Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,273 --> 00:02:30,016
Second World War
2
00:02:30,275 --> 00:02:31,769
On November 8, 1942...
3
00:02:31,943 --> 00:02:35,193
Allied forces landed
in North Africa...
4
00:02:35,363 --> 00:02:37,557
and occupied Casablanca,
Algiers and Oran...
5
00:02:37,824 --> 00:02:41,275
which until then were in the
hands of pro-German Vichy France.
6
00:02:41,453 --> 00:02:44,619
The French commander
Admiral Darlan...
7
00:02:44,789 --> 00:02:46,698
He offered only
token resistance...
8
00:02:46,875 --> 00:02:49,792
and immediately declared his willingness
to collaborate with the allies...
9
00:02:49,961 --> 00:02:52,250
before being murdered
on Christmas Eve, 142.
10
00:02:52,422 --> 00:02:54,900
British Prime Minister
Winston Churchill...
11
00:02:55,091 --> 00:02:57,380
and American President
Franklin Delano Roosevelt...
12
00:02:57,552 --> 00:03:02,261
agreed to hold a summit in
Casablanca on January 15, 143.
13
00:03:02,432 --> 00:03:05,005
The code name of the meeting
was "Operation Symbol".
14
00:03:05,185 --> 00:03:06,809
Their goals were to smooth things over...
15
00:03:06,978 --> 00:03:09,350
among the various French
liberation movements...
16
00:03:09,522 --> 00:03:11,753
commanded by Generals
De Gaulle and Giraud...
17
00:03:11,941 --> 00:03:15,429
and decide the strategist of the allies
to win the war in Africa and Europe.
18
00:03:15,612 --> 00:03:18,553
Churchill's plane took off from
London on the night of January 12.
19
00:03:18,740 --> 00:03:21,657
He wanted to get to Casablanca
on time to make sure...
20
00:03:21,910 --> 00:03:25,445
Every effort was being made
to make the meeting a success.
21
00:03:25,622 --> 00:03:28,729
But Churchill's journey proved
more difficult than he expected...
22
00:03:53,108 --> 00:03:54,424
Mr. Pound!
23
00:03:54,609 --> 00:03:55,925
Mr. Pound!
24
00:03:56,111 --> 00:03:57,854
Instead of giving us heat...
25
00:03:58,029 --> 00:04:00,971
I have the impression
that they intend to roast us.
26
00:04:04,536 --> 00:04:07,572
Turn off that thing!
I prefer to die frozen.
27
00:04:07,747 --> 00:04:09,526
The stoves are going to explode.
28
00:04:09,708 --> 00:04:10,893
Excuse me, sir.
29
00:04:11,084 --> 00:04:12,531
Turn off the stove, cabo!
30
00:04:40,405 --> 00:04:42,444
What happen?
31
00:04:45,994 --> 00:04:46,776
Sorry sir.
32
00:04:46,953 --> 00:04:49,954
Our escort has
engaged enemy aircraft.
33
00:04:50,999 --> 00:04:54,035
To avoid further danger, Algiers
seems to be the best destination.
34
00:04:54,210 --> 00:04:57,662
Okay, but the enemy
is not the only danger.
35
00:05:29,245 --> 00:05:30,905
Welcome to Algiers, sir.
36
00:05:35,210 --> 00:05:36,324
Firm!
37
00:05:54,979 --> 00:05:56,047
Rest!
38
00:06:01,611 --> 00:06:03,236
Say hello!
39
00:06:06,825 --> 00:06:08,272
To headquarters!
40
00:06:18,420 --> 00:06:22,749
It would be a grave mistake to
disparage the German Intelligence Service.
41
00:06:22,924 --> 00:06:25,332
I don't think those
German fighters knew...
42
00:06:25,510 --> 00:06:28,048
that I was on that
plane, General Williams.
43
00:06:28,221 --> 00:06:31,163
But you have to eliminate
the heating system.
44
00:06:31,349 --> 00:06:33,792
Oh Lord!
It was just an improvised invention...
45
00:06:33,977 --> 00:06:36,290
to try to make his
trip more pleasant.
46
00:06:36,730 --> 00:06:39,422
I appreciate your sense
of humor, Colonel Bats.
47
00:06:39,607 --> 00:06:41,351
Mister!
48
00:06:43,403 --> 00:06:48,053
In short, the rest of your trip
must be done with great care.
49
00:06:48,241 --> 00:06:52,096
I will put a squadron of fighters
at your disposal from tomorrow.
50
00:06:52,287 --> 00:06:55,987
Please understand, General, that I
cannot continue Operation Symbol...
51
00:06:56,166 --> 00:06:58,039
with an escort of
American fighters.
52
00:06:58,209 --> 00:07:02,408
Now we are in French territory
and only two hours from Casablanca.
53
00:07:02,589 --> 00:07:07,381
Sir, many Arabs regard the
Axis forces as their liberators.
54
00:07:07,552 --> 00:07:10,125
His life is in great danger.
55
00:07:11,014 --> 00:07:12,010
Yes, I know.
56
00:07:12,182 --> 00:07:16,298
Yesterday my doctor reminded
me a few times in Downing Street.
57
00:07:17,520 --> 00:07:19,643
He wants me to quit smoking.
58
00:07:23,360 --> 00:07:25,590
No place in Africa is safe...
59
00:07:25,779 --> 00:07:29,693
and many of my countrymen
remain loyal to Petain.
60
00:07:29,866 --> 00:07:32,938
Major Valmore,
whom I fully trust...
61
00:07:33,119 --> 00:07:37,449
he will be responsible for his
security within French territory.
62
00:07:52,639 --> 00:07:54,678
Major Valmore, Mr. Cooper is...
63
00:07:54,849 --> 00:07:59,179
one of the best counter-espionage
agents we have in Africa.
64
00:07:59,688 --> 00:08:01,466
Despite his youth.
65
00:08:02,273 --> 00:08:04,432
-Goodnight.
-Goodnight.
66
00:08:04,609 --> 00:08:09,152
The Command has recommended
Captain Franchetti to accompany him.
67
00:08:09,698 --> 00:08:14,348
He has an enormous
responsibility, Captain.
68
00:08:14,536 --> 00:08:17,608
Major Valmore is in charge
of Mr. Churchill's security...
69
00:08:17,872 --> 00:08:19,687
while he is in French territory.
70
00:08:19,874 --> 00:08:21,914
You two will cooperate with him.
71
00:08:22,711 --> 00:08:24,371
Shall we sit down, gentlemen?
72
00:08:24,546 --> 00:08:25,411
Please.
73
00:08:25,588 --> 00:08:28,874
I heard the Nazis already
knew that Churchill was here...
74
00:08:29,050 --> 00:08:30,959
and that they plan to arrive in Casablanca.
75
00:08:31,136 --> 00:08:33,366
You should leave as soon as possible.
76
00:08:33,555 --> 00:08:36,627
Mr. Churchill doesn't want
our planes escorting him.
77
00:08:36,808 --> 00:08:40,343
And a British squad
would take days to get here.
78
00:08:42,063 --> 00:08:43,972
If it is kept secret...
79
00:08:44,357 --> 00:08:46,421
I could go on a fighter plane.
80
00:08:47,986 --> 00:08:51,556
Yes, but you cannot trust
the native staff at this airport.
81
00:08:51,740 --> 00:08:54,657
Mr. Churchill could decide
the time of departure...
82
00:08:54,826 --> 00:08:56,866
and tell us an
hour before take off.
83
00:08:57,037 --> 00:08:59,100
What is not known,
cannot be told.
84
00:09:00,331 --> 00:09:02,620
That sounds like an
insult to this Command.
85
00:09:04,252 --> 00:09:07,787
Well, it frees us all
from responsibility.
86
00:09:08,965 --> 00:09:11,883
In agreement.
Why don't we go get some sleep?
87
00:09:14,763 --> 00:09:17,372
Yes, it may be the best solution.
