All language subtitles for Delhi.Crime.S02E04.HINDI.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,208 --> 00:00:13,667 {\an8}The Delhi Police has enough evidence to prove 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,393 {\an8}that the two suspects are neither associated with the Kaccha-Baniyan gang... 3 00:00:16,417 --> 00:00:18,917 {\an8}...nor have they committed these crimes. 4 00:00:19,125 --> 00:00:22,750 {\an8}A dark day for Delhi as the gruesome tribal gang case remains unsolved 5 00:00:22,833 --> 00:00:24,792 {\an8}due to the negligence of Delhi Police. 6 00:00:25,375 --> 00:00:27,708 The public anger rages, as the two tribal suspects 7 00:00:27,792 --> 00:00:30,250 have been released by DCP Vartika Chaturvedi. 8 00:00:30,333 --> 00:00:33,625 It's only a matter of time until the tribal gang attacks again. 9 00:00:34,042 --> 00:00:35,792 The question that arises is: 10 00:00:35,917 --> 00:00:38,542 "Can we depend on the police for our safety?" 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,417 What do I tell my superiors, Vartika? 12 00:00:48,417 --> 00:00:50,042 I gave you a direct order! 13 00:00:52,583 --> 00:00:55,083 For the first time, I'm embarrassed. 14 00:00:55,708 --> 00:00:59,000 Never mind that I trusted you and you broke my trust. 15 00:01:00,167 --> 00:01:02,250 I'm sorry, Sir, but I had to pick a side. 16 00:01:02,458 --> 00:01:04,250 And you chose the criminal's side? 17 00:01:04,833 --> 00:01:06,583 No, I chose the right side. 18 00:01:07,583 --> 00:01:10,500 Sir, I know you can take this case away from me and suspend me. 19 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 But I promise you I will solve this case with ample proof. 20 00:01:15,917 --> 00:01:18,958 I have protected you so far. I can't anymore. 21 00:01:21,417 --> 00:01:24,417 There's a committee sitting somewhere deciding what to do with you. 22 00:01:25,750 --> 00:01:27,542 You're on borrowed time. 23 00:01:33,917 --> 00:01:36,292 Then I must take your leave, Sir, and make the most of it. 24 00:02:57,333 --> 00:02:59,130 Sir, I can't find the other list. 25 00:02:59,750 --> 00:03:02,458 Builders cut corners these days. 26 00:03:04,375 --> 00:03:05,583 Madam is here. 27 00:03:19,417 --> 00:03:20,458 Madam Sir. 28 00:03:21,625 --> 00:03:26,500 After working with you all these years, I have learnt a whole lot. 29 00:03:27,833 --> 00:03:30,167 Professionally as well as personally. 30 00:03:30,958 --> 00:03:34,333 I just wanted to say that you... 31 00:03:35,500 --> 00:03:38,667 never treated us like your juniors, you treated us like family. 32 00:03:41,708 --> 00:03:44,125 We are all with you. Wherever you go, we will... 33 00:03:44,208 --> 00:03:46,708 Subhash, I'm not going anywhere. 34 00:03:55,000 --> 00:03:56,208 Didn't I tell you? 35 00:03:56,708 --> 00:03:59,125 Madam Sir, he got everybody worked up about this. 36 00:03:59,542 --> 00:04:01,333 He even ordered a cake for your farewell! 37 00:04:01,417 --> 00:04:02,875 Then bring the cake. 38 00:04:03,542 --> 00:04:05,125 But let's get back to the case. 39 00:04:06,083 --> 00:04:07,292 So, what do we have? 40 00:04:07,583 --> 00:04:09,000 Madam Sir, we have a lead 41 00:04:09,125 --> 00:04:11,875 related to the stolen jewelry from the Arora house. 42 00:04:11,958 --> 00:04:14,625 We have an informer, Jagat Bisht. 43 00:04:14,917 --> 00:04:18,208 He called. Sudhir and I are following up on it. 44 00:04:18,417 --> 00:04:19,500 That's great. 45 00:04:20,542 --> 00:04:22,208 This is a smart gang. 46 00:04:23,208 --> 00:04:25,958 The crimes they are committing aren't haphazard. 47 00:04:26,792 --> 00:04:29,833 In fact, the victims they're picking up... 48 00:04:30,583 --> 00:04:32,167 they're not doing this randomly. 