Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,250 --> 00:00:13,250
- Comet!
- Easy, Bani.
2
00:00:13,333 --> 00:00:16,042
Please don't make any noise.
Grandpa and Grandma will wake up.
3
00:00:19,292 --> 00:00:20,292
Comet!
4
00:00:23,208 --> 00:00:24,458
Comet!
5
00:01:44,375 --> 00:01:45,917
The same break-in technique.
6
00:01:46,542 --> 00:01:49,958
The same victim profile.
Wealthy senior citizens.
7
00:01:50,417 --> 00:01:51,417
Looks like them, Sir.
8
00:01:51,958 --> 00:01:55,750
And they even knew that
the rest of the family was out.
9
00:01:56,792 --> 00:01:59,500
An insider might have tipped them off,
perhaps a domestic worker.
10
00:01:59,750 --> 00:02:01,630
But we found
the domestic worker's body as well.
11
00:02:01,750 --> 00:02:03,833
He's been with the family for a decade.
12
00:02:05,625 --> 00:02:06,708
- Jacob.
- Yeah?
13
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
What do you say?
14
00:02:09,083 --> 00:02:10,500
Similar style of attack.
15
00:02:11,042 --> 00:02:13,417
But they have used
a different kind of oil this time.
16
00:02:14,333 --> 00:02:18,417
And the murder took place six to seven
hours before the bodies were found.
17
00:02:18,542 --> 00:02:19,583
That means...
18
00:02:20,375 --> 00:02:24,250
they escaped police custody
and managed to do this in three hours?
19
00:02:25,458 --> 00:02:26,625
Where's Subhash?
20
00:02:27,167 --> 00:02:28,792
- Take this.
- Who's handling the media?
21
00:02:28,875 --> 00:02:31,250
- Sir, Manohar is handling them.
- I see.
22
00:02:31,833 --> 00:02:33,667
Look, I don't want to hurt you.
23
00:02:34,417 --> 00:02:37,000
But your people have
really screwed up this time.
24
00:02:37,708 --> 00:02:39,208
I will not spare any of you.
25
00:02:39,667 --> 00:02:40,750
You, come here.
26
00:02:41,542 --> 00:02:42,542
Come on.
27
00:02:42,792 --> 00:02:43,792
Tell me.
28
00:02:43,958 --> 00:02:45,583
Where are those two?
29
00:02:46,042 --> 00:02:48,292
Where are Jugnu and Azad? Tell me!
30
00:02:48,917 --> 00:02:49,917
Tell me!
31
00:02:50,167 --> 00:02:52,667
Where are the other gang members?
Speak up!
32
00:02:52,833 --> 00:02:54,667
Sir, I'm not a part of any gang.
33
00:02:54,958 --> 00:02:57,167
I don't know anything
about Jugnu and Azad.
34
00:02:57,250 --> 00:02:59,917
Really? You expect me
to believe your bullshit?
35
00:03:01,708 --> 00:03:04,708
This is the result
of Delhi Police's carelessness.
36
00:03:04,792 --> 00:03:07,833
Yesterday, two DNT suspects
escaped police custody,
37
00:03:07,917 --> 00:03:10,792
and four hours later, another
brutal murder took place in the city.
38
00:03:10,917 --> 00:03:12,976
DNT SUSPECTS ESCAPE POLICE CUSTODY.
ANOTHER MURDER IN DELHI.
39
00:03:13,000 --> 00:03:17,125
Yet another elderly couple was killed.
People are losing faith in Delhi Police.
40
00:03:17,208 --> 00:03:21,208
If they are incapable of protecting us,
then who will take on the responsibility?
41
00:03:21,542 --> 00:03:26,000
It's because of them
the Kaccha-Baniyan gang is still at large.
42
00:03:50,417 --> 00:03:51,434
Long Live India, Madam Sir!
43
00:03:51,458 --> 00:03:53,917
What were you doing
when Jugnu and Azad escaped?
44
00:03:59,167 --> 00:04:00,333
I was on the phone.
45
00:04:03,125 --> 00:04:07,458
Two prime suspects in multiple murders
escaped from your custody.
46
00:04:08,917 --> 00:04:11,125
And on the same night
three more murders took place.
47
00:04:13,167 --> 00:04:14,500
And you were on the phone?
48
00:04:16,208 --> 00:04:17,708
Could the call have been avoided?
49
00:04:22,375 --> 00:04:23,417
Yes, Madam Sir.
50
00:04:26,042 --> 00:04:29,000
I should suspend you right now
for being on that fucking phone.
51
00:04:30,958 --> 00:04:34,042
Just get out of my face and
don't come anywhere close to me today.
52
00:04:35,333 --> 00:04:37,708
And your leave application is canceled.
Dismissed.
53
00:04:52,042 --> 00:04:54,792
Madam, from the oily footprints,
54
00:04:54,875 --> 00:04:57,292
it looks like there were
at least three or more people.
55
00:04:58,250 --> 00:05:01,125
And they used a getaway vehicle
in the attack as well.
56
00:05:02,000 --> 00:05:04,125
Which means one guy was waiting outside.
57
00:05:04,375 --> 00:05:06,833
So, this gang has
four to five members at least.
58
00:05:09,167 --> 00:05:11,000
It seems too easy for them, right?
59
00:05:11,958 --> 00:05:15,250
They aren't making any mistakes
after committing so many crimes.
60
00:05:17,917 --> 00:05:19,292
We're missing something.
61
00:05:21,917 --> 00:05:23,667
People are losing faith in us.
62
00:05:25,542 --> 00:05:26,917
All the residential societies
63
00:05:27,083 --> 00:05:29,583
and people with bungalows
are hiring private security.
64
00:05:33,667 --> 00:05:35,125
The Commissioner has called me.
65
00:05:38,750 --> 00:05:42,125
Mr. Chaddha and Subhash will
pull some information out of them.
66
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Okay.
67
00:05:49,458 --> 00:05:51,083
I'll see you later. No, sit.
68
00:05:53,083 --> 00:05:55,125
Tell us the truth, Delhi Police!
69
00:05:55,208 --> 00:05:57,875
The refrain of the day is,
"Tell us the truth, Delhi Police!"
70
00:05:57,958 --> 00:05:58,958
That is all people want!
71
00:05:59,000 --> 00:06:01,917
Delhi Police must tell us the truth!
72
00:06:02,000 --> 00:06:05,667
Delhi Police are the most corrupt of all!
Why haven't they caught the culprits yet?
73
00:06:05,750 --> 00:06:08,351
- How long will we keep protesting...
- Many people have already been killed.
74
00:06:08,375 --> 00:06:09,750
What is Delhi Police doing?
75
00:06:09,917 --> 00:06:12,083
If the Kaccha-Baniyan gang
strikes one more time,
76
00:06:12,167 --> 00:06:13,667
we will never forgive Delhi Police.