88
00:09:17,557 --> 00:09:22,041
Good evening, gentlemen.
Better said, good morning.
89
00:09:50,548 --> 00:09:52,173
A message, sir.
90
00:10:08,817 --> 00:10:12,636
Very good, General.
I'm just going to give you one hour.
91
00:10:12,821 --> 00:10:17,779
If the animals know that I am
here, we must take all precautions.
92
00:10:17,951 --> 00:10:21,486
They know it's here and, in
fact, they want to make it public.
93
00:10:21,663 --> 00:10:23,477
This has come by radio.
94
00:10:26,668 --> 00:10:29,775
Will this affect your
obligations to me?
95
00:10:29,963 --> 00:10:31,492
No sir.
96
00:10:31,673 --> 00:10:35,279
But nevertheless, you
would like to know if it is true.
97
00:10:35,468 --> 00:10:37,591
No, only if possible.
98
00:10:37,762 --> 00:10:40,549
It's true, in a way.
99
00:10:40,724 --> 00:10:45,871
He had a spy in Japan, who he was able to
communicate to us at the end of November...
100
00:10:46,062 --> 00:10:49,977
that three Japanese aircraft
carriers were heading to Hawaii...
101
00:10:50,150 --> 00:10:54,859
where the most logical
target was Pearl Harbor.
102
00:10:57,824 --> 00:10:58,820
I understand.
103
00:10:59,075 --> 00:11:01,745
General!
104
00:11:04,748 --> 00:11:06,158
Here he says:
105
00:11:06,791 --> 00:11:11,868
'' The Nazis say there that I was the
one who involved them in this war...
106
00:11:12,047 --> 00:11:15,901
by not informing you of that
Japanese attack on Pearl Harbor.
107
00:11:16,092 --> 00:11:18,286
I knew that we should
enter into this fight.
108
00:11:18,470 --> 00:11:20,379
We just wait too long.
109
00:11:20,555 --> 00:11:22,678
I agree with you, General.
110
00:11:24,517 --> 00:11:29,060
My brother was in
Pearl Harbor in Arizona.
111
00:11:55,382 --> 00:11:57,006
Has he already gotten up, Lieutenant?
112
00:12:06,226 --> 00:12:07,601
Hey!
113
00:12:07,769 --> 00:12:09,750
This will wake us
both up, Lieutenant.
114
00:12:09,938 --> 00:12:12,061
How bad are you!
115
00:12:13,942 --> 00:12:16,172
You are a bastard.
116
00:12:20,031 --> 00:12:21,775
I only have one hour to sleep.
117
00:12:21,950 --> 00:12:24,488
It is not the only
thing to do in bed.
118
00:12:25,453 --> 00:12:29,190
So it's true.
You only think about my body.
119
00:12:29,374 --> 00:12:31,663
Why not? We are in war.
120
00:12:32,585 --> 00:12:34,625
Tomorrow may be late.
121
00:12:42,929 --> 00:12:44,459
It can be important.
122
00:12:45,557 --> 00:12:47,217
Forget the phone!
123
00:12:54,232 --> 00:12:57,339
Listen! Listen!
124
00:13:00,488 --> 00:13:01,389
Listen!
125
00:13:04,534 --> 00:13:05,530
Say?
126
00:13:06,536 --> 00:13:09,228
What happen? Lorna?
127
00:13:11,458 --> 00:13:13,201
No, I'm not Lorna.
128
00:13:13,376 --> 00:13:16,448
Hey, Franchetti, I'll see you there.
129
00:13:16,629 --> 00:13:17,625
Where?
130
00:13:17,797 --> 00:13:20,407
Don't ask stupid
questions and go there.
131
00:13:20,592 --> 00:13:21,588
But...
132
00:13:27,766 --> 00:13:29,295
Dear...
133
00:13:29,476 --> 00:13:31,385
I hope nobody else bothers us.
134
00:13:49,496 --> 00:13:53,790
Honey, we can't.
We have to be there at.
135
00:13:53,958 --> 00:13:55,334
We must hurry.
136
00:13:55,502 --> 00:14:01,777
Oh no, Alan!
Okay, it will take just a minute.
137
00:14:18,274 --> 00:14:19,971
If you're done, we can go.
138
00:14:20,151 --> 00:14:22,821
I'm almost done.
139
00:14:23,154 --> 00:14:24,851
Now!
140
00:14:34,874 --> 00:14:35,989
They come out!
141
00:17:12,365 --> 00:17:13,859
It is a trap!
142
00:17:14,034 --> 00:17:16,893
You notify the military police, I'll
see what I can do in the meantime.
143
00:18:10,715 --> 00:18:13,538
-Something interesting?
-Do not know.
144
00:18:13,718 --> 00:18:17,170
Anyway, good job.
Is one hour enough time?
145
00:18:17,347 --> 00:18:18,627
Yes Sir, I think so.
146
00:18:18,807 --> 00:18:20,052
What time will it explode?
147
00:18:20,225 --> 00:18:22,264
Two hours after
putting her on the plane.
148
00:18:25,563 --> 00:18:28,006
-What is he saying?
-That someone is coming.
149
00:18:33,780 --> 00:18:35,974
Don't move, Otto Von Tiblis!
150
00:18:37,659 --> 00:18:39,355
Do I know him?
151
00:19:20,952 --> 00:19:22,446
-Are you OK?
-Yes.
152
00:19:28,084 --> 00:19:30,871
Here we go! Chase them!
153
00:19:35,925 --> 00:19:37,491
Your weapon, sir.
154
00:19:49,689 --> 00:19:53,853
Mr. Churchill awaits our
conclusions before deciding.
155
00:19:54,402 --> 00:19:58,566
Are you sure that German was
referring to Churchill's plane?
156
00:19:58,740 --> 00:19:59,808
Sure, General.
157
00:19:59,991 --> 00:20:03,312
Otto Von Tiblis is the head of
the German Intelligence in Africa.
158
00:20:04,079 --> 00:20:07,684
There is no doubt that the enemy
knows that the Prime Minister is here...
159
00:20:07,874 --> 00:20:09,439
and that he will be gone soon.
160
00:20:09,793 --> 00:20:11,951
Are there possibilities to
postpone the operation?
161
00:20:12,128 --> 00:20:13,029
No, not to mention.
162
00:20:13,755 --> 00:20:17,290
President Roosevelt has already
started Operation Symbol...
163
00:20:17,467 --> 00:20:18,582
at least his part.
164
00:20:18,760 --> 00:20:19,625
Sit down.
165
00:20:19,803 --> 00:20:22,910
Knowing Mr. Churchill,
he will attend that meeting.
166
00:20:23,098 --> 00:20:25,256
Even if I have to walk.
167
00:20:26,267 --> 00:20:27,833
And why not by train?
168
00:20:28,019 --> 00:20:30,689
It is twenty hours of travel
through mountains and desert.
169
00:20:30,855 --> 00:20:33,144
The Germans would
have time to organize.
170
00:20:33,316 --> 00:20:35,759
There have never been
incidents on that line, but...
171
00:20:35,944 --> 00:20:37,640
There is always a first time.
172
00:20:39,364 --> 00:20:42,471
And we must trust that this
news does not leave this room.
173
00:20:42,659 --> 00:20:46,359
Are you hinting that
one of us could be a spy?
174
00:20:46,538 --> 00:20:47,605
Exactly!
175
00:20:47,789 --> 00:20:51,644
Colonel Del Croix and his assistant
have shown us their loyalty and...
176
00:20:51,835 --> 00:20:55,820
and his hatred of Vichy France.
177
00:20:56,006 --> 00:20:58,543
And there is no need to
worry about the rest of us.
178
00:20:59,843 --> 00:21:02,250
Is there a sleeper on that train?
179
00:21:02,429 --> 00:21:06,213
We can hook up a sleeping car.
180
00:21:06,391 --> 00:21:09,747
Then, sir, I'll report
to Mr. Churchill.
