Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,168 --> 00:00:45,928
BIG MOUTH
2
00:00:46,008 --> 00:00:47,758
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:47,838 --> 00:00:50,928
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:01:04,778 --> 00:01:07,448
Defendants, state your names.
5
00:01:10,908 --> 00:01:13,038
-I'm Jung Chaebong.
-I'm Lee Doogeun.
6
00:01:13,488 --> 00:01:14,658
I'm Han Jaeho.
7
00:01:15,408 --> 00:01:17,788
You have the right
to refuse to testify.
8
00:01:18,918 --> 00:01:22,088
Should I predict something
about the trial today?
9
00:01:23,088 --> 00:01:26,378
The court will, without a doubt,
find them not guilty.
10
00:01:26,468 --> 00:01:28,338
The comments are pouring in.
11
00:01:28,968 --> 00:01:31,928
CheapPrice says the likelihood
of acquittal is 0.9 percent
12
00:01:32,008 --> 00:01:33,558
and wants to bet one million won.
13
00:01:33,638 --> 00:01:36,518
I'll pass on the bet.
You just saved one million won.
14
00:01:38,308 --> 00:01:40,398
I'm at the trial right now.
15
00:01:40,478 --> 00:01:43,608
RighteousLife.
Can you stream live from the trial?
16
00:01:44,228 --> 00:01:45,438
Yes, I can.
17
00:01:45,988 --> 00:01:47,068
Thank you.
18
00:01:47,148 --> 00:01:51,618
We'll find out in real-time whether or not
what Big Mouse says is true.
19
00:01:51,698 --> 00:01:54,618
Please stay tuned until the end.
20
00:01:55,578 --> 00:01:58,078
You say the court will acquit today.
21
00:01:58,158 --> 00:02:00,878
Is it because
the prosecutor is incompetent?
22
00:02:00,958 --> 00:02:04,298
Choi Joongrak is the ace
of the Gucheon Prosecutors' Office.
23
00:02:06,668 --> 00:02:08,628
Then?
Is this trial a dog and pony show?
24
00:02:08,718 --> 00:02:10,128
NEWS MENTAL
25
00:02:10,718 --> 00:02:12,388
Bingo. That's a good hunch.
26
00:02:12,468 --> 00:02:15,308
Okay.
Now focus on what I'm about to say.
27
00:02:15,388 --> 00:02:19,638
Prosecutor Choi will make three assertions
as proof of guilt.
28
00:02:19,728 --> 00:02:22,608
Prosecution, question your witnesses.
29
00:02:23,188 --> 00:02:24,518
First proof of guilt
30
00:02:24,608 --> 00:02:28,068
{\an8}will be the group chat room
shared by the defendants and the victim.
31
00:02:28,148 --> 00:02:31,408
{\an8}These were chats shared by the defendants
and the victim on the day of the incident.
32
00:02:31,488 --> 00:02:33,028
{\an8}
33
00:02:33,118 --> 00:02:35,078
{\an8}MIHO: Prosecutor Choi
just submitted their chats
34
00:02:35,158 --> 00:02:36,998
{\an8}from the group chat room as evidence.
35
00:02:37,998 --> 00:02:42,328
{\an8}It seems that the prosecutor has submitted
the group chat room as evidence.
36
00:02:42,418 --> 00:02:44,958
The defendants
planned to meet Seo Jaeyoung
37
00:02:45,038 --> 00:02:48,918
{\an8}at Gucheon Hospital at 17:30
to attend a charity event.
38
00:02:49,008 --> 00:02:53,008
{\an8}Han Jaeho's car exited the garage
at 17:36.
39
00:02:53,758 --> 00:02:56,258
{\an8}You told the police that Han Jaeho,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun
40
00:02:56,348 --> 00:02:58,638
{\an8}were the only ones in the car.
Is that correct?
41
00:02:58,728 --> 00:02:59,848
{\an8}DEFENSE COUNSEL
42
00:02:59,928 --> 00:03:01,058
{\an8}-
-Yes.
43
00:03:01,138 --> 00:03:03,398
The person you were supposed
to meet had not come,
44
00:03:03,478 --> 00:03:06,728
{\an8}but none of you contacted Seo Jaeyoung.
45
00:03:07,318 --> 00:03:08,528
{\an8}Why was that?
46
00:03:08,608 --> 00:03:11,568
It's not that we didn't...
You didn't have to.
47
00:03:11,648 --> 00:03:14,658
Because you had already stowed
the dead Seo Jaeyoung in your trunk.
48
00:03:17,488 --> 00:03:19,158
Objection.
49
00:03:19,248 --> 00:03:21,618
Prosecution is asking leading questions.
50
00:03:22,248 --> 00:03:23,368
Sustained.
51
00:03:23,458 --> 00:03:26,208
I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS
IS THIS FOR REAL?
52
00:03:26,288 --> 00:03:28,048
Don't be shocked already.
53
00:03:28,128 --> 00:03:30,468
That's only one with many more to come.
54
00:03:31,798 --> 00:03:33,838
Please continue.
55
00:03:33,928 --> 00:03:35,888
What will the prosecutor assert next?
56
00:03:37,808 --> 00:03:39,058
What is that?
57
00:03:39,138 --> 00:03:40,728
-Big Mouse.
-Big Mouse?
58
00:03:40,808 --> 00:03:42,098
Big Mouse.
59
00:03:43,808 --> 00:03:44,808
BIG MOUSE IS A GOD
HOW DOES HE KNOW THIS?
60
00:03:44,898 --> 00:03:47,438
The motive for murder
in the police report.
61
00:03:47,938 --> 00:03:51,148
Motive for murder?
What was that exactly?
62
00:03:52,068 --> 00:03:54,658
That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.
63
00:03:55,488 --> 00:03:57,198
You asserted to the police
64
00:03:57,698 --> 00:04:00,748
that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.
65
00:04:01,328 --> 00:04:03,118
-Yes.
-That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung
66
00:04:03,208 --> 00:04:05,538
were in conflict over a medical dispute.
67
00:04:05,628 --> 00:04:06,998
You said that Lee Doogeun
68
00:04:07,088 --> 00:04:09,798
and Seo Jaeyoung were arguing
over a medical dispute. Is that right?
69
00:04:10,798 --> 00:04:13,338
-That's right.
-That Han Jaeho and Seo Jaeyoung
70
00:04:13,418 --> 00:04:16,048
were rivals to be the next director.
71
00:04:16,138 --> 00:04:17,598
You told the police
72
00:04:17,678 --> 00:04:20,718
that Han Jaeho and Seo Jaeyoung
were fighting to be the next director.
73
00:04:21,308 --> 00:04:22,308
That's correct.
74
00:04:23,308 --> 00:04:26,898
Defendants had plenty of motivation
to murder Seo Jaeyoung.
75
00:04:26,978 --> 00:04:29,568
Each defendant's motives for murder
76
00:04:29,648 --> 00:04:33,318
were a highly intellectual script
written by Lee Doogeun to claim innocence.
77
00:04:33,948 --> 00:04:35,988
I don't think Big Mouse is making it up.
78
00:04:36,068 --> 00:04:37,868
He knows everything about the case.
79
00:04:37,948 --> 00:04:40,028
Shouldn't we tell the court about this?
80
00:04:40,698 --> 00:04:43,538
The prosecutor's assertions
match Big Mouse's predictions perfectly.
81
00:04:43,618 --> 00:04:46,118
Apparently the prosecutor's assertions
82
00:04:46,208 --> 00:04:48,208
match Big Mouse's predictions perfectly.
83
00:04:48,288 --> 00:04:51,668
What is the third piece of evidence
that the prosecutor will submit?
84
00:04:52,628 --> 00:04:54,048
This is the DNA analysis
85
00:04:54,128 --> 00:04:55,428
conducted
by the National Forensic Service.
86
00:04:55,508 --> 00:04:58,218
As per this analysis,
Seo Jaeyoung's blood and DNA were found
87
00:04:58,298 --> 00:05:02,268
on the defendants' bodies and clothes
at the time of the incident.
