All language subtitles for A.Long.Walk.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,152 --> 00:01:26,745
You can have this house.
4
00:01:28,722 --> 00:01:30,691
I'll go and live somewhere else.
5
00:01:31,925 --> 00:01:34,793
You can come back here to live.
6
00:01:36,229 --> 00:01:42,328
You're being pushy, as usual.
Don't expect me to thank you.
7
00:01:44,104 --> 00:01:46,835
I know you're afraid of this house.
8
00:01:51,345 --> 00:01:53,280
Murderer.
9
00:02:02,956 --> 00:02:09,362
Ken Ogata
10
00:02:13,767 --> 00:02:20,469
Saki Takaoka
11
00:02:21,074 --> 00:02:29,813
Shota Matsuda
Hana Sugiura
12
00:02:30,250 --> 00:02:36,986
Eiji Okuda
13
00:02:39,292 --> 00:02:48,031
Screenplay by
Sakura Momoyama
Yukiko Yamamuro
14
00:02:51,571 --> 00:02:57,101
Cinematography by Hirokazu Ishii
15
00:02:57,811 --> 00:03:03,409
Music by Hibiki Inamoto
16
00:04:07,848 --> 00:04:13,185
Hello. My name is Yasuda.
Is the caretaker around?
17
00:04:13,286 --> 00:04:19,317
I've been waiting for you.
I'm in charge of the apartments.
18
00:04:19,426 --> 00:04:24,194
Come inside. You've come a long way.
19
00:04:24,865 --> 00:04:29,667
Nagoya maybe a bit warmer
than it is here.
20
00:04:30,370 --> 00:04:34,705
Five boxes arrived containing your
things. I put them in your room.
21
00:04:46,820 --> 00:04:51,952
Mrs. Yokoyama, this is your
new neighbor, Mr. Yasuda.
22
00:04:52,058 --> 00:04:53,549
How do you do?
23
00:05:00,934 --> 00:05:03,165
Come in.
24
00:05:04,070 --> 00:05:05,231
Step inside.
25
00:05:05,338 --> 00:05:06,897
Coming.
26
00:05:20,854 --> 00:05:27,624
"She is no longer
the young woman she once was."
27
00:05:28,128 --> 00:05:30,791
"She is quite lost,
anxious and lonely..."
28
00:05:44,978 --> 00:05:50,110
"Hey, you! Hey, Angel! Hey, blue sky!
Matsutaro."
29
00:06:43,570 --> 00:06:45,664
Koji, take my shoes off!
30
00:06:45,772 --> 00:06:48,799
Can't you do it yourself?
31
00:06:50,343 --> 00:06:53,905
The bar's closed already.
32
00:06:54,781 --> 00:06:59,776
This isn't the bar. It's your home.
33
00:07:00,020 --> 00:07:02,319
Koji.
34
00:07:09,529 --> 00:07:11,657
Get the hell out of here!
35
00:07:21,107 --> 00:07:25,010
Koji, what are you waiting for?
36
00:08:22,936 --> 00:08:26,373
"Yasuda"
37
00:09:22,495 --> 00:09:23,758
Hello.
38
00:09:23,863 --> 00:09:25,525
Hi, there.
39
00:09:39,579 --> 00:09:42,378
What are you looking at?
40
00:10:26,893 --> 00:10:31,024
He ain't her husband.
It's her jobless boyfriend.
41
00:10:31,397 --> 00:10:34,026
He's just one of the men she's had.
42
00:10:34,234 --> 00:10:38,399
She's supposed to work at a bar,
but who knows...
43
00:10:39,105 --> 00:10:43,873
When she moved in,
she was still with her husband.
44
00:10:44,477 --> 00:10:49,040
Things began to fall apart
when they had the kid.
45
00:10:49,516 --> 00:10:52,611
Mr. Yokoyama seemed to love
the kid though,
46
00:10:53,119 --> 00:10:58,422
but he walked out on her
a couple of years ago.
47
00:10:58,625 --> 00:11:01,527
Would you mind handing me those?
48
00:11:01,628 --> 00:11:06,259
See the seedlings? There.
49
00:11:08,768 --> 00:11:10,760
Thanks.
50
00:11:17,043 --> 00:11:20,536
The kid doesn't
even go to kindergarten.
51
00:11:20,647 --> 00:11:24,379
I don't understand parents nowadays.
52
00:12:21,407 --> 00:12:22,875
Stupid.
53
00:12:22,976 --> 00:12:24,535
Die.
54
00:12:33,353 --> 00:12:35,015
What do you want?
55
00:12:35,688 --> 00:12:37,850
Uh, hello.
56
00:12:40,526 --> 00:12:43,428
I told you not to suck your thumb!
57
00:14:44,817 --> 00:14:48,754
"Family Crisis,
over 32,000 child abuse consultations"
58
00:15:03,202 --> 00:15:04,431
Akiko!
59
00:15:05,705 --> 00:15:06,400
Don't!
60
00:15:06,506 --> 00:15:10,307
The daughter of a school principal
does not shoplift!
61
00:15:10,410 --> 00:15:17,283
Aren't you capable of raising her?
What kind of mother are you?
62
00:15:17,383 --> 00:15:20,410
Don't! Don't hurt her, please!
63
00:16:54,514 --> 00:16:58,178
Harvesting the vegetables already?
64
00:16:58,384 --> 00:17:01,411
What! Isn't it obvious?
65
00:17:04,457 --> 00:17:09,088
That brat from upstairs pulled them out.
66
00:17:27,113 --> 00:17:29,446
Mrs. Yokoyama?
67
00:17:32,084 --> 00:17:33,746
Mrs. Yokoyama?
68
00:17:44,897 --> 00:17:47,992
I told you already.
Don't touch my money!
69
00:17:48,734 --> 00:17:53,365
But honey...
I really need some money.
70
00:17:53,472 --> 00:17:57,773
Get your hands off that!
Give it back to me!
71
00:18:02,548 --> 00:18:04,244
This is the last time.
72
00:18:04,350 --> 00:18:06,012
Give it back!
73
00:18:09,555 --> 00:18:12,184
Give it back to me now!
74
00:18:12,291 --> 00:18:14,453
Let go of it!
75
00:18:20,466 --> 00:18:24,733
I'll pay you back.
76
00:18:24,837 --> 00:18:27,534
Pay me back now then!
77
00:18:27,640 --> 00:18:29,506
Stop whining!
78
00:18:29,609 --> 00:18:31,134
Shut up!
79
00:18:33,512 --> 00:18:34,878
Ouch...
80
00:18:38,784 --> 00:18:42,186
Give it back to me.
81
00:18:42,288 --> 00:18:45,019
Let go of me.
82
00:19:54,093 --> 00:19:56,028
I'm sorry.