181
00:21:10,061 --> 00:21:15,209
Ah! And this time, for God's
sake, no impromptu heating.
182
00:21:16,109 --> 00:21:18,682
Come on, let's take care of the train.
183
00:21:28,913 --> 00:21:31,855
I suggest that Mr. Churchill's
double come out at the same time.
184
00:21:33,585 --> 00:21:34,521
Good idea!
185
00:21:34,711 --> 00:21:37,533
Do not think that we
have changed our plans!
186
00:21:41,676 --> 00:21:42,744
Come in, General.
187
00:21:42,927 --> 00:21:45,928
Fancy a glass of
excellent vintage cognac?
188
00:21:46,097 --> 00:21:48,469
No, thank you, sir.
189
00:21:48,641 --> 00:21:51,583
Has the Colonel already informed
you of the change in plans?
190
00:21:51,770 --> 00:21:53,145
-What about the train?
-Yes.
191
00:21:53,313 --> 00:21:54,558
A curious idea.
192
00:21:54,856 --> 00:21:56,801
It is quite a long journey.
193
00:21:58,026 --> 00:21:59,437
But it's sure.
194
00:21:59,611 --> 00:22:02,470
All right, General.
I'll be on his train.
195
00:22:02,655 --> 00:22:05,573
I will personally take care
of the security measures.
196
00:22:06,826 --> 00:22:09,744
If I don't see you again,
Lord, have a good trip.
197
00:22:09,913 --> 00:22:12,285
General, please.
198
00:22:17,462 --> 00:22:20,818
We informed President
Roosevelt on December 2nd.
199
00:22:21,007 --> 00:22:24,423
He replied that he was
aware of the Japanese ships...
200
00:22:24,594 --> 00:22:26,788
because a submarine
had located them.
201
00:22:26,971 --> 00:22:31,384
However, he did not consider
that they planned a surprise attack.
202
00:22:32,560 --> 00:22:37,139
Excuse me, Sir, but I prefer to think
that the President was not informed.
203
00:23:49,554 --> 00:23:52,164
- And good?
-Everything seems normal.
204
00:23:54,267 --> 00:23:56,390
-It hurts?
-Do not.
205
00:23:57,812 --> 00:24:01,300
What I can't understand is
because he didn't finish me off.
206
00:24:01,941 --> 00:24:03,601
You seem disappointed.
207
00:24:03,860 --> 00:24:07,905
Saving the enemy's life
is nothing like the Nazis.
208
00:24:09,366 --> 00:24:10,611
I will take a look.
209
00:24:12,452 --> 00:24:15,773
Excuse me, could you take
care of this girl for five minutes?
210
00:24:15,955 --> 00:24:20,154
I have to pick up some medical
supplies from the station dispensary.
211
00:24:20,335 --> 00:24:22,209
-Vera...
-It's only five minutes.
212
00:24:22,962 --> 00:24:25,335
-Yes, of course.
-Thanks.
213
00:24:25,715 --> 00:24:27,126
What is your name?
214
00:24:29,844 --> 00:24:31,089
Miriam.
215
00:24:31,262 --> 00:24:34,513
Vera, she is Jewish.
The Germans killed her family.
216
00:24:37,268 --> 00:24:38,584
You speak my language?
217
00:24:39,396 --> 00:24:42,183
-Where are you from?
-From Warsaw.
218
00:25:18,435 --> 00:25:19,680
My congratulations.
219
00:25:19,853 --> 00:25:22,141
Good figure and the perfect weight.
220
00:25:23,565 --> 00:25:25,189
That's what they all tell me.
221
00:25:25,358 --> 00:25:27,102
Come on, Olga! Move on!
222
00:25:30,947 --> 00:25:33,177
-I'm heavier.
-My name is Jason Lloyd.
223
00:25:33,366 --> 00:25:35,406
I am Olga and the
heavy one is Liz.
224
00:25:35,577 --> 00:25:38,269
Leave it, Olga... it was a manner of speaking.
225
00:25:43,668 --> 00:25:46,610
Excuse me, please.
226
00:25:50,342 --> 00:25:56,462
We remind you that it is
forbidden to travel without a ticket.
227
00:25:56,848 --> 00:26:03,681
We remind you that it is
forbidden to travel without a ticket.
228
00:26:04,147 --> 00:26:07,433
-Want one?
-Yes.
229
00:26:07,650 --> 00:26:11,138
Don't bother about her.
Say '' No thanks '', Miriam.
230
00:26:11,321 --> 00:26:14,108
No, thanks.
231
00:26:15,158 --> 00:26:17,352
Thanks. Come on, Miriam.
232
00:26:19,788 --> 00:26:28,127
Gentlemen travelers are reminded
that the train will leave in 20 minutes...
233
00:27:02,122 --> 00:27:04,066
Lower your head, you idiot!
234
00:27:04,249 --> 00:27:05,945
Leave your luggage here.
235
00:27:06,167 --> 00:27:09,832
Captain Jerry Fraser, sir.
I am responsible for your safety.
236
00:27:10,005 --> 00:27:13,492
Excuse me for not getting up,
but you could see us from outside.
237
00:27:13,675 --> 00:27:18,158
I know, Captain, although
I find it quite ridiculous.
238
00:27:21,099 --> 00:27:24,040
You will travel with a
detachment of soldiers, sir.
239
00:27:24,227 --> 00:27:26,350
All Americans, unfortunately.
240
00:27:26,521 --> 00:27:28,181
Don't be so hard on them, Colonel.
241
00:27:28,356 --> 00:27:30,645
If not for them, we
would all speak German.
242
00:27:34,404 --> 00:27:37,689
I have installed a radio
transmitter on the train.
243
00:27:37,866 --> 00:27:41,032
We will be in permanent contact.
244
00:27:42,662 --> 00:27:46,197
Everything seems calm,
Captain, despite the short notice.
245
00:27:46,374 --> 00:27:48,663
-When have you been given the orders?
-Half an hour ago.
246
00:27:58,094 --> 00:28:00,668
Two copies of the Times.
247
00:28:01,639 --> 00:28:03,264
I do not know what I would be without them.
248
00:28:04,059 --> 00:28:05,932
Even if they are from a week ago.
249
00:28:07,687 --> 00:28:09,252
Be careful with my luggage!
250
00:28:11,024 --> 00:28:12,139
What happens here?
251
00:28:12,609 --> 00:28:15,775
My God!
I have my game of you inside.
252
00:28:17,113 --> 00:28:18,643
You are an idiot!
253
00:28:22,202 --> 00:28:25,902
British! They believe they
are the masters of the world.
254
00:28:26,289 --> 00:28:29,148
They receive their education from their mother.
255
00:28:33,129 --> 00:28:34,244
There is Cooper.
256
00:28:39,010 --> 00:28:40,160
He keep his eyes open.
257
00:28:40,345 --> 00:28:42,634
What could happen
on this pleasure trip?
258
00:28:43,848 --> 00:28:45,888
Excuse me, I have
to check one thing.
259
00:28:46,059 --> 00:28:48,253
I'll see you in a couple of days.
260
00:28:53,692 --> 00:28:56,004
During the course we were
taught to be suspicious...
261
00:28:56,194 --> 00:28:58,352
of which you would
never think of suspecting.
262
00:28:59,114 --> 00:29:02,280
None of the travelers
strike me as a murderer...
263
00:29:02,450 --> 00:29:04,988
so they may all be suspicious.
264
00:29:05,161 --> 00:29:06,572
Wow, Franchetti!
265
00:29:06,830 --> 00:29:10,993
If your instructor is right, you will
win the Nobel Prize for intelligence.
266
00:29:12,711 --> 00:29:13,576
I do not understand.
267
00:29:13,753 --> 00:29:15,497
I know, don't worry.
268
00:29:18,008 --> 00:29:21,827
Travelers to the train!
Travelers to the train!
269
00:30:03,261 --> 00:30:06,428
-Good-bye, Lord. -Ah, bye!