77
00:06:13,750 --> 00:06:15,500
{\an8}Tell us the truth, Delhi Police!
78
00:06:35,750 --> 00:06:37,583
Ma'am, tell us what you know!
We want to know!
79
00:06:37,667 --> 00:06:40,184
Ma'am, why hasn't Delhi Police
released an official statement yet?
80
00:06:40,208 --> 00:06:41,333
What do you think?
81
00:06:41,417 --> 00:06:43,667
What is your opinion
on tribal gangs, Madam?
82
00:06:50,917 --> 00:06:54,542
I identified some more items that
are missing. One of Mama's lockets...
83
00:06:55,708 --> 00:06:57,458
and one of her face creams.
84
00:06:57,708 --> 00:06:58,792
What kind of locket was it?
85
00:07:00,750 --> 00:07:02,208
Mama wore it all the time.
86
00:07:02,375 --> 00:07:05,875
It was a gold locket,
an ancestral family heirloom.
87
00:07:07,083 --> 00:07:09,333
The cream was quite expensive too.
88
00:07:09,500 --> 00:07:11,750
It was always on her bedside table.
89
00:07:11,833 --> 00:07:13,500
Why would anyone want the cream?
90
00:07:14,167 --> 00:07:18,208
Do you have any pictures
of this locket and other jewelry?
91
00:07:19,958 --> 00:07:21,000
Here you go.
92
00:07:22,208 --> 00:07:25,167
You can see her wearing it.
93
00:07:25,625 --> 00:07:28,292
How will these photos help
you recover the jewelry?
94
00:07:29,833 --> 00:07:31,917
Stolen items function as evidence, Madam.
95
00:07:32,708 --> 00:07:34,417
As per police procedure,
96
00:07:34,500 --> 00:07:37,208
these photos will be circulated
across all jewelry stores.
97
00:07:38,958 --> 00:07:40,083
Please send these to me.
98
00:07:45,417 --> 00:07:47,917
Well, I... went to the bank.
99
00:07:48,417 --> 00:07:50,250
Here's Papa's bank statement.
100
00:07:50,500 --> 00:07:53,380
It shows he withdrew two lakh rupees
just a few days before the incident.
101
00:07:55,583 --> 00:07:57,583
Have you found out
anything about the killers?
102
00:08:00,375 --> 00:08:01,375
No.
103
00:08:05,625 --> 00:08:06,667
Come on, tell me.
104
00:08:06,792 --> 00:08:07,792
Hey!
105
00:08:07,917 --> 00:08:08,917
Speak up!
106
00:08:09,375 --> 00:08:10,917
Tell me! Where are they?
107
00:08:11,167 --> 00:08:12,726
- He's going to confess.
- Let me go, Sir!
108
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
He knows everything.
109
00:08:14,042 --> 00:08:15,417
Tell me!
110
00:08:15,500 --> 00:08:17,060
- There's one place where...
- Hey, you!
111
00:08:20,083 --> 00:08:21,208
Hey, you!
112
00:08:22,333 --> 00:08:23,375
What did you say?
113
00:08:24,000 --> 00:08:25,125
Say that again.
114
00:08:25,208 --> 00:08:27,667
- Nothing, Sir.
- What did you say?
115
00:08:28,417 --> 00:08:30,292
- Tell me!
- I just told him that
116
00:08:30,375 --> 00:08:32,833
you're beating us now,
but you'll also feed us later.
117
00:08:34,333 --> 00:08:35,958
You think we're morons?
118
00:08:36,333 --> 00:08:38,958
Do one thing,
take him aside and question him.
119
00:08:39,042 --> 00:08:40,476
I guarantee he'll tell you something.
120
00:08:40,500 --> 00:08:41,917
Come on. Get over here.
121
00:08:42,875 --> 00:08:43,958
Tell me.
122
00:08:46,333 --> 00:08:47,333
What did your father say?
123
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
Tell me! What did he say?
124
00:08:49,417 --> 00:08:50,833
Speak!
125
00:08:51,083 --> 00:08:52,542
What did your father say?
126
00:08:52,625 --> 00:08:54,825
Sir, he said, "Take the beating,
but don't say a thing!"
127
00:08:54,917 --> 00:08:57,042
"Take the beating,
but don't say a thing!"
128
00:08:57,958 --> 00:08:59,917
"Take the beating,
but don't say a thing!" Right?
129
00:09:01,000 --> 00:09:03,208
Sir, please don't beat my Dad!
130
00:09:03,792 --> 00:09:05,458
Sir, don't beat him! Please!
131
00:09:05,542 --> 00:09:07,042
I'll tell you everything!
132
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
Azad has a sister.
133
00:09:14,167 --> 00:09:16,375
Azad has a sister.
134
00:09:21,625 --> 00:09:24,625
So, what exactly is
your strategy, Kumar?
135
00:09:25,625 --> 00:09:26,625
Do tell.
136
00:09:26,792 --> 00:09:30,958
Sir, my entire team is working
round the clock on this case.
137
00:09:31,125 --> 00:09:33,917
Somehow, they slipped
between our fingers this time.
138
00:09:34,208 --> 00:09:36,500
We're trying to trace them,
and I assure you...
139
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
Let me cut this short, Kumar.
140
00:09:39,292 --> 00:09:41,500
The cabinet is breathing down my neck.
141
00:09:42,833 --> 00:09:44,417
Tell me the truth, Kumar.
142
00:09:44,792 --> 00:09:46,875
Do you even have a strategy?
143
00:09:48,042 --> 00:09:52,333
The entire Delhi Police
is working like headless chickens.
144
00:09:55,000 --> 00:09:57,292
I want an answer.
145
00:09:58,750 --> 00:10:00,083
Twenty-four hours, Sir.
146
00:10:08,833 --> 00:10:10,375
This feels like déjà vu.
147
00:10:12,667 --> 00:10:16,292
The Ministry has lost confidence
in our ability to manage this case.
148
00:10:17,417 --> 00:10:18,583
I have not.
149
00:10:20,875 --> 00:10:22,250
But you heard what I said.
150
00:10:23,542 --> 00:10:25,917
In 24 hours we will have these guys, Sir.
151
00:10:27,292 --> 00:10:29,000
You know, it's all on me.
152
00:10:30,667 --> 00:10:32,458
But I'll bet on you every time.
153
00:10:33,792 --> 00:10:35,417
I will not disappoint you, Sir.
154
00:10:36,792 --> 00:10:38,250
Get these bastards.
155
00:10:38,625 --> 00:10:39,625
Sir.
156
00:10:58,542 --> 00:10:59,542
Ask him.
157
00:11:02,458 --> 00:11:04,917
Uncle... have you seen this man?
158
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Asshole.
159
00:11:10,750 --> 00:11:11,833
Ask them.
160
00:11:36,417 --> 00:11:38,250
- Yes, Sir?