49 00:04:33,042 --> 00:04:36,750 The Aroras, Menons, Mongas, Chandoks... 50 00:04:38,167 --> 00:04:40,667 they all have to have a common link. 51 00:04:41,458 --> 00:04:43,000 We need to look for that link. 52 00:04:46,333 --> 00:04:48,750 This is not a DNT Kaccha-Baniyan gang. 53 00:04:49,625 --> 00:04:50,875 We can say that for certain. 54 00:04:52,208 --> 00:04:54,000 It looks like a copycat gang, Madam. 55 00:04:54,208 --> 00:04:55,708 And if they've seen the news, 56 00:04:55,792 --> 00:04:58,917 and they know that we've released the DNT suspects, 57 00:04:59,125 --> 00:05:01,565 and the investigation is now going in a different direction... 58 00:05:02,083 --> 00:05:03,792 they will not pull a job like this again 59 00:05:03,875 --> 00:05:05,675 if they're half as smart as we think they are. 60 00:05:06,917 --> 00:05:08,726 If they don't pull a job, they won't make a mistake. 61 00:05:08,750 --> 00:05:11,875 But what is the guarantee that they haven't already made mistake? 62 00:05:13,042 --> 00:05:14,833 Maybe we're not looking hard enough. 63 00:05:16,208 --> 00:05:20,083 Let's start all over again and try and see what mistakes they must have made. 64 00:05:20,583 --> 00:05:21,458 Yes, Madam. 65 00:05:21,542 --> 00:05:22,750 - Yes. - Let's do this. 66 00:05:24,250 --> 00:05:27,250 - Hey, hand me that. - Autopsy and forensic reports, please. 67 00:05:27,458 --> 00:05:28,708 Let's make a list. 68 00:05:28,792 --> 00:05:31,208 - Here's the autopsy report. - All the evidence as well... 69 00:06:13,958 --> 00:06:16,500 Did a Mrs. Romila Arora visit this salon? 70 00:06:16,583 --> 00:06:18,375 Yes, she was a regular customer. 71 00:06:18,458 --> 00:06:21,292 Suhani did her manicures and pedicures. 72 00:06:21,375 --> 00:06:23,458 Karis hm a and I always attended to her. 73 00:06:23,708 --> 00:06:28,167 After Karis hm a quit, Ritu and I attended to her. 74 00:06:28,250 --> 00:06:29,250 Why did Karis hm a quit? 75 00:06:29,958 --> 00:06:32,398 She's not the only one. There were three other girls who quit. 76 00:06:32,458 --> 00:06:35,208 - It's quite common in our field. - I see. 77 00:06:51,083 --> 00:06:54,333 Madam, this is the one. You can have a look. Okay? 78 00:06:54,417 --> 00:06:55,750 - This one? - Yes. 79 00:06:56,000 --> 00:06:57,542 - The whole thing? - That's right. 80 00:06:57,917 --> 00:07:00,125 - Okay. - You have a look. I'll wait downstairs. 81 00:08:57,875 --> 00:09:00,417 Hello? How much is the down payment? 82 00:09:10,250 --> 00:09:11,458 - Kohinoor? - Yes, Kohinoor. 83 00:09:11,542 --> 00:09:13,625 It's just around the corner. There he is. 84 00:09:13,750 --> 00:09:15,976 Jagat is your go-to guy when you want to get some shady shit done. 85 00:09:16,000 --> 00:09:17,792 Undoubtedly! He's a veteran. 86 00:09:18,667 --> 00:09:20,226 - What's the word, brother? - All good, brother. 87 00:09:20,250 --> 00:09:21,292 Long time no see. 88 00:09:21,417 --> 00:09:23,708 - I haven't been home in two days, man. - I see. 89 00:09:24,042 --> 00:09:25,268 Are you sure it's the same locket? 90 00:09:25,292 --> 00:09:27,532 It matches up with the photo. I'll leave the rest to you. 91 00:09:29,208 --> 00:09:30,083 Hello. 92 00:09:30,167 --> 00:09:32,167 So, tell us. What's the story? 93 00:09:32,250 --> 00:09:34,208 Goldie here was manning the counter, Sir. 94 00:09:34,292 --> 00:09:35,708 I was at the temple. 95 00:09:35,875 --> 00:09:38,167 She was an old lady. The locket was quite weighty. 96 00:09:38,333 --> 00:09:39,708 She was selling it for a bargain. 97 00:09:39,792 --> 00:09:43,333 When Jagat came in to show us the photos, I was terrified. 