270
00:30:15,315 --> 00:30:18,671
I have just been informed that the
plane took off a couple of minutes ago.
271
00:30:18,860 --> 00:30:19,856
According to the plan.
272
00:30:21,154 --> 00:30:22,019
Well well.
273
00:30:47,305 --> 00:30:48,241
All in order?
274
00:30:48,431 --> 00:30:50,495
If I just spoke to HQ.
275
00:30:50,642 --> 00:30:51,543
Good.
276
00:30:51,726 --> 00:30:53,174
Are you in constant contact?
277
00:30:53,353 --> 00:30:55,262
We exchange messages every half hour.
278
00:31:25,301 --> 00:31:27,590
May Ala accompany you.
279
00:31:27,762 --> 00:31:30,799
Thanks, brother, but we
prefer another company.
280
00:31:32,308 --> 00:31:34,621
Ala means God.
281
00:31:34,811 --> 00:31:36,756
My mother was from Malta...
282
00:31:36,938 --> 00:31:40,888
where the Christian
God is also called Ala.
283
00:31:41,735 --> 00:31:45,554
I don't think he cares
too much about names.
284
00:31:45,864 --> 00:31:47,393
Who knows...
285
00:32:01,921 --> 00:32:03,202
All in order.
286
00:32:03,381 --> 00:32:05,041
Do you have children?
287
00:32:05,216 --> 00:32:06,532
He and I?
288
00:32:06,718 --> 00:32:09,256
Well, we're not even married.
289
00:32:10,096 --> 00:32:12,634
You can have children
without being married.
290
00:32:14,017 --> 00:32:17,872
Yes, I know, but no... we are not...
291
00:32:18,772 --> 00:32:21,179
Miriam, stop bothering people.
292
00:32:21,358 --> 00:32:22,353
I'm sorry.
293
00:32:24,361 --> 00:32:27,432
Excuse me. Has the Casablanca
Expres already been released?
294
00:32:27,614 --> 00:32:30,092
A few minutes ago, sir.
At the exact time.
295
00:32:30,283 --> 00:32:32,347
Wow! They told me I
would be late today...
296
00:32:32,535 --> 00:32:34,908
because they had to
hitch a special wagon.
297
00:32:35,080 --> 00:32:37,203
That's right, Lord.
We cleaned it up this morning.
298
00:32:37,374 --> 00:32:38,488
This morning?
299
00:32:45,131 --> 00:32:46,791
Fine thanks.
300
00:33:10,365 --> 00:33:12,428
I think Petain did what he should have done.
301
00:33:12,617 --> 00:33:16,033
He saved half of France from
being destroyed by the Germans.
302
00:33:16,204 --> 00:33:18,493
But it destroyed the
alliance with the English.
303
00:33:18,665 --> 00:33:20,646
He collaborated with the Nazis.
304
00:33:20,834 --> 00:33:24,285
You better shut up!
Whose side is your dad on, huh?
305
00:33:24,462 --> 00:33:28,697
You are collaborating with the fascists!
They should cut off his head!
306
00:33:28,883 --> 00:33:30,331
It would not be the first time.
307
00:33:30,510 --> 00:33:32,918
Saint Peter was crucified as Christ.
308
00:33:33,138 --> 00:33:36,589
If Christ returned, would he
collaborate with the fascists?
309
00:33:36,766 --> 00:33:38,391
Are you not on Petain's side?
310
00:33:38,560 --> 00:33:42,854
Please, gentlemen, we still have a
long way to go to reach Casablanca.
311
00:33:43,023 --> 00:33:46,510
If they start like this, what
will the rest of the trip be like?
312
00:33:57,454 --> 00:33:58,829
I think it refers to me.
313
00:33:58,997 --> 00:34:01,938
Do you mind repeating what
she said in my language?
314
00:34:02,125 --> 00:34:05,197
-Who are you?
-A snooper.
315
00:34:06,713 --> 00:34:08,337
With a gun.
316
00:34:11,384 --> 00:34:14,990
What he wants? He was
just giving me his job report.
317
00:34:15,180 --> 00:34:16,923
This morning he received the order...
318
00:34:17,098 --> 00:34:20,135
to hitch a special wagon
to the Casablanca Expres.
319
00:34:20,310 --> 00:34:21,460
Who gave the order?
320
00:34:21,644 --> 00:34:22,545
Not this morning.
321
00:34:22,687 --> 00:34:25,357
The order arrived only one
hour before the train's departure.
322
00:34:25,523 --> 00:34:31,763
However, Charlie and his little
friends cleaned it up this morning.
323
00:34:32,155 --> 00:34:33,530
Routine.
324
00:34:35,367 --> 00:34:36,232
I do not believe it.
325
00:34:36,409 --> 00:34:38,603
I think they put a
bomb on that train.
326
00:34:38,995 --> 00:34:41,533
Okay, call the first station.
327
00:34:41,706 --> 00:34:43,995
Tell them to stop you and evacuate you.
328
00:34:44,167 --> 00:34:45,578
Are you crazy?
329
00:34:46,461 --> 00:34:49,248
Crazy and very dangerous.
330
00:34:51,174 --> 00:34:52,988
Do it! Now!
331
00:34:55,011 --> 00:34:56,920
No, sir, no!
332
00:35:05,105 --> 00:35:06,848
What have they done to the train?
333
00:35:07,190 --> 00:35:10,476
Nothing, sir, we haven't done anything.
I swear.
334
00:35:10,652 --> 00:35:13,688
We just clean and
prepare the car.
335
00:35:13,822 --> 00:35:15,518
Who gave you the order?
336
00:35:17,701 --> 00:35:20,393
Who gave you the order?
337
00:35:20,578 --> 00:35:23,829
Major Valmore.
338
00:35:50,233 --> 00:35:52,214
I have to see General
Williams right now.
339
00:35:52,402 --> 00:35:53,932
-Are you Alan Cooper?
-Yes.
340
00:35:55,572 --> 00:35:57,635
You're under arrest, friend.
341
00:36:05,165 --> 00:36:06,861
I can not believe it.
342
00:36:08,752 --> 00:36:11,421
They tell me you
killed a French agent.
343
00:36:11,588 --> 00:36:14,066
I shot someone who
wanted to kill me.
344
00:36:14,257 --> 00:36:17,044
Hey, the only thing that matters is that train.
345
00:36:17,218 --> 00:36:20,326
The station employees knew
about the special car this morning.
346
00:36:20,513 --> 00:36:21,889
Not impossible!
347
00:36:22,057 --> 00:36:25,307
Churchill decided to go on that
train two hours before leaving.
348
00:36:25,477 --> 00:36:28,264
Yes, but the idea was Valmore's.
349
00:36:28,438 --> 00:36:30,810
Is he saying that he is a traitor?
350
00:36:30,982 --> 00:36:34,647
The train is a trap.
He has to stop it!
351
00:36:34,819 --> 00:36:37,357
I don't think we
should take any risks.
352
00:36:44,371 --> 00:36:47,692
They caught him, okay.
353
00:36:47,874 --> 00:36:51,409
He not only plays soldier,
he is a German spy.
354
00:36:51,586 --> 00:36:54,753
He entered the
station control booth...
355
00:36:54,923 --> 00:36:56,867
he killed one of my men...
356
00:36:57,050 --> 00:37:00,406
and tried to get the controller
to stop the Casablanca Express.
357
00:37:01,221 --> 00:37:04,637
General, we are wasting time.
Stop the train!
358
00:37:04,808 --> 00:37:08,924
It can explode at any time,
while you decide which is the spy.
359
00:37:09,104 --> 00:37:11,714
The train has left
Sidi bel Abbes on time.
360
00:37:11,898 --> 00:37:15,065
I don't know why Mr. Cooper
tries so hard to stop the train.
361
00:37:15,610 --> 00:37:16,796
But if he wants to, Lord...
362
00:37:16,986 --> 00:37:20,237
I can order a full
inspection at the next station.
