Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
BIG MOUTH
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:50,675 --> 00:00:53,970
It's not like we'll try
to break out. What is this?
5
00:00:54,637 --> 00:00:56,848
You can't leave the specified area
6
00:00:56,931 --> 00:00:58,475
and you can't go out at night.
7
00:00:59,267 --> 00:01:02,062
If you destroy the anklet,
you'll get seven years in prison
8
00:01:02,145 --> 00:01:04,522
and must pay a fine
of up to 20 million won.
9
00:01:04,939 --> 00:01:06,149
So be careful.
10
00:01:15,867 --> 00:01:17,243
This is so nice.
11
00:01:17,327 --> 00:01:18,328
EPISODE 7
12
00:01:22,791 --> 00:01:24,667
Stay in touch. Good work.
13
00:01:26,294 --> 00:01:27,462
Gosh.
14
00:01:28,213 --> 00:01:30,131
INFORMATION
15
00:01:32,550 --> 00:01:33,551
You have it on, right?
16
00:01:34,385 --> 00:01:35,386
Yes, sir.
17
00:01:36,179 --> 00:01:37,305
Let's go.
18
00:01:37,847 --> 00:01:41,392
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
19
00:01:50,735 --> 00:01:53,029
Confess at the trial.
20
00:01:54,030 --> 00:01:55,865
Why are you sharing the crime?
21
00:01:56,366 --> 00:01:58,952
You were an accessory.
And Gong Jihoon instigated it.
22
00:02:00,078 --> 00:02:03,832
No one here is good.
Everyone is a bad guy.
23
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
Want to make a bet?
24
00:02:05,625 --> 00:02:08,628
On which of us gets out of here first.
25
00:02:13,258 --> 00:02:16,845
Oops. My bad. That was my bad.
26
00:02:17,262 --> 00:02:19,848
- A ball. It's a ball.
- Hey.
27
00:02:19,931 --> 00:02:21,307
A ball came flying.
28
00:02:33,027 --> 00:02:34,112
Are you getting off work?
29
00:02:34,195 --> 00:02:35,238
Make sure
30
00:02:35,321 --> 00:02:38,575
Park Changho doesn't get close
to Dr. Han while I'm not around.
31
00:02:39,075 --> 00:02:40,827
Call me if there's a problem.
32
00:02:40,910 --> 00:02:42,120
Yes, sir.
33
00:02:44,247 --> 00:02:45,373
Have a nice weekend.
34
00:03:20,408 --> 00:03:24,287
I had no intention of betraying you.
35
00:03:24,370 --> 00:03:27,624
Chairman Yang. You know me.
36
00:03:27,707 --> 00:03:29,709
Look how you're protecting me like this.
37
00:03:29,792 --> 00:03:33,046
I will never betray you.
38
00:03:34,297 --> 00:03:38,968
So you want me to put in
a good word with Mr. Gong, right?
39
00:03:39,552 --> 00:03:41,512
Yes.
40
00:03:41,596 --> 00:03:43,181
Please clear up the misunderstanding.
41
00:03:43,264 --> 00:03:46,184
I'm counting on you. Please, sir.
42
00:03:46,267 --> 00:03:48,561
You're the only one I can rely on.
43
00:03:53,900 --> 00:03:55,026
What about the cameras?
44
00:03:55,610 --> 00:03:56,903
They'll be down until lights out.
45
00:03:57,737 --> 00:03:59,030
You know where my restaurant is, right?
46
00:03:59,113 --> 00:04:02,909
Take all your colleagues
and relieve some stress.
47
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
Yes, sir.
48
00:04:09,791 --> 00:04:12,919
Hey. Put down some plastic.
49
00:04:13,503 --> 00:04:14,837
Yes, Boss.
50
00:04:24,472 --> 00:04:27,517
What… are you doing?
51
00:04:29,185 --> 00:04:31,020
Don't resent me.
52
00:04:31,104 --> 00:04:34,399
I'm doing this
because Gong Jihoon told me to.
53
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
What? Mr. Gong?
54
00:04:41,281 --> 00:04:44,075
It's right here.
Finish it in one blow.
55
00:04:44,158 --> 00:04:48,454
If you miss, it'll get really messy.
56
00:04:48,955 --> 00:04:50,415
It'll be a pain to clean up.
57
00:04:52,125 --> 00:04:54,252
- Here.
- Don't you worry, Boss.
58
00:04:54,335 --> 00:04:57,046
-You can count on me.
-Show us how it's done.
59
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
Stay still.
60
00:05:00,967 --> 00:05:03,011
Let's go.
61
00:05:03,094 --> 00:05:04,679
Into God's embrace, you go.
62
00:05:04,762 --> 00:05:07,390
Don't move. Stay still.
63
00:05:12,228 --> 00:05:13,521
What's going on?
64
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
WARDEN
65
00:05:48,890 --> 00:05:50,433
I'll keep it short.
66
00:05:50,516 --> 00:05:52,310
Give me Han Jaeho and disappear quietly.
67
00:05:55,563 --> 00:05:57,148
I can't do that.
68
00:05:57,732 --> 00:06:01,694
You guys should leave
while I'm being nice. Okay?
69
00:06:02,278 --> 00:06:04,739
No good will come
of making an enemy of me.
70
00:06:04,822 --> 00:06:07,033
Oh, my.
71
00:06:07,617 --> 00:06:11,162
You keep stealing the words from my mouth.
72
00:06:13,164 --> 00:06:14,832
If you want to take him,
73
00:06:16,167 --> 00:06:17,585
kill me first.
74
00:06:27,095 --> 00:06:28,429
Get them!
75
00:07:10,430 --> 00:07:13,933
BIG MOUTH
76
00:07:32,910 --> 00:07:36,330
I swear I'll repay you for today...
77
00:07:36,414 --> 00:07:37,874
What's in Professor Seo's paper?
78
00:07:41,043 --> 00:07:42,962
If Gong Jihoon tried to kill you,
79
00:07:43,045 --> 00:07:45,673
it means he wants to blame you
for everything in this trial.
80
00:07:45,756 --> 00:07:47,091
Why are you still hiding it?
81
00:07:49,927 --> 00:07:51,762
If Chairman Yang kills me,
82
00:07:53,014 --> 00:07:55,224
whom do you think Gong Jihoon will frame?
83
00:07:56,851 --> 00:07:59,437
You'd get another murder charge tacked on.
84
00:08:02,064 --> 00:08:03,649
As you said,
85
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
we ended up sharing a common fate.
86
00:08:07,111 --> 00:08:11,073
I have to live for you to live.
Am I right?
87
00:08:13,576 --> 00:08:14,952
Damn it.
88
00:08:15,786 --> 00:08:17,788
You have a big head but no brain.
89
00:08:21,209 --> 00:08:23,920
Do you think I helped you
because I was afraid of that?
90
00:08:24,003 --> 00:08:26,130
Should I just leave?
Want to see what they do?
91
00:08:26,881 --> 00:08:28,674
You'll be found dead by morning.
92
00:08:29,550 --> 00:08:31,135
The moment I talk,
93
00:08:33,471 --> 00:08:35,389
I'll be living in hell.
94
00:08:38,184 --> 00:08:41,145
Gong Jihoon? He's nothing.
95
00:08:41,229 --> 00:08:43,773
There are people
much more frightening involved.
96
00:08:45,650 --> 00:08:47,818
I see, so there's someone behind him.
97
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
Who?
98
00:08:51,447 --> 00:08:52,740
I can't say anything more.
99
00:08:54,534 --> 00:08:57,119
Don't try to find out about the paper.
100
00:08:57,203 --> 00:09:00,790
I'll do everything you ask
other than that. Please?
101
00:09:08,005 --> 00:09:09,799
Lightly.