88
00:05:02,348 --> 00:05:06,598
The defendants' DNA were also found
on the victim's body and clothes.
89
00:05:06,688 --> 00:05:11,108
I request that this report be entered
as Exhibit 11.
90
00:05:11,188 --> 00:05:12,438
I'll accept it.
91
00:05:13,568 --> 00:05:15,068
No more questions.
92
00:05:20,778 --> 00:05:22,738
You need to see this, sir.
93
00:05:26,118 --> 00:05:28,248
NEWS MENTAL
94
00:05:28,828 --> 00:05:29,918
Why is this rat on this?
95
00:05:37,218 --> 00:05:40,548
If they have DNA evidence,
the trial should go favorably
96
00:05:40,638 --> 00:05:43,138
for the prosecution.
97
00:05:43,218 --> 00:05:44,808
There's a must-do
98
00:05:44,888 --> 00:05:47,138
in order to hook a sucker
in a fixed card game.
99
00:05:47,228 --> 00:05:49,188
You lose to them in the beginning.
100
00:05:49,268 --> 00:05:50,558
This son of a...
101
00:05:56,148 --> 00:05:58,028
Track their IP address now.
102
00:05:58,108 --> 00:05:59,238
Yes, sir.
103
00:05:59,318 --> 00:06:03,198
It's Lee Doogeun's turn to step in
as both defendant and attorney.
104
00:06:03,988 --> 00:06:06,328
Counsel, question your witnesses.
105
00:06:06,408 --> 00:06:09,958
-Since the suckers are ready to believe,
106
00:06:10,038 --> 00:06:12,168
Lee Doogeun will swap out the deck.
107
00:06:12,248 --> 00:06:13,338
Swap out the deck?
108
00:06:13,418 --> 00:06:15,758
He'll flip the tables on the DNA report.
109
00:06:15,838 --> 00:06:17,218
How?
110
00:06:18,298 --> 00:06:19,588
CPR.
111
00:06:19,678 --> 00:06:23,888
This is a video that a bystander took
immediately after the car accident.
112
00:06:23,968 --> 00:06:25,348
Please play it.
113
00:06:27,388 --> 00:06:29,938
Professor Seo. Jaeyoung! Wake up.
114
00:06:30,018 --> 00:06:33,188
-Open your eyes!What's going on?
115
00:06:33,268 --> 00:06:34,728
What should we do?
116
00:06:34,818 --> 00:06:35,858
Step aside.
117
00:06:45,828 --> 00:06:48,498
Dr. Han. Jaeyoung will live, right?
118
00:06:48,578 --> 00:06:50,208
You have to save him!
119
00:06:51,168 --> 00:06:53,418
What's taking the ambulance so long?
120
00:06:53,498 --> 00:06:57,088
They say it's coming. Save him, will you?
121
00:06:57,168 --> 00:06:58,798
Save him, damn it!
122
00:06:58,878 --> 00:07:01,508
They put their DNA on Seo Jaeyoung
123
00:07:01,588 --> 00:07:03,338
in a public place.
124
00:07:04,008 --> 00:07:06,008
That's despicable.
125
00:07:06,508 --> 00:07:08,308
The comments are blowing up.
126
00:07:08,848 --> 00:07:11,138
"We have a fortune-teller in the room."
127
00:07:11,228 --> 00:07:13,478
"Will I pass the civil service exam
next year?"
128
00:07:13,558 --> 00:07:14,688
"How much do you charge?"
129
00:07:14,768 --> 00:07:17,358
"Big Mousetradamus." They're quite witty.
130
00:07:18,728 --> 00:07:20,698
I'm not foretelling the future.
131
00:07:21,198 --> 00:07:23,318
I'm telling you the truth that I saw.
132
00:07:23,408 --> 00:07:25,448
Are you saying you were
at the scene of the accident?
133
00:07:25,528 --> 00:07:28,698
No. I saw the dashcam video
of the accident.
134
00:07:38,088 --> 00:07:39,708
I think a person was hit?
135
00:07:41,128 --> 00:07:42,878
-What was that?
The trunk.
136
00:07:44,338 --> 00:07:45,758
The trunk opened up.
137
00:07:46,348 --> 00:07:47,558
What?
138
00:07:53,688 --> 00:07:55,768
Why couldn't you drive properly?
139
00:07:55,858 --> 00:07:59,108
This isn't the time to point fingers.
140
00:07:59,188 --> 00:08:03,778
Listen. Let's get out
and give Professor Seo CPR. Okay?
141
00:08:03,858 --> 00:08:06,278
-What?
If the police run a DNA test,
142
00:08:06,368 --> 00:08:07,948
we'll be screwed.
143
00:08:08,028 --> 00:08:10,788
Hey. Just do as he says.
144
00:08:10,868 --> 00:08:12,038
-Okay.
-Damn it.
145
00:08:13,658 --> 00:08:15,168
GOOSEBUMPS!
WHERE'S THE DASHCAM VIDEO??
146
00:08:15,248 --> 00:08:16,748
WHO'S THE REAL CULPRIT?
I'M SPEECHLESS
147
00:08:16,828 --> 00:08:19,378
Bring the dashcam video
to the court now.
148
00:08:21,838 --> 00:08:25,178
Unfortunately,
they took the dashcam video from me.
149
00:08:25,258 --> 00:08:27,258
They probably destroyed it by now.
150
00:08:28,848 --> 00:08:30,598
Please let me go.
151
00:08:30,678 --> 00:08:33,728
Because it would be detrimental to them.
152
00:08:34,888 --> 00:08:36,398
If we had a dashcam,
153
00:08:36,978 --> 00:08:40,188
we could've proven without a doubt
that we are innocent.
154
00:08:40,268 --> 00:08:43,108
But sadly, we did not have a dashcam.
155
00:08:46,658 --> 00:08:49,578
In exchange, I request that this video
156
00:08:49,658 --> 00:08:52,868
be entered into evidence as Exhibit 12.
157
00:08:52,948 --> 00:08:54,038
I'll accept it.
158
00:09:06,338 --> 00:09:09,258
Your Honor. I'd like to request recess.
159
00:09:11,058 --> 00:09:12,928
The court will take a 30-minute recess.
160
00:09:17,848 --> 00:09:19,608
Where is he going?
161
00:09:36,458 --> 00:09:39,878
BIG MOUTH
162
00:09:45,128 --> 00:09:46,418
Darn it!
163
00:09:46,968 --> 00:09:49,138
Get out of my way!
164
00:09:58,848 --> 00:09:59,848
Miho.
165
00:10:01,608 --> 00:10:03,818
What's going on right now?
166
00:10:13,618 --> 00:10:15,618
Keep tracking him
and let me know what's going on.
167
00:10:18,408 --> 00:10:20,038
So? Did they find him?
168
00:10:20,118 --> 00:10:22,998
They're masking the IP address using
international servers, so it's hard.
169
00:10:24,918 --> 00:10:27,418
It's not like he is omniscient.
170
00:10:27,508 --> 00:10:31,008
How does he know our plan in such detail?
171
00:10:32,258 --> 00:10:33,678
It's all in here.
172
00:10:35,138 --> 00:10:38,098
The strategy for the trial, our alibis,
flaws in the prosecution's case,
173
00:10:38,178 --> 00:10:42,148
and even the statements
you'll make in court.
174
00:10:42,228 --> 00:10:43,608
Yes, sir.
175
00:10:45,358 --> 00:10:47,358
This is all Mayor Choi's fault.
176
00:10:47,438 --> 00:10:50,398
Because he introduced that jerk to us
to be our attorney.
177
00:10:51,158 --> 00:10:52,818
You can't go in.
178
00:10:53,818 --> 00:10:55,078
What's this with Park Changho?
179
00:11:02,538 --> 00:11:04,038
I told you not to let anyone in.
180
00:11:04,128 --> 00:11:05,288
I'm sorry, sir.
181
00:11:08,798 --> 00:11:11,298
Get out. This isn't your place either.
