All language subtitles for Check.To.The.Queen.1969.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT_2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:15,015 THE SLAVE 2 00:01:27,421 --> 00:01:32,134 Music 3 00:01:45,772 --> 00:01:49,568 Director of Photography 4 00:01:55,365 --> 00:02:01,288 Written by 5 00:02:02,164 --> 00:02:06,293 Produced by 6 00:02:07,169 --> 00:02:11,298 Directed by 7 00:02:32,653 --> 00:02:36,239 As you wish, but I hoped you'd come to Tokyo with me. 8 00:02:36,323 --> 00:02:40,410 It's a great city, but I hate all great cities. 9 00:02:40,494 --> 00:02:41,745 - Here. - Thanks. 10 00:02:43,330 --> 00:02:46,458 When we married I thought you'd come with me. 11 00:02:46,541 --> 00:02:47,876 Seems you were wrong. 12 00:02:48,502 --> 00:02:51,838 I'm scared you'll forget about me when I go away. 13 00:02:52,756 --> 00:02:54,591 I'm too lazy for that. 14 00:02:56,927 --> 00:03:00,889 - Will you be here when I get back? - I'm not going anywhere 15 00:03:01,181 --> 00:03:05,268 - I'm sure I'll find something to do. - I have to go, bye... 16 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 I'll write. 17 00:07:13,600 --> 00:07:16,436 - Yes? - I want to see the lady of the house. 18 00:07:16,561 --> 00:07:19,648 - She's not here... - Ah! At last. 19 00:07:19,773 --> 00:07:23,151 Her photographer's here, you'll have to wait. 20 00:07:26,071 --> 00:07:30,450 I told her you're broke and need to earn some money 21 00:07:30,617 --> 00:07:35,121 - I only work so I don't get bored. - Best not tell her that. 22 00:07:37,082 --> 00:07:39,042 This is a strange house. 23 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 You think so? It's a box of surprises. 24 00:07:41,962 --> 00:07:44,464 Wait till you see the rest of it. 25 00:07:44,881 --> 00:07:47,217 - Don't be shocked by anything. - OK. 26 00:07:48,969 --> 00:07:52,097 One day she decided she'd like a secretary. 27 00:07:52,180 --> 00:07:54,140 On a whim, just like that. 28 00:07:55,475 --> 00:07:58,144 - Was she a big star? - I don't know. 29 00:07:58,520 --> 00:08:00,689 You must call her "Mistress". 30 00:08:00,814 --> 00:08:03,566 All her other staff are just "miss”. 31 00:08:03,650 --> 00:08:05,819 But she's "Mistress". 32 00:08:09,072 --> 00:08:12,826 - Let's hurry up. - OK, in front of that light. 33 00:08:23,628 --> 00:08:24,879 Best be quiet. 34 00:09:03,293 --> 00:09:08,214 - And the eyes? - Yes, open them slowly. 35 00:09:13,803 --> 00:09:15,180 Let's sit down. 36 00:10:10,610 --> 00:10:11,861 - Enough. - Just a sec. 37 00:10:11,945 --> 00:10:13,154 - Enough! - Hold it 38 00:10:13,279 --> 00:10:14,864 - I can't go on. - Hold it 39 00:10:14,948 --> 00:10:17,617 I'm tired, I'll see you tomorrow. 40 00:10:30,213 --> 00:10:32,006 Are those real pearls? 41 00:10:33,049 --> 00:10:36,845 - Yes, they're real. - And you want to work for me? 42 00:10:39,222 --> 00:10:41,182 Still, that's your business. 43 00:10:44,853 --> 00:10:47,063 I don't know if Dina explained. 44 00:10:47,188 --> 00:10:51,693 But I need someone who is always silent and obedient. 45 00:10:53,111 --> 00:10:55,655 Not a friend. Someone I pay... 46 00:10:55,738 --> 00:10:58,741 ...who has to put up with me because I pay them. 47 00:11:00,034 --> 00:11:03,663 You see, I always do what I like in my own home 48 00:11:03,872 --> 00:11:07,125 I prefer to tell the truth, I find it much easier. 49 00:11:08,418 --> 00:11:12,213 I do and say what I want. You may have noticed that. 50 00:11:16,676 --> 00:11:21,931 I can't be around people who disapprove of me. 51 00:11:23,892 --> 00:11:27,312 Their smug faces, their air of superiority. 52 00:11:27,687 --> 00:11:30,023 Much better that she says nothing. 53 00:11:30,690 --> 00:11:34,402 She obeys, and I don't see her or hear her. 54 00:11:37,280 --> 00:11:41,159 - Think you can manage that? - I can try. 55 00:11:42,869 --> 00:11:45,079 Now, walk right over there. 56 00:11:46,414 --> 00:11:47,832 Go on. 57 00:11:55,089 --> 00:11:56,799 Now walk back this way. 58 00:12:00,220 --> 00:12:02,180 Now what should I do? 59 00:12:03,223 --> 00:12:07,769 I throw something on the floor and you pick it up. 60 00:12:07,894 --> 00:12:11,356 Get used to picking up my things, I never do it. 61 00:12:11,940 --> 00:12:14,025 Go on, pick it up. 62 00:12:22,367 --> 00:12:25,745 I throw it on the floor again, and you pick it up. 63 00:12:33,294 --> 00:12:34,337 Yes. 64 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 Good... 65 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 A little smile wouldn't scare me. 66 00:12:40,051 --> 00:12:42,387 You will obey me without asking why. 67 00:12:43,179 --> 00:12:44,222 Got it? 68 00:12:45,848 --> 00:12:48,935 Think about it and let me know. 69 00:12:49,060 --> 00:12:52,313 - If you don't like me... - Who said that? 70 00:12:52,438 --> 00:12:55,942 You can start now if you want. Wait here for me 71 00:12:56,067 --> 00:12:59,445 I have to go now. We'll talk money when I'm back. 72 00:12:59,821 --> 00:13:00,863 Listen... 73 00:13:01,990 --> 00:13:04,784 I like people who use soap and water... 74 00:13:06,035 --> 00:13:09,789 I hope you're not clean on top, but underneath... 75 00:13:11,249 --> 00:13:12,333 May I? 76 00:13:14,294 --> 00:13:16,337 Yes, that seems fine. 77 00:13:17,380 --> 00:13:19,882 But I'd prefer you to wear a bra. 78 00:13:23,094 --> 00:13:25,805 Don't worry, I told you I was rude. 79 00:13:26,180 --> 00:13:27,432 Bye... Let's go. 80 00:13:28,474 --> 00:13:32,061 Don't worry about it. She likes you. 81 00:13:32,812 --> 00:13:35,940 Have a look round, play some records... 82 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 There's the TV, the bar's over there. 83 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 - I'll see you later. - Dina! 84 00:13:43,489 --> 00:13:44,490 Coming! 85 00:14:20,902 --> 00:14:22,528 - You the new one? - Yes. 86 00:14:23,029 --> 00:14:25,865 - My name's Vittorina, and you? - Silvia. 87 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 Sit down. 88 00:14:30,036 --> 00:14:31,079 Thank you. 89 00:14:32,372 --> 00:14:33,915 What are you doing? 90 00:14:38,378 --> 00:14:40,213 Sit down, sit down... 91 00:14:56,062 --> 00:15:00,441 You'll get expensive shoes made by the Mistress's own cobbler. 92 00:15:00,608 --> 00:15:04,153 - Aren't mine OK? - No, the heel must be higher. 93 00:17:38,266 --> 00:17:40,560 - Hi. - Good morning, Mistress. 94 00:17:50,236 --> 00:17:51,279 Thanks. 95 00:17:56,784 --> 00:17:57,827 Give it to me. 96 00:18:02,540 --> 00:18:04,709 Half a kilo less, see, you did it! 97 00:18:07,837 --> 00:18:10,423 - How much do you weigh, Silvia? - 51. 98 00:18:10,548 --> 00:18:13,092 - And how old are you? - 26, Mistress. 99 00:18:13,259 --> 00:18:15,595 More than me, but you don't look it 100 00:18:17,263 --> 00:18:19,599 Dina tells me you never cut your hair. 101 00:18:20,182 --> 00:18:23,311 - You'll have to show me. - Of course, Mistress. 