینگ-یی" و "با گوآ" را درهم آمیخت
560
01:01:57,500 --> 01:02:00,823
برادر کونگفوییت در "ژینگ-یی" ماهر است
561
01:02:01,125 --> 01:02:02,491
و "حرکات 64گانه" باگوآی شما هم
562
01:02:02,491 --> 01:02:05,663
همان چیزی است که ارباب به شما آموختند
563
01:02:06,458 --> 01:02:09,326
هر دوی شما میراثداران استاد هستید
564
01:02:10,375 --> 01:02:11,536
اگر در کنار هم بایستید
565
01:02:12,458 --> 01:02:15,326
میراث استاد کامل خواهد ماند
566
01:02:16,917 --> 01:02:18,078
اما
567
01:02:18,083 --> 01:02:20,996
اگر شخصی با این موضوع برخورد کنید
568
01:02:21,417 --> 01:02:24,205
هر کدام که ببرید یا ببازید
569
01:02:25,333 --> 01:02:27,325
مردم به ما خواهند خندید
570
01:02:28,000 --> 01:02:30,538
به ما چه خواهند گفت وقتی که
571
01:02:30,875 --> 01:02:32,332
شاگرد استاد را بکشد
572
01:02:33,167 --> 01:02:35,534
و خواهر کونگفویی برادرش را
573
01:02:36,250 --> 01:02:40,324
مگر این ما را چیزی جز یک مشت وحشی
جلوه خواهد داد؟
574
01:02:41,208 --> 01:02:43,325
از طرفی، حتی پدرت نتونست
575
01:02:43,667 --> 01:02:46,705
حریف "مآ سان" بشه
576
01:02:46,875 --> 01:02:48,366
شما فکر میکنید میتونید؟
577
01:02:49,667 --> 01:02:51,033
"بانو "اِر
578
01:02:52,000 --> 01:02:54,413
از ما سنی گذشته
579
01:02:55,500 --> 01:02:59,414
ما این همه راه را فقط با در نظر داشتن
580
01:03:00,250 --> 01:03:03,994
مصلحت شما به اینجا آمدیم
581
01:03:04,333 --> 01:03:06,825
این نصیحت را از ما بشنوید
582
01:03:07,208 --> 01:03:09,666
"هرچه سریعتر ازدواج کن"
583
01:03:10,500 --> 01:03:12,662
این آخرین خواسته پدرتان بود
584
01:03:13,917 --> 01:03:16,500
!نه خونخواهی
585
01:03:17,333 --> 01:03:19,666
"آیا کشتن "مآ سان
586
01:03:19,833 --> 01:03:22,371
بر خلاف خواسته پدرتان نیست؟
587
01:03:25,167 --> 01:03:26,624
حرفهای پدرم
588
01:03:27,500 --> 01:03:28,661
قلبم را بدرد میآره
589
01:03:30,667 --> 01:03:33,000
همه آرزوش یک زندگی آرام برای من بود
590
01:03:34,167 --> 01:03:35,999
اما تا وقتی که انتقام خونش را نگیرم
591
01:03:36,833 --> 01:03:38,369
هیچوقت آرامش نخواهم داشت
592
01:03:44,500 --> 01:03:46,662
آقایان، من متوجه منظورتان هستم
593
01:03:49,333 --> 01:03:50,665
... با نهایت احترام
594
01:03:50,792 --> 01:03:55,375
... شما روزگاری ،دوش در دوش پدرم مبارزه کردید، عرق ریختید
595
01:03:55,375 --> 01:03:58,167
و هم پیمان و نزدیکتر از برادرش به او بودید
596
01:03:58,167 --> 01:03:59,328
حالا که پدرم مرده
597
01:04:00,542 --> 01:04:03,159
انتظار دارم این شما باشید که دنبال "مآ سان" بگردید
598
01:04:03,417 --> 01:04:04,953
اما در عوض، حرفهایش را تحریف میکنید
599
01:04:04,958 --> 01:04:07,200
و مزخرف محض تحویلم میدید
600
01:04:09,917 --> 01:04:12,159
همه شما سالیان سال از خاندان "گُنگ" تأمین شدید
601
01:04:14,167 --> 01:04:15,578
میدونم
602
01:04:16,833 --> 01:04:18,449
مآ سان" وابسته به ژاپنیهاست"
603
01:04:19,417 --> 01:04:20,533
و قدرت زیادی در دست داره
604
01:04:22,083 --> 01:04:23,824
... اما خاندان "گُنگ" هیچوقت عقب نخواهد ایستاد
605
01:04:25,167 --> 01:04:26,829
چه بیاد، چه نیاد
606
01:04:32,292 --> 01:04:34,409
چه فرقی میکنه بیاد یا نه؟
607
01:04:35,500 --> 01:04:38,243
چه اون بیاد، چه شما بری
608
01:04:38,583 --> 01:04:40,870
آخرش که چه؟
609
01:04:42,958 --> 01:04:47,453
نمیتونی کمی هم گذشت داشته باشی؟
610
01:04:47,833 --> 01:04:50,371
اختیار خیلی چیزها در دست ما نیست
611
01:04:51,167 --> 01:04:53,329
!شاید این خواست خداست
612
01:04:55,958 --> 01:04:59,041
شاید هم من وسیله انجام خواست خدا باشم
613
01:05:22,708 --> 01:05:35,497
"ای خدا و فرشتگان، این روح را به بهشت راهنمایی کنید"
614
01:06:32,000 --> 01:06:37,000
متن پارچه: "طلب آمرزش برای)
("استاد بزرگ و بخشش از دختر جوانش
615
01:06:37,500 --> 01:06:38,866
!ایست
616
01:06:40,333 --> 01:06:42,165
نباید جلوی راه را بگیرید
617
01:06:42,917 --> 01:06:45,034
!برید کنار
618
01:06:45,833 --> 01:06:47,495
جاده برای رفت و آمد هر دو بزرگه
619
01:06:47,500 --> 01:06:48,365
!برید کنار
620
01:06:49,000 --> 01:06:50,912
این فرمان جناب "مآ سان" ـه
621
01:06:50,917 --> 01:06:52,408
که این قسمت راه را ما تشییع کنیم
622
01:06:54,708 --> 01:06:56,244
"بانو "اِر
623
01:06:56,250 --> 01:06:57,331
"افراد "مآ سان
624
01:06:57,333 --> 01:06:58,824
جلوی راه را گرفتهاند
625
01:06:58,833 --> 01:07:00,324
میگن میخوان به استاد ادای احترام کنند
626
01:07:00,333 --> 01:07:02,165
بوی درد سر میاد
627
01:07:02,167 --> 01:07:03,123
"بانو "اِر
628
01:07:03,125 --> 01:07:06,084
نباید زمان را از دست بدیم
629
01:07:08,750 --> 01:07:10,082
!"عمو "جیانگ
630
01:07:29,958 --> 01:07:33,326
:به "مآ سان" بگو این پاسخ ماست
گردنت را آماده کن و در خانه منتظر جدا شدنش بمان
631
01:07:34,958 --> 01:07:37,371
!حرکت کنید
632