182
00:11:12,508 --> 00:11:15,468
Then you can report
directly to the elder. Here.
183
00:11:17,718 --> 00:11:19,228
There's no proof.
184
00:11:19,308 --> 00:11:21,768
He's talking out of his butt.
185
00:11:21,848 --> 00:11:25,268
We'll get an acquittal,
so what's the problem?
186
00:11:25,358 --> 00:11:27,068
The problem is the attention it's getting.
187
00:11:27,608 --> 00:11:29,778
You know the elder despises that.
188
00:11:29,858 --> 00:11:32,738
This is all your fault.
189
00:11:32,818 --> 00:11:34,988
We're cleaning up what you've...
190
00:11:35,068 --> 00:11:36,078
Okay.
191
00:11:36,988 --> 00:11:38,158
Keep talking.
192
00:11:47,998 --> 00:11:49,128
RESTRICTED NUMBER
193
00:11:51,718 --> 00:11:52,718
Hyejin?
194
00:11:54,838 --> 00:11:55,848
Speak.
195
00:11:57,048 --> 00:11:59,268
It's Hyejin, right?
Give me the phone.
196
00:11:59,348 --> 00:12:01,558
I'll talk to her!
197
00:12:01,638 --> 00:12:03,308
Do you have the document I requested?
198
00:12:04,188 --> 00:12:05,348
Where are you?
199
00:12:06,688 --> 00:12:08,768
Second floor of the cafรฉ
across the courthouse.
200
00:12:08,858 --> 00:12:11,528
-Hyejin! Talk to me directly!
Hey.
201
00:12:11,608 --> 00:12:14,608
Hyejin, talk to me! Hon...
202
00:12:14,698 --> 00:12:16,408
-Hey. Calm down.
203
00:12:17,028 --> 00:12:20,038
Will you first tell me where Big Mouse is?
204
00:12:20,118 --> 00:12:23,328
I'll give you 20 minutes.
Bring me the document.
205
00:12:23,408 --> 00:12:26,878
If you're even one second late,
I'm going to Big Mouse.
206
00:12:31,168 --> 00:12:33,878
Get off! Damn it!
207
00:12:33,968 --> 00:12:35,088
Bring the divorce papers.
208
00:12:40,888 --> 00:12:43,848
I made myself clear. I won't divorce her!
209
00:12:44,438 --> 00:12:47,058
I'm still alive and well!
210
00:12:47,148 --> 00:12:51,108
Just kill me instead.
211
00:12:51,188 --> 00:12:53,238
Just kill me and...
212
00:12:54,398 --> 00:12:57,658
Hey. Snap out of it, bastard.
213
00:12:57,738 --> 00:13:00,948
You'll die if that gets
into Big Mouse's hands.
214
00:13:01,038 --> 00:13:03,658
Don't you know?
Do you choose death over divorce?
215
00:13:04,288 --> 00:13:07,458
I'll abduct your wife if I have to
and will bring her to you,
216
00:13:07,538 --> 00:13:10,208
so just win this trial, you bastard.
217
00:13:50,078 --> 00:13:52,418
-Empty the floor.
Yes, sir.
218
00:14:07,768 --> 00:14:09,188
DIVORCE AGREEMENT
219
00:14:14,478 --> 00:14:16,858
HAN JAEHO
JANG HYEJIN
220
00:14:36,168 --> 00:14:37,628
Where's Big Mouse?
221
00:14:38,128 --> 00:14:42,388
Where is he? Tell me where that prick is.
222
00:14:46,098 --> 00:14:48,478
He's at 17-4 Yongbuk-dong,
223
00:14:49,018 --> 00:14:50,518
in an abandoned factory.
224
00:14:52,938 --> 00:14:55,148
Let Prosecutor Choi know.
Yes, sir.
225
00:15:09,958 --> 00:15:12,168
HAN JAEHO
JANG HYEJIN
226
00:15:19,878 --> 00:15:21,678
The fugitive Park Changho
has been located.
227
00:15:21,758 --> 00:15:23,298
An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk.
228
00:15:23,388 --> 00:15:25,508
The team in charge should head there now.
229
00:15:26,058 --> 00:15:29,768
Anything useful as evidence
disappeared including the murder weapon.
230
00:15:29,848 --> 00:15:33,478
It's impossible to explain
unless this trial is a charade.
231
00:15:33,978 --> 00:15:35,648
The court has come to a decision.
232
00:15:36,148 --> 00:15:38,188
The court finds the defendants,
233
00:15:38,278 --> 00:15:42,148
Jung Chaebong, Lee Doogeun,
and Han Jaeho...
234
00:15:43,238 --> 00:15:45,408
That's precisely what they're after.
235
00:15:46,238 --> 00:15:47,738
Insufficient evidence.
236
00:15:47,828 --> 00:15:50,618
Not guilty on the grounds
of insufficient evidence.
237
00:15:52,538 --> 00:15:55,378
How is this possible?
What's this?
238
00:15:55,458 --> 00:15:57,248
What's going on?
239
00:15:57,338 --> 00:16:00,338
How could they be acquitted?
This is shocking.
240
00:16:00,418 --> 00:16:03,798
This is what you call
equity and justice. This is it.
241
00:16:04,888 --> 00:16:09,218
They really were acquitted
as you've predicted, Big Mouse.
242
00:16:16,898 --> 00:16:19,568
I'm truly disappointed
in our justice department.
243
00:16:19,648 --> 00:16:21,608
NEWS MENTAL
244
00:16:21,688 --> 00:16:23,698
But we can't shun the truth.
245
00:16:25,818 --> 00:16:27,618
We have no choice.
246
00:16:28,118 --> 00:16:30,868
Obviously, the prosecutor won't appeal.
247
00:16:32,408 --> 00:16:34,618
The most important fact is missing.
248
00:16:36,788 --> 00:16:39,208
Why did they kill Seo Jaeyoung?
249
00:16:44,838 --> 00:16:46,548
Freeze!
250
00:16:47,678 --> 00:16:49,638
The motives for murder
asserted by the prosecutor
251
00:16:49,718 --> 00:16:51,768
were obviously scripted.
252
00:16:54,058 --> 00:16:55,308
Why did they kill him?
253
00:16:57,098 --> 00:16:58,188
His paper.
254
00:16:58,768 --> 00:16:59,768
What paper?
255
00:17:00,818 --> 00:17:03,738
The unpublished paper
written by Professor Seo Jaeyoung.
256
00:17:16,868 --> 00:17:18,248
What are you trying to pull?
257
00:17:18,918 --> 00:17:20,788
That's Professor Seo's paper.
258
00:17:27,838 --> 00:17:30,928
We thank the judge
for following the letter of the law
259
00:17:31,008 --> 00:17:32,968
and displaying justice and fairness.
260
00:17:33,058 --> 00:17:36,478
Moreover, we request the authorities
261
00:17:36,558 --> 00:17:38,648
to catch the real culprit quickly.
262
00:17:38,728 --> 00:17:40,358
According to Park Changho,
263
00:17:40,438 --> 00:17:43,188
this was a dog and pony show
that you and the prosecutor put together.
264
00:17:43,278 --> 00:17:45,398
That's not even worthy of a response.
265
00:17:45,488 --> 00:17:47,778
Who would believe
the con man of the century?
266
00:17:47,858 --> 00:17:50,658
You haven't seen the video,
have you? It's quite detailed.
267
00:17:50,738 --> 00:17:51,988
Is that right?
268
00:17:52,078 --> 00:17:55,908
If he knows everything so well,
maybe Big Mouse is the real culprit.
269
00:17:55,998 --> 00:17:57,498
They say this was a dog and pony show.
270
00:17:57,578 --> 00:17:59,708
Prosecutor. Will you appeal?
Is this all true?
271
00:17:59,788 --> 00:18:00,788
Please give us a statement.
272
00:18:00,878 --> 00:18:03,048
What do you think about the dashcam?
273
00:18:03,628 --> 00:18:06,508
We can't appeal without solid evidence.
274
00:18:08,758 --> 00:18:09,798
But still...