83
00:19:59,331 --> 00:20:01,095
Forgive me.
84
00:20:03,602 --> 00:20:06,834
I'm so sorry, forgive me.
85
00:20:08,808 --> 00:20:14,145
I don't know what to do anymore.
86
00:20:14,246 --> 00:20:18,547
You have to forgive me please.
87
00:20:27,660 --> 00:20:30,858
Mom. Stop it, Mom!
88
00:20:33,666 --> 00:20:35,157
Mother!
89
00:20:37,970 --> 00:20:40,599
Don't apologize to this man.
90
00:20:52,585 --> 00:20:57,353
You were watching me, weren't you?
91
00:20:59,792 --> 00:21:03,229
He took everything away from me.
92
00:21:06,632 --> 00:21:10,364
I can't go to work
with my face like this.
93
00:21:17,676 --> 00:21:22,671
Could you lend me some money?
94
00:21:43,302 --> 00:21:45,464
Call the police.
95
00:21:46,906 --> 00:21:51,071
I'll testify that he is
violent and dangerous.
96
00:21:53,612 --> 00:21:57,413
It's a criminal offense
and you're a victim.
97
00:22:01,320 --> 00:22:04,313
What are you saying?
98
00:22:13,332 --> 00:22:16,496
If you want something
in exchange for money,
99
00:22:17,937 --> 00:22:20,429
I'll make you an offer.
100
00:22:20,573 --> 00:22:22,064
Please stop.
101
00:22:31,083 --> 00:22:32,779
Stop it.
102
00:22:48,567 --> 00:22:52,868
Can't even get it up. Old man!
103
00:23:15,361 --> 00:23:16,886
It's not what you think!
104
00:23:22,268 --> 00:23:23,964
It's not what it seemed.
105
00:23:57,303 --> 00:23:58,771
It's not...
106
00:26:01,960 --> 00:26:03,861
What's this?
107
00:26:04,396 --> 00:26:09,562
How about we draw some cute animals?
108
00:26:17,876 --> 00:26:19,606
See?
109
00:26:20,646 --> 00:26:26,244
Isn't it nice that
I'm drawing with you?
110
00:26:34,026 --> 00:26:39,124
Nobody ever took care of me like this.
111
00:26:59,985 --> 00:27:05,617
In ten years, you'll be
a good-looking woman.
112
00:27:07,459 --> 00:27:09,451
Don't get turned on by a kid!
113
00:27:12,131 --> 00:27:13,656
You're not innocent either!
114
00:27:16,335 --> 00:27:17,325
Stop that!
115
00:27:21,974 --> 00:27:23,237
Stop it!
116
00:27:26,145 --> 00:27:28,239
You're killing her!
117
00:27:40,159 --> 00:27:41,422
Stop...
118
00:27:42,361 --> 00:27:44,694
Stop it!
119
00:27:45,097 --> 00:27:46,360
She'll die!
120
00:27:53,005 --> 00:27:54,701
Let go of her!
121
00:32:24,142 --> 00:32:26,043
Just for a little bit.
122
00:39:13,952 --> 00:39:16,751
Don't sleep there.
123
00:39:18,756 --> 00:39:21,316
It's not good for you.
124
00:39:29,500 --> 00:39:32,629
You'll catch a cold.
125
00:39:37,976 --> 00:39:41,174
I guess your Mom isn't
coming home tonight.
126
00:39:43,348 --> 00:39:45,579
She's not coming home.
127
00:39:55,727 --> 00:40:00,893
Oh, well, I'll tuck you in.
128
00:40:10,808 --> 00:40:13,368
Did she hurt you again?
129
00:40:18,983 --> 00:40:20,542
Poor thing.
130
00:40:22,654 --> 00:40:27,888
You poor, poor thing.
131
00:40:44,575 --> 00:40:46,840
Come back, brat!
132
00:40:52,116 --> 00:40:55,917
Come out. You can't hide.
133
00:41:00,825 --> 00:41:02,885
What are you?
134
00:41:16,140 --> 00:41:17,403
Wait!
135
00:41:28,052 --> 00:41:30,954
Where the hell are you, brat?
136
00:43:50,261 --> 00:43:56,064
Poor little one...
We have to make a grave.
137
00:44:29,667 --> 00:44:31,067
Put it in.
138
00:44:36,908 --> 00:44:41,073
This one has passed away.
139
00:44:41,712 --> 00:44:47,413
Let's pray for it
so it goes to heaven.
140
00:45:32,196 --> 00:45:33,858
Wait right here.
141
00:45:37,368 --> 00:45:39,234
I'll be right back.
142
00:45:40,137 --> 00:45:41,969
Wait for me.
143
00:46:20,011 --> 00:46:22,242
Do you want to go back home?
144
00:46:28,252 --> 00:46:30,687
Or do you want to come with me?
145
00:46:36,027 --> 00:46:38,326
Where the sky is blue...
146
00:46:41,499 --> 00:46:44,492
Where cotton candy clouds float...
147
00:46:49,206 --> 00:46:51,539
and a white bird soars in the sky.
148
00:47:10,528 --> 00:47:13,896
What shall we have?
149
00:47:14,398 --> 00:47:17,163
Macaroni? Hamburg steak?
150
00:47:17,468 --> 00:47:19,494
They have a kids menu too.
151
00:47:19,603 --> 00:47:21,037
I want a melon cake.
152
00:47:22,640 --> 00:47:24,575
A melon cake.
153
00:47:25,309 --> 00:47:28,677
They don't have it.
How about a Hamburg steak?
154
00:47:28,779 --> 00:47:30,441
Melon cake!
155
00:47:39,290 --> 00:47:41,589
Are you ready to order?
156
00:47:42,093 --> 00:47:43,527
Two Hamburg steaks.
157
00:47:43,661 --> 00:47:45,095
Two Hamburg steaks.
158
00:47:45,730 --> 00:47:48,199
Do you want a set?
159
00:47:48,299 --> 00:47:49,562
Yes, please.
160
00:47:52,169 --> 00:47:55,298
Do you want rice or bread?
161
00:47:55,473 --> 00:47:56,338
Rice, please.
162
00:47:56,474 --> 00:47:59,034
Two sets with rice.
163
00:48:00,644 --> 00:48:03,011
Let me take your menus away.
164
00:48:07,685 --> 00:48:10,678
I haven't even asked your name.
165
00:48:10,988 --> 00:48:15,255
My name is Matsutaro Yasuda.
What's yours?
166
00:48:15,359 --> 00:48:16,850
Brat.
167
00:48:17,194 --> 00:48:18,218
No, your name...
168
00:48:18,596 --> 00:48:19,996
Brat!
169
00:48:26,904 --> 00:48:29,772
Here are your Hamburg steak sets.