102 00:18:23,644 --> 00:18:25,855 Is it longer than this? 103 00:18:26,772 --> 00:18:28,399 No, not that long. 104 00:18:29,567 --> 00:18:31,485 A fun wig, isn't it? 105 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Better than a dressing gown. Come... 106 00:18:35,698 --> 00:18:37,783 - Mistress. - What is it? 107 00:18:38,117 --> 00:18:39,368 The dressmaker... 108 00:18:40,286 --> 00:18:41,495 The invoice? 109 00:18:44,790 --> 00:18:49,295 - Have you known Dina long? - We played together as children. 110 00:18:49,712 --> 00:18:51,464 Was she always like this? 111 00:18:52,131 --> 00:18:53,341 Like what? 112 00:18:54,884 --> 00:18:56,469 Like an idiot 113 00:18:57,803 --> 00:19:02,475 Dina isn't like that, Mistress, she's had a hard life. 114 00:19:02,642 --> 00:19:04,477 She's not the only one. 115 00:19:04,810 --> 00:19:08,689 You wouldn't pity her if you knew what I know... 116 00:19:15,446 --> 00:19:18,616 I'm going to be trying something new 117 00:19:18,699 --> 00:19:21,369 I'm tired of commanding servants. 118 00:19:21,827 --> 00:19:23,371 Very well, Mistress. 119 00:19:24,538 --> 00:19:29,335 If I told you to cut off all your hair, would that hurt your pride? 120 00:19:29,919 --> 00:19:32,171 Do you really want me to cut it? 121 00:19:33,631 --> 00:19:36,425 - Would it upset you? - I don't know. 122 00:19:39,679 --> 00:19:41,639 They're yours, put them on. 123 00:19:42,223 --> 00:19:43,516 Give them to her. 124 00:20:00,199 --> 00:20:04,870 You know why I make everyone wear matching shoes? 125 00:20:05,371 --> 00:20:07,373 I suppose it's a uniform. 126 00:20:07,456 --> 00:20:10,876 - An uncomfortable one. - Right, but I'm the boss. 127 00:20:10,960 --> 00:20:14,672 And I have the right to be more comfortable than you 128 00:20:15,381 --> 00:20:18,509 Iris! Why are you still here? Get out! 129 00:20:21,846 --> 00:20:24,724 You see how big her behind is? 130 00:20:24,849 --> 00:20:28,602 To embarrass her, I always make her wear tight clothes. 131 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 Shameless! 132 00:20:29,854 --> 00:20:33,399 Now, Silvia, why don't you sleep here? 133 00:20:33,733 --> 00:20:35,985 There's a room on the ground floor. 134 00:20:36,277 --> 00:20:38,529 It'll save you the taxi fare. 135 00:20:54,795 --> 00:20:56,255 Thanks, you can go. 136 00:20:59,258 --> 00:21:01,761 You're not really going to stay? 137 00:21:01,927 --> 00:21:04,638 It wouldn't be my first job. 138 00:21:05,723 --> 00:21:08,601 Anyway, I like being a ladies companion. 139 00:21:09,643 --> 00:21:11,771 I guess it relieves the boredom. 140 00:21:11,896 --> 00:21:14,565 But I don't see how you could enjoy it 141 00:21:14,857 --> 00:21:19,779 I've never understood why you work, but it's very different here. 142 00:21:19,862 --> 00:21:23,032 - You see what she's like. - She's very difficult. 143 00:21:23,449 --> 00:21:26,035 I thought you'd never put up with it. 144 00:21:27,453 --> 00:21:30,289 I have to earn a living... but you? 145 00:21:35,503 --> 00:21:36,921 Such beautiful hair. 146 00:21:42,718 --> 00:21:45,930 - You called, Mistress? - Come and help me. 147 00:21:55,940 --> 00:21:58,734 Aren't they beautiful? Sit down. 148 00:22:01,779 --> 00:22:04,490 Sometimes you need to touch money... 149 00:22:04,657 --> 00:22:06,992 Look! Or it isn't money at all... 150 00:22:07,076 --> 00:22:09,662 ...just numbers on a bank statement. 151 00:22:12,039 --> 00:22:14,667 See? This is real money. 152 00:22:15,334 --> 00:22:17,503 It's not like signing a cheque. 153 00:22:18,504 --> 00:22:21,465 I keep this here, as company for me 154 00:22:21,757 --> 00:22:23,551 I know, that if I want... 155 00:22:23,676 --> 00:22:25,886 ...a whistle, a phone call... 156 00:22:26,095 --> 00:22:30,432 the money's there, and I have everything I want. 157 00:22:31,350 --> 00:22:34,520 Sometimes, I think: How much is a prostitute? 158 00:22:34,687 --> 00:22:36,522 10,000 lira? OK... 159 00:22:36,689 --> 00:22:41,110 I can hire a thousand prostitutes for a regiment of soldiers. 160 00:22:44,864 --> 00:22:49,076 I once fell in love with a man just because he was rich. 161 00:22:49,869 --> 00:22:51,829 He seemed so handsome. 162 00:22:52,496 --> 00:22:55,833 When he lost his money he became like all the others. 163 00:22:55,916 --> 00:22:59,962 The affair continued, but there was no love left. 164 00:23:01,547 --> 00:23:05,050 It makes me angry how some men look down on a woman... 165 00:23:05,509 --> 00:23:08,929 They say we love a man only for his money... 166 00:23:09,680 --> 00:23:11,765 But that's all some men have. 167 00:23:11,932 --> 00:23:13,058 Read it. 168 00:23:13,559 --> 00:23:16,145 This is the best day of my life... 169 00:23:16,729 --> 00:23:18,439 Cough... Spoot. 170 00:23:18,564 --> 00:23:19,899 Cough? Spoot? 171 00:23:20,024 --> 00:23:22,776 What are you saying? You can't even read. 172 00:23:24,069 --> 00:23:27,865 Come on... Fight back! Come on, defend yourself. 173 00:23:27,948 --> 00:23:31,577 Come on, come on... Do something! 174 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 I'll show you 175 00:23:36,415 --> 00:23:39,168 I'll show you, I'll beat you like a rug. 176 00:23:39,501 --> 00:23:41,670 Fight back! Defend yourself. 177 00:23:41,754 --> 00:23:43,172 You're lazy. 178 00:23:43,964 --> 00:23:47,927 You're lazy! You're soft! Soft! 179 00:23:48,052 --> 00:23:49,595 Useless...! 180 00:23:51,597 --> 00:23:53,933 You've seen my mechanical horse? 181 00:23:54,558 --> 00:23:55,601 Look here... 182 00:23:56,101 --> 00:23:57,561 Saddle up. 183 00:23:58,103 --> 00:24:00,147 Now you'll see it in action! 184 00:24:01,440 --> 00:24:02,900 Are you ready, horse? 185 00:24:04,735 --> 00:24:05,986 The Walk... 186 00:24:09,114 --> 00:24:10,532 Faster! 187 00:24:11,158 --> 00:24:13,077 The Trot! 188 00:24:18,457 --> 00:24:20,209 Be a good boy, let's go now. 189 00:24:22,795 --> 00:24:25,130 The Gallop...!! 190 00:26:49,691 --> 00:26:53,195 What is it? Can't I make love in peace? 191 00:26:53,821 --> 00:26:56,281 What do you want? Wait here. 192 00:26:56,615 --> 00:26:58,117 Until I've finished. 193 00:26:59,868 --> 00:27:01,787 Go on, off to your kennel 194 00:27:14,299 --> 00:27:17,219 Silvia! Come... In here. 195 00:27:30,149 --> 00:27:35,070 - Spartaco, send Maria in. - Yes, Mistress. 196 00:27:41,076 --> 00:27:42,369 I need a smoke. 197 00:27:46,081 --> 00:27:47,124 Light. 198 00:27:48,000 --> 00:27:49,251 Light it. 199 00:27:59,303 --> 00:28:00,679 Why that look? 200 00:28:01,722 --> 00:28:05,017 It's just convenient. 201 00:28:05,267 --> 00:28:10,689 In emergencies when my lover isn't available, and I don't want to wait... 202 00:28:11,023 --> 00:28:14,693 - Waiting bores me. - And Maria”? 