All language subtitles for Dexter.S02E11.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,781 V prej�njih epizodah: 2 00:00:03,932 --> 00:00:07,902 Kristus, ti si Klavec iz zaliva. - Resni�no sovra�im to ime. 3 00:00:11,271 --> 00:00:15,220 Kako bo torej, Morgan? Takoj me ubij ali pa osvobodi! 4 00:00:15,371 --> 00:00:18,650 James ve, da verjamem vanj, zato je bilo vredno tvegati. 5 00:00:18,801 --> 00:00:20,680 Va�e slu�be? Kariere? 6 00:00:20,831 --> 00:00:23,450 Ko ima� nekoga rad, stori� to, kar mora�. 7 00:00:23,601 --> 00:00:25,749 Verodostojnost ste izgubili v trenutku, 8 00:00:25,900 --> 00:00:29,119 ko niste prijavili, da vas je klicala oseba, ki jo lovi FBI. 9 00:00:29,270 --> 00:00:32,419 Toda resni�no me jezi to, da imate mogo�e prav. 10 00:00:32,570 --> 00:00:35,419 Otroka sta zadnje �ase pre�ivela toliko hudega. 11 00:00:35,570 --> 00:00:39,179 No�em, da se po�utita, kot da so ju zapustili vsi, ki jih imata rada. 12 00:00:39,330 --> 00:00:42,448 Ali to pomeni, da spet hodiva? 13 00:00:42,599 --> 00:00:46,948 Morilce lovim. To je moje delo. Selijo se naokoli. -To vem. 14 00:00:47,099 --> 00:00:50,918 Potem pa ne vem, kaj si mislila, da bo, ko bo primer kon�an. 15 00:00:51,569 --> 00:00:54,529 V�e� mi je grobo. - Ja? 16 00:01:00,228 --> 00:01:01,777 Jezus. 17 00:01:01,928 --> 00:01:04,508 Ni treba, da Doakes umre. Samo njegove prstne odpise potrebujem, 18 00:01:04,658 --> 00:01:06,377 da mu podtaknem umore. 19 00:01:06,528 --> 00:01:11,376 Vsako soboto poteka na tem pomolu za�etni�ki potaplja�ki te�aj. 20 00:01:11,527 --> 00:01:15,276 Jutri bodo na�li majhno morbidno presene�enje. 21 00:01:15,427 --> 00:01:19,616 Rad bi vedel, �e je bilo glede smrti mojega o�eta karkoli nenavadnega? 22 00:01:19,767 --> 00:01:21,876 Storil je samomor, Dexter. 23 00:01:22,027 --> 00:01:26,375 Ideja o kodeksu je bila eno, toda stvarnost? 24 00:01:26,526 --> 00:01:27,545 Hej, o�e. 25 00:01:27,696 --> 00:01:30,015 Harry se je soo�il s tem, kar je ustvaril, 26 00:01:30,166 --> 00:01:33,766 in ni mogel ve� �iveti sam s sabo. 27 00:03:26,721 --> 00:03:30,321 NASLEDNJE KRI�I��E LEVO 28 00:03:38,611 --> 00:03:42,589 Vedno sem mislil, da je o�e umrl zaradi zama�enih �il, 29 00:03:42,740 --> 00:03:45,110 a kriv sem bil jaz. 30 00:03:48,810 --> 00:03:52,159 Harry se je zazrl v o�i svoje stvaritve in uzrl zlo, 31 00:03:52,310 --> 00:03:56,658 pristno in �isto. Moje zlo. To ga je ubilo. 32 00:03:56,809 --> 00:04:00,088 To sranje s tvojim o�etom... 33 00:04:00,739 --> 00:04:03,528 �e bi se rad pogovoril o tem... 34 00:04:04,079 --> 00:04:09,428 O �em? Da je moje �ivljenje nesre�na napaka? 35 00:04:09,579 --> 00:04:12,457 To je kdaj ob�util �e vsakdo. Jaz �e vem, da sem. 36 00:04:12,608 --> 00:04:16,287 Ste tedaj tla�ili �love�ko nogo v vre�o za smeti? 37 00:04:16,438 --> 00:04:18,687 �e bi rad spremenil �ivljenje, Morgan, je zdaj pravi �as za to. 38 00:04:18,838 --> 00:04:21,487 Samo izpustiti me mora�. 39 00:04:21,638 --> 00:04:26,287 Kon�ano je. - Kon�ano bo, ko bom jaz rekel! 40 00:04:26,837 --> 00:04:30,326 Spet ta jeza. Spraviti jo mora� iz sebe. 41 00:04:30,477 --> 00:04:33,207 Previdno, narednik, �elja se vam lahko uresni�i. 42 00:04:35,337 --> 00:04:37,857 Ne zavezuje me nikakr�en kodeks. 43 00:04:38,007 --> 00:04:40,426 Zver lahko spustim z verige, kadar koli ho�em. 44 00:04:40,577 --> 00:04:44,085 Morgan, ve�, da to ni odgovor. - A po�util bi se prekleto dobro. 45 00:04:44,236 --> 00:04:47,676 Toda sovra�il bi se do konca �ivljenja. 46 00:04:57,735 --> 00:05:03,524 Vse stvari, katerih me je nau�il Harry, �isto vse... 47 00:05:03,675 --> 00:05:06,875 Vse je samo sranje. 48 00:05:10,235 --> 00:05:13,353 Druga�e ne znam �iveti. 49 00:05:14,304 --> 00:05:16,974 Predaj se oblastem. 50 00:05:19,404 --> 00:05:21,853 Pravilo �tevilka ena. 51 00:05:23,004 --> 00:05:28,452 Ne pusti se ujeti. -Ne, Morgan, vrti� se v krogu. Naj ti pomagam. 52 00:05:28,603 --> 00:05:30,722 Samo vpra�anje �asa je, preden bo� komu storil kaj hudega. 53 00:05:30,873 --> 00:05:34,022 In ne mislim sebe, ampak tvojo sestro ali punco 54 00:05:34,173 --> 00:05:38,122 ali celo tista dva otroka. - Nikoli ne bi... 55 00:05:38,273 --> 00:05:42,021 Ne, namenoma res ne, a ne more� nadzirati sranja, ki raste v tebi. 56 00:05:42,172 --> 00:05:46,621 Kot rak je. In �e �e nisi opazil, se �iri. 57 00:05:47,772 --> 00:05:53,751 Kon�aj vse to. Sprejmi odgovornost za to, kar si. 58 00:05:55,002 --> 00:05:58,331 Skupaj bova �la na postajo. Pomagal ti bom. 59 00:06:07,971 --> 00:06:10,420 Morgan. Morgan, ne oglasi se. 60 00:06:10,571 --> 00:06:13,079 Ostani z mano. 61 00:06:14,030 --> 00:06:16,879 Morgan! 62 00:06:17,530 --> 00:06:19,549 Jebenti! 63 00:06:19,700 --> 00:06:21,619 Da, tu Dexter Morgan. 64 00:06:21,870 --> 00:06:25,079 G. Morgan, jaz sem dr. Hill. Delam v bolni�nici Good Samaritan. 65 00:06:25,230 --> 00:06:27,748 Kli�em vas v imenu Lile Tournay. 66 00:06:27,899 --> 00:06:29,218 Kako ste dobili to �tevilko? 67 00:06:29,369 --> 00:06:31,978 Navedeni ste kot oseba, ki jo je treba poklicati v nujnih primerih. 68 00:06:32,129 --> 00:06:35,478 Ga. Tournay so pripeljali k nam na urgenco, ker je prenehala dihati. 69 00:06:35,629 --> 00:06:37,118 Lahko pridete v bolni�nico? 70 00:06:37,269 --> 00:06:39,148 Dve uri stran sem, pokli�ite koga drugega. 