170
00:48:59,870 --> 00:49:00,803
What's wrong?
171
00:49:01,739 --> 00:49:03,173
Pain.
172
00:49:04,074 --> 00:49:05,098
What?
173
00:49:05,209 --> 00:49:06,643
Pain!
174
00:49:07,745 --> 00:49:09,771
Does your stomach hurt?
175
00:49:13,818 --> 00:49:15,343
What the...
176
00:50:00,865 --> 00:50:03,926
Why don't you take a bath?
177
00:50:07,004 --> 00:50:08,973
Brat, to the bath.
178
00:50:12,943 --> 00:50:18,314
Your feet are dirty and you smell.
179
00:50:27,157 --> 00:50:29,149
Not until you take a bath.
180
00:50:33,464 --> 00:50:35,933
Behave or I'll leave you behind.
181
00:50:46,143 --> 00:50:47,702
Don't touch me!
182
00:50:52,182 --> 00:50:53,946
You shit!
183
00:51:41,398 --> 00:51:43,299
Don't touch me!
184
00:53:00,811 --> 00:53:04,213
What is it?
Do you need to go to the toilet?
185
00:53:04,348 --> 00:53:05,816
Sachi.
186
00:53:07,351 --> 00:53:09,013
Sachi.
187
00:53:12,022 --> 00:53:15,823
Oh, so you're Sachi.
188
00:53:17,695 --> 00:53:19,857
You're little Sachi.
189
00:53:19,963 --> 00:53:22,865
Are you going to leave me?
190
00:53:25,736 --> 00:53:27,204
Of course I won't.
191
00:53:29,373 --> 00:53:31,467
We made a promise.
192
00:53:33,377 --> 00:53:37,178
We're going to find a blue sky,
193
00:53:38,282 --> 00:53:40,114
and a white bird.
194
00:53:40,217 --> 00:53:42,083
Really?
195
00:53:42,720 --> 00:53:43,949
Yes.
196
00:54:00,571 --> 00:54:03,473
Are you Koji Mizuguchi?
197
00:54:03,574 --> 00:54:04,803
Yes.
198
00:54:07,111 --> 00:54:08,943
When did she disappear?
199
00:54:10,514 --> 00:54:16,385
He says that it was at midnight.
I was at work so I don't know.
200
00:54:21,859 --> 00:54:26,456
I was out cold. I'd been drinking
so I don't remember...
201
00:54:27,231 --> 00:54:29,462
Are you two married?
202
00:54:31,935 --> 00:54:33,028
No...
203
00:54:33,437 --> 00:54:35,406
What happened to your head?
204
00:54:36,273 --> 00:54:39,869
I... I tripped and fell.
205
00:54:39,977 --> 00:54:44,312
I was drunk. It's nothing serious.
206
00:54:49,753 --> 00:54:52,951
Why did it take you two days
to report her missing?
207
00:54:54,158 --> 00:54:58,858
This isn't the first time she's run away.
208
00:54:59,363 --> 00:55:02,697
We haven't had a ransom call
or anything.
209
00:55:02,966 --> 00:55:05,993
Is there anyone she would turn to?
210
00:55:06,637 --> 00:55:11,007
I don't know.
She's too strange to make friends.
211
00:55:11,108 --> 00:55:13,543
Where does she usually play?
212
00:55:14,478 --> 00:55:15,741
I don't know.
213
00:55:18,315 --> 00:55:20,648
Has anything changed lately?
214
00:55:23,220 --> 00:55:25,712
What was she wearing then?
215
00:55:33,397 --> 00:55:38,062
Don't you know anything about
your own child?
216
00:55:42,840 --> 00:55:47,335
Don't tell me what I should
know about my kid.
217
00:55:47,444 --> 00:55:50,573
Mind your own business!
218
00:55:50,681 --> 00:55:53,742
You're the police.
Go and look for her!
219
00:55:54,351 --> 00:55:58,584
Find the kidnapper.
Don't waste our tax money!
220
00:56:09,233 --> 00:56:11,600
Would you call her a mother?
221
00:56:13,537 --> 00:56:17,941
If she doesn't turn up by morning,
we'll start looking.
222
00:56:18,075 --> 00:56:19,168
Yes, sir.
223
00:57:02,352 --> 00:57:03,820
Do you want to try?
224
00:57:13,297 --> 00:57:16,631
I'll show you how.
225
00:57:23,573 --> 00:57:26,304
Your turn.
226
00:57:59,643 --> 00:58:01,305
Aren't you hungry?
227
00:58:14,091 --> 00:58:16,993
How much for two?
228
00:58:17,094 --> 00:58:18,619
500 yen each.
229
00:58:19,496 --> 00:58:22,022
There you go.
230
00:58:39,683 --> 00:58:40,742
Sachi!
231
00:59:08,445 --> 00:59:09,572
Sachi.
232
01:00:32,195 --> 01:00:34,027
You must be starving.
233
01:00:41,505 --> 01:00:42,837
Here you go.
234
01:00:45,142 --> 01:00:47,873
You said you wouldn't leave me!
235
01:00:53,817 --> 01:00:55,285
Sorry.
236
01:00:57,154 --> 01:00:59,988
It's my fault.
237
01:01:02,092 --> 01:01:03,526
I'm sorry.
238
01:02:10,427 --> 01:02:15,297
The building's too old.
Nobody wants to move in.
239
01:02:15,465 --> 01:02:20,529
They are thinking of
building something else here.
240
01:02:20,870 --> 01:02:24,966
Rooms 203 and 204
are unoccupied.
241
01:02:27,777 --> 01:02:29,336
Since when?
242
01:02:29,679 --> 01:02:33,980
Half a year ago... Maybe a year.
You want to look inside?
243
01:02:34,084 --> 01:02:35,712
No, we don't need to.
244
01:02:42,425 --> 01:02:46,328
Mrs. Yokoyama left a while ago.
245
01:02:46,896 --> 01:02:49,127
Come in.
246
01:02:58,742 --> 01:03:03,942
He's a decent man. Used to be a
school principal in a big city.
247
01:03:13,556 --> 01:03:14,580
Abe.
248
01:03:15,725 --> 01:03:21,062
Take a look at 203 and 204.
Just in case.
249
01:03:21,298 --> 01:03:23,597
Alright. Follow me.
250
01:03:31,975 --> 01:03:37,846
The man who lived here was divorced.
His wife left him.
251
01:03:37,947 --> 01:03:42,647
He lived here with his son, but
they left half a year ago.
252
01:04:24,361 --> 01:04:28,992
"Hey, you! Hey, Angel!"
253
01:04:29,632 --> 01:04:34,832
"Hey, blue sky! Matsutaro."
254
01:04:36,005 --> 01:04:40,739
I didn't know what to do!
