All language subtitles for Adamasue.EPx08.2022.WEBRip.x264-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,008 --> 00:00:55,428 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:55,511 --> 00:00:57,930 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:40,014 --> 00:01:44,018 IN THE NAME OF MOTHER 4 00:01:57,948 --> 00:02:00,451 We've titled the slogan as My First Gun. 5 00:02:00,534 --> 00:02:03,913 We have various colors in mind from black to pink and pastel tones, 6 00:02:04,413 --> 00:02:06,749 including products for women. 7 00:02:06,832 --> 00:02:08,584 To make the product more approachable, 8 00:02:08,667 --> 00:02:11,212 we're planning to come up with a series of friendly commercials. 9 00:02:11,295 --> 00:02:13,631 And by hiring trendy celebrities to model our products, 10 00:02:13,714 --> 00:02:16,717 we will make them look like fashion items. 11 00:02:17,301 --> 00:02:19,303 This kind of approach is expected 12 00:02:19,386 --> 00:02:22,973 to blunt the repulsion against firearms in the primary sense. 13 00:02:23,516 --> 00:02:26,268 We've benchmarked the gun culture in the States. 14 00:02:26,435 --> 00:02:28,145 If we can actualize it here, 15 00:02:28,229 --> 00:02:30,439 Haesong's future will become even brighter. 16 00:02:32,191 --> 00:02:34,860 "My First Gun." 17 00:02:37,404 --> 00:02:38,239 I like it. 18 00:02:38,322 --> 00:02:40,199 Oh, thank you. 19 00:02:41,116 --> 00:02:42,117 All right. 20 00:02:42,201 --> 00:02:44,662 Let's shake up this country! 21 00:02:45,246 --> 00:02:46,246 - Yes, sir. - Yes, sir. 22 00:02:48,624 --> 00:02:49,624 Oh, right. 23 00:02:50,042 --> 00:02:52,962 About the preparations for the 80th-anniversary ceremony, 24 00:02:53,045 --> 00:02:55,339 my father entrusted the whole process to Ms. Kwon. 25 00:02:55,422 --> 00:02:58,884 I'd like the company to support her properly. 26 00:02:59,051 --> 00:03:01,720 Of course. It will be the chairman's retirement ceremony. 27 00:03:04,056 --> 00:03:06,350 Gosh, this idiot. 28 00:03:16,861 --> 00:03:18,696 It will be my inauguration ceremony. 29 00:03:25,119 --> 00:03:26,996 It's not bad. 30 00:03:27,872 --> 00:03:28,873 Proceed with it. 31 00:03:29,039 --> 00:03:31,834 Yes, sir. Why don't you have lunch with me? 32 00:03:32,626 --> 00:03:33,919 No, thanks. 33 00:03:34,587 --> 00:03:36,046 Will you return right away? 34 00:03:36,130 --> 00:03:38,465 It feels suffocating in Seoul. 35 00:03:40,342 --> 00:03:43,095 Father, about the Adamas... 36 00:03:43,971 --> 00:03:46,849 I think we should station more guards with Ms. Jang. 37 00:03:47,516 --> 00:03:49,143 You know, it was stolen once... 38 00:03:49,226 --> 00:03:51,729 Don't mention what happened in the past. You might jinx it. 39 00:03:54,064 --> 00:03:55,064 I'm sorry. 40 00:03:55,566 --> 00:03:59,278 I'm just bothered by what that prosecutor is up to these days. 41 00:03:59,904 --> 00:04:01,739 I heard from Mr. Lee. 42 00:04:02,698 --> 00:04:03,866 Mr. Lee? 43 00:04:03,949 --> 00:04:06,160 He didn't tell me about meeting you. 44 00:04:06,243 --> 00:04:07,786 He came in a rush. 45 00:04:09,455 --> 00:04:10,455 I see. 46 00:04:11,624 --> 00:04:15,753 Father. Actually, Mr. Lee isn't who he used to be. 47 00:04:15,836 --> 00:04:16,879 Hyunjo. 48 00:04:21,175 --> 00:04:23,636 Don't try to see what's under the surface. 49 00:04:24,637 --> 00:04:25,721 Stay out of it. 50 00:04:46,075 --> 00:04:48,160 - Mr. Jeong. - Yes, sir. 51 00:04:48,243 --> 00:04:50,996 Beef up security on Ms. Jang's side. 52 00:04:51,080 --> 00:04:54,708 Yes, sir. I'll let Mr. Lee know and assign them right away. 53 00:04:56,710 --> 00:04:58,837 I'm giving you the order. 54 00:05:00,172 --> 00:05:01,799 Why would you bring up Mr. Lee here? 55 00:05:02,841 --> 00:05:03,884 Pardon? 56 00:05:08,222 --> 00:05:09,223 Yes, sir. 57 00:05:13,978 --> 00:05:17,481 How much longer will you stay in his shadow? 58 00:05:19,400 --> 00:05:21,318 Team A needs a change. 59 00:05:22,820 --> 00:05:24,029 A young leader. 60 00:05:28,033 --> 00:05:30,452 Are that prosecutor and female reporter still alive? 61 00:05:31,954 --> 00:05:33,706 Isn't that wrong? 62 00:05:35,165 --> 00:05:36,208 I'm sorry, sir. 63 00:05:39,962 --> 00:05:41,255 Don't be sorry. 64 00:05:42,423 --> 00:05:43,757 I hate it when people are sorry. 65 00:05:46,260 --> 00:05:47,720 I'll take care of them soon. 66 00:05:49,596 --> 00:05:50,723 Do you mean it? 67 00:05:55,728 --> 00:05:59,273 If they manage to survive again, you will have to stand in 68 00:05:59,606 --> 00:06:01,316 for that target, okay? 69 00:06:21,420 --> 00:06:23,964 I've gathered some material on the case. 70 00:06:24,048 --> 00:06:26,592 I also snuck a copy of the case record just in case. 71 00:06:27,968 --> 00:06:29,178 Isn't that illegal? 72 00:06:30,345 --> 00:06:32,097 Look who's talking. 73 00:06:43,484 --> 00:06:44,735 What on earth? 74 00:06:46,487 --> 00:06:47,863 They came by. 75 00:06:57,915 --> 00:07:01,335 They're gone. All the records I've gathered. 76 00:07:02,795 --> 00:07:04,755 I doubt this was the only place they ransacked. 77 00:07:24,066 --> 00:07:25,192 Who are you? 78 00:07:31,365 --> 00:07:33,075 Are you Mr. Gong Daechul? 79 00:07:34,118 --> 00:07:35,160 Do you know me? 80 00:07:36,078 --> 00:07:37,496 Where's Song Suhyeon? 81 00:07:40,165 --> 00:07:42,876 Out of the blue? I don't know where he is. How would I? 82 00:07:44,503 --> 00:07:48,590 There's no trace of him packing. It means he didn't plan on hiding. 83 00:07:59,601 --> 00:08:00,769 Too bad. 84 00:08:03,021 --> 00:08:06,608 If you don't know, it'll be a headache for both of us. 85 00:08:17,161 --> 00:08:18,745 I can't visit him? 86 00:08:18,954 --> 00:08:21,165 That's what the law says, mister. 87 00:08:21,248 --> 00:08:24,126 In exceptional cases, the prison chief 88 00:08:24,710 --> 00:08:26,461 may prohibit visitations. 89 00:08:26,545 --> 00:08:28,839 Look how gutsy you are, 90 00:08:28,922 --> 00:08:31,508 explaining the law to a prosecutor. 91 00:08:34,428 --> 00:08:35,679 A prosecutor? 92 00:08:48,108 --> 00:08:50,360 - The punishment room? - Yes. 93 00:08:50,444 --> 00:08:51,778 There was a report 94 00:08:51,862 --> 00:08:55,282 that he took narcotics that were smuggled in. 95 00:08:55,365 --> 00:08:58,076 He's in solitary until the investigation is over. 96 00:08:58,619 --> 00:09:01,163 So you locked him up and are forbidding visitations? 97 00:09:01,246 --> 00:09:04,666 If anyone's unhappy with it, they'll file an administrative litigation. 98 00:09:05,250 --> 00:09:06,668 To revoke his punishment. 99 00:09:09,087 --> 00:09:12,174 Did the prosecution ask for a prohibition on visitation regarding this case? 100 00:09:13,550 --> 00:09:14,843 I doubt it. 101 00:09:14,927 --> 00:09:17,930 You haven't even made an official request to investigate it. 102 00:09:19,848 --> 00:09:21,683 I have full authority over this matter. 103 00:09:21,767 --> 00:09:25,020 So the prison is conducting the investigation? And you are the judge? 