98 00:09:43,958 --> 00:09:45,000 Show it to me. 99 00:09:54,875 --> 00:09:56,750 - Looks like it. - Yep, that's the one. 100 00:09:58,583 --> 00:09:59,958 Did the lady say anything? 101 00:10:00,125 --> 00:10:02,500 Sir, she said it was a family heirloom, 102 00:10:02,583 --> 00:10:04,500 and she was selling it out of desperation. 103 00:10:04,583 --> 00:10:05,500 Really? 104 00:10:05,583 --> 00:10:07,143 Do you buy stuff from anyone who walks in? 105 00:10:07,167 --> 00:10:08,417 - No... - Sir, 106 00:10:08,542 --> 00:10:12,083 lots of old folks come in here to sell old jewelry. 107 00:10:12,417 --> 00:10:14,208 No one asks questions these days. 108 00:10:14,667 --> 00:10:17,042 We've been in this business for more than 30 years now. 109 00:10:17,458 --> 00:10:20,208 Jagat knows us well. You can ask him. 110 00:10:20,417 --> 00:10:23,083 Sure. Transfer the CCTV footage to this drive. 111 00:10:23,208 --> 00:10:24,417 Do it. 112 00:10:24,750 --> 00:10:26,833 Would you like anything to drink? 113 00:10:28,292 --> 00:10:30,667 - Some juice would be nice. - Order two glasses of juice. 114 00:10:30,750 --> 00:10:31,958 - Pomegranate juice. - Sure. 115 00:10:32,042 --> 00:10:33,750 - What are you doing? - Are you hungry? 116 00:10:42,375 --> 00:10:43,542 There you go. 117 00:10:44,250 --> 00:10:45,500 There's the thief. 118 00:10:48,833 --> 00:10:51,333 A female thief, and a senior citizen at that. 119 00:10:51,708 --> 00:10:52,750 Take a picture. 120 00:10:55,750 --> 00:10:58,292 My phone camera is crappy. You should use yours. 121 00:10:59,542 --> 00:11:04,458 You know, this is the best camera phone you can buy at this price range. 122 00:11:06,708 --> 00:11:07,917 I'll wrap this up too. 123 00:11:17,833 --> 00:11:18,833 Are we done? 124 00:11:19,000 --> 00:11:20,458 - Shall we go? - Let's go. 125 00:11:27,250 --> 00:11:28,250 Jairaj. 126 00:11:28,792 --> 00:11:29,792 Yes, Jairaj? 127 00:11:29,833 --> 00:11:32,542 Sir, it was an old lady, aged around 70, who sold the locket. 128 00:11:34,458 --> 00:11:35,500 Old lady? 129 00:11:36,625 --> 00:11:38,042 How could an old lady do all this? 130 00:11:38,875 --> 00:11:41,250 - Are you sure? - Yes, Sir. I saw it with my own eyes. 131 00:11:41,500 --> 00:11:43,750 Check other jewelry shops. She might have tried others. 132 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 Okay, Sir, I'll check. 133 00:11:45,542 --> 00:11:47,417 - Good job, Jairaj. - Thank you, Sir. 134 00:11:54,625 --> 00:11:56,185 You check that side. I'll go over there. 135 00:11:58,042 --> 00:12:00,167 Sir, take a look at this. 136 00:12:00,542 --> 00:12:02,458 Has this lady ever come here to sell jewelry? 137 00:12:03,500 --> 00:12:04,750 No, she hasn't. 138 00:12:05,083 --> 00:12:06,667 - Look carefully. - No. 139 00:12:07,083 --> 00:12:07,958 Delhi Police. 140 00:12:08,042 --> 00:12:10,292 We can only waive the cost of labor, Sir. 141 00:12:10,417 --> 00:12:12,208 Buddy, I'm not here to get jewelry made. 142 00:12:12,458 --> 00:12:14,750 Has this old lady been here to sell jewelry? 143 00:12:16,750 --> 00:12:17,875 No, Sir. 144 00:12:19,083 --> 00:12:23,792 Sudhir, I found something. I'll send you the address. Okay. 145 00:12:24,833 --> 00:12:26,073 This is everything she sold us. 146 00:12:27,167 --> 00:12:28,167 Has she come here before? 