01:07:39,833 --> 01:07:47,747
"ای خدا و فرشتگان، این روح را به بهشت راهنمایی کنید"
634
01:07:57,208 --> 01:07:58,574
!یکی داره میاد
635
01:07:58,583 --> 01:07:59,824
نگذارید بیاد داخل
636
01:08:00,667 --> 01:08:01,407
جلوشو بگیرید
637
01:08:01,417 --> 01:08:02,453
نگذارید بیاد داخل
638
01:08:02,792 --> 01:08:03,953
جلوشو بگیرید
639
01:08:05,833 --> 01:08:08,621
!همه جز "مآ سان" گم شن برن کنار
640
01:08:16,833 --> 01:08:18,745
احترام برادر کونگفویی را نگه میدارم
641
01:08:19,167 --> 01:08:20,578
و به زور وارد خونهات نمیشم
642
01:08:21,125 --> 01:08:22,707
ولی باید با خودت روراست باشی
643
01:08:23,000 --> 01:08:25,333
نمیتونی تا ابد پشت اون پردهها قایم بشی
644
01:08:26,333 --> 01:08:28,620
امروز آمدهام میراث خاندان "گُنگ" را پس بگیرم
645
01:08:29,000 --> 01:08:29,990
!بیا بیرون
646
01:08:32,917 --> 01:08:36,957
"پیشروی بهتر است از ایستادن"
647
01:08:37,375 --> 01:08:40,288
این یکی از اصول مبارزهست که استاد به من آموخت
648
01:08:40,292 --> 01:08:42,659
همچنین یک اصل در زندگی
649
01:08:42,667 --> 01:08:43,908
... افسوس که
650
01:08:43,917 --> 01:08:45,704
خودش این اصل را درک نکرد
651
01:08:46,583 --> 01:08:49,701
میراث "گُنگ" ثروت و چیزهای باارزش زیادی داره
652
01:08:50,750 --> 01:08:52,036
اگر ادعای پس گرفتنشون را دارید
653
01:08:52,333 --> 01:08:54,541
عضوی از خاندان "گُنگ" باید بیاد جلو
654
01:08:55,833 --> 01:08:58,120
... با ازدواجت دیگر عضو خانواده
655
01:09:01,542 --> 01:09:03,200
!و مشمول این قاعده نمیشی
656
01:09:25,750 --> 01:09:27,412
به دنبالم نیا
657
01:09:28,917 --> 01:09:31,429
اگر خبری از من نشنیدی
یعنی رفتهام
658
01:09:37,667 --> 01:09:39,249
و یک نفر دیگه را پیدا کن
659
01:09:46,125 --> 01:09:47,206
بانوی من
660
01:09:47,833 --> 01:09:50,371
شما یک خواستگار خیلی خوب را رد کردید
661
01:09:50,917 --> 01:09:52,158
واقعا ارزشش را داره؟
662
01:09:54,292 --> 01:09:56,874
باید خوب فکرهاتون را کرده باشید که
663
01:09:56,874 --> 01:09:59,208
اگر این راه را انتخاب کنید، تا آخر عمر
664
01:09:59,208 --> 01:10:01,800
دیگر نخواهید توانست ازدواج کنید
665
01:10:01,800 --> 01:10:05,751
و فرزند و وارثی برای هنرهای رزمیتان نخواهید داشت
666
01:10:06,833 --> 01:10:09,200
و راه بازگشتی نخواهد بود
667
01:10:16,958 --> 01:10:18,199
پدر
668
01:10:19,917 --> 01:10:22,379
از چیزی که در قبلم میگذره، با خبری؟
669
01:10:24,250 --> 01:10:25,991
اگر با من موافقی
670
01:10:28,167 --> 01:10:31,000
پرتو نوری در پیشگاه بودا به من نشان بده
671
01:11:09,583 --> 01:11:12,826
"پیشروی بهتر است از ایستادن"
672
01:11:14,625 --> 01:11:16,999
مآ سان" ما را به خاطر نداشتن جانشین تحقیر میکنه"
673
01:11:31,167 --> 01:11:32,658
تنها راه من پیشروی ـه
674
01:11:34,042 --> 01:11:35,328
نمیتونم بایستم
675
01:12:25,042 --> 01:12:29,582
«"هنگ کنگ - 1950 - خیابان "تای نان»
676
01:12:34,000 --> 01:12:36,583
استاد "ایپ" شما پیشتر هم هنرهای رزمی
آموزش دادهاید، درسته؟
677
01:12:36,583 --> 01:12:37,824
به عنوان راه درآمد
678
01:12:37,833 --> 01:12:38,949
اولین تجربهاست
679
01:12:39,333 --> 01:12:40,790
چرا الآن؟
680
01:12:40,790 --> 01:12:42,498
در پی ساختن زندگی جدیدی هستم
681
01:12:42,500 --> 01:12:44,208
تمام چمدونها رو به تنهایی حمل کردید
682
01:12:44,208 --> 01:12:45,619
واقعا که قوی هستید
683
01:12:46,083 --> 01:12:47,164
پول یک سفر به سودم شد
684
01:12:47,164 --> 01:12:49,583
میدونید، در هنگ کنگ "وینگ چون"کار خیلی کمه
685
01:12:49,583 --> 01:12:50,994
آیا فن خاصی داره؟
686
01:12:51,375 --> 01:12:52,331
فن خاصی که نه
687
01:12:52,833 --> 01:12:56,542
"فقط سه فن پایه داره: "تان" ، "بانگ" ، "فوک
("حرکات "پخش کننده"،"تغییر وضعیت دهنده"،" فرو برنده)
688
01:12:56,542 --> 01:12:59,000
چند فرم داره؟
(فرم" یا "کاتا" یا "تائولو" به مجموعه حرکات منظم گفته میشود")
689
01:12:59,000 --> 01:13:00,300
"ژیائو نیان تائو"
(حرکات پایهای تسلط بر بدن)
690
01:13:00,300 --> 01:13:01,583
"چون چیائو"
(حرکات برقراری ارتباط با حریف)
691
01:13:01,583 --> 01:13:03,500
"و "بیائو جی
(حرکات حمله و ضدحمله)
692
01:13:03,500 --> 01:13:04,616
سلاح چطور؟
693
01:13:05,333 --> 01:13:06,494
"بات جام دائو"
(جفت خنجر کوتاه دولبه)
694
01:13:06,500 --> 01:13:07,832
"لیاو دیان بان گوان"
(یا میله چوبی بلند 6ونیم درجهای)
695
01:13:08,417 --> 01:13:09,749
چیز دیگری هم هست؟
696
01:13:10,250 --> 01:13:11,491
نه دیگه هیچی
697
01:13:11,991 --> 01:13:14,033
... "وینگ چون، در فنون "استخوان شکن
698
01:13:14,042 --> 01:13:15,123
"ضربه به نقاط مرگبار" و در "خلسه"
699
01:13:15,125 --> 01:13:16,332
هیچکدام به کار نمیره
700
01:13:17,292 --> 01:13:18,499
"همچنین "شکستن آجر با سر
701
01:13:18,500 --> 01:13:20,125
"یا "رقصهای اژدها و ببر
702
01:13:20,125 --> 01:13:21,582
هم آموزش نمیدم
703