That was an illegal entry!
255
01:04:40,844 --> 01:04:46,249
Illegal? That old lady wouldn't
have any idea about the law.
256
01:04:46,883 --> 01:04:48,647
You're missing the point.
257
01:04:49,386 --> 01:04:53,118
Abe, do you understand?
258
01:04:56,593 --> 01:04:57,788
Detective Iwai.
259
01:04:58,161 --> 01:05:00,323
It's got to be the boyfriend.
260
01:05:00,663 --> 01:05:05,499
The neighbors heard his drunken
raving that night.
261
01:05:12,242 --> 01:05:16,111
Sachi, the 5-year-old missing girl.
She used to go to daycare.
262
01:05:16,212 --> 01:05:18,374
They had a school play.
263
01:05:26,122 --> 01:05:28,216
What do you want?
264
01:05:28,758 --> 01:05:30,317
Mom.
265
01:05:31,428 --> 01:05:33,829
What are you talking about?
266
01:05:33,997 --> 01:05:37,456
Give me more! More!
267
01:05:37,934 --> 01:05:40,802
I don't know what you're saying!
268
01:05:56,820 --> 01:06:02,589
The play was called, "Angel's Pants."
She was looking forward to it.
269
01:06:03,126 --> 01:06:05,857
Angel's Pants...
270
01:06:23,913 --> 01:06:29,853
On a perfect laundry day
271
01:06:30,487 --> 01:06:36,222
An angel washed her underpants
272
01:06:36,493 --> 01:06:43,229
She finished washing them
They were nice and clean
273
01:06:43,766 --> 01:06:49,672
So she hung the pants to dry
and took a little nap
274
01:06:50,039 --> 01:06:55,740
Suddenly a breeze blew across the sky
275
01:06:56,713 --> 01:07:02,380
Blowing away the angel's pants
276
01:07:02,785 --> 01:07:09,589
Like white petals spiraling down
277
01:07:10,093 --> 01:07:16,055
The angel's pants
flew out of her life
278
01:08:06,883 --> 01:08:08,374
Enough already!
279
01:08:09,419 --> 01:08:14,380
When are you going to stop?
The play's over already!
280
01:08:30,707 --> 01:08:32,642
Are you hungry?
281
01:08:36,412 --> 01:08:40,679
I'll be back with some bread.
Wait here.
282
01:09:11,681 --> 01:09:13,673
Check this out!
283
01:09:15,818 --> 01:09:17,650
This is classic.
284
01:09:18,488 --> 01:09:21,356
"A Night with
an Enchantress and Magic!"
285
01:09:22,458 --> 01:09:24,518
They must be joking.
286
01:09:25,862 --> 01:09:28,024
"Enchantment guaranteed!"
287
01:09:42,712 --> 01:09:44,772
Cool wings.
288
01:10:42,205 --> 01:10:43,571
Can you open it?
289
01:11:02,391 --> 01:11:05,589
The next train's coming.
290
01:11:20,843 --> 01:11:22,607
Aren't you getting on?
291
01:13:19,962 --> 01:13:23,364
You weren't sleeping.
Why did you lie?
292
01:13:24,667 --> 01:13:27,068
I didn't want to be a suspect.
293
01:13:27,737 --> 01:13:30,332
I was really concerned about the kid.
294
01:13:30,439 --> 01:13:34,274
She disappeared into the night all alone.
295
01:13:34,377 --> 01:13:37,609
So you went after her, yelling.
296
01:13:37,713 --> 01:13:42,048
Listen, Detective...
I'm a victim, too.
297
01:13:42,151 --> 01:13:43,119
I'm listening.
298
01:13:43,219 --> 01:13:47,919
I was attacked out of blue!
I was looking for her and...
299
01:13:48,324 --> 01:13:52,159
And there he was...
What do you call it?
300
01:13:52,495 --> 01:13:56,159
He's disguised as one of those...
Like a...
301
01:13:58,701 --> 01:14:01,933
A ninja! It was a ninja!
302
01:14:02,872 --> 01:14:03,840
That's right.
303
01:14:03,940 --> 01:14:04,669
Ninja?
304
01:14:04,774 --> 01:14:10,839
Yeah, a ninja clubbed me
with a bamboo stick.
305
01:14:11,013 --> 01:14:14,279
With a stick this long.
306
01:14:18,888 --> 01:14:20,754
I'm serious.
307
01:14:49,785 --> 01:14:52,482
Can I take a look there?
308
01:15:01,297 --> 01:15:04,028
Look at this.
309
01:15:09,638 --> 01:15:11,038
Use these.
310
01:15:11,340 --> 01:15:12,831
Thank you.
311
01:15:33,329 --> 01:15:36,595
A strange night.
A strange old man.
312
01:15:36,866 --> 01:15:38,892
A strange girl with wings.
313
01:15:39,001 --> 01:15:41,664
What can this be?
Is this a horror story?
314
01:15:41,804 --> 01:15:44,239
I wonder if it's ready.
315
01:15:50,513 --> 01:15:51,776
Thanks.
316
01:15:59,688 --> 01:16:03,318
What's wrong? Not hungry?
317
01:16:04,627 --> 01:16:07,392
Have a bite. It'll warm you up.
318
01:16:08,097 --> 01:16:09,588
Pain.
319
01:16:11,333 --> 01:16:14,633
She doesn't like it hot.
Right?
320
01:16:56,645 --> 01:16:59,240
She isn't your granddaughter.
321
01:17:01,016 --> 01:17:02,507
Am I right?
322
01:17:04,520 --> 01:17:07,581
Where are you two going?
323
01:17:09,191 --> 01:17:10,921
It's none of your business.
324
01:17:31,480 --> 01:17:34,177
Can I come with you?
325
01:17:36,852 --> 01:17:39,048
I've got nowhere else to go.
326
01:17:41,290 --> 01:17:43,657
I have a little money on me.
327
01:17:44,326 --> 01:17:45,851
Did you run away?
328
01:17:47,463 --> 01:17:50,558
How about telling me your name?
329
01:17:50,666 --> 01:17:53,329
You haven't told me your name either.
330
01:17:55,471 --> 01:17:56,996
I'm Wataru.
331
01:17:58,774 --> 01:18:00,902
Matsutaro Yasuda.
332
01:18:01,944 --> 01:18:06,939
Matsutaro, is it?
333
01:18:08,484 --> 01:18:12,580
Nice to be acquainted with you,
Matsutaro.
334
01:18:17,092 --> 01:18:20,893
Do you feel nervous around me?
335
01:18:21,230 --> 01:18:25,167
Don't be. I'm totally harmless.
336
01:18:26,735 --> 01:18:31,105
I wouldn't hurt anyone.