147 00:12:28,250 --> 00:12:30,090 No, Sir. It was the first time she'd been here. 148 00:12:30,667 --> 00:12:33,083 You know how it is with gold. 149 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 Buy it, melt it and sell it as something new. 150 00:12:36,542 --> 00:12:38,042 Well, you can't melt this. 151 00:12:38,833 --> 00:12:40,250 It's police property now. 152 00:12:40,917 --> 00:12:42,917 Sir, I'll take a big loss. 153 00:12:43,958 --> 00:12:45,042 Loss? 154 00:12:45,917 --> 00:12:47,958 Do you know how much you're helping us? 155 00:12:48,042 --> 00:12:49,417 This is a huge case. 156 00:12:50,625 --> 00:12:52,542 - Is there a problem? - No, Sir. 157 00:12:52,708 --> 00:12:55,583 There's no problem. Is there anything else I can do for you? 158 00:12:55,708 --> 00:12:57,500 - I'd love a cold drink. - Sure. 159 00:12:58,167 --> 00:12:59,917 - Chhotu. - Yes, boss? 160 00:13:00,458 --> 00:13:03,542 Wait. Didn't you escort the old lady the other day to the auto-rickshaw stand? 161 00:13:03,625 --> 00:13:04,625 Yes, boss. 162 00:13:14,667 --> 00:13:16,667 So, tell us everything in detail. 163 00:13:16,792 --> 00:13:19,125 The old lady was wearing a scarf around her head. 164 00:13:19,500 --> 00:13:21,375 She asked for water, I got her some. 165 00:13:21,458 --> 00:13:23,833 Then, as soon as she stepped out of the shop, she stumbled. 166 00:13:23,917 --> 00:13:25,625 She would've fallen, but I steadied her. 167 00:13:25,917 --> 00:13:28,708 Then she asked me to drop her off at the auto-rickshaw stand. 168 00:13:28,792 --> 00:13:31,208 From there, she hailed an auto-rickshaw to Jangpura. 169 00:13:31,500 --> 00:13:33,208 Are you sure it was Jangpura? 170 00:13:33,375 --> 00:13:34,815 Not Bhajanpura or Pritampura, right? 171 00:13:34,875 --> 00:13:37,083 No, Sir. I'm absolutely sure. It was Jangpura. 172 00:14:04,083 --> 00:14:05,208 Get the door. 173 00:14:33,750 --> 00:14:35,250 Is this all you got for the jewelry? 174 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 Yes. 175 00:14:37,292 --> 00:14:40,792 Why don't you try selling next time? We'll see if you get a better deal. 176 00:14:44,083 --> 00:14:45,333 There won't be a next time. 177 00:14:46,208 --> 00:14:48,448 Split up the money and everyone goes their separate ways. 178 00:14:49,792 --> 00:14:51,083 We will never meet again. 179 00:14:51,625 --> 00:14:54,500 Yeah, right! She's your girlfriend and he's your nephew. 180 00:14:54,625 --> 00:14:56,906 I'm sure you guys will meet, I'll be the only one missing. 181 00:14:57,292 --> 00:15:00,167 Don't worry. We'll get together once every year. 182 00:15:01,000 --> 00:15:02,667 And on the fifth anniversary... 183 00:15:03,667 --> 00:15:04,792 we'll plan a trip to Goa. 184 00:15:12,542 --> 00:15:13,625 Where are we going tonight? 185 00:15:28,083 --> 00:15:29,083 Madam. 186 00:15:29,500 --> 00:15:31,583 Jairaj and Sudhir have found the old lady's location. 187 00:15:32,458 --> 00:15:35,125 It's somewhere in Jangpura. Neeti Madam and I are going there. 188 00:15:35,417 --> 00:15:37,250 Careful. And get it right, please. 189 00:15:47,375 --> 00:15:49,250 This is diabetes in a cup! Fucking awful tea! 190 00:15:49,333 --> 00:15:50,375 Madam's car is here. 191 00:15:56,875 --> 00:15:59,125 She's old, so she's bound to have ailments. 192 00:16:00,375 --> 00:16:02,064 {\an8}PHARMACY 193 00:16:04,333 --> 00:16:07,083 Have you seen this old woman? Does she buy medicine from you? 194 00:16:07,458 --> 00:16:09,208 No, Sir. She hasn't been here. 195 00:16:14,583 --> 00:16:15,458 No, Madam. 196 00:16:15,542 --> 00:16:17,222 You're saying no before even looking at it. 197 00:16:17,289 --> 00:16:18,458 {\an8}MEDICINES 198 00:16:25,417 --> 00:16:26,750 - Namaste, Madam. - Namaste. 199 00:16:26,875 --> 00:16:28,083 Do you recognize her? 200 00:16:32,458 --> 00:16:34,250 - Yes, Madam, I've seen her. - Where? 201 00:16:34,417 --> 00:16:35,667 There's a hutment nearby. 202 00:16:35,750 --> 00:16:37,583 She lives there with her grandson, Guddu. 