01:13:22,125 --> 01:13:23,332
چرا نه؟
704
01:13:25,000 --> 01:13:27,204
کونگ فو برای نمایش توی خیابان نیست
705
01:13:27,204 --> 01:13:30,167
به همین علت فن "آجر شکستن با سر" را آموزش نمیدیم
706
01:13:30,167 --> 01:13:31,958
رقاصان هم همیشه در حال آتش بازی
707
01:13:31,958 --> 01:13:33,824
و کتک کاری هستند
708
01:13:34,500 --> 01:13:35,991
و خودنمایی میکنند
709
01:13:36,167 --> 01:13:37,749
فقط برای اندکی پول
710
01:13:38,917 --> 01:13:40,158
که در شأن ما نیست
711
01:13:40,292 --> 01:13:41,999
بذارید یک چیز روراست بپرسم
712
01:13:42,583 --> 01:13:43,869
تا بحال مبارزه واقعی داشتید؟
713
01:13:45,625 --> 01:13:47,787
این خیابون مملو از مدارس هنرهای رزمیه
714
01:13:47,792 --> 01:13:49,283
اینجا سر هیچی
مردم همیشه درحال مبارزهاند
715
01:13:49,458 --> 01:13:50,665
"استاد "ایپ
716
01:13:51,875 --> 01:13:53,167
فکر میکنید از پس یک مبارزه خوب برمیاید؟
717
01:13:53,167 --> 01:13:56,160
اگر بگم آره
قبول میکنی؟
718
01:13:57,458 --> 01:13:58,574
!مبارزه! میخوان مبارزه کنن
719
01:14:00,250 --> 01:14:01,832
ما چند ساله که داریم تمرین میکنیم
720
01:14:03,000 --> 01:14:05,415
"مهارتتون را به ما نشان بدید، استاد "ایپ
721
01:14:05,417 --> 01:14:06,703
ناهار خوردی؟
722
01:14:06,703 --> 01:14:08,333
همین الآن یک کاسه برنج سرخشده خوردم
723
01:14:08,333 --> 01:14:09,494
توصیه میکنم یکم صبرکنی
724
01:14:09,500 --> 01:14:10,536
حیفه غذات تلف بشه
725
01:14:10,542 --> 01:14:11,623
!تلف بشه؟
726
01:14:25,667 --> 01:14:26,657
!"برادر "ژیانگ
727
01:14:26,833 --> 01:14:28,290
خوبی؟
728
01:14:30,000 --> 01:14:31,832
!اونقدر که بتونم چای بریزم
729
01:14:31,833 --> 01:14:33,074
چای بریزی؟
730
01:14:33,074 --> 01:14:34,792
برای ادای احترام به استاد
(و به نشان شاگرد شدنش)
731
01:14:34,792 --> 01:14:36,909
این فقط تخت موقتیه
732
01:14:38,583 --> 01:14:40,199
استاد، فعلا با این سر کنید
733
01:14:40,667 --> 01:14:41,828
ببخشید که به هم ریختهست
734
01:14:57,333 --> 01:14:58,494
یک چکش داری؟
735
01:15:16,000 --> 01:15:17,161
"استاد "ایپ
736
01:15:17,458 --> 01:15:20,951
افراد من مایلند فنون ویژه دو-دست را از شما بیاموزند
737
01:15:20,958 --> 01:15:21,869
هر نفر 8 سنت
738
01:15:21,875 --> 01:15:23,161
زیاد که نیست؟
739
01:15:23,167 --> 01:15:24,408
اما وقتی خودت را استاد صدا میکنی
740
01:15:24,417 --> 01:15:25,498
بهتره که اصل جنست را به ما بفروشی
741
01:15:25,500 --> 01:15:27,207
نه که سرمون را شیره بمالی
742
01:15:27,208 --> 01:15:29,165
در هر صورت، چقدر کونگفو بلدید؟
743
01:15:44,792 --> 01:15:45,748
در را ببندید
744
01:15:48,792 --> 01:15:49,407
!هی
745
01:15:49,417 --> 01:15:50,498
!ای نامرد
746
01:15:50,500 --> 01:15:52,287
بستن در یعنی میخوای با ما مبارزه کنی
747
01:15:52,375 --> 01:15:53,957
تو فقط یک جفت دست و پا داری
748
01:15:53,958 --> 01:15:55,244
فکر کردی با اونا از پس چند نفرمون بر میای؟
749
01:15:55,250 --> 01:15:56,832
!اشتباه نکن
750
01:15:57,833 --> 01:15:58,949
من دو دست دارم
751
01:15:58,949 --> 01:16:01,300
!ولی "وینگ چون" 8 حرکت پا
752
01:16:01,300 --> 01:16:02,999
با 8 لگد افرادت که هیچ
753
01:16:03,667 --> 01:16:06,250
برای خودت هم زیاده
754
01:16:06,250 --> 01:16:07,707
برای خودت هم زیاده"؟"
755
01:16:22,000 --> 01:16:23,332
این یکی را بهت تخفیف میدم
756
01:16:37,750 --> 01:16:38,831
!یک لگد
757
01:16:59,417 --> 01:17:00,578
!این هم چهارتا
758
01:17:13,708 --> 01:17:14,949
یکی دیگه مونده
759
01:17:35,333 --> 01:17:37,996
پیمانمون را
هنوز خاطرت هست؟
760
01:17:39,667 --> 01:17:40,908
کدوم پیمان؟
761
01:17:41,500 --> 01:17:43,500
"صادقانه قسم میخورم"
762
01:17:43,500 --> 01:17:44,832
"که وفادار"
763
01:17:44,833 --> 01:17:46,244
"و خدمتگزار"
764
01:17:46,250 --> 01:17:47,741
"به سازمان باشم"
765
01:17:47,750 --> 01:17:49,161
"نه از سختی هراس دارم"
766
01:17:49,167 --> 01:17:50,453
"و نه از فدای جانم"
767
01:17:50,833 --> 01:17:52,790
"و اگر پیمانم را بشکنم"
768
01:17:53,167 --> 01:17:58,492
"پذیرای اشد مجازات باشم"
769
01:17:58,500 --> 01:17:59,786
آشغال عوضی
770
01:18:00,375 --> 01:18:02,537
جنگ دیگه تمام شده
771
01:18:03,542 --> 01:18:05,078
و اینجا هنگکنگه
772
01:18:05,083 --> 01:18:07,917
آره، ولی هنوز هم قوانینش پا برجاست
773
01:18:08,625 --> 01:18:10,083
"زندهها حق ورود دارند"
774
01:18:10,083 --> 01:18:11,699
"و فقط مردهها حق خروج"
775
01:18:12,250 --> 01:18:13,707
من الان دارم میرم
776
01:18:14,542 --> 01:18:15,703
!ببینم کی میخواد جلومو بگیره؟
777
01:18:16,667 --> 01:18:18,124
!خواهی دید
778
01:20:00,667 --> 01:20:04,456
«تیغ" در دوران تبعیدش در هنگ کنگ"»
779
01:20:04,458 --> 01:20:09,158
«آرایشگاه "دستهرز سفید" را به راه انداخت»
780
01:20:31,000 --> 01:20:34,994
«هنگ کنگ -1950 - شب عید سال نو»