275
00:18:10,758 --> 00:18:13,428
What's going on?
What is that?
276
00:18:24,818 --> 00:18:26,988
What you say
about the paper is interesting,
277
00:18:27,068 --> 00:18:30,408
but our viewers are too shocked
to believe you.
278
00:18:30,488 --> 00:18:31,658
That's the problem.
279
00:18:31,738 --> 00:18:36,118
Things that you read only in novels
are happening in real life.
280
00:18:36,698 --> 00:18:39,078
You don't have the paper.
281
00:18:39,158 --> 00:18:41,748
I don't think you'll persuade the viewers
282
00:18:41,828 --> 00:18:44,668
with just your assertions
without evidence.
283
00:18:44,748 --> 00:18:49,088
That is why I want to show you
definitive evidence while I'm here.
284
00:18:57,018 --> 00:18:58,848
Are you messing with me, Hyejin?
285
00:19:00,938 --> 00:19:05,108
This isn't the subject matter
of the paper I'm asking for.
286
00:19:05,188 --> 00:19:06,478
I don't know about that.
287
00:19:06,568 --> 00:19:09,608
But that's all I received
from Professor Seo.
288
00:19:12,608 --> 00:19:15,368
This is maddening. Seriously.
289
00:19:16,488 --> 00:19:17,828
I watched...
290
00:19:19,118 --> 00:19:20,498
the dashcam video.
291
00:19:21,418 --> 00:19:25,038
I saw my husband,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun...
292
00:19:27,208 --> 00:19:29,838
...choking and killing Professor Seo
because of that paper.
293
00:19:34,508 --> 00:19:36,718
Those guys aren't crazy.
294
00:19:36,808 --> 00:19:40,138
Do you really think
they killed Seo Jaeyoung
295
00:19:40,228 --> 00:19:41,848
just for this academic paper?
296
00:19:43,558 --> 00:19:46,398
They killed him
because it was worth killing him for.
297
00:19:46,478 --> 00:19:50,188
But this paper is not it,
298
00:19:50,278 --> 00:19:52,198
Jang Hyejin!
299
00:19:52,278 --> 00:19:54,358
What? Is that video real?
300
00:19:54,448 --> 00:19:57,028
Please say something.
Is that real?
301
00:19:57,118 --> 00:20:00,618
Hyejin. You don't understand
302
00:20:01,658 --> 00:20:02,908
how patient...
303
00:20:04,328 --> 00:20:05,828
I'm being right now.
304
00:20:07,038 --> 00:20:09,128
So hand it over while I'm being nice.
305
00:20:10,708 --> 00:20:14,588
The real paper that Jaeyoung gave you.
306
00:20:16,258 --> 00:20:17,298
Sir!
307
00:20:23,098 --> 00:20:24,598
Did they catch Big Mouse?
308
00:20:25,268 --> 00:20:26,358
There's a camera.
309
00:20:58,298 --> 00:21:02,178
You can keep it. We already have a copy.
310
00:22:31,438 --> 00:22:35,028
I plan to submit this video
as evidence as per Jang Hyejin's request.
311
00:22:35,688 --> 00:22:37,068
Hang in there, prosecutor.
312
00:22:37,148 --> 00:22:39,488
The decision can easily be overturned.
313
00:22:40,608 --> 00:22:41,988
What's with that look?
314
00:22:42,068 --> 00:22:44,908
You didn't plan to forfeit the appeal,
did you?
315
00:22:44,988 --> 00:22:46,328
Will you appeal?
316
00:22:46,408 --> 00:22:48,538
Please tell us here and now.
317
00:22:51,418 --> 00:22:52,828
Of course, we'll appeal.
318
00:22:53,588 --> 00:22:57,338
With evidence like this,
I know I can convince the court.
319
00:22:59,508 --> 00:23:03,428
I'm at the courthouse.
Park Changho is here. Arrest him.
320
00:23:05,558 --> 00:23:07,518
Thanks for coming voluntarily.
321
00:23:07,598 --> 00:23:09,768
Especially with this great gift.
322
00:23:14,438 --> 00:23:18,028
You poor thing.
You can't fabricate evidence anymore.
323
00:23:18,488 --> 00:23:20,778
You'll end up sending them
to prison yourself.
324
00:23:34,328 --> 00:23:36,628
Hi, Soontae. How are things over there?
325
00:23:41,218 --> 00:23:44,968
I trained in martial arts
back in the day, you punks.
326
00:23:45,048 --> 00:23:46,348
If you want to eat
327
00:23:46,428 --> 00:23:48,518
through a straw for the rest of your life,
come at me.
328
00:23:48,598 --> 00:23:49,598
KO MIHO, MR. KO KIKWANG
329
00:23:52,598 --> 00:23:53,898
You punk.
330
00:23:57,818 --> 00:23:59,108
Let go.
331
00:24:11,618 --> 00:24:12,958
Let her go and leave quietly.
332
00:24:14,118 --> 00:24:17,038
What's this?
Are you here to stab me in the back too?
333
00:24:25,178 --> 00:24:26,258
Hey.
334
00:24:27,138 --> 00:24:29,968
You think I'm done for
just because I was caught on camera?
335
00:24:31,218 --> 00:24:33,518
Take a good look at me.
336
00:24:34,018 --> 00:24:36,518
I'm Gong Jihoon.
337
00:24:45,698 --> 00:24:46,778
Hey.
338
00:24:51,328 --> 00:24:53,578
Reporters are coming.
339
00:24:54,908 --> 00:24:55,918
What?
340
00:24:57,538 --> 00:25:01,048
I'll take care of it,
so scram, you bastard.
341
00:25:21,148 --> 00:25:23,608
Was that woman you were with
Professor Seo's mistress?
342
00:25:23,688 --> 00:25:25,448
You seem excited.
343
00:25:25,528 --> 00:25:27,448
You pop up here and there and everywhere.
344
00:25:27,528 --> 00:25:30,738
Thank you for uncovering the truth
in front of the entire nation.
345
00:25:31,408 --> 00:25:32,618
It's all thanks to you.
346
00:25:32,698 --> 00:25:33,998
Is that true?
347
00:25:34,078 --> 00:25:35,788
What do you have to say about it?
348
00:25:35,868 --> 00:25:38,628
Let them be. It's fine.
349
00:25:40,038 --> 00:25:42,918
Try using my picture in an article.
Let's see what happens.
350
00:25:45,048 --> 00:25:46,258
WOOJEONG DAILY
351
00:25:47,008 --> 00:25:48,388
Hey. You work for me.
352
00:25:48,468 --> 00:25:52,098
Goodness. I'm sorry.
I didn't realize who you were.
353
00:25:52,178 --> 00:25:54,598
Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung.
354
00:25:55,178 --> 00:25:56,478
Fire him.
355
00:25:56,558 --> 00:25:58,598
What? Sir!
Sir!
356
00:25:58,688 --> 00:26:01,108
Sir!
Stay back.
357
00:26:04,648 --> 00:26:05,858
Miho.
358
00:26:07,238 --> 00:26:09,198
Thank you, everyone.
359
00:26:09,278 --> 00:26:13,118
I could've wiped the floor with them.
Darn it.
360
00:26:13,788 --> 00:26:15,328
Wipe the dirt off the floor instead.
361
00:26:15,408 --> 00:26:16,408
Hey.
362
00:26:16,498 --> 00:26:19,288
You would've had to clean up
multiple corpses if the mayor hadn't come.
363
00:26:19,368 --> 00:26:21,458
You would've become a corpse
if the mayor hadn't come.
364
00:26:22,838 --> 00:26:24,498
Whatever.
365
00:26:25,878 --> 00:26:27,378
Thank you for keeping your promise.
366
00:26:39,478 --> 00:26:40,598
Please take care of this.
367
00:26:40,688 --> 00:26:43,058
It'll be done by the time you return
from the US.
368
00:26:43,148 --> 00:26:44,438
Relax while you're there.
369
00:26:44,518 --> 00:26:46,188
I need to go now.
370
00:26:46,278 --> 00:26:48,068
I'll take you to the airport.