104 00:09:25,103 --> 00:09:26,396 No. 105 00:09:26,563 --> 00:09:28,482 Well, that's... 106 00:09:28,565 --> 00:09:30,192 Let me make it clear for you. 107 00:09:30,275 --> 00:09:33,028 Criminally speaking, you're abusing your authority here. 108 00:09:33,111 --> 00:09:35,364 You are keeping an inmate from exercising his rights. 109 00:09:35,447 --> 00:09:38,408 You want me to list all the ways you're violating criminal law? 110 00:09:40,619 --> 00:09:41,912 What do you say? 111 00:09:45,791 --> 00:09:49,670 My point here is, let me speak with Lee Changwoo in person. 112 00:09:50,754 --> 00:09:52,589 What's taking him so long? 113 00:09:53,173 --> 00:09:54,925 What is this, a family reunion? 114 00:09:55,384 --> 00:09:57,594 Ten minutes should be enough for a visit. 115 00:10:00,722 --> 00:10:02,432 Why would it snow in April? 116 00:10:03,600 --> 00:10:05,978 So much for a car wash. 117 00:10:06,728 --> 00:10:08,188 He refused to meet you. 118 00:10:09,439 --> 00:10:11,733 Did you specifically tell him my name? 119 00:10:11,817 --> 00:10:12,943 Yes. 120 00:10:13,735 --> 00:10:14,861 Gosh. 121 00:10:16,530 --> 00:10:17,906 Let's go to the punishment room. 122 00:10:20,075 --> 00:10:21,576 I'll go there myself. 123 00:10:26,081 --> 00:10:27,081 What? 124 00:10:28,208 --> 00:10:29,501 Read this first. 125 00:10:32,796 --> 00:10:33,796 What is this? 126 00:10:34,381 --> 00:10:36,717 Inmate 1014 wrote it himself. 127 00:10:38,969 --> 00:10:42,347 PROSECUTOR SONG, I DON'T WANT TO MEET YOU DON'T EVER COME AGAIN 128 00:10:42,431 --> 00:10:45,434 Prosecutor, what should we do? 129 00:10:45,517 --> 00:10:49,104 It's not like we can force him to meet you against his will. 130 00:10:54,401 --> 00:10:56,778 Don't smirk, all right? 131 00:11:55,128 --> 00:11:56,546 Good job. 132 00:11:57,214 --> 00:12:00,592 Whatever that prosecutor says, don't give him a reaction. 133 00:12:01,885 --> 00:12:03,470 Spare yourself, okay? 134 00:12:05,722 --> 00:12:08,433 It won't do you any good to antagonize Team A. 135 00:12:27,035 --> 00:12:28,203 You... 136 00:12:29,538 --> 00:12:31,540 Darn those bastards! 137 00:12:32,666 --> 00:12:33,875 Hey! 138 00:12:34,376 --> 00:12:36,545 Watch your temper already. 139 00:12:37,170 --> 00:12:39,506 Why would you kick my precious baby? 140 00:12:39,589 --> 00:12:40,590 What? 141 00:12:41,299 --> 00:12:43,093 It's still just a toddler. 142 00:12:43,468 --> 00:12:44,970 This is no time to joke around. 143 00:12:45,554 --> 00:12:46,554 Gosh. 144 00:12:46,805 --> 00:12:49,433 Honey, use your brain. 145 00:12:50,016 --> 00:12:51,560 Why would they stop your visit? 146 00:12:51,977 --> 00:12:53,687 Because they know it'll work against them. 147 00:12:55,939 --> 00:12:59,067 To shut Lee Changwoo up? Does that mean he knows something? 148 00:12:59,901 --> 00:13:00,986 Bingo. 149 00:13:01,069 --> 00:13:02,696 Ah. 150 00:13:02,779 --> 00:13:06,324 Well, I should give it my best shot then. 151 00:13:07,075 --> 00:13:08,160 Yes, it's me. 152 00:13:10,412 --> 00:13:11,788 What? 153 00:13:13,874 --> 00:13:16,668 - The Lee Changwoo case files are all gone. - It makes no sense! 154 00:13:16,877 --> 00:13:19,004 How could they vanish from the archive? 155 00:13:19,087 --> 00:13:21,047 They didn't vanish. 156 00:13:21,131 --> 00:13:24,759 We used an external cleaning service when we changed archive rooms. 157 00:13:24,843 --> 00:13:28,597 And they burned those records with some other trash by mistake. 158 00:13:28,680 --> 00:13:30,765 It's driving me crazy too. 159 00:13:30,849 --> 00:13:34,352 But everything else is there. Are you sure no one took them? 160 00:13:34,978 --> 00:13:36,188 Look here. 161 00:13:37,105 --> 00:13:39,316 You shouldn't say such a thing. 162 00:13:39,399 --> 00:13:41,193 Why are you trying to cover it up? 163 00:13:41,276 --> 00:13:44,571 Then what else can we do? 164 00:13:44,654 --> 00:13:47,657 Arrest that poor cleaning lady? 165 00:13:47,741 --> 00:13:48,950 Put her in cuffs? 166 00:13:49,784 --> 00:13:53,872 Look, that case was closed a long time ago, so the record... 167 00:13:53,955 --> 00:13:55,540 You call that an excuse? 168 00:13:56,625 --> 00:13:57,876 Goodness. 169 00:13:58,460 --> 00:14:02,631 Whatever. Go write an article about this if you want. 170 00:14:02,714 --> 00:14:04,341 Suit yourself. 171 00:14:05,050 --> 00:14:06,384 Hey, let's go. 172 00:14:06,843 --> 00:14:09,387 Jeez, she's just unbelievable. 173 00:14:13,183 --> 00:14:14,184 Ms. Kim. 174 00:14:16,520 --> 00:14:17,521 Take this. 175 00:14:20,649 --> 00:14:23,193 Hello. Did you hear what happened? 176 00:14:23,276 --> 00:14:27,113 Forget everything else but the autopsy report... 177 00:14:27,197 --> 00:14:28,490 Even if we get the Adamas, 178 00:14:28,573 --> 00:14:31,034 we need that report to make the comparison. 179 00:14:32,619 --> 00:14:34,621 AUTOPSY REPORT 180 00:14:35,997 --> 00:14:38,083 - I appreciate your hard work. - Oh, Mr. Lee. 181 00:14:40,168 --> 00:14:41,836 Where's Mr. Jeong? 182 00:14:41,920 --> 00:14:45,382 I ordered him to shred these himself. 183 00:14:45,465 --> 00:14:47,342 Oh, Mr. Kwon summoned him. 184 00:14:48,260 --> 00:14:50,053 - Mr. Kwon? - Yes, sir. 185 00:14:52,597 --> 00:14:54,057 He must be pissed. 186 00:14:54,849 --> 00:14:58,228 Seeing that he skipped me and summoned Mr. Jeong directly. 187 00:15:01,565 --> 00:15:02,816 Mr. Lee. 188 00:15:04,109 --> 00:15:06,069 I did what you asked and put it on your desk. 189 00:15:37,475 --> 00:15:40,854 I don't know anything. I really don't. 190 00:15:41,771 --> 00:15:46,109 Prosecutor Song asked me for the Lee Changwoo case records, 191 00:15:46,610 --> 00:15:47,861 but then, 192 00:15:49,237 --> 00:15:50,530 they disappeared. 193 00:15:50,614 --> 00:15:54,075 He didn't answer his phone, 194 00:15:54,159 --> 00:15:56,036 so I came here, that's all. 195 00:15:59,789 --> 00:16:01,583 - Mister. - Yes? 196 00:16:03,251 --> 00:16:04,419 Look at me. 197 00:16:10,383 --> 00:16:12,093 I said, look at me. 198 00:16:20,769 --> 00:16:23,063 Do you think I'm asking where he is 199 00:16:24,439 --> 00:16:26,566 because I really don't know? 200 00:16:28,652 --> 00:16:32,405 He has probably heard by now that the case records have disappeared. 201 00:16:33,156 --> 00:16:34,949 So where would he go next? 202 00:16:43,041 --> 00:16:44,751 He'd probably visit his father's grave. 203 00:16:48,338 --> 00:16:50,757 The scar left in his father's skeleton 204 00:16:51,508 --> 00:16:54,344 could replace the missing autopsy report. 205 00:16:58,515 --> 00:17:01,434 If you already knew, why did you... 206 00:17:04,771 --> 00:17:06,856 I ask you questions, 207 00:17:07,440 --> 00:17:08,900 and you can't answer them. 208 00:17:11,194 --> 00:17:12,404 That way, 209 00:17:13,405 --> 00:17:14,781 I can justify myself. 210 00:17:16,950 --> 00:17:18,243 A reason to make a move. 211 00:17:35,009 --> 00:17:36,052 Mister. 