203 00:28:15,777 --> 00:28:17,863 I told them when I hired them. 204 00:28:18,363 --> 00:28:20,949 Get this - she's saving for her dowry 205 00:28:21,116 --> 00:28:25,871 10,000 a time... I found out the price of a 2nd class call girl 206 00:28:26,830 --> 00:28:31,710 Spartaco isn't worth any more, he lacks the gift of speech. 207 00:28:32,878 --> 00:28:33,921 Yes? 208 00:28:36,131 --> 00:28:38,175 You called, Mistress? 209 00:28:40,177 --> 00:28:41,220 Give her this. 210 00:28:50,938 --> 00:28:54,107 - From the Mistress. - Thank you, Mistress. 211 00:28:56,026 --> 00:28:57,110 You see? 212 00:29:08,413 --> 00:29:11,750 How many times a month do you make love, Silvia? 213 00:29:13,418 --> 00:29:14,836 I don't know. 214 00:29:15,087 --> 00:29:17,256 Try always to have an answer. 215 00:29:17,381 --> 00:29:20,384 How many times a month do you make love? 216 00:29:21,426 --> 00:29:24,137 Five, six times... It depends. 217 00:29:24,263 --> 00:29:28,308 That's not much. Practice is important in such things. 218 00:29:28,433 --> 00:29:30,978 Or you lose the skill, and the will. 219 00:29:31,144 --> 00:29:33,522 Making love is like eating. 220 00:29:38,902 --> 00:29:39,945 Understand? 221 00:29:44,157 --> 00:29:46,201 You need a constant diet. 222 00:29:47,786 --> 00:29:49,830 At least three times a week 223 00:29:50,205 --> 00:29:52,040 I always keep two lovers. 224 00:29:53,417 --> 00:29:55,877 So one of them is always available. 225 00:29:57,212 --> 00:29:59,131 At home, I have Spartaco... 226 00:29:59,381 --> 00:30:03,302 For those times when I can't be bothered to talk to anyone. 227 00:30:06,555 --> 00:30:09,308 This keeps them at arm's length 228 00:30:09,433 --> 00:30:13,353 I don't bother with boyfriends and husbands 229 00:30:20,569 --> 00:30:23,071 Silvia, wake up... 230 00:30:25,824 --> 00:30:29,119 - What do you want? - What's got into you, Silvia? 231 00:30:29,202 --> 00:30:30,329 Wake up. 232 00:30:31,371 --> 00:30:35,375 - I'm tired, what is it? - Get up, the Mistress needs you. 233 00:30:46,511 --> 00:30:49,097 - What time is it? - Two in the morning. 234 00:30:53,018 --> 00:30:54,478 Get a move on. 235 00:30:56,521 --> 00:30:57,856 Here she is. 236 00:31:07,949 --> 00:31:12,496 - Have you ever been spanked? - I'm not sure, I don't think so. 237 00:31:19,044 --> 00:31:22,547 It's much better to give than receive, trust me. 238 00:31:23,048 --> 00:31:24,216 Come here. 239 00:31:31,056 --> 00:31:32,891 Look at us from behind. 240 00:31:34,976 --> 00:31:36,019 Well? 241 00:31:36,228 --> 00:31:39,064 You're both the same size, more or less. 242 00:31:39,231 --> 00:31:40,982 Perhaps it's the hips. 243 00:31:43,402 --> 00:31:46,238 Yes, hers are slightly narrower. 244 00:31:50,242 --> 00:31:52,202 Take off your night dress. 245 00:31:52,369 --> 00:31:56,123 Her shoulders are narrower... but with clothes on... 246 00:31:56,248 --> 00:32:00,585 Yes, with the wig... And she'll be wearing a coat... 247 00:32:01,169 --> 00:32:02,504 No-one will know. 248 00:32:03,046 --> 00:32:04,423 Get the tape measure. 249 00:32:04,965 --> 00:32:09,010 - Silvia, what size are your hips? - 85 or 86, I don't know. 250 00:32:09,094 --> 00:32:10,387 Measure her 251 00:32:15,183 --> 00:32:16,309 86 252 00:32:17,602 --> 00:32:22,357 Good, I'm 90, just fatten her up a few centimetres. 253 00:32:22,482 --> 00:32:24,943 - Can you do that? - Yes, Mistress. 254 00:32:25,569 --> 00:32:28,655 They can shoot the scene with the slap later. 255 00:32:29,114 --> 00:32:31,366 For now, just fatten her up... 256 00:32:31,491 --> 00:32:34,536 Milk and potatoes, good for her skin too. 257 00:32:34,703 --> 00:32:38,331 You'll be beautiful, firm, luminous. 258 00:32:39,958 --> 00:32:41,376 No fuss now... 259 00:32:41,668 --> 00:32:46,131 No-one's slapping me. And it happens 3 times in the script. 260 00:32:46,465 --> 00:32:49,342 All for a film I didn't want to make. 261 00:32:51,553 --> 00:32:54,139 I can't sleep from thinking about it. 262 00:32:56,433 --> 00:32:59,644 They just had to include that slap, didn't they. 263 00:33:00,312 --> 00:33:04,649 If that fool Waldman had told me, I'd have torn up the contract. 264 00:33:06,401 --> 00:33:08,653 You understand what you have to do? 265 00:33:09,196 --> 00:33:12,157 Yes, Mistress. I'm to take your place. 266 00:33:12,449 --> 00:33:15,035 You must look happier, though. 267 00:33:15,994 --> 00:33:21,500 You're my servant and if I want I could make you do it for free 268 00:33:22,334 --> 00:33:25,462 I'll get you a contract as a stand in. 269 00:33:26,004 --> 00:33:29,549 You'll earn more than you do from working for me. 270 00:33:29,674 --> 00:33:31,301 As you wish, Mistress. 271 00:33:32,511 --> 00:33:35,639 You don't really know what it's like to get slapped. 272 00:33:35,722 --> 00:33:37,265 You know nothing. 273 00:33:37,474 --> 00:33:39,392 She's never had a taste of it. 274 00:33:40,268 --> 00:33:41,686 She'll get a taste now. 275 00:33:42,187 --> 00:33:43,647 Shall I call Spartaco? 276 00:33:45,190 --> 00:33:47,192 Don't get too excited 277 00:33:47,651 --> 00:33:49,194 Vittorina will do it 278 00:33:50,153 --> 00:33:53,657 Vittorina, take care of it, slap Silvia. 279 00:33:55,492 --> 00:33:56,576 Step forward. 280 00:33:57,661 --> 00:34:00,413 - How should I do it? - However you like. 281 00:34:00,539 --> 00:34:02,374 Ready... Now! 282 00:34:03,166 --> 00:34:05,418 You call that a slap? Harder! 283 00:34:05,544 --> 00:34:06,628 Ready... Now! 284 00:34:10,090 --> 00:34:12,717 You'll kill her if you carry on like that. 285 00:35:42,515 --> 00:35:45,810 - Was someone there? - Yes, a beautiful stranger. 286 00:36:00,200 --> 00:36:04,663 - No, that's just Silvia. - Is she an actress too? 287 00:36:04,788 --> 00:36:06,498 What's she doing here? 288 00:36:12,921 --> 00:36:14,422 You want her? 289 00:36:15,465 --> 00:36:17,634 No, I'm just curious. 290 00:37:12,564 --> 00:37:13,565 So... 291 00:37:14,733 --> 00:37:16,401 This Silvia...? 292 00:37:17,944 --> 00:37:19,446 Who is she? 293 00:37:22,866 --> 00:37:25,410 A lunatic, she has a screw loose... 294 00:37:25,577 --> 00:37:28,329 I'm doing her a favour looking after her. 295 00:37:28,538 --> 00:37:29,956 She's a strange one. 296 00:37:30,290 --> 00:37:33,543 We need to find a way to cure her... 297 00:37:33,918 --> 00:37:36,755 - Heal her. - Why? Is she ill? 298 00:37:37,589 --> 00:37:38,715 Maybe. 299 00:37:41,760 --> 00:37:44,262 She looks at herself in mirrors. 300 00:37:44,971 --> 00:37:46,264 What else? 301 00:37:46,347 --> 00:37:49,517 And she likes being a slave. 302 00:37:50,477 --> 00:37:52,604 Is there a lesbian in the house? 303 00:37:55,273 --> 00:37:57,776 You had to say something stupid. 304 00:38:01,613 --> 00:38:03,740 You know I find them disgusting. 305 00:38:04,866 --> 00:38:07,535 If she were, I wouldn't have her here. 306 00:38:08,703 --> 00:38:09,954 Come on, let's go. 307 00:38:19,798 --> 00:38:22,467 Don't wait up, I'm working late... 308 00:38:22,884 --> 00:38:25,804 And I don't want to be woken in the morning. 