102
00:09:09,882 --> 00:09:11,884
That hurts. Be gentle.
103
00:09:11,968 --> 00:09:13,761
You're doing that on purpose.
104
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
What a crybaby.
105
00:09:15,221 --> 00:09:17,390
You've been stabbed so many times.
106
00:09:17,473 --> 00:09:19,267
I'm done anyway.
107
00:09:21,894 --> 00:09:24,063
What will we do
about the statue of Virgin Mary?
108
00:09:24,689 --> 00:09:26,065
The warden will throw a fit.
109
00:09:26,148 --> 00:09:30,194
I know. Why did Big Mouse
suddenly break the statue?
110
00:09:30,278 --> 00:09:33,531
You wanted it to look real
so that Dr. Han wouldn't catch on.
111
00:09:33,614 --> 00:09:36,158
It could happen when you get into it.
112
00:09:36,242 --> 00:09:37,451
All done.
113
00:09:37,535 --> 00:09:40,413
Anyway, are you sure you fight well?
114
00:09:40,496 --> 00:09:43,958
You looked really scared earlier,
cowering like this.
115
00:09:44,041 --> 00:09:46,794
You little punk.
You want me to kick your butt?
116
00:09:46,877 --> 00:09:49,714
I was just keeping my word.
You want to have a go?
117
00:09:49,797 --> 00:09:52,008
Everyone knows now that you can't fight.
118
00:09:52,091 --> 00:09:54,594
- Give me another one.
- Hey. He's here.
119
00:10:03,144 --> 00:10:07,732
I had to be a spy for the first time
in my life because of you.
120
00:10:09,191 --> 00:10:10,818
Thank you, Chairman Yang.
121
00:10:12,653 --> 00:10:16,532
You know I'm being released
in three months, right?
122
00:10:18,951 --> 00:10:21,412
If you can't get out of here first,
123
00:10:22,538 --> 00:10:26,709
I'll kill you for scamming me.
124
00:10:30,171 --> 00:10:31,380
Just get out.
125
00:10:32,089 --> 00:10:33,924
I'll take care of you
for the rest of your life.
126
00:10:38,763 --> 00:10:40,389
Once I get out this time,
127
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
I'm leaving this life.
128
00:10:46,145 --> 00:10:48,481
Just take care of my boys.
129
00:10:49,315 --> 00:10:52,568
They're the reason I did this crap.
130
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
Good day, Mr. Chairman.
131
00:10:58,407 --> 00:11:00,660
- The chairman's leaving.
- Mr. Chairman.
132
00:11:01,577 --> 00:11:03,663
Have a nice day.
133
00:11:11,921 --> 00:11:14,423
Boss. What do you plan to do with Dr. Han?
134
00:11:15,216 --> 00:11:17,593
Seeing how they left him here,
135
00:11:17,677 --> 00:11:20,221
they probably won't let him go
anywhere near the trial.
136
00:11:30,564 --> 00:11:33,067
- Boss!
- Hey. Are you okay?
137
00:11:34,485 --> 00:11:35,778
Boss!
138
00:11:51,252 --> 00:11:52,628
It's your turn now,
139
00:11:53,504 --> 00:11:54,714
Big Mouse.
140
00:12:04,640 --> 00:12:07,059
Professor Jang!
141
00:12:08,394 --> 00:12:09,645
Ms. Jang Hyejin.
142
00:12:10,563 --> 00:12:12,273
I think she went into hiding.
143
00:12:12,857 --> 00:12:15,776
She didn't show up
at school or for her show.
144
00:12:15,860 --> 00:12:17,445
Her phone's off as well.
145
00:12:18,612 --> 00:12:20,948
You don't think
Gong Jihoon abducted her, do you?
146
00:12:21,031 --> 00:12:23,951
Why would he?
He doesn't know about the necklace.
147
00:12:24,410 --> 00:12:25,828
Only you figured that out.
148
00:12:25,911 --> 00:12:28,372
Check her parents' house
and ask her friends.
149
00:12:28,456 --> 00:12:31,459
Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704.
150
00:12:31,542 --> 00:12:34,462
- I'll call you later, Dad.
- Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704.
151
00:12:34,545 --> 00:12:35,671
Code blue, CPR.
152
00:12:43,804 --> 00:12:45,848
-We can still save him.
-What are you doing?
153
00:12:45,931 --> 00:12:47,224
He's in a coma.
154
00:12:47,308 --> 00:12:48,684
You know he's a DNR patient.
155
00:12:48,768 --> 00:12:51,437
Follow the rules. Stay out of it.
156
00:13:03,866 --> 00:13:08,329
November 16, 2021, 10:37 a.m.
157
00:13:08,412 --> 00:13:10,539
Nam Kisung has passed away.
158
00:13:11,999 --> 00:13:15,461
Honey!
159
00:13:20,174 --> 00:13:21,842
Honey!
160
00:13:36,023 --> 00:13:38,567
THE LATE NAM KISUNG
161
00:13:40,277 --> 00:13:41,862
Ms. Ko?
162
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Are you here to pay respects?
163
00:13:47,743 --> 00:13:51,372
Why would you cremate him
when he has a burial plot?
164
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
Is it because the hospital paid you?
165
00:13:54,500 --> 00:13:58,712
There was nothing in the DNR form
that said he couldn't be buried.
166
00:13:59,296 --> 00:14:02,341
It wasn't in the DNR form,
167
00:14:02,800 --> 00:14:05,261
but there was a confidentiality clause.
168
00:14:05,344 --> 00:14:07,763
It said we can't get an autopsy
169
00:14:07,847 --> 00:14:09,974
and that he must be cremated.
170
00:14:10,057 --> 00:14:14,061
You should've told us sooner.
We chose a burial plot already.
171
00:14:14,979 --> 00:14:17,314
Poor Kisung.
172
00:14:17,398 --> 00:14:21,652
He caught a terminal illness in prison
and didn't last two months.
173
00:14:27,700 --> 00:14:29,910
They prohibited an autopsy
and demanded cremation.
174
00:14:29,994 --> 00:14:31,579
They must have something to hide.
175
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
If they had a confidentiality clause,
176
00:14:34,164 --> 00:14:35,791
they really are hiding something.
177
00:14:35,875 --> 00:14:38,168
You have a friend
at the National Forensic Service, right?
178
00:14:38,252 --> 00:14:39,712
The NFS? Why?
179
00:14:41,088 --> 00:14:42,882
I'm going to get Nam Kisung's blood.
180
00:14:42,965 --> 00:14:45,634
We can analyze
if it's within 12 hours of death.
181
00:14:45,718 --> 00:14:47,720
Hey. What if you get caught?
182
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
I'll take care of it. See you later.
183
00:15:16,874 --> 00:15:18,375
MORGUE
184
00:15:23,297 --> 00:15:27,468
NOTICE, POSSIBLE BODIES WITH CONTAGION
PLEASE REFRAIN FROM ENTRY
185
00:15:39,647 --> 00:15:40,689
NAM KISUNG
186
00:16:25,567 --> 00:16:27,653
It's okay. You've seen many corpses.
187
00:16:27,736 --> 00:16:29,488
You can do it. Have faith in yourself.
188
00:16:31,824 --> 00:16:33,117
I'm sorry.
189
00:16:33,784 --> 00:16:36,370
I'll prove you were wrongfully killed.
190
00:16:41,750 --> 00:16:43,127
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
191
00:16:43,210 --> 00:16:46,171
MORGUE
192
00:16:58,058 --> 00:17:00,561
You even rummage around corpses now?
193
00:17:01,520 --> 00:17:03,564
This isn't a restricted area.
194
00:17:04,106 --> 00:17:05,607
Was this against the rules too?