212 00:17:37,345 --> 00:17:38,805 Bite down on this. 213 00:17:55,697 --> 00:17:57,615 Our only hope is my father's grave. 214 00:17:58,908 --> 00:17:59,951 For another autopsy? 215 00:18:00,034 --> 00:18:03,163 There should be a scar. It was stuck in his left eye. 216 00:18:04,706 --> 00:18:06,750 Thank goodness you buried him in a family gravesite. 217 00:18:06,833 --> 00:18:08,293 Your ancestors must be helping. 218 00:18:09,294 --> 00:18:12,714 Darn, they even got rid of the case records. 219 00:18:12,797 --> 00:18:15,300 Fine, let's fight dirty. 220 00:18:49,375 --> 00:18:50,460 Ms. Oh. 221 00:18:55,757 --> 00:18:57,300 I have a favor to ask of you. 222 00:18:58,718 --> 00:19:01,095 Officially or unofficially? 223 00:19:02,972 --> 00:19:04,974 The latter. 224 00:19:05,558 --> 00:19:06,558 Go on. 225 00:19:07,811 --> 00:19:10,021 I'd like you to get me my bag. 226 00:19:10,730 --> 00:19:11,730 Your bag? 227 00:19:11,773 --> 00:19:14,400 Yes, the one I brought when I came to this house. 228 00:19:14,484 --> 00:19:17,612 Oh, they must've taken it from you for security purposes. 229 00:19:17,695 --> 00:19:19,614 Personal belongings are not allowed in here. 230 00:19:20,198 --> 00:19:21,574 But why? 231 00:19:23,451 --> 00:19:26,621 Well, I need it for something. 232 00:19:28,498 --> 00:19:31,042 I'm not close with any security guards here. 233 00:19:33,545 --> 00:19:34,546 Sure. 234 00:19:35,088 --> 00:19:39,217 I shouldn't turn down your request. 235 00:19:39,801 --> 00:19:40,969 Thank you. 236 00:19:48,935 --> 00:19:50,061 Between us... 237 00:20:08,413 --> 00:20:10,206 I'm not sure if this is okay. 238 00:20:10,290 --> 00:20:12,458 Don't you want to stop being a house dog? 239 00:20:13,084 --> 00:20:16,337 I promised I'd get you a job at the head office if you listen to me. 240 00:20:20,216 --> 00:20:21,259 Yes, ma'am. 241 00:20:22,510 --> 00:20:23,803 At your service. 242 00:20:35,398 --> 00:20:36,399 Ms. Oh. 243 00:20:37,442 --> 00:20:39,569 Make sure you keep your promise. 244 00:20:39,903 --> 00:20:40,945 Just wait. 245 00:20:54,417 --> 00:20:55,417 Eighteen. 246 00:21:02,342 --> 00:21:03,342 Twenty. 247 00:21:11,851 --> 00:21:12,851 Do you drink that often? 248 00:21:13,394 --> 00:21:14,394 This? 249 00:21:14,938 --> 00:21:16,439 It's good to drink anytime. 250 00:21:21,361 --> 00:21:22,361 I got one for you. 251 00:21:22,779 --> 00:21:24,155 No, thanks. 252 00:21:24,739 --> 00:21:25,739 Have it. 253 00:21:38,044 --> 00:21:41,464 I hope Ms. Kwon likes your novel. 254 00:21:42,173 --> 00:21:46,177 By the way, why are you suddenly so hung up on her son? 255 00:21:46,260 --> 00:21:49,013 I thought Chairman Kwon killed my father. 256 00:21:50,056 --> 00:21:52,725 Leaving out the time he spent abroad, 257 00:21:52,809 --> 00:21:56,145 the statute of limitations was in effect, so I thought it was worth a shot. But... 258 00:21:56,229 --> 00:21:57,522 But the witness showed up. 259 00:21:58,106 --> 00:21:59,732 Right, Mr. Lee. 260 00:22:00,274 --> 00:22:03,236 If he is the culprit, Chairman Kwon isn't. 261 00:22:03,736 --> 00:22:06,990 Then I wondered what there could be to punish him with. 262 00:22:07,073 --> 00:22:08,073 Ah. 263 00:22:08,449 --> 00:22:11,035 You want to tie him to the death of Ms. Kwon's son? 264 00:22:11,619 --> 00:22:13,871 As the culprit of another murder case. 265 00:22:15,581 --> 00:22:16,666 I like that. 266 00:22:19,293 --> 00:22:22,880 It'd be insurance and a means to tear apart Ms. Kwon and the chairman. 267 00:22:23,131 --> 00:22:24,924 If her loyalty is tested, 268 00:22:25,008 --> 00:22:28,011 she will ease her blind suspicion against me. 269 00:22:37,729 --> 00:22:39,230 Let me see. 270 00:22:40,398 --> 00:22:42,525 What could be in here? 271 00:22:43,609 --> 00:22:46,154 Why the sudden need for his bag? 272 00:22:47,321 --> 00:22:49,907 What's gotten into him? 273 00:22:52,702 --> 00:22:55,663 What is this? In the Name of Mother? 274 00:23:00,585 --> 00:23:01,711 A novel? 275 00:23:02,295 --> 00:23:04,047 You wrote a story about her son? 276 00:23:04,130 --> 00:23:05,882 Just a few pages. 277 00:23:07,717 --> 00:23:10,762 Ms. Kwon's son attempted suicide and was declared brain-dead. 278 00:23:12,138 --> 00:23:15,933 Then his heart was transplanted to Chairman Kwon. Isn't it dramatic? 279 00:23:16,559 --> 00:23:19,187 I wonder how she'll react to that story. 280 00:23:21,064 --> 00:23:22,815 She'll deny it vehemently. 281 00:23:27,070 --> 00:23:28,863 And she'll try to see if it's true. 282 00:23:31,574 --> 00:23:34,494 "After painstaking deliberation, Duke Alfonso" 283 00:23:34,577 --> 00:23:37,121 decided to choose his nanny's only son 284 00:23:37,455 --> 00:23:39,707 "as the suitable donorfor the heart transplant." 285 00:23:41,918 --> 00:23:45,755 "'It's easier to make a donorthan to wait for one.'" 286 00:23:46,422 --> 00:23:48,341 Looking at his doctor, Allen, 287 00:23:48,883 --> 00:23:52,470 the duke made a cold smile. 288 00:23:53,596 --> 00:23:56,891 Dr. Allen was satisfied with the conditionand that night, 289 00:23:57,183 --> 00:24:01,104 "he declared a young man in a comabrain-dead." 290 00:24:06,984 --> 00:24:10,321 "A loyal nanny would be willing" 291 00:24:11,864 --> 00:24:15,201 "to offer her child's heart to her master." 292 00:24:18,746 --> 00:24:20,790 No... 293 00:24:21,624 --> 00:24:23,709 No. 294 00:24:23,793 --> 00:24:26,003 No, it can't be. 295 00:24:26,879 --> 00:24:27,880 No! 296 00:24:28,798 --> 00:24:30,174 You want to study abroad? 297 00:24:30,258 --> 00:24:32,718 I put you through college. Wasn't that enough? 298 00:24:32,802 --> 00:24:34,887 Stop dreaming and just learn to work under me! 299 00:24:36,097 --> 00:24:37,890 You want me to be a servant like you? 300 00:24:37,974 --> 00:24:39,600 A servant? You brat. 301 00:24:41,269 --> 00:24:42,353 Let go. 302 00:24:42,436 --> 00:24:45,398 Mother, you care more about the chairman than me, don't you? 303 00:24:46,482 --> 00:24:49,485 Of course. I care about the master way more than you. 304 00:24:49,569 --> 00:24:52,029 Master this, master that! 305 00:24:52,113 --> 00:24:55,533 I'm going to leave. I'd die before I live the way you do. 306 00:24:56,117 --> 00:24:59,036 What? You won't live like I do? 307 00:24:59,745 --> 00:25:02,498 Fine, die. 308 00:25:02,748 --> 00:25:05,251 Die, you brat. How could you say that to your mother? 309 00:25:05,334 --> 00:25:08,129 Just go die. 310 00:25:08,212 --> 00:25:10,173 Die! 311 00:25:27,148 --> 00:25:28,191 Hoon! 312 00:25:28,774 --> 00:25:31,569 Hoon! Oh, no. 313 00:25:35,448 --> 00:25:37,450 Hoon! 314 00:25:41,287 --> 00:25:43,873 Hoon... 315 00:26:07,813 --> 00:26:11,317 Please... do as I say. 316 00:26:11,692 --> 00:26:14,654 But, how could I possibly take his heart? 317 00:26:17,615 --> 00:26:18,991 Master, please. 318 00:26:20,451 --> 00:26:21,661 Only then 319 00:26:22,745 --> 00:26:26,165 will I be able to think Hoon is alive and well by my side. 320 00:26:45,935 --> 00:26:49,438 Ms. Kwon will realize that the story is about her. 321 00:26:51,774 --> 00:26:54,068 She'll no longer feel as devoted to the chairman. 