371
00:26:48,148 --> 00:26:49,608
You should go to Changho.
372
00:26:50,858 --> 00:26:52,408
Thank you, Mayor Choi.
373
00:26:54,238 --> 00:26:57,118
Your family says you were
abducted, and that you didn't escape.
374
00:26:58,538 --> 00:27:00,288
When I was locked up in a mental hospital,
375
00:27:00,368 --> 00:27:02,708
some people came and tried to kill me.
376
00:27:03,288 --> 00:27:04,338
They abducted me.
377
00:27:04,418 --> 00:27:05,708
Who were they?
378
00:27:05,798 --> 00:27:07,548
Gong Jihoon, who was in the video...
379
00:27:10,258 --> 00:27:12,048
...and Mr. Choi Joongrak right here.
380
00:27:12,138 --> 00:27:14,968
What?
Is what he says true?
381
00:27:15,048 --> 00:27:16,928
Please confirm.
382
00:27:17,018 --> 00:27:19,018
Making false accusations was just added.
383
00:27:19,098 --> 00:27:20,478
How dare you frame a prosecutor?
384
00:27:20,558 --> 00:27:21,978
Just wait.
385
00:27:22,688 --> 00:27:24,768
You people's evil deeds
will be open for all to see.
386
00:27:26,398 --> 00:27:29,648
Your trial is coming up.
Do you still say you were framed?
387
00:27:32,698 --> 00:27:34,158
I won't say anything else.
388
00:27:34,238 --> 00:27:38,748
I'll bring evidence to the trial
that I am not Big Mouse.
389
00:27:45,708 --> 00:27:47,298
Step aside.
390
00:27:53,338 --> 00:27:54,388
Take him.
391
00:27:55,548 --> 00:27:56,848
Let's get going.
392
00:27:58,138 --> 00:28:00,638
Make way.
Please give us one statement.
393
00:28:13,238 --> 00:28:14,778
Stop!
394
00:28:19,658 --> 00:28:21,538
Excuse me. Sorry.
395
00:28:21,618 --> 00:28:23,578
I'm Park Changho's attorney.
396
00:28:23,668 --> 00:28:25,578
Let me see him for a minute.
397
00:28:25,668 --> 00:28:27,208
Open the door.
398
00:28:40,058 --> 00:28:41,928
Our team is amazing.
399
00:28:42,018 --> 00:28:44,098
-I'm proud of you.
-It's moving.
400
00:28:44,188 --> 00:28:46,648
With teamwork like this,
we can save the nation.
401
00:28:46,728 --> 00:28:48,228
-Sorry, but that's pushing it.
402
00:28:50,608 --> 00:28:52,188
We just have to catch Big Mouse now.
403
00:28:52,278 --> 00:28:54,238
Maybe not the nation,
but we can save the family.
404
00:28:54,318 --> 00:28:57,028
This is a fight between a crime ring
and our family.
405
00:29:27,398 --> 00:29:30,318
{\an8}INCHEON INT'L AIRPORT
TERMINAL ONE
406
00:29:30,398 --> 00:29:33,318
{\an8}PASSENGER TERMINAL ONE
407
00:29:37,608 --> 00:29:38,618
Breaking news.
408
00:29:38,698 --> 00:29:41,868
The indictment committee
of Gucheon Prosecutors' Office met today
409
00:29:41,948 --> 00:29:44,078
and decided to appeal
the not-guilty verdict
410
00:29:44,158 --> 00:29:45,998
on Seo Jaeyoung's murder trial.
411
00:29:46,078 --> 00:29:47,868
The investigation has been transferred
412
00:29:47,958 --> 00:29:51,168
from the Criminal Department One
to a special investigation team.
413
00:29:51,748 --> 00:29:55,208
The reincarceration of the suspects,
Jung, Lee, and Han
414
00:29:55,298 --> 00:29:57,128
are also being discussed.
415
00:29:57,218 --> 00:30:00,848
They also plan to investigate
Professor Seo's paper,
416
00:30:00,928 --> 00:30:02,348
the suspected motive of the murder.
417
00:30:02,428 --> 00:30:04,058
Damn it.
418
00:30:05,928 --> 00:30:09,398
The recording submitted by Park Changho,
who is known to be Big Mouse,
419
00:30:09,478 --> 00:30:12,318
played a very big part.
420
00:30:12,398 --> 00:30:15,398
Park Changho's trial
is scheduled for the 15th of this month.
421
00:30:15,778 --> 00:30:19,568
Park has been denying being Big Mouse.
422
00:30:20,158 --> 00:30:22,158
He had played a big part
in uncovering the truth
423
00:30:22,238 --> 00:30:24,288
in Professor Seo Jaeyoung's murder.
424
00:30:24,368 --> 00:30:26,118
All eyes are on him now
425
00:30:26,198 --> 00:30:29,998
to see what he does in his trial
regarding the charges against him.
426
00:30:40,718 --> 00:30:42,138
His name is Jerry, right?
427
00:30:46,098 --> 00:30:47,888
The guy who got hurt while saving you.
428
00:30:48,888 --> 00:30:50,188
He's not dead.
429
00:30:50,648 --> 00:30:52,858
He's in the hospital. He's stable.
430
00:30:55,228 --> 00:30:57,398
Jerry might know who Big Mouse is.
431
00:30:59,648 --> 00:31:00,988
Go see him.
432
00:31:32,018 --> 00:31:33,858
Thanks for staying alive, Jerry.
433
00:31:33,938 --> 00:31:35,268
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT
434
00:31:35,358 --> 00:31:37,528
I uncovered what they did thanks to you,
435
00:31:37,608 --> 00:31:39,068
and everything went well.
436
00:31:40,528 --> 00:31:41,738
I'll repay you for this.
437
00:31:42,988 --> 00:31:44,618
Let's meet in a bright world.
438
00:31:49,288 --> 00:31:51,248
MALE
439
00:31:59,838 --> 00:32:01,668
THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY.
440
00:32:01,758 --> 00:32:04,218
LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD.
PARK CHANGHO
441
00:32:15,148 --> 00:32:17,068
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
442
00:32:38,668 --> 00:32:40,798
The reason I came in here on my own
is simple.
443
00:32:42,008 --> 00:32:45,128
Just wait, Big Mouse. You're next.
444
00:33:29,138 --> 00:33:31,098
Good job.
445
00:33:31,178 --> 00:33:33,768
They got crushed big time
446
00:33:33,848 --> 00:33:36,518
for abducting the wrong guy.
447
00:33:36,598 --> 00:33:39,608
You're so right, Boss.
It makes me so happy, Boss.
448
00:33:39,688 --> 00:33:43,648
Let's not celebrate just by ourselves.
The mood hasn't been good lately.
449
00:33:43,728 --> 00:33:46,568
Maybe we should have a party
for the whole prison.
450
00:33:46,648 --> 00:33:47,858
What's wrong with the mood?
451
00:33:49,068 --> 00:33:52,868
There's a ghostly disease
going around here.
452
00:33:55,078 --> 00:33:56,408
A ghostly disease?
453
00:33:56,498 --> 00:34:00,418
Guys who were perfectly fine
suddenly throw up blood and faint.
454
00:34:03,048 --> 00:34:06,508
They suddenly go crazy
and get belligerent.
455
00:34:07,468 --> 00:34:10,428
Because of that,
all the doctors and nurses quit
456
00:34:11,008 --> 00:34:12,558
and ran away.
457
00:34:13,058 --> 00:34:17,638
This exact thing happened
several years ago.
458
00:34:18,228 --> 00:34:20,648
-Did they die?
-No.
459
00:34:20,728 --> 00:34:24,858
They got treated and came back,
served their sentences and were released.
460
00:34:24,938 --> 00:34:27,358
I only know
what the long-term prisoners told me.
461
00:34:27,448 --> 00:34:29,108
-Hey.
-Yes, Boss?
462
00:34:29,198 --> 00:34:33,828
Anyway, didn't you say that those
who threw up blood and fainted
463
00:34:33,908 --> 00:34:35,538
were all model inmates?