- Does Sapna Grover live here?
161
00:11:38,417 --> 00:11:39,937
- Yes, Sir. She's my wife.
- All right.
162
00:11:40,000 --> 00:11:41,292
- What's going on, Sir?
- Move!
163
00:11:41,375 --> 00:11:43,250
- Sir, please.
- Get out of the way!
164
00:11:43,333 --> 00:11:44,684
- How can you just...
- Search the house!
165
00:11:44,708 --> 00:11:45,948
Check upstairs! Check the roof!
166
00:11:46,167 --> 00:11:48,125
Search every corner of this place.
167
00:11:48,208 --> 00:11:49,542
- What is... Sir?
- Who are you?
168
00:11:49,625 --> 00:11:51,542
Sir, what's the matter?
Please tell us.
169
00:11:51,875 --> 00:11:53,208
Look everywhere.
170
00:11:54,042 --> 00:11:56,708
Check upstairs as well.
They could be hiding there.
171
00:11:57,542 --> 00:11:59,101
- Why can't we...
- Go that way. I'll check here.
172
00:11:59,125 --> 00:12:01,333
- Keep walking.
- Please tell us what's going on.
173
00:12:01,417 --> 00:12:03,792
- You will know shortly.
- There's no one here.
174
00:12:04,042 --> 00:12:05,726
What's going on, Sir?
Who are you looking for?
175
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
Where's Azad?
176
00:12:07,833 --> 00:12:10,000
- Azad?
- Take her!
177
00:12:10,083 --> 00:12:11,667
- Take her!
- No! Wait a minute...
178
00:12:11,833 --> 00:12:14,208
- Take everyone!
- Sir, this is just a misunderstanding.
179
00:12:14,375 --> 00:12:15,518
This is just a misunderstanding!
180
00:12:15,542 --> 00:12:17,143
Sure. We'll sort it out
at the police station.
181
00:12:17,167 --> 00:12:18,847
We have absolutely nothing
to do with Azad!
182
00:12:27,750 --> 00:12:30,167
Hi. Why won't you take my calls?
183
00:12:37,792 --> 00:12:39,208
What's up? Why are you here?
184
00:12:39,875 --> 00:12:41,000
Why am I here?
185
00:12:42,208 --> 00:12:44,048
You didn't come home yesterday,
so I came here.
186
00:12:49,750 --> 00:12:51,167
Has there been another attack?
187
00:13:13,417 --> 00:13:16,292
The two prime suspects
in the Arora murder case...
188
00:13:17,000 --> 00:13:18,583
I was taking them to the hospital.
189
00:13:20,458 --> 00:13:21,458
They escaped...
190
00:13:24,333 --> 00:13:25,500
from my custody.
191
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
And now?
192
00:13:34,875 --> 00:13:36,792
Madam Sir canceled my leave.
193
00:13:36,917 --> 00:13:38,375
How can she cancel it like that?
194
00:13:41,292 --> 00:13:43,833
She just canceled the leave.
At least she didn't suspend me.
195
00:13:45,958 --> 00:13:48,542
Neeti, you promised
that we would go together.
196
00:13:49,458 --> 00:13:50,458
And now this...
197
00:13:54,792 --> 00:13:56,592
It would've been better
if you were suspended.
198
00:14:01,250 --> 00:14:04,125
You wear a uniform too,
but you don't really value it.
199
00:14:04,208 --> 00:14:07,792
If you can't handle your marriage
and your job, it's not my fault.
200
00:14:07,875 --> 00:14:10,583
I was distracted on the phone with you
when they ran away!
201
00:14:10,667 --> 00:14:11,667
Oh, really?
202
00:14:12,250 --> 00:14:14,000
So now you're blaming me
for this as well!
203
00:14:15,042 --> 00:14:16,375
Like you blamed me for the leak.
204
00:14:17,292 --> 00:14:19,393
They would've gotten away
even if you didn't answer the call.
205
00:14:19,417 --> 00:14:22,167
You call 25 times a day.
I'm bound to get distracted!
206
00:14:22,625 --> 00:14:24,934
Devinder, please understand
these cases come with a lot of pressure.
207
00:14:24,958 --> 00:14:25,958
Oh, hello!
208
00:14:26,583 --> 00:14:28,083
Neeti Singh, IPS.
209
00:14:29,708 --> 00:14:31,500
I have a lot of pressure on me too, okay?
210
00:14:32,125 --> 00:14:36,458
I took time off and used
all my savings to plan this trip.
211
00:14:38,625 --> 00:14:39,667
I know that.
212
00:14:41,458 --> 00:14:42,778
It's not like I don't want to go.
213
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
Don't guilt-trip me.
214
00:14:46,083 --> 00:14:47,500
What am I supposed to do now?
215
00:14:47,583 --> 00:14:51,208
Talk to the DCP Madam.
Tell her that you have to go.
216
00:14:54,000 --> 00:14:55,792
You care so much
about your Dad's money.
217
00:14:55,875 --> 00:14:57,075
But you don't care about mine!
218
00:14:58,792 --> 00:15:01,309
If you're so worked up about money,
take your mother to Mussoorie.
219
00:15:01,333 --> 00:15:02,875
Then your money won't go to waste.
220
00:15:25,375 --> 00:15:28,125
Sir, we have no connection
with her relatives anymore.
221
00:15:28,208 --> 00:15:31,458
Yes, Sir. I cut all ties
with my family when I got married.
222
00:15:31,542 --> 00:15:33,583
What about the loot
that your brother brings back?
223
00:15:33,667 --> 00:15:35,042
I bet you all have a share in it.
224
00:15:35,125 --> 00:15:36,625
Hungry, greedy runts!
225
00:15:37,250 --> 00:15:39,167
You just want an excuse
to eat chicken, right?
226
00:15:40,417 --> 00:15:42,542
Answer the questions you are being asked.
227
00:15:42,625 --> 00:15:45,417
Sir, believe us. Sapna doesn't have
anything to do with them anymore.
228
00:15:45,708 --> 00:15:47,108
Sir, you can't detain us like this.
229
00:15:47,167 --> 00:15:48,250
- Shut up!
- Sir!
230
00:15:48,333 --> 00:15:50,125
Sir, we haven't done anything!
231
00:15:50,792 --> 00:15:52,417
We come from a respectable family.
232
00:15:54,208 --> 00:15:55,667
Please let us go.
233
00:15:56,125 --> 00:15:57,500
- Shut up!
- Sir!
234
00:15:59,708 --> 00:16:02,667
Asshole! I'll show you
what your respect is worth.
235
00:16:03,833 --> 00:16:07,167
Keep your mouth shut,
unless you're spoken to.
236
00:16:07,750 --> 00:16:10,333
Hey! Take them to the other room.
237
00:16:10,750 --> 00:16:14,542
Sir... please let my parents-in-law go.