781
01:21:11,417 --> 01:21:14,080
جناب "ایپ" به نظر نمیرسه
!که به یک پزشک نیاز داشته باشید
782
01:21:14,417 --> 01:21:17,990
آمدم تا "حرکات 64گانه" خاندان "گُنگ" را
یک بار دیگه ببینم
783
01:21:18,333 --> 01:21:20,040
ناراحت نخواهید شد اگر یادآوری کنم که
784
01:21:20,167 --> 01:21:21,749
شما باختید، ومن بردم
785
01:21:23,750 --> 01:21:24,991
بفرمایید بشینید
786
01:21:31,875 --> 01:21:33,867
اگر این را دم در میگفتید
787
01:21:34,500 --> 01:21:38,323
احتمالا در دعوت شما به شام شب عید
788
01:21:38,833 --> 01:21:41,120
!کمی درنگ میکردم
789
01:21:43,667 --> 01:21:44,748
ممنونم
790
01:21:52,917 --> 01:21:54,158
... میدونستید
791
01:21:55,167 --> 01:21:58,615
... سال 1937
تصمیم داشتم از شمال شرق بازدید کنم
792
01:22:00,625 --> 01:22:02,816
چون کوه مرتفعی در آنجاست
793
01:22:04,792 --> 01:22:05,999
حتی یک پالتو هم خریده بودم
794
01:22:06,917 --> 01:22:10,115
... اما جنگ مانع از رفتنم
795
01:22:11,958 --> 01:22:13,369
و نگه داشتن اون پالتو شد
796
01:22:15,083 --> 01:22:17,540
تنها چیزی که ازش دارم
یک دکمهست
797
01:22:18,750 --> 01:22:19,831
که بعنوان یادگاری نگهش داشتم
798
01:22:23,750 --> 01:22:26,433
حرکات 64گانه" خاندان "گُنگ" هم مثل یک کوه بلنده"
799
01:22:28,667 --> 01:22:31,154
نباید بگذارید در پس یک ذره دود گم بشه
(نباید با اعتیاد نابودش کنید)
800
01:22:33,917 --> 01:22:35,750
هنرهای رزمی هزاران سال قدمت داره
801
01:22:35,750 --> 01:22:37,366
بسیاری از اونها
802
01:22:38,000 --> 01:22:39,332
در این سالها از بین رفتهاند
803
01:22:40,542 --> 01:22:43,329
چه اهمیتی داره
فنون خاندان "گُنگ" باقی بمونه؟
804
01:22:46,583 --> 01:22:48,415
"جناب "ایپ
805
01:22:48,833 --> 01:22:51,125
هنرهای رزمی میتونه بلندمرتبه باشه
اما نه بلندتر از آسمان
آسمان" و "زمین" دو نماد از نمادهای 8گانه")
در فلسفه آفرینش تائوئیسم، و بر این باور است
(که سایر اشیاء زاده این دو هستند
806
01:22:51,125 --> 01:22:54,208
و استعدادهای ما میتونه عمیق باشه
اما نه عمیقتر از زمین
ملکوت" و "زمین" دو نماد از نمادهای 8گانه")
در فلسفه آفرینش تائوئیسم، و بر این باور است
(که سایر اشیاء زاده این دو هستند
807
01:22:54,208 --> 01:22:57,656
زندگی همیشگی نیست
پس افسوس بیفایدهست
808
01:22:58,792 --> 01:23:00,499
این دکمه را هم، بردارید و ببرید
809
01:23:01,458 --> 01:23:04,530
در مورد چیزی که معلوم نیست چه خواهد شد
810
01:23:06,250 --> 01:23:07,661
بهتره فعلا صحبت نکنیم
811
01:23:11,917 --> 01:23:15,911
"جناب "ایپ
شب عید 10 سال پیش
812
01:23:15,917 --> 01:23:17,203
میدونید کجا بودم؟
813
01:23:22,083 --> 01:23:23,369
"جناب "ایپ
814
01:23:24,500 --> 01:23:25,991
یک لحظه لطفا
815
01:23:28,333 --> 01:23:32,202
"خاندان "گُنگ
یک رود سرگردان یا درخت بیریشه نیست
816
01:23:33,083 --> 01:23:35,826
حرکات 64گانه" هم آنچه شما فکر میکنید نیست"
817
01:23:37,500 --> 01:23:38,832
خاندان "گُنگ" هنوز بی کس نشده
818
01:23:38,832 --> 01:23:41,625
من از "ببر خیزان، اژدهای پنهان"ِ خاندان "گُنگ" آگاهم
(ضرب المثل چینی با مفهوم قدرت زیاد، با ظاهر فریبنده)
819
01:23:41,625 --> 01:23:43,287
اگر کسی مایل بود نشانم بده
820
01:23:43,542 --> 01:23:44,953
با کمال احترام منتظر خواهم ماند
821
01:24:06,375 --> 01:24:11,996
مردم با زمانه عوض میشن
822
01:24:13,000 --> 01:24:15,333
کفشهایی پا میکنن که انگار آمدن کنار ساحل
823
01:24:15,333 --> 01:24:18,076
!و شلواری از چسبیده به باسنشونه
824
01:24:19,250 --> 01:24:20,957
توی هنگ کنگ
825
01:24:21,083 --> 01:24:23,245
فقط از این نوع سیگار میتونم بکشم
826
01:24:24,833 --> 01:24:26,324
قدیم در زادگاهم
827
01:24:26,542 --> 01:24:29,333
... "یک پُک سیگارِ برگِ تنباکوی اصلِ "گواندونگ
(گواندونگ": شمال شرق")
828
01:24:29,333 --> 01:24:30,665
!واقعا محشر بود
829
01:24:33,583 --> 01:24:36,655
،"از این سیگار باید "گرمی"، "نیکی"، "احترام
اغتنا" و "ملاحظه" را یاد گرفت"
830
01:24:36,833 --> 01:24:38,574
."مخصوصاً "ملاحظه
831
01:24:40,500 --> 01:24:42,332
برای مثال، وقتی دارم سیگار میکشم
832
01:24:43,250 --> 01:24:45,333
و یک غریبه مقابلم بنشینه
833
01:24:45,667 --> 01:24:48,205
:از روی ملاحظه باید بپرسم
"سیگار میکشید؟"
834
01:24:48,583 --> 01:24:52,327
و اون هم چه سیگاری باشه، چه نه
باید قبول کنه
835
01:24:52,333 --> 01:24:54,495
و روی من رو زمین نندازه
836
01:24:55,500 --> 01:24:56,866
"جناب "ایپ
837
01:24:59,333 --> 01:25:01,120
"سیگار میکشید؟"
838
01:25:06,208 --> 01:25:07,324
ممنونم
839
01:25:07,333 --> 01:25:08,824
قابل نداره
840
01:25:50,500 --> 01:25:51,866
!چه استعداد خارق العاده ای
841
01:25:53,708 --> 01:25:55,825
20سال پیش
842
01:25:55,833 --> 01:25:57,699
باید با هم آشنا میشدیم
843
01:25:59,000 --> 01:26:00,366
!حیف شد
844
01:26:05,917 --> 01:26:08,876
بعضیها تابع شرافت مکتبشان هستند
845
01:26:09,125 --> 01:26:10,787
بعضی تابع احساسات شخصی