309 00:40:33,556 --> 00:40:36,559 - Mr. Waldman, Mistress. - Thank you. 310 00:40:40,063 --> 00:40:43,816 - I'm changing everything. - At your service, Empress! 311 00:40:44,484 --> 00:40:46,778 The band will go here. 312 00:40:47,445 --> 00:40:50,740 - I want lights in the park... - Hello, Dina. 313 00:40:52,116 --> 00:40:57,038 - We'll hang the lanterns in a row. - The very idea of it. 314 00:40:57,205 --> 00:41:01,918 Using the studio lights... And I need 3 or 4 make up artists. 315 00:41:02,460 --> 00:41:03,878 Of course, Empress. 316 00:41:03,962 --> 00:41:07,632 - You like them? - Yes, they're not too bad. 317 00:41:07,715 --> 00:41:09,467 But I'm better... 318 00:41:09,634 --> 00:41:12,053 - How many have you made? - 100. 319 00:41:12,136 --> 00:41:15,932 Why'd you change everything, and why a make up artist? 320 00:41:16,015 --> 00:41:17,100 Just an idea. 321 00:41:18,476 --> 00:41:21,479 What's up? Empresses don't have ideas. 322 00:41:21,729 --> 00:41:24,649 Right, only you do. You should thank me... 323 00:41:24,732 --> 00:41:27,568 If not for me, these parties would be a bore. 324 00:41:27,652 --> 00:41:30,697 Whose idea was it to put cocaine in the sugar? 325 00:41:30,822 --> 00:41:33,074 Not yours, but it worked a treat. 326 00:41:33,157 --> 00:41:36,995 Except for the woman who jumped in the pool to cool down 327 00:41:37,078 --> 00:41:39,831 - I've a better surprise this year. - Ah? 328 00:41:41,207 --> 00:41:45,545 - I've invented a living statue. - And what's that? 329 00:41:45,670 --> 00:41:50,049 We'll cover Silvia in plaster on one of these pedestals. 330 00:41:50,174 --> 00:41:53,886 Here, in the shadows, she'll look like a real statue. 331 00:41:54,137 --> 00:41:57,015 Our guests will love it! 332 00:41:57,181 --> 00:42:00,852 Cover her in glue, if they touch her they'll get stuck. 333 00:42:00,977 --> 00:42:04,647 But is she happy to be naked and covered in plaster? 334 00:42:04,856 --> 00:42:06,566 Why not? It'll be fun. 335 00:42:07,692 --> 00:42:10,778 - Will you introduce us? - Ah, you've never met 336 00:42:10,862 --> 00:42:12,989 Waldman, this is Silvia. 337 00:42:29,630 --> 00:42:31,257 Try to keep still. 338 00:42:33,760 --> 00:42:37,013 - You're still not done! - It's almost finished. 339 00:42:37,096 --> 00:42:40,558 You might be good, but you're certainly slow. 340 00:42:40,683 --> 00:42:44,228 The party will be over soon if you don't hurry up 341 00:42:49,233 --> 00:42:51,611 37.7, it's fine. 342 00:42:57,200 --> 00:43:00,745 You look like a boiled egg. You still want to do it? 343 00:43:01,162 --> 00:43:06,209 Do you remember everything? Just wait for my signal, alright? 344 00:43:08,127 --> 00:43:11,881 Let's hope it works. Hurry up, Rafaello. 345 00:43:11,964 --> 00:43:13,925 Come along, hurry up. 346 00:43:44,705 --> 00:43:47,208 You need to stand still. Don't move. 347 00:43:47,333 --> 00:43:48,626 Go away. 348 00:44:23,327 --> 00:44:25,329 Help, the statue is alive! 349 00:44:28,916 --> 00:44:30,835 Good stuff, Margaret. 350 00:44:30,960 --> 00:44:34,338 Now watch, they'll pounce just like rabid dogs 351 00:44:35,173 --> 00:44:37,383 Margaret, can I take her home? 352 00:44:39,343 --> 00:44:41,846 I want to touch that hot marble! 353 00:44:43,931 --> 00:44:45,141 See, I told you. 354 00:44:50,188 --> 00:44:53,024 - She's running away! - Let's get her... 355 00:44:54,025 --> 00:44:55,735 See? They all fell for it. 356 00:44:57,361 --> 00:45:00,156 - She's vanished. - She went that way! 357 00:45:43,074 --> 00:45:45,034 - How do you feel? - Not great. 358 00:49:12,283 --> 00:49:15,119 Goon... Get out of here 359 00:49:27,631 --> 00:49:31,302 I'll be deducting 10,000 lira from your wages... 360 00:49:31,552 --> 00:49:34,180 You thought you'd get away with it... 361 00:49:35,222 --> 00:49:36,390 And for free. 362 00:49:36,474 --> 00:49:39,393 If you want to sleep with my driver... 363 00:49:40,644 --> 00:49:43,689 You have to pay, my dear Countess. 364 00:49:44,482 --> 00:49:48,652 I'm the Mistress, and I pay, and you're only the servant. 365 00:49:56,327 --> 00:49:58,078 Countess but also... 366 00:49:58,329 --> 00:49:59,663 ...a bit of a whore. 367 00:50:03,083 --> 00:50:04,627 What are you doing? 368 00:50:06,378 --> 00:50:09,340 Look! Now you've made the sheets dirty. 369 00:50:39,370 --> 00:50:42,414 The doctor says the infection has cleared. 370 00:50:42,540 --> 00:50:44,041 She's faking it. 371 00:50:44,166 --> 00:50:47,127 Too bad for her, she can stay in prison. 372 00:50:47,211 --> 00:50:49,296 - The water's off? - 3 days ago. 373 00:50:49,380 --> 00:50:53,801 - But she still won't apologise. - Then take the mirror away as well. 374 00:51:14,405 --> 00:51:16,073 You see? She's fine. 375 00:51:18,576 --> 00:51:20,077 Come on, eat. 376 00:51:22,079 --> 00:51:25,416 You should be grateful she only punished you. 377 00:51:36,260 --> 00:51:37,428 Take a look. 378 00:51:37,511 --> 00:51:41,098 You'll get the mirror back when you apologise. 379 00:53:57,609 --> 00:53:59,236 She's here, Mistress. 380 00:54:00,779 --> 00:54:02,990 I'm listening, what do you want? 381 00:54:04,575 --> 00:54:07,953 - I want to apologise. - She's seen sense at last. 382 00:54:10,622 --> 00:54:13,751 Good, you may go now. 383 00:54:14,626 --> 00:54:15,878 I may? 384 00:54:16,879 --> 00:54:18,005 Or I must? 385 00:54:22,801 --> 00:54:24,428 Listen, Countess... 386 00:54:24,511 --> 00:54:28,599 I don't know what you're doing here, or why you want to stay. 387 00:54:28,932 --> 00:54:31,393 What's more, I don't care. 388 00:54:31,935 --> 00:54:34,938 - But be careful. - It's no secret, Mistress. 389 00:54:35,022 --> 00:54:37,691 Stop it, I don't want to hear your lies 390 00:54:37,941 --> 00:54:40,277 I know you're up to something. 391 00:54:41,487 --> 00:54:44,698 - Too bad for you. - It's the truth, Mistress 392 00:54:44,948 --> 00:54:46,950 I don't like living outside. 393 00:54:48,285 --> 00:54:50,788 The noise, the people, it frightens me. 394 00:54:51,789 --> 00:54:54,458 Living here suits me. 395 00:54:55,834 --> 00:54:59,421 I obey you... and you heal me. 396 00:54:59,671 --> 00:55:02,883 - Like an expensive dog. - Like an object. 397 00:55:03,550 --> 00:55:07,054 Very well, then stay... 398 00:55:11,850 --> 00:55:17,397 Since the Countess is staying, clean her up, she's absolutely filthy. 399 00:55:18,649 --> 00:55:20,776 Look at the state of you. 400 00:55:21,610 --> 00:55:24,363 Let's begin the make-over. Sit down 401 00:55:37,000 --> 00:55:38,001 Teresa? 402 00:55:38,335 --> 00:55:39,628 - Yes? - Come here 403 00:55:39,711 --> 00:55:42,923 I've decided to cut her hair, it's too long. 404 00:55:43,006 --> 00:55:45,342 What a shame, it's so beautiful. 405 00:55:46,093 --> 00:55:48,470 This should lower her pride. 406 00:55:49,763 --> 00:55:52,558 - Shall !? - Go ahead, cut it. 407 00:55:54,643 --> 00:55:56,854 I told you when you first arrived. 