All language subtitles for Delhi.Crime.S02E03.HINDI.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:13,250 - Comet! - Easy, Bani. 2 00:00:13,333 --> 00:00:16,042 Please don't make any noise. Grandpa and Grandma will wake up. 3 00:00:19,292 --> 00:00:20,292 Comet! 4 00:00:23,208 --> 00:00:24,458 Comet! 5 00:01:44,375 --> 00:01:45,917 The same break-in technique. 6 00:01:46,542 --> 00:01:49,958 The same victim profile. Wealthy senior citizens. 7 00:01:50,417 --> 00:01:51,417 Looks like them, Sir. 8 00:01:51,958 --> 00:01:55,750 And they even knew that the rest of the family was out. 9 00:01:56,792 --> 00:01:59,500 An insider might have tipped them off, perhaps a domestic worker. 10 00:01:59,750 --> 00:02:01,630 But we found the domestic worker's body as well. 11 00:02:01,750 --> 00:02:03,833 He's been with the family for a decade. 12 00:02:05,625 --> 00:02:06,708 - Jacob. - Yeah? 13 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 What do you say? 14 00:02:09,083 --> 00:02:10,500 Similar style of attack. 15 00:02:11,042 --> 00:02:13,417 But they have used a different kind of oil this time. 16 00:02:14,333 --> 00:02:18,417 And the murder took place six to seven hours before the bodies were found. 17 00:02:18,542 --> 00:02:19,583 That means... 18 00:02:20,375 --> 00:02:24,250 they escaped police custody and managed to do this in three hours? 19 00:02:25,458 --> 00:02:26,625 Where's Subhash? 20 00:02:27,167 --> 00:02:28,792 - Take this. - Who's handling the media? 21 00:02:28,875 --> 00:02:31,250 - Sir, Manohar is handling them. - I see. 22 00:02:31,833 --> 00:02:33,667 Look, I don't want to hurt you. 23 00:02:34,417 --> 00:02:37,000 But your people have really screwed up this time. 24 00:02:37,708 --> 00:02:39,208 I will not spare any of you. 25 00:02:39,667 --> 00:02:40,750 You, come here. 26 00:02:41,542 --> 00:02:42,542 Come on. 27 00:02:42,792 --> 00:02:43,792 Tell me. 28 00:02:43,958 --> 00:02:45,583 Where are those two? 29 00:02:46,042 --> 00:02:48,292 Where are Jugnu and Azad? Tell me! 30 00:02:48,917 --> 00:02:49,917 Tell me! 31 00:02:50,167 --> 00:02:52,667 Where are the other gang members? Speak up! 32 00:02:52,833 --> 00:02:54,667 Sir, I'm not a part of any gang. 33 00:02:54,958 --> 00:02:57,167 I don't know anything about Jugnu and Azad. 34 00:02:57,250 --> 00:02:59,917 Really? You expect me to believe your bullshit? 35 00:03:01,708 --> 00:03:04,708 This is the result of Delhi Police's carelessness. 36 00:03:04,792 --> 00:03:07,833 Yesterday, two DNT suspects escaped police custody, 37 00:03:07,917 --> 00:03:10,792 and four hours later, another brutal murder took place in the city. 38 00:03:10,917 --> 00:03:12,976 DNT SUSPECTS ESCAPE POLICE CUSTODY. ANOTHER MURDER IN DELHI. 39 00:03:13,000 --> 00:03:17,125 Yet another elderly couple was killed. People are losing faith in Delhi Police. 40 00:03:17,208 --> 00:03:21,208 If they are incapable of protecting us, then who will take on the responsibility? 41 00:03:21,542 --> 00:03:26,000 It's because of them the Kaccha-Baniyan gang is still at large. 42 00:03:50,417 --> 00:03:51,434 Long Live India, Madam Sir! 43 00:03:51,458 --> 00:03:53,917 What were you doing when Jugnu and Azad escaped? 44 00:03:59,167 --> 00:04:00,333 I was on the phone. 45 00:04:03,125 --> 00:04:07,458 Two prime suspects in multiple murders escaped from your custody. 46 00:04:08,917 --> 00:04:11,125 And on the same night three more murders took place. 47 00:04:13,167 --> 00:04:14,500 And you were on the phone? 48 00:04:16,208 --> 00:04:17,708 Could the call have been avoided? 49 00:04:22,375 --> 00:04:23,417 Yes, Madam Sir. 50 00:04:26,042 --> 00:04:29,000 I should suspend you right now for being on that fucking phone. 51 00:04:30,958 --> 00:04:34,042 Just get out of my face and don't come anywhere close to me today. 52 00:04:35,333 --> 00:04:37,708 And your leave application is canceled. Dismissed. 53 00:04:52,042 --> 00:04:54,792 Madam, from the oily footprints, 54 00:04:54,875 --> 00:04:57,292 it looks like there were at least three or more people. 55 00:04:58,250 --> 00:05:01,125 And they used a getaway vehicle in the attack as well. 56 00:05:02,000 --> 00:05:04,125 Which means one guy was waiting outside. 57 00:05:04,375 --> 00:05:06,833 So, this gang has four to five members at least. 58 00:05:09,167 --> 00:05:11,000 It seems too easy for them, right? 59 00:05:11,958 --> 00:05:15,250 They aren't making any mistakes after committing so many crimes. 60 00:05:17,917 --> 00:05:19,292 We're missing something. 61 00:05:21,917 --> 00:05:23,667 People are losing faith in us. 62 00:05:25,542 --> 00:05:26,917 All the residential societies 63 00:05:27,083 --> 00:05:29,583 and people with bungalows are hiring private security. 64 00:05:33,667 --> 00:05:35,125 The Commissioner has called me. 65 00:05:38,750 --> 00:05:42,125 Mr. Chaddha and Subhash will pull some information out of them. 66 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Okay. 67 00:05:49,458 --> 00:05:51,083 I'll see you later. No, sit. 68 00:05:53,083 --> 00:05:55,125 Tell us the truth, Delhi Police! 69 00:05:55,208 --> 00:05:57,875 The refrain of the day is, "Tell us the truth, Delhi Police!" 70 00:05:57,958 --> 00:05:58,958 That is all people want! 71 00:05:59,000 --> 00:06:01,917 Delhi Police must tell us the truth! 72 00:06:02,000 --> 00:06:05,667 Delhi Police are the most corrupt of all! Why haven't they caught the culprits yet? 73 00:06:05,750 --> 00:06:08,351 - How long will we keep protesting... - Many people have already been killed. 74 00:06:08,375 --> 00:06:09,750 What is Delhi Police doing? 75 00:06:09,917 --> 00:06:12,083 If the Kaccha-Baniyan gang strikes one more time, 76 00:06:12,167 --> 00:06:13,667 we will never forgive Delhi Police. 77 00:06:13,750 --> 00:06:15,500 {\an8}Tell us the truth, Delhi Police! 