322 00:26:55,695 --> 00:26:57,029 It could be dangerous. 323 00:26:57,113 --> 00:26:59,281 What if she talks to him about this? 324 00:26:59,365 --> 00:27:01,742 No, she could never. 325 00:27:03,077 --> 00:27:03,911 Why is that? 326 00:27:03,995 --> 00:27:07,373 It'd be a bigger loss for Ms. Kwon. 327 00:27:08,249 --> 00:27:10,084 Chairman Kwon wouldn't keep her by his side. 328 00:27:12,003 --> 00:27:14,338 Ms. Kwon is quick-witted enough to know that. 329 00:27:16,424 --> 00:27:17,466 True. 330 00:27:18,217 --> 00:27:20,094 They would suspect each other. 331 00:27:20,177 --> 00:27:22,263 She'd wonder if he killed her son, 332 00:27:22,722 --> 00:27:24,348 and he'd wonder if she suspects him. 333 00:27:24,849 --> 00:27:26,517 A difference in opinion. 334 00:27:27,977 --> 00:27:30,479 It's the beginning of distrust. 335 00:27:31,313 --> 00:27:33,232 I have a question. 336 00:27:35,067 --> 00:27:36,777 You once said... 337 00:27:36,861 --> 00:27:39,089 I need to find out where it's stored as soon as possible. 338 00:27:39,113 --> 00:27:40,257 Before the recrafting begins. 339 00:27:40,281 --> 00:27:41,615 Should I look into it? 340 00:27:41,699 --> 00:27:43,576 No. Leave it up to us. 341 00:27:45,494 --> 00:27:46,704 "Us." 342 00:27:48,873 --> 00:27:51,167 Is there someone else helping you other than me? 343 00:27:54,920 --> 00:27:58,424 - No. - In this house or outside? 344 00:28:00,259 --> 00:28:01,259 There's no one else. 345 00:28:06,474 --> 00:28:07,558 There isn't. 346 00:28:13,272 --> 00:28:16,984 You say there isn't anyone, but I think otherwise. 347 00:28:17,485 --> 00:28:19,445 What do you call this kind of situation? 348 00:28:21,530 --> 00:28:23,491 A difference in opinion. 349 00:28:26,702 --> 00:28:28,704 The beginning of distrust. 350 00:28:31,999 --> 00:28:32,999 Ms. Eun. 351 00:28:33,042 --> 00:28:34,835 You drew the line first. 352 00:28:34,919 --> 00:28:37,129 "I'm not Kwon Minjo." 353 00:28:37,213 --> 00:28:39,298 "I'm not interested in punishing the chairman." 354 00:28:39,381 --> 00:28:41,717 "We're not after the same thing." You said so. 355 00:28:45,262 --> 00:28:46,639 Did you change your mind? 356 00:28:51,936 --> 00:28:53,104 What a shame. 357 00:29:06,951 --> 00:29:10,496 It's a lie! A lie... 358 00:29:14,500 --> 00:29:16,293 Ha Woosin... 359 00:29:30,057 --> 00:29:32,017 We've started our process to win her over 360 00:29:32,101 --> 00:29:33,894 by trying to separate her and the chairman. 361 00:29:33,978 --> 00:29:36,438 But she isn't showing any response yet. 362 00:29:37,106 --> 00:29:39,150 We'll see how it goes and act accordingly. 363 00:29:39,233 --> 00:29:40,234 Okay. 364 00:29:41,026 --> 00:29:44,446 We're also taking two measures in case Mr. Ha's plan falls through. 365 00:29:44,530 --> 00:29:47,700 We're trying to figure out where Ms. Jang, the jewelry designer, is. 366 00:29:47,825 --> 00:29:49,425 We were too focused on the task at hand. 367 00:29:50,286 --> 00:29:53,414 Team A took Lee Changwoo's case file. 368 00:29:53,497 --> 00:29:56,167 What? Even the autopsy report? 369 00:29:57,668 --> 00:30:00,004 What on earth? Then all this would've been for nothing. 370 00:30:00,087 --> 00:30:01,964 Now the remaining option is... 371 00:30:17,438 --> 00:30:18,731 Something's off. 372 00:30:20,316 --> 00:30:21,734 It hasn't taken root yet. 373 00:30:22,234 --> 00:30:23,360 It was planted recently. 374 00:30:24,987 --> 00:30:27,865 What, those punks already came here? 375 00:30:28,199 --> 00:30:30,159 And dug up this grave to... 376 00:30:31,035 --> 00:30:32,161 To vandalize his body. 377 00:30:35,706 --> 00:30:36,999 I'm getting the creeps. 378 00:30:37,499 --> 00:30:39,001 Wait, let me think. 379 00:30:39,668 --> 00:30:42,463 Now, even if we get our hands on the Adamas, 380 00:30:42,880 --> 00:30:44,560 we won't have anything to compare it with. 381 00:30:45,132 --> 00:30:46,550 This is terrible. 382 00:30:47,551 --> 00:30:49,637 How are we going to prove it was used for the murder? 383 00:30:51,347 --> 00:30:52,681 Was it Woosin? 384 00:30:53,766 --> 00:30:54,600 What? 385 00:30:54,683 --> 00:30:56,936 This grave isn't my father's. 386 00:30:58,520 --> 00:31:00,856 - What? - An old man lived alone in our village. 387 00:31:00,940 --> 00:31:02,316 My father buried him here. 388 00:31:02,900 --> 00:31:05,569 He'd tidy up the grave and hold a memorial service for him. 389 00:31:06,070 --> 00:31:07,947 The gravestone was switched. 390 00:31:10,950 --> 00:31:12,952 He knew Haesong would damage the body. 391 00:31:13,953 --> 00:31:16,330 Since the strongest evidence in a murder case 392 00:31:16,956 --> 00:31:18,540 is the victim himself. 393 00:31:19,750 --> 00:31:22,962 But who? Who expected this would happen and changed gravestones? 394 00:31:23,462 --> 00:31:24,672 Isn't it obvious? 395 00:31:28,300 --> 00:31:29,718 This one is my father's. 396 00:31:49,029 --> 00:31:50,698 I'll make sure to catch the culprit. 397 00:31:52,908 --> 00:31:54,410 For you, Father. 398 00:31:56,745 --> 00:31:58,122 And for him. 399 00:32:01,417 --> 00:32:02,334 PUNISHMENT 400 00:32:02,418 --> 00:32:06,005 Whatever that prosecutor says, don't give him a reaction. 401 00:32:06,547 --> 00:32:08,007 Spare yourself, okay? 402 00:32:08,674 --> 00:32:10,926 It won't do you any goodto antagonize Team A. 403 00:32:15,681 --> 00:32:17,182 We're good for the time being. 404 00:32:17,850 --> 00:32:20,311 Team A would believe that they damaged the body. 405 00:32:21,020 --> 00:32:23,147 That punk. He's always one step ahead. 406 00:32:23,314 --> 00:32:24,398 You mean your brother? 407 00:32:25,274 --> 00:32:27,401 If he were a soccer player, he would've made it big. 408 00:32:28,652 --> 00:32:31,989 By the way, what's your name? I don't even know your name yet. 409 00:32:32,614 --> 00:32:34,700 In my line of work, we don't introduce ourselves. 410 00:32:35,743 --> 00:32:39,288 We don't know when we'll die, so it's no use making friends. 411 00:32:39,830 --> 00:32:41,874 It's not like we'll die together. 412 00:32:42,082 --> 00:32:44,585 Just call me "Mr. Baek." 413 00:32:45,419 --> 00:32:48,630 I'm sheepish with calling you Mr. Baek. 414 00:32:50,424 --> 00:32:52,426 Want a beating, honey? 415 00:32:53,010 --> 00:32:55,054 How about just Baek? 416 00:32:56,096 --> 00:32:58,182 Baek? It's not bad. 417 00:33:00,809 --> 00:33:02,269 I'm hearing something. 418 00:33:05,439 --> 00:33:06,690 Hear what? 419 00:33:07,024 --> 00:33:08,359 I think a phone's ringing. 420 00:33:27,002 --> 00:33:28,002 Should I open it? 421 00:33:42,309 --> 00:33:43,435 Oh, my. 422 00:34:19,805 --> 00:34:21,932 Those crazy bastards... 423 00:34:22,015 --> 00:34:24,351 - No, wait. - Let go of me. 424 00:34:37,531 --> 00:34:38,949 Pick up. 425 00:34:41,201 --> 00:34:42,911 Pick up the phone. 