195
00:17:07,401 --> 00:17:08,819
Hand over your bag.
196
00:17:11,697 --> 00:17:13,032
Must I take it by force?
197
00:17:13,615 --> 00:17:16,285
You know it's illegal
to search someone's bag without consent.
198
00:17:16,952 --> 00:17:18,078
Then report me.
199
00:17:36,930 --> 00:17:38,098
There's nothing here.
200
00:17:39,224 --> 00:17:40,350
Pat her down.
201
00:17:49,610 --> 00:17:51,195
Is there a CCTV in the morgue?
202
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
No, ma'am.
203
00:18:11,757 --> 00:18:13,509
Your steak is ready.
204
00:18:25,104 --> 00:18:26,105
Why aren't you eating?
205
00:18:26,855 --> 00:18:28,482
I lost my appetite.
206
00:18:29,066 --> 00:18:30,275
Because of what just happened?
207
00:18:30,859 --> 00:18:32,486
You're too sensitive about her.
208
00:18:33,529 --> 00:18:35,405
She keeps bugging me.
209
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
I'll fire her as soon as I can.
210
00:18:40,619 --> 00:18:41,912
I believe in Changho.
211
00:18:43,705 --> 00:18:45,374
I'm going to see it through.
212
00:18:46,542 --> 00:18:48,252
I want to see what's at the end.
213
00:18:51,922 --> 00:18:53,382
Now, choose.
214
00:18:53,882 --> 00:18:55,926
Will you help me or not?
215
00:18:59,805 --> 00:19:01,223
Are you listening?
216
00:19:01,306 --> 00:19:02,599
What?
217
00:19:04,017 --> 00:19:05,477
Oh. Sorry.
218
00:19:08,564 --> 00:19:10,315
What were you thinking about?
219
00:19:11,024 --> 00:19:13,277
I have some meetings tomorrow
that overlap.
220
00:19:15,362 --> 00:19:17,281
Focus on me when you're with me.
221
00:19:18,532 --> 00:19:19,783
Whenever you do that,
222
00:19:20,576 --> 00:19:22,119
you seem like a different person.
223
00:19:31,670 --> 00:19:33,881
MORGUE
224
00:19:33,964 --> 00:19:35,340
NAM KISUNG
225
00:19:55,068 --> 00:19:57,070
STAFF ONLY
226
00:20:48,789 --> 00:20:50,666
Excuse me. Is anyone...
227
00:20:57,339 --> 00:20:58,173
DAD
228
00:21:04,137 --> 00:21:05,722
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
229
00:21:10,018 --> 00:21:11,395
No.
230
00:21:19,987 --> 00:21:22,030
Help!
231
00:21:22,114 --> 00:21:23,323
Is anyone out there? Help...
232
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
Miho.
233
00:22:29,097 --> 00:22:31,641
Miho? Are you all right?
234
00:22:35,812 --> 00:22:36,813
Mayor Choi.
235
00:22:36,897 --> 00:22:38,357
Are you all right?
236
00:22:39,733 --> 00:22:41,109
What are you doing here?
237
00:22:42,361 --> 00:22:45,447
I was worried
after seeing you here this afternoon.
238
00:22:58,752 --> 00:22:59,961
What is that?
239
00:23:00,045 --> 00:23:01,671
I might be able to solve...
240
00:23:03,131 --> 00:23:04,841
...Professor Seo's paper with this.
241
00:23:15,227 --> 00:23:19,272
NATIONAL FORENSIC SERVICE
242
00:23:31,201 --> 00:23:32,494
It went well.
243
00:23:32,994 --> 00:23:34,329
When will the results be out?
244
00:23:34,413 --> 00:23:36,206
They say it'll take some time.
245
00:23:36,289 --> 00:23:39,751
Can the blood analysis really tell us
what's in the paper?
246
00:23:39,835 --> 00:23:43,380
Not all of it, but it'll tell us
the motive of his murder.
247
00:23:46,174 --> 00:23:48,093
That man who attacked you earlier
248
00:23:48,176 --> 00:23:51,096
probably wasn't
just any mugger or sex offender.
249
00:23:51,179 --> 00:23:52,681
You should tell the police...
250
00:23:52,764 --> 00:23:56,601
I don't want to draw any attention
before we get the blood analysis results.
251
00:23:58,478 --> 00:23:59,479
Okay.
252
00:24:00,439 --> 00:24:01,857
I'll go then.
253
00:24:03,275 --> 00:24:04,901
Thank you, Mayor Choi.
254
00:24:06,736 --> 00:24:09,573
I won't forget what you did for me today.
255
00:24:12,325 --> 00:24:13,743
Please get home safely.
256
00:24:28,592 --> 00:24:29,801
Be careful.
257
00:24:31,219 --> 00:24:33,763
Do you like it?
It was made by a master craftsman.
258
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
How much was it?
259
00:24:36,266 --> 00:24:37,767
It was donated.
260
00:24:38,518 --> 00:24:40,395
What's the market value?
261
00:24:40,979 --> 00:24:42,355
About five million won.
262
00:24:43,690 --> 00:24:47,527
Round up to eight million and dock it
from the culprits' commissary funds.
263
00:24:47,611 --> 00:24:49,779
Leave their commissary funds alone.
264
00:24:56,161 --> 00:24:57,621
I'll pay for it.
265
00:25:00,040 --> 00:25:03,418
It must be nice to have a rich boss.
266
00:25:11,968 --> 00:25:16,681
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
267
00:25:17,265 --> 00:25:18,517
Amen.
268
00:25:19,476 --> 00:25:23,355
May the grace of our Lord, Jesus Christ,
269
00:25:23,772 --> 00:25:28,527
the love of God,
and the fellowship of the Holy Spirit
270
00:25:28,610 --> 00:25:31,530
be with all of you...
271
00:25:47,921 --> 00:25:49,673
Number seven, the Chariot Upright.
272
00:25:49,756 --> 00:25:51,424
A bold act in order to obtain victory.
273
00:25:53,093 --> 00:25:56,054
Big Mouse. Enjoy it all you can.
274
00:25:56,846 --> 00:25:58,473
This is a trap for you.
275
00:26:22,998 --> 00:26:25,667
God forgives all.
276
00:26:26,376 --> 00:26:30,338
Repent of your sins and confess the truth.
277
00:26:31,464 --> 00:26:35,093
Brother. It's hard for everyone at first.
278
00:26:36,052 --> 00:26:38,221
Confess your sins.
279
00:26:45,895 --> 00:26:46,980
It's me.
280
00:26:49,524 --> 00:26:52,861
Warden Park told me to tell you
he'll take out eight million won.
281
00:26:55,780 --> 00:26:58,533
Confess your sins.
282
00:27:07,959 --> 00:27:10,420
ESTABLISHING LAW AND ORDER
283
00:27:10,503 --> 00:27:13,006
I wonder who will get caught in my trap.
284
00:27:16,176 --> 00:27:17,927
He may be one of them
285
00:27:18,928 --> 00:27:20,764
or someone I don't suspect at all.
286
00:27:25,435 --> 00:27:26,770
Perhaps...
287
00:27:26,853 --> 00:27:28,938
Warden Park is Big Mouse.
288
00:27:47,499 --> 00:27:49,459
Hey. Come on.
289
00:27:49,542 --> 00:27:50,710
- Boss!
- Boss!
290
00:27:50,794 --> 00:27:53,213
Boss! Could you pass me the ball?
291
00:27:53,296 --> 00:27:56,007
- Kick it lightly please.
- Over here please, Boss.
292
00:27:58,718 --> 00:27:59,886
Boss!
293
00:27:59,969 --> 00:28:01,429
- Boss!
- Are you okay?