78 00:06:35,750 --> 00:06:37,583 Ma'am, tell us what you know! We want to know! 79 00:06:37,667 --> 00:06:40,184 Ma'am, why hasn't Delhi Police released an official statement yet? 80 00:06:40,208 --> 00:06:41,333 What do you think? 81 00:06:41,417 --> 00:06:43,667 What is your opinion on tribal gangs, Madam? 82 00:06:50,917 --> 00:06:54,542 I identified some more items that are missing. One of Mama's lockets... 83 00:06:55,708 --> 00:06:57,458 and one of her face creams. 84 00:06:57,708 --> 00:06:58,792 What kind of locket was it? 85 00:07:00,750 --> 00:07:02,208 Mama wore it all the time. 86 00:07:02,375 --> 00:07:05,875 It was a gold locket, an ancestral family heirloom. 87 00:07:07,083 --> 00:07:09,333 The cream was quite expensive too. 88 00:07:09,500 --> 00:07:11,750 It was always on her bedside table. 89 00:07:11,833 --> 00:07:13,500 Why would anyone want the cream? 90 00:07:14,167 --> 00:07:18,208 Do you have any pictures of this locket and other jewelry? 91 00:07:19,958 --> 00:07:21,000 Here you go. 92 00:07:22,208 --> 00:07:25,167 You can see her wearing it. 93 00:07:25,625 --> 00:07:28,292 How will these photos help you recover the jewelry? 94 00:07:29,833 --> 00:07:31,917 Stolen items function as evidence, Madam. 95 00:07:32,708 --> 00:07:34,417 As per police procedure, 96 00:07:34,500 --> 00:07:37,208 these photos will be circulated across all jewelry stores. 97 00:07:38,958 --> 00:07:40,083 Please send these to me. 98 00:07:45,417 --> 00:07:47,917 Well, I... went to the bank. 99 00:07:48,417 --> 00:07:50,250 Here's Papa's bank statement. 100 00:07:50,500 --> 00:07:53,380 It shows he withdrew two lakh rupees just a few days before the incident. 101 00:07:55,583 --> 00:07:57,583 Have you found out anything about the killers? 102 00:08:00,375 --> 00:08:01,375 No. 103 00:08:05,625 --> 00:08:06,667 Come on, tell me. 104 00:08:06,792 --> 00:08:07,792 Hey! 105 00:08:07,917 --> 00:08:08,917 Speak up! 106 00:08:09,375 --> 00:08:10,917 Tell me! Where are they? 107 00:08:11,167 --> 00:08:12,726 - He's going to confess. - Let me go, Sir! 108 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 He knows everything. 109 00:08:14,042 --> 00:08:15,417 Tell me! 110 00:08:15,500 --> 00:08:17,060 - There's one place where... - Hey, you! 111 00:08:20,083 --> 00:08:21,208 Hey, you! 112 00:08:22,333 --> 00:08:23,375 What did you say? 113 00:08:24,000 --> 00:08:25,125 Say that again. 114 00:08:25,208 --> 00:08:27,667 - Nothing, Sir. - What did you say? 115 00:08:28,417 --> 00:08:30,292 - Tell me! - I just told him that 116 00:08:30,375 --> 00:08:32,833 you're beating us now, but you'll also feed us later. 117 00:08:34,333 --> 00:08:35,958 You think we're morons? 118 00:08:36,333 --> 00:08:38,958 Do one thing, take him aside and question him. 119 00:08:39,042 --> 00:08:40,476 I guarantee he'll tell you something. 120 00:08:40,500 --> 00:08:41,917 Come on. Get over here. 121 00:08:42,875 --> 00:08:43,958 Tell me. 122 00:08:46,333 --> 00:08:47,333 What did your father say? 123 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 Tell me! What did he say? 124 00:08:49,417 --> 00:08:50,833 Speak! 125 00:08:51,083 --> 00:08:52,542 What did your father say? 126 00:08:52,625 --> 00:08:54,825 Sir, he said, "Take the beating, but don't say a thing!" 127 00:08:54,917 --> 00:08:57,042 "Take the beating, but don't say a thing!" 128 00:08:57,958 --> 00:08:59,917 "Take the beating, but don't say a thing!" Right? 129 00:09:01,000 --> 00:09:03,208 Sir, please don't beat my Dad! 130 00:09:03,792 --> 00:09:05,458 Sir, don't beat him! Please! 131 00:09:05,542 --> 00:09:07,042 I'll tell you everything! 132 00:09:08,458 --> 00:09:09,833 Azad has a sister. 133 00:09:14,167 --> 00:09:16,375 Azad has a sister. 134 00:09:21,625 --> 00:09:24,625 So, what exactly is your strategy, Kumar? 135 00:09:25,625 --> 00:09:26,625 Do tell. 136 00:09:26,792 --> 00:09:30,958 Sir, my entire team is working round the clock on this case. 137 00:09:31,125 --> 00:09:33,917 Somehow, they slipped between our fingers this time. 138 00:09:34,208 --> 00:09:36,500 We're trying to trace them, and I assure you... 139 00:09:36,583 --> 00:09:38,958 Let me cut this short, Kumar. 140 00:09:39,292 --> 00:09:41,500 The cabinet is breathing down my neck. 141 00:09:42,833 --> 00:09:44,417 Tell me the truth, Kumar. 142 00:09:44,792 --> 00:09:46,875 Do you even have a strategy? 143 00:09:48,042 --> 00:09:52,333 The entire Delhi Police is working like headless chickens. 144 00:09:55,000 --> 00:09:57,292 I want an answer. 145 00:09:58,750 --> 00:10:00,083 Twenty-four hours, Sir. 146 00:10:08,833 --> 00:10:10,375 This feels like déjà vu. 147 00:10:12,667 --> 00:10:16,292 The Ministry has lost confidence in our ability to manage this case. 148 00:10:17,417 --> 00:10:18,583 I have not. 149 00:10:20,875 --> 00:10:22,250 But you heard what I said. 150 00:10:23,542 --> 00:10:25,917 In 24 hours we will have these guys, Sir. 151 00:10:27,292 --> 00:10:29,000 You know, it's all on me. 152 00:10:30,667 --> 00:10:32,458 But I'll bet on you every time. 153 00:10:33,792 --> 00:10:35,417 I will not disappoint you, Sir. 154 00:10:36,792 --> 00:10:38,250 Get these bastards. 155 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 Sir. 156 00:10:58,542 --> 00:10:59,542 Ask him. 157 00:11:02,458 --> 00:11:04,917 Uncle... have you seen this man? 158 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Asshole. 159 00:11:10,750 --> 00:11:11,833 Ask them. 160 00:11:36,417 --> 00:11:38,250 - Yes, Sir? - Does Sapna Grover live here? 161 00:11:38,417 --> 00:11:39,937 - Yes, Sir. She's my wife. - All right. 162 00:11:40,000 --> 00:11:41,292 - What's going on, Sir? - Move! 163 00:11:41,375 --> 00:11:43,250 - Sir, please. - Get out of the way! 164 00:11:43,333 --> 00:11:44,684 - How can you just... - Search the house! 