71 00:06:39,299 --> 00:06:42,547 G. Morgan, za pravni zaplet gre. 72 00:06:43,498 --> 00:06:45,817 Kak�en zaplet? 73 00:06:45,968 --> 00:06:50,968 O tem ne morem govoriti po telefonu. Resni�no morate priti sem. 74 00:06:54,828 --> 00:06:56,047 Kam gre�, Morgan? 75 00:06:56,198 --> 00:07:00,316 Ne skrbi, kmalu bom sem poslal FBI. - Mi bo� �e vedno posku�al podtakniti? 76 00:07:00,467 --> 00:07:03,376 Tako nekako se odvijajo stvari. 77 00:07:03,527 --> 00:07:05,746 Imel bo� prilo�nost, da jim pove�, da sem morilec jaz, 78 00:07:05,897 --> 00:07:08,446 a se tako kot �e prej ne bodo zmenili zate, jaz pa... 79 00:07:08,597 --> 00:07:12,097 Ti pa se bo� cvrl v peklu. - Da, nekaj takega. 80 00:07:13,026 --> 00:07:14,996 Morgan! 81 00:08:01,363 --> 00:08:03,212 Ni ga ve�, Dex. 82 00:08:03,363 --> 00:08:05,823 O�etovo srce se je kon�no vdalo. 83 00:08:10,523 --> 00:08:13,741 Harryjevo srce se je vdalo, ko je videl, kaj je v meni. 84 00:08:13,892 --> 00:08:16,341 Mislil je, da bo lahko to stvar ukrotil, ji dal namen, 85 00:08:16,492 --> 00:08:21,762 ji pomagal najti mesto v naravnem redu stvari. O�itno se je motil. 86 00:08:24,892 --> 00:08:27,611 Dexter? - G. Morgan? -Ja. 87 00:08:27,762 --> 00:08:30,940 Za trenutek moram biti sam z njim, prav? Hvala. 88 00:08:31,091 --> 00:08:32,610 Dr. Hill. Govorila sva po telefonu. 89 00:08:32,761 --> 00:08:36,370 V zvezi z va�im dekletom, gd�. Tournay. -Ni moje dekle. 90 00:08:36,521 --> 00:08:41,070 Mislil sem, da je rekla, da je. - Ja, verjetno je res rekla tako. 91 00:08:41,221 --> 00:08:44,909 Torej ste... - Zapleteno je. Zakaj je Angel tu? 92 00:08:45,060 --> 00:08:49,469 V Lilinem telesu smo na�li rohypnol, drogo, ki jo uporabljajo posiljevalci. 93 00:08:49,620 --> 00:08:52,539 Skupaj z modricami in rano na zadnji strani glave... 94 00:08:52,690 --> 00:08:57,169 Angelu preti obto�ba za posilstvo. - Ne, to se ni zgodilo. 95 00:08:57,320 --> 00:09:00,308 Gd�. Tournay se ne spominja ni�esar. 96 00:09:00,459 --> 00:09:03,459 Zahtevala je, da preverimo, �e jo je posilil. 97 00:09:04,059 --> 00:09:06,689 Govoriti moram z njo. 98 00:09:21,418 --> 00:09:25,867 Dexter, pri�el si me obiskat. Tako prijazen si. 99 00:09:26,018 --> 00:09:29,857 Zdravniki mislijo, da te je Angel posilil. 100 00:09:33,017 --> 00:09:38,736 Me je res? Vse je nekako megleno. - Obupana poteza. Ne bo delovala. 101 00:09:39,287 --> 00:09:41,706 O �em govori�? 102 00:09:41,857 --> 00:09:47,465 Samo vesela sem, da si tu. Tako sem te pogre�ala. 103 00:09:47,616 --> 00:09:50,005 Tako me bo� dobila nazaj? 104 00:09:50,156 --> 00:09:53,005 Za dosego tistega, kar ho�e�, bo� podtaknila dobremu �loveku zlo�in? 105 00:09:53,156 --> 00:09:56,856 Kar je popolnoma enako, kar sam po�nem Doakesu. 106 00:09:58,786 --> 00:10:01,734 Kaj je narobe, Dexter? 107 00:10:01,885 --> 00:10:04,855 Tako �alosten si videti. Izgubljen. 108 00:10:07,015 --> 00:10:09,964 Ne po�ni tega. 109 00:10:10,115 --> 00:10:12,604 Ne bom prijavila Angela. 110 00:10:12,755 --> 00:10:16,454 Storila bom vse, kar ho�e�. 111 00:10:19,184 --> 00:10:24,333 �e mi obljubi�, da me bo� vzel nazaj. - Zakaj me ne more� izpustiti? 112 00:10:24,484 --> 00:10:28,203 Ker sem jaz tvoja prava sorodna du�a. 113 00:10:28,354 --> 00:10:31,462 Ne Rita. Jaz. 114 00:10:31,613 --> 00:10:36,413 Vidim te. Tvojo notranjost. 115 00:10:37,313 --> 00:10:42,013 Edina. - Poglej, kam te je spravilo. 116 00:10:47,152 --> 00:10:49,731 Saj ve�, da ne bi nikoli storil �esa tak�nega, kajne? 117 00:10:49,882 --> 00:10:52,431 Ni�esar ti ni treba re�i, Angel. 118 00:10:52,582 --> 00:10:56,461 Posvaril si me pred njo, a moj ti� te ni poslu�al. 119 00:10:56,612 --> 00:10:59,530 Zaradi tega bi lahko izgubil �isto vse. 120 00:10:59,681 --> 00:11:02,700 Kaj bi rekel moji pun�ki? 121 00:11:02,851 --> 00:11:05,360 Zdravnik je rekel, da ima Lila na voljo 72 ur, da te prijavi. 122 00:11:05,511 --> 00:11:07,981 Mogo�e se bo spametovala. 123 00:11:11,181 --> 00:11:14,829 Moral bi iti domov in si privo��iti nekaj ur spanja. Naj poravnam ra�un. 124 00:11:14,980 --> 00:11:17,550 Ne, bom jaz. 125 00:11:21,780 --> 00:11:23,950 O, Angel. 126 00:11:26,380 --> 00:11:28,429 �e bi moral izbrati osebo, 127 00:11:28,580 --> 00:11:33,728 resni�no osebo, katera bi �elel biti, 128 00:11:33,879 --> 00:11:36,549 bi izmed vseh izbral tebe. 129 00:11:38,309 --> 00:11:42,949 Nisem �isto prepri�an, kaj to pomeni, a hvala, Dex. 130 00:11:47,408 --> 00:11:50,357 Se vidiva zjutraj. 131 00:11:51,508 --> 00:11:54,697 In bil bi ti hvale�en, 132 00:11:54,848 --> 00:11:58,457 �e tega ne bi omenil nikomur na postaji. 133 00:11:58,608 --> 00:12:02,677 Seveda ne. - Hvala. 134 00:12:05,077 --> 00:12:07,996 Kako se je lahko vse to zgodilo? Vedno sem preganjal zlo�ince. 135 00:12:08,147 --> 00:12:11,096 Zdaj pa imam v svojih rokah usodo dveh policistov. 136 00:12:11,247 --> 00:12:15,206 Doakes je imel prav. Rak se �iri. 137 00:12:21,006 --> 00:12:23,595 Zmanjkalo nama je jogurta. - Dodaj ga na seznam. 138 00:12:23,746 --> 00:12:25,455 Nocoj se bova ustavila v trgovini. 139 00:12:25,606 --> 00:12:28,855 Na poti v slu�bo je. - Pa tudi na poti domov. 140 00:12:29,006 --> 00:12:32,554 Pozna bova. -Kdo se je zjutraj pridru�il komu pod tu�em? 141 00:12:32,705 --> 00:12:38,454 Kaj, �e bi v bodo�e nastavil alarm deset minut prej? -Raje 20. 142 00:12:38,605 --> 00:12:41,545 V bodo�e. To mi je v�e�. 