238
00:16:14,667 --> 00:16:16,000
They are elderly people.
239
00:16:16,125 --> 00:16:19,583
And what about your brother
who is bludgeoning elderly people's heads?
240
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
He's committed seven murders so far!
241
00:16:22,542 --> 00:16:24,042
Tell me. Where is Azad?
242
00:16:24,500 --> 00:16:28,833
He's your brother, right?
You must know everything.
243
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
Tell me.
244
00:16:34,125 --> 00:16:35,417
- Sir, please!
- Sir!
245
00:16:35,542 --> 00:16:37,125
- Please, Sir!
- No!
246
00:16:38,000 --> 00:16:39,292
Sir, please!
247
00:17:46,750 --> 00:17:49,208
- I need to use the washroom.
- Okay.
248
00:17:56,125 --> 00:17:57,125
Madam?
249
00:17:58,750 --> 00:18:00,125
I need to go to the washroom.
250
00:18:01,708 --> 00:18:02,708
Sir?
251
00:18:06,292 --> 00:18:07,292
Come on.
252
00:18:34,500 --> 00:18:35,583
Greetings, Mother!
253
00:18:36,625 --> 00:18:37,625
It's Sakshi.
254
00:18:39,333 --> 00:18:40,583
How's your health?
255
00:18:42,417 --> 00:18:43,417
I see.
256
00:18:44,792 --> 00:18:46,083
Does Mun Mun go to school now?
257
00:18:46,583 --> 00:18:47,875
That's amazing!
258
00:18:48,333 --> 00:18:52,000
Well, yes. I...
I'm on duty day and night.
259
00:18:54,792 --> 00:18:55,792
Sir...
260
00:19:07,667 --> 00:19:08,875
Mom, I'm sleeping.
261
00:19:08,958 --> 00:19:10,917
Why have you been
bunking your classes?
262
00:19:11,458 --> 00:19:13,708
I haven't. I go to classes.
263
00:19:14,042 --> 00:19:15,750
Chandni, I'm going to ask you once again.
264
00:19:15,833 --> 00:19:18,125
Why have you been
bunking your classes?
265
00:19:19,083 --> 00:19:21,375
You won't understand. It's complicated.
266
00:19:21,875 --> 00:19:22,875
Try me.
267
00:19:23,208 --> 00:19:26,250
It's nothing like that, Mom!
Can I please sleep now?
268
00:19:38,000 --> 00:19:42,167
I just got an email from your university.
You've been put on academic probation.
269
00:19:42,542 --> 00:19:45,042
Why don't you ever check
the time difference when you call?
270
00:19:45,583 --> 00:19:47,559
You only deal with things
when it's convenient for you.
271
00:19:47,583 --> 00:19:49,018
Just because you have the time right now,
272
00:19:49,042 --> 00:19:50,875
doesn't mean
I have to address it right now.
273
00:20:01,250 --> 00:20:03,458
Hey! Where do you
think you're going? Wait!
274
00:20:03,542 --> 00:20:06,583
I'll call you once I'm up in the morning
and in the mood to talk. Bye.
275
00:20:07,167 --> 00:20:08,167
Wait!
276
00:20:09,500 --> 00:20:11,268
- Hey, where are you...
- Ma'am, please help us!
277
00:20:11,292 --> 00:20:13,184
- Please, ma'am.
- What the hell is going on? Who is she?
278
00:20:13,208 --> 00:20:14,684
- Ma'am, we haven't done anything!
- Come on.
279
00:20:14,708 --> 00:20:16,623
They picked up our entire family!
Please hear me out...
280
00:20:16,647 --> 00:20:18,708
Were you sleeping, Rashmi?
Take her out now!
281
00:20:18,792 --> 00:20:19,833
Get her out of here!
282
00:20:19,917 --> 00:20:21,268
- Come on!
- Please, Ma'am, hear me out.
283
00:20:21,292 --> 00:20:24,167
Please let my family go.
Your people are beating them!
284
00:20:24,250 --> 00:20:26,667
What do you expect us to do?
Serenade you people?
285
00:20:27,958 --> 00:20:30,083
You've turned human life into a joke.
286
00:20:30,542 --> 00:20:33,101
Before, you committed robberies.
And now, you're committing murders!
287
00:20:33,125 --> 00:20:34,917
How do you all sleep at night?
288
00:20:35,875 --> 00:20:39,750
And instead of helping us,
you're busy covering for each other!
289
00:20:39,833 --> 00:20:43,417
If you can't help us,
why the fuck should we care about you?
290
00:20:45,167 --> 00:20:46,042
But...
291
00:20:46,125 --> 00:20:48,333
- Ma'am, please...
- Just take her out right now!
292
00:20:48,417 --> 00:20:51,208
Ma'am, please!
If you'd just hear me out...
293
00:20:51,792 --> 00:20:54,500
- Fuck!
- Just listen to me...
294
00:20:54,875 --> 00:20:56,417
Hey, where did you run off to?
295
00:20:56,625 --> 00:20:58,208
You think you can outwit us?
296
00:21:07,542 --> 00:21:08,542
Madam Sir?
297
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
Rashmi, bring that woman
to the duty manager's cabin.
298
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
I'm coming.
299
00:21:23,125 --> 00:21:25,417
I'm really very sorry. I just...
300
00:21:26,708 --> 00:21:28,250
I just lost it. I'm...
301
00:21:29,042 --> 00:21:30,250
I'm very sorry.
302
00:21:30,625 --> 00:21:32,708
Please. Tell me what you wanted to say.
303
00:21:34,000 --> 00:21:35,875
I'm also very sorry, Ma'am.
304
00:21:37,125 --> 00:21:40,000
Ma'am, my entire family
has been picked up and hauled here.
305
00:21:40,083 --> 00:21:42,125
Just because of my background.
306
00:21:42,875 --> 00:21:45,417
Azad is a distant relative of mine.
307
00:21:46,250 --> 00:21:48,125
Please help us, Ma'am.
308
00:21:48,583 --> 00:21:52,417
My in-laws will not be able
to bear these beatings.
309
00:21:52,833 --> 00:21:55,292
- Please.
- I promise you they will not be touched.
310
00:21:55,417 --> 00:21:57,208
But Mr. Chaddha is threatening everyone.
311
00:21:57,292 --> 00:21:59,772
He says he'll only let people go
if they pay him 15,000 Rupees.
312
00:22:00,917 --> 00:22:01,917
What?
313
00:22:05,625 --> 00:22:06,625
Don't be scared.
314
00:22:07,792 --> 00:22:09,458
15,000 Rupees. What about it?
315
00:22:10,708 --> 00:22:13,667
Ma'am, Mr. Chaddha has
been telling all the tribal people
316
00:22:13,750 --> 00:22:15,667
to pay him 15,000 rupees
317
00:22:15,917 --> 00:22:18,333
to buy their way off
the Kaccha-Baniyan gang suspects list.