165 00:11:44,708 --> 00:11:45,948 Check upstairs! Check the roof! 166 00:11:46,167 --> 00:11:48,125 Search every corner of this place. 167 00:11:48,208 --> 00:11:49,542 - What is... Sir? - Who are you? 168 00:11:49,625 --> 00:11:51,542 Sir, what's the matter? Please tell us. 169 00:11:51,875 --> 00:11:53,208 Look everywhere. 170 00:11:54,042 --> 00:11:56,708 Check upstairs as well. They could be hiding there. 171 00:11:57,542 --> 00:11:59,101 - Why can't we... - Go that way. I'll check here. 172 00:11:59,125 --> 00:12:01,333 - Keep walking. - Please tell us what's going on. 173 00:12:01,417 --> 00:12:03,792 - You will know shortly. - There's no one here. 174 00:12:04,042 --> 00:12:05,726 What's going on, Sir? Who are you looking for? 175 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 Where's Azad? 176 00:12:07,833 --> 00:12:10,000 - Azad? - Take her! 177 00:12:10,083 --> 00:12:11,667 - Take her! - No! Wait a minute... 178 00:12:11,833 --> 00:12:14,208 - Take everyone! - Sir, this is just a misunderstanding. 179 00:12:14,375 --> 00:12:15,518 This is just a misunderstanding! 180 00:12:15,542 --> 00:12:17,143 Sure. We'll sort it out at the police station. 181 00:12:17,167 --> 00:12:18,847 We have absolutely nothing to do with Azad! 182 00:12:27,750 --> 00:12:30,167 Hi. Why won't you take my calls? 183 00:12:37,792 --> 00:12:39,208 What's up? Why are you here? 184 00:12:39,875 --> 00:12:41,000 Why am I here? 185 00:12:42,208 --> 00:12:44,048 You didn't come home yesterday, so I came here. 186 00:12:49,750 --> 00:12:51,167 Has there been another attack? 187 00:13:13,417 --> 00:13:16,292 The two prime suspects in the Arora murder case... 188 00:13:17,000 --> 00:13:18,583 I was taking them to the hospital. 189 00:13:20,458 --> 00:13:21,458 They escaped... 190 00:13:24,333 --> 00:13:25,500 from my custody. 191 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 And now? 192 00:13:34,875 --> 00:13:36,792 Madam Sir canceled my leave. 193 00:13:36,917 --> 00:13:38,375 How can she cancel it like that? 194 00:13:41,292 --> 00:13:43,833 She just canceled the leave. At least she didn't suspend me. 195 00:13:45,958 --> 00:13:48,542 Neeti, you promised that we would go together. 196 00:13:49,458 --> 00:13:50,458 And now this... 197 00:13:54,792 --> 00:13:56,592 It would've been better if you were suspended. 198 00:14:01,250 --> 00:14:04,125 You wear a uniform too, but you don't really value it. 199 00:14:04,208 --> 00:14:07,792 If you can't handle your marriage and your job, it's not my fault. 200 00:14:07,875 --> 00:14:10,583 I was distracted on the phone with you when they ran away! 201 00:14:10,667 --> 00:14:11,667 Oh, really? 202 00:14:12,250 --> 00:14:14,000 So now you're blaming me for this as well! 203 00:14:15,042 --> 00:14:16,375 Like you blamed me for the leak. 204 00:14:17,292 --> 00:14:19,393 They would've gotten away even if you didn't answer the call. 205 00:14:19,417 --> 00:14:22,167 You call 25 times a day. I'm bound to get distracted! 206 00:14:22,625 --> 00:14:24,934 Devinder, please understand these cases come with a lot of pressure. 207 00:14:24,958 --> 00:14:25,958 Oh, hello! 208 00:14:26,583 --> 00:14:28,083 Neeti Singh, IPS. 209 00:14:29,708 --> 00:14:31,500 I have a lot of pressure on me too, okay? 210 00:14:32,125 --> 00:14:36,458 I took time off and used all my savings to plan this trip. 211 00:14:38,625 --> 00:14:39,667 I know that. 212 00:14:41,458 --> 00:14:42,778 It's not like I don't want to go. 213 00:14:43,750 --> 00:14:45,250 Don't guilt-trip me. 214 00:14:46,083 --> 00:14:47,500 What am I supposed to do now? 215 00:14:47,583 --> 00:14:51,208 Talk to the DCP Madam. Tell her that you have to go. 216 00:14:54,000 --> 00:14:55,792 You care so much about your Dad's money. 217 00:14:55,875 --> 00:14:57,075 But you don't care about mine! 218 00:14:58,792 --> 00:15:01,309 If you're so worked up about money, take your mother to Mussoorie. 219 00:15:01,333 --> 00:15:02,875 Then your money won't go to waste. 220 00:15:25,375 --> 00:15:28,125 Sir, we have no connection with her relatives anymore. 221 00:15:28,208 --> 00:15:31,458 Yes, Sir. I cut all ties with my family when I got married. 222 00:15:31,542 --> 00:15:33,583 What about the loot that your brother brings back? 223 00:15:33,667 --> 00:15:35,042 I bet you all have a share in it. 224 00:15:35,125 --> 00:15:36,625 Hungry, greedy runts! 225 00:15:37,250 --> 00:15:39,167 You just want an excuse to eat chicken, right? 226 00:15:40,417 --> 00:15:42,542 Answer the questions you are being asked. 227 00:15:42,625 --> 00:15:45,417 Sir, believe us. Sapna doesn't have anything to do with them anymore. 228 00:15:45,708 --> 00:15:47,108 Sir, you can't detain us like this. 229 00:15:47,167 --> 00:15:48,250 - Shut up! - Sir! 230 00:15:48,333 --> 00:15:50,125 Sir, we haven't done anything! 231 00:15:50,792 --> 00:15:52,417 We come from a respectable family. 232 00:15:54,208 --> 00:15:55,667 Please let us go. 233 00:15:56,125 --> 00:15:57,500 - Shut up! - Sir! 234 00:15:59,708 --> 00:16:02,667 Asshole! I'll show you what your respect is worth. 235 00:16:03,833 --> 00:16:07,167 Keep your mouth shut, unless you're spoken to. 236 00:16:07,750 --> 00:16:10,333 Hey! Take them to the other room. 237 00:16:10,750 --> 00:16:14,542 Sir... please let my parents-in-law go. 238 00:16:14,667 --> 00:16:16,000 They are elderly people. 239 00:16:16,125 --> 00:16:19,583 And what about your brother who is bludgeoning elderly people's heads? 240 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 He's committed seven murders so far! 241 00:16:22,542 --> 00:16:24,042 Tell me. Where is Azad? 242 00:16:24,500 --> 00:16:28,833 He's your brother, right? You must know everything. 