143 00:12:47,204 --> 00:12:52,474 V slu�bo morava. -Jebe� to. Ti so vodja enote. Ti ukazuje�. 144 00:12:56,174 --> 00:13:00,403 Kdo je nam. dir. Adams? - Moj �ef. 145 00:13:03,003 --> 00:13:04,652 Misija opravljena. 146 00:13:04,803 --> 00:13:07,692 Oro�je, ki sem ga odvrgel v ocean, so na�li, kot je bilo na�rtovano. 147 00:13:07,843 --> 00:13:09,822 �e en �ebelj v Doakesovi krsti. 148 00:13:09,973 --> 00:13:11,692 Dobro, poslu�ajte. 149 00:13:11,843 --> 00:13:14,022 To je namestnik direktorja FBI Max Adams. 150 00:13:14,173 --> 00:13:18,021 Pravkar je prispel iz Washingtona. Nekaj �asa nam bo pomagal. 151 00:13:18,172 --> 00:13:19,851 Max. 152 00:13:20,002 --> 00:13:21,551 Frank. 153 00:13:21,702 --> 00:13:24,691 �e enkrat, obljubil sem mu na�e popolno sodelovanje, 154 00:13:24,842 --> 00:13:28,821 zato poskrbimo, da se bo po�util kot doma. Max. 155 00:13:28,972 --> 00:13:31,850 Morilsko oro�je, ki je tu pred vami, so v�eraj odkrili 156 00:13:32,001 --> 00:13:34,690 udele�enci za�etni�kega potaplja�kega te�aja. 157 00:13:34,841 --> 00:13:38,220 In�truktor je poklical neposredno FBI, zaradi �esar sem postal pozoren nanje. 158 00:13:38,371 --> 00:13:41,490 Analiza prstnih odtisov je pokazala, da so pripadali Jamesu Doakesu. 159 00:13:41,641 --> 00:13:44,050 To ne dokazuje popolnoma ni�. - Ne zdaj, Maria. 160 00:13:44,201 --> 00:13:47,819 Zakaj me niste obvestili o tem? - Pravkar smo te, Frank. 161 00:13:47,970 --> 00:13:51,019 Vemo, da je narednik Doakes... - Lundy naj se raje pazi. 162 00:13:51,170 --> 00:13:54,949 Znebil se je oro�ja, kar pomeni, da je gotovo na begu. 163 00:13:55,100 --> 00:13:57,689 Ta posnetek je nastal pred �tirimi dnevi na bencinski �rpalki 164 00:13:57,840 --> 00:14:01,248 blizu avtoceste 41, JV od Naplesa. 165 00:14:01,399 --> 00:14:05,548 Gospe in gospodje, narednik James Doakes. 166 00:14:05,699 --> 00:14:08,118 Ne morem verjeti. 167 00:14:08,969 --> 00:14:11,388 3,49 dolarja za 95-oktanskega? 168 00:14:11,539 --> 00:14:17,317 Enkrat smo dopustili, da se nam je izmuznil. 169 00:14:17,468 --> 00:14:21,447 Ne naredimo tega �e enkrat. - Bedak. 170 00:14:21,598 --> 00:14:24,617 Avtocesta 41 poteka skozi evergladski narodni park. 171 00:14:24,768 --> 00:14:28,598 Ne bo trajalo dolgo. To lahko prevalim na Doakesa in nato... 172 00:14:30,997 --> 00:14:33,877 Kaj pa potem? Leta sojenj in prito�b, 173 00:14:34,027 --> 00:14:37,586 ko bo kazal name in me obto�eval, da sem morilec? 174 00:14:38,437 --> 00:14:43,237 Za tako urejeno po�ast sem zakuhal presneto veliko godljo. 175 00:15:25,564 --> 00:15:30,343 Kako to, da lahko ta cepec Adams tako poni�uje Lundyja? 176 00:15:30,494 --> 00:15:33,742 Sli�al sem, da je Doakes odkorakal sredi zasli�anja 177 00:15:33,893 --> 00:15:39,582 in da ga Lundy ni zaustavil. Mogo�e sem sli�al narobe. 178 00:15:39,733 --> 00:15:43,382 Morganova. - Peters. Lepa pri�eska, Borelli. 179 00:15:43,533 --> 00:15:47,811 Prepri�ana sem, da je tvojim strankam v�e� ta Duran Duran videz. 180 00:15:48,262 --> 00:15:51,181 Kaj je narobe? Ste tepci izgubili smisel za humor? 181 00:15:51,332 --> 00:15:56,392 Tvoja �ala ni bila sme�na. -Imava nalog za aretacijo detektiva Batiste. 182 00:16:00,062 --> 00:16:02,880 Traparija. Za kaj pa? 183 00:16:03,031 --> 00:16:07,280 �enska po imenu Lila Tournay ga je prijavila zaradi posilstva. 184 00:16:07,431 --> 00:16:10,880 Ta prekleta prasica. -Debra, je �e v redu. Vedel sem, da bo tako. 185 00:16:11,031 --> 00:16:12,940 Pa ni v redu. Na�elnik, poro�nica! 186 00:16:13,091 --> 00:16:15,610 Dajta jih stran, druga�e vama jih bom zabila v rit! 187 00:16:15,761 --> 00:16:20,339 Kaj se dogaja? - Privesti morava detektiva Batisto. 188 00:16:20,490 --> 00:16:24,260 Prepri�an sem, da bo �el detektiv Batista mirno z vama. 189 00:16:27,430 --> 00:16:32,178 Nisi ti kriv. Vse bo v redu z mano. 190 00:16:33,029 --> 00:16:36,408 Nisem kriv. Posvaril sem Angela. 191 00:16:36,559 --> 00:16:40,159 Kljub temu ga nerad gledam osramo�enega pred vsemi. 192 00:16:41,889 --> 00:16:46,708 In Laguerta bo izgubila svojega nekdanjega partnerja in prijatelja. 193 00:16:47,958 --> 00:16:52,888 Celo Lundyja je zajel orkan Dexterjevega uni�evanja. 194 00:16:54,388 --> 00:16:56,937 Mogo�e tako deluje zlo. 195 00:16:57,088 --> 00:17:02,587 Da uni�i vse, �esar se dotakne. Vklju�no z mojim o�etom. 196 00:17:06,857 --> 00:17:10,817 Hej. -Ne bo� verjel, kak�no jutro sem imela. 197 00:17:10,967 --> 00:17:14,776 Poznam to. -Avto se mi je pokvaril na kri�i��u Harperjeve in Tretje. 198 00:17:14,927 --> 00:17:17,175 Bi lahko pri�el pome? 199 00:17:17,326 --> 00:17:20,526 Ja, dr�i se. Takoj bom tam. - Hvala, Dex. 200 00:17:22,226 --> 00:17:25,875 Priro�en �lovek sem, vsem na uslugo. Le kako bi bil lahko sploh zloben? 201 00:17:26,026 --> 00:17:30,526 Umore bom podtaknil Doakesu, da bi prizanesel Riti in Deb. Kajne? 202 00:18:28,822 --> 00:18:30,422 Tu! 203 00:18:36,881 --> 00:18:38,700 Hvala bogu. 204 00:18:39,951 --> 00:18:43,530 Dva jebena dneva sem bil zaprt v ko�i. 205 00:18:45,351 --> 00:18:47,121 Jebena luknja. 206 00:18:49,450 --> 00:18:51,729 Ne. No�em v ko�o. 207 00:18:53,850 --> 00:18:58,029 Morata me odpeljati od tu. Narednik sem. Miamijska policija. 208 00:19:11,049 --> 00:19:13,998 Gor moram. Vsa ta zadeva z Batisto. 209 00:19:14,149 --> 00:19:16,228 Greva danes na kosilo? - Dvomim. 