408 00:55:56,937 --> 00:55:59,690 It doesn't matter if you cut it... 409 00:56:00,357 --> 00:56:04,570 Anyway, she likes being treated like an object. 410 00:56:05,070 --> 00:56:06,947 Isn't that right, Silvia? 411 00:56:44,776 --> 00:56:46,653 Turn round, turn round... 412 00:56:48,488 --> 00:56:51,658 That's better. She had too much hair before. 413 00:56:52,409 --> 00:56:54,494 Yes, it was all too much. 414 00:56:55,704 --> 00:56:57,080 Turn around again. 415 00:56:58,582 --> 00:57:00,876 They've given you quite a fleecing. 416 00:57:02,753 --> 00:57:06,757 You've lost weight too, you look like a clothes peg. 417 00:57:07,174 --> 00:57:10,636 Your clothes don't fit her anymore. 418 00:57:10,928 --> 00:57:12,804 So, throw them away then. 419 00:57:12,930 --> 00:57:15,515 And I can have some fun dressing her. 420 00:57:16,016 --> 00:57:17,643 Good, come along now. 421 00:57:17,976 --> 00:57:19,811 Let's start with black. 422 00:57:20,103 --> 00:57:22,773 - This one? - No, I don't like it. 423 00:57:23,440 --> 00:57:26,693 Light colors are better... Try this one. 424 00:57:26,860 --> 00:57:28,153 Get undressed now. 425 00:57:48,966 --> 00:57:50,801 That's not too bad. 426 00:57:55,555 --> 00:57:56,598 Try this on. 427 00:57:58,850 --> 00:58:00,644 See how pretty you look. 428 00:58:07,192 --> 00:58:11,029 Now, let's slash it up the front. 429 00:58:11,905 --> 00:58:15,492 So everyone will know you aren't the Mistress. 430 00:58:41,018 --> 00:58:44,062 Now we'll put this on your head. 431 00:58:47,941 --> 00:58:49,985 There... Hold it still. 432 00:59:12,049 --> 00:59:13,091 Walk forward. 433 00:59:14,092 --> 00:59:15,552 Turn around. 434 00:59:23,143 --> 00:59:26,772 Turn around. Like that, good... 435 00:59:27,981 --> 00:59:29,649 She looks like a hen. 436 00:59:31,193 --> 00:59:33,820 Wait, let's try with the lead. 437 00:59:44,164 --> 00:59:48,335 No one else has a walking, talking doll like this one. 438 00:59:48,627 --> 00:59:53,048 - She doesn't say very much. - Ah, but she's thinking! 439 00:59:54,091 --> 00:59:57,094 But what would she ever have to think about? 440 01:00:00,055 --> 01:00:02,682 I don't feel like it. Take it away. 441 01:00:33,296 --> 01:00:36,383 Hello, little slave... 442 01:00:41,096 --> 01:00:42,806 Come on, let's go. 443 01:00:47,227 --> 01:00:48,895 Get in with me. 444 01:01:05,871 --> 01:01:09,791 Wash my arms, don't scratch me with your nails. 445 01:01:17,674 --> 01:01:20,010 Don't get my hair wet. 446 01:01:27,017 --> 01:01:29,686 Now massage my legs, from top to bottom. 447 01:01:29,811 --> 01:01:33,690 Be careful, don't tickle me. 448 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 - Excuse me, Mistress. - What? 449 01:01:40,197 --> 01:01:44,367 - Mr. Waldman. - Ah... Show him in 450 01:01:48,371 --> 01:01:50,415 Silvia, come here, quickly. 451 01:02:02,886 --> 01:02:06,932 - It's hot in here. - So, it's true... 452 01:02:07,182 --> 01:02:10,018 Empress and slave. 453 01:02:10,227 --> 01:02:12,229 - You didn't believe it? - No. 454 01:02:12,312 --> 01:02:17,734 Frankly, I didn't think you were capable of something so strange... 455 01:02:18,318 --> 01:02:20,111 Yet so smart. 456 01:02:23,114 --> 01:02:27,827 Slavery, in this socialist century. My compliments... 457 01:02:27,994 --> 01:02:29,913 You have my full admiration. 458 01:02:30,747 --> 01:02:34,417 - Unless... - I know what you're getting at. 459 01:02:35,794 --> 01:02:37,254 I have doubts... 460 01:02:38,088 --> 01:02:43,927 I doubt whether I know your tastes as well as I thought. 461 01:02:45,303 --> 01:02:48,807 I expect nothing less from such a depraved man... 462 01:02:49,140 --> 01:02:53,270 - But you know what I'm like. - It's true, I apologise. 463 01:03:03,780 --> 01:03:06,992 And you? Why do you stay? 464 01:03:07,784 --> 01:03:08,785 I don't know. 465 01:03:09,494 --> 01:03:12,205 I think you know very well... 466 01:03:12,497 --> 01:03:14,833 You like being a slave 467 01:03:15,125 --> 01:03:17,544 I don't, I just like doing this. 468 01:03:17,836 --> 01:03:23,300 You'll never get the truth out of her. She's false, and she's a liar, right? 469 01:03:23,383 --> 01:03:26,469 - Then why keep her? - You really need to ask? 470 01:03:26,845 --> 01:03:30,307 What are you suggesting? I'm not forcing her to do it. 471 01:03:33,351 --> 01:03:34,477 Don't get upset. 472 01:03:36,104 --> 01:03:39,024 Having a slave is nothing to be ashamed of. 473 01:03:41,067 --> 01:03:44,487 But, does she really do everything you order her to? 474 01:03:45,488 --> 01:03:47,824 Silvia, get down. 475 01:03:48,158 --> 01:03:49,326 On the floor. 476 01:03:58,376 --> 01:04:00,837 She makes quite a good foot rest. 477 01:04:04,841 --> 01:04:11,097 What if you order her to undress in front of me? 478 01:04:12,015 --> 01:04:15,060 Silvia, you heard. Undress. 479 01:04:35,538 --> 01:04:36,581 Stop! 480 01:04:39,209 --> 01:04:41,086 No strip tease. 481 01:04:41,628 --> 01:04:44,964 Get dressed, and go back to bed. 482 01:04:46,383 --> 01:04:48,885 - I bore you, don't !? - Yes. 483 01:04:52,889 --> 01:04:55,975 - I need you. - Deal with it. 484 01:04:58,061 --> 01:05:01,064 Don't pull your head back before he slaps you. 485 01:05:01,147 --> 01:05:03,483 You have to be surprised by it. 486 01:05:03,566 --> 01:05:06,069 Or you just look scared, got it? 487 01:05:07,153 --> 01:05:11,574 - I look like a sack of potatoes. - Let's do it again, just the slap. 488 01:05:12,200 --> 01:05:15,912 - I'm sorry, Silvia. - Encounter by the Lake, take 5. 489 01:05:27,006 --> 01:05:31,094 - Silvia, did I hurt you? - Al little, but I expected that. 490 01:05:37,058 --> 01:05:38,685 I just wanted to say sorry. 491 01:05:41,271 --> 01:05:44,107 - Have you acted before? - No. 492 01:05:44,274 --> 01:05:46,025 You wanted to try it... 493 01:05:47,402 --> 01:05:49,362 Why? What are you doing here? 494 01:05:49,446 --> 01:05:51,448 What do you do at Margaret's? 495 01:05:51,948 --> 01:05:52,949 I work. 496 01:05:58,705 --> 01:06:01,416 You know Margaret thinks you're crazy. 497 01:06:01,708 --> 01:06:06,087 - Do you believe her? - No, of course not. 498 01:06:07,505 --> 01:06:10,091 That's only because you don't know. 499 01:06:11,551 --> 01:06:14,262 Don't know? Don't know what? 500 01:06:20,977 --> 01:06:22,437 Silvia, what is it? 501 01:06:23,605 --> 01:06:27,984 - Sometimes I believe it. - That she's crazy? 502 01:06:28,359 --> 01:06:30,361 - That I'm crazy. - No 503 01:06:30,570 --> 01:06:32,989 Silvia! Silvia! 504 01:06:43,041 --> 01:06:46,544 What are you doing? Hurry up, the Mistress is waiting. 505 01:06:57,555 --> 01:07:02,352 - Talk to Alessio about the photos. - Thank you, goodbye. 506 01:07:03,770 --> 01:07:05,021 Let's go. 507 01:07:05,146 --> 01:07:09,025 Poor Countess, wounded and hurt. Feeling better? 