243 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Tell me. 244 00:16:34,125 --> 00:16:35,417 - Sir, please! - Sir! 245 00:16:35,542 --> 00:16:37,125 - Please, Sir! - No! 246 00:16:38,000 --> 00:16:39,292 Sir, please! 247 00:17:46,750 --> 00:17:49,208 - I need to use the washroom. - Okay. 248 00:17:56,125 --> 00:17:57,125 Madam? 249 00:17:58,750 --> 00:18:00,125 I need to go to the washroom. 250 00:18:01,708 --> 00:18:02,708 Sir? 251 00:18:06,292 --> 00:18:07,292 Come on. 252 00:18:34,500 --> 00:18:35,583 Greetings, Mother! 253 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 It's Sakshi. 254 00:18:39,333 --> 00:18:40,583 How's your health? 255 00:18:42,417 --> 00:18:43,417 I see. 256 00:18:44,792 --> 00:18:46,083 Does Mun Mun go to school now? 257 00:18:46,583 --> 00:18:47,875 That's amazing! 258 00:18:48,333 --> 00:18:52,000 Well, yes. I... I'm on duty day and night. 259 00:18:54,792 --> 00:18:55,792 Sir... 260 00:19:07,667 --> 00:19:08,875 Mom, I'm sleeping. 261 00:19:08,958 --> 00:19:10,917 Why have you been bunking your classes? 262 00:19:11,458 --> 00:19:13,708 I haven't. I go to classes. 263 00:19:14,042 --> 00:19:15,750 Chandni, I'm going to ask you once again. 264 00:19:15,833 --> 00:19:18,125 Why have you been bunking your classes? 265 00:19:19,083 --> 00:19:21,375 You won't understand. It's complicated. 266 00:19:21,875 --> 00:19:22,875 Try me. 267 00:19:23,208 --> 00:19:26,250 It's nothing like that, Mom! Can I please sleep now? 268 00:19:38,000 --> 00:19:42,167 I just got an email from your university. You've been put on academic probation. 269 00:19:42,542 --> 00:19:45,042 Why don't you ever check the time difference when you call? 270 00:19:45,583 --> 00:19:47,559 You only deal with things when it's convenient for you. 271 00:19:47,583 --> 00:19:49,018 Just because you have the time right now, 272 00:19:49,042 --> 00:19:50,875 doesn't mean I have to address it right now. 273 00:20:01,250 --> 00:20:03,458 Hey! Where do you think you're going? Wait! 274 00:20:03,542 --> 00:20:06,583 I'll call you once I'm up in the morning and in the mood to talk. Bye. 275 00:20:07,167 --> 00:20:08,167 Wait! 276 00:20:09,500 --> 00:20:11,268 - Hey, where are you... - Ma'am, please help us! 277 00:20:11,292 --> 00:20:13,184 - Please, ma'am. - What the hell is going on? Who is she? 278 00:20:13,208 --> 00:20:14,684 - Ma'am, we haven't done anything! - Come on. 279 00:20:14,708 --> 00:20:16,623 They picked up our entire family! Please hear me out... 280 00:20:16,647 --> 00:20:18,708 Were you sleeping, Rashmi? Take her out now! 281 00:20:18,792 --> 00:20:19,833 Get her out of here! 282 00:20:19,917 --> 00:20:21,268 - Come on! - Please, Ma'am, hear me out. 283 00:20:21,292 --> 00:20:24,167 Please let my family go. Your people are beating them! 284 00:20:24,250 --> 00:20:26,667 What do you expect us to do? Serenade you people? 285 00:20:27,958 --> 00:20:30,083 You've turned human life into a joke. 286 00:20:30,542 --> 00:20:33,101 Before, you committed robberies. And now, you're committing murders! 287 00:20:33,125 --> 00:20:34,917 How do you all sleep at night? 288 00:20:35,875 --> 00:20:39,750 And instead of helping us, you're busy covering for each other! 289 00:20:39,833 --> 00:20:43,417 If you can't help us, why the fuck should we care about you? 290 00:20:45,167 --> 00:20:46,042 But... 291 00:20:46,125 --> 00:20:48,333 - Ma'am, please... - Just take her out right now! 292 00:20:48,417 --> 00:20:51,208 Ma'am, please! If you'd just hear me out... 293 00:20:51,792 --> 00:20:54,500 - Fuck! - Just listen to me... 294 00:20:54,875 --> 00:20:56,417 Hey, where did you run off to? 295 00:20:56,625 --> 00:20:58,208 You think you can outwit us? 296 00:21:07,542 --> 00:21:08,542 Madam Sir? 297 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 Rashmi, bring that woman to the duty manager's cabin. 298 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 I'm coming. 299 00:21:23,125 --> 00:21:25,417 I'm really very sorry. I just... 300 00:21:26,708 --> 00:21:28,250 I just lost it. I'm... 301 00:21:29,042 --> 00:21:30,250 I'm very sorry. 302 00:21:30,625 --> 00:21:32,708 Please. Tell me what you wanted to say. 303 00:21:34,000 --> 00:21:35,875 I'm also very sorry, Ma'am. 304 00:21:37,125 --> 00:21:40,000 Ma'am, my entire family has been picked up and hauled here. 305 00:21:40,083 --> 00:21:42,125 Just because of my background. 306 00:21:42,875 --> 00:21:45,417 Azad is a distant relative of mine. 307 00:21:46,250 --> 00:21:48,125 Please help us, Ma'am. 308 00:21:48,583 --> 00:21:52,417 My in-laws will not be able to bear these beatings. 309 00:21:52,833 --> 00:21:55,292 - Please. - I promise you they will not be touched. 310 00:21:55,417 --> 00:21:57,208 But Mr. Chaddha is threatening everyone. 311 00:21:57,292 --> 00:21:59,772 He says he'll only let people go if they pay him 15,000 Rupees. 312 00:22:00,917 --> 00:22:01,917 What? 313 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 Don't be scared. 314 00:22:07,792 --> 00:22:09,458 15,000 Rupees. What about it? 315 00:22:10,708 --> 00:22:13,667 Ma'am, Mr. Chaddha has been telling all the tribal people 316 00:22:13,750 --> 00:22:15,667 to pay him 15,000 rupees 317 00:22:15,917 --> 00:22:18,333 to buy their way off the Kaccha-Baniyan gang suspects list. 318 00:22:18,500 --> 00:22:22,375 He communicated all this in our language, so the other cops wouldn't understand. 319 00:22:22,583 --> 00:22:24,423 Where are we going to get that kind of money... 320 00:22:30,125 --> 00:22:31,958 You extorted bribes from these people. 321 00:22:32,750 --> 00:22:37,708 And threatened to entrap them in this case if they didn't pay up? 322 00:22:38,542 --> 00:22:39,583 What, Madam? 323 00:22:40,083 --> 00:22:42,542 Do you seriously believe these criminal tribes? 