363
00:37:20,740 --> 00:37:23,943
Tlemcen.
It will arrive in two hours.
364
00:37:24,119 --> 00:37:27,974
It seems that two hours is enough
to carry out Major Valmore's plans.
365
00:37:28,415 --> 00:37:29,660
Stop!
366
00:37:30,208 --> 00:37:31,488
It's enough, Cooper!
367
00:37:31,668 --> 00:37:33,542
I can't stop it in the mountains.
368
00:37:33,670 --> 00:37:34,986
I must wait for it to reach Tlemcen.
369
00:37:38,133 --> 00:37:40,445
Communicate with the Casablanca Expres.
370
00:37:43,179 --> 00:37:45,492
You two will have to stay here.
371
00:37:54,691 --> 00:37:58,475
Major Valmore and Mr. Cooper
must not leave this building...
372
00:37:58,653 --> 00:37:59,898
until new order.
373
00:38:50,789 --> 00:38:52,852
-Did you hear that?
-The fact that?
374
00:38:55,126 --> 00:38:56,574
I'll see.
375
00:39:00,340 --> 00:39:01,964
I will take a look.
376
00:41:21,356 --> 00:41:22,767
Help!
377
00:41:22,941 --> 00:41:24,470
Someone help me!
378
00:41:25,527 --> 00:41:26,937
Help me!
379
00:41:27,946 --> 00:41:29,855
Come on, take me!
380
00:41:35,787 --> 00:41:37,281
It's bleeding.
381
00:41:38,498 --> 00:41:40,028
Are you okay, Julian?
382
00:41:40,208 --> 00:41:42,082
-Take care of him.
-Yes, yes, I'm fine.
383
00:41:42,252 --> 00:41:43,746
Make way!
384
00:41:43,920 --> 00:41:45,485
Make way!
385
00:42:07,485 --> 00:42:09,466
Captain Fraser, there is
a murderer on the train!
386
00:42:09,654 --> 00:42:10,935
Did you say a murderer?
387
00:42:11,114 --> 00:42:12,561
There was a man on the roof!
388
00:42:12,699 --> 00:42:15,486
He could throw a grenade into
the Prime Minister's compartment...
389
00:42:15,660 --> 00:42:16,656
or blow up the whole train.
390
00:42:16,828 --> 00:42:17,978
We must catch him!
391
00:42:18,163 --> 00:42:21,022
We have received radio
orders a long time ago.
392
00:42:21,207 --> 00:42:25,157
We will be in Tlemcen shortly.
There we will search all the wagons.
393
00:42:25,337 --> 00:42:27,210
It could be late, Captain.
394
00:42:42,937 --> 00:42:45,060
Don't add more charcoal.
We stopped in Tlemcen.
395
00:42:45,231 --> 00:42:48,647
Schneller!
Keep adding charcoal!
396
00:42:54,407 --> 00:42:58,262
More coal!
Or he will meet his friend.
397
00:42:58,453 --> 00:43:00,018
Schneller!
398
00:43:09,464 --> 00:43:12,037
Call Headquarters.
Say there are problems.
399
00:43:12,175 --> 00:43:13,111
Yes sir.
400
00:43:13,301 --> 00:43:14,748
The train is accelerating.
401
00:43:17,055 --> 00:43:20,305
You and you! Follow me!
402
00:44:17,490 --> 00:44:21,820
Hey! Get on the coals and let me
know if you see someone coming.
403
00:44:34,841 --> 00:44:36,750
I do not see anyone!
404
00:44:44,184 --> 00:44:45,464
Down!
405
00:45:30,814 --> 00:45:31,928
Are you OK?
406
00:45:32,357 --> 00:45:33,637
Yes?
407
00:46:09,227 --> 00:46:12,833
Well, they say that there is no
harm that does not come good!
408
00:46:14,190 --> 00:46:15,566
Whenever you want.
409
00:46:15,734 --> 00:46:17,773
Come on, Olga, sit down.
410
00:46:18,194 --> 00:46:20,864
It's not my fault
he fell on me, Liz.
411
00:46:23,616 --> 00:46:25,680
Please don't touch my things!
412
00:46:25,869 --> 00:46:27,185
Look at this handsome!
413
00:46:27,787 --> 00:46:30,018
With love, Arthur.
414
00:46:30,206 --> 00:46:31,985
Whose Arthur is this?
415
00:46:32,167 --> 00:46:33,732
Barry, do you want to help me?
416
00:46:33,918 --> 00:46:37,655
I'm here, Julian.
Please don't be hysterical.
417
00:46:37,839 --> 00:46:39,286
Do not say stupid things.
418
00:46:47,140 --> 00:46:48,420
I can not contact.
419
00:46:48,600 --> 00:46:50,972
There is too much
interference in the mountains.
420
00:46:52,145 --> 00:46:53,592
How are you?
421
00:46:53,772 --> 00:46:55,147
Do not worry about me.
422
00:47:22,175 --> 00:47:23,290
Thanks.
423
00:47:23,468 --> 00:47:24,784
There is contact, sir!
424
00:47:24,969 --> 00:47:26,499
We are slowing down!
425
00:47:26,680 --> 00:47:28,458
Go to Churchill.
426
00:47:39,651 --> 00:47:40,967
Who are you?
427
00:47:42,070 --> 00:47:44,359
Excuse me, sir.
I'm Lieutenant Lorna Fisher.
428
00:47:44,531 --> 00:47:47,141
-But that it does?
-I should ask you to stoop.
429
00:47:47,325 --> 00:47:49,306
There is a saboteur on the train.
430
00:47:55,083 --> 00:47:58,997
Hey, watch out!
German paratroopers attack us!
431
00:47:59,170 --> 00:48:00,830
They attack us!
432
00:48:06,928 --> 00:48:08,625
Vornaers! Schnell!
433
00:48:09,639 --> 00:48:11,762
Careful!
To your battle stations!
434
00:48:11,933 --> 00:48:12,929
Germans!
435
00:48:18,440 --> 00:48:21,381
Be careful!
They are going to kill us!
436
00:48:44,007 --> 00:48:45,287
You are the target.
437
00:48:45,467 --> 00:48:47,506
They are taking a lot of trouble.
438
00:48:47,677 --> 00:48:49,374
It is clear that they want me alive.
439
00:49:00,982 --> 00:49:02,547
Oh no!
440
00:49:03,109 --> 00:49:07,308
She's dead! She's dead, Father!
441
00:49:11,534 --> 00:49:12,982
Is everything okay, Lord?
442
00:49:13,161 --> 00:49:17,645
Yes, I think so, apart from the
sharp edges of this suitcase.
443
00:49:20,335 --> 00:49:21,403
Let's get out!
444
00:49:32,305 --> 00:49:34,594
Barry! Barry!
445
00:49:40,855 --> 00:49:43,773
No, Miriam! Miriam!
446
00:49:46,403 --> 00:49:48,347
Oh, Miriam!
447
00:49:55,453 --> 00:49:57,268
They hit him on the shoulder.
448
00:49:57,455 --> 00:50:00,148
Nani!
449
00:50:03,503 --> 00:50:04,618
Miriam!
450
00:50:09,134 --> 00:50:11,446
We have to shut
down that machine gun.
451
00:50:22,731 --> 00:50:25,767
Let's get out of here!
I can not stand it anymore!
452
00:50:29,112 --> 00:50:29,930
Achtung!
453
00:50:30,071 --> 00:50:32,989
Nobody move!
Nobody move, I said!
454
00:50:33,950 --> 00:50:35,266
OMG!
455
00:50:35,618 --> 00:50:37,931
Shut up!
456
00:50:38,747 --> 00:50:41,356
This is crazy!
We are civilians!
457
00:51:04,647 --> 00:51:07,020
Five men with me to
Churchill's compartment!
458
00:51:07,192 --> 00:51:10,193
You guys cover us!
459
00:51:14,199 --> 00:51:16,357
No one should get off the train!