294
00:28:01,513 --> 00:28:02,514
- Boss!
- Boss!
295
00:28:02,597 --> 00:28:04,349
Boss!
296
00:28:04,974 --> 00:28:06,351
Chairman Yang?
297
00:28:06,976 --> 00:28:09,104
- Let's go back in.
- Why you...
298
00:28:13,233 --> 00:28:17,821
Whoever it is, he'll show himself
by this time tomorrow.
299
00:28:51,104 --> 00:28:52,313
Exercise time.
300
00:28:52,397 --> 00:28:53,773
Everyone, out!
301
00:28:54,649 --> 00:28:58,486
TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION
302
00:29:01,614 --> 00:29:03,116
- Let's go!
- Be quick.
303
00:29:10,165 --> 00:29:11,416
THE COUNT OF MONTE CRISTO
304
00:29:11,499 --> 00:29:13,710
- Get in line.
- Quiet!
305
00:29:13,793 --> 00:29:15,128
Let's go.
306
00:29:19,340 --> 00:29:22,302
WE INMATES ARE ALL GOD'S PEOPLE
307
00:29:45,074 --> 00:29:47,744
CONFESSION
308
00:29:53,041 --> 00:29:56,002
THE COUNT OF MONTE CRISTO
309
00:29:56,336 --> 00:29:59,464
THE COUNT OF MONTE CRISTO
310
00:30:01,174 --> 00:30:03,551
If you get caught
with something like this,
311
00:30:04,010 --> 00:30:05,720
I'll be screwed too.
312
00:30:05,804 --> 00:30:07,764
Don't worry. I won't let that happen.
313
00:30:12,936 --> 00:30:16,940
ESTABLISHING LAW AND ORDER
314
00:30:17,023 --> 00:30:18,900
Donate a statue of the Virgin Mary
315
00:30:18,983 --> 00:30:20,360
in someone else's name.
316
00:30:20,443 --> 00:30:22,028
With a hidden camera.
317
00:30:22,111 --> 00:30:23,321
Don't tell me...
318
00:30:23,404 --> 00:30:25,740
I'm going to start hunting for Big Mouse.
319
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
What if...
320
00:30:27,867 --> 00:30:29,244
things go wrong?
321
00:30:31,830 --> 00:30:33,456
I won't be dragged around anymore.
322
00:30:35,041 --> 00:30:36,209
I have to put an end to it.
323
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
CONFESSION
324
00:32:01,961 --> 00:32:04,964
HOLY BIBLE
325
00:32:46,839 --> 00:32:49,467
Do you know Tom and Jerry?
My nickname is Jerry.
326
00:32:49,550 --> 00:32:51,511
I'm a huge fan of Big Mouse,
327
00:32:51,594 --> 00:32:53,596
so I went with a different mouse.
328
00:32:54,347 --> 00:32:57,266
The punk who was the first
to approach me and be good to me.
329
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
Big Mouse.
Only people who bet on Big Mouse.
330
00:32:59,602 --> 00:33:01,729
The kid who believed without a doubt
331
00:33:02,313 --> 00:33:04,065
that I was Big Mouse.
332
00:33:06,067 --> 00:33:09,487
The jerk who was always with me
wherever I went.
333
00:33:12,782 --> 00:33:15,910
Big! Big! Big! Big! Big!
334
00:33:20,456 --> 00:33:22,542
Boss. Wake up.
335
00:33:23,918 --> 00:33:25,670
What's wrong? Did you lose something?
336
00:33:35,930 --> 00:33:38,975
Come on! You can do it!
337
00:33:39,058 --> 00:33:41,060
You can do it!
338
00:33:43,938 --> 00:33:45,898
It's for 100,000 won.
You can do it, right?
339
00:33:45,982 --> 00:33:49,193
Come now.
I've got solid muscle on the inside.
340
00:33:52,447 --> 00:33:53,531
- Let's go!
- Yes!
341
00:34:00,371 --> 00:34:02,123
- Here I go!
- You got this!
342
00:34:02,665 --> 00:34:05,877
One! Two!
343
00:34:05,960 --> 00:34:08,463
Three! Four!
344
00:34:08,963 --> 00:34:11,799
Five! Six!
345
00:34:11,883 --> 00:34:14,927
Seven! Eight!
346
00:34:15,011 --> 00:34:16,804
-Nine!
-Nine! One more!
347
00:34:16,888 --> 00:34:19,182
- One more?
- Yes! One more.
348
00:34:22,894 --> 00:34:25,146
Go to the snack shop
349
00:34:25,229 --> 00:34:28,858
and buy some pastries, cookies,
sausages, things like that.
350
00:34:28,941 --> 00:34:30,068
- Go!
- Count me in!
351
00:34:30,151 --> 00:34:33,154
Buy sliced kimchi and stir-fried anchovies
to have with dinner too.
352
00:34:33,237 --> 00:34:34,197
I can't wait.
353
00:34:35,990 --> 00:34:39,786
- Yeah!
- Hurrah!
354
00:34:44,832 --> 00:34:46,167
We're feasting tonight!
355
00:34:53,674 --> 00:34:55,885
- Stir-fried anchovies.
- Sliced kimchi!
356
00:35:13,444 --> 00:35:14,737
It's just the two of us in here.
357
00:35:15,404 --> 00:35:16,989
HOT BATH
358
00:35:17,073 --> 00:35:18,116
Okay.
359
00:35:20,243 --> 00:35:21,869
What is it? Is something wrong?
360
00:35:21,953 --> 00:35:25,706
Even if one of us dies in here,
no one will help.
361
00:35:31,462 --> 00:35:33,923
What's wrong?
You're making me uncomfortable.
362
00:35:37,426 --> 00:35:39,011
I'll give you three tries.
363
00:35:39,971 --> 00:35:41,639
You tell me why I'm doing this.
364
00:35:47,979 --> 00:35:49,063
Well...
365
00:35:51,691 --> 00:35:54,819
Boss, I didn't do anything wrong to you.
366
00:35:54,902 --> 00:35:55,945
Two left.
367
00:36:04,036 --> 00:36:06,414
You must be mistaken
about something.
368
00:36:11,586 --> 00:36:12,628
Last chance.
369
00:36:20,970 --> 00:36:22,638
Boss, I really don't know.
370
00:36:23,347 --> 00:36:25,766
I didn't do anything wrong, so...
371
00:36:28,477 --> 00:36:29,687
Is this because...
372
00:36:30,938 --> 00:36:32,815
Is it because I went
into the confession booth?
373
00:36:36,319 --> 00:36:38,571
I mean... Boss.
374
00:36:39,071 --> 00:36:40,948
Was that so bad that I must die for it?
375
00:36:42,283 --> 00:36:45,161
You kept going in there,
so I was curious...
376
00:36:45,244 --> 00:36:47,914
Why did you take the tarot card?
377
00:36:49,373 --> 00:36:52,710
I didn't take it. I left it in the Bible.
378
00:36:54,003 --> 00:36:57,465
If it went missing, someone else took it.
It wasn't me.
379
00:37:01,969 --> 00:37:05,014
If I really did take it, then...
380
00:37:06,599 --> 00:37:10,144
I'll give you my life. Please, believe me.
381
00:37:29,247 --> 00:37:31,582
-Get out.
-Yes, Boss. Please...
382
00:37:31,666 --> 00:37:32,959
Get out!
383
00:38:28,556 --> 00:38:30,057
It skipped 30 minutes.
384
00:38:31,017 --> 00:38:34,145
That means someone edited the video.
385
00:38:43,696 --> 00:38:45,656
Call me when you get this.
It's urgent.
386
00:38:46,449 --> 00:38:47,283
MIHO
387
00:38:51,537 --> 00:38:53,039
I received flowers.