324 00:22:42,625 --> 00:22:44,583 I've verified the claims, Mr. Chaddha. 325 00:22:46,417 --> 00:22:49,125 And we all know that you have constructed a farmhouse, 326 00:22:49,250 --> 00:22:52,542 despite being a government employee, and an SHO's post at that. 327 00:22:52,625 --> 00:22:55,625 Madam, everyone knows that it's my ancestral home. 328 00:22:55,792 --> 00:23:00,042 And you know all too well that I've been struggling to get my pension. 329 00:23:00,708 --> 00:23:03,292 I've been counting pennies! How can you say that? 330 00:23:03,375 --> 00:23:06,500 If I wanted to, I could produce more evidence of your "integrity". 331 00:23:06,583 --> 00:23:08,083 But I'm sure you won't like that. 332 00:23:09,458 --> 00:23:12,042 Subhash. Take over. 333 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 We got the help we needed from you. You can go now. 334 00:23:16,583 --> 00:23:17,583 Madam... 335 00:23:18,833 --> 00:23:20,708 I might be talking above my weight, but... 336 00:23:21,125 --> 00:23:22,667 let me tell you, 337 00:23:22,750 --> 00:23:25,750 without my help you will never be able to solve this case. 338 00:23:26,083 --> 00:23:28,292 And those tribals will sell you out. 339 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 And if you stay here, you will sell us all out. 340 00:23:35,708 --> 00:23:39,250 It's so shameful to know that there are people like you in our police force. 341 00:23:42,375 --> 00:23:45,792 Before leaving, you will return all the money you have taken from people. 342 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 Right away. 343 00:23:47,333 --> 00:23:49,500 - Make sure he does that. - Yes, Madam Sir. 344 00:23:50,500 --> 00:23:52,750 - Madam, what about my... - Forget about your pension! 345 00:23:54,917 --> 00:23:58,583 Tell us the truth, Delhi Police! 346 00:24:02,125 --> 00:24:05,792 Tell us the truth, Delhi Police! 347 00:24:05,875 --> 00:24:09,542 Tell us the truth, Delhi Police! 348 00:24:09,625 --> 00:24:13,417 Tell us the truth, Delhi Police! 349 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Bhupi Sir! 350 00:24:36,208 --> 00:24:37,208 Surrender. 351 00:24:39,208 --> 00:24:41,292 Jairaj, start processing them. 352 00:24:41,375 --> 00:24:42,750 Come with me, Mr. Singh. 353 00:24:44,083 --> 00:24:45,667 Fuckers! Do you think this is a hotel 354 00:24:45,750 --> 00:24:48,000 where you can check in and check out whenever you like? 355 00:24:48,625 --> 00:24:49,667 So, what's going on? 356 00:24:50,292 --> 00:24:53,250 Ma'am, please give me a moment to explain this. 357 00:24:53,792 --> 00:24:56,083 My clients, Jugnu and Azad, are both innocent. 358 00:24:56,542 --> 00:24:58,750 If they are innocent, why did they escape custody? 359 00:24:59,000 --> 00:25:00,083 Sir, they were scared 360 00:25:00,417 --> 00:25:03,667 that the frenzy around solving the crime could result in their death sentence. 361 00:25:03,750 --> 00:25:05,830 Which, historically, the police have participated in. 362 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 But I explained to them that not all of the police force is like that. 363 00:25:09,792 --> 00:25:11,708 There are still some honest police officers. 364 00:25:12,375 --> 00:25:14,250 And only because you are handling the case, 365 00:25:14,417 --> 00:25:16,375 I convinced them to come here with me. 366 00:25:16,458 --> 00:25:18,625 And only because you are defending them, 367 00:25:18,708 --> 00:25:20,726 doesn't mean they are getting any special treatment. 368 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 Madam, I'm not expecting five-star treatment inside a police station. 369 00:25:24,917 --> 00:25:27,958 But please understand that the DNTs are a minority. 370 00:25:28,667 --> 00:25:30,417 It's easy to use them as scapegoats. 371 00:25:30,833 --> 00:25:32,875 I agree that their ways are a little different, 372 00:25:32,958 --> 00:25:35,042 but we always fear what we don't understand. 373 00:25:35,625 --> 00:25:38,167 But I cannot in good conscience let them go to jail for a crime 374 00:25:38,250 --> 00:25:39,292 they did not commit. 375 00:25:40,125 --> 00:25:43,375 Your clients escaped custody during a murder investigation. 376 00:25:44,042 --> 00:25:45,750 There are going to be repercussions. 377 00:25:46,708 --> 00:25:47,708 Okay. 378 00:25:47,917 --> 00:25:49,000 I'll show you something. 379 00:25:49,417 --> 00:25:50,417 Trust me. 380 00:26:10,833 --> 00:26:13,708 After running away from the hospital, we went straight to his house 381 00:26:14,417 --> 00:26:16,937 During the time of the GK murder, we were staying at that lodge. 382 00:26:17,333 --> 00:26:18,733 We were in the room the whole time. 383 00:26:19,208 --> 00:26:20,328 We didn't step outside once. 384 00:26:20,458 --> 00:26:22,625 This is the CCTV footage from that lodge. 385 00:26:23,917 --> 00:26:25,458 You can check the time stamp yourself 386 00:26:26,000 --> 00:26:27,800 to see when they entered and exited the lodge. 387 00:26:28,333 --> 00:26:30,293 They had nothing to do with the Arora murder case. 388 00:26:30,667 --> 00:26:32,708 In fact, they weren't even in Delhi that night. 389 00:26:33,500 --> 00:26:34,875 This is their proof? 390 00:26:35,333 --> 00:26:38,500 Madam, didn't you detain them on the basis of CCTV footage as well? 391 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 But anyway, 392 00:26:40,500 --> 00:26:43,292 if you still don't believe us, there's an ATM next to that lodge. 393 00:26:44,083 --> 00:26:47,375 You can cross-check this footage with the footage from the ATM CCTV. 394 00:26:47,917 --> 00:26:50,583 You'll find out when they entered and exited the lodge. 395 00:26:51,417 --> 00:26:52,417 And you two... 396 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 tell them. 397 00:26:54,708 --> 00:26:58,792 Why were you seen loitering around the scene of the first murder? 