210 00:19:16,379 --> 00:19:19,927 Za namestnika direktorja Adamsa moram napisati poro�ilo. 211 00:19:20,078 --> 00:19:24,397 Zakaj so poslali tega posranca? -�e ni napredka, postane Washington �iv�en, 212 00:19:24,548 --> 00:19:27,027 �e posebej, �e gre za tako odmeven primer. -Nobenega napredka? 213 00:19:27,178 --> 00:19:30,067 Po tvoji zaslugi so v Doakesovemu avtu na�li vzorce krvi. 214 00:19:30,218 --> 00:19:32,867 Dopustil pa sem tudi, da pobegne. 215 00:19:33,018 --> 00:19:36,166 Vsi smo dopustili. - Jaz sem odlo�al. 216 00:19:36,317 --> 00:19:41,066 Dokazi so obstajali, a pri sebi nisem bil prepri�an, da je res on, 217 00:19:41,217 --> 00:19:45,566 zato sem mu pustil, da odide. Napa�na odlo�itev. 218 00:19:45,717 --> 00:19:48,295 Zdaj morda ne bomo nikoli... - Nehaj. 219 00:19:48,446 --> 00:19:52,395 Kaj pa? - Se obna�ati tako kot jaz. 220 00:19:53,046 --> 00:19:56,646 Bog si. Ne pozabi tega. 221 00:19:59,746 --> 00:20:02,225 Kaj misli�, da je narobe? 222 00:20:02,376 --> 00:20:07,524 Uplinja�. Pogonska gred. Ta okrogla, �rna cev. 223 00:20:07,675 --> 00:20:09,624 Bolj se spoznam na �olne. 224 00:20:09,775 --> 00:20:12,564 Visok ra�un za popravilo je zadnja stvar, ki jo zdajle potrebujem. 225 00:20:12,715 --> 00:20:15,324 Plus vleka in najem nadomestnega avta. 226 00:20:15,675 --> 00:20:19,193 Pa gredo ure klavirja za Astor. - Vzemi enoprostorca. 227 00:20:19,344 --> 00:20:23,323 Ne, ne morem. Preve� neprijetnosti zate. -Lahko me odlo�i� na postaji. 228 00:20:23,474 --> 00:20:26,114 Izposodil si bom slu�benega. 229 00:20:29,444 --> 00:20:33,163 Oddol�ila se ti bom. Ve�erja? 230 00:20:33,713 --> 00:20:36,062 Bolj�o zamisel imam. 231 00:20:36,213 --> 00:20:40,192 Pripravi malico in pripelji otroka, da vas jutri peljem na morje. 232 00:20:40,343 --> 00:20:44,292 Jutri imata �olo. -Glej na to kot na pou�no ekskurzijo. 233 00:20:44,543 --> 00:20:48,573 Ne pozna� Codyjeve u�iteljice. -Saj gre samo za en dan. Samo �e en dan. 234 00:20:50,472 --> 00:20:54,761 Je vse v redu, Dexter? -Po vsem, kar se je zadnje �ase dogajalo, 235 00:20:54,912 --> 00:20:58,021 bi bil samo rad z vami. 236 00:20:58,172 --> 00:21:02,421 Je to sebi�no? - Ne. 237 00:21:02,572 --> 00:21:04,811 Ne, lepo je. 238 00:21:13,941 --> 00:21:18,741 Narednik Doakes se lahko veseli. Prina�am mu pravo hrano. 239 00:21:33,040 --> 00:21:35,169 Sranje. 240 00:22:26,666 --> 00:22:29,106 Ne, ne. 241 00:22:32,166 --> 00:22:34,714 Pocuzaj mi ti�a, kurbe�. Razume� to sranje? 242 00:23:06,503 --> 00:23:08,312 Tvoja prijatelja? 243 00:23:08,463 --> 00:23:11,712 Kolikor lahko presodim, sta prijatelja tistega dilerja. 244 00:23:11,863 --> 00:23:16,363 Ko bi znosil kokain na �oln, bi me ubila. 245 00:23:17,533 --> 00:23:19,603 Hvala, Morgan. 246 00:23:24,602 --> 00:23:28,632 Tole je res nerodno. 247 00:23:31,432 --> 00:23:34,861 Mislim, da sva nekaj aligatorjev zelo razveselila. 248 00:23:38,231 --> 00:23:43,150 Pa sva spet tu. Spet na prekletem za�etku. 249 00:23:43,301 --> 00:23:45,161 Ne ravno. 250 00:23:51,260 --> 00:23:55,109 Ve� kaj, James. Te lahko kli�em James? 251 00:23:55,260 --> 00:23:57,460 Kar daj si du�ka. 252 00:24:00,800 --> 00:24:03,560 Igram se z neko zamislijo. 253 00:24:05,329 --> 00:24:09,308 �e dva meseca me preiskuje FBI. 254 00:24:10,959 --> 00:24:13,459 Ukradli so mi trofeje. 255 00:24:14,429 --> 00:24:16,408 Oprosti. 256 00:24:16,559 --> 00:24:20,407 Kodeks, po katerem �ivim, se mi je sesul v prah. 257 00:24:21,758 --> 00:24:26,328 In v kletki imam sodelavca. Stvari ne gredo preve� dobro. 258 00:24:27,128 --> 00:24:29,507 �esa ne pove�. Vidim. 259 00:24:29,658 --> 00:24:35,177 Rekel si mi, naj sprejmem odgovornost za to, kar sem. 260 00:24:35,327 --> 00:24:37,757 Prav si imel. 261 00:24:40,097 --> 00:24:43,776 Harry je ubil napa�no osebo. - Morgan, saj ne misli� na... 262 00:24:43,927 --> 00:24:47,257 Samomor? Ne, to je pateti�no. 263 00:24:49,997 --> 00:24:53,575 A ne morem ve� �iveti v tej hi�ici iz kart 264 00:24:53,726 --> 00:24:58,726 in �akati, da se sesuje. Nekaj moram storiti. 265 00:25:07,055 --> 00:25:10,095 Razmi�ljam, da bi se predal. 266 00:25:14,955 --> 00:25:18,604 Dobro si se odlo�il, Morgan. 267 00:25:18,755 --> 00:25:22,954 Te�ka odlo�itev, a dobra. 268 00:25:27,324 --> 00:25:32,673 Moram se olaj�ati. - Ne more� ves �as be�ati. 269 00:25:32,824 --> 00:25:38,442 To je za reve. Prej ali slej se bo� spet zna�el v enaki situaciji. 270 00:25:38,593 --> 00:25:40,393 Zapor. 271 00:25:42,593 --> 00:25:45,993 Kon�no bi se lahko naspal. 272 00:25:46,953 --> 00:25:48,753 Ja. 273 00:25:49,953 --> 00:25:54,341 Na dolgi rok bo to bolj�e za Deb... 274 00:25:55,292 --> 00:25:57,592 Za Rito. 275 00:26:00,222 --> 00:26:04,371 Bolj�e, kot da gleda, kako me vle�ejo kot kak�no �ival, 276 00:26:05,122 --> 00:26:10,300 kar se bo, kar priznajva si, neko� zgodilo. -Ja. 277 00:26:10,851 --> 00:26:16,821 Morgan, to bova storila skupaj. S tabo bom �el. Pojdiva. 278 00:26:18,751 --> 00:26:21,699 �e bom storil to, potrebujem en dan, da uredim svoje stvari. 279 00:26:21,850 --> 00:26:24,199 Prav. Zve�i me in vrzi v prtlja�nik. Pojdiva. 280 00:26:24,350 --> 00:26:26,969 Prinesel sem hrano. Sve�e sadje. 281 00:26:27,120 --> 00:26:30,569 Glej, da to omeni�, ko te bodo intervjuvali o meni. 282 00:26:30,720 --> 00:26:34,699 Prekleto, ne bo� me pustil tu. Lahko se zgodi karkoli. Kaj pa po�ne�? 283 00:26:34,850 --> 00:26:39,198 Mislim, da je najhuj�e �e za nama. - Morgan! 