318
00:22:18,500 --> 00:22:22,375
He communicated all this in our language,
so the other cops wouldn't understand.
319
00:22:22,583 --> 00:22:24,423
Where are we going to
get that kind of money...
320
00:22:30,125 --> 00:22:31,958
You extorted bribes from these people.
321
00:22:32,750 --> 00:22:37,708
And threatened to entrap them
in this case if they didn't pay up?
322
00:22:38,542 --> 00:22:39,583
What, Madam?
323
00:22:40,083 --> 00:22:42,542
Do you seriously believe
these criminal tribes?
324
00:22:42,625 --> 00:22:44,583
I've verified the claims, Mr. Chaddha.
325
00:22:46,417 --> 00:22:49,125
And we all know that
you have constructed a farmhouse,
326
00:22:49,250 --> 00:22:52,542
despite being a government employee,
and an SHO's post at that.
327
00:22:52,625 --> 00:22:55,625
Madam, everyone knows
that it's my ancestral home.
328
00:22:55,792 --> 00:23:00,042
And you know all too well that
I've been struggling to get my pension.
329
00:23:00,708 --> 00:23:03,292
I've been counting pennies!
How can you say that?
330
00:23:03,375 --> 00:23:06,500
If I wanted to, I could produce
more evidence of your "integrity".
331
00:23:06,583 --> 00:23:08,083
But I'm sure you won't like that.
332
00:23:09,458 --> 00:23:12,042
Subhash. Take over.
333
00:23:12,500 --> 00:23:15,500
We got the help we needed from you.
You can go now.
334
00:23:16,583 --> 00:23:17,583
Madam...
335
00:23:18,833 --> 00:23:20,708
I might be talking above my weight, but...
336
00:23:21,125 --> 00:23:22,667
let me tell you,
337
00:23:22,750 --> 00:23:25,750
without my help you will
never be able to solve this case.
338
00:23:26,083 --> 00:23:28,292
And those tribals will sell you out.
339
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
And if you stay here,
you will sell us all out.
340
00:23:35,708 --> 00:23:39,250
It's so shameful to know that there
are people like you in our police force.
341
00:23:42,375 --> 00:23:45,792
Before leaving, you will return all
the money you have taken from people.
342
00:23:45,958 --> 00:23:46,958
Right away.
343
00:23:47,333 --> 00:23:49,500
- Make sure he does that.
- Yes, Madam Sir.
344
00:23:50,500 --> 00:23:52,750
- Madam, what about my...
- Forget about your pension!
345
00:23:54,917 --> 00:23:58,583
Tell us the truth, Delhi Police!
346
00:24:02,125 --> 00:24:05,792
Tell us the truth, Delhi Police!
347
00:24:05,875 --> 00:24:09,542
Tell us the truth, Delhi Police!
348
00:24:09,625 --> 00:24:13,417
Tell us the truth, Delhi Police!
349
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Bhupi Sir!
350
00:24:36,208 --> 00:24:37,208
Surrender.
351
00:24:39,208 --> 00:24:41,292
Jairaj, start processing them.
352
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
Come with me, Mr. Singh.
353
00:24:44,083 --> 00:24:45,667
Fuckers! Do you think this is a hotel
354
00:24:45,750 --> 00:24:48,000
where you can check in
and check out whenever you like?
355
00:24:48,625 --> 00:24:49,667
So, what's going on?
356
00:24:50,292 --> 00:24:53,250
Ma'am,
please give me a moment to explain this.
357
00:24:53,792 --> 00:24:56,083
My clients, Jugnu and Azad,
are both innocent.
358
00:24:56,542 --> 00:24:58,750
If they are innocent,
why did they escape custody?
359
00:24:59,000 --> 00:25:00,083
Sir, they were scared
360
00:25:00,417 --> 00:25:03,667
that the frenzy around solving the crime
could result in their death sentence.
361
00:25:03,750 --> 00:25:05,830
Which, historically, the police
have participated in.
362
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
But I explained to them that not
all of the police force is like that.
363
00:25:09,792 --> 00:25:11,708
There are still some
honest police officers.
364
00:25:12,375 --> 00:25:14,250
And only because you
are handling the case,
365
00:25:14,417 --> 00:25:16,375
I convinced them to come here with me.
366
00:25:16,458 --> 00:25:18,625
And only because
you are defending them,
367
00:25:18,708 --> 00:25:20,726
doesn't mean they are
getting any special treatment.
368
00:25:20,750 --> 00:25:24,375
Madam, I'm not expecting five-star
treatment inside a police station.
369
00:25:24,917 --> 00:25:27,958
But please understand
that the DNTs are a minority.
370
00:25:28,667 --> 00:25:30,417
It's easy to use them as scapegoats.
371
00:25:30,833 --> 00:25:32,875
I agree that their ways
are a little different,
372
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
but we always fear
what we don't understand.
373
00:25:35,625 --> 00:25:38,167
But I cannot in good conscience
let them go to jail for a crime
374
00:25:38,250 --> 00:25:39,292
they did not commit.
375
00:25:40,125 --> 00:25:43,375
Your clients escaped custody
during a murder investigation.
376
00:25:44,042 --> 00:25:45,750
There are going to be repercussions.
377
00:25:46,708 --> 00:25:47,708
Okay.
378
00:25:47,917 --> 00:25:49,000
I'll show you something.
379
00:25:49,417 --> 00:25:50,417
Trust me.
380
00:26:10,833 --> 00:26:13,708
After running away from the hospital,
we went straight to his house
381
00:26:14,417 --> 00:26:16,937
During the time of the GK murder,
we were staying at that lodge.
382
00:26:17,333 --> 00:26:18,733
We were in the room the whole time.
383
00:26:19,208 --> 00:26:20,328
We didn't step outside once.
384
00:26:20,458 --> 00:26:22,625
This is the CCTV footage from that lodge.
385
00:26:23,917 --> 00:26:25,458
You can check the time stamp yourself
386
00:26:26,000 --> 00:26:27,800
to see when they entered
and exited the lodge.
387
00:26:28,333 --> 00:26:30,293
They had nothing to do
with the Arora murder case.
388
00:26:30,667 --> 00:26:32,708
In fact,
they weren't even in Delhi that night.
389
00:26:33,500 --> 00:26:34,875
This is their proof?
390
00:26:35,333 --> 00:26:38,500
Madam, didn't you detain them
on the basis of CCTV footage as well?
391
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
But anyway,
392
00:26:40,500 --> 00:26:43,292
if you still don't believe us,
there's an ATM next to that lodge.
393
00:26:44,083 --> 00:26:47,375
You can cross-check this footage
with the footage from the ATM CCTV.
394
00:26:47,917 --> 00:26:50,583
You'll find out when they
entered and exited the lodge.