426 00:34:55,090 --> 00:34:56,467 Who are you? 427 00:34:57,134 --> 00:34:59,470 Who... Who are you? 428 00:35:00,679 --> 00:35:02,055 Who are you? 429 00:35:07,102 --> 00:35:08,145 Sun. 430 00:35:18,363 --> 00:35:19,363 Boom. 431 00:35:32,252 --> 00:35:36,131 You at least needed to know who was killing you. 432 00:35:38,091 --> 00:35:41,011 Now I feel bad. 433 00:35:45,140 --> 00:35:46,183 Mr. Ha. 434 00:35:48,894 --> 00:35:50,020 We have a serious problem. 435 00:35:54,691 --> 00:35:56,401 I think Ms. Kwon has finally gone insane. 436 00:35:56,568 --> 00:35:58,820 She's yelling out loudly, asking for you. 437 00:35:58,904 --> 00:36:00,697 She's absolutely lost her mind. 438 00:36:02,574 --> 00:36:05,869 Her eyes are flipping out as if she's ready to kill someone. 439 00:36:06,537 --> 00:36:10,082 Just what have you done this time? I feel so anxious 440 00:36:11,833 --> 00:36:13,335 that it's killing me, seriously. 441 00:36:24,179 --> 00:36:25,222 Ms. Kwon? 442 00:36:30,477 --> 00:36:31,562 Ms. Kwon. 443 00:36:33,605 --> 00:36:35,023 Did you ask for me? 444 00:36:36,525 --> 00:36:38,068 Mr. Ha. 445 00:36:39,361 --> 00:36:41,905 I didn't like you from the start. 446 00:36:42,739 --> 00:36:44,950 Your eyes told me that you were hiding something. 447 00:36:45,450 --> 00:36:47,703 Those eyes bothered me. 448 00:36:48,787 --> 00:36:51,164 I'm hiding something? Me? 449 00:36:51,248 --> 00:36:53,542 Your true motive for coming to this house. 450 00:36:55,627 --> 00:36:57,087 I'm not really following. 451 00:36:59,673 --> 00:37:01,508 Drop your clumsy act. 452 00:37:03,343 --> 00:37:05,929 You came here to write a story about my son. 453 00:37:06,013 --> 00:37:07,806 You needed information to do that. 454 00:37:11,768 --> 00:37:12,894 Ah. 455 00:37:13,604 --> 00:37:15,105 Ah. 456 00:37:15,188 --> 00:37:16,607 Ah? 457 00:37:19,026 --> 00:37:20,277 Let me explain. 458 00:37:20,360 --> 00:37:22,279 No, you don't have to. 459 00:37:22,779 --> 00:37:26,199 I've read your incredulous story. 460 00:37:28,076 --> 00:37:30,537 You've read it? You mean the manuscript in my bag? 461 00:37:30,621 --> 00:37:31,705 Yes. 462 00:37:32,914 --> 00:37:33,914 Ah. 463 00:37:35,000 --> 00:37:36,293 So you have. 464 00:37:45,636 --> 00:37:47,137 I guess I can't hide it anymore. 465 00:37:48,764 --> 00:37:51,391 You're right. I came to this house 466 00:37:51,475 --> 00:37:53,894 because of what happened to your son. 467 00:37:57,356 --> 00:37:58,815 It's quite interesting. 468 00:38:00,734 --> 00:38:01,985 Interesting? 469 00:38:02,819 --> 00:38:06,031 Is it fun to gossip about someone else's deceased child? 470 00:38:06,114 --> 00:38:07,616 Yes, to the public. 471 00:38:08,617 --> 00:38:10,869 In the house of a well-known family, 472 00:38:10,952 --> 00:38:13,413 a young, healthy man attempted suicide. 473 00:38:13,997 --> 00:38:16,077 He was declared brain-dead and his organ was donated. 474 00:38:16,375 --> 00:38:19,127 Coincidentally, the recipient was... 475 00:38:19,211 --> 00:38:20,837 What are you trying to say? 476 00:38:22,881 --> 00:38:26,009 My interest in your son's story 477 00:38:26,718 --> 00:38:29,721 simply started from my imagination as a writer. 478 00:38:31,056 --> 00:38:33,767 What if it was not suicide, 479 00:38:34,726 --> 00:38:35,811 but murder? 480 00:38:40,023 --> 00:38:42,442 In murder cases, the primary suspect... 481 00:38:44,027 --> 00:38:48,281 is usually the one who gains the most from the victim's death. 482 00:38:48,949 --> 00:38:49,991 If so, 483 00:38:51,201 --> 00:38:52,703 who would the culprit be? 484 00:38:57,666 --> 00:38:59,251 The question triggered my imagination. 485 00:39:22,566 --> 00:39:25,610 You sure are a funny guy. 486 00:39:27,112 --> 00:39:29,990 You're trying to harass me with my son's story. 487 00:39:30,073 --> 00:39:33,118 Because I treat you like an eyesore. 488 00:39:33,326 --> 00:39:36,037 Too bad. It's not going to work. 489 00:39:37,831 --> 00:39:40,083 - You're mistaken. I only... - Listen. 490 00:39:43,003 --> 00:39:46,381 I no longer feel attached to him. 491 00:39:46,965 --> 00:39:49,926 I don't know what you heard, but don't try to pull any tricks on me. 492 00:39:52,554 --> 00:39:53,680 Ms. Kwon. 493 00:39:53,764 --> 00:39:55,015 Shut your mouth and listen! 494 00:39:56,141 --> 00:40:00,729 The master gave me full authority over the 80th-anniversary ceremony. 495 00:40:01,062 --> 00:40:02,689 His retirement ceremony, to be exact. 496 00:40:02,773 --> 00:40:03,899 Me... 497 00:40:04,816 --> 00:40:07,235 He chose me, Kwon Soonyi, 498 00:40:07,319 --> 00:40:10,238 out of all those important people at the company. 499 00:40:10,322 --> 00:40:11,448 Do you hear me? 500 00:40:12,073 --> 00:40:14,075 Whatever you came here to do, 501 00:40:14,159 --> 00:40:16,953 I have no time or energy to care, got it? 502 00:40:21,291 --> 00:40:22,959 Leave this house immediately. 503 00:40:26,338 --> 00:40:27,589 That's not my choice to make. 504 00:40:28,590 --> 00:40:32,677 You already know. I can't do that without the chairman's permission. 505 00:40:32,761 --> 00:40:33,804 Really? 506 00:40:34,554 --> 00:40:36,723 Then I'll tell him myself. 507 00:40:37,682 --> 00:40:38,517 Tell him what? 508 00:40:38,600 --> 00:40:42,354 Don't waste your effort and pack up while I'm giving you the chance. 509 00:40:45,982 --> 00:40:47,275 The master 510 00:40:48,443 --> 00:40:51,238 has nothing to do with my son's death. 511 00:41:00,622 --> 00:41:02,332 Me First Principle. 512 00:41:02,833 --> 00:41:06,169 Your words tend to indicatea psychological distance. 513 00:41:06,253 --> 00:41:07,730 WORDS OF IMPORTANCE COME FIRST IN ORDER 514 00:41:07,754 --> 00:41:10,590 For example, you mentionsomeone closer to you before the other. 515 00:41:11,716 --> 00:41:12,884 The master 516 00:41:13,552 --> 00:41:16,179 has nothing to do with my son's death. 517 00:41:17,514 --> 00:41:20,100 She cares about Chairman Kwonmore deeply than I thought. 518 00:41:20,517 --> 00:41:21,917 But when she talks about her son... 519 00:41:22,102 --> 00:41:26,439 I no longer feel attached to him. 520 00:41:32,988 --> 00:41:34,781 She doesn't even say his name. 521 00:41:37,284 --> 00:41:40,120 Then why... 522 00:42:03,810 --> 00:42:05,395 does she keep his photos? 523 00:42:06,730 --> 00:42:08,148 It shows an attachment. 524 00:42:16,781 --> 00:42:18,283 A sense of guilt? 525 00:42:51,149 --> 00:42:52,901 SEOUL BUKANG HIGH SCHOOL 526 00:42:56,780 --> 00:42:58,698 What? How dare you... 527 00:42:59,491 --> 00:43:02,744 You'll tell the chairman why I actually came here? 528 00:43:03,411 --> 00:43:05,372 No, you can't. 529 00:43:05,956 --> 00:43:08,124 - What? - How will you put it? 530 00:43:08,208 --> 00:43:10,328 "He says you have something to do with my son's death, 531 00:43:10,377 --> 00:43:12,253 and he's writing a novel about it." 532 00:43:12,963 --> 00:43:15,882 - Shut up. - I wonder how he will respond. 