388
00:38:53,706 --> 00:38:54,707
Flowers?
389
00:38:54,790 --> 00:38:56,083
What flowers?
390
00:38:56,167 --> 00:38:58,169
White chrysanthemums.
Thirty-three of them.
391
00:39:00,087 --> 00:39:01,213
Did you send them?
392
00:39:01,881 --> 00:39:03,841
Did you send my wife...
393
00:39:03,924 --> 00:39:05,801
Thirty-four white chrysanthemums.
394
00:39:07,345 --> 00:39:08,721
She's 34 years old, right?
395
00:39:09,555 --> 00:39:12,725
There's a tarot card in here too.
I think it's from Big Mouse.
396
00:39:12,808 --> 00:39:14,560
I'll send you a picture of it.
397
00:39:18,230 --> 00:39:19,732
THE FOOL
398
00:39:21,400 --> 00:39:23,694
Tarot card number zero,
the Fool Reversed.
399
00:39:24,195 --> 00:39:26,280
It means a careless, foolish act.
400
00:39:27,531 --> 00:39:29,075
This is a warning.
401
00:39:30,242 --> 00:39:32,370
Only four people knew
about the hidden camera.
402
00:39:32,703 --> 00:39:35,081
Miho, me, her father, and Soontae.
403
00:39:36,332 --> 00:39:38,000
How did Big Mouse find out?
404
00:40:04,902 --> 00:40:06,654
You're not Big Mouse, are you?
405
00:40:11,409 --> 00:40:13,786
Big Mouse uses tarot cards
to send you orders
406
00:40:13,869 --> 00:40:15,621
and you just follow them.
407
00:40:17,039 --> 00:40:18,124
Right?
408
00:40:28,968 --> 00:40:32,972
You made that up
about granting wishes, didn't you?
409
00:40:36,350 --> 00:40:39,228
Watch your mouth if you don't want to die.
410
00:40:41,272 --> 00:40:43,607
Why did you toy with us?
411
00:40:43,691 --> 00:40:46,235
You're just a fake.
Why did you say you'd grant our wishes
412
00:40:46,318 --> 00:40:48,529
and torture us with hope?
413
00:40:52,491 --> 00:40:55,453
Just tell me who Big Mouse is.
I really have to meet him.
414
00:40:59,206 --> 00:41:01,000
Don't look up to Big Mouse.
415
00:41:01,083 --> 00:41:02,793
Your life will be destroyed like mine.
416
00:41:02,877 --> 00:41:05,379
My life can't be destroyed
any worse than it is now.
417
00:41:07,006 --> 00:41:08,591
Tell me. Please?
418
00:41:14,346 --> 00:41:15,723
Forget everything from today...
419
00:41:17,433 --> 00:41:18,851
if you want to live.
420
00:41:35,451 --> 00:41:37,453
Hi. Come in, Prosecutor Choi.
421
00:41:37,536 --> 00:41:40,122
You haven't met before, right?
422
00:41:40,664 --> 00:41:42,625
Hello, I'm Lee Doogeun.
423
00:41:44,084 --> 00:41:45,836
I'm Jung Chaebong. Nice to meet you.
424
00:41:49,006 --> 00:41:51,217
Sit down, all of you.
425
00:41:53,469 --> 00:41:56,347
I read over the trial strategy
that you sent.
426
00:41:58,432 --> 00:42:01,018
You set it up nicely. You taught me one.
427
00:42:01,101 --> 00:42:03,312
Stop that. You're embarrassing me.
428
00:42:03,896 --> 00:42:07,149
-The defense attorney would be...
-Me, of course. I set it up.
429
00:42:09,443 --> 00:42:10,778
What about the judge?
430
00:42:10,861 --> 00:42:12,696
You know Park Chulsoo.
431
00:42:12,780 --> 00:42:16,492
The bastard who thinks
he's the smartest guy in the world.
432
00:42:16,575 --> 00:42:19,828
We need to come up with a good plan.
That's why we've gathered after all.
433
00:42:19,912 --> 00:42:21,330
MR. CHA
434
00:42:21,914 --> 00:42:23,749
Hold on. Give me a minute.
435
00:42:27,836 --> 00:42:30,089
Hello, Mr. Cha.
To what do I owe the pleasure?
436
00:42:30,172 --> 00:42:32,758
The chairman says to gather
at the theater.
437
00:42:33,259 --> 00:42:36,929
The theater?
The elder must be in a good mood.
438
00:42:38,556 --> 00:42:39,807
Okay.
439
00:42:39,890 --> 00:42:41,475
Where's the theater?
440
00:42:41,559 --> 00:42:43,435
The elder's private movie theater.
441
00:42:44,019 --> 00:42:45,729
We'll go with you and say hi.
442
00:42:46,689 --> 00:42:47,815
Are you sure?
443
00:42:47,898 --> 00:42:50,651
He's the reason
we're going through this crap.
444
00:42:50,734 --> 00:42:52,069
This is all because the elder...
445
00:42:52,152 --> 00:42:54,280
Hey. Seriously.
446
00:42:54,363 --> 00:42:57,908
It's okay. Prosecutor Choi knows enough.
447
00:42:58,826 --> 00:43:01,203
He's part of the family now, right?
448
00:43:11,964 --> 00:43:13,215
- Doogeun.
- Hey.
449
00:43:13,299 --> 00:43:15,759
You guys came too.
450
00:43:16,343 --> 00:43:18,512
-It must've been so hard.
-Not at all.
451
00:43:18,596 --> 00:43:20,139
-Have you been well?
-Of course.
452
00:43:20,222 --> 00:43:21,682
How could you not come to visit?
453
00:43:21,765 --> 00:43:23,892
I was out of the country
on business trips and whatnot.
454
00:43:23,976 --> 00:43:26,270
- Whatever.
- It's true.
455
00:43:27,229 --> 00:43:30,024
Hey. Mayor Choi is here.
456
00:43:36,822 --> 00:43:38,949
Should you be out like this
while you're out on bail?
457
00:43:40,034 --> 00:43:42,119
Everyone here is a member.
458
00:43:42,202 --> 00:43:44,455
No one will report us
if you keep your mouth shut.
459
00:43:46,206 --> 00:43:48,125
That's why you should be careful.
460
00:43:48,626 --> 00:43:51,712
If word gets out, it'll hurt the members.
461
00:43:54,173 --> 00:43:56,383
How did it go with Judge Park Chulsoo?
462
00:43:57,926 --> 00:43:59,470
You said you'd win him over.
463
00:43:59,553 --> 00:44:02,264
You talked big in front of the elder,
remember?
464
00:44:03,682 --> 00:44:06,352
I was too busy to meet with him.
You can handle it.
465
00:44:13,108 --> 00:44:15,694
The chairman is here. Please come in.
466
00:44:15,778 --> 00:44:17,196
Okay. Let's go.
467
00:44:17,279 --> 00:44:19,406
- Shall we?
- Let's go.
468
00:44:21,533 --> 00:44:22,826
Let's go.
469
00:44:23,994 --> 00:44:27,081
After the Korean War
that broke out in 1950,
470
00:44:27,915 --> 00:44:31,585
Gucheon was in ruins
and in a state of despair.
471
00:44:32,961 --> 00:44:34,421
People who had lost their homes
472
00:44:35,047 --> 00:44:37,591
and had nowhere to go
ended up on the streets…
473
00:44:37,675 --> 00:44:40,052
That was what Gucheon used to look like?
474
00:44:40,135 --> 00:44:42,680
How terrible.
475
00:44:42,763 --> 00:44:44,515
It seemed helpless.
476
00:44:45,140 --> 00:44:50,104
However, Gucheon began to recover
at a rapid pace
477
00:44:50,187 --> 00:44:53,065
-and came back to life.