203 00:16:37,667 --> 00:16:38,792 Do you have an address? 204 00:16:39,042 --> 00:16:40,375 Bring the invoices. 205 00:16:41,208 --> 00:16:42,750 - Guddu, right? - Yes, Guddu. 206 00:16:42,833 --> 00:16:43,917 Do you know what he does? 207 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Not much, really. He seems like a total wastrel to me. 208 00:16:49,167 --> 00:16:51,250 Here you go. Her name is Saraswati. 209 00:16:51,542 --> 00:16:54,292 I don't have her last name, but the address is CN-42. 210 00:16:57,292 --> 00:16:58,500 - Are they here? - Yes. 211 00:16:58,583 --> 00:17:00,125 - This way? - They are here. Yes. 212 00:17:20,125 --> 00:17:22,500 - What do you want? - Are you Saraswati? 213 00:17:22,792 --> 00:17:25,208 - What's it to you? - We are Delhi Police. 214 00:17:25,417 --> 00:17:27,097 Fucking assholes! Get the hell out of here! 215 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Is anyone inside? 216 00:17:42,958 --> 00:17:43,833 Did you look here? 217 00:17:43,917 --> 00:17:45,042 Open the door! 218 00:17:48,125 --> 00:17:49,250 Open up! 219 00:17:49,875 --> 00:17:51,833 Open the door, or we'll break it open! 220 00:17:53,292 --> 00:17:54,292 Open it! 221 00:17:54,333 --> 00:17:56,958 Hey! How dare you step into my house! 222 00:17:57,375 --> 00:17:59,458 I'll break off your legs and hand them back to you! 223 00:17:59,542 --> 00:18:01,667 Show some respect! Come to the police station. 224 00:18:01,750 --> 00:18:04,875 Or what? What will you do? Do you have a warrant? 225 00:18:05,083 --> 00:18:10,208 You can't do shit without a warrant! I'm old, not a dumb-ass! 226 00:18:10,292 --> 00:18:12,583 That's good for you, Aunty, but we are not arresting you. 227 00:18:12,833 --> 00:18:14,833 We just want your help, okay? Come with us. 228 00:18:15,542 --> 00:18:18,333 Like hell I will! 229 00:18:19,417 --> 00:18:22,083 - Where's Guddu? - Who's Guddu? Your pimp? 230 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 Sir, we found the jewelry. 231 00:18:24,917 --> 00:18:29,583 Hey! Don't you dare touch my ornaments! My mother gave them to me! 232 00:18:29,667 --> 00:18:31,227 We know you're lying, Aunty. Come on... 233 00:18:31,292 --> 00:18:34,375 I'm not lying. Your mom is the liar. 234 00:18:34,458 --> 00:18:36,833 - Come on. - Madam, may I? Give me a minute. 235 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Namaste, Maa. 236 00:18:40,667 --> 00:18:43,917 If you don't come along, they will have to inject you with a drug. 237 00:18:44,458 --> 00:18:47,458 Please try to understand. Just come along. 238 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 Aunty, this injection's not a joke. 239 00:18:52,000 --> 00:18:53,833 You will regain consciousness after 48 hours, 240 00:18:54,000 --> 00:18:56,160 and your ass will hurt for at least six days afterward. 241 00:18:56,833 --> 00:18:59,313 Every time you sit down, you will cry out in excruciating pain. 242 00:18:59,833 --> 00:19:01,473 Why put yourself through that at your age? 243 00:19:02,000 --> 00:19:04,160 We just want to talk to you at the station. Come along. 244 00:19:04,833 --> 00:19:07,083 You don't have to do a thing. Just come along. 245 00:19:08,000 --> 00:19:09,167 Sangeeta! 246 00:19:10,875 --> 00:19:13,583 - Will I get a lawyer? - You'll get one at the station. Let's go. 247 00:19:13,667 --> 00:19:14,667 Wheelchair? 248 00:19:24,917 --> 00:19:27,042 Hello, Madam. We got her. 249 00:19:27,208 --> 00:19:28,208 Good. 250 00:19:44,958 --> 00:19:48,042 We take responsibility for the safety of every citizen of Delhi. 251 00:19:48,500 --> 00:19:53,042 {\an8}And Delhi Police is working 24/7 to prevent another attack from happening. 