533 00:43:15,966 --> 00:43:18,468 Will he care about me suspecting him? 534 00:43:18,551 --> 00:43:21,680 Or will he care about how you see it? 535 00:43:21,763 --> 00:43:23,765 - I said, shut up. - I'm curious myself. 536 00:43:23,848 --> 00:43:25,058 What do you think? 537 00:43:25,141 --> 00:43:26,685 - You... - You've never suspected him? 538 00:43:26,768 --> 00:43:29,896 No! I had never suspected him even once. 539 00:43:29,980 --> 00:43:33,024 That's the past tense. What about now? 540 00:43:37,070 --> 00:43:39,698 Stop running your mouth. 541 00:43:40,240 --> 00:43:42,200 What do you even know? 542 00:43:42,867 --> 00:43:44,911 You don't know anything! 543 00:43:44,995 --> 00:43:45,995 Ms. Kwon. 544 00:43:46,413 --> 00:43:48,665 So what are you trying to say? 545 00:43:48,748 --> 00:43:52,669 That the master deliberately took my son's heart? 546 00:43:53,712 --> 00:43:57,173 Why? 547 00:43:57,507 --> 00:44:01,928 Why now? 548 00:44:09,269 --> 00:44:10,562 "Why now?" 549 00:44:15,150 --> 00:44:16,151 You mean... 550 00:44:21,406 --> 00:44:22,406 Get out. 551 00:44:24,409 --> 00:44:26,786 Get out! 552 00:44:42,052 --> 00:44:43,344 She knew. 553 00:44:50,310 --> 00:44:53,313 No. 554 00:44:54,064 --> 00:44:57,400 No! 555 00:44:58,693 --> 00:45:01,321 No... 556 00:45:03,239 --> 00:45:06,326 No, he didn't. 557 00:45:07,077 --> 00:45:09,287 He didn't. 558 00:45:09,621 --> 00:45:11,748 He did not. 559 00:45:17,087 --> 00:45:19,172 IN THE NAME OF MOTHER 560 00:45:40,401 --> 00:45:42,487 What if it was not suicide, 561 00:45:43,488 --> 00:45:44,739 but murder? 562 00:45:46,074 --> 00:45:48,284 In murder cases, the primary suspect... 563 00:45:48,743 --> 00:45:52,956 is usually the one who gains the mostfrom the victim's death. 564 00:45:53,790 --> 00:45:54,999 If so, 565 00:45:55,834 --> 00:45:57,252 who would the culprit be? 566 00:45:57,669 --> 00:45:58,837 Nonsense. 567 00:46:00,046 --> 00:46:01,464 It's all nonsense. 568 00:46:03,967 --> 00:46:05,969 Ms. Kwon told you outright to leave this house? 569 00:46:07,262 --> 00:46:08,262 Yes. 570 00:46:08,930 --> 00:46:10,014 Oh, dear. 571 00:46:10,098 --> 00:46:13,226 What are you going to do now? She isn't going to sit back. 572 00:46:15,728 --> 00:46:18,408 I mean, if she kicks you out, you won't be able to steal the Adamas. 573 00:46:18,481 --> 00:46:20,316 Then all your efforts will have been in vain. 574 00:46:20,817 --> 00:46:22,152 What will you do? 575 00:46:23,653 --> 00:46:25,029 Say something! 576 00:46:30,034 --> 00:46:32,579 All right. Given what's happened, 577 00:46:33,288 --> 00:46:34,622 we will steal the Adamas today. 578 00:46:36,291 --> 00:46:38,459 What? We? 579 00:46:39,043 --> 00:46:40,043 Yes. 580 00:46:40,336 --> 00:46:41,462 I'll keep watch. 581 00:46:41,546 --> 00:46:44,257 Let's get it over with before Ms. Kwon kicks us out. 582 00:46:44,841 --> 00:46:46,551 Don't worry too much. 583 00:46:48,052 --> 00:46:49,345 I'm sorry, 584 00:46:50,513 --> 00:46:51,598 but we can't do that. 585 00:46:52,640 --> 00:46:54,058 The Adamas isn't here. 586 00:46:55,852 --> 00:46:58,146 What? It's not here? 587 00:46:58,229 --> 00:47:00,231 No, Ms. Kwon snuck it out. 588 00:47:02,483 --> 00:47:03,483 Oh. 589 00:47:04,194 --> 00:47:05,820 Then why are we still here? 590 00:47:06,237 --> 00:47:07,357 We should leave immediately. 591 00:47:08,031 --> 00:47:09,365 Chairman Kwon won't let us. 592 00:47:09,449 --> 00:47:12,160 We should run away or something. There's no reason to be here. 593 00:47:12,243 --> 00:47:13,953 The Adamas is outside! 594 00:47:16,039 --> 00:47:20,335 You're right. The Adamas isn't here, so there's no reason to stay. 595 00:47:20,418 --> 00:47:22,503 Now you're talking. 596 00:47:23,463 --> 00:47:24,797 Should we make a run for it? 597 00:47:25,381 --> 00:47:26,758 Is that the only way? 598 00:47:27,050 --> 00:47:28,050 That's our best option. 599 00:47:28,092 --> 00:47:29,761 The 36th stratagem. 600 00:47:34,015 --> 00:47:35,141 Ms. Jang. 601 00:47:36,601 --> 00:47:37,727 What? 602 00:48:06,673 --> 00:48:08,132 Done. 603 00:48:11,010 --> 00:48:12,804 I'll be able to start recasting soon. 604 00:48:21,813 --> 00:48:24,565 We should run away or something. There's no reason to be here. 605 00:48:24,816 --> 00:48:26,442 The Adamas is outside! 606 00:48:26,526 --> 00:48:27,526 Dongrim... 607 00:48:28,569 --> 00:48:29,570 you're a genius. 608 00:48:36,661 --> 00:48:38,913 Gosh, this is so annoying. 609 00:48:39,497 --> 00:48:40,498 What is it? 610 00:48:40,790 --> 00:48:42,190 It's a notice from the head office. 611 00:48:45,211 --> 00:48:48,006 What a nuisance. This is so annoying. 612 00:48:48,840 --> 00:48:50,008 What is it? 613 00:48:50,091 --> 00:48:52,760 The 80th-anniversary ceremony will be held here. 614 00:48:55,179 --> 00:48:56,931 It's going to be tough. 615 00:48:57,181 --> 00:49:00,268 With all those reporters, broadcasting people, and VIPs coming here. 616 00:49:02,145 --> 00:49:04,480 They want the highest level of security, darn it. 617 00:49:05,148 --> 00:49:07,692 Why do they even bother holding a ceremony at home? 618 00:49:08,818 --> 00:49:11,279 Where's the chief? I need to report this to him. 619 00:49:12,655 --> 00:49:14,282 He's outside with Mr. Ha. 620 00:49:15,241 --> 00:49:17,118 Again? 621 00:49:17,410 --> 00:49:20,913 Are they soulmates or what? They're always together. 622 00:49:21,497 --> 00:49:22,540 Tell me about it. 623 00:49:23,416 --> 00:49:25,752 They're really, really suspicious. 624 00:49:26,836 --> 00:49:30,006 Darn it, this is not good at all. 625 00:49:30,840 --> 00:49:33,009 After all that ruckus, she's been quiet all day. 626 00:49:34,093 --> 00:49:35,720 Ms. Kwon is incredible. 627 00:49:36,220 --> 00:49:39,390 Maybe she trusts the chairman that firmly. 628 00:49:39,974 --> 00:49:42,268 Are you sure you got her weak spot? 629 00:49:42,352 --> 00:49:43,895 About her dead son. 630 00:49:43,978 --> 00:49:45,813 I bet she was furious. 631 00:49:46,481 --> 00:49:47,732 And then scared. 632 00:49:47,815 --> 00:49:50,568 She must fear Chairman Kwon since she knows him so well. 633 00:49:51,319 --> 00:49:53,738 Ultimately, she decided that I was an enemy. 634 00:49:54,530 --> 00:49:56,199 She needed a villain of some sort. 635 00:49:58,409 --> 00:50:01,287 Anyway, about Ms. Jang... 636 00:50:01,788 --> 00:50:05,291 Don't rush me. The SIH is tracking her. 637 00:50:05,375 --> 00:50:09,087 What if we spread word that she knows where the Adamas is? 638 00:50:09,170 --> 00:50:11,589 Every thief in the country might be tempted. 639 00:50:12,173 --> 00:50:13,573 It's worth tens of billions of won. 640 00:50:14,384 --> 00:50:15,802 They would go crazy. 641 00:50:15,927 --> 00:50:18,208 A lot of them are waiting for a chance to hit the jackpot. 642 00:50:19,055 --> 00:50:22,600 But why? Team A will hear about it for sure. 643 00:50:22,809 --> 00:50:24,227 Then they'll tighten security. 644 00:50:24,310 --> 00:50:26,020 That's the point. 645 00:50:26,604 --> 00:50:28,815 Ms. Jang will be ruled out immediately. 