I've never made my parents cry.
337
01:18:33,642 --> 01:18:40,879
They must be worried about you now.
338
01:18:41,951 --> 01:18:45,319
Are you a school teacher or something?
339
01:18:45,688 --> 01:18:47,680
Don't talk like that.
340
01:18:50,125 --> 01:18:55,223
Isn't Japan peaceful?
341
01:18:56,632 --> 01:19:00,694
Everywhere else, there are wars,
poverty and people dying.
342
01:19:00,769 --> 01:19:03,898
But here I am, eating potatoes.
343
01:19:04,173 --> 01:19:06,608
Something's not quite right.
344
01:19:09,845 --> 01:19:13,782
I grew up overseas.
I'm Japanese but called a foreigner.
345
01:19:17,753 --> 01:19:20,245
I could never really fit in here.
346
01:19:21,390 --> 01:19:24,224
I mean, in school or society.
347
01:19:25,194 --> 01:19:27,459
My Japanese is weird.
348
01:19:29,064 --> 01:19:31,397
And my parents...
349
01:19:32,635 --> 01:19:36,663
It sounds cool to be a foreigner
but the truth is...
350
01:19:38,140 --> 01:19:40,109
Do you know Zambia?
351
01:19:40,843 --> 01:19:43,836
Sure. It's in Africa.
352
01:19:44,313 --> 01:19:46,009
What you don't know...
353
01:19:49,151 --> 01:19:51,814
is that lots of people die everyday
in Zambia.
354
01:19:52,755 --> 01:19:55,156
Because of poverty, AIDS etc.
355
01:19:55,424 --> 01:19:58,360
The average life expectancy is 33.
356
01:19:59,695 --> 01:20:03,325
You wake up and see
dead bodies in the street.
357
01:20:07,770 --> 01:20:12,470
So I withdrew.
I wouldn't leave the house.
358
01:20:14,443 --> 01:20:18,175
So, my parents bought me a monkey.
359
01:20:19,715 --> 01:20:25,677
It was so tiny.
It would only eat out of my hand.
360
01:20:27,790 --> 01:20:31,124
We slept together.
We had baths together.
361
01:20:32,261 --> 01:20:34,560
I loved him so much.
362
01:20:36,965 --> 01:20:41,960
But I had to leave him behind
when we came back to Japan.
363
01:20:43,405 --> 01:20:46,170
It was against some treaty.
364
01:20:48,243 --> 01:20:50,769
I was totally devastated.
365
01:20:51,613 --> 01:20:54,048
I cried my eyes out.
366
01:20:56,318 --> 01:21:00,779
I've never cried so much in
my whole life.
367
01:21:28,517 --> 01:21:29,883
For me?
368
01:21:29,985 --> 01:21:31,544
Acorn.
369
01:21:32,955 --> 01:21:34,548
Thank you.
370
01:21:47,803 --> 01:21:51,433
So where's the younger officer today?
371
01:21:51,540 --> 01:21:54,874
He's not here because this isn't
police business.
372
01:21:55,978 --> 01:21:59,938
I wanted to talk to you in private.
373
01:22:04,386 --> 01:22:08,255
What do you want to talk about?
374
01:22:11,493 --> 01:22:13,257
About the kid?
375
01:22:16,064 --> 01:22:20,559
Don't you think you are
a bit too indifferent?
376
01:22:21,069 --> 01:22:25,200
You gave birth to her.
You have an obligation...
377
01:22:25,908 --> 01:22:28,742
to take care of her
and to nurture her.
378
01:22:30,045 --> 01:22:33,777
Nurture? How?
379
01:22:35,083 --> 01:22:37,951
You're the mother.
Don't you love her?
380
01:22:39,221 --> 01:22:40,985
Love?
381
01:22:44,927 --> 01:22:48,523
You must have had it easy,
Detective.
382
01:22:54,203 --> 01:22:56,035
Here's your order.
383
01:23:23,298 --> 01:23:28,168
Only happy people are able to
speak like you.
384
01:23:31,273 --> 01:23:34,801
My parents gave birth to me,
only to neglect me.
385
01:23:38,313 --> 01:23:43,752
You don't know how to hold a baby
if you've never been held.
386
01:23:45,621 --> 01:23:53,051
I'm bringing her up the
way that I was brought up.
387
01:24:02,571 --> 01:24:04,472
Slow down!
388
01:24:05,874 --> 01:24:06,933
Going faster!
389
01:24:07,042 --> 01:24:10,877
Oh, no! It's too fast.
390
01:24:39,875 --> 01:24:42,902
What about this?
391
01:24:43,111 --> 01:24:47,776
It's my lucky charm.
I got this in Africa.
392
01:25:06,068 --> 01:25:07,866
I need to pee.
393
01:25:08,270 --> 01:25:10,569
I'll take her.
394
01:25:10,906 --> 01:25:12,397
Where is the toilet?
395
01:25:12,507 --> 01:25:14,442
Behind the curtains.
396
01:25:14,543 --> 01:25:17,012
Let's go.
397
01:25:33,161 --> 01:25:35,630
Funny, isn't it?
398
01:25:37,532 --> 01:25:39,660
I have to thank you.
399
01:25:40,068 --> 01:25:42,697
You put a smile on Sachi's face.
400
01:25:47,376 --> 01:25:48,810
What's that?
401
01:25:52,481 --> 01:25:54,643
Why do you have such a thing?
402
01:25:55,584 --> 01:25:57,177
I got it in Africa.
403
01:25:59,621 --> 01:26:06,050
Diplomatic immunity.
They don't check the luggage.
404
01:26:10,966 --> 01:26:15,995
I'm lying. You can get one from
the Internet these days
405
01:26:16,772 --> 01:26:18,035
or from gangs.
406
01:26:18,140 --> 01:26:23,078
That's not my question.
Why do you have it?
407
01:26:23,178 --> 01:26:24,737
No reason.
408
01:26:25,647 --> 01:26:29,345
Is it real?
409
01:26:29,518 --> 01:26:34,752
I've never used it.
Do you want to give it a try?
410
01:26:38,660 --> 01:26:40,253
What are you doing?
411
01:26:40,362 --> 01:26:42,024
I'll keep this for you.
412
01:26:54,643 --> 01:26:59,513
I can't stay with somebody
who has a dangerous secret.
413
01:26:59,848 --> 01:27:02,181
Give it to me.
414
01:27:04,152 --> 01:27:06,986
Don't you have a dangerous secret?
415
01:27:08,523 --> 01:27:12,255
Give it to me,
or we go our separate ways.
416
01:27:19,935 --> 01:27:20,630
You fool!
417
01:27:50,899 --> 01:27:54,358
Be quiet.
The hotel staff will complain.
418
01:28:16,725 --> 01:28:18,819
So you do have a secret.