252 00:19:53,292 --> 00:19:55,351 I promise you, these criminals will be caught very soon, 253 00:19:55,375 --> 00:19:57,417 and they will be given a severe punishment. 254 00:19:57,500 --> 00:19:59,750 I'd like to welcome back our viewers. 255 00:20:00,208 --> 00:20:02,333 Yesterday's statement by DCP Chaturvedi... 256 00:20:02,417 --> 00:20:03,417 What now? 257 00:20:04,250 --> 00:20:05,250 What now... 258 00:20:06,000 --> 00:20:08,360 The cops aren't looking for the Kaccha-Baniyan gang anymore. 259 00:20:09,417 --> 00:20:10,417 Game over. 260 00:20:11,708 --> 00:20:12,708 Where are you going? 261 00:20:13,417 --> 00:20:14,417 Look... 262 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 I don't know what's up with the police. 263 00:20:18,042 --> 00:20:19,842 Let's just stick to the plan, like we decided. 264 00:20:21,750 --> 00:20:24,083 - Are you crazy? - Don't call me crazy! 265 00:20:25,708 --> 00:20:29,333 Do one thing. Just relax and eat. 266 00:20:29,958 --> 00:20:31,000 I'll go myself. 267 00:20:31,208 --> 00:20:32,792 The cops don't know about us. 268 00:20:33,750 --> 00:20:35,542 Get it? And we already have so much money. 269 00:20:35,625 --> 00:20:37,292 So much money, my ass! 270 00:20:38,250 --> 00:20:40,170 Your aspirations are small, just like your minds. 271 00:20:41,208 --> 00:20:44,000 The people on this list are loaded! 272 00:20:45,167 --> 00:20:47,375 Cash, jewelry, diamonds... 273 00:20:48,833 --> 00:20:51,114 These people were born with silver spoons in their mouths. 274 00:20:51,542 --> 00:20:52,667 You hear me? 275 00:20:54,458 --> 00:20:57,792 They are made of money. 276 00:21:00,250 --> 00:21:02,010 Think about everything that we've got so far. 277 00:21:03,000 --> 00:21:04,083 We can get twice as much... 278 00:21:05,542 --> 00:21:06,667 from just one house. 279 00:21:22,542 --> 00:21:23,542 Please. 280 00:21:28,792 --> 00:21:30,125 Where's my lawyer? 281 00:21:31,000 --> 00:21:32,600 Give us the phone number, we'll call him. 282 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 Sit down, Ma'am. 283 00:21:34,417 --> 00:21:36,500 Where would I get the number from, witch? 284 00:21:36,833 --> 00:21:38,953 You're supposed to appoint a government lawyer for me. 285 00:21:41,250 --> 00:21:43,333 We will do that if we arrest you. 286 00:21:45,250 --> 00:21:46,650 Where did you get the jewelry from? 287 00:21:47,000 --> 00:21:48,320 My mother-in-law gave them to me. 288 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 What about Guddu? 289 00:21:52,542 --> 00:21:54,750 - What does he do? - Isn't he your pimp? 290 00:21:55,083 --> 00:21:56,708 - We will arrest you. - Why? 291 00:21:56,958 --> 00:21:58,708 Because I called you a whore? 292 00:21:59,958 --> 00:22:01,583 We found stolen jewelry in your house. 293 00:22:01,792 --> 00:22:04,292 You must have planted them there in order to trap me! 294 00:22:26,792 --> 00:22:30,542 Pawan Gulati, Sector 3, Jangpura. 295 00:22:35,417 --> 00:22:37,083 Madam Sir, we have Guddu's details. 296 00:22:37,333 --> 00:22:39,375 His full name is Pawan Gulati. He's 22 years old. 297 00:22:39,458 --> 00:22:41,625 - We have his number ready to track. - Great job. 298 00:22:43,750 --> 00:22:45,750 - Vartika, tell me. - Sir, we have a breakthrough. 299 00:22:45,833 --> 00:22:47,500 We need to track a number immediately. 300 00:22:47,583 --> 00:22:48,623 Yeah, send me the details. 301 00:22:48,667 --> 00:22:50,542 Right away, Sir. Send him the details. 302 00:22:50,750 --> 00:22:53,559 Tell Ashutosh he'll get permission from the higher-ups. We need to track a number. 