398 00:27:02,292 --> 00:27:04,833 Don't be afraid. Tell them the truth. 399 00:27:05,583 --> 00:27:10,125 We identified a target for a robbery. We were just checking the place out. 400 00:27:10,917 --> 00:27:13,167 It was not the house where the murder happened. 401 00:27:13,250 --> 00:27:14,250 It was another house. 402 00:27:14,500 --> 00:27:15,958 What were you preparing for? 403 00:27:17,042 --> 00:27:20,292 No burglary case was filed in that area during that time period. 404 00:27:21,167 --> 00:27:23,042 Why are you sending us on a wild goose chase? 405 00:27:23,375 --> 00:27:25,708 They won't file a case. It's dirty money. 406 00:27:26,042 --> 00:27:28,250 Azad was tipped off where he works as a guard. 407 00:27:28,917 --> 00:27:34,375 That a house in GK that was going to receive a huge sum of cash that night. 408 00:27:35,792 --> 00:27:37,458 They have informers too? 409 00:27:37,542 --> 00:27:39,500 Sir, we had given all of this up. 410 00:27:39,917 --> 00:27:41,792 But I was tired of working as a watchman. 411 00:27:42,500 --> 00:27:44,625 And how long was he going to survive on petty theft? 412 00:27:46,417 --> 00:27:48,177 So, we devised a plan to do it one last time. 413 00:27:48,958 --> 00:27:50,638 We thought we'd land a big enough score... 414 00:27:51,083 --> 00:27:52,375 to start a business of our own. 415 00:27:54,167 --> 00:27:55,833 So, we just took the money and ran. 416 00:27:56,750 --> 00:27:59,958 We never laid a finger on anyone. We didn't even touch the furniture. 417 00:28:01,333 --> 00:28:03,292 You can check for yourself. 418 00:28:03,667 --> 00:28:04,708 How much cash? 419 00:28:04,833 --> 00:28:06,625 - Thirty lakh rupees. - Thirty lakh rupees. 420 00:28:07,750 --> 00:28:08,958 And which house was it? 421 00:28:28,000 --> 00:28:29,917 Burglary? At our house? 422 00:28:30,083 --> 00:28:31,750 Yes. Thirty lakh rupees. 423 00:28:32,292 --> 00:28:33,458 All cash. 424 00:28:33,583 --> 00:28:35,167 That's not possible, Sir. 425 00:28:35,542 --> 00:28:37,542 I'm a small-time almond dealer. 426 00:28:37,708 --> 00:28:39,268 Why would I have that much cash at home? 427 00:28:39,792 --> 00:28:42,042 There seems to be some misunderstanding, Sir. 428 00:28:43,750 --> 00:28:44,917 Mr. Sachdeva... 429 00:28:46,875 --> 00:28:50,667 I have 29 years of experience working as a cop. 430 00:28:51,417 --> 00:28:55,125 And I have often noticed that almonds may or may not jog your memory... 431 00:28:56,583 --> 00:28:58,583 but a slap certainly will. 432 00:29:01,500 --> 00:29:04,042 Have some. Maybe you'll remember something. 433 00:29:12,667 --> 00:29:15,292 Sir, why don't we... 434 00:29:16,000 --> 00:29:17,875 come to some sort of an understanding? 435 00:29:23,958 --> 00:29:26,042 I love what the threat of a slap can do. 436 00:29:26,792 --> 00:29:27,917 Tell me. 437 00:29:33,167 --> 00:29:37,208 - What are you doing? - Sir, can you suggest a good hashtag? 438 00:29:37,333 --> 00:29:40,417 The world is cursing Delhi Police. We should give it back to them. 439 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 You can do all this later. 440 00:29:42,458 --> 00:29:44,917 I need you to pull up footage from the ATM at this address. 441 00:30:03,375 --> 00:30:06,292 There's Jugnu. And Azad is with him. 442 00:30:06,458 --> 00:30:07,583 Fucking hell! 443 00:30:08,958 --> 00:30:10,158 So, they were there all night. 444 00:30:11,917 --> 00:30:13,542 Does the hotel have any other exits? 445 00:30:13,625 --> 00:30:14,875 No other exit points, Sir. 446 00:30:14,958 --> 00:30:15,958 Jairaj. 447 00:30:16,583 --> 00:30:17,583 Madam Sir. 448 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 We have the ATM footage. Show it to her. 449 00:30:22,333 --> 00:30:24,042 This is right across the hotel. 450 00:30:24,625 --> 00:30:26,167 Look, that's them going inside. 451 00:30:26,958 --> 00:30:28,718 Fast-forward it to the point where they exit. 452 00:30:31,708 --> 00:30:33,375 They stepped out this afternoon. 453 00:30:33,708 --> 00:30:36,125 Which means they were there all night, Madam. 454 00:30:45,250 --> 00:30:48,167 Madam, they're telling the truth. They stole cash worth 30 lakh rupees. 455 00:30:48,250 --> 00:30:50,917 And because it was dirty money, no case was registered. 456 00:30:51,583 --> 00:30:54,333 Sachdeva is a dry fruit trader. 457 00:30:54,417 --> 00:30:56,377 That amount of money is like loose change for him. 458 00:31:04,083 --> 00:31:05,375 Their alibi checks out. 459 00:31:07,167 --> 00:31:08,167 I told you. 460 00:31:08,708 --> 00:31:10,042 You're holding the wrong guys. 461 00:31:10,917 --> 00:31:13,167 They have no connection with the Arora murder case. 462 00:31:13,542 --> 00:31:17,208 And if they aren't connected, it means that DNTs aren't connected. 463 00:31:17,875 --> 00:31:19,601 Madam, anyone can slip into boxers and a vest, 464 00:31:19,625 --> 00:31:22,417 and use their modus operandi to commit the murders. 465 00:31:23,625 --> 00:31:28,833 So unless you have solid evidence, please, don't link DNTs to these murders. 466 00:31:32,083 --> 00:31:33,917 However, I can't release them. 467 00:31:35,208 --> 00:31:37,833 They escaped custody during the investigation of a murder. 468 00:31:38,792 --> 00:31:40,375 I need clearance from higher-up. 469 00:31:52,208 --> 00:31:53,208 Madam. 470 00:31:54,208 --> 00:31:56,458 If the Kaccha-Baniyan gang was really back, 471 00:31:56,542 --> 00:31:58,167 we would know about it. 472 00:32:07,458 --> 00:32:09,625 What are you saying? Are you out of your mind, Vartika? 473 00:32:10,083 --> 00:32:12,208 I don't want to hear any of this. Just take the win. 474 00:32:12,708 --> 00:32:14,000 But, Sir, they're not guilty. 