395
00:26:51,417 --> 00:26:52,417
And you two...
396
00:26:53,250 --> 00:26:54,250
tell them.
397
00:26:54,708 --> 00:26:58,792
Why were you seen loitering
around the scene of the first murder?
398
00:27:02,292 --> 00:27:04,833
Don't be afraid. Tell them the truth.
399
00:27:05,583 --> 00:27:10,125
We identified a target for a robbery.
We were just checking the place out.
400
00:27:10,917 --> 00:27:13,167
It was not the house
where the murder happened.
401
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
It was another house.
402
00:27:14,500 --> 00:27:15,958
What were you preparing for?
403
00:27:17,042 --> 00:27:20,292
No burglary case was filed
in that area during that time period.
404
00:27:21,167 --> 00:27:23,042
Why are you sending us
on a wild goose chase?
405
00:27:23,375 --> 00:27:25,708
They won't file a case. It's dirty money.
406
00:27:26,042 --> 00:27:28,250
Azad was tipped off
where he works as a guard.
407
00:27:28,917 --> 00:27:34,375
That a house in GK that was going to
receive a huge sum of cash that night.
408
00:27:35,792 --> 00:27:37,458
They have informers too?
409
00:27:37,542 --> 00:27:39,500
Sir, we had given all of this up.
410
00:27:39,917 --> 00:27:41,792
But I was tired of working
as a watchman.
411
00:27:42,500 --> 00:27:44,625
And how long was he going
to survive on petty theft?
412
00:27:46,417 --> 00:27:48,177
So, we devised a plan
to do it one last time.
413
00:27:48,958 --> 00:27:50,638
We thought we'd land a big enough score...
414
00:27:51,083 --> 00:27:52,375
to start a business of our own.
415
00:27:54,167 --> 00:27:55,833
So, we just took the money and ran.
416
00:27:56,750 --> 00:27:59,958
We never laid a finger on anyone.
We didn't even touch the furniture.
417
00:28:01,333 --> 00:28:03,292
You can check for yourself.
418
00:28:03,667 --> 00:28:04,708
How much cash?
419
00:28:04,833 --> 00:28:06,625
- Thirty lakh rupees.
- Thirty lakh rupees.
420
00:28:07,750 --> 00:28:08,958
And which house was it?
421
00:28:28,000 --> 00:28:29,917
Burglary? At our house?
422
00:28:30,083 --> 00:28:31,750
Yes. Thirty lakh rupees.
423
00:28:32,292 --> 00:28:33,458
All cash.
424
00:28:33,583 --> 00:28:35,167
That's not possible, Sir.
425
00:28:35,542 --> 00:28:37,542
I'm a small-time almond dealer.
426
00:28:37,708 --> 00:28:39,268
Why would I have
that much cash at home?
427
00:28:39,792 --> 00:28:42,042
There seems to be some
misunderstanding, Sir.
428
00:28:43,750 --> 00:28:44,917
Mr. Sachdeva...
429
00:28:46,875 --> 00:28:50,667
I have 29 years of experience
working as a cop.
430
00:28:51,417 --> 00:28:55,125
And I have often noticed that
almonds may or may not jog your memory...
431
00:28:56,583 --> 00:28:58,583
but a slap certainly will.
432
00:29:01,500 --> 00:29:04,042
Have some.
Maybe you'll remember something.
433
00:29:12,667 --> 00:29:15,292
Sir, why don't we...
434
00:29:16,000 --> 00:29:17,875
come to some sort of an understanding?
435
00:29:23,958 --> 00:29:26,042
I love what the threat of a slap can do.
436
00:29:26,792 --> 00:29:27,917
Tell me.
437
00:29:33,167 --> 00:29:37,208
- What are you doing?
- Sir, can you suggest a good hashtag?
438
00:29:37,333 --> 00:29:40,417
The world is cursing Delhi Police.
We should give it back to them.
439
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
You can do all this later.
440
00:29:42,458 --> 00:29:44,917
I need you to pull up footage
from the ATM at this address.
441
00:30:03,375 --> 00:30:06,292
There's Jugnu.
And Azad is with him.
442
00:30:06,458 --> 00:30:07,583
Fucking hell!
443
00:30:08,958 --> 00:30:10,158
So, they were there all night.
444
00:30:11,917 --> 00:30:13,542
Does the hotel have any other exits?
445
00:30:13,625 --> 00:30:14,875
No other exit points, Sir.
446
00:30:14,958 --> 00:30:15,958
Jairaj.
447
00:30:16,583 --> 00:30:17,583
Madam Sir.
448
00:30:18,875 --> 00:30:20,625
We have the ATM footage.
Show it to her.
449
00:30:22,333 --> 00:30:24,042
This is right across the hotel.
450
00:30:24,625 --> 00:30:26,167
Look, that's them going inside.
451
00:30:26,958 --> 00:30:28,718
Fast-forward it to the point
where they exit.
452
00:30:31,708 --> 00:30:33,375
They stepped out this afternoon.
453
00:30:33,708 --> 00:30:36,125
Which means they were
there all night, Madam.
454
00:30:45,250 --> 00:30:48,167
Madam, they're telling the truth.
They stole cash worth 30 lakh rupees.
455
00:30:48,250 --> 00:30:50,917
And because it was dirty money,
no case was registered.
456
00:30:51,583 --> 00:30:54,333
Sachdeva is a dry fruit trader.
457
00:30:54,417 --> 00:30:56,377
That amount of money
is like loose change for him.
458
00:31:04,083 --> 00:31:05,375
Their alibi checks out.
459
00:31:07,167 --> 00:31:08,167
I told you.
460
00:31:08,708 --> 00:31:10,042
You're holding the wrong guys.
461
00:31:10,917 --> 00:31:13,167
They have no connection
with the Arora murder case.
462
00:31:13,542 --> 00:31:17,208
And if they aren't connected,
it means that DNTs aren't connected.
463
00:31:17,875 --> 00:31:19,601
Madam, anyone can
slip into boxers and a vest,
464
00:31:19,625 --> 00:31:22,417
and use their modus operandi
to commit the murders.
465
00:31:23,625 --> 00:31:28,833
So unless you have solid evidence,
please, don't link DNTs to these murders.
466
00:31:32,083 --> 00:31:33,917
However, I can't release them.
467
00:31:35,208 --> 00:31:37,833
They escaped custody during
the investigation of a murder.
468
00:31:38,792 --> 00:31:40,375
I need clearance from higher-up.
469
00:31:52,208 --> 00:31:53,208
Madam.
470
00:31:54,208 --> 00:31:56,458
If the Kaccha-Baniyan gang
was really back,
471
00:31:56,542 --> 00:31:58,167
we would know about it.
472
00:32:07,458 --> 00:32:09,625
What are you saying?
Are you out of your mind, Vartika?
473
00:32:10,083 --> 00:32:12,208
I don't want to hear any of this.