-They tore it all down
478
00:44:53,148 --> 00:44:55,442
-and developed the area.
-The people came together
479
00:44:55,526 --> 00:44:57,861
and began developing the city.
480
00:44:59,571 --> 00:45:02,408
In 1980, before anyone else…
481
00:45:02,950 --> 00:45:05,411
Hey. That little kid is you, right?
482
00:45:05,494 --> 00:45:07,496
How cute.
483
00:45:08,997 --> 00:45:10,624
In 1960…
484
00:45:10,708 --> 00:45:12,584
- It's my grandfather.
- Where?
485
00:45:12,668 --> 00:45:14,336
Third from the left.
486
00:45:14,420 --> 00:45:16,755
They gave us convenience.
487
00:45:18,549 --> 00:45:22,094
Formed with the best medical staff
to ensure the health of every citizen,
488
00:45:22,177 --> 00:45:24,930
Gucheon University Hospital
was established.
489
00:45:27,057 --> 00:45:31,603
All of this was possible
because of Chairman Kang Sunggeun,
490
00:45:31,687 --> 00:45:35,190
the former division leader.
491
00:45:35,774 --> 00:45:37,943
When he retired, Chairman Kang…
492
00:45:38,026 --> 00:45:40,696
Look. That's my grandfather.
493
00:45:40,779 --> 00:45:42,114
That's my grandfather next to him.
494
00:45:43,073 --> 00:45:46,076
He created countless jobs.
495
00:45:47,119 --> 00:45:48,620
That was not all…
496
00:45:48,704 --> 00:45:50,289
But seriously.
497
00:45:50,372 --> 00:45:52,082
Why is Mayor Choi here?
498
00:45:52,166 --> 00:45:53,667
He has no connection.
499
00:45:53,751 --> 00:45:55,502
That's why he's shameless.
500
00:45:55,586 --> 00:45:57,713
He has no idea
when he does and doesn't belong.
501
00:45:58,297 --> 00:46:00,048
Also, NK Chemical
502
00:46:00,132 --> 00:46:02,885
has been working together
503
00:46:02,968 --> 00:46:06,013
on the business that handles waste
from Gucheon City
504
00:46:06,096 --> 00:46:08,182
to turn them into clean energy resources.
505
00:46:13,395 --> 00:46:16,148
The godfather of the chemical industry,
506
00:46:17,149 --> 00:46:21,570
Chairman Kang always treated his employees
warmly like family.
507
00:46:22,112 --> 00:46:25,741
The employees followed his vision
508
00:46:26,450 --> 00:46:30,788
and helped Gucheon's enormous development.
509
00:46:34,625 --> 00:46:37,002
Nice!
510
00:46:37,085 --> 00:46:38,754
Hurray for NK Chemical!
511
00:46:38,837 --> 00:46:41,173
Beautiful! Wonderful!
512
00:46:41,673 --> 00:46:43,091
Peaceful!
513
00:46:45,677 --> 00:46:47,971
Nice. It's good every time I watch it.
514
00:47:10,202 --> 00:47:12,120
Most of those people in the photos...
515
00:47:13,205 --> 00:47:17,084
who created the Gucheon of today
have passed away.
516
00:47:18,669 --> 00:47:21,213
Why is there nothing on the NR Forum?
517
00:47:21,296 --> 00:47:24,633
I mean, those of us here
are the main players now.
518
00:47:24,716 --> 00:47:27,177
That misconception is exactly
why I've called you kids here.
519
00:47:42,985 --> 00:47:44,653
Because I lost a leg,
520
00:47:45,404 --> 00:47:47,281
I had to leave the military.
521
00:47:47,990 --> 00:47:50,450
I created all of those miracles
522
00:47:50,534 --> 00:47:52,786
on a wheelchair with one leg.
523
00:47:52,870 --> 00:47:55,080
All you did was meet good parents.
524
00:47:55,163 --> 00:47:57,082
How dare you act like the masters?
525
00:47:57,666 --> 00:48:00,210
Don't create the ending
of that video you just watched.
526
00:48:00,711 --> 00:48:02,296
I'm searching for someone
527
00:48:02,379 --> 00:48:05,090
who will succeed me
and continue the glory.
528
00:48:05,173 --> 00:48:07,342
That is this old man's final goal
529
00:48:08,260 --> 00:48:09,344
and wish.
530
00:48:28,572 --> 00:48:29,740
Have a nice day.
531
00:48:36,038 --> 00:48:40,375
That means he wants
to choose a successor. Am I right?
532
00:48:40,459 --> 00:48:44,129
You know he calls in Juhee every day now.
533
00:48:44,212 --> 00:48:46,590
That's only natural. She's his doctor.
534
00:48:46,673 --> 00:48:47,925
You're so naive.
535
00:48:48,592 --> 00:48:50,761
Mayor Choi's more confident
than he used to be.
536
00:48:50,844 --> 00:48:52,262
Why do you think that is?
537
00:48:52,346 --> 00:48:54,765
Are you saying Director Hyun
is pulling something
538
00:48:54,848 --> 00:48:56,350
to make her husband the successor?
539
00:48:56,433 --> 00:48:58,018
It's totally possible.
540
00:48:59,227 --> 00:49:00,979
Stay on your toes.
541
00:49:01,063 --> 00:49:03,106
All the members know
that you've been in the doghouse
542
00:49:03,690 --> 00:49:06,026
ever since you lost the money
to Big Mouse.
543
00:49:08,862 --> 00:49:10,781
You little…
544
00:50:00,706 --> 00:50:02,457
So sad
545
00:50:04,251 --> 00:50:08,839
Are you as lonely as I am
546
00:50:08,922 --> 00:50:11,800
What bastard…
547
00:50:11,883 --> 00:50:13,135
Hey!
548
00:50:13,802 --> 00:50:16,346
You came. You said you couldn't make it.
549
00:50:17,806 --> 00:50:19,307
Get out, all of you.
550
00:50:19,391 --> 00:50:21,643
Why? You don't like them?
551
00:50:22,686 --> 00:50:24,396
-Should I get new girls?
-Get out!
552
00:50:36,992 --> 00:50:38,994
Why are you doing this here?
553
00:50:39,077 --> 00:50:40,787
The trial is just around the corner.
554
00:50:46,835 --> 00:50:47,836
The trial?
555
00:50:49,254 --> 00:50:51,506
You'll take care of it for me.
556
00:50:54,426 --> 00:50:56,386
I don't render the verdict.
557
00:50:56,470 --> 00:50:58,805
Tell me. What's the problem?
558
00:51:00,140 --> 00:51:01,516
Because of Big Mouse,
559
00:51:02,392 --> 00:51:04,269
I'm about to get dumped by the elder.
560
00:51:09,983 --> 00:51:11,693
Just get the 100 billion back.
561
00:51:12,652 --> 00:51:16,531
Even pulling that crap
in prison didn't work. So how?
562
00:51:17,783 --> 00:51:21,995
I wish I could drag that Big Mouse
out of there and hang him.
563
00:51:23,830 --> 00:51:25,832
Why can't you?
564
00:51:26,958 --> 00:51:28,293
I'm not in the mood for jokes.
565
00:51:33,590 --> 00:51:36,593
I'll get you
the million-volt electric chair.
566
00:51:36,676 --> 00:51:38,553
Do you want to sit him there?
567
00:51:43,725 --> 00:51:45,769
Do you have any good ideas?
568
00:52:09,000 --> 00:52:11,503
The food today is kind of…
569
00:52:20,428 --> 00:52:23,682
Hey. Did something happen
between you and Big Mouse?
570
00:52:24,933 --> 00:52:25,934
What do you mean?