646 00:50:30,274 --> 00:50:32,235 Right. In that case, 647 00:50:32,944 --> 00:50:35,196 they will think she spilled the beans. 648 00:50:35,780 --> 00:50:39,409 The ceremony is around the corner and to hire another designer and such... 649 00:50:39,992 --> 00:50:42,078 They will be short on time, so in the end... 650 00:50:42,662 --> 00:50:44,862 They'll have to skip the recrafting and reveal it as is. 651 00:50:45,415 --> 00:50:47,166 You'll stop them from damaging the evidence? 652 00:50:47,625 --> 00:50:49,585 Yes, and create a new plan at the same time. 653 00:50:49,669 --> 00:50:50,669 As in? 654 00:50:50,711 --> 00:50:53,840 They will try to move the Adamas to a safe place right away. 655 00:50:53,923 --> 00:50:56,467 They'll probably send it back here. 656 00:50:57,135 --> 00:51:00,304 - Here? - The ceremony will take place here anyway. 657 00:51:01,180 --> 00:51:02,598 Who said that? 658 00:51:02,682 --> 00:51:03,766 Ms. Kwon. 659 00:51:05,852 --> 00:51:09,313 The chairman gave her full authority. What else could it mean? 660 00:51:44,515 --> 00:51:46,142 Did you ask for me, ma'am? 661 00:51:47,727 --> 00:51:49,854 The 80th-anniversary ceremony. 662 00:51:51,480 --> 00:51:52,732 Yes, ma'am. 663 00:51:56,903 --> 00:52:00,239 It must be perfect without any mistakes. 664 00:52:01,449 --> 00:52:04,577 Yes, of course. Don't worry. 665 00:52:05,161 --> 00:52:08,039 I'll be the one throwing the master his retirement ceremony. 666 00:52:09,290 --> 00:52:11,250 I'll do it, no matter what. 667 00:52:15,379 --> 00:52:16,379 It's a bad idea. 668 00:52:17,256 --> 00:52:20,092 Is it necessary to bring the Adamas back into this house? 669 00:52:20,676 --> 00:52:21,969 Do you have another idea? 670 00:52:23,638 --> 00:52:26,515 No, I'm just saying it's better to handle it outside. 671 00:52:27,183 --> 00:52:28,643 And I mean it when I say 672 00:52:28,726 --> 00:52:31,437 Team A is frightening. 673 00:52:33,856 --> 00:52:35,233 Did something happen? 674 00:52:36,567 --> 00:52:39,904 They took all the records on Lee Changwoo's case. 675 00:52:43,074 --> 00:52:45,076 Let's just call it quits here. 676 00:52:45,159 --> 00:52:49,121 It's not so bad to give up casually when Ms. Kwon kicks you out. 677 00:52:51,165 --> 00:52:52,917 I should trust the SIH and withdraw? 678 00:52:56,545 --> 00:52:57,630 You got me wrong. 679 00:52:58,798 --> 00:53:00,007 In the worst-case scenario, 680 00:53:00,633 --> 00:53:02,176 we can't protect you. 681 00:53:03,469 --> 00:53:05,304 Don't trust the SIH. 682 00:53:06,472 --> 00:53:07,515 Do you understand? 683 00:53:28,661 --> 00:53:29,787 Mr. Choi. 684 00:53:36,002 --> 00:53:37,878 You lost track of Ms. Jang, didn't you? 685 00:53:38,254 --> 00:53:39,630 I'm not even surprised. 686 00:53:40,172 --> 00:53:42,967 It wouldn't be easy to locate her with Haesong's tight protection. 687 00:53:43,050 --> 00:53:44,385 I said I'd take care of it. 688 00:53:44,468 --> 00:53:47,346 Do what I say with Ms. Jang and have the SIH 689 00:53:49,640 --> 00:53:50,975 dig into Lee Changwoo. 690 00:53:53,060 --> 00:53:55,146 What? What are you saying now? 691 00:53:55,229 --> 00:53:56,480 Think about it. 692 00:53:56,814 --> 00:54:00,318 An organization powerful enough to get rid of police files. 693 00:54:00,401 --> 00:54:02,653 Why are they doing nothing about the root of all this? 694 00:54:03,904 --> 00:54:05,281 Lee Changwoo, the notorious thief. 695 00:54:06,282 --> 00:54:08,034 Do you know why he got that nickname? 696 00:54:11,412 --> 00:54:14,999 That ex-cop seems a bit dangerous. 697 00:54:28,637 --> 00:54:29,889 Mr. Ha. 698 00:54:30,514 --> 00:54:32,433 Your enemy isn't in front of you but behind you. 699 00:55:00,294 --> 00:55:01,670 Ms. Ha Youngsin? 700 00:55:05,257 --> 00:55:06,384 I am... 701 00:55:09,762 --> 00:55:11,222 here to tell you something. 702 00:55:22,983 --> 00:55:25,027 About the man who killed Song Soonho. 703 00:55:29,698 --> 00:55:30,741 I... 704 00:55:32,868 --> 00:55:34,370 I don't know anything. 705 00:55:36,914 --> 00:55:39,041 Lee Changwoo didn't do it. 706 00:55:43,671 --> 00:55:45,172 The real culprit is someone else. 707 00:55:55,433 --> 00:55:57,059 How did you know? 708 00:56:06,277 --> 00:56:08,612 Please leave him alone now. 709 00:56:09,905 --> 00:56:11,532 Stop harassing him. 710 00:56:12,575 --> 00:56:14,493 Just what are you trying to plot this time? 711 00:56:14,994 --> 00:56:18,038 You locked him up in prison for 22 years. 712 00:56:19,290 --> 00:56:22,793 Now... Now, please... 713 00:56:23,961 --> 00:56:25,629 Please stop... Stop. 714 00:56:33,053 --> 00:56:34,597 Are you okay? Ma'am? 715 00:56:38,184 --> 00:56:39,810 We need help here! 716 00:56:40,269 --> 00:56:41,270 What is going on? 717 00:56:41,520 --> 00:56:43,939 Ma'am! 718 00:56:44,023 --> 00:56:46,066 - Hurry and call her guardian. - Okay. 719 00:56:46,150 --> 00:56:48,486 Are you okay, ma'am? Ma'am. 720 00:57:06,879 --> 00:57:09,548 It's me. Look into something for me. 721 00:57:10,341 --> 00:57:11,383 As soon as possible. 722 00:57:16,931 --> 00:57:17,931 Yes, ma'am. 723 00:57:31,570 --> 00:57:33,948 DO NOT ENTER 724 00:57:44,291 --> 00:57:45,834 There's one more person here! 725 00:58:16,824 --> 00:58:19,024 NAMDEOK POLICE STATION CAR EXPLOSION CAR PLATE: 19J 4694 726 00:58:22,204 --> 00:58:23,664 Mr. Baek's plate number showed up. 727 00:58:24,290 --> 00:58:26,375 In a car explosion case by Namdeok Police Station. 728 00:58:26,458 --> 00:58:27,458 Explosion? 729 00:58:27,668 --> 00:58:29,920 Yes, the case was reported just now. 730 00:58:34,216 --> 00:58:35,593 - That way? - Yes. 731 00:58:41,849 --> 00:58:42,850 Lift him. 732 00:58:43,601 --> 00:58:45,394 - All right. - Let's hurry. 733 00:58:47,813 --> 00:58:49,857 - Get the defibrillator. Hurry. - Yes, doctor. 734 00:59:12,212 --> 00:59:13,672 Gosh, I'm so full. 735 00:59:15,716 --> 00:59:16,759 You're late. 736 00:59:19,136 --> 00:59:20,679 I had to eat dinner. 737 00:59:22,306 --> 00:59:24,350 It's so dirty. Clean up the car, will you? 738 00:59:29,188 --> 00:59:31,315 Your breath stinks. 739 00:59:32,941 --> 00:59:34,401 Just what did you eat? 740 00:59:34,985 --> 00:59:35,985 Hey. 741 00:59:37,112 --> 00:59:39,823 You've got a foul mouth. 742 00:59:46,830 --> 00:59:47,831 Is this funny to you? 743 00:59:51,210 --> 00:59:53,879 Let's respect each other. This is work. 744 00:59:54,421 --> 00:59:57,091 Show some respect. I'm older than you. 745 01:00:00,678 --> 01:00:02,054 Mister. 746 01:00:04,223 --> 01:00:05,224 I mean, darling. 747 01:00:06,767 --> 01:00:08,519 Do you know why I work alone? 748 01:00:10,270 --> 01:00:14,066 I killed all those who used to work with me. 749 01:00:19,196 --> 01:00:20,614 Let's get along, all right? 750 01:00:25,869 --> 01:00:27,287 Are you threatening me? 751 01:00:27,579 --> 01:00:29,748 I've been in the field for three years, you bi... 752 01:00:40,676 --> 01:00:41,802 You wuss. 753 01:00:44,263 --> 01:00:45,681 It was the back of the knife. 