Just take the win.
474
00:32:12,708 --> 00:32:14,000
But, Sir, they're not guilty.
475
00:32:14,792 --> 00:32:16,542
The media has already caught wind of this.
476
00:32:16,833 --> 00:32:19,208
People are celebrating the fact
that we got these two guys.
477
00:32:19,292 --> 00:32:22,750
Now, please, let the courts decide.
It's not for you to decide.
478
00:32:22,833 --> 00:32:25,250
I'm sorry, I cannot support
you on what you're suggesting.
479
00:32:25,417 --> 00:32:27,375
There is nothing I'm suggesting, Sir.
480
00:32:28,208 --> 00:32:29,500
I'm just telling you the truth.
481
00:32:29,583 --> 00:32:31,783
These people are not members
of the Kaccha-Baniyan gang.
482
00:32:31,833 --> 00:32:34,833
Vartika, the Home Minister
personally called me
483
00:32:34,917 --> 00:32:37,167
after he found out we
had arrested these guys.
484
00:32:37,625 --> 00:32:39,292
We need to stick to the narrative.
485
00:32:39,750 --> 00:32:42,042
These two are
the Kaccha-Baniyan gang members
486
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
until it's proven they're not.
487
00:32:43,792 --> 00:32:46,667
That's exactly the opposite
of what our judiciary says!
488
00:32:47,042 --> 00:32:49,708
A person is innocent until proven guilty.
489
00:32:50,000 --> 00:32:52,833
They aren't college students
whose lives would be ruined.
490
00:32:53,000 --> 00:32:55,417
If they're innocent,
the courts will prove it.
491
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
I don't agree with you, Sir.
492
00:32:59,750 --> 00:33:01,167
What if they get a death sentence?
493
00:33:01,292 --> 00:33:03,708
Vartika, I suggest
you keep your emotions aside.
494
00:33:03,958 --> 00:33:06,542
All you have to do is just
present these two suspects tonight
495
00:33:06,625 --> 00:33:08,250
at the press conference at 9:00 p.m.
496
00:33:08,542 --> 00:33:10,542
You can do whatever you want after that.
497
00:33:11,958 --> 00:33:14,333
Who am I taking orders from, Sir?
The Commissioner, or...
498
00:33:14,417 --> 00:33:17,542
Let's not go there, Vartika.
It's not in my hands.
499
00:33:18,708 --> 00:33:21,708
You will present the two suspects
tonight at the press conference.
500
00:33:22,000 --> 00:33:23,708
That's my final say on the matter.
501
00:34:00,708 --> 00:34:02,625
Mom has sent some food
and clothes for you.
502
00:34:10,375 --> 00:34:14,417
{\an8}DNT communities have tried very hard
to assimilate into society.
503
00:34:15,000 --> 00:34:17,875
{\an8}We cannot profile an entire community
because of a few people.
504
00:34:17,958 --> 00:34:20,375
{\an8}But, Madam, what will you
tell the victims' families?
505
00:34:20,917 --> 00:34:24,000
And what about the people
living in constant terror?
506
00:34:24,125 --> 00:34:27,250
- Where is Delhi Police?
- Delhi Police is not the problem.
507
00:34:27,350 --> 00:34:29,830
The problem's the widening chasm
between the rich and the poor.
508
00:34:30,583 --> 00:34:34,542
We, the citizens of Delhi,
must come together...
509
00:34:34,958 --> 00:34:36,042
Hi, Mom!
510
00:34:36,292 --> 00:34:37,417
Hey.
511
00:34:37,625 --> 00:34:41,625
I just read that you caught those guys!
That's great news. Congratulations!
512
00:34:46,958 --> 00:34:50,000
Mom, I just messaged
and admitted that I was lying
513
00:34:50,083 --> 00:34:52,018
about bunking classes
and hanging out with friends.
514
00:34:52,042 --> 00:34:55,167
Friends that you don't even know of.
And you're not even reacting.
515
00:34:57,083 --> 00:34:58,125
What's wrong?
516
00:34:58,958 --> 00:35:00,083
It's complicated.
517
00:35:01,208 --> 00:35:02,792
Is it the Kaccha-Baniyan gang?
518
00:35:03,792 --> 00:35:06,958
I mean, Kriti and I were talking,
and she's so relieved that you caught them
519
00:35:07,042 --> 00:35:09,667
because her grandparents
live by themselves in Vasant Vihar.
520
00:35:11,333 --> 00:35:13,167
It's not as you see it, Chandu.
521
00:35:14,833 --> 00:35:15,833
What do you mean?
522
00:35:18,333 --> 00:35:21,173
The people we have in custody are not
a part of the Kaccha-Baniyan gang.
523
00:35:22,125 --> 00:35:23,750
Then why did the police arrest them?
524
00:35:24,625 --> 00:35:26,083
Because they're not privileged.
525
00:35:28,208 --> 00:35:30,625
They're even deprived of their
basic human rights just...
526
00:35:31,708 --> 00:35:33,917
just because they belong
to a particular tribe.
527
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
So, let them go.
528
00:35:37,958 --> 00:35:40,250
Well, I'm not the only one
making decisions here.
529
00:35:41,375 --> 00:35:43,708
There's a system, there's a hierarchy...
530
00:35:46,750 --> 00:35:48,625
But, Mom,
you won't let that happen, right?
531
00:35:50,708 --> 00:35:54,458
Well, good intentions alone
don't always get you what you want.
532
00:35:55,792 --> 00:35:58,500
Mom, I don't know much
about these things, but...
533
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
I just know that
you'll pick the right side.
534
00:36:01,958 --> 00:36:03,833
Even if you're the only one
standing there.
535
00:36:05,083 --> 00:36:06,875
I'll call you later. Bye.
536
00:36:21,625 --> 00:36:22,625
Jairaj.
537
00:36:25,000 --> 00:36:26,292
Madam Sir!
538
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
There's a press conference
today at 9:00 p.m.,
539
00:36:31,542 --> 00:36:35,333
where we have to present
Jugnu and Azad as prime suspects.
540
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
They just want faces.
541
00:36:58,833 --> 00:36:59,958
Subhash.
542
00:37:01,292 --> 00:37:02,292
Yes, Madam Sir?
543
00:37:02,625 --> 00:37:04,000
Let everyone else go.
544
00:37:12,292 --> 00:37:13,292
Move aside.
545
00:37:23,333 --> 00:37:26,792
All right, everyone.
You're free to go. Come on.
546
00:37:47,208 --> 00:37:49,417
You can leave as well.
547
00:37:49,500 --> 00:37:51,792
Go home, all of you.
548
00:38:14,875 --> 00:38:15,875
Madam...
549
00:38:17,042 --> 00:38:18,583
everyone else has been let go.
550
00:38:20,625 --> 00:38:25,667
We've received some reports
of hate crimes against the DNTs.