303 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Yes, Madam Sir. 304 00:22:54,958 --> 00:22:56,238 - Take this tea away. - Hurry up! 305 00:22:56,500 --> 00:22:58,250 Hey, I haven't even had it yet! 306 00:22:58,667 --> 00:22:59,667 Hey! 307 00:23:00,292 --> 00:23:02,292 The jewelry you sold was stolen. 308 00:23:02,375 --> 00:23:03,667 I haven't stolen anything. 309 00:23:03,750 --> 00:23:06,226 - Didn't your grandson give it to you? - That's between him and me. 310 00:23:06,250 --> 00:23:07,417 What's it to you? 311 00:23:09,292 --> 00:23:11,083 He has killed eight people. 312 00:23:11,833 --> 00:23:14,542 He bludgeoned their heads so badly that they were unrecognizable. 313 00:23:14,625 --> 00:23:16,417 You've heard about the GK murders, right? 314 00:23:16,500 --> 00:23:18,101 That's the work of the Kaccha-Baniyan gang. 315 00:23:18,125 --> 00:23:19,351 There is no Kaccha-Baniyan gang! 316 00:23:19,375 --> 00:23:21,101 It's the work of your grandson and his accomplices. 317 00:23:21,125 --> 00:23:23,917 My Guddu only steals things. He's a sharp kid. 318 00:23:24,042 --> 00:23:26,082 - He's virile... - He could have just stolen things, 319 00:23:26,125 --> 00:23:27,875 but he has committed murder! 320 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 My Guddu could never kill anyone. 321 00:23:31,167 --> 00:23:33,958 He bludgeoned the heads of people your age! 322 00:23:34,042 --> 00:23:35,042 No! 323 00:23:35,875 --> 00:23:40,042 Guddu could never do such a thing. He could never kill anybody. 324 00:23:40,542 --> 00:23:41,583 Never. 325 00:23:41,667 --> 00:23:44,458 Listen, my Guddu hasn't killed anybody. 326 00:23:45,125 --> 00:23:46,250 He can't. 327 00:23:46,917 --> 00:23:48,167 He can't do it. 328 00:23:50,542 --> 00:23:52,625 Guddu couldn't kill anybody. 329 00:24:13,083 --> 00:24:14,083 She's clearly nuts. 330 00:24:14,792 --> 00:24:16,833 Why are we busting our balls for her, Uncle? 331 00:24:20,083 --> 00:24:21,250 Are you scared of her? 332 00:24:24,292 --> 00:24:26,375 Okay, hear me out. 333 00:24:27,458 --> 00:24:29,625 Let's kill her and finish it for good. 334 00:24:29,958 --> 00:24:31,875 We can divide her share between us and get out. 335 00:24:33,000 --> 00:24:34,583 More money, no risk. 336 00:24:36,750 --> 00:24:38,542 What risk are you guys talking about? 337 00:24:42,208 --> 00:24:46,458 He wants to invest the stolen money in mutual funds. 338 00:24:50,333 --> 00:24:51,583 I told him it's too risky. 339 00:25:00,708 --> 00:25:01,708 Can we go now? 340 00:25:14,750 --> 00:25:17,000 Madam, we have Guddu's live location. 341 00:25:23,333 --> 00:25:24,333 Let's get him. 342 00:25:32,333 --> 00:25:33,500 Drive faster. 343 00:25:41,458 --> 00:25:44,000 Ashutosh! Should we turn left or keep going straight? 344 00:25:44,375 --> 00:25:46,500 Go straight, Sir. He's moving very fast. 345 00:25:47,208 --> 00:25:48,458 He must be on a motorbike. 346 00:26:00,167 --> 00:26:01,167 He's stopped at the turn. 347 00:26:01,917 --> 00:26:03,625 Maybe he's meeting an accomplice. 348 00:26:03,833 --> 00:26:04,833 Maybe. 349 00:26:20,375 --> 00:26:22,458 Ashutosh! Where is he now? 350 00:26:22,542 --> 00:26:26,458 Sir, he's still waiting at the turn. About 200 meters ahead of you. 351 00:26:33,708 --> 00:26:34,708 Let's go. 352 00:26:35,750 --> 00:26:37,458 Sir, the car is very close. 353 00:26:37,833 --> 00:26:39,292 Slow down, slow down. 354 00:26:40,958 --> 00:26:42,708 But I don't see any motorbikes, Sir. 355 00:26:44,083 --> 00:26:46,167 It's moving, Sir. The vehicle is moving. 356 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 He's in that rickshaw, Jairaj. Let's follow it. 357 00:26:58,250 --> 00:27:00,833 He's turning, Sir. Take the next left. 358 00:27:01,833 --> 00:27:04,000 He's... turning towards Rajendra Nagar, Sir. 359 00:27:18,542 --> 00:27:20,342 Ma'am, they are about to reach Rajendra Nagar. 