464
00:34:35,618 --> 00:34:37,498
That's right. Definitely.
465
00:34:37,578 --> 00:34:39,578
Does the ghost like model inmates?
466
00:34:40,078 --> 00:34:42,918
I think we should pool commissary funds
467
00:34:42,998 --> 00:34:45,208
and call a shaman
to perform an exorcism...
468
00:34:45,298 --> 00:34:46,878
Oh, my gosh.
469
00:34:47,378 --> 00:34:49,508
Inmate 5247, you have a visitor.
470
00:35:05,728 --> 00:35:07,648
I'm not here to fight.
471
00:35:09,068 --> 00:35:10,738
Can't you smile a bit?
472
00:35:19,078 --> 00:35:21,708
Would you smile
after being treated like a lab mouse?
473
00:35:25,168 --> 00:35:28,968
The one who does the beating forgets,
but the one beaten remembers forever.
474
00:35:29,838 --> 00:35:30,878
Isn't it the reverse?
475
00:35:30,968 --> 00:35:34,428
I think we were the ones who were beat up.
476
00:35:34,508 --> 00:35:38,138
You screwed us over. Big time.
477
00:35:40,428 --> 00:35:43,398
The back of my neck still aches.
478
00:35:44,358 --> 00:35:46,818
Hey. Just get to the point.
479
00:35:48,778 --> 00:35:52,818
You've heard of Buhwa, right?
The tiny village on the outskirts.
480
00:35:53,408 --> 00:35:56,028
We plan to bulldoze it
481
00:35:56,118 --> 00:35:59,578
and build a huge housing development.
482
00:36:00,408 --> 00:36:02,248
Invest 100 billion won in it.
483
00:36:02,328 --> 00:36:06,338
You'll profit at least double or triple.
484
00:36:06,418 --> 00:36:09,048
You can make money by investing,
485
00:36:09,128 --> 00:36:12,168
and we get back the money
you stole from us.
486
00:36:12,758 --> 00:36:14,008
How nice is that?
487
00:36:14,588 --> 00:36:16,388
Isn't development prohibited there?
488
00:36:16,468 --> 00:36:19,308
That's why no one else can get in there.
489
00:36:19,388 --> 00:36:23,808
Except for the special ones like us.
490
00:36:24,598 --> 00:36:28,188
Why?
Because development is prohibited there.
491
00:36:31,398 --> 00:36:32,568
Gosh.
492
00:36:33,738 --> 00:36:34,988
What a great tip.
493
00:36:35,068 --> 00:36:38,698
Of course. Where else would you get
such valuable intel?
494
00:36:39,288 --> 00:36:43,038
I'll tack it on to the charges against you
when I have you locked up.
495
00:36:46,878 --> 00:36:50,458
Accomplice to Professor Seo's murder
and construction rights corruption.
496
00:36:51,048 --> 00:36:54,338
Forget the large development.
Look into getting a room in here.
497
00:36:54,428 --> 00:36:56,758
You'll be rotting in here for a while.
498
00:36:58,508 --> 00:37:03,598
You still think that the
accomplice who killed Professor Seo is me.
499
00:37:05,308 --> 00:37:08,188
Talk about barking up the wrong tree.
500
00:37:09,018 --> 00:37:11,188
How did you do all that as Big Mouse
501
00:37:11,278 --> 00:37:14,358
with crappy instincts like that?
502
00:37:16,778 --> 00:37:18,238
Then who was it?
503
00:37:18,738 --> 00:37:21,788
Who spoke to Jung Chaebong
after they killed Seo Jaeyoung?
504
00:37:28,128 --> 00:37:29,128
Curious?
505
00:37:47,848 --> 00:37:49,308
Find out for yourself.
506
00:37:51,818 --> 00:37:53,898
It really wasn't me.
507
00:38:41,368 --> 00:38:44,828
Why were you in there for so long?
I almost went in after you.
508
00:38:44,908 --> 00:38:46,498
I had a lot to think about.
509
00:38:48,368 --> 00:38:49,748
That's so peculiar.
510
00:38:50,538 --> 00:38:52,998
I can't think at all
when I'm in the water.
511
00:38:54,168 --> 00:38:57,838
I like it because it feels
like time stops when I'm in there.
512
00:38:58,588 --> 00:39:01,928
At times, a minute feels like an hour.
513
00:39:12,098 --> 00:39:14,268
Please wait here.
514
00:39:28,248 --> 00:39:31,538
What do you have after this?
I'm free the rest of the day.
515
00:39:32,038 --> 00:39:34,918
Jung Chaebong and the rest
requested a visit with the elder.
516
00:39:34,998 --> 00:39:37,798
I feel like I should be there.
517
00:39:37,878 --> 00:39:38,958
I'll go with you.
518
00:39:39,048 --> 00:39:41,718
I'll go by myself. Wait for me at home.
519
00:39:41,798 --> 00:39:45,638
You had nothing to do with what happened
to Professor Seo, right?
520
00:39:48,018 --> 00:39:51,098
Mr. Gong said something strange last time.
521
00:39:51,518 --> 00:39:53,188
The elder is involved.
522
00:39:53,268 --> 00:39:55,688
How could I not care
just because I wasn't involved?
523
00:39:55,768 --> 00:39:57,688
Don't get too deeply involved.
524
00:39:58,278 --> 00:40:01,488
You have to avoid getting your hands dirty
if you want to succeed the elder.
525
00:40:01,568 --> 00:40:03,988
I'll make sure those who caused trouble
take responsibility.
526
00:40:04,908 --> 00:40:06,618
It's the only way
to put the elder at ease.
527
00:40:09,658 --> 00:40:11,998
If you don't like it, neither do I.
528
00:40:12,078 --> 00:40:14,828
Don't worry, Juhee. Okay?
529
00:40:32,728 --> 00:40:34,188
Why are you all standing there?
530
00:40:35,688 --> 00:40:39,018
You haven't given us an answer yet.
531
00:40:39,108 --> 00:40:41,398
"I'll get the investigation dropped,
so don't worry."
532
00:40:42,028 --> 00:40:43,398
Is that the answer that you want?
533
00:40:43,488 --> 00:40:46,278
The prosecutors caught wind of the paper.
534
00:40:46,368 --> 00:40:48,578
If we're found guilty,
it'll hurt you too...
535
00:40:52,328 --> 00:40:54,418
Sir. Mayor Choi is here.
536
00:40:54,498 --> 00:40:55,618
Show him in!
537
00:41:06,508 --> 00:41:09,808
I thought these punks came to ask
for a favor, but they're threatening me.
538
00:41:09,888 --> 00:41:12,888
No, sir. We're not. We wouldn't dare.
539
00:41:12,978 --> 00:41:16,688
We wanted to consult you
in case we may bring you harm, so...
540
00:41:16,768 --> 00:41:18,648
The nation will punish you for murder.
541
00:41:18,728 --> 00:41:22,688
If you harm me,
I will punish you for that.
542
00:41:23,778 --> 00:41:26,238
There's your answer. Now go.
543
00:41:33,078 --> 00:41:34,618
What is this?
544
00:41:49,388 --> 00:41:51,888
It's Seo Jaeyoung's secret paper.
545
00:42:00,518 --> 00:42:01,688
This is the original file.
546
00:42:04,028 --> 00:42:07,398
There's nothing in this world
that can threaten you now.
547
00:42:14,038 --> 00:42:16,498
Choi Doha, that psycho bastard.
548
00:42:16,578 --> 00:42:18,328
Damn it.
549
00:42:18,418 --> 00:42:22,418
He totally played with us
and disrespected us.
550
00:42:22,838 --> 00:42:24,378
Damn it.
551
00:42:30,138 --> 00:42:31,468
Explain yourself.
552
00:42:33,008 --> 00:42:34,718
Why did you have that paper?
553
00:42:35,308 --> 00:42:36,348
Does that matter right now?
554
00:42:37,638 --> 00:42:41,308
Of course, it does.
That was why we did all of this.