508 01:07:09,275 --> 01:07:11,611 Let me see... No, it's nothing. 509 01:07:11,694 --> 01:07:14,113 - But he's an animal! - Margaret. 510 01:07:14,280 --> 01:07:17,200 - Aren't you dining with us? - No chance 511 01:07:17,283 --> 01:07:19,702 I'm going back to my den. Goodbye. 512 01:07:20,203 --> 01:07:23,331 - You're not getting changed? - No, goodnight. 513 01:07:36,511 --> 01:07:39,222 Thank God today is over. 514 01:07:41,724 --> 01:07:43,393 Take off my boots. 515 01:08:02,287 --> 01:08:03,496 Massage them. 516 01:08:05,456 --> 01:08:08,585 Put some effort into it. 517 01:08:09,669 --> 01:08:13,590 Now you know why I don't like getting slapped around... 518 01:08:13,756 --> 01:08:17,635 Right, it hurts... But for you, it's good... 519 01:08:17,760 --> 01:08:21,764 It's good for you, Countess. If you knew how much I'd taken. 520 01:08:21,848 --> 01:08:24,601 Not only in the movies. 521 01:08:29,522 --> 01:08:32,191 Look at all this traffic. 522 01:08:32,275 --> 01:08:35,445 Wake up, Spartaco, overtake that car. 523 01:08:41,159 --> 01:08:46,164 And will you cheer up? You look like a frightened chicken. 524 01:08:46,789 --> 01:08:50,168 I'm fine at home. I never want to go out again. 525 01:09:11,773 --> 01:09:15,151 - Hello? - Sylvia? It's Franco. 526 01:09:15,818 --> 01:09:18,655 - Margaret's not here. - Hello? Sylvia? 527 01:09:32,377 --> 01:09:35,296 - Hello, Sylvia? - Margaret's not here. 528 01:10:13,876 --> 01:10:16,587 Don't you like being touched? 529 01:10:17,922 --> 01:10:19,757 Please shut up. 530 01:10:34,522 --> 01:10:35,565 Look... 531 01:10:50,788 --> 01:10:52,415 Do you like those two? 532 01:10:55,001 --> 01:10:56,252 I'm cold. 533 01:10:58,379 --> 01:11:00,590 But it's so hot in here. 534 01:11:01,716 --> 01:11:05,595 I should probably leave, Margaret might come back. 535 01:11:05,678 --> 01:11:08,598 It's still early. Are you disappointed? 536 01:11:08,765 --> 01:11:11,601 Me? Not at all. Why? 537 01:11:12,769 --> 01:11:16,439 You thought I enjoyed watching us in the mirror... 538 01:11:16,606 --> 01:11:17,732 You were wrong. 539 01:11:18,608 --> 01:11:23,780 But, if it pleases you, I can say you were the best I've ever had. 540 01:11:25,281 --> 01:11:28,284 - Happy? - But I don't know if you're happy. 541 01:11:28,409 --> 01:11:29,786 Do you want a drink? 542 01:11:30,953 --> 01:11:32,288 Wait 543 01:12:07,824 --> 01:12:10,368 Iris...! Maria...! 544 01:12:51,534 --> 01:12:53,411 I heard footsteps. 545 01:12:54,412 --> 01:12:55,705 Someone's there. 546 01:13:15,558 --> 01:13:16,642 Now what? 547 01:13:18,728 --> 01:13:20,688 It's only Vittorina 548 01:13:21,147 --> 01:13:23,858 Margaret won't be back for hours. 549 01:13:24,483 --> 01:13:27,612 - We have time. - Time! Time for what? 550 01:13:27,737 --> 01:13:28,905 We're locked in. 551 01:13:31,908 --> 01:13:33,409 Here, get dressed. 552 01:13:37,538 --> 01:13:39,707 It's hopeless, we're trapped. 553 01:13:41,918 --> 01:13:44,670 What are you doing? You're still naked. 554 01:13:46,589 --> 01:13:48,591 She mustn't find us like this. 555 01:13:49,592 --> 01:13:52,845 - Break that mirror and escape. - Yes... 556 01:13:52,929 --> 01:13:57,099 That would make it obvious. She can't find out about us. 557 01:13:58,017 --> 01:13:59,727 We'll think of an excuse. 558 01:14:00,686 --> 01:14:02,855 Say you weren't feeling well. 559 01:14:04,190 --> 01:14:06,192 Would it really upset you? 560 01:14:10,988 --> 01:14:12,990 Margaret means a lot to me. 561 01:14:13,824 --> 01:14:16,994 - Do you love her? - I said she means a lot to me. 562 01:14:17,620 --> 01:14:20,915 Now you'll be kicked out, and I'll be punished. 563 01:14:20,998 --> 01:14:22,208 You are crazy. 564 01:14:22,625 --> 01:14:24,835 I can punish her how I like. 565 01:14:33,469 --> 01:14:36,806 Say she had an expression on her face I didn't like. 566 01:14:37,181 --> 01:14:40,184 Or she stole something of mine... 567 01:14:40,476 --> 01:14:43,729 ...even just a comb, I'd throw it out the window... 568 01:14:44,021 --> 01:14:46,148 And give her what she deserved. 569 01:14:49,902 --> 01:14:50,945 And you? 570 01:14:52,154 --> 01:14:54,991 You think she has the right to punish you? 571 01:14:55,658 --> 01:14:56,659 Well, then. 572 01:14:56,784 --> 01:14:59,996 - But she believes she does. - Exactly. 573 01:15:00,997 --> 01:15:04,667 - She's also been whipped. - Whipped? 574 01:15:04,917 --> 01:15:07,837 Really? What happened? 575 01:15:08,629 --> 01:15:10,172 Did you whip her? 576 01:15:10,506 --> 01:15:12,174 Me? Are you crazy? 577 01:15:12,550 --> 01:15:14,969 Vittorina takes care of such things. 578 01:15:15,511 --> 01:15:17,179 Perfect symmetry... 579 01:15:17,763 --> 01:15:20,725 The Mistress, the Slave... 580 01:15:21,225 --> 01:15:22,685 and the Witch 581 01:15:22,810 --> 01:15:26,814 I guess there had to be some flagellation too. 582 01:15:28,691 --> 01:15:31,027 So, tell me what happened. 583 01:15:31,694 --> 01:15:36,032 She took me to the bathroom ...and told me to undress. 584 01:15:37,867 --> 01:15:40,536 - And you helped? - No. 585 01:15:41,120 --> 01:15:43,873 Your questions are starting to annoy me. 586 01:15:44,915 --> 01:15:47,126 Do you have any more? 587 01:15:47,585 --> 01:15:50,880 Don't you want to get revenge on your Mistress? 588 01:15:52,715 --> 01:15:54,175 Not at all. 589 01:15:56,135 --> 01:15:58,012 That's all I need! 590 01:15:58,971 --> 01:16:01,098 She knows she deserved it 591 01:16:02,933 --> 01:16:04,643 Vittorina, untie her. 592 01:16:05,853 --> 01:16:08,314 And massage her wrists and ankles 593 01:16:08,814 --> 01:16:10,900 I've had enough, let's go. 594 01:16:11,233 --> 01:16:16,155 No, Margaret, I disagree, you're wrong to punish Silvia. 595 01:16:16,781 --> 01:16:19,867 It means you still treat her like a human being. 596 01:16:19,950 --> 01:16:23,329 You don't punish an object, you use it. 597 01:16:24,330 --> 01:16:28,751 Yes, you have a slave, but you still don't know... 598 01:16:29,085 --> 01:16:34,340 ...what it means to have another person at your beck and call. 599 01:16:34,882 --> 01:16:37,176 Who'll do anything you ask. 600 01:16:37,259 --> 01:16:40,679 And are thereby turned into an object. 601 01:16:40,888 --> 01:16:45,684 - So what should I do with her? - Silvia, come here. 602 01:16:49,647 --> 01:16:50,815 Sit down. 603 01:16:55,945 --> 01:16:57,154 Tell me... 604 01:16:57,780 --> 01:17:00,616 What do you feel for her? Hate? 605 01:17:02,034 --> 01:17:03,702 Go on, tell him. 606 01:17:03,953 --> 01:17:06,622 Love? Admiration? 607 01:17:07,164 --> 01:17:10,835 She's the Mistress, she feeds me, clothes me... 608 01:17:10,960 --> 01:17:15,047 - ...she takes care of me. - You don't have anyone else? 609 01:17:15,256 --> 01:17:19,301 - Nothing else in your life? - Only irritation and boredom. 610 01:17:19,802 --> 01:17:22,972 And here...? You're happy here? 611 01:17:26,142 --> 01:17:27,643 Not always. 