460
00:51:17,160 --> 00:51:19,532
We need help.
We are attacked by paratroopers.
461
00:51:19,704 --> 00:51:21,115
We are in trouble!
462
00:51:21,998 --> 00:51:23,623
Take the radio!
463
00:51:25,335 --> 00:51:26,710
Hands up!
464
00:51:28,797 --> 00:51:30,457
Are you looking for me?
465
00:51:33,218 --> 00:51:37,951
Sir Churchill, you are the
private prisoner of the Furer.
466
00:51:39,516 --> 00:51:41,045
...prisoner.
467
00:51:41,226 --> 00:51:44,642
At dawn a German plane
will enter Algerian airspace...
468
00:51:44,813 --> 00:51:46,473
and land near the train.
469
00:51:46,648 --> 00:51:48,557
We are mining the train.
470
00:51:48,733 --> 00:51:51,212
Any action that tries
to prevent our plan.
471
00:51:51,403 --> 00:51:53,181
cause an immediate detonation...
472
00:51:53,363 --> 00:51:57,313
resulting in the death of Sir
Churchill and all passengers.
473
00:52:01,121 --> 00:52:02,994
Major Valmore!
474
00:52:08,712 --> 00:52:11,499
You are a traitor to France!
475
00:52:12,048 --> 00:52:14,835
Vichy France is
with the Third Reich.
476
00:52:15,010 --> 00:52:16,634
You are the traitor!
477
00:52:16,803 --> 00:52:20,338
He will be subjected to
a court martial and shot.
478
00:52:20,515 --> 00:52:23,516
Death is part of
the life of a soldier.
479
00:52:23,685 --> 00:52:26,354
Remember that when it's your turn.
480
00:52:43,872 --> 00:52:45,853
You were right, Mr. Cooper.
481
00:52:46,791 --> 00:52:48,831
But there was not enough evidence.
482
00:52:49,002 --> 00:52:50,662
I understand, General.
483
00:52:50,837 --> 00:52:53,126
But Von Tbilis' plan
is very ingenious.
484
00:52:53,298 --> 00:52:54,958
He led me to the Medina...
485
00:52:55,133 --> 00:52:59,083
to make us believe that he
intended to fly Churchill's plane...
486
00:52:59,262 --> 00:53:03,628
and so, with the help of Valmore, we
opted for the idea of the train and...
487
00:53:03,767 --> 00:53:05,640
He caught the Prime Minister alive.
488
00:53:05,810 --> 00:53:08,847
We cannot let Hitler take
the Prime Minister to Berlin.
489
00:53:08,980 --> 00:53:10,510
He sure prefers to die.
490
00:53:11,191 --> 00:53:14,441
I understand the British
point of view, Colonel.
491
00:53:14,611 --> 00:53:18,466
But that train also carries
about 100 passengers...
492
00:53:18,656 --> 00:53:22,820
and briefcases with documents
that should never fall into your hands.
493
00:53:22,952 --> 00:53:24,328
But Lord...
494
00:53:24,496 --> 00:53:28,101
General, if we allow Hitler to
take Mr. Churchill to Berlin...
495
00:53:28,291 --> 00:53:31,398
he will display it as if
he were a circus animal.
496
00:53:31,586 --> 00:53:34,029
The morale of our troops will drop.
497
00:53:34,214 --> 00:53:36,824
And let alone the honor of England!
498
00:53:37,008 --> 00:53:39,380
Excuse me, with all due respect.
499
00:53:39,552 --> 00:53:43,669
Churchill's death is as
unthinkable as his imprisonment.
500
00:53:43,848 --> 00:53:44,963
Do not?
501
00:53:46,101 --> 00:53:48,852
A train full of Marines has
already left Casablanca...
502
00:53:49,020 --> 00:53:50,799
In the direction of that damn trap.
503
00:53:50,980 --> 00:53:54,718
But he has orders to do nothing,
and stay there, 6 kilometers away...
504
00:53:54,901 --> 00:53:58,258
Until we find a way to
stop that train from flying.
505
00:54:03,118 --> 00:54:04,683
There's a chance.
506
00:54:04,869 --> 00:54:06,909
If you have any plans, say so.
507
00:54:14,546 --> 00:54:16,360
I will need special equipment.
508
00:54:17,590 --> 00:54:18,871
How many men?
509
00:54:23,805 --> 00:54:25,121
Only me.
510
00:54:27,183 --> 00:54:28,927
Colonel, did I hear correctly?
511
00:54:31,062 --> 00:54:32,343
Cooper...
512
00:54:33,565 --> 00:54:38,143
Alan, this is a desperate and
extremely dangerous situation.
513
00:54:38,319 --> 00:54:41,237
I doubt that you are
only capable of...
514
00:54:41,406 --> 00:54:44,158
I know I can do it, Lord.
515
00:54:44,451 --> 00:54:47,701
Cooper is our expert in
impossible operations.
516
00:54:50,331 --> 00:54:52,562
Furthermore, we have no other choice.
517
00:54:57,881 --> 00:54:59,328
What is his plan?
518
00:55:00,216 --> 00:55:01,664
Cancel the vias.
519
00:55:01,843 --> 00:55:03,123
When he's done...
520
00:55:03,303 --> 00:55:06,873
I'll send them a radio signal
and they can attack en masse.
521
00:55:07,891 --> 00:55:09,136
All right, Cooper.
522
00:55:16,441 --> 00:55:21,269
If you can't catch
him alive, kill him.
523
00:55:26,493 --> 00:55:29,600
Send the signal and
the Marines will come.
524
00:55:42,926 --> 00:55:45,464
Take a position 200 meters from the train.
525
00:55:45,595 --> 00:55:48,038
If you hear the noise of
engines, shoot into the air.
526
00:55:48,223 --> 00:55:51,140
- Do you think they tried something?
-What would you do instead?
527
00:55:51,309 --> 00:55:54,310
Obey the Furer.
Better to die than to be taken prisoner.
528
00:55:54,479 --> 00:55:56,353
I think they will
agree with you.
529
00:55:56,523 --> 00:55:59,001
If they send paratroopers,
we'll hear the planes.
530
00:56:49,367 --> 00:56:53,068
Do not worry about me.
Take care of the girl.
531
00:57:05,967 --> 00:57:08,031
There is no way to get off the train.
532
00:57:11,389 --> 00:57:14,496
Poor dear! You need a doctor!
533
00:57:18,104 --> 00:57:19,598
It is urgent!
534
00:57:19,773 --> 00:57:21,551
If we don't get the bullet out, he will die.
535
00:57:23,318 --> 00:57:26,603
-Does anyone know about medicine?
-I can't move my hand.
536
00:57:26,780 --> 00:57:29,010
I have helped friends of mine to abort.
537
00:57:29,199 --> 00:57:31,737
I mean the blood
doesn't impress me.
538
00:57:32,619 --> 00:57:35,026
May God have mercy on you, daughter.
539
00:57:42,295 --> 00:57:44,833
I once removed an abscess.
540
00:57:46,299 --> 00:57:48,043
Let's see what we can do.
541
00:57:48,218 --> 00:57:51,005
I need more light.
Take it in there.
542
00:57:55,183 --> 00:57:59,038
This should serve as an
anesthetic and disinfectant.
543
00:58:19,541 --> 00:58:22,577
The pilot of the plane, Sir,
has just crossed the coast.
544
00:58:22,752 --> 00:58:25,611
His expected
arrival time is 3:15.
545
00:58:25,797 --> 00:58:27,208
He asks for confirmation.
546
00:58:27,340 --> 00:58:28,336
In agreement.
547
00:58:29,217 --> 00:58:30,664
Situation under control.
548
00:58:30,844 --> 00:58:34,094
Landing 20 km east of
Tlemcen, as stipulated.
549
00:58:34,264 --> 00:58:36,173
As soon as it has dawned.
550
00:58:36,349 --> 00:58:38,828
Follow the train track
and you will find us.