360 00:27:22,417 --> 00:27:23,417 Ashutosh? 361 00:27:23,667 --> 00:27:25,125 - Yes, Sir? - Where is he now? 362 00:27:25,500 --> 00:27:28,667 There's a garage compound at the next left. He's in there. 363 00:27:39,583 --> 00:27:41,292 - Ashutosh? - Yes, Sir? 364 00:27:41,750 --> 00:27:44,750 There are multiple garages here. Where do we go? Left or right? 365 00:27:46,417 --> 00:27:48,458 Sir, it's difficult to narrow it down that much. 366 00:27:48,917 --> 00:27:51,018 It could be any one of them. You'll have to check them all. 367 00:27:51,042 --> 00:27:53,375 All right. Stay on the line. 368 00:27:53,750 --> 00:27:54,750 Okay, Sir. 369 00:27:58,750 --> 00:28:00,542 That fucker Guddu better be there on time. 370 00:28:00,792 --> 00:28:02,000 I've told him. 371 00:28:54,042 --> 00:28:55,042 Jairaj. 372 00:28:58,417 --> 00:28:59,417 Guddu! 373 00:29:00,500 --> 00:29:01,375 Guddu! 374 00:29:01,458 --> 00:29:02,667 - I'm not Guddu! - You... 375 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Where's Guddu? 376 00:29:06,625 --> 00:29:08,208 - Guddu? - Pawan Gulati. 377 00:29:10,167 --> 00:29:11,167 Check over there. 378 00:29:22,375 --> 00:29:24,458 - Are you telling the truth? - I swear, Sir! 379 00:29:24,875 --> 00:29:26,583 - Guddu's here, right? - Yes, over there. 380 00:29:26,667 --> 00:29:28,625 Bro, I've kept your stuff upstairs. 381 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 I'm leaving. I'm already running late. 382 00:29:31,708 --> 00:29:32,708 Guddu! 383 00:29:34,542 --> 00:29:36,792 Come on, son. Let's go to the station. 384 00:29:39,542 --> 00:29:40,667 What have I done, Sir? 385 00:29:42,583 --> 00:29:45,063 Why don't we just go to the police station and figure this out? 386 00:29:45,208 --> 00:29:47,750 I mean... is there a problem? 387 00:29:48,750 --> 00:29:50,710 Come along, and I'll tell you what the problem is. 388 00:29:51,917 --> 00:29:52,917 Hey! 389 00:29:53,500 --> 00:29:55,125 Hey, motherfucker! 390 00:29:55,250 --> 00:29:58,000 You asshole! How dare you take a shot at a police officer! 391 00:30:00,000 --> 00:30:01,083 Fucker! 392 00:30:04,500 --> 00:30:05,708 Son of a bitch! 393 00:30:06,417 --> 00:30:07,542 How dare you, fucker! 394 00:30:13,833 --> 00:30:16,375 Bhupi has been shot! Get the car out, quick! 395 00:30:17,167 --> 00:30:18,292 Bhupendra! 396 00:30:19,875 --> 00:30:21,542 Sir! Careful. 397 00:30:22,125 --> 00:30:23,958 Subhash, Jairaj, what's happening? 398 00:30:24,625 --> 00:30:26,042 Bhupi Sir has been shot. 399 00:30:28,042 --> 00:30:30,375 Find the closest hospital and send it to Subhash. 400 00:30:30,667 --> 00:30:32,083 Is Fortis closer or Ganga Ram? 401 00:30:32,167 --> 00:30:33,167 I'll check. 402 00:30:35,167 --> 00:30:36,042 Yes, Madam Sir? 403 00:30:36,125 --> 00:30:37,476 - Where did it hit? - In the chest. 404 00:30:37,500 --> 00:30:39,125 It penetrated the bulletproof jacket. 405 00:30:39,292 --> 00:30:41,125 - Is he conscious? - He is. 406 00:31:03,958 --> 00:31:06,167 That asshole Guddu is not answering his phone. 407 00:31:09,917 --> 00:31:11,833 Now, don't tell me you want to cancel again. 408 00:31:13,083 --> 00:31:14,333 Both of us can go. 409 00:31:15,292 --> 00:31:16,583 Thermal will wait in the car. 410 00:31:19,042 --> 00:31:20,875 I hope you're not scared to be alone. 411 00:32:20,708 --> 00:32:22,375 Did you hear a noise from outside? 412 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 No... there's nothing here. 413 00:32:32,875 --> 00:32:33,875 Go back to sleep.31324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.