571
00:52:26,017 --> 00:52:29,813
You've been treating him
very differently recently.
572
00:52:30,397 --> 00:52:32,357
You don't serve him anymore.
573
00:52:32,440 --> 00:52:33,942
Damn it.
574
00:52:34,901 --> 00:52:37,154
I'm not his lackey.
I don't have to serve him all the time.
575
00:52:37,237 --> 00:52:40,282
Why are you getting mad?
If you're not, you're not.
576
00:52:41,158 --> 00:52:42,284
Enjoy your meal.
577
00:52:43,618 --> 00:52:45,120
Inmate 2548. You have a visitor.
578
00:52:45,954 --> 00:52:46,955
Me?
579
00:52:49,791 --> 00:52:51,126
Clean this up for me.
580
00:52:51,209 --> 00:52:52,627
Guard, is it really for me?
581
00:52:55,755 --> 00:52:59,134
Gosh, I'm shocked
someone actually came to visit him.
582
00:53:03,305 --> 00:53:04,306
Let's eat.
583
00:53:07,767 --> 00:53:09,644
- Hey, Mutt.
- Hey!
584
00:53:09,728 --> 00:53:10,770
What…
585
00:53:12,898 --> 00:53:14,774
What a surprise.
586
00:53:14,858 --> 00:53:16,943
- How have you been?
- I've been well.
587
00:53:18,612 --> 00:53:20,697
So… How's Grandma?
588
00:53:21,448 --> 00:53:25,327
Her dementia got worse,
so she doesn't even recognize me.
589
00:53:27,120 --> 00:53:28,455
Gosh.
590
00:53:29,956 --> 00:53:31,958
It must be hard on you.
591
00:53:32,042 --> 00:53:34,377
But she's in a nursing home now
592
00:53:34,961 --> 00:53:37,005
and I'm returning to school next semester.
593
00:53:37,088 --> 00:53:38,298
What do you mean?
594
00:53:39,591 --> 00:53:42,510
With what money?
Are you doing something bad?
595
00:53:43,094 --> 00:53:44,596
I'm not you.
596
00:53:44,679 --> 00:53:48,016
I met someone really nice
who offered to sponsor me.
597
00:53:49,476 --> 00:53:51,436
What are you talking about?
598
00:53:51,519 --> 00:53:53,438
Who would sponsor you and why?
599
00:54:17,754 --> 00:54:19,464
Pack your things and come out.
600
00:54:28,265 --> 00:54:29,891
Why are you packing your things?
601
00:54:31,226 --> 00:54:32,519
Are you being transferred?
602
00:54:38,358 --> 00:54:40,610
I'm being released.
603
00:54:41,236 --> 00:54:42,862
You're getting out?
604
00:54:42,946 --> 00:54:45,782
Yes. My sister came with a lawyer.
605
00:54:45,865 --> 00:54:48,326
The victims agreed to settle.
606
00:54:48,410 --> 00:54:50,996
Nice. That's great, kid.
607
00:54:51,079 --> 00:54:52,872
Congrats, Jerry. Congrats.
608
00:54:53,456 --> 00:54:56,042
Gosh. I'm kind of sad to leave.
609
00:54:57,544 --> 00:55:00,714
This isn't much, but please have one each.
610
00:55:01,423 --> 00:55:03,300
Thank you for everything.
611
00:55:03,383 --> 00:55:04,342
Thank you.
612
00:55:04,426 --> 00:55:06,219
- Thank you.
- You're welcome.
613
00:55:07,554 --> 00:55:09,180
Here.
614
00:55:15,061 --> 00:55:16,730
Congrats.
615
00:55:26,865 --> 00:55:28,241
Thanks for everything.
616
00:55:31,703 --> 00:55:35,123
Be good. Don't cause trouble
and end up in here again.
617
00:55:36,875 --> 00:55:38,543
I'll be good.
618
00:55:40,503 --> 00:55:42,505
This is the last jail I'll ever be in.
619
00:56:23,755 --> 00:56:26,299
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
620
00:56:26,383 --> 00:56:28,551
Hey, Junsik.
621
00:56:29,052 --> 00:56:30,595
I told you not to come.
622
00:56:31,679 --> 00:56:33,515
You must be tired. Are you hungry?
623
00:56:40,063 --> 00:56:42,899
Give this one to Big Mouse.
624
00:56:45,193 --> 00:56:48,905
Listen. I may have
stabbed people in the back,
625
00:56:50,240 --> 00:56:52,200
but I don't commit murder.
626
00:56:54,035 --> 00:56:57,122
Are you saying your muddy hands
are too clean for the sewer?
627
00:56:58,832 --> 00:57:01,376
Your sister already took my money.
628
00:57:02,502 --> 00:57:05,547
That money made your victims settle.
629
00:57:07,715 --> 00:57:11,469
And why would I kill Big Mouse?
I need to get my money back.
630
00:57:13,805 --> 00:57:16,391
It'll just give him a stomachache.
631
00:57:17,684 --> 00:57:19,644
And he'll be in a lot of pain, that's all.
632
00:57:21,271 --> 00:57:22,522
- What's wrong?
- Hurry.
633
00:57:22,605 --> 00:57:24,190
What do we do?
634
00:57:24,274 --> 00:57:25,775
- Oh, no.
- Are you okay?
635
00:57:25,859 --> 00:57:29,028
- What's wrong?
- Go get a guard.
636
00:57:29,112 --> 00:57:31,823
Guards! He's dying in here!
637
00:57:31,906 --> 00:57:33,616
Please come quickly!
638
00:57:33,700 --> 00:57:35,452
He's dying in here!
639
00:57:36,494 --> 00:57:38,079
He's dying in here!
640
00:57:44,085 --> 00:57:46,129
Whatever. He said he won't die.
641
00:57:54,971 --> 00:57:56,222
AMBULANCE
642
00:58:04,689 --> 00:58:09,068
-Hello. Do you remember me?
-Yes, hello. Were you released?
643
00:58:09,152 --> 00:58:11,446
-Boss is in that ambulance.
-What?
644
00:58:13,072 --> 00:58:15,450
He suddenly had a stomachache.
We should go after him.
645
00:58:15,533 --> 00:58:16,951
We need to hurry.
646
00:58:17,035 --> 00:58:18,119
What's going on?
647
00:58:20,580 --> 00:58:22,165
WE BELIEVE IN YOUR NEW BEGINNING
648
00:58:40,808 --> 00:58:43,311
Why didn't they go
straight to the hospital on the right?
649
00:58:43,394 --> 00:58:45,563
Maybe their ER is full.
650
00:58:47,649 --> 00:58:49,317
MR. KIM, NINE HOSPITAL
651
00:58:51,486 --> 00:58:53,780
Hello, Mr. Kim. This is Ko Miho.
652
00:58:56,449 --> 00:58:58,952
I'll be there in ten minutes. Thank you.
653
00:58:59,619 --> 00:59:01,704
-Catch that car.
-Stop the ambulance?
654
00:59:01,788 --> 00:59:03,581
There aren't any big hospitals that way.
Hurry.
655
00:59:27,605 --> 00:59:28,982
Watch out.
656
00:59:33,278 --> 00:59:35,113
In front!
657
00:59:53,298 --> 00:59:54,465
Are you people insane?
658
00:59:56,884 --> 00:59:58,303
Changho.
659
00:59:58,803 --> 01:00:00,388
- Miho.
- Don't move.
660
01:00:00,972 --> 01:00:02,640
You have a stomachache? Where exactly?
661
01:00:03,266 --> 01:00:05,268
What do you think you're doing?
662
01:00:05,351 --> 01:00:07,979
I'm his wife and a nurse.
663
01:00:08,062 --> 01:00:10,273
No need to look for a hospital
that will take him.