551
00:59:08,006 --> 00:59:09,915
What's the weather like in Berlin?
552
00:59:10,675 --> 00:59:13,842
I don't know, sir.
I'm from Vienna, sir.
553
00:59:14,012 --> 00:59:16,242
-Do you smoke, young man?
-Yes sir.
554
00:59:16,431 --> 00:59:18,305
So can you give me fire?
555
00:59:18,475 --> 00:59:21,297
Or is that considered
collaborating with the enemy?
556
00:59:21,478 --> 00:59:22,925
Immediately Mr.
557
00:59:37,035 --> 00:59:39,608
Do you think we are so stupid?
558
01:00:15,323 --> 01:00:19,902
Sir Churchill, you have been an
accessory to his attempted escape.
559
01:00:20,078 --> 01:00:21,489
I warn you:
560
01:00:21,621 --> 01:00:24,290
there is an order to kill him
if he tries to do the same.
561
01:00:26,418 --> 01:00:28,327
He won't dare.
562
01:00:28,503 --> 01:00:31,172
Uncle Adolfo wants me alive.
563
01:01:29,439 --> 01:01:31,977
He could no longer escape, Fraulein.
564
01:03:16,588 --> 01:03:19,257
Do not! We would all fly.
565
01:03:21,259 --> 01:03:23,453
It was about time you arrived.
566
01:03:23,636 --> 01:03:27,302
I am alone. Does it hurt a lot?
567
01:03:29,309 --> 01:03:31,372
Yes, a lot.
568
01:03:32,771 --> 01:03:36,720
Hey, I need your help.
569
01:03:36,900 --> 01:03:40,637
They appear to have placed
dynamite under each wagon.
570
01:03:40,820 --> 01:03:45,471
I have managed to cut a
couple of cables there behind...
571
01:03:45,658 --> 01:03:50,391
but I need you to help
me and cut the rest.
572
01:03:51,081 --> 01:03:52,646
-You can do it?
-Yes.
573
01:03:58,463 --> 01:04:03,172
Hey!
Do you feel like it, soldier?
574
01:04:12,018 --> 01:04:13,678
Use the pliers.
575
01:04:14,813 --> 01:04:16,852
How's it going?
576
01:04:35,709 --> 01:04:37,748
It's almost over, honey.
577
01:04:38,837 --> 01:04:40,876
Just one more moment.
578
01:04:41,923 --> 01:04:44,081
I know it hurts a lot.
579
01:05:01,735 --> 01:05:04,735
I'm going to need
silk for the stitches.
580
01:05:06,698 --> 01:05:08,643
Here is a needle.
581
01:05:11,036 --> 01:05:12,411
Thanks.
582
01:05:15,165 --> 01:05:17,703
Look, this is silk!
583
01:05:24,716 --> 01:05:27,468
If they only knew what I went
through to get these stockings.
584
01:05:27,635 --> 01:05:28,631
Olga!
585
01:05:33,641 --> 01:05:35,385
Not seriously.
Glad to be helpful.
586
01:05:35,560 --> 01:05:36,628
Yes.
587
01:05:37,270 --> 01:05:38,967
-Can do it?
-Yes.
588
01:05:45,612 --> 01:05:47,059
Thanks.
589
01:05:51,201 --> 01:05:53,182
This will hurt, but not much.
590
01:05:53,370 --> 01:05:58,102
Miriam, don't yell!
If you scream they will hear us.
591
01:05:58,708 --> 01:06:01,151
I'm screaming inside
592
01:06:43,211 --> 01:06:46,247
Go! They will be back soon!
593
01:06:46,423 --> 01:06:48,711
That's it!
594
01:07:52,572 --> 01:07:53,319
Alan!
595
01:07:54,532 --> 01:07:55,777
Go!
596
01:08:00,163 --> 01:08:01,728
Thanks god.
597
01:08:02,123 --> 01:08:04,733
A little more and she
could have been a mother.
598
01:08:04,876 --> 01:08:07,877
-You've known how to distract him.
-How did you get here?
599
01:08:08,046 --> 01:08:11,402
By plane to Tlemcen
and then by camel.
600
01:08:19,140 --> 01:08:22,344
Alarm! Alarm!
The girl has escaped!
601
01:08:22,519 --> 01:08:24,215
Schnell! Schnell!
602
01:08:34,197 --> 01:08:35,265
She is dead.
603
01:08:35,448 --> 01:08:36,942
The enemy is here.
604
01:08:37,117 --> 01:08:41,197
I don't know how they got there,
but they must be inside the train.
605
01:08:47,043 --> 01:08:49,522
Franchetti is under the train...
606
01:08:49,754 --> 01:08:52,043
cutting off explosive charges.
607
01:08:52,841 --> 01:08:56,446
The Americans will only attack
when they receive a radio signal.
608
01:08:56,636 --> 01:08:59,839
-If not, Churchill is over.
-It seems.
609
01:09:00,015 --> 01:09:01,425
The radio is inside.
610
01:09:01,599 --> 01:09:04,885
All you have to do
is turn the crank.
611
01:09:05,061 --> 01:09:07,255
Once done, it will
send out a fixed signal.
612
01:09:07,939 --> 01:09:09,504
He gets back on the train.
613
01:09:09,691 --> 01:09:11,980
If Franchetti has succeeded,
he turns the crank.
614
01:09:12,152 --> 01:09:14,191
He turns it on even though he doesn't get it.
615
01:09:14,362 --> 01:09:17,529
Bats said that Churchill would
rather die than be taken prisoner.
616
01:09:18,366 --> 01:09:21,438
I don't know if it's true,
but he gives the orders.
617
01:09:21,619 --> 01:09:23,244
It will be dawn soon.
618
01:09:23,413 --> 01:09:25,607
I will distract them.
You go back to the train.
619
01:09:25,790 --> 01:09:28,328
Oh, and don't entertain any more soldiers!
620
01:09:29,127 --> 01:09:31,250
Do not even say it! Be careful!
621
01:09:31,421 --> 01:09:33,330
I'll see you later on the train.
622
01:09:46,394 --> 01:09:49,597
The German plane is going
to enter our anti-aircraft range.
623
01:09:57,072 --> 01:09:59,894
Send the fighters!
Squadrons 1 and 2.
624
01:10:00,075 --> 01:10:02,056
Ready to shoot.
625
01:10:03,453 --> 01:10:08,281
If the German plane feels
threatened, it could be the end.
626
01:10:08,667 --> 01:10:12,581
Oh no no no!
We only offer you an escort.
627
01:11:07,225 --> 01:11:08,636
There!
628
01:11:20,947 --> 01:11:23,011
Catch him alive! He is alone!
629
01:12:23,426 --> 01:12:25,739
Hands on your head!
630
01:12:28,848 --> 01:12:30,545
Mr. Cooper.
631
01:12:51,329 --> 01:12:52,823
Let me out!
632
01:12:55,709 --> 01:12:57,369
Let me out!
633
01:12:58,670 --> 01:13:00,793
Nerd!
634
01:13:09,222 --> 01:13:10,787
Let me pass! Careful!
635
01:13:16,855 --> 01:13:18,634
Hurry! Follow me!
636
01:13:34,831 --> 01:13:38,282
Above! Go Go!
637
01:13:38,460 --> 01:13:40,748
Out of! Out of!
638
01:14:09,741 --> 01:14:12,564
-Have you found her?
-No, Herr Oberst.
639
01:14:20,460 --> 01:14:22,441
What the hell is going on in there?
640
01:14:22,629 --> 01:14:25,298
A man has tried to
kill me, Herr Oberst.
641
01:14:25,465 --> 01:14:27,125
He has forced me to shoot.
642
01:14:27,300 --> 01:14:30,159
I told you not to kill
civilians, you idiot!
643
01:14:35,809 --> 01:14:38,003
We have to find that blonde!
644
01:14:54,619 --> 01:14:56,742
Get him up!