846
01:26:11,583 --> 01:26:13,324
شرافت به هیچ وجه نباید خدشهدار بشه
847
01:26:14,333 --> 01:26:16,575
احساسات شخصی را باید در خود خورد
848
01:26:17,667 --> 01:26:19,784
اگر نه، اگر بروز پیدا کنه
849
01:26:20,167 --> 01:26:22,454
دیگر چیزی از مکتب نخواهد ماند
850
01:26:23,000 --> 01:26:25,208
برای حفظ شرافت به سیگار روی میاری
851
01:26:25,708 --> 01:26:28,621
اما احساسات میتونه منجر به نابودی بشه
852
01:26:29,875 --> 01:26:31,164
"جناب "ایپ
852
01:26:31,164 --> 01:26:33,164
خیلی دیر رسیدید
853
01:26:33,167 --> 01:26:35,033
دیگه دنبال "حرکات 64گانه" نگردید
854
01:26:35,833 --> 01:26:38,166
!که یکیش را هم نخواهید دید
855
01:26:40,750 --> 01:26:44,869
«شمال شرق - 1940 - شب عید سال نو»
(منچوری - 10 سال پیش)
856
01:27:02,083 --> 01:27:03,995
به نظرت کشتن کار سختیه؟
857
01:27:05,250 --> 01:27:06,582
بانوی من
858
01:27:07,625 --> 01:27:09,287
الآن دیگه وضعیت فرق میکنه
859
01:27:10,292 --> 01:27:12,249
جزای کشتن، کشتنه
860
01:27:13,083 --> 01:27:16,747
آیا "مآ سان" ارزش جان شما رو داره؟
861
01:27:21,708 --> 01:27:23,745
هنوز هم حق انتخاب دارید
862
01:27:24,917 --> 01:27:26,249
که به خانه برگردیم
863
01:27:27,167 --> 01:27:28,578
یا منتظر بمونیم
864
01:27:33,042 --> 01:27:34,658
امشب شب عیده
865
01:27:36,042 --> 01:27:37,499
حتما خواهد آمد
866
01:27:38,292 --> 01:27:39,703
باید منتظر بمونیم
867
01:27:41,042 --> 01:27:42,249
بسیار خوب
868
01:27:48,167 --> 01:27:49,499
!صبر میکنیم
868
01:30:35,100 --> 01:30:38,650
"ژاپنی] به طرف "موکدِن]
("شهری در منطقه منچوری، اشاره به "حادثه موکدِن)
869
01:31:27,625 --> 01:31:29,273
"امشب بانوی من و "مآ سان
869
01:31:29,273 --> 01:31:31,073
باید یک خرده حساب را تصویه کنند
870
01:31:31,292 --> 01:31:33,750
هیچکس
!حق نداره دخالت نکنه
871
01:31:34,833 --> 01:31:36,415
ولی هنوز این بین
872
01:31:37,667 --> 01:31:39,829
یک میمون داره ادا اطوار در میآره
873
01:31:41,542 --> 01:31:42,328
!به حسابش برسید
874
01:31:42,333 --> 01:31:43,574
!بگیریدش
875
01:32:24,417 --> 01:32:25,953
از یک مالخر هم بیرحمتری
876
01:32:27,292 --> 01:32:29,750
که میخوای شب سال نو-مو خراب کنی
877
01:32:30,458 --> 01:32:33,167
کوفته"ها توی خونه آماده خوردناند"
(غذای شب سال نو)
878
01:32:33,167 --> 01:32:35,159
حیف که بهش نخواهی رسید
879
01:32:36,750 --> 01:32:38,457
پیشتر گذاشتم بری
880
01:32:39,250 --> 01:32:42,823
چون نمیخواستم خاندان "گٌنگ" رو نابود کنم
881
01:32:44,083 --> 01:32:46,040
باید بفهمی کی کافی، کافیه
882
01:32:46,833 --> 01:32:48,870
هر کس به فکر آمرزشه، عود میسوزونه
883
01:32:49,667 --> 01:32:51,454
هر کس گرسنه باشه، غذا میخوره
884
01:32:52,583 --> 01:32:53,824
و من هم کاری که بخواهم را
885
01:32:54,000 --> 01:32:56,287
انجام میدم، و چیزی نمیتونه جلومو بگیره
886
01:32:57,167 --> 01:32:58,829
"دارایی خاندان "گُنگ
887
01:33:00,042 --> 01:33:02,079
باید پس داده بشه
888
01:33:02,833 --> 01:33:03,823
باشه
889
01:33:05,417 --> 01:33:08,706
اموالی که ازش دم میزنی اینجاست
890
01:33:10,167 --> 01:33:11,624
اگر ادعایی داری
891
01:33:14,000 --> 01:33:15,161
بیا بگیرش
892
01:37:13,250 --> 01:37:14,661
!استاد
893
01:37:14,667 --> 01:37:16,704
!بهش نزدیک نشید
894
01:37:19,833 --> 01:37:21,165
"مآ سان"
895
01:37:21,167 --> 01:37:22,203
!حرف بزن
896
01:37:35,917 --> 01:37:37,328
... اون روز
897
01:37:39,500 --> 01:37:40,786
... ارباب
898
01:37:41,167 --> 01:37:42,783
... با من در خلوت
899
01:37:44,500 --> 01:37:45,832
در مورد عالیترین مهارتش گفت
900
01:37:46,625 --> 01:37:48,617
"میمون پیر خودش را میآویزد"
901
01:37:50,958 --> 01:37:52,915
"و گفت که منظور از "آویختن
902
01:37:54,458 --> 01:37:55,994
تأمل در گذشتهست
903
01:38:03,500 --> 01:38:04,741
اون زمان
904
01:38:07,625 --> 01:38:09,082
متوجه نبودم
905
01:38:13,333 --> 01:38:14,494
و فکر کردم
906
01:38:15,167 --> 01:38:17,874
استاد نمیتونه خودش را
با زمانه وفق بده
907
01:38:27,875 --> 01:38:29,707
... اموال خاندان "گُنگ" رو
908
01:38:32,000 --> 01:38:33,332
پسشون میدم
909
01:38:34,833 --> 01:38:36,495
تو کارهای نیستی
910
01:38:37,708 --> 01:38:39,324
که بخوای پس بدی
911
01:38:40,833 --> 01:38:43,166
خودم پس گرفتم
912
01:39:44,250 --> 01:39:45,661
!بانوی من
913
01:40:08,792 --> 01:40:10,328
!بانوی من
914
01:40:30,583 --> 01:40:35,499
1952هنگ کنگ
ای ژیان تیان" (معروف به "تیغ") آرایشگاه"
دسته رز سفید" را تاسیس کرد"
915
01:40:46,042 --> 01:40:47,374
ببخشید
916
01:40:48,708 --> 01:40:50,074
به مادرم داشتم فکر میکردم
917
01:40:53,625 --> 01:40:56,368
پیام اخطاری که فرستاده بودم به دستت رسید؟
918
01:40:56,958 --> 01:40:58,415
رسید
919
01:41:01,208 --> 01:41:03,040
راه اندازی یک کسب و کار رسوم خودش را داره
920
01:41:04,417 --> 01:41:05,624