284 00:26:39,849 --> 00:26:41,819 Dexter. 285 00:26:45,119 --> 00:26:49,019 Res sem u�ival v najinih pogovorih, James. 286 00:26:51,588 --> 00:26:54,797 La�em vsem, ki jih poznam, 287 00:26:55,648 --> 00:26:59,937 razen svojim �rtvam, tik preden jih ubijem. 288 00:27:00,088 --> 00:27:04,488 Z njimi je te�ko vzpostaviti dober stik. 289 00:27:10,817 --> 00:27:13,347 Oprosti zaradi kletke. 290 00:27:14,887 --> 00:27:16,687 Morgan! 291 00:27:18,247 --> 00:27:19,847 Jebenti. 292 00:27:56,314 --> 00:27:59,293 Kaj? -Deb, jaz sem. Kaj bo� po�ela nocoj? 293 00:27:59,444 --> 00:28:02,063 Ravnokar odhajam iz slu�be. Zakaj? 294 00:28:02,514 --> 00:28:06,133 Podpisati mora� neke dokumente. 295 00:28:06,284 --> 00:28:08,443 Kak�ne dokumente? 296 00:28:10,243 --> 00:28:12,192 Pojasnil ti bom v �ivo. 297 00:28:12,343 --> 00:28:14,192 Z Masuko in Batisto grem na pija�o. 298 00:28:14,343 --> 00:28:17,492 Zakaj ne bi dokumente prinesel tja in se nam pridru�il? 299 00:28:18,343 --> 00:28:19,862 Kako gre Angelu? 300 00:28:20,013 --> 00:28:23,161 Kako pa misli�, da mu gre? Ti si kriv, da je v tej godlji. 301 00:28:23,312 --> 00:28:28,161 �e ne bi pofukal Elvire. - Nisem ravno najbolj�i brat, kajne? 302 00:28:28,312 --> 00:28:30,731 Dexter, si kaj kadil? 303 00:28:30,882 --> 00:28:32,961 Ne. 304 00:28:33,312 --> 00:28:36,391 A vedno me je zanimalo, da bi poskusil. Ima� kaj trave? 305 00:28:36,542 --> 00:28:38,630 Zdaj me pa res skrbi. 306 00:28:38,781 --> 00:28:41,160 Ni ti treba skrbeti. 307 00:28:41,311 --> 00:28:44,360 Bom jutri prinesel dokumente. 308 00:28:44,511 --> 00:28:46,781 Adijo, Deb. 309 00:28:47,981 --> 00:28:53,359 �udno. Moralo bi biti te�ko, a prevzema me ob�utek miru. 310 00:28:53,510 --> 00:28:55,880 Spokojnosti. 311 00:28:57,780 --> 00:28:59,940 Mogo�e je kriva mese�ina. 312 00:29:06,680 --> 00:29:10,958 Tom? - Se lahko dobiva zunaj? 313 00:29:11,109 --> 00:29:16,379 Seveda. Te pokli�em od doma. 314 00:29:17,739 --> 00:29:20,258 Dopust potrebujem. - Upam, da je to �ala. 315 00:29:20,409 --> 00:29:24,127 Samo en dan. Mislim, da lahko doka�em, da je James nedol�en. 316 00:29:24,278 --> 00:29:27,157 Govorila sem z nekaj agenti FBI-ja, ki so bili na Haitiju... 317 00:29:27,308 --> 00:29:30,187 Kristus, Maria. Sredi lova na osumljenca smo. 318 00:29:30,338 --> 00:29:32,987 Manjkata ti dva detektiva, ti pa ho�e� dopust? 319 00:29:33,138 --> 00:29:35,557 Odgovor je ne. Oddelek te trenutno ne more pogre�ati. 320 00:29:35,708 --> 00:29:37,956 To ni bila pro�nja, Tom. 321 00:29:38,107 --> 00:29:42,107 Jutri me ne bo tu. Hotela sem samo, da si s tem seznanjen. 322 00:29:46,377 --> 00:29:48,856 Hudi�evo. - Kaj je to sranje, Masuka? 323 00:29:49,007 --> 00:29:52,555 Vsa tekila je enaka. - Ne, �e je narejena iz bu�. 324 00:29:52,706 --> 00:29:54,885 Nismo vsi v istem pla�ilnem razredu. 325 00:29:55,036 --> 00:29:58,825 �e bom zaradi tega izgubil slu�bo, ne bom v nobenem pla�ilnem razredu. 326 00:29:58,976 --> 00:30:01,725 To se ne bo zgodilo. Vsi na postaji vedo, da si nedol�en. 327 00:30:01,876 --> 00:30:07,155 A kako bom to dokazal? Ne morem pojasniti drog in grobega seksa. 328 00:30:07,306 --> 00:30:09,154 Grob seks? - To je bila njena zamisel. 329 00:30:09,305 --> 00:30:11,654 Moja beseda proti njeni. Najebal sem. 330 00:30:11,805 --> 00:30:15,784 Angel, udariti mora� nazaj. - Morgan ima prav. 331 00:30:15,935 --> 00:30:18,924 Biti mora� odlo�en in neizprosen. Ljubezen je bojno polje. 332 00:30:19,075 --> 00:30:21,635 Ali v tvojem primeru prepoved pribli�evanja. 333 00:30:22,834 --> 00:30:27,253 Hvale�en sem vama, a ni vama treba ostati. 334 00:30:27,604 --> 00:30:29,523 Vama je sploh padlo na pamet, 335 00:30:29,674 --> 00:30:32,483 da smo imeli morilca ves �as prav pred svojim nosom? 336 00:30:32,634 --> 00:30:35,334 Le kdo ne vidi tak�nega sranja? 337 00:30:37,404 --> 00:30:43,482 Nisem tako mislil. - Je �e dobro. Ne moti me ve�. 338 00:30:43,633 --> 00:30:45,703 Naslednjo rundo pla�am jaz. 339 00:31:07,502 --> 00:31:11,320 Dexter. Spra�evala sem se �e, kdaj se bo� prikazal. 340 00:31:11,571 --> 00:31:15,120 Pogovoriti se morava. - Meni je prav. 341 00:31:16,371 --> 00:31:19,350 Kavo kuham. Jo bo�? 342 00:31:19,501 --> 00:31:24,030 Vljudno sem te pri�el prosit, da umakne� obto�be proti Angelu. 343 00:31:25,370 --> 00:31:29,019 Dexter, �e me je Angel posilil, 344 00:31:29,170 --> 00:31:32,019 kot ka�ejo dokazi, 345 00:31:32,170 --> 00:31:36,719 bi moral trpeti posledice, mar ne? 346 00:31:36,870 --> 00:31:42,678 Ni va�no, kaj mislim. Vem pa tole. 347 00:31:42,829 --> 00:31:47,348 Od jutri naprej me ne bo ve� tu, zato ne bo� imela od tega prav ni�. 348 00:31:47,699 --> 00:31:53,078 Ali kam odhaja�? - Vedno bolj ka�e tako. 349 00:31:53,229 --> 00:31:57,477 Kam? -Pomembno je samo to, da bom za vedno nedosegljiv. 350 00:31:57,628 --> 00:32:01,017 Daj no, Dexter! Povej mi. Pravico imam, da izvem. 351 00:32:01,168 --> 00:32:03,947 Ti si me nau�ila, naj sprejmem stvari, ki jih ne morem spremeniti. 352 00:32:04,098 --> 00:32:06,598 To je ena izmed takih. 353 00:32:09,267 --> 00:32:11,267 Zbogom, Lila. 354 00:32:12,397 --> 00:32:16,046 Ne razumem, kako so lahko mo�ki tako neumni. 355 00:32:16,197 --> 00:32:18,816 No, ne vsi. 356 00:32:18,967 --> 00:32:21,616 Da, prav vsi. 357 00:32:21,767 --> 00:32:25,245 Kako je mogo�e, da je Lila tako lahko preslepila Dexterja in Batisto? 