645
01:15:03,878 --> 01:15:07,199
Is it true that Adolf Hitler
fucks your fucking mother?
646
01:15:10,051 --> 01:15:11,427
I am going to kill you!
647
01:15:11,594 --> 01:15:13,825
But first you will tell
me how you got here...
648
01:15:14,014 --> 01:15:15,508
and what the Americans are planning.
649
01:15:36,745 --> 01:15:38,868
Here, you will know how to handle it!
650
01:15:40,457 --> 01:15:41,488
What's that?
651
01:15:41,666 --> 01:15:44,952
A radio. Send an S.O.S.
652
01:15:45,128 --> 01:15:47,987
In the meantime, we will
have to do the work ourselves.
653
01:15:51,634 --> 01:15:53,010
There is.
654
01:15:53,178 --> 01:15:55,466
It is within our reach.
655
01:15:56,473 --> 01:15:58,916
A sign, Lord!
It is received clear and strong.
656
01:16:07,025 --> 01:16:08,093
That Cooper is a lion.
657
01:16:08,276 --> 01:16:10,648
Or a fox.
658
01:16:10,820 --> 01:16:14,426
I am General Williams.
Let's go to Plan 2.
659
01:16:14,616 --> 01:16:16,739
Warn the antiaircraft and fighters.
660
01:16:16,910 --> 01:16:18,819
I want that plane to disappear.
661
01:16:18,995 --> 01:16:20,311
Green cross to the Marines.
662
01:16:20,497 --> 01:16:22,536
Prepare a plane, I'm going to Tlemcen.
663
01:16:23,625 --> 01:16:27,195
There is an
airstrip around here.
664
01:16:27,379 --> 01:16:29,122
Here exactly. They see him?
665
01:16:41,434 --> 01:16:44,542
I know that the
English prefer tea
666
01:16:44,729 --> 01:16:47,018
But you can't have
everything in life.
667
01:16:52,570 --> 01:16:54,100
How did you get here?
668
01:16:57,659 --> 01:16:59,188
Like an Arab.
669
01:16:59,369 --> 01:17:01,942
How did you get here?
670
01:17:04,749 --> 01:17:05,994
By camel.
671
01:17:06,376 --> 01:17:07,692
What orders does he have?
672
01:17:09,087 --> 01:17:12,942
Kill you all and leave Churchill.
673
01:17:14,342 --> 01:17:17,284
A message from Berlin!
They shot down the plane!
674
01:17:17,470 --> 01:17:20,471
The Furer's personal orders
are to blow up the train.
675
01:17:40,744 --> 01:17:42,059
Let go of him!
676
01:18:42,305 --> 01:18:44,286
Inside! Inside!
677
01:18:44,432 --> 01:18:45,500
Don't shoot, no!
678
01:18:53,191 --> 01:18:54,222
OMG!
679
01:18:54,401 --> 01:18:55,966
-Go!
-I'm good.
680
01:19:16,297 --> 01:19:17,483
Heil Hitler!
681
01:19:28,059 --> 01:19:29,589
Fuck it, Hitler!
682
01:19:30,854 --> 01:19:32,514
Kill Churchill!
683
01:19:49,414 --> 01:19:50,599
Thanks.
684
01:19:54,002 --> 01:19:54,998
He don't move!
685
01:21:42,986 --> 01:21:44,646
Try this!
686
01:22:58,353 --> 01:23:00,476
Be careful, stop!
We are going to kill each other!
687
01:23:04,901 --> 01:23:06,526
Ready to shoot!
688
01:23:15,870 --> 01:23:17,186
ld for them!
689
01:23:26,548 --> 01:23:27,733
He is dead.
690
01:23:30,593 --> 01:23:32,575
Come on, come on, hurry!
691
01:23:33,096 --> 01:23:34,376
Alan!
692
01:23:35,473 --> 01:23:37,217
Don't worry, I'll
take care of him.
693
01:23:37,392 --> 01:23:39,088
Register the train! Go!
694
01:23:39,269 --> 01:23:41,178
Churchill is in the third car!
695
01:23:53,908 --> 01:23:56,696
Call the doctor to attend
to the injured, quickly!
696
01:24:06,296 --> 01:24:07,707
You are a very brave girl.
697
01:24:07,922 --> 01:24:09,701
And that man saved your life.
698
01:24:09,883 --> 01:24:12,171
Will he also get an injection?
699
01:24:12,344 --> 01:24:14,288
Sure, it's a new medicine.
700
01:24:14,471 --> 01:24:16,344
Can you raise the dead?
701
01:24:16,514 --> 01:24:18,887
No, but it cures practically everything.
702
01:24:20,935 --> 01:24:21,967
Has he hurt you?
703
01:24:22,103 --> 01:24:24,226
Yes, he should have done it.
704
01:24:25,440 --> 01:24:26,471
What's that?
705
01:24:26,608 --> 01:24:28,731
It is not an easy name to remember.
Penicillin.
706
01:24:28,902 --> 01:24:31,974
Excuse me, is there a
Catholic chaplain here?
707
01:24:36,868 --> 01:24:37,864
Do not.
708
01:24:38,036 --> 01:24:39,566
Come with me please.
709
01:24:43,708 --> 01:24:45,487
Are you feeling better?
710
01:24:56,346 --> 01:24:59,038
I wish... to confess... father...
711
01:24:59,891 --> 01:25:01,266
But not me...
712
01:25:01,434 --> 01:25:02,999
You can do it.
713
01:25:03,186 --> 01:25:06,258
First make the sign of the
Cross on your forehead...
714
01:25:06,439 --> 01:25:08,811
and then he repeat with me...
715
01:25:08,983 --> 01:25:11,272
'' I absolve you...
716
01:25:11,444 --> 01:25:14,801
in the name of the Father...
717
01:25:14,989 --> 01:25:17,220
and of the Son...
718
01:25:17,409 --> 01:25:21,146
And of the holy spirit...
719
01:25:38,096 --> 01:25:41,880
And may Ala be with you, brother.
720
01:26:00,118 --> 01:26:02,157
Go Go! To form!
721
01:26:06,458 --> 01:26:08,023
Say hello!
722
01:26:24,934 --> 01:26:27,247
Sergeant, this is 121!
723
01:26:27,437 --> 01:26:29,476
-All in order?
-Yes sir.
724
01:26:39,199 --> 01:26:40,479
Thanks.
725
01:26:47,457 --> 01:26:50,398
Could you also thank
me Mr. Churchill.
726
01:26:52,170 --> 01:26:54,743
He already will, but not now.
727
01:26:56,383 --> 01:26:59,490
I'm going to recommend you
for a medal and a vacation.
728
01:26:59,678 --> 01:27:04,410
But Churchill, the real Churchill, has
been in Casablanca since yesterday.
729
01:27:04,557 --> 01:27:07,843
The Prime Minister changed
his mind at the last minute...
730
01:27:08,019 --> 01:27:11,376
And he decided to go by plane
and let his double catch the train.
731
01:27:13,233 --> 01:27:17,811
Shit, General! Shit!
732
01:27:21,658 --> 01:27:23,639
Franchetti is dead.
733
01:27:25,078 --> 01:27:26,952
And also many other people.
734
01:27:27,580 --> 01:27:31,151
We had to save
Churchill, and we did.
735
01:27:32,419 --> 01:27:36,618
Surely he thinks the secret
job is dangerous and fraudulent.
736
01:27:37,132 --> 01:27:41,117
But without that, a lot of real
action would be borage water.
737
01:27:43,638 --> 01:27:44,919
Good work!
738
01:28:00,697 --> 01:28:02,262
Go!
739
01:28:36,232 --> 01:28:39,020
January 14, 1943
740
01:28:39,194 --> 01:28:42,444
Skirmish with German
saboteurs near Tlemcen.
741
01:28:42,614 --> 01:28:44,595
Military and civil casualties.
742
01:28:44,783 --> 01:28:48,899
(excerpt from the archives of
the Allied Headquarters in Algiers)
54499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.