555
00:42:41,398 --> 00:42:43,688
How long did you have it?
556
00:42:43,768 --> 00:42:47,318
Were you toying with us this whole time?
Were you?
557
00:42:48,318 --> 00:42:49,698
Confess to the Prosecution.
558
00:42:50,408 --> 00:42:54,078
I'll try to reduce your sentences
as much as I can. Then it'll be over.
559
00:42:55,238 --> 00:42:56,618
-Of all the...
560
00:42:58,328 --> 00:43:01,498
Why should we be the only ones
to pay for what happened? Why?
561
00:43:02,038 --> 00:43:04,588
You're an accomplice too, bastard.
562
00:43:09,588 --> 00:43:12,298
{\an8}Yeah. We put the body in the trunk.
563
00:43:12,388 --> 00:43:13,678
{\an8}
564
00:43:13,758 --> 00:43:16,678
{\an8}What could we do?
He figured it out and tried to run.
565
00:43:16,768 --> 00:43:20,098
You know my usual fishing spot?
Come meet me here.
566
00:43:21,188 --> 00:43:22,648
I'll take care of the body.
567
00:43:22,728 --> 00:43:25,358
Okay. We'll be right there.
568
00:43:37,658 --> 00:43:40,368
Dr. Han and the others are heading here.
Go and cause a car accident.
569
00:43:41,288 --> 00:43:43,538
-Pardon?
-Cut them off,
570
00:43:43,628 --> 00:43:45,668
or ram your car into his,
571
00:43:45,748 --> 00:43:48,838
just cause a car accident, you bastard!
572
00:43:51,678 --> 00:43:53,588
You guys caused a car accident,
573
00:43:53,678 --> 00:43:55,798
and alerted the world of Jaeyoung's death.
574
00:43:57,468 --> 00:44:00,678
Stupid Gong Jihoon
alerted the world of the paper.
575
00:44:00,768 --> 00:44:03,098
And I'm the one who sealed it all up.
576
00:44:03,188 --> 00:44:06,768
I stopped the wildfire
before it spread into the mountain!
577
00:44:06,858 --> 00:44:09,028
That's the point. Don't you get it?
578
00:44:09,108 --> 00:44:12,908
You planned to kill Seo Jaeyoung too,
if you couldn't persuade him.
579
00:44:12,988 --> 00:44:16,158
We killed him in the heat of the moment
because he figured it out.
580
00:44:18,488 --> 00:44:22,118
You set up the whole thing,
but you'll dump it all on us?
581
00:44:24,878 --> 00:44:26,878
We won't go down alone.
582
00:44:26,958 --> 00:44:28,958
You need to join us in hell.
583
00:44:30,418 --> 00:44:31,508
Hell?
584
00:44:36,138 --> 00:44:37,888
What will you get me for?
585
00:44:49,108 --> 00:44:52,778
I've already destroyed
the only proof that I was involved.
586
00:44:55,778 --> 00:44:58,448
Will the three of you tell on me?
587
00:44:59,028 --> 00:45:03,158
Do you think the prosecution
will believe you without proof?
588
00:45:04,038 --> 00:45:07,128
Are your brains incapable of thinking?
589
00:45:07,208 --> 00:45:08,708
You stupid idiots.
590
00:45:11,378 --> 00:45:14,338
Once the elder dumps you,
you're all done for.
591
00:45:17,758 --> 00:45:19,298
Just do as I say.
592
00:45:21,098 --> 00:45:24,768
I need to be spotless
for you guys to survive.
593
00:45:48,128 --> 00:45:49,328
I'm here.
594
00:45:49,918 --> 00:45:51,338
You're here, Juhee.
595
00:45:51,418 --> 00:45:52,878
What are you doing?
596
00:45:52,958 --> 00:45:54,798
The weather's gotten cold.
597
00:45:57,718 --> 00:46:00,218
Is it okay to burn that?
598
00:46:00,298 --> 00:46:03,638
They're just scraps of paper.
Completely useless.
599
00:46:10,648 --> 00:46:14,318
Doha said you'd be in a very good mood.
600
00:46:14,398 --> 00:46:17,108
When you get to my age,
you can't tell from just looking at me.
601
00:46:18,158 --> 00:46:20,238
The wrinkles hide all the emotions.
602
00:46:20,738 --> 00:46:22,448
You really are in a good mood.
603
00:46:22,778 --> 00:46:25,248
I can read you like a book.
604
00:46:26,708 --> 00:46:30,288
Do you remember how I was against it
when you said
605
00:46:30,708 --> 00:46:32,588
you wanted to marry Doha?
606
00:46:32,668 --> 00:46:34,458
Of course, I remember.
607
00:46:35,298 --> 00:46:38,678
I hated you so much back then.
608
00:46:39,548 --> 00:46:40,928
I wanted someone...
609
00:46:41,718 --> 00:46:44,388
who would be a good supporter
for you and your career.
610
00:46:44,468 --> 00:46:45,848
I know.
611
00:46:46,928 --> 00:46:51,858
You always said I should bring someone
who was kind and faithful.
612
00:46:51,938 --> 00:46:54,268
Because you were my future.
613
00:46:55,898 --> 00:46:58,148
I wanted to entrust you with big things.
614
00:47:03,198 --> 00:47:04,578
But now,
615
00:47:07,288 --> 00:47:09,368
you'll have to support Doha instead.
616
00:48:29,198 --> 00:48:31,158
Where's Professor Seo's paper?
617
00:48:32,368 --> 00:48:34,248
Why are you asking me?
618
00:48:36,328 --> 00:48:40,048
If you saw the paper,
you'd know just how dangerous it was.
619
00:48:46,178 --> 00:48:47,718
If you hold onto it,
620
00:48:49,558 --> 00:48:50,928
you'll die.
621
00:48:54,138 --> 00:48:56,728
Without a trace, without a single witness,
622
00:48:58,188 --> 00:49:00,228
you'll disappear from this world.
623
00:49:02,778 --> 00:49:05,028
Give me the paper and go to New York.
624
00:49:05,448 --> 00:49:09,488
I'll provide you with the plane ticket,
lodging, and funds.
625
00:49:40,568 --> 00:49:43,278
We're working with the police
to find a private detective.
626
00:49:43,358 --> 00:49:45,818
I'll let you know
if we locate Jang Hyejin.
627
00:49:54,868 --> 00:49:55,868
Hello?
628
00:49:58,168 --> 00:49:59,628
I've found Jang Hyejin.
629
00:50:00,998 --> 00:50:02,128
I'll text you the address.
630
00:51:10,158 --> 00:51:11,908
Big Mouse knows everything.
631
00:51:14,028 --> 00:51:17,538
How I'm beating the monsters
and what I've gained.
632
00:51:22,418 --> 00:51:26,128
How fierce the fights were
and how close I came to dying.
633
00:51:47,318 --> 00:51:50,198
If you want conclusive intel
regarding Seo Jaeyoung's paper,
634
00:51:50,738 --> 00:51:52,738
come here by 8 p.m. tomorrow.
635
00:51:53,238 --> 00:51:56,578
If you don't show up,
I won't help you anymore.
636
00:51:58,288 --> 00:51:59,448
HOLY BIBLE
637
00:52:15,008 --> 00:52:16,638
Where are they going this early?
638
00:52:17,718 --> 00:52:18,718
Work release.
639
00:52:19,558 --> 00:52:21,848
A work release? Where to?
640
00:52:21,938 --> 00:52:23,188
I don't know the details.
641
00:52:23,268 --> 00:52:26,478
The pay is good,
so only model inmates can sign up.
642
00:52:37,868 --> 00:52:40,788
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
643
00:52:55,968 --> 00:52:57,798
Where are all the patients
on this floor?
644
00:52:57,888 --> 00:52:59,388
They've been discharged.
645
00:52:59,468 --> 00:53:01,978
Out of the blue? All of them at once?
646
00:53:02,058 --> 00:53:05,348
I don't know.
New patients are coming, so get changed.
647
00:53:06,268 --> 00:53:07,648
Where's the head nurse?