358 00:32:25,396 --> 00:32:29,575 Samo pogledala sem jo, pa sem videla, da je prava mora. 359 00:32:29,726 --> 00:32:33,315 To ni neumnost. To je preprosto v na�i DNK. 360 00:32:33,466 --> 00:32:37,796 Ko se �edno dekle nasmehne in pome�ikne s trepalnicami, smo nemo�ni. 361 00:32:39,395 --> 00:32:43,405 Skrbi me za Batisto. Zafukana re�. 362 00:32:43,555 --> 00:32:46,174 Nikakor ne bom dovolila, da nasrka zaradi tega. 363 00:32:46,325 --> 00:32:48,325 Kaj pa lahko stori�? 364 00:32:49,195 --> 00:32:54,743 No, posebni agent Lundy, 365 00:32:54,894 --> 00:33:00,013 zanimalo me je, �e bi lahko malce pogledal tiste velike datoteke FBI-ja, 366 00:33:00,164 --> 00:33:03,594 �e je notri morda tudi gd�. Lila Tournay. 367 00:33:04,964 --> 00:33:07,613 Vidi�? Popolnoma nemo�en. 368 00:33:07,764 --> 00:33:11,612 Bo Adams jezen, ko bo videl, zakaj si dostopal do baze FBI-ja? 369 00:33:11,763 --> 00:33:14,093 Mo�no upam, da res. 370 00:33:19,623 --> 00:33:25,271 Nobenih zapornih nalogov. Nobene kriminalne kartoteke. 371 00:33:26,022 --> 00:33:29,222 Ni� v zvezi z avtomobilom. 372 00:33:31,492 --> 00:33:34,441 In tudi ne �tevilke socialnega zavarovanja. 373 00:33:34,592 --> 00:33:39,970 Kaj pa vizo ali zeleno karto ali kak�no podobno stvar? -Ni�esar. 374 00:33:40,121 --> 00:33:44,010 To je nemogo�e. Vsak ima kak�en dokument. 375 00:33:44,761 --> 00:33:47,240 Vsak, ki je resni�en. 376 00:33:47,591 --> 00:33:52,440 Ta potuhnjena prasica. La�no ime uporablja. -Ka�e �e tako. 377 00:33:52,691 --> 00:33:57,869 Kako naj odkrijem Lilino pravo ime? - Mislim, da pozna� odgovor. 378 00:33:58,020 --> 00:34:01,460 Odre�em ji glavo in poi��em ozna�bo. 379 00:34:02,090 --> 00:34:05,760 Verjetno obstaja la�ja pot. 380 00:34:13,959 --> 00:34:16,008 Nima� �esa manj�ega? 381 00:34:16,159 --> 00:34:19,438 Ko je bila zadnji� Lila pri meni, je v mikrovalovki pogrela pokovko. 382 00:34:19,589 --> 00:34:22,289 Na njej bodo zagotovo prstni odtisi. 383 00:34:24,019 --> 00:34:27,988 Jo �e dr�im. Naslednji� ji skuhaj skodelico �aja. 384 00:34:36,118 --> 00:34:40,066 To je Marlene iz ra�unovodstva. - Zdravo, Marlene iz ra�unovodstva. 385 00:34:40,217 --> 00:34:43,206 Tudi notarka je. - Dobro zate. 386 00:34:43,357 --> 00:34:45,706 V�eraj sem se sestal z odvetnikom 387 00:34:45,857 --> 00:34:48,806 in pripravila sva dokument, s katerim bo� postala skrbnica mojega premo�enja 388 00:34:48,957 --> 00:34:54,306 v primeru moje smrti ali dolo�enih drugih dogodkov. 389 00:34:54,457 --> 00:34:57,496 Nehaj. To je stra�ljivo. - Moj finan�ni svetovalec pravi, 390 00:34:57,646 --> 00:35:00,535 da bi moral �lovek moje starosti imeti oporoko. Samo za vsak primer. 391 00:35:00,686 --> 00:35:03,156 Prej ali slej bomo vsi umrli. 392 00:35:06,016 --> 00:35:08,105 Prav. 393 00:35:08,756 --> 00:35:11,404 Si se zato sino�i vedel tako �udno? 394 00:35:12,155 --> 00:35:16,164 Ja, verjetno. -Podpi�ite tu in tu, potrebovala pa bom �e osebni dokument. 395 00:35:16,315 --> 00:35:18,404 Prav. 396 00:35:19,255 --> 00:35:22,734 Hvala, ker si pri�el sino�i podpirat Batisto. -Saj ga podpiram. 397 00:35:22,885 --> 00:35:26,033 Danes zjutraj sem obiskal Lilo. - In? 398 00:35:26,184 --> 00:35:29,403 Pogovoril sem se z njo. Ne verjamem, da bodo z njo te�ave. 399 00:35:29,554 --> 00:35:33,233 Ja, ker do zdaj prav gotovo ni bilo tako. 400 00:35:35,284 --> 00:35:38,503 Nocoj sem prost. Bo� pri�la k meni? Na pivo in zrezke. 401 00:35:38,654 --> 00:35:40,932 Nekaj bi se rad pogovoril s tabo. 402 00:35:41,083 --> 00:35:45,562 Seveda. Sli�i se v redu. Kaj bom torej dobila? 403 00:35:45,713 --> 00:35:48,153 Prav bi mi pri�la nova TV. 404 00:35:53,853 --> 00:35:57,101 V redu. Toda to je ta. - Tu Lundy. 405 00:35:57,252 --> 00:36:01,561 Posebni agent Lundy. Tu poro�nica Laguerta. Kli�em vas s Haitija. 406 00:36:01,712 --> 00:36:03,731 V tem letnem �asu je prekrasen. 407 00:36:03,882 --> 00:36:08,831 Vem, da me ne vidite ravno radi, a potrebujem va�o pomo�. 408 00:36:08,982 --> 00:36:10,830 Kaj pa? 409 00:36:11,081 --> 00:36:14,330 Govorila sem z Leonesom, potovalnim agentom, ki ga je obiskal Doakes. 410 00:36:14,481 --> 00:36:18,000 Ni� novega. Dva agenta sta ga zasli�evala cele ure. 411 00:36:18,151 --> 00:36:23,160 Kljub temu jima ni povedal za vzorce krvi. -Kaj pa ve on o tem? 412 00:36:23,311 --> 00:36:26,429 Doakes je iskal laboratorij, kjer bi jih lahko analiziral. 413 00:36:26,580 --> 00:36:28,859 Zakaj? - Ne vem, zakaj. 414 00:36:29,010 --> 00:36:32,629 Morilec bi jih obdr�al za trofejo. Ne bi imel razloga za analizo. 415 00:36:32,780 --> 00:36:35,299 Imam tudi seznam misij enot za posebne naloge, 416 00:36:35,450 --> 00:36:38,159 za katere Leones ve, da je v njih sodeloval tudi Doakes. 417 00:36:38,310 --> 00:36:44,028 Dve se neposredno �asovno prekrivata z umori Klavca iz zaliva. 418 00:36:44,179 --> 00:36:46,498 Nisem prepri�an, da je Leones najbolj zanesljiva pri�a. 419 00:36:46,649 --> 00:36:51,279 Ne, a je vredno preveriti, mar ne? 420 00:36:52,609 --> 00:36:54,758 Da, res je. 421 00:36:54,909 --> 00:36:56,597 Da! V redu. 422 00:36:56,748 --> 00:37:02,457 Zakaj me ne bi za za�etek seznanili s tistima dvema misijama? 423 00:37:02,608 --> 00:37:05,408 Povejte mi vse podrobnosti. 424 00:37:07,478 --> 00:37:10,826 Pridi, Cody. Gor. Odli�no. 425 00:37:10,977 --> 00:37:15,247 Dobro, Astor. Gor. Takole. 