419
01:28:21,596 --> 01:28:23,087
Do you think so?
420
01:28:23,765 --> 01:28:26,132
You didn't write your name on it.
421
01:28:28,503 --> 01:28:30,597
You're sneaky.
422
01:28:32,607 --> 01:28:35,270
You talk like a Superhero but...
423
01:29:01,770 --> 01:29:03,534
Wataru.
424
01:29:05,373 --> 01:29:06,807
What's wrong?
425
01:29:06,908 --> 01:29:08,376
The goldfish.
426
01:29:08,743 --> 01:29:12,407
The goldfish?
What happened?
427
01:29:13,748 --> 01:29:15,376
What is it?
428
01:29:21,690 --> 01:29:24,159
It's not well...
429
01:29:28,697 --> 01:29:34,898
One of the goldfish is sick.
May Buddha help its soul...
430
01:29:35,003 --> 01:29:39,031
Is it going to die? Why?
431
01:29:41,343 --> 01:29:43,835
Every living thing eventually dies.
432
01:29:43,945 --> 01:29:46,005
When we die, we go some place.
433
01:29:46,114 --> 01:29:47,082
Everything?
434
01:29:47,215 --> 01:29:49,480
Anything alive.
435
01:29:49,584 --> 01:29:51,985
Where do we go?
436
01:29:54,689 --> 01:29:59,127
When we die,
we'll go to some place...
437
01:30:00,395 --> 01:30:03,092
where there's nothing.
438
01:30:04,532 --> 01:30:07,627
And where there's nobody else.
439
01:30:07,936 --> 01:30:09,268
Nobody?
440
01:30:09,371 --> 01:30:12,671
Right. Nobody.
441
01:30:14,876 --> 01:30:20,782
It's a big empty void
and nobody is there.
442
01:30:22,651 --> 01:30:25,780
All alone.
443
01:30:29,557 --> 01:30:30,889
Wataru.
444
01:30:32,160 --> 01:30:33,856
You're scaring her.
445
01:30:34,829 --> 01:30:35,956
I'm only joking.
446
01:30:36,097 --> 01:30:38,532
Sometimes you're inconsiderate.
447
01:30:40,201 --> 01:30:42,432
You have an attitude problem.
448
01:30:42,570 --> 01:30:45,938
Shut up, old man! Don't bully him!
449
01:30:46,074 --> 01:30:46,973
I'm sorry.
450
01:30:48,043 --> 01:30:50,308
Sorry, it's my fault.
451
01:31:03,091 --> 01:31:07,153
Wataru, come with me.
452
01:31:07,796 --> 01:31:10,265
We'll look for a blue sky together.
453
01:31:11,299 --> 01:31:16,260
Where pink cotton candy clouds float...
454
01:31:21,176 --> 01:31:22,200
Come with me.
455
01:32:56,304 --> 01:32:58,603
Where are you going?
456
01:32:59,007 --> 01:33:00,100
Go back to sleep.
457
01:33:00,208 --> 01:33:01,767
I'm coming too!
458
01:33:01,910 --> 01:33:05,142
Sleep. I'll be right back.
459
01:33:21,529 --> 01:33:22,758
What is it?
460
01:33:24,365 --> 01:33:30,896
See? I found a bigger acorn
than the one I gave Wataru.
461
01:34:46,181 --> 01:34:47,479
Wataru.
462
01:35:13,641 --> 01:35:16,133
Wataru, look!
463
01:35:16,244 --> 01:35:19,476
I found a bigger acorn!
464
01:35:57,919 --> 01:35:59,512
Wataru.
465
01:36:29,050 --> 01:36:33,351
It hurts! Don't go so fast!
466
01:36:36,090 --> 01:36:37,524
Fool!
467
01:36:37,825 --> 01:36:39,589
You're an idiot!
468
01:36:44,799 --> 01:36:49,965
You had many years of life ahead.
469
01:36:50,271 --> 01:36:52,831
So many things you could've done!
470
01:36:53,107 --> 01:36:55,099
Then why?
471
01:36:56,277 --> 01:36:57,711
Why?
472
01:37:00,548 --> 01:37:06,818
How could you kill yourself
with a smile on your face?
473
01:37:19,233 --> 01:37:23,967
Let's make a grave
because Wataru is dead.
474
01:37:30,144 --> 01:37:33,376
This is Wataru.
475
01:37:45,993 --> 01:37:49,293
Grandpa, let's go.
476
01:38:38,379 --> 01:38:40,075
Have a good life.
477
01:38:55,997 --> 01:38:57,693
Suicide?
478
01:38:58,900 --> 01:39:01,734
We don't know that for sure yet.
479
01:39:06,808 --> 01:39:11,075
That's right. The girl and Yasuda
were seen here.
480
01:39:11,179 --> 01:39:16,584
She's okay. But Yasuda might be
connected to another criminal case.
481
01:39:16,684 --> 01:39:20,951
Get a warrant for Matsutaro Yasuda.
482
01:42:30,544 --> 01:42:36,313
Too bad. You are a month
too late for mushrooms.
483
01:42:36,417 --> 01:42:38,886
It's really disappointing.
484
01:42:39,520 --> 01:42:42,490
She would have enjoyed
to see mushrooms.
485
01:42:55,136 --> 01:43:00,165
News on the missing 5-year-old
in Aichi prefecture.
486
01:43:00,775 --> 01:43:04,439
The police have a suspect, a man
who lived next door.
487
01:43:04,545 --> 01:43:07,379
He disappeared at
the same time as the girl
488
01:43:07,481 --> 01:43:13,216
indicating his involvement.
A nationwide manhunt is underway.
489
01:43:14,221 --> 01:43:18,283
Don't touch it.
It'll interfere with his driving.
490
01:43:18,459 --> 01:43:21,429
Give it to me.
491
01:43:21,862 --> 01:43:23,558
I want it back!
492
01:43:23,698 --> 01:43:28,602
No. We don't want to
bother the driver.
493
01:43:30,671 --> 01:43:33,903
It's alright.
There should be a cartoon on.
494
01:43:34,008 --> 01:43:37,604
It's mine! It's mine!
495
01:43:56,931 --> 01:43:59,833
Hello. What can I do for you?
496
01:44:00,134 --> 01:44:01,693
And you are?
497
01:44:01,802 --> 01:44:05,864
Detective Iwai. And you?
498
01:44:07,341 --> 01:44:09,401
I'm Matsutaro Yasuda.
499
01:44:10,878 --> 01:44:12,312
It's Yasuda!
500
01:44:14,582 --> 01:44:18,417
Mr. Yasuda. You're okay.
501
01:44:18,519 --> 01:44:22,320
We've been worried about you.
How's the girl?