648
00:53:20,368 --> 00:53:22,948
BLOOD TEST RESULTS
649
00:53:27,288 --> 00:53:31,418
BLOOD TEST RESULTS
650
00:53:36,298 --> 00:53:38,968
FOR SPECIMEN TRANSFER
651
00:53:40,558 --> 00:53:42,888
{\an8}GUCHEON PENITENTIARY
MEDICAL VOLUNTEERS
652
00:53:48,098 --> 00:53:50,268
The director wants you.
You should get over here.
653
00:53:51,018 --> 00:53:53,278
-I'll change quick...
-There's no need to change.
654
00:54:07,748 --> 00:54:08,998
Come closer.
655
00:54:11,918 --> 00:54:14,208
DIRECTOR, HYUN JUHEE
656
00:54:15,918 --> 00:54:19,178
He's the new head
of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho.
657
00:54:24,058 --> 00:54:26,598
Hello. I'm Ko Miho.
658
00:54:27,638 --> 00:54:31,688
I heard you requested a blood analysis
of a patient who died here.
659
00:54:34,108 --> 00:54:35,858
Yes, I did.
660
00:54:37,108 --> 00:54:39,698
-Did you find anything suspicious?
Yes.
661
00:54:42,328 --> 00:54:44,908
Here's the lab report.
662
00:54:46,908 --> 00:54:50,578
BLOOD ANALYSIS
NAM KISUNG
663
00:55:00,138 --> 00:55:02,178
B / RH+
664
00:55:04,808 --> 00:55:06,848
It looks fine. Sorry.
665
00:55:06,928 --> 00:55:08,388
I'll apologize to the family...
666
00:55:08,478 --> 00:55:11,188
Someone like you is unfit
to be a medical service provider.
667
00:55:12,858 --> 00:55:14,518
Submit your resignation.
668
00:55:14,608 --> 00:55:17,938
The hospital will report you
for violating healthcare law.
669
00:55:21,738 --> 00:55:25,538
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
670
00:55:25,618 --> 00:55:27,618
DIRECTOR'S OFFICE
671
00:55:32,248 --> 00:55:33,668
MAYOR CHOI DOHA
672
00:55:35,248 --> 00:55:36,748
Hello, Mayor Choi.
673
00:55:38,838 --> 00:55:42,338
So Professor Seo's paper
and the hospital are unrelated.
674
00:55:43,598 --> 00:55:45,348
That's what the results show.
675
00:55:47,428 --> 00:55:50,638
Don't be too down.
I'll talk to my wife for you.
676
00:55:51,478 --> 00:55:53,188
I just resigned.
677
00:55:53,688 --> 00:55:57,278
This was due to my poor judgment.
I should take responsibility.
678
00:56:00,818 --> 00:56:02,988
Have you heard from Hyejin?
679
00:56:04,158 --> 00:56:07,698
Actually, yes.
She said she arrived in the US.
680
00:56:07,788 --> 00:56:09,498
She found a place to stay too. Look.
681
00:56:09,578 --> 00:56:12,368
She didn't say anything
about Professor Seo's paper?
682
00:56:15,498 --> 00:56:17,708
No, nothing.
683
00:56:18,458 --> 00:56:20,048
I should trust her.
684
00:56:21,798 --> 00:56:24,588
I'm going to stop
thinking about the paper now.
685
00:56:28,308 --> 00:56:30,928
I heard your husband's trial
was scheduled.
686
00:56:31,558 --> 00:56:34,398
Tell me if you need anything.
I'll help you.
687
00:56:35,978 --> 00:56:39,858
Once he's cleared of the charges
related to Big Mouse,
688
00:56:40,358 --> 00:56:42,148
we'll repay you for everything.
689
00:56:58,378 --> 00:57:02,088
HOLY BIBLE
690
00:57:13,768 --> 00:57:16,768
IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL
REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER,
691
00:57:16,848 --> 00:57:18,858
COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW.
692
00:57:18,938 --> 00:57:22,438
IF YOU DON'T SHOW,
I WON'T HELP YOU ANYMORE.
693
00:57:37,378 --> 00:57:39,168
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
694
00:57:41,588 --> 00:57:45,048
Even vitamins can be harmful
if you take too many of them.
695
00:57:45,128 --> 00:57:47,468
Take them only twice a day.
696
00:57:54,018 --> 00:57:57,518
Boss. Maybe you should get
some vitamins as well.
697
00:57:57,598 --> 00:58:00,438
Vitamins? That's humiliating.
698
00:58:01,978 --> 00:58:06,028
Why is he standing there?
He's not even a model inmate.
699
00:58:06,108 --> 00:58:07,488
I have no clue.
700
00:58:07,568 --> 00:58:10,618
He ran over earlier,
saying it was the shortest line.
701
00:58:17,788 --> 00:58:19,958
Do you belong on this line?
You're not on the list.
702
00:58:20,038 --> 00:58:22,208
I just chose to come here, that's all.
703
00:58:22,298 --> 00:58:24,298
-Give me that.
No.
704
00:58:24,378 --> 00:58:25,378
Go to the other line.
705
00:58:26,008 --> 00:58:29,178
They're just vitamins.
They're not prescribed or anything.
706
00:58:29,258 --> 00:58:31,218
What's the problem? Give them to me.
707
00:58:31,298 --> 00:58:32,848
Please take him away.
708
00:58:32,928 --> 00:58:35,768
This woman is so strict.
Fine. Don't touch me.
709
00:58:35,848 --> 00:58:37,348
You're so strict.
710
00:58:42,858 --> 00:58:45,608
Sorry for the trouble
because of our lack of medical staff.
711
00:58:45,688 --> 00:58:46,898
Sure.
712
00:58:47,398 --> 00:58:49,698
Didn't the director say anything?
713
00:58:49,778 --> 00:58:52,618
-Pardon?
-I asked for doctors and nurses
714
00:58:52,698 --> 00:58:55,408
even if they could only come part-time.
715
00:58:55,498 --> 00:58:56,998
You'll hear from us soon.
716
00:59:30,528 --> 00:59:33,528
{\an8}TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
717
00:59:36,618 --> 00:59:37,868
HOLY BIBLE
718
00:59:51,048 --> 00:59:53,848
He finally replied.
719
01:00:15,618 --> 01:00:17,828
CONFESSION
720
01:00:20,868 --> 01:00:22,118
Hey.
721
01:00:23,078 --> 01:00:25,208
I came to the hospital to see Jinchul.
722
01:00:25,788 --> 01:00:27,748
That guy Jerry who helped Changho.
723
01:00:28,248 --> 01:00:29,838
Where are you, Dad?
724
01:00:52,068 --> 01:00:53,608
OH * CHUL
725
01:02:25,198 --> 01:02:27,538
BIG MOUTH
726
01:02:47,598 --> 01:02:50,398
BIG MOUTH
727
01:02:50,478 --> 01:02:52,018
The die has been cast.
728
01:02:52,108 --> 01:02:54,278
{\an8}The one with the upper hand will change.
729
01:02:54,358 --> 01:02:55,608
{\an8}The situation has changed.
730
01:02:55,688 --> 01:02:56,858
{\an8}MIHO: I'll start with CPR.
731
01:02:56,938 --> 01:02:59,448
How will you get the inmates' blood out?
732
01:02:59,528 --> 01:03:00,818
{\an8}You're no match for me.
733
01:03:00,908 --> 01:03:03,528
{\an8}Quit right away.
Something huge is about to happen.
734
01:03:04,118 --> 01:03:05,998
He knows too many of my secrets.
735
01:03:07,828 --> 01:03:09,168
{\an8}I told you not to touch my family.
736
01:03:09,248 --> 01:03:11,788
{\an8}MAN: Big Mouse made an offer.
737
01:03:11,878 --> 01:03:14,338
{\an8}That means his retaliation has begun.
738
01:03:14,418 --> 01:03:15,378
Big Mouse.
739
01:03:16,208 --> 01:03:17,508
{\an8}You need to suffer the same.
56088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.