426 00:37:17,947 --> 00:37:20,477 Pazi, kam stopa�. 427 00:37:34,776 --> 00:37:38,576 Poglej, tamle je pelikan. Kaj je to? 428 00:38:17,443 --> 00:38:21,822 Dobrodo�li v GPS sistemu 3000 Teletracker. 429 00:38:22,773 --> 00:38:25,503 Cilji prej�njih potovanj. 430 00:38:34,542 --> 00:38:39,791 Tako dolgo je bil �oln orodje moje temne obrti. Pogrebni voz. 431 00:38:39,942 --> 00:38:42,950 Skoraj sem pozabil, da lahko slu�i tudi razvedrilu. 432 00:38:43,101 --> 00:38:47,690 �e bosta ujela kita, ga bomo morali verjetno spustiti nazaj. 433 00:38:47,841 --> 00:38:50,250 �e bo mladi�ek, bi ga lahko dali v banjo. 434 00:38:50,401 --> 00:38:54,741 Ne bom se kopala skupaj s kitom. - Vem, vedno porabijo vso milo. 435 00:39:03,440 --> 00:39:05,740 Spokojno je tu. 436 00:39:12,339 --> 00:39:15,548 Rita, nikoli ti nisem bil zelo dober fant. 437 00:39:15,899 --> 00:39:18,739 Tega ne bi rekla. 438 00:39:20,339 --> 00:39:26,618 Ho�em samo, da ve�, da ste mi ti in otroka zelo pomembni. 439 00:39:27,468 --> 00:39:31,738 Ho�em, da to vedno ve�, ne glede na to, kaj se zgodi. 440 00:39:33,198 --> 00:39:35,698 Prav, Dexter. 441 00:39:38,068 --> 00:39:42,586 Vse je v redu. Prav? 442 00:39:42,737 --> 00:39:46,167 Rada bi samo, da gredo stvari med nama po�asi. 443 00:39:49,137 --> 00:39:51,986 Darilo imam zate. - Dexter, ni mi treba prina�ati daril. 444 00:39:52,137 --> 00:39:56,346 Ho�em ti dati to. Prometna za enoprostorca. 445 00:39:56,497 --> 00:39:58,845 Dexter, povedala sem ti, da je vse v redu. Ni ti treba... 446 00:39:58,996 --> 00:40:01,885 Prosim, ho�em, da ga ima� zaradi otrok. 447 00:40:02,036 --> 00:40:04,896 Bolj varna bosta kot v razmajanem kabriu. 448 00:40:06,696 --> 00:40:12,544 Hvala. Zelo velikodu�no. - Ni za kaj. 449 00:40:14,295 --> 00:40:18,344 Vem, da se stvari med nama razvijajo po�asi, 450 00:40:18,495 --> 00:40:21,814 a ne zato, ker te ne bi imela rada. 451 00:40:21,965 --> 00:40:24,644 Bolj gre za to, da te imam preve� rada 452 00:40:24,795 --> 00:40:28,364 in da se ho�em prepri�ati, da bo �lo vse prav. 453 00:40:29,794 --> 00:40:31,994 Jaz tudi. 454 00:40:42,264 --> 00:40:45,682 To ni ravno po�asi. 455 00:40:46,233 --> 00:40:49,082 Oprosti. Tega ne bom storil nikoli ve�. 456 00:40:49,733 --> 00:40:52,293 Nikoli ne reci nikoli. 457 00:41:01,492 --> 00:41:06,381 Iskala sem te. Fantje so preverili Liline odtise. Zadeli smo tombolo. 458 00:41:06,492 --> 00:41:08,441 V resnici ji je ime Lila West. 459 00:41:08,592 --> 00:41:11,081 Njene odtise sem preverila v bazi podatkov urada za priseljevanje. 460 00:41:11,232 --> 00:41:14,610 Poslu�aj tole. Viza ji je potekla pred dvema letoma. 461 00:41:14,761 --> 00:41:17,680 Porednica. -Lahko dose�em, da jo pre�enejo iz dr�ave. 462 00:41:17,831 --> 00:41:19,840 Ni tako lahko, kot se sli�i. 463 00:41:19,991 --> 00:41:22,610 Miami je preplavljen z zlo�inskimi priseljenci, 464 00:41:22,761 --> 00:41:25,210 begunci iz dr�av tretjega sveta. 465 00:41:25,361 --> 00:41:29,009 Britanke ne bodo obravnavali ravno prednostno. -Potem pa jo bom sama. 466 00:41:29,160 --> 00:41:31,779 Dobili smo ga. - Doakesa? 467 00:41:31,930 --> 00:41:34,379 Govorili smo z vodjo evergladskega parka, 468 00:41:34,530 --> 00:41:37,539 ki se spomni, da je pred petimi dnevi naredniku Doakesu pokazal pot. 469 00:41:37,690 --> 00:41:39,639 Torej imate namig, ne Doakesa. 470 00:41:39,790 --> 00:41:42,579 Vodja parka je rekel, da se je na� osumljenec odpravil v mo�virje 471 00:41:42,729 --> 00:41:47,478 25 km severno od zaliva Sunday. Pesjana bomo vklenili v 24 urah. 472 00:41:47,629 --> 00:41:50,978 Rad bi vas opomnil, da bodite pri aretaciji zelo previdni. 473 00:41:51,129 --> 00:41:53,278 Preiskujem morebitne nove informacije. 474 00:41:53,429 --> 00:41:57,738 Ja, dobil sem va�e e-pismo o Leonesu. Za denar bi rekel karkoli. 475 00:41:57,888 --> 00:42:01,407 Strinjam se, da moramo biti previdni, kar je razlog, da bi rad �e malo �asa. 476 00:42:01,558 --> 00:42:03,707 Poka�ite malo poguma, za bo�jo voljo. 477 00:42:03,858 --> 00:42:05,737 Zakaj raje vi ne poka�ete malo spo�tovanja? 478 00:42:05,888 --> 00:42:10,758 �e ne bi bilo njega, se ne bi pribli�ali osumljencu. 479 00:42:11,288 --> 00:42:14,736 �eprav zelo rad prisluhnem lokalnemu talentu, 480 00:42:14,887 --> 00:42:17,627 sem trenutno precej zaposlen. 481 00:42:20,357 --> 00:42:23,236 O�itno me ne potrebuje� ve�, da bijem tvoje bitke. 482 00:42:23,387 --> 00:42:27,436 Mogo�e pa ti potrebuje� mene, da bijem tvoje. -Si pa �ilava, kaj? 483 00:42:27,587 --> 00:42:29,856 Samo ogrevam se. 484 00:42:41,426 --> 00:42:44,474 Pa sem mislila, da je moje stanovanje svinjak. 485 00:42:44,625 --> 00:42:49,104 Policistka Morgan, ste pri�li poizvedovat zaradi socialne pomo�i? 486 00:42:49,255 --> 00:42:53,074 Ho�em, da nocoj odide� iz Miamija. Nikoli ve� se ne vrni. 487 00:42:53,225 --> 00:42:56,525 Nikoli ve� ne stopi v stik z Angelom ali Dexterjem. 488 00:42:57,825 --> 00:43:02,473 In zakaj bi te poslu�ala? - Ker sem policajka. 489 00:43:02,624 --> 00:43:05,524 Tebi pa je potekla viza. 490 00:43:07,424 --> 00:43:10,373 Vem, kako ti je v resnici ime, in poklicala sem urad za priseljevanje. 491 00:43:10,524 --> 00:43:17,302 Policija bo kmalu tu. Aretirali te bodo in izgnali in ne bo prav lepo. 492 00:43:17,453 --> 00:43:20,172 Zakaj mi govori� vse to, �e je res? 493 00:43:20,323 --> 00:43:23,872 Ker ho�em, da se takoj pobere� stran. 