612 01:17:31,147 --> 01:17:32,314 Not always. 613 01:17:33,816 --> 01:17:36,152 Only when the Mistress needs me... 614 01:17:36,360 --> 01:17:38,988 Or when everyone's out and I'm alone. 615 01:17:39,113 --> 01:17:43,033 Being at home, with nothing to do or say... 616 01:17:43,159 --> 01:17:44,160 At peace. 617 01:17:45,077 --> 01:17:48,956 Waiting only for my Mistress to return and give me orders. 618 01:17:49,290 --> 01:17:52,251 - She's lying. - She's telling the truth. 619 01:17:53,836 --> 01:17:55,254 It's incredible... 620 01:17:55,796 --> 01:17:59,049 Slavery in all its splendor. 621 01:17:59,717 --> 01:18:04,221 An empress just has to appear and the slaves come running. 622 01:18:05,055 --> 01:18:08,017 The world is full of submissive desires. 623 01:18:08,350 --> 01:18:10,978 It isn't just about sex, you know. 624 01:18:11,395 --> 01:18:15,858 Most people are scared of freedom, they don't want it. 625 01:18:16,108 --> 01:18:19,862 Freedom means responsibility, risk... 626 01:18:20,112 --> 01:18:25,117 And people don't want risk, they want security. 627 01:18:26,452 --> 01:18:32,875 This one loves slavery so much, she falls in love with the master. 628 01:18:34,418 --> 01:18:38,881 You're wrong, she doesn't love anyone but herself. 629 01:18:39,173 --> 01:18:41,091 She loves what you do to her. 630 01:18:41,967 --> 01:18:44,970 And you can do whatever you want with her. 631 01:18:45,137 --> 01:18:49,225 What would you say if she turned you into an erotic object? 632 01:18:49,350 --> 01:18:52,186 I don't think that's the Mistress's wish. 633 01:18:52,269 --> 01:18:56,941 She could watch us making love, without participating... 634 01:18:57,107 --> 01:18:58,984 Sitting there, like a dog. 635 01:18:59,068 --> 01:19:03,822 Or we could cover her skin with gold leaf and precious stones. 636 01:19:04,031 --> 01:19:07,743 And perform a tiny operation on her vocal chords. 637 01:19:08,244 --> 01:19:10,496 Stop it. You're a monster. 638 01:19:13,040 --> 01:19:14,250 I'm only joking 639 01:19:14,750 --> 01:19:17,253 Silvia is yours and mustn't be touched. 640 01:19:17,336 --> 01:19:20,923 But we could do so many things together 641 01:19:21,090 --> 01:19:23,217 I could. Not you. 642 01:19:24,301 --> 01:19:28,389 Let me try for a moment, you'll find that you like it. 643 01:19:30,891 --> 01:19:33,394 And she'll like it, too. You'll see. 644 01:19:34,061 --> 01:19:35,854 Don't you want more? 645 01:19:36,272 --> 01:19:40,067 To start with, get on your knees. 646 01:19:49,952 --> 01:19:53,038 - What's that? - To stop her talking. 647 01:19:53,789 --> 01:19:56,834 It used to be called the "Sphere of Angosh". 648 01:19:57,126 --> 01:20:02,131 We can do anything we like to her with this, she won't make a sound. 649 01:20:04,425 --> 01:20:06,135 Stick out your tongue. 650 01:20:13,434 --> 01:20:14,852 Enough 651 01:20:15,311 --> 01:20:18,897 Waldman, you're starting to disappoint me. 652 01:20:51,180 --> 01:20:55,934 - Your bed is ready, Mistress. - I know, but I'm not tired. 653 01:20:59,480 --> 01:21:01,357 Well? You're still here? 654 01:21:01,857 --> 01:21:05,152 I know how to get into bed. Now get out! 655 01:21:08,322 --> 01:21:11,033 Shut the doors, and go to sleep. 656 01:22:14,179 --> 01:22:16,348 We're alone now, Mistress. 657 01:22:20,644 --> 01:22:23,272 - So? - Nothing, Mistress. 658 01:22:30,237 --> 01:22:32,114 You, bring me a magazine. 659 01:22:45,085 --> 01:22:47,337 Not that one, it's old. Idiot! 660 01:22:59,558 --> 01:23:02,978 - Don't make that face at me. - What face? 661 01:23:03,270 --> 01:23:08,066 - You smiled when you looked at me. - No, Mistress, I smiled afterwards. 662 01:23:08,984 --> 01:23:12,154 - But why did you smile? - I don't know. 663 01:23:12,237 --> 01:23:15,449 You don't know? You just can't be bothered. 664 01:23:16,241 --> 01:23:18,076 What should I say? 665 01:23:19,578 --> 01:23:22,414 Get me a glass of water. Go on. 666 01:23:39,306 --> 01:23:42,518 - You did that on purpose! - No, Mistress. 667 01:23:43,018 --> 01:23:45,062 So insolent! You deserve... 668 01:23:45,187 --> 01:23:47,564 Do you want to whip me, Mistress? 669 01:23:49,525 --> 01:23:53,028 Yes, I want to whip you 670 01:24:50,168 --> 01:24:54,214 Silvia... You're crying, Silvia. 671 01:24:54,715 --> 01:24:58,760 Come on, it didn't hurt that much 672 01:25:00,679 --> 01:25:02,389 Silvia, stop it 673 01:25:02,472 --> 01:25:07,102 I promise I won't do it again. Do you feel better now? 674 01:25:07,227 --> 01:25:09,271 You know I was only joking. 675 01:25:19,281 --> 01:25:21,658 Now you're laughing! 676 01:25:24,119 --> 01:25:26,121 Come here. Stay still... 677 01:25:26,246 --> 01:25:28,457 Still, still, still...! 678 01:25:28,540 --> 01:25:34,671 I won't stop. I'll do it till you die! Till you die! Till you die! 679 01:25:40,344 --> 01:25:44,640 What horrible hands. You could use some nail polish 680 01:25:46,808 --> 01:25:49,311 I'll get it, it has to be done. 681 01:25:55,317 --> 01:25:59,279 You know what? I'll paint each nail a different color. 682 01:25:59,488 --> 01:26:00,489 Yes? 683 01:26:10,374 --> 01:26:13,627 Have you ever thought about having children? 684 01:26:14,252 --> 01:26:16,338 No, never. 685 01:26:18,173 --> 01:26:21,593 To be honest, I never thought about it either. 686 01:26:22,344 --> 01:26:25,389 My career came first, but what about you? 687 01:26:25,555 --> 01:26:27,849 You're healthy, and all that. 688 01:26:28,850 --> 01:26:31,728 What did you want to be when you were a kid? 689 01:26:32,187 --> 01:26:34,398 I don't know. Nothing, I think 690 01:26:34,690 --> 01:26:38,193 I never made my mind up. Not even then. 691 01:26:38,527 --> 01:26:43,365 Anything was fine for me, so long as it made lots of money. 692 01:26:43,865 --> 01:26:47,703 I was born to be a Mistress, to command. 693 01:26:50,914 --> 01:26:54,543 But what about you? You'll have to do something. 694 01:26:55,210 --> 01:26:59,798 I'm fine here, I never want to leave. 695 01:27:01,717 --> 01:27:06,513 Of course you'll stay, you know I appreciate all the things I own. 696 01:27:07,806 --> 01:27:09,224 You'll stay. 697 01:27:30,287 --> 01:27:31,371 And you...? 698 01:27:32,748 --> 01:27:34,499 Aren't you tired? 699 01:27:45,010 --> 01:27:47,012 Stay, if you want. 700 01:27:50,891 --> 01:27:52,601 Goodnight. 701 01:29:37,998 --> 01:29:41,126 Get out...! Go back to your room! 702 01:29:47,507 --> 01:29:48,842 Get out! 703 01:29:50,677 --> 01:29:53,138 It seems a rather boring thing to me. 704 01:29:53,680 --> 01:29:55,724 Yet, look at Indian temples. 705 01:29:55,891 --> 01:29:59,769 The endless use of the same image, like the symbol of life. 706 01:29:59,895 --> 01:30:04,566 So, do you consider vice an escape? Vice, or some other obsession. 707 01:30:04,691 --> 01:30:06,735 To escape from the routine? 708 01:30:07,736 --> 01:30:12,032 Yes. Though vice too, can become too much, don't you think? 