502
01:44:23,390 --> 01:44:25,018
She is fine.
503
01:44:26,160 --> 01:44:30,325
Can you put her on the phone?
504
01:44:32,233 --> 01:44:34,896
I'm calling to ask a favor.
505
01:44:36,270 --> 01:44:37,932
I'm turning myself in.
506
01:44:39,073 --> 01:44:41,474
I'll return the child unharmed.
507
01:44:42,109 --> 01:44:44,704
So just let me have 3 more days.
508
01:44:44,812 --> 01:44:46,838
Or even 2 more days.
509
01:44:46,947 --> 01:44:48,347
Mr. Yasuda.
510
01:44:48,949 --> 01:44:50,850
The child is fine.
511
01:44:51,752 --> 01:44:53,584
I'll return her safely.
512
01:44:55,122 --> 01:44:56,647
So please.
513
01:44:57,525 --> 01:44:58,515
Let me tell you...
514
01:44:58,626 --> 01:45:00,151
I know.
515
01:45:01,162 --> 01:45:05,031
What I'm doing is unlawful.
516
01:45:05,633 --> 01:45:08,034
Then give it up now.
517
01:45:08,135 --> 01:45:11,697
Stop dragging her around
on your criminal escapade.
518
01:45:11,839 --> 01:45:14,536
She might get
psychologically scarred.
519
01:45:21,949 --> 01:45:24,680
I contacted your daughter.
520
01:45:26,620 --> 01:45:29,818
She didn't tell me anything.
521
01:45:30,157 --> 01:45:31,420
Maybe...
522
01:45:31,525 --> 01:45:35,053
she doesn't know anything.
Maybe she's protecting you.
523
01:45:35,162 --> 01:45:38,428
I'm looking for redemption for
my past sins.
524
01:45:39,133 --> 01:45:40,863
I have to do this.
525
01:45:42,803 --> 01:45:45,500
Don't involve others.
526
01:45:47,241 --> 01:45:49,369
She lived in hell!
527
01:45:49,944 --> 01:45:55,474
Nobody ever treated her nicely.
Not even her own mother!
528
01:45:55,649 --> 01:46:00,485
She used to hide in the garbage
with her ears covered!
529
01:46:02,423 --> 01:46:04,722
Was I supposed to leave her there?
530
01:46:09,964 --> 01:46:12,490
You're the police, investigate.
531
01:46:16,971 --> 01:46:22,069
Who's the real criminal here.
532
01:46:31,919 --> 01:46:33,547
Where is he calling from?
533
01:46:33,654 --> 01:46:36,852
From a payphone in Miyoshi-cho.
534
01:46:36,957 --> 01:46:42,021
We'll block off the town limits
and nearby main roads.
535
01:46:42,129 --> 01:46:43,620
Let's move.
536
01:47:01,215 --> 01:47:03,810
Sachi, let's go.
537
01:47:13,327 --> 01:47:16,786
We came here because
you wouldn't talk on the phone.
538
01:47:20,868 --> 01:47:23,360
On the day your father disappeared
539
01:47:23,470 --> 01:47:28,465
he called you here.
We have a record of that.
540
01:47:30,244 --> 01:47:35,114
We'd appreciate any information
that you could give us.
541
01:47:35,215 --> 01:47:36,843
I know nothing.
542
01:47:36,984 --> 01:47:40,079
A little girl's life is
depending on this.
543
01:47:41,922 --> 01:47:44,824
I didn't speak with him.
544
01:47:45,392 --> 01:47:49,420
He's your father.
Am I supposed to believe that?
545
01:47:49,897 --> 01:47:54,062
I went through a lot to forget
what he did.
546
01:47:54,168 --> 01:47:56,262
It took 20 long years.
547
01:47:57,004 --> 01:48:00,463
Finally, I got my life back.
548
01:48:01,608 --> 01:48:05,568
We have no relationship.
549
01:48:25,065 --> 01:48:26,590
Thank you.
550
01:48:48,322 --> 01:48:49,984
"Dear Akiko."
551
01:48:51,225 --> 01:48:54,855
"I'm writing to you
from my sojourn in the mountains."
552
01:48:55,929 --> 01:48:58,899
"The first trip I've made in decades."
553
01:49:01,135 --> 01:49:05,573
"The autumn leaves are
brilliant yellow and red."
554
01:49:06,673 --> 01:49:12,704
"I've been made aware of things
I've neglected for many years."
555
01:49:16,283 --> 01:49:18,411
"I'm afraid I'm a pathetic man."
556
01:49:19,553 --> 01:49:22,921
"They say people have
several trips
557
01:49:23,524 --> 01:49:28,189
that reflect the journey
of their lives."
558
01:49:28,495 --> 01:49:29,758
"But...
559
01:49:29,863 --> 01:49:35,166
this is the first trip of that sort
I've ever had."
560
01:49:37,504 --> 01:49:40,770
"Right now...
561
01:49:42,176 --> 01:49:45,442
when I look back at my life
562
01:49:45,846 --> 01:49:50,011
I despise myself,
I'm disgusted by my insights."
563
01:49:54,988 --> 01:49:56,854
"I'm ashamed of myself
564
01:49:57,357 --> 01:50:04,287
for not having talked to you
like a good father would have."
565
01:50:10,804 --> 01:50:13,899
"I'll continue traveling."
566
01:50:15,375 --> 01:50:18,243
"Until I see the blue sky."
567
01:50:21,482 --> 01:50:24,247
"I'm with your mother, too."
568
01:50:30,390 --> 01:50:35,727
Omega watch, circa 1950s.
569
01:50:35,829 --> 01:50:40,096
You've been taking good
care of it.
570
01:50:44,905 --> 01:50:51,436
I need to see some kind of
identification to lend you money.
571
01:50:51,545 --> 01:50:55,482
Isn't there anything you can do?
572
01:50:55,716 --> 01:51:00,620
I would if I could but
rules are rules.
573
01:51:08,795 --> 01:51:11,856
Okay, then.
574
01:51:12,466 --> 01:51:16,233
I'll keep this and the pen
for awhile.
575
01:51:16,336 --> 01:51:21,206
I won't officially pawn them.
576
01:51:21,375 --> 01:51:23,401
How about 10,000 yen?
577
01:51:25,379 --> 01:51:26,847
Thank you so much.
578
01:51:41,728 --> 01:51:46,325
You must be cold.
Let's get something nice and hot.
579
01:51:51,104 --> 01:51:52,299
Sachi?
580
01:52:09,990 --> 01:52:13,119
Say, "Ah." Good girl.
581
01:52:19,199 --> 01:52:21,225
She has a cold.
582
01:52:23,103 --> 01:52:29,441
I usually wouldn't treat a patient
without medical insurance but...