551
00:38:26,833 --> 00:38:28,375
What are we doing
about Jugnu and Azad?
552
00:38:30,667 --> 00:38:31,667
Ma'am!
553
00:38:33,792 --> 00:38:35,125
Ma'am!
554
00:38:36,292 --> 00:38:39,625
Please settle down, everyone.
We'll take your questions one by one.
555
00:38:39,708 --> 00:38:41,125
One by one. Please.
556
00:38:41,250 --> 00:38:45,000
Please bring the suspects forward
so that the society can see their faces.
557
00:38:45,250 --> 00:38:48,083
I'm here to answer all the queries.
I don't think that'll be necessary.
558
00:38:48,208 --> 00:38:50,458
- Ma'am!
- Ma'am!
559
00:38:50,708 --> 00:38:52,958
Ma'am, people belonging
to the Denotified Tribes
560
00:38:53,042 --> 00:38:54,542
have always resorted to crime.
561
00:38:54,625 --> 00:38:57,333
Why doesn't Delhi Police figure out
a permanent solution for them?
562
00:38:57,458 --> 00:38:58,500
What does that even mean?
563
00:38:59,375 --> 00:39:01,208
A tribe consists of many people.
564
00:39:02,125 --> 00:39:03,976
All of them aren't
involved in criminal activities.
565
00:39:04,000 --> 00:39:05,417
- Ma'am!
- Ma'am!
566
00:39:05,500 --> 00:39:07,958
I'm not going to allow
any kind of media trial over here.
567
00:39:08,500 --> 00:39:11,458
So let's just stick to the questions
pertaining to this case, please.
568
00:39:11,583 --> 00:39:13,667
Ma'am, it's a series of heinous crimes.
569
00:39:13,875 --> 00:39:16,083
They've been charged
with multiple murders!
570
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
Is the Delhi Police going to appeal
571
00:39:18,750 --> 00:39:21,208
{\an8}for a death sentence
for these two suspects?
572
00:39:21,333 --> 00:39:23,792
- Ma'am, I have a question!
- Ma'am, one question!
573
00:39:24,167 --> 00:39:25,167
Ma'am!
574
00:39:25,292 --> 00:39:26,542
Excuse me, Ma'am.
575
00:39:41,292 --> 00:39:43,792
The Delhi Police has
enough evidence to prove
576
00:39:43,875 --> 00:39:46,715
{\an8}that these two suspects are not
associated with the Kaccha-Baniyan gang,
577
00:39:46,750 --> 00:39:48,625
nor have they committed the crime.
578
00:39:53,708 --> 00:39:54,750
We take...
579
00:39:55,125 --> 00:39:58,833
We take responsibility
for the safety of every citizen of Delhi.
580
00:39:59,458 --> 00:40:01,958
And Delhi Police is working 24/7
581
00:40:02,042 --> 00:40:03,833
to prevent another attack
from happening.
582
00:40:04,042 --> 00:40:07,000
I promise you, these criminals
will be caught very soon,
583
00:40:07,125 --> 00:40:09,125
and they will be given
severe punishments.
584
00:40:09,417 --> 00:40:12,292
But what about the murders
committed by the tribes?
585
00:40:12,750 --> 00:40:15,708
Can we please leave
the Denotified Tribes out of this?
586
00:40:16,917 --> 00:40:19,000
We are not going after a tribe.
587
00:40:19,125 --> 00:40:22,000
We are going after the criminals
who committed this crime.
588
00:40:22,333 --> 00:40:24,083
Print this.
589
00:40:24,167 --> 00:40:25,542
- Ma'am!
- Ma'am!
590
00:40:34,875 --> 00:40:35,917
Get them out.
591
00:40:37,792 --> 00:40:38,792
Out.
592
00:40:50,708 --> 00:40:51,708
Look.
593
00:40:53,250 --> 00:40:54,690
The owner of the house you robbed...
594
00:40:55,333 --> 00:40:57,125
has refused to file a complaint.
595
00:40:58,375 --> 00:40:59,833
So, we have to let you go.
596
00:41:01,542 --> 00:41:02,542
You're free.
597
00:41:05,917 --> 00:41:08,083
Police cars have picked me up many times.
598
00:41:09,583 --> 00:41:11,423
Today is the first time
one has dropped me off.
599
00:41:18,167 --> 00:41:20,542
Get your act together. Okay?
600
00:41:21,500 --> 00:41:22,860
Leave this life of robbery behind.
601
00:41:23,583 --> 00:41:24,583
Okay?
602
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
- Yes.
- Now, go.
603
00:41:50,167 --> 00:41:51,167
Guddu.
604
00:41:52,917 --> 00:41:56,042
Be ready at 12:00 a.m. We're coming.
605
00:42:42,250 --> 00:42:43,250
This one?
606
00:42:43,458 --> 00:42:46,083
She brought the most expensive bags
to the salon.
607
00:42:47,625 --> 00:42:50,000
They do all their shopping abroad.
608
00:42:51,875 --> 00:42:53,555
Well, then we should have come here first.
609
00:42:57,667 --> 00:42:58,827
Wait a minute. Wait a minute.
610
00:42:59,417 --> 00:43:00,458
Someone's at the window.
611
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
Keep the weapon down.
612
00:43:02,833 --> 00:43:04,553
Fucking hell,
it's like a carnival up there!
613
00:43:04,625 --> 00:43:05,750
Forget about that.
614
00:43:07,375 --> 00:43:08,750
What do we do about that fucker?
615
00:43:10,500 --> 00:43:12,000
It's quite a gathering.
616
00:43:13,375 --> 00:43:14,375
So?
617
00:43:15,625 --> 00:43:16,625
We can handle it.
618
00:43:22,917 --> 00:43:24,250
Why did you lock the door?
619
00:43:26,208 --> 00:43:27,208
Open it.
620
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
- Open the door!
- Hey!
621
00:43:30,750 --> 00:43:31,875
Are you crazy?
622
00:43:32,917 --> 00:43:34,292
Don't call me crazy.
623
00:43:34,917 --> 00:43:36,167
We're not going inside.
624
00:43:37,083 --> 00:43:38,167
It's very risky.
625
00:43:38,875 --> 00:43:41,075
We've been safe so far
because I don't take any chances.
626
00:43:41,875 --> 00:43:44,042
Open the damn door!
627
00:43:44,333 --> 00:43:45,333
Look...
628
00:43:46,292 --> 00:43:47,625
I can't let you die.
629
00:43:48,875 --> 00:43:50,375
Not because you're my love.
630
00:43:51,667 --> 00:43:53,542
But because if you get caught...
631
00:43:54,708 --> 00:43:56,108
you will take us all down with you.
632
00:43:58,167 --> 00:44:00,042
I will kill you before that happens.
633
00:44:01,875 --> 00:44:02,875
Understand?49213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.