664
01:00:10,356 --> 01:00:13,192
The hospital I used to work at is nearby
and they're waiting for him,
665
01:00:13,276 --> 01:00:14,652
so we can take him there.
666
01:00:17,071 --> 01:00:18,281
Hurry!
667
01:00:42,221 --> 01:00:45,183
What did the doctor say? Is he okay?
668
01:00:45,266 --> 01:00:48,436
He had an acute stomachache.
They're running tests now.
669
01:00:49,062 --> 01:00:50,480
It's strange, though.
670
01:00:50,563 --> 01:00:53,066
How could he be the only one
who got food poisoning?
671
01:00:53,858 --> 01:00:56,027
Someone must've slipped him something.
672
01:00:57,153 --> 01:00:59,155
The doctor says he doesn't need surgery.
673
01:01:01,199 --> 01:01:03,451
I didn't get a chance to thank you yet.
674
01:01:03,826 --> 01:01:04,911
What was your name again?
675
01:01:04,994 --> 01:01:06,120
I'm Jer…
676
01:01:06,954 --> 01:01:08,790
I'm Oh Jinchul.
677
01:01:08,873 --> 01:01:11,417
You were released today
and you didn't even get to have tofu yet.
678
01:01:12,001 --> 01:01:14,212
It's okay.
I'm just glad I saw the two of you.
679
01:01:15,588 --> 01:01:18,216
Here. It's not much, but please take it.
680
01:01:18,800 --> 01:01:21,636
No, no. I didn't do anything.
I can't accept it.
681
01:01:21,719 --> 01:01:23,846
Come now. It's okay.
682
01:01:24,847 --> 01:01:27,850
But… I shouldn't accept this.
683
01:01:27,934 --> 01:01:29,977
You should hurry along.
You must miss your family.
684
01:01:30,061 --> 01:01:33,481
It's been a while since you've been home.
Share a nice meal with them.
685
01:01:35,566 --> 01:01:38,611
Okay, then. I'll go now.
686
01:01:39,779 --> 01:01:41,823
- Okay, bye.
- Bye.
687
01:02:23,906 --> 01:02:26,743
REQUEST FOR BAIL
688
01:02:28,202 --> 01:02:30,747
PARK CHANGHO
689
01:02:33,541 --> 01:02:35,960
-What about Ko Miho?
-She's still at the hospital.
690
01:02:36,043 --> 01:02:38,796
She's tougher than she seems,
so don't cause trouble.
691
01:02:39,547 --> 01:02:41,048
Let's just get through the night.
692
01:02:41,549 --> 01:02:42,633
Yes, sir.
693
01:02:45,720 --> 01:02:49,682
I just want to see my son-in-law's face.
694
01:02:49,766 --> 01:02:52,685
- You can't go in.
- Why are you being so strict?
695
01:02:52,769 --> 01:02:54,145
His family wants to see him.
696
01:02:54,228 --> 01:02:55,813
It's against the rules.
697
01:02:55,897 --> 01:02:57,273
Seriously.
698
01:02:58,316 --> 01:02:59,400
Open the door.
699
01:03:01,986 --> 01:03:04,906
I'm here as a nurse
as per his doctor's order.
700
01:03:06,449 --> 01:03:07,992
Open the door.
701
01:03:08,075 --> 01:03:09,827
Ten minutes is plenty, right?
702
01:03:10,411 --> 01:03:12,288
Go in. You can't stay longer than that.
703
01:03:20,421 --> 01:03:21,464
Seriously.
704
01:03:50,409 --> 01:03:51,702
Miho.
705
01:03:52,578 --> 01:03:53,704
Are you awake?
706
01:03:55,122 --> 01:03:56,374
How's the pain?
707
01:04:01,254 --> 01:04:03,339
Stay still. It must hurt.
708
01:04:04,799 --> 01:04:06,884
I thought I was dreaming,
709
01:04:08,636 --> 01:04:10,179
but you really were by my side.
710
01:04:13,891 --> 01:04:17,436
I can only stay for ten minutes.
Let me do what I need to first.
711
01:04:24,193 --> 01:04:25,444
What's wrong with me?
712
01:04:28,197 --> 01:04:30,241
They found drug substances
in your small intestines.
713
01:04:30,616 --> 01:04:32,410
Did you eat something strange?
714
01:04:45,673 --> 01:04:49,427
You said you didn't have time.
Let's just talk.
715
01:04:53,014 --> 01:04:54,015
Do you think…
716
01:04:55,433 --> 01:04:57,935
we can live ordinary lives
like we used to?
717
01:04:59,061 --> 01:05:02,607
Watching TV, taking naps,
718
01:05:03,608 --> 01:05:05,109
talking,
719
01:05:06,152 --> 01:05:08,362
and playing cards for forehead flicks.
720
01:05:10,615 --> 01:05:12,283
Do you think we can do that again?
721
01:05:22,418 --> 01:05:24,879
My husband must be exhausted.
722
01:05:30,051 --> 01:05:31,510
I felt a wall...
723
01:05:32,929 --> 01:05:34,388
around Big Mouse.
724
01:05:38,559 --> 01:05:41,103
A wall that I don't think
I can ever break through.
725
01:06:10,049 --> 01:06:11,133
Miho.
726
01:06:14,470 --> 01:06:16,430
This works much better than the IV.
727
01:06:17,556 --> 01:06:18,849
This is nice.
728
01:06:21,936 --> 01:06:23,521
It's been ten minutes. Come out.
729
01:06:28,025 --> 01:06:29,443
I'll be outside.
730
01:06:31,195 --> 01:06:33,447
Go home and sleep. You'll be tired.
731
01:06:34,448 --> 01:06:35,783
I have to replace your IV later.
732
01:06:35,866 --> 01:06:37,368
I can't give you any more time.
733
01:06:47,920 --> 01:06:49,463
Be strong, honey.
734
01:07:28,878 --> 01:07:31,547
I'll visit soon. Don't get sick.
735
01:07:48,898 --> 01:07:50,816
MINISTRY OF JUSTICE
736
01:08:05,581 --> 01:08:07,750
Why did Jerry drug me?
737
01:08:08,709 --> 01:08:10,044
Who made him do it?
738
01:08:17,885 --> 01:08:20,054
GUCHEON PENITENTIARY
739
01:08:20,638 --> 01:08:22,139
This isn't the way back.
740
01:08:31,190 --> 01:08:32,358
Damn it!
741
01:09:16,527 --> 01:09:21,532
JISEONG MENTAL CENTER
742
01:09:57,484 --> 01:10:02,156
PARK * HO, MALE, 32
743
01:10:02,573 --> 01:10:04,909
BIG MOUTH
744
01:10:24,970 --> 01:10:27,765
BIG MOUTH
745
01:10:28,349 --> 01:10:30,559
It's called Peace.
It's a type of truth serum.
746
01:10:30,643 --> 01:10:33,854
Where did you hide the money
that you took?
747
01:10:35,564 --> 01:10:37,441
It wasn't a jailbreak,
it was an abduction.
748
01:10:38,108 --> 01:10:40,194
I have Professor Seo's paper.
749
01:10:40,277 --> 01:10:43,405
I'm here now,
so you don't have to worry anymore.
750
01:10:44,615 --> 01:10:46,200
Where's Professor Seo's paper?
751
01:10:46,283 --> 01:10:49,078
Do you know where the perfect place
to hide lies is?
752
01:10:49,161 --> 01:10:51,247
Who are you? Why did you choose me?
753
01:10:51,330 --> 01:10:52,414
I'm sorry.
754
01:10:52,873 --> 01:10:55,084
Jerry might know
who Big Mouse is.
755
01:10:57,916 --> 01:11:01,840
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
53260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.