709 01:30:12,115 --> 01:30:14,951 True, vice too can become routine. 710 01:30:17,621 --> 01:30:19,164 And so, we grow old. 711 01:30:20,081 --> 01:30:23,835 Goethe said men believe they mature when they grow old. 712 01:30:23,919 --> 01:30:26,755 In fact, they either harden, or rot. 713 01:30:38,141 --> 01:30:40,602 What does the Mistress want to do? 714 01:30:41,978 --> 01:30:43,980 - Is she ready? - One moment. 715 01:30:44,189 --> 01:30:46,191 Hurry up, she's calling 716 01:30:55,825 --> 01:30:57,827 Dina, what is going on? 717 01:30:58,578 --> 01:30:59,621 Tell me 718 01:30:59,746 --> 01:31:02,582 I told you so often to leave. 719 01:31:03,667 --> 01:31:07,545 At least I've an excuse, I have to work because I'm poor. 720 01:31:09,547 --> 01:31:10,590 But you? 721 01:31:11,466 --> 01:31:12,801 Right, let's go. 722 01:31:14,177 --> 01:31:15,512 Come on. 723 01:31:24,980 --> 01:31:27,732 Put this on, the Mistress orders it. 724 01:31:42,998 --> 01:31:44,165 Here she is. 725 01:31:49,004 --> 01:31:54,175 As I told you, tonight I'm auctioning a slave to the highest bidder. 726 01:31:55,010 --> 01:31:56,011 Who is she? 727 01:31:56,261 --> 01:31:59,180 - Is it a game? - No, it's not a game. 728 01:31:59,264 --> 01:32:02,684 She's a rival king's daughter, and my prisoner. 729 01:32:02,767 --> 01:32:06,104 A slave. Not a person, an object... 730 01:32:06,187 --> 01:32:08,857 The buyer can do what they like to her. 731 01:32:08,982 --> 01:32:11,735 But who is she? Is she a film star? 732 01:32:11,860 --> 01:32:15,989 No, she's a real slave, and I really am selling her 733 01:32:16,865 --> 01:32:18,867 Vittorina, bring her on. 734 01:32:22,203 --> 01:32:24,831 Now, show her to these gentlemen. 735 01:32:35,800 --> 01:32:36,885 Beautiful, no? 736 01:32:38,970 --> 01:32:41,723 - A luxurious object. - Quite right... 737 01:32:42,057 --> 01:32:45,226 Look at that perfect body, gentlemen... 738 01:32:45,310 --> 01:32:47,312 Thanks Vittorina, you can go. 739 01:32:47,937 --> 01:32:52,901 Look at these hands, gentlemen, they're oozing class. 740 01:32:53,151 --> 01:32:56,196 You know it would be great if this was real... 741 01:32:56,279 --> 01:32:59,949 To buy a woman like that... A slave like that. 742 01:33:00,075 --> 01:33:01,993 She must be a prostitute. 743 01:33:03,661 --> 01:33:06,247 But why? I like to think it's real. 744 01:33:06,706 --> 01:33:09,250 Just think, this used to be normal. 745 01:33:09,709 --> 01:33:11,920 What fools we've become. 746 01:33:13,046 --> 01:33:16,758 I think the idea of selling someone is quite exciting. 747 01:33:16,883 --> 01:33:18,927 Come here, you're an expert. 748 01:33:20,261 --> 01:33:21,763 Look at those legs. 749 01:33:22,597 --> 01:33:25,141 Look at the shape of the wrist. 750 01:33:25,266 --> 01:33:27,644 Look at the ankles. 751 01:33:27,769 --> 01:33:29,062 A superb specimen. 752 01:33:29,145 --> 01:33:30,772 What's the price? 753 01:33:30,855 --> 01:33:35,360 - I'll buy her. - No, hold on a moment... 754 01:33:35,652 --> 01:33:37,695 You must bid, it's an auction. 755 01:33:37,904 --> 01:33:41,282 We start on a million, and go up in increments of 500. 756 01:33:41,616 --> 01:33:43,243 Who's going to start? 757 01:33:43,618 --> 01:33:45,662 It's an exceptional offer! 758 01:33:45,787 --> 01:33:50,166 Gentlemen, the auction is open. It's a magnificent specimen. 759 01:33:51,751 --> 01:33:53,962 Come on, gentlemen, come on... 760 01:33:55,713 --> 01:33:58,216 - Who's going to buy her? - One and a half. 761 01:33:58,299 --> 01:34:00,718 - Two. - Two and a half. 762 01:34:00,844 --> 01:34:05,306 - She's worth so much more. - I assure you she's good value. 763 01:34:06,641 --> 01:34:09,269 To feed her, make her pretty... 764 01:34:09,644 --> 01:34:13,898 Take care of her, educate her... It's been an expensive job 765 01:34:14,649 --> 01:34:15,650 3 million! 766 01:34:15,775 --> 01:34:18,403 3 million from the gentleman. Very good! 767 01:34:18,820 --> 01:34:20,363 3 million going once... 768 01:34:21,281 --> 01:34:22,824 3 million twice... 769 01:34:22,949 --> 01:34:25,869 - Three and a half! - Don't be mean. 770 01:34:26,119 --> 01:34:29,914 She's very docile... House trained... 771 01:34:30,081 --> 01:34:36,171 And she can be moulded according to her master or mistress's tastes. 772 01:34:36,254 --> 01:34:40,175 - Come on, we're at 3.5 - Can I bid as well? 773 01:34:40,300 --> 01:34:44,345 - I'm not selling her to you. - Three and a half. 774 01:34:45,346 --> 01:34:46,347 Four! 775 01:34:48,141 --> 01:34:49,809 Four and half! 776 01:34:51,019 --> 01:34:52,353 Five and a half! 777 01:35:00,695 --> 01:35:04,073 Any more bids? No? 778 01:35:04,699 --> 01:35:06,701 She's yours, sir... 779 01:35:07,035 --> 01:35:08,411 The highest bidder. 780 01:35:08,870 --> 01:35:12,248 You were wrong, she's not what you expected. 781 01:35:13,833 --> 01:35:18,463 I'm sad you're leaving. I wanted to tell you... 782 01:35:19,214 --> 01:35:22,217 You can always come to me if you need anything. 783 01:35:29,224 --> 01:35:32,477 - Goodbye, Mistress. - You can go, Dina. 784 01:35:35,396 --> 01:35:38,233 Remember, it isn't a real contract... 785 01:35:39,400 --> 01:35:43,404 You can always go back home and live a normal life... 786 01:35:43,488 --> 01:35:46,199 You're not well, and you know it. 787 01:35:48,117 --> 01:35:50,787 I'm not strong like you, Mistress. 788 01:35:51,120 --> 01:35:57,418 If I fell in love, it's because with you I don't feel as alone as I used to. 789 01:35:59,796 --> 01:36:02,006 And that's why I sold you. 790 01:36:02,757 --> 01:36:05,426 To help your recovery. 791 01:36:07,971 --> 01:36:10,431 All I ever wanted was to look at you... 792 01:36:11,266 --> 01:36:12,934 ...and feel protected. 793 01:36:13,935 --> 01:36:17,855 Perhaps because I don't deserve it, or I've loved so few. 794 01:36:18,439 --> 01:36:20,942 Something is still waiting for me. 795 01:36:22,110 --> 01:36:23,486 Peace... 796 01:36:24,362 --> 01:36:26,322 Or a certain balance. 797 01:36:30,827 --> 01:36:33,830 Look, I don't know if this is the reason... 798 01:36:33,955 --> 01:36:39,002 But I do know that what happens next will depend on you. 799 01:36:39,794 --> 01:36:42,255 It frightens me to think about it. 800 01:36:45,883 --> 01:36:48,970 You always expect something from others. 801 01:36:49,137 --> 01:36:50,972 And this is wrong... 802 01:36:51,139 --> 01:36:53,474 You must learn to live with people 803 01:36:53,808 --> 01:36:57,312 I'm telling you, it's not as hard as you think. 804 01:36:58,271 --> 01:37:00,815 You have to do something... 805 01:37:00,982 --> 01:37:02,483 You have to decide. 806 01:37:04,068 --> 01:37:07,947 You can't spend your life looking in mirrors. 807 01:37:12,201 --> 01:37:15,997 Good luck, Silvia... I really mean it. 808 01:37:53,868 --> 01:37:58,873 THE END 55867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.