475 00:32:14,792 --> 00:32:16,542 The media has already caught wind of this. 476 00:32:16,833 --> 00:32:19,208 People are celebrating the fact that we got these two guys. 477 00:32:19,292 --> 00:32:22,750 Now, please, let the courts decide. It's not for you to decide. 478 00:32:22,833 --> 00:32:25,250 I'm sorry, I cannot support you on what you're suggesting. 479 00:32:25,417 --> 00:32:27,375 There is nothing I'm suggesting, Sir. 480 00:32:28,208 --> 00:32:29,500 I'm just telling you the truth. 481 00:32:29,583 --> 00:32:31,783 These people are not members of the Kaccha-Baniyan gang. 482 00:32:31,833 --> 00:32:34,833 Vartika, the Home Minister personally called me 483 00:32:34,917 --> 00:32:37,167 after he found out we had arrested these guys. 484 00:32:37,625 --> 00:32:39,292 We need to stick to the narrative. 485 00:32:39,750 --> 00:32:42,042 These two are the Kaccha-Baniyan gang members 486 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 until it's proven they're not. 487 00:32:43,792 --> 00:32:46,667 That's exactly the opposite of what our judiciary says! 488 00:32:47,042 --> 00:32:49,708 A person is innocent until proven guilty. 489 00:32:50,000 --> 00:32:52,833 They aren't college students whose lives would be ruined. 490 00:32:53,000 --> 00:32:55,417 If they're innocent, the courts will prove it. 491 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 I don't agree with you, Sir. 492 00:32:59,750 --> 00:33:01,167 What if they get a death sentence? 493 00:33:01,292 --> 00:33:03,708 Vartika, I suggest you keep your emotions aside. 494 00:33:03,958 --> 00:33:06,542 All you have to do is just present these two suspects tonight 495 00:33:06,625 --> 00:33:08,250 at the press conference at 9:00 p.m. 496 00:33:08,542 --> 00:33:10,542 You can do whatever you want after that. 497 00:33:11,958 --> 00:33:14,333 Who am I taking orders from, Sir? The Commissioner, or... 498 00:33:14,417 --> 00:33:17,542 Let's not go there, Vartika. It's not in my hands. 499 00:33:18,708 --> 00:33:21,708 You will present the two suspects tonight at the press conference. 500 00:33:22,000 --> 00:33:23,708 That's my final say on the matter. 501 00:34:00,708 --> 00:34:02,625 Mom has sent some food and clothes for you. 502 00:34:10,375 --> 00:34:14,417 {\an8}DNT communities have tried very hard to assimilate into society. 503 00:34:15,000 --> 00:34:17,875 {\an8}We cannot profile an entire community because of a few people. 504 00:34:17,958 --> 00:34:20,375 {\an8}But, Madam, what will you tell the victims' families? 505 00:34:20,917 --> 00:34:24,000 And what about the people living in constant terror? 506 00:34:24,125 --> 00:34:27,250 - Where is Delhi Police? - Delhi Police is not the problem. 507 00:34:27,350 --> 00:34:29,830 The problem's the widening chasm between the rich and the poor. 508 00:34:30,583 --> 00:34:34,542 We, the citizens of Delhi, must come together... 509 00:34:34,958 --> 00:34:36,042 Hi, Mom! 510 00:34:36,292 --> 00:34:37,417 Hey. 511 00:34:37,625 --> 00:34:41,625 I just read that you caught those guys! That's great news. Congratulations! 512 00:34:46,958 --> 00:34:50,000 Mom, I just messaged and admitted that I was lying 513 00:34:50,083 --> 00:34:52,018 about bunking classes and hanging out with friends. 514 00:34:52,042 --> 00:34:55,167 Friends that you don't even know of. And you're not even reacting. 515 00:34:57,083 --> 00:34:58,125 What's wrong? 516 00:34:58,958 --> 00:35:00,083 It's complicated. 517 00:35:01,208 --> 00:35:02,792 Is it the Kaccha-Baniyan gang? 518 00:35:03,792 --> 00:35:06,958 I mean, Kriti and I were talking, and she's so relieved that you caught them 519 00:35:07,042 --> 00:35:09,667 because her grandparents live by themselves in Vasant Vihar. 520 00:35:11,333 --> 00:35:13,167 It's not as you see it, Chandu. 521 00:35:14,833 --> 00:35:15,833 What do you mean? 522 00:35:18,333 --> 00:35:21,173 The people we have in custody are not a part of the Kaccha-Baniyan gang. 523 00:35:22,125 --> 00:35:23,750 Then why did the police arrest them? 524 00:35:24,625 --> 00:35:26,083 Because they're not privileged. 525 00:35:28,208 --> 00:35:30,625 They're even deprived of their basic human rights just... 526 00:35:31,708 --> 00:35:33,917 just because they belong to a particular tribe. 527 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 So, let them go. 528 00:35:37,958 --> 00:35:40,250 Well, I'm not the only one making decisions here. 529 00:35:41,375 --> 00:35:43,708 There's a system, there's a hierarchy... 530 00:35:46,750 --> 00:35:48,625 But, Mom, you won't let that happen, right? 531 00:35:50,708 --> 00:35:54,458 Well, good intentions alone don't always get you what you want. 532 00:35:55,792 --> 00:35:58,500 Mom, I don't know much about these things, but... 533 00:35:59,083 --> 00:36:01,208 I just know that you'll pick the right side. 534 00:36:01,958 --> 00:36:03,833 Even if you're the only one standing there. 535 00:36:05,083 --> 00:36:06,875 I'll call you later. Bye. 536 00:36:21,625 --> 00:36:22,625 Jairaj. 537 00:36:25,000 --> 00:36:26,292 Madam Sir! 538 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 There's a press conference today at 9:00 p.m., 539 00:36:31,542 --> 00:36:35,333 where we have to present Jugnu and Azad as prime suspects. 540 00:36:39,875 --> 00:36:41,208 They just want faces. 541 00:36:58,833 --> 00:36:59,958 Subhash. 542 00:37:01,292 --> 00:37:02,292 Yes, Madam Sir? 543 00:37:02,625 --> 00:37:04,000 Let everyone else go. 544 00:37:12,292 --> 00:37:13,292 Move aside. 545 00:37:23,333 --> 00:37:26,792 All right, everyone. You're free to go. Come on. 546 00:37:47,208 --> 00:37:49,417 You can leave as well. 547 00:37:49,500 --> 00:37:51,792 Go home, all of you. 548 00:38:14,875 --> 00:38:15,875 Madam... 