583
01:52:30,177 --> 01:52:34,877
I'll give her something to
reduce her temperature.
584
01:52:36,850 --> 01:52:38,682
Keep her warm.
585
01:52:39,086 --> 01:52:41,612
Take lots of fluid.
586
01:52:43,190 --> 01:52:47,150
We're finished.
587
01:52:47,894 --> 01:52:50,193
You're a good girl.
588
01:52:51,064 --> 01:52:54,159
You're okay now.
589
01:54:26,727 --> 01:54:31,756
Grandpa. Do you love me?
590
01:54:43,076 --> 01:54:44,908
I love you, Sachi.
591
01:56:13,934 --> 01:56:15,402
Come on.
592
01:56:24,177 --> 01:56:29,639
Could you stop the bus?
My grandchild has to go to the toilet.
593
01:56:59,946 --> 01:57:01,414
It's Yasuda!
594
01:57:35,682 --> 01:57:38,117
Sachi, we can do it.
595
01:58:29,936 --> 01:58:31,336
Yasuda!
596
01:58:32,872 --> 01:58:34,397
Get him!
597
01:59:17,550 --> 01:59:20,987
I would say that the mountains...
598
01:59:21,421 --> 01:59:24,721
in the background are
the Japan Alps.
599
01:59:24,824 --> 01:59:26,258
Are you sure?
600
01:59:26,860 --> 01:59:29,557
Do you have any other photos?
601
01:59:29,663 --> 01:59:31,427
This is all I've got.
602
02:00:19,779 --> 02:00:21,407
It's a sure thing.
603
02:00:21,648 --> 02:00:26,746
Yasuda and the girl with wings
were seen a few hours ago.
604
02:00:28,621 --> 02:00:30,021
I'll call for back-up units.
605
02:00:30,123 --> 02:00:31,682
Not so fast.
606
02:00:32,292 --> 02:00:38,027
If they went up the mountain,
they'll have to come down. Let's wait.
607
02:01:52,572 --> 02:01:54,973
What is this case we're on?
608
02:01:55,308 --> 02:01:58,369
What do you mean by that question?
609
02:02:00,814 --> 02:02:03,807
I don't know for sure anymore.
610
02:02:05,919 --> 02:02:09,879
Is this really a kidnapping case?
611
02:02:11,491 --> 02:02:13,585
Kidnapping is kidnapping.
612
02:02:22,535 --> 02:02:24,128
Those wings...
613
02:02:25,538 --> 02:02:27,837
The wings on the girl's back.
614
02:02:31,177 --> 02:02:34,306
When I saw her running
with those wings...
615
02:02:35,448 --> 02:02:38,509
I felt like I should just
let them go.
616
02:02:41,654 --> 02:02:46,251
Everybody's lost.
617
02:02:47,360 --> 02:02:52,230
The girl's mother, Mayumi.
Her boyfriend, Mizuguchi.
618
02:02:55,268 --> 02:02:58,534
They need somebody like Yasuda.
619
02:03:00,773 --> 02:03:04,835
Even Yasuda himself.
620
02:05:39,599 --> 02:05:41,431
Grandpa...
621
02:05:41,567 --> 02:05:43,661
thank you.
622
02:07:05,084 --> 02:07:09,078
POLICE HEADQUARTERS
623
02:07:23,402 --> 02:07:28,534
Sachi, listen very carefully.
624
02:07:33,846 --> 02:07:35,678
I have to...
625
02:07:40,253 --> 02:07:42,119
I have to go to...
626
02:07:47,260 --> 02:07:49,991
What's wrong, Grandpa?
627
02:07:58,437 --> 02:08:00,030
Nothing.
628
02:08:09,715 --> 02:08:10,978
Sachi.
629
02:08:13,019 --> 02:08:14,112
Let's go.
630
02:08:14,220 --> 02:08:17,486
Where are we going, Grandpa?
631
02:08:29,335 --> 02:08:30,803
Sorry...
632
02:08:33,105 --> 02:08:34,300
Let's go.
633
02:08:34,473 --> 02:08:37,671
Where are we going?
634
02:08:48,054 --> 02:08:50,080
Don't cry.
635
02:08:51,857 --> 02:08:53,985
Stop crying.
636
02:09:01,100 --> 02:09:05,401
Don't cry, Grandpa. Don't cry.
637
02:09:07,740 --> 02:09:11,199
Grandpa, don't cry.
638
02:09:18,918 --> 02:09:23,083
Stop crying.
639
02:09:29,562 --> 02:09:34,364
Stop crying. Don't...
640
02:09:49,382 --> 02:09:54,218
I'll be with you. So don't cry.
641
02:11:44,997 --> 02:11:46,625
Sachi.
642
02:11:48,901 --> 02:11:50,392
I'm home.
643
02:13:01,607 --> 02:13:10,107
"Many young people kill themselves"
644
02:13:12,952 --> 02:13:21,622
"In big cities nowadays"
645
02:13:24,396 --> 02:13:32,702
That's what I read in a small article
646
02:13:35,808 --> 02:13:44,512
In the morning paper today
647
02:13:47,186 --> 02:13:55,822
But that's not the problem I have
648
02:13:58,664 --> 02:14:01,532
It's raining today
649
02:14:04,436 --> 02:14:07,804
And I have no umbrella
650
02:14:11,110 --> 02:14:13,306
I have to go now
651
02:14:15,314 --> 02:14:19,012
I have to go see you
652
02:14:21,020 --> 02:14:24,513
To the town where you live
653
02:14:27,159 --> 02:14:30,288
I'm drenched from the rain
654
02:14:34,199 --> 02:14:44,198
The cold rain freezes my heart
655
02:14:44,810 --> 02:14:54,809
So cold I can only think about you
656
02:14:56,255 --> 02:15:03,458
Then it must be a good thing
657
02:15:07,499 --> 02:15:09,968
I have to go now
658
02:15:11,637 --> 02:15:15,233
I have to go see you
659
02:15:17,076 --> 02:15:20,843
To the house where you live
660
02:15:23,082 --> 02:15:26,348
I'm drenched from the rain
661
02:15:29,989 --> 02:15:39,695
The cold rain stings my eyes
662
02:15:40,299 --> 02:15:50,298
I can't see anything but you
663
02:15:51,410 --> 02:15:58,647
Then it must be a good thing
664
02:16:02,388 --> 02:16:04,414
I have to go now
665
02:16:06,525 --> 02:16:10,189
I have to go see you
666
02:16:18,270 --> 02:16:22,037
Directed by Eiji Okuda
667
02:16:22,941 --> 02:16:25,433
English subtitles by Dean Shimauchi
668
02:16:25,744 --> 02:16:27,975
©2006 Zero Pictures/Daiki/Asahi Broadcasting
42131