ببین، همه جا همینطوریه
921
01:41:07,458 --> 01:41:09,120
میدونی یه احضاریه دادگاه
922
01:41:10,208 --> 01:41:11,824
چقدر برام آب میخوره؟
923
01:41:15,167 --> 01:41:16,374
!این هم پول همهی آبش
924
01:41:18,250 --> 01:41:21,743
برادران
هم پولتون اینجاست
925
01:41:22,750 --> 01:41:24,036
هم جونتون
926
01:41:25,833 --> 01:41:27,415
تصمیم بگیرید کدوم مهمتره
927
01:41:28,292 --> 01:41:29,282
همونو انتخاب کنید
928
01:41:35,958 --> 01:41:37,494
شک ندارم چشمات
929
01:41:39,792 --> 01:41:41,158
درست شبیه چشمهای مادرمه
930
01:41:41,417 --> 01:41:43,917
هر دوشو واست در بیارم
!یا فقط یکیشو؟
931
01:41:43,917 --> 01:41:45,158
!واستا
932
01:41:47,708 --> 01:41:48,789
... چطوره
933
01:41:50,458 --> 01:41:52,074
افتخارش رو به تو بدم؟
934
01:41:54,042 --> 01:41:55,499
بی خیال
935
01:41:57,042 --> 01:41:58,533
شما واقعا مثل یک ارشدی
936
01:42:01,708 --> 01:42:03,119
امروز سالگرد وفات مادرمه
937
01:42:04,167 --> 01:42:06,284
میگذارم مقداری خوش باشی
938
01:42:07,500 --> 01:42:09,913
در آینده باز هم رو خواهیم دید
939
01:42:11,083 --> 01:42:12,494
در هر صورت بهتره برم
940
01:42:14,833 --> 01:42:16,119
!صبر کن
941
01:42:17,333 --> 01:42:19,325
یک چیزی هم در مورد رسوم و اینا میگفتی
942
01:42:19,500 --> 01:42:21,412
!رسوم؟ کسی در مورد رسوم چیزی نگفت
943
01:42:21,750 --> 01:42:23,036
خب که چی؟
944
01:42:23,042 --> 01:42:25,159
من سه بار تو رو بزنم، تو هم یه بار من رو
945
01:42:25,167 --> 01:42:26,408
منظور؟
946
01:42:26,417 --> 01:42:28,204
به جاش یکم بیشتر پول میگیرم
947
01:42:32,792 --> 01:42:34,408
ببین، اون صندلی اونجا رو میبینی؟
948
01:42:35,708 --> 01:42:38,458
اگر ظرف چند ثانیه، نتونم اونجا بشونمت
949
01:42:38,458 --> 01:42:41,246
همه پول رو بهت میدم
950
01:42:44,250 --> 01:42:46,583
!شوخی میکنی
951
01:43:20,667 --> 01:43:21,908
برادر
952
01:43:23,375 --> 01:43:25,958
این یک بار رو ندید میگیرم
953
01:43:27,333 --> 01:43:29,375
دفعه بعد، تو رو پیش مادرت میفرستم
954
01:43:29,375 --> 01:43:30,832
!برو پی کارت
955
01:43:32,833 --> 01:43:34,900
این رو از ته قلبم میگم
955
01:43:34,900 --> 01:43:37,165
خشم در چشمهاتون عین پدرمه
956
01:43:38,417 --> 01:43:39,658
لطفا من رو به شاگردی بپذیرید
957
01:43:40,208 --> 01:43:41,369
آموزشت بدم؟
958
01:43:42,167 --> 01:43:44,874
این یک آبروبری برای استادمون به حساب میاد
959
01:43:47,667 --> 01:43:49,624
!این هم از ته قلبم بود
960
01:44:01,500 --> 01:44:03,036
بسیار خب، یک مقدار بهت آموزش میدم
961
01:44:24,500 --> 01:44:30,577
در آن سال "ای ژیان تیان" چند شاگرد پذیرفت
به این ترتیب سبک "باجی کوان" وارد هنگ کنگ شد
963
01:44:48,625 --> 01:44:52,574
از زمستان سال 1952
گُنگ اِر" طبابت را کنار گذاشت"
964
01:44:53,375 --> 01:44:56,413
بعضی میگفتند که به خاطر زخمهای قدیمی
رو به اعتیاد آورده
965
01:44:56,833 --> 01:44:59,200
بعضی هم میگفتند توجهش را متمرکز بر تکمیل کونگ فوش کرده
966
01:45:00,333 --> 01:45:04,326
آخرین باری که دیدمش، در "جنوب بزرگ" بود
(ممالک ویتنام، غرب هنگ کنگ)
967
01:45:43,792 --> 01:45:45,158
این نمایش رو میشناسید؟
968
01:45:46,667 --> 01:45:48,579
فکر کنم پیشتر در "فوشان" شنیده باشم
969
01:45:49,167 --> 01:45:51,625
بهش "رؤیای یه چیزِ یه چیزی" میگفتند
970
01:45:51,625 --> 01:45:52,991
"رؤیای نسیمِ گذران"
971
01:45:55,792 --> 01:45:57,579
نسیم گذران با خودش حس یک رؤیا داره
972
01:45:58,833 --> 01:46:00,324
بعضی میگن
973
01:46:00,324 --> 01:46:05,167
"قدرت نخ ابریشم کجا و چوب خیزران کجا"
"و چوب خیزران کجا و قدرت بازو کجا"
974
01:46:05,167 --> 01:46:08,660
داد زدن چیزی کجا
!و به آواز خواندش کجا
975
01:46:08,667 --> 01:46:10,203
تا بحال دنبال آموختن هنر نمایش رفتید؟
976
01:46:10,208 --> 01:46:11,494
خیلی مقدماتی
977
01:46:18,708 --> 01:46:24,500
قدیم، اگر واقعا میرفتم دنبال این هنر
978
01:46:25,833 --> 01:46:27,745
به یک ستاره تبدیل میشدم
979
01:46:28,292 --> 01:46:31,911
... چه داستانهای شاد و غمگینی بودند
980
01:46:32,375 --> 01:46:35,207
وقتی از اجرای "زنان مبارز خاندان یوئِنگ" خسته میشدم
(مجموعه شعر و نمایش سنتی حماسی)
981
01:46:36,167 --> 01:46:39,329
نمایش "عمارت ’گل صدتومانی‘" رو اجرا میکردم
(یک نمایش سنتی عاشقانه)
982
01:46:39,875 --> 01:46:40,991
... فکرش را بکنید
983
01:46:43,167 --> 01:46:46,490
... من روی صحنه، شما هم در تماشاچیان
984
01:46:48,833 --> 01:46:50,745
اینجور ملاقاتی
985
01:46:52,417 --> 01:46:53,703
خیلی جالب نمیشد؟
986
01:46:54,667 --> 01:46:57,542
بنظرم بلیطهای نمایش به این خوبی
باید نایاب باشه
987
01:46:57,542 --> 01:46:58,999
برای یک طرفدار واقعی
988
01:47:00,083 --> 01:47:02,871
حتما بلیط پیدا میشه
989
01:47:04,417 --> 01:47:08,331
شما در نمایش زندگیتون خیلی خوب اجرا کردید
990
01:47:08,333 --> 01:47:10,996
و از همه سربلند بیرون آمدید