549 00:38:17,042 --> 00:38:18,583 everyone else has been let go. 550 00:38:20,625 --> 00:38:25,667 We've received some reports of hate crimes against the DNTs. 551 00:38:26,833 --> 00:38:28,375 What are we doing about Jugnu and Azad? 552 00:38:30,667 --> 00:38:31,667 Ma'am! 553 00:38:33,792 --> 00:38:35,125 Ma'am! 554 00:38:36,292 --> 00:38:39,625 Please settle down, everyone. We'll take your questions one by one. 555 00:38:39,708 --> 00:38:41,125 One by one. Please. 556 00:38:41,250 --> 00:38:45,000 Please bring the suspects forward so that the society can see their faces. 557 00:38:45,250 --> 00:38:48,083 I'm here to answer all the queries. I don't think that'll be necessary. 558 00:38:48,208 --> 00:38:50,458 - Ma'am! - Ma'am! 559 00:38:50,708 --> 00:38:52,958 Ma'am, people belonging to the Denotified Tribes 560 00:38:53,042 --> 00:38:54,542 have always resorted to crime. 561 00:38:54,625 --> 00:38:57,333 Why doesn't Delhi Police figure out a permanent solution for them? 562 00:38:57,458 --> 00:38:58,500 What does that even mean? 563 00:38:59,375 --> 00:39:01,208 A tribe consists of many people. 564 00:39:02,125 --> 00:39:03,976 All of them aren't involved in criminal activities. 565 00:39:04,000 --> 00:39:05,417 - Ma'am! - Ma'am! 566 00:39:05,500 --> 00:39:07,958 I'm not going to allow any kind of media trial over here. 567 00:39:08,500 --> 00:39:11,458 So let's just stick to the questions pertaining to this case, please. 568 00:39:11,583 --> 00:39:13,667 Ma'am, it's a series of heinous crimes. 569 00:39:13,875 --> 00:39:16,083 They've been charged with multiple murders! 570 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 Is the Delhi Police going to appeal 571 00:39:18,750 --> 00:39:21,208 {\an8}for a death sentence for these two suspects? 572 00:39:21,333 --> 00:39:23,792 - Ma'am, I have a question! - Ma'am, one question! 573 00:39:24,167 --> 00:39:25,167 Ma'am! 574 00:39:25,292 --> 00:39:26,542 Excuse me, Ma'am. 575 00:39:41,292 --> 00:39:43,792 The Delhi Police has enough evidence to prove 576 00:39:43,875 --> 00:39:46,715 {\an8}that these two suspects are not associated with the Kaccha-Baniyan gang, 577 00:39:46,750 --> 00:39:48,625 nor have they committed the crime. 578 00:39:53,708 --> 00:39:54,750 We take... 579 00:39:55,125 --> 00:39:58,833 We take responsibility for the safety of every citizen of Delhi. 580 00:39:59,458 --> 00:40:01,958 And Delhi Police is working 24/7 581 00:40:02,042 --> 00:40:03,833 to prevent another attack from happening. 582 00:40:04,042 --> 00:40:07,000 I promise you, these criminals will be caught very soon, 583 00:40:07,125 --> 00:40:09,125 and they will be given severe punishments. 584 00:40:09,417 --> 00:40:12,292 But what about the murders committed by the tribes? 585 00:40:12,750 --> 00:40:15,708 Can we please leave the Denotified Tribes out of this? 586 00:40:16,917 --> 00:40:19,000 We are not going after a tribe. 587 00:40:19,125 --> 00:40:22,000 We are going after the criminals who committed this crime. 588 00:40:22,333 --> 00:40:24,083 Print this. 589 00:40:24,167 --> 00:40:25,542 - Ma'am! - Ma'am! 590 00:40:34,875 --> 00:40:35,917 Get them out. 591 00:40:37,792 --> 00:40:38,792 Out. 592 00:40:50,708 --> 00:40:51,708 Look. 593 00:40:53,250 --> 00:40:54,690 The owner of the house you robbed... 594 00:40:55,333 --> 00:40:57,125 has refused to file a complaint. 595 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 So, we have to let you go. 596 00:41:01,542 --> 00:41:02,542 You're free. 597 00:41:05,917 --> 00:41:08,083 Police cars have picked me up many times. 598 00:41:09,583 --> 00:41:11,423 Today is the first time one has dropped me off. 599 00:41:18,167 --> 00:41:20,542 Get your act together. Okay? 600 00:41:21,500 --> 00:41:22,860 Leave this life of robbery behind. 601 00:41:23,583 --> 00:41:24,583 Okay? 602 00:41:24,750 --> 00:41:25,750 - Yes. - Now, go. 603 00:41:50,167 --> 00:41:51,167 Guddu. 604 00:41:52,917 --> 00:41:56,042 Be ready at 12:00 a.m. We're coming. 605 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 This one? 606 00:42:43,458 --> 00:42:46,083 She brought the most expensive bags to the salon. 607 00:42:47,625 --> 00:42:50,000 They do all their shopping abroad. 608 00:42:51,875 --> 00:42:53,555 Well, then we should have come here first. 609 00:42:57,667 --> 00:42:58,827 Wait a minute. Wait a minute. 610 00:42:59,417 --> 00:43:00,458 Someone's at the window. 611 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 Keep the weapon down. 612 00:43:02,833 --> 00:43:04,553 Fucking hell, it's like a carnival up there! 613 00:43:04,625 --> 00:43:05,750 Forget about that. 614 00:43:07,375 --> 00:43:08,750 What do we do about that fucker? 615 00:43:10,500 --> 00:43:12,000 It's quite a gathering. 616 00:43:13,375 --> 00:43:14,375 So? 617 00:43:15,625 --> 00:43:16,625 We can handle it. 618 00:43:22,917 --> 00:43:24,250 Why did you lock the door? 619 00:43:26,208 --> 00:43:27,208 Open it. 620 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 - Open the door! - Hey! 621 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 Are you crazy? 622 00:43:32,917 --> 00:43:34,292 Don't call me crazy. 623 00:43:34,917 --> 00:43:36,167 We're not going inside. 624 00:43:37,083 --> 00:43:38,167 It's very risky. 625 00:43:38,875 --> 00:43:41,075 We've been safe so far because I don't take any chances. 626 00:43:41,875 --> 00:43:44,042 Open the damn door! 627 00:43:44,333 --> 00:43:45,333 Look... 628 00:43:46,292 --> 00:43:47,625 I can't let you die. 629 00:43:48,875 --> 00:43:50,375 Not because you're my love. 630 00:43:51,667 --> 00:43:53,542 But because if you get caught... 631 00:43:54,708 --> 00:43:56,108 you will take us all down with you. 632 00:43:58,167 --> 00:44:00,042 I will kill you before that happens. 633 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Understand?49213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.