754 01:00:54,273 --> 01:00:55,482 What's the status? 755 01:01:05,325 --> 01:01:07,536 I saw them enter the building. 756 01:01:08,370 --> 01:01:11,540 They haven't come back outside yet, ma'am. 757 01:01:15,169 --> 01:01:16,545 Then they'll be out soon. 758 01:01:17,755 --> 01:01:19,923 Since they heard about the explosion, 759 01:01:20,924 --> 01:01:23,594 they will probably make a move. 760 01:01:29,224 --> 01:01:32,144 Two people died and one survived. 761 01:01:32,227 --> 01:01:33,979 He's being taken to a nearby hospital. 762 01:01:34,646 --> 01:01:36,940 - Which hospital? - We don't know yet. 763 01:01:37,024 --> 01:01:39,109 Call me. We'll take off first. Let's go. 764 01:01:40,444 --> 01:01:43,822 They knew where Prosecutor Song was. They probably know where Ms. Kim is too. 765 01:01:45,532 --> 01:01:46,575 It's dangerous to go out. 766 01:01:46,658 --> 01:01:48,619 - But Prosecutor Song... - Wait. 767 01:01:53,999 --> 01:01:54,999 "Wait"? 768 01:01:57,461 --> 01:01:59,463 Are you even curious about his condition? 769 01:02:00,047 --> 01:02:01,298 Aren't you worried about him? 770 01:02:01,381 --> 01:02:04,343 It's not for my safety that you're stopping me from going out. 771 01:02:04,426 --> 01:02:08,013 You're only trying to prevent me from leaking where this place is. 772 01:02:08,096 --> 01:02:09,807 Is that more important than someone's life? 773 01:02:10,224 --> 01:02:12,059 Well, not to me. 774 01:02:12,142 --> 01:02:13,560 - Ms. Kim. - Let go. 775 01:02:13,644 --> 01:02:15,562 - Think rationally. - Let go! 776 01:02:15,646 --> 01:02:17,231 I'm being more rational than anyone. 777 01:02:17,940 --> 01:02:20,734 You're crazy. You're out of your mind. 778 01:02:20,818 --> 01:02:22,778 You're no different from Team A. 779 01:02:22,861 --> 01:02:26,114 You should be saving people. Save their lives. 780 01:02:27,950 --> 01:02:29,243 Charging 150 joules. 781 01:02:29,827 --> 01:02:31,411 Charged. Clear! 782 01:02:33,288 --> 01:02:36,959 He's dying. Do you hear me? 783 01:02:38,085 --> 01:02:39,085 Mr. Kang. 784 01:02:43,257 --> 01:02:45,843 God damn it. 785 01:02:46,844 --> 01:02:48,762 - Charging 200 joules. - 200 joules. 786 01:02:48,846 --> 01:02:50,222 Charged. Clear! 787 01:02:52,307 --> 01:02:53,892 - Charging 250 joules. - 250 joules. 788 01:02:54,184 --> 01:02:56,144 Charged. Clear. 789 01:03:07,281 --> 01:03:10,909 THE UNIDENTIFIED SURVIVOR WAS TAKEN TO THE HOSPITAL BUT DIED 790 01:03:19,585 --> 01:03:21,169 Goodbye, Song Suhyeon. 791 01:03:21,253 --> 01:03:24,089 This is why I love twins. 792 01:03:24,423 --> 01:03:27,426 Even if one dies, the other is alive. 793 01:03:30,512 --> 01:03:33,015 Goodness! 794 01:03:35,225 --> 01:03:36,977 DNA TEST RESULTS 795 01:03:37,060 --> 01:03:39,271 They're Lee Changwoo's sons. 796 01:03:39,605 --> 01:03:41,106 This is just unbelievable. 797 01:03:42,024 --> 01:03:44,359 How can it possibly be? 798 01:03:58,165 --> 01:04:01,084 Gosh, I'm hungry. What time is it? 799 01:04:02,044 --> 01:04:03,044 Mr. Ha. 800 01:04:04,838 --> 01:04:06,381 Now it's become certain. 801 01:04:07,090 --> 01:04:09,217 They're keeping him alive. 802 01:04:11,303 --> 01:04:12,303 Why? 803 01:04:14,556 --> 01:04:15,724 Mr. Ha. 804 01:04:18,393 --> 01:04:19,311 Mr. Ha. 805 01:04:19,394 --> 01:04:20,394 Yes? 806 01:04:20,687 --> 01:04:22,648 I'm hungry. Let's go eat. 807 01:04:23,315 --> 01:04:24,316 Oh, okay. 808 01:04:43,251 --> 01:04:45,837 You're having a late dinner. Same here. 809 01:04:47,589 --> 01:04:49,675 I see. Enjoy. 810 01:04:54,888 --> 01:04:57,015 - But why are you eating here? - Dongrim. 811 01:04:58,934 --> 01:05:00,310 It seems you're about finished. 812 01:05:00,894 --> 01:05:02,771 No, I'm going to have another plate. 813 01:05:12,698 --> 01:05:15,617 Right, I should stop eating. Eating light is the key to longevity. 814 01:05:27,129 --> 01:05:28,547 There are many watching eyes. 815 01:05:29,631 --> 01:05:33,135 Exactly. Secret conversations wouldn't keep them in the dark. 816 01:05:35,721 --> 01:05:37,347 I've given it some thought. 817 01:05:38,265 --> 01:05:40,767 The chairman didn't kill your father. 818 01:05:45,022 --> 01:05:46,565 What are you doing? 819 01:05:46,648 --> 01:05:48,650 If he was the real culprit, 820 01:05:50,360 --> 01:05:52,154 he wouldn't be keeping Lee Changwoo alive. 821 01:05:58,660 --> 01:06:00,120 You knew. 822 01:06:02,122 --> 01:06:03,498 Did you deceive me? 823 01:06:12,549 --> 01:06:14,009 Not from the beginning. 824 01:06:15,594 --> 01:06:16,845 It just sort of happened. 825 01:06:20,140 --> 01:06:21,224 Actually, 826 01:06:21,850 --> 01:06:23,602 it doesn't matter who the culprit is. 827 01:06:24,102 --> 01:06:27,355 I don't care who they turn into the culprit. 828 01:06:28,899 --> 01:06:30,817 You just need the Adamas? 829 01:06:32,569 --> 01:06:34,237 Because my purpose is a retrial. 830 01:06:35,113 --> 01:06:36,323 But... 831 01:06:38,158 --> 01:06:41,286 there is something I don't understand no matter how much I think about it. 832 01:06:47,250 --> 01:06:48,293 What is it? 833 01:06:50,253 --> 01:06:52,631 The reason why they're keeping Lee Changwoo alive. 834 01:07:00,680 --> 01:07:03,058 It was worth waiting 22 years. 835 01:07:05,060 --> 01:07:06,186 Lee Changwoo. 836 01:07:06,895 --> 01:07:08,855 Wait for me, you bastard. 837 01:07:18,156 --> 01:07:19,533 Mr. Cho! 838 01:07:21,409 --> 01:07:23,870 Mr. Cho! 839 01:07:28,708 --> 01:07:30,836 Are you crazy? Be quiet. 840 01:07:30,919 --> 01:07:32,462 You work for Team A? 841 01:07:32,546 --> 01:07:33,630 Shut the hell up! 842 01:07:37,175 --> 01:07:39,010 PUNISHMENT 843 01:07:42,055 --> 01:07:43,098 Why you... 844 01:07:44,141 --> 01:07:45,141 My dear junior. 845 01:07:47,936 --> 01:07:48,936 What? 846 01:07:53,191 --> 01:07:54,442 Go and tell 847 01:07:56,111 --> 01:07:57,612 Mr. Lee. 848 01:08:02,659 --> 01:08:04,828 That Lee Changwoo... No. 849 01:08:09,541 --> 01:08:11,001 His senior... 850 01:08:14,462 --> 01:08:15,547 wishes to see him. 851 01:08:35,984 --> 01:08:37,485 At one o'clock sharp, 852 01:08:37,569 --> 01:08:39,905 an e-mail is scheduled to be sentto each media outlet. 853 01:08:40,488 --> 01:08:41,990 It's for his next piece. 854 01:08:42,574 --> 01:08:44,326 To write a story about Haesongwon. 855 01:08:44,409 --> 01:08:47,245 Rumor has it thatMs. Jang knows where the Adamas is. 856 01:08:47,746 --> 01:08:50,081 She must realize the loveshe had for her son 857 01:08:50,749 --> 01:08:53,126 so that her animosityagainst Chairman Kwon can grow. 858 01:08:53,710 --> 01:08:56,004 Suicide? No, it was murder. 859 01:08:56,588 --> 01:08:58,798 We're not friends, but we're not enemies either. 860 01:08:59,382 --> 01:09:00,800 Is that where the Adamas is? 861 01:09:00,884 --> 01:09:02,052 Let's raid Ares immediately. 862 01:09:02,636 --> 01:09:03,970 We're back to square one. 59998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.