991
01:47:11,292 --> 01:47:12,999
... افسوس که
992
01:47:14,167 --> 01:47:15,328
زمان بیشتری را در کنار شما نبودم
993
01:47:18,000 --> 01:47:20,665
انتظار نداشتم به دقت یک نمایش
زندگیم رو تماشا کرده باشید
994
01:47:23,708 --> 01:47:25,074
این نمایش زندگی
995
01:47:25,917 --> 01:47:27,749
چه آخرش تشویق بشه، چه نشه
996
01:47:28,333 --> 01:47:29,949
پایانش نزدیکه
997
01:47:33,667 --> 01:47:35,283
امشب از شما خواستم بیاید
998
01:47:36,042 --> 01:47:38,500
که چیزهایی که خیلی وقت پیش
باید تمام میکردم را تمام کنم
999
01:47:38,500 --> 01:47:40,542
و چیزهایی که خیلی وقت پیش
باید بیان میکردم را بگم
1000
01:47:40,542 --> 01:47:41,703
قراره از اینجا برید؟
1001
01:47:47,333 --> 01:47:49,120
:در شمال یک مثل قدیمی داریم
1002
01:47:50,208 --> 01:47:53,167
"ببرها کوهستان را ترک نمیکنند"
"و مردم خانهشان"
1003
01:47:54,833 --> 01:47:58,907
در این چند سال گذشته
همه در فراق خانه زندگی کردیم
1004
01:48:01,625 --> 01:48:03,241
دیگه خیلی خستهام
1005
01:48:04,458 --> 01:48:05,699
و میخوام به خانه برگردم
1006
01:48:09,042 --> 01:48:12,114
پیش از رفتن
چیزی هست که باید بهتون برگردونم
1007
01:48:29,792 --> 01:48:31,578
... در مورد "حرکات 64 گانه" هم
1008
01:48:34,333 --> 01:48:35,995
دیگه به کل از یاد بردم
1009
01:48:42,542 --> 01:48:46,000
... خیلی خوشبخت بودم که شما را
1009
01:48:46,000 --> 01:48:47,867
در بهترین روزهای عمرم دیدم
1010
01:48:52,542 --> 01:48:54,078
افسوس که دیگه فرصتی باقی نمانده
1011
01:48:56,458 --> 01:49:00,156
... خاطرتون هست یک وقت گفتم که
افسوس خوردن در زندگی بیفایدهست
1012
01:49:01,333 --> 01:49:03,325
همه از بیخ پوچ بود
1013
01:49:05,000 --> 01:49:09,665
زندگیی که چیزی برای افسوس خوردن نداشته باشه
دیگر هیچ لذتی نخواهد داشت
1014
01:49:17,500 --> 01:49:19,000
"جناب "ایپ
1014
01:49:19,000 --> 01:49:21,023
میخواهم اعترافی بکنم
1015
01:49:24,167 --> 01:49:26,079
شما همیشه در اعماق قلبم جای داشتید
1016
01:49:35,167 --> 01:49:37,204
از گفتنش ترسی ندارم
1017
01:49:38,792 --> 01:49:40,249
ابراز احساسات جرم نیست
1018
01:49:45,375 --> 01:49:47,458
اما چه کنم که
باید به همین احساس اکتفا کنم
1019
01:49:52,208 --> 01:49:54,074
این رو تا بحال به هیچکس نگفتم
1020
01:49:56,833 --> 01:49:58,324
امشب که شما را دیدم
1021
01:49:59,417 --> 01:50:01,374
نمیدونم چرا به زبان آوردم
1022
01:50:09,292 --> 01:50:11,158
بهتره این بازی شطرنج بینمون را
1023
01:50:11,500 --> 01:50:13,833
دیگه متوقفش کنیم
1024
01:50:21,667 --> 01:50:23,033
لطفا مراقب خودتون باشید
1025
01:50:34,458 --> 01:50:36,996
در زندگی مثل یک بازی شطرنج
1026
01:50:37,667 --> 01:50:39,533
هر حرکتی اثر خودش را بر جا میگذاره
1027
01:50:43,000 --> 01:50:44,207
چیزی که به دست ما رسیده
1028
01:50:45,750 --> 01:50:46,991
همه از روی سرنوشته
1029
01:50:54,208 --> 01:50:55,574
:پدرتون روزی به من گفت
1030
01:50:57,000 --> 01:50:59,788
"هیچ وقت امیدت را از دست نده"
1031
01:51:00,500 --> 01:51:01,991
گرد هر چراغی"
"مردمی خواهد بود
1032
01:51:05,292 --> 01:51:06,658
امیدوارم روزی برسه که
1033
01:51:06,917 --> 01:51:09,284
"دوباره شاهد "حرکات 64گانه
خاندان "گُنگ" باشم
1034
01:52:14,750 --> 01:52:17,200
:پدرم همیشه میگفت
1034
01:52:17,200 --> 01:52:19,700
:رسیدن به استادی سه منزل داره
1035
01:52:21,542 --> 01:52:22,828
شناخت خود
1036
01:52:24,000 --> 01:52:25,081
آگاهی
1037
01:52:26,708 --> 01:52:28,415
و عمل
1038
01:52:31,375 --> 01:52:32,991
شناخت خودم را آموختم
1039
01:52:35,000 --> 01:52:36,457
و گمان کنم به شناخت دنیا هم رسیدم
1040
01:52:42,167 --> 01:52:43,783
اما متأسفانه
موفق به عمل نشدم
1041
01:52:50,667 --> 01:52:52,329
این راهیه که
1042
01:52:53,375 --> 01:52:54,832
پایانش بر من پیدا نیست
1043
01:52:58,500 --> 01:53:00,537
امیدوارم شما به آخرش برسید
1044
01:53:23,542 --> 01:53:25,283
... این همون خیابانی نیست که
1045
01:53:25,283 --> 01:53:28,457
تمام عالم هنرهای رزمی
ازش به وجود آمده؟
1046
01:55:27,250 --> 01:55:31,324
در سنین به اصطلاح طلایی
:فقط یک سؤال برام مطرح بود
1047
01:55:31,917 --> 01:55:34,580
رفتن
یا ماندن
1048
01:55:35,833 --> 01:55:38,416
من ماندن را انتخاب کردم
1049
01:55:39,333 --> 01:55:41,325
اون سالها شادترین سالهای زندگیم بود
1050
01:55:42,458 --> 01:55:53,830
گُنگ اِر" بر اثر بیماری در 1953 در هنگ کنگ درگذشت"
:و تا آخر عمر بر سر عهد با خودش باقی ماند
هرگز ازدواج نکرد، بچه دار نشد و هنرش را به کسی نیاموخت
1053
01:56:06,917 --> 01:56:09,830
فردا قراره تابوت دوشیزه
اِر" را به زادگاهش بفرستیم"
1054
01:56:11,208 --> 01:56:12,665
این را برای شما گذاشت
1055
01:56:15,167 --> 01:56:19,662
"پیش از ورودم به خاندان "گُنگ
یک جلّاد سلطنتی بودم
1056
01:56:21,667 --> 01:56:25,707
با شکلگیری جمهوری، فقط تنگدستی برام باقی ماند
1057
01:56:27,042 --> 01:56:29,455