494 00:43:24,123 --> 00:43:28,501 Briga me, �e odide� sama ali pa �e te odvle�ejo. 495 00:43:28,752 --> 00:43:33,331 A no�em, da se �e kak�en dan zajebava� z ljudmi, ki jih imam rada. 496 00:43:33,482 --> 00:43:38,171 Ho�em, da izgine�. Nocoj. - No�e� storiti tega. 497 00:43:38,322 --> 00:43:41,271 Sem �e. 498 00:43:41,922 --> 00:43:44,081 Nocoj. 499 00:44:10,950 --> 00:44:13,169 Dobrodo�li. Cilji prej�njih potovanj. 500 00:44:13,320 --> 00:44:17,319 Za�etek poti. Naslednje kri�i��e levo. 501 00:44:26,449 --> 00:44:28,868 Ves �as pri�akujem, da se bom spametoval, 502 00:44:29,018 --> 00:44:32,327 a pritisk popu��a z vsakim novim korakom. 503 00:44:33,278 --> 00:44:39,297 Vse �ivljenje sem bil na pre�i, se pazil, nosil masko. 504 00:44:39,448 --> 00:44:43,878 Vse do zdaj ni nikoli kazalo, da bom kdaj ob�util olaj�anje. 505 00:44:45,877 --> 00:44:49,666 �e si kdo zaslu�i, da me aretira, je to Deb. 506 00:44:49,817 --> 00:44:52,517 A kako naj ji povem, kaj sem? 507 00:45:07,316 --> 00:45:09,946 Deb, jaz sem Klavec iz zaliva. 508 00:45:16,175 --> 00:45:18,294 Deb, jaz sem Klavec iz zaliva. 509 00:45:18,645 --> 00:45:20,994 Na tla, kurbe�. 510 00:45:21,145 --> 00:45:24,124 Jaz sem. Jaz sem Klavec iz zaliva. 511 00:45:24,275 --> 00:45:27,164 Ne, ne. 512 00:45:27,315 --> 00:45:30,044 Jaz sem Klavec. 513 00:45:34,244 --> 00:45:36,574 To ne bo lahko. 514 00:45:39,414 --> 00:45:43,163 Prinesla sem �e ve� piva. Napila se ga bova. 515 00:45:43,814 --> 00:45:45,943 Meni je prav. 516 00:45:50,413 --> 00:45:52,922 Kaj pa praznujeva? 517 00:45:53,573 --> 00:45:57,162 Danes sem iz mesta napodila Lilo. 518 00:45:58,213 --> 00:46:01,461 Res? -Ja. Izkazalo se je, da je tu nezakonito. 519 00:46:01,612 --> 00:46:05,612 Moral bi me videti, Dex. Bila sem kot �erif z Divjega zahoda. 520 00:46:11,012 --> 00:46:13,942 Res se po�uti� dobro. 521 00:46:14,871 --> 00:46:17,090 Jebenti, da res. 522 00:46:17,241 --> 00:46:20,490 Odli�no na�rtovanje, Dex, da sva se dobila nocoj. 523 00:46:20,741 --> 00:46:22,520 Zadnjih nekaj mesecev sem se za�ela po�utiti, 524 00:46:22,671 --> 00:46:25,120 kot da imam glavo globoko v svoji riti. 525 00:46:25,371 --> 00:46:30,289 Nih�e te ne krivi. Svet se ti je obrnil na glavo. 526 00:46:30,440 --> 00:46:32,689 Tako kot se bo zdaj moj. 527 00:46:32,840 --> 00:46:34,989 Prvi� po tem sranju z Ledenim morilcem 528 00:46:35,140 --> 00:46:39,970 se po�utim, kot da sem se vrnila. Nova in celo bolj�a. 529 00:46:50,769 --> 00:46:55,218 Ko se je dogajala vsa ta stvar... 530 00:46:55,369 --> 00:46:58,139 Mislim, z Rudyjem... 531 00:47:02,508 --> 00:47:06,168 Si kdaj premi�ljevala, da bi storila kaj drasti�nega? 532 00:47:09,008 --> 00:47:11,108 Se �ali�? 533 00:47:12,838 --> 00:47:16,856 Po glavi se mi je podilo razli�no jebeno sranje. 534 00:47:17,007 --> 00:47:19,316 Hvala bogu, da sem imela tebe. 535 00:47:20,167 --> 00:47:22,156 Res? - Ja. 536 00:47:22,307 --> 00:47:26,316 Vsaki�, ko sem za�ela izgubljati nadzor, sem se lahko oprijela tebe. 537 00:47:26,467 --> 00:47:30,086 Vraga, pusti� mi, da tu �ivim prakti�no ve�no. 538 00:47:30,237 --> 00:47:33,485 �eprav je bilo te�ko. Storila bi skoraj karkoli, 539 00:47:33,636 --> 00:47:36,606 da bi se znebila vsega tistega bremena. 540 00:47:40,206 --> 00:47:43,036 Kako ti je nazadnje le uspelo? 541 00:47:45,036 --> 00:47:50,314 Enostavno sem jasno videla, kaj moram narediti. 542 00:47:50,465 --> 00:47:52,254 Ve�? 543 00:47:52,405 --> 00:47:56,505 Odlo�i� se, kdo si ali kdo �eli� biti, 544 00:47:58,805 --> 00:48:04,864 potem pa se tega dr�i� in uresni�i�. 545 00:48:11,504 --> 00:48:14,534 Kot �erif z Divjega zahoda. 546 00:48:20,903 --> 00:48:25,563 Bratec, za to je vredno �iveti. 547 00:48:28,433 --> 00:48:30,633 Kajne? 548 00:48:37,332 --> 00:48:39,851 Popolnoma prav ima�. 549 00:48:40,002 --> 00:48:42,732 Kaj si mi sploh hotel povedati? 550 00:48:46,701 --> 00:48:48,801 Ni�. 551 00:48:50,861 --> 00:48:53,301 �isto ni�. 552 00:48:57,701 --> 00:49:00,880 Uresni�ujem to, za kar sem se odlo�il. 553 00:49:01,030 --> 00:49:04,309 Harry me je morda res zavrgel, toda Deb o�itno verjame vame, 554 00:49:04,460 --> 00:49:07,749 zakaj torej ne bi tudi sam? Ne bom se predal oblastem. 555 00:49:07,900 --> 00:49:11,349 To ni Harryjevo �ivljenje. Moje je. 556 00:49:11,500 --> 00:49:15,160 Napravil sem na�rt, da bom umore podtaknil Doakesu, in dr�al se ga bom. 557 00:49:20,029 --> 00:49:21,948 Morganova. 558 00:49:22,599 --> 00:49:24,648 Res? 559 00:49:25,699 --> 00:49:28,248 V redu. �e prihajam. 560 00:49:28,399 --> 00:49:31,377 Na�li so jebeni Doakesov najeti avto. 561 00:49:31,528 --> 00:49:35,407 Na�li so... Res? Njegov avto? 562 00:49:35,558 --> 00:49:38,707 So na�li tudi Doakesa? - Ne �e, a obro� se zapira. 563 00:49:38,858 --> 00:49:40,647 Pridi, na postajo morava. 564 00:49:40,798 --> 00:49:44,398 Zagotoviti moram, da ne bodo na�li Doakesa v kletki. 565 00:49:54,027 --> 00:49:56,146 Aleluja. 566 00:49:57,897 --> 00:50:01,257 Hej! Tu notri sem! 567 00:50:03,296 --> 00:50:06,026 Kdo je tam? Je kdo tam? 568 00:50:07,996 --> 00:50:11,026 Konec poti. 569 00:50:14,856 --> 00:50:16,895 Je kdo tu? 570 00:50:19,295 --> 00:50:22,174 Je kdo notri? 571 00:50:24,025 --> 00:50:27,245 Prispeli ste na cilj.prevod:MeanMashine 47545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.