اگر ارباب من را به غلامی قبول نمیکرد
1058
01:56:30,583 --> 01:56:32,666
،"هنوز هم باید در "چِنگ نان
در فضولات خوکها پرسه میزدم
1059
01:56:35,167 --> 01:56:37,705
ارباب هیچوقت با من
بدرفتاری نکرد
1060
01:56:38,625 --> 01:56:41,288
در عوض خواسته بود، همیشه
در کنار بانو "اِر" و مراقبش باشم
1061
01:56:42,208 --> 01:56:44,996
هرچند پر از نفرت بودم
به مهار کردنش تشویقم میکرد
1062
01:56:45,000 --> 01:56:48,448
بعدها اسمم را به "ستارهی اقبال" تغییر داد
1063
01:56:51,583 --> 01:56:54,583
به این امید که همیشه
1063
01:56:54,583 --> 01:56:57,375
بانو "اِر" یک ستاره اقبال پشت سرش داشته باشه
1064
01:57:05,833 --> 01:57:07,324
برای زنها
1065
01:57:07,708 --> 01:57:09,995
بریدن موی سر مثل بردین سره
1066
01:57:14,000 --> 01:57:15,616
وقتی بانو تصمیم گرفت انتقام ارباب را بگیره
1067
01:57:15,917 --> 01:57:18,211
موهای سرش را کوتاه کرد
1068
01:57:18,211 --> 01:57:22,074
و با خودش عهد کرد که هیچوقت ازدواج نکنه
و هنرش را به کسی منتقل نکنه
1069
01:57:23,917 --> 01:57:25,499
و تنها و بیکس شد
1070
01:57:32,333 --> 01:57:33,824
این مال وقتیه که با خودش پیمان بست
1071
01:57:34,125 --> 01:57:37,664
و موی سرش را تا خاکستر شدن سوزوند
1072
01:57:40,458 --> 01:57:44,657
بانو میگفت
با اینکه با همدیگه به اندازه نیم عمرشون آشنا بودید
1073
01:57:45,750 --> 01:57:47,161
در حقیقت، نه شما ایشون را شناختید
1074
01:57:47,750 --> 01:57:48,831
و نه بانو شما رو
1075
01:57:52,208 --> 01:57:53,870
با این حال اگر این رو ببینید
1076
01:57:57,083 --> 01:57:58,665
بهتر درکش خواهید کرد
1077
01:58:04,333 --> 01:58:05,619
"جناب "ایپ
1078
01:58:06,833 --> 01:58:08,495
دیگر هیچکس از خاندان "گُنگ" باقی نمانده
1079
01:58:09,000 --> 01:58:12,949
بانو "اِر" را به شما میسپارم
1080
01:59:17,917 --> 01:59:19,833
گُنگ اِر" مثل پدرش شکست ناپذیر ماند"
1081
01:59:19,833 --> 01:59:22,416
اگر هم از کسی شکست خورده باشه
1082
01:59:24,667 --> 01:59:27,956
اون شخص احتمالا خودشه
1083
01:59:53,250 --> 02:00:01,577
در سال 1953، پس از بسته شدن مرزهای چین
ایپ من"، تابعیت هنگ کنگی را پذیرفت"
1085
02:00:30,042 --> 02:00:31,578
روزی که از "فوشان" میرفتم
1086
02:00:32,250 --> 02:00:33,707
چیزی بود که میخواستم (به همسرم) بگم
1087
02:00:34,833 --> 02:00:36,290
ولی کلمات را به زبان نیاوردم
1088
02:00:38,083 --> 02:00:44,455
قلب مرد یک جفت پا دارد
حتی اگر اقیانوسی فاصله باشد، باز هم برخواهد گشت
1089
02:01:16,500 --> 02:01:18,162
وقتی اولین گام را برداشتم
1090
02:01:18,417 --> 02:01:20,158
گمان میکردم روزی برخواهم گشت
1091
02:01:20,542 --> 02:01:23,034
حتی فکرش را هم نمیکردم این آخرین دیدارم باشه
1092
02:01:24,500 --> 02:01:26,583
از آن زمان به بعد، تنها به روبرو نگاه کردم
1093
02:01:26,583 --> 02:01:28,790
چون دیگر هیچ چیز پشت سرم
1094
02:01:29,667 --> 02:01:30,999
و راهی به خانه نیست
1095
02:01:34,167 --> 02:01:40,117
.چئونگ وین سینگ" در 1960 بر اثر بیماری جان باخت"
.ایپ مان" تا پایان عمرش دیگر پا به "فوشان" نگذاشت"
1096
02:02:16,500 --> 02:02:20,500
«.هنگ کنگ تاجگذاری ملکه الیزابت دوم را جشن گرفت»
(ژوئن 1953)
1097
02:02:44,167 --> 02:02:46,375
!بسیار خوب! صاف بایستید
1098
02:02:49,708 --> 02:02:50,619
مشت چپ
1099
02:02:50,625 --> 02:02:51,615
!جلو
1100
02:02:51,917 --> 02:02:52,998
"تان سائو"
(گرفتن دست)
1101
02:02:53,000 --> 02:02:54,332
مُچ را بچرخونید
1102
02:02:54,667 --> 02:02:55,657
!به داخل
1103
02:02:55,667 --> 02:02:56,828
مشت راست
1104
02:02:56,833 --> 02:02:57,823
!جلو
1105
02:02:57,833 --> 02:02:58,823
"تان"
1106
02:02:58,833 --> 02:02:59,949
مُچ را بچرخونید
1107
02:02:59,958 --> 02:03:01,324
!به داخل
1108
02:03:01,500 --> 02:03:03,000
... مشت چپ
1108
02:03:13,167 --> 02:03:14,374
"جناب "ایپ
1109
02:03:15,667 --> 02:03:17,158
همه انسانهایی که در دنیا ملاقات میکنیم
1110
02:03:18,292 --> 02:03:20,033
بالاخره دوباره خواهیم دیدشون
1111
02:04:17,167 --> 02:04:20,490
"بعضی میگن "وینگ چون
به خاطر من محبوب شد
1112
02:04:20,833 --> 02:04:22,369
امیدوارم حق با اونا باشه
1113
02:04:22,369 --> 02:04:24,449
در تمام عمرم نام خودم را
درکنار این سبک ثبت نکردم
1114
02:04:24,458 --> 02:04:26,958
چون از نظر من، هنرهای رزمی مال همه دنیاست
1115
02:04:26,958 --> 02:04:28,494
هزاران سبک همه به یک چیز میرسند
1116
02:04:29,292 --> 02:04:31,329
و در نهایت تنها از دو کلمه تشکیل شدهاند
1117
02:04:31,708 --> 02:04:33,324
"یک افقی"
"و "یک عمودی
1118
02:05:50,458 --> 02:06:02,414
استاد بزرگ "ایپ من" بر اثر بیماری چشم از جهان فرو بست
.و چراغ هدایتش را برای افراد زیادی بر جا گذاشت
.با همت او "وینگ چون" در سرتاسر جهان رونق یافت
1119
02:06:04,414 --> 02:06:13,414
با تشکر از توجه شما
Mojingo
«با افتخار از «نقد فارسی
108249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.