Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:06,220
PREVIOUSLY...
2
00:00:33,710 --> 00:00:35,460
J: Are we going to eat anything?
3
00:00:36,280 --> 00:00:37,180
F: Ju, not now!
4
00:00:37,690 --> 00:00:38,450
J: Fê ...
5
00:00:39,680 --> 00:00:41,350
J: You have been like this for 3 days.
6
00:00:41,690 --> 00:00:44,320
J: If it were me in your place, you would be forcing me to eat.
7
00:00:48,700 --> 00:00:49,740
F: It's different.
8
00:00:50,040 --> 00:00:50,860
J: No, it's not!
9
00:00:52,590 --> 00:00:53,130
F: Ju ...
10
00:00:53,710 --> 00:00:54,190
J: Oh!
11
00:00:55,530 --> 00:00:57,470
J: Drink the watermelon juice and you'll hydrate.
12
00:00:59,870 --> 00:01:01,420
F: Okay! But only the juice.
13
00:01:04,000 --> 00:01:07,300
J: I've been in the kitchen for 40 minutes, making this breakfast.
14
00:01:08,115 --> 00:01:09,050
J: Give my work some value.
15
00:01:11,630 --> 00:01:15,950
F: You really know how to cook ... industrialized toast.
16
00:01:15,951 --> 00:01:18,310
J: I know. I'm excellent in the kitchen.
17
00:01:18,765 --> 00:01:20,630
J: That's why you married me. Remember?
18
00:01:28,590 --> 00:01:29,740
F: What did I do wrong?
19
00:01:30,880 --> 00:01:32,230
J: We are doing everything we can.
20
00:01:32,235 --> 00:01:35,640
J: And we're trying to get Vitor back, and we will.
21
00:01:37,170 --> 00:01:40,010
J: Can you imagine how he must be feeling now?
22
00:01:42,003 --> 00:01:44,270
J: His birthday is in a few days.
23
00:01:44,770 --> 00:01:48,980
J: The only thing he asked for was an M&M's cake, and we had already ordered the cake.
24
00:01:51,520 --> 00:01:54,610
J: The only thing he wanted was an M&M's cake.
25
00:02:24,754 --> 00:02:29,710
I said it was just a matter of time.
26
00:02:29,712 --> 00:02:36,920
The next time you think you can challenge me, remember this moment.
27
00:02:36,920 --> 00:02:46,000
I always get what I want.
28
00:02:46,000 --> 00:02:51,550
You better understand it, once and for all.
29
00:03:07,666 --> 00:03:12,330
THE BEST FRIEND OF THE BRIDE
30
00:03:20,230 --> 00:03:25,410
(cellphone ringing)
31
00:03:26,510 --> 00:03:27,840
D: What's up, half lesbian.
32
00:03:27,840 --> 00:03:28,730
J: Dani!
33
00:03:29,330 --> 00:03:32,190
J: I... thought a lot about what we talked about.
34
00:03:32,440 --> 00:03:34,110
D: Okay! But which part exactly?
35
00:03:34,288 --> 00:03:38,720
J: When you suggested I take Fê for a walk, leave the house for a bit.
36
00:03:39,116 --> 00:03:40,080
D: Ah! Good!
37
00:03:41,020 --> 00:03:42,230
D: Do you already know where you want to go?
38
00:03:42,398 --> 00:03:43,090
J: So...
39
00:03:43,093 --> 00:03:45,070
J: I looked at some houses in the South.
40
00:03:45,610 --> 00:03:47,000
J: I was thinking about going there!
41
00:03:47,243 --> 00:03:48,810
D: But, have you told her that?
42
00:03:49,309 --> 00:03:50,920
J: Actually ... no!
43
00:03:51,643 --> 00:03:54,530
J: Because every time I try to get into this topic,
44
00:03:54,860 --> 00:03:59,060
J: she runs away, says she wants to sleep, that she wants to be alone.
45
00:04:00,200 --> 00:04:02,110
J: But I will convince her, I will find a way.
46
00:04:03,421 --> 00:04:05,610
J: And ... do you know what's worse?
47
00:04:06,690 --> 00:04:08,780
J: Last night she didn't even sleep with me.
48
00:04:08,820 --> 00:04:10,000
D: Where did she sleep Juliana?
49
00:04:10,040 --> 00:04:11,180
J: In Vitor's room.
50
00:04:11,540 --> 00:04:12,080
D: My God!
51
00:04:12,088 --> 00:04:13,710
D: Oh! You guys have to leave the house immediately.
52
00:04:14,220 --> 00:04:14,660
J: Yes!
53
00:04:14,780 --> 00:04:15,880
D: Do you want me to take care of this for you?
54
00:04:15,920 --> 00:04:17,340
F: No! I'm not going Juliana!
55
00:04:17,330 --> 00:04:18,220
J: But Fernanda ...
56
00:04:18,220 --> 00:04:19,860
F: What's the name of the lawyer, again?
57
00:04:20,500 --> 00:04:21,210
J: Andressa!
58
00:04:21,200 --> 00:04:23,960
F: So! Andressa said that as soon as she took care of it, she would call me.
59
00:04:23,962 --> 00:04:25,110
F: So we have to wait.
60
00:04:27,970 --> 00:04:29,370
J: I've already rented the house.
61
00:04:32,440 --> 00:04:34,580
F: You rented it without talking to me?
62
00:04:35,510 --> 00:04:36,220
J: Fernanda!
63
00:04:36,710 --> 00:04:38,960
J: I need to get out of this house,
64
00:04:38,950 --> 00:04:41,370
J: and I think you need some time away too.
65
00:04:42,910 --> 00:04:45,640
F: You don't have to think things for me, Juliana!
J: Fernanda!
66
00:04:48,210 --> 00:04:52,490
J: You're not really eating, you're not sleeping, you're not able to work.
67
00:04:52,710 --> 00:04:54,650
J: And I'm just trying to help you.
68
00:04:54,954 --> 00:04:57,100
J: So tell me how can I help you?
69
00:05:00,610 --> 00:05:02,460
F: You can get out of this room and leave me alone.
70
00:05:04,200 --> 00:05:05,330
J: You're kidding, right?!
71
00:05:05,550 --> 00:05:06,440
C: No!
72
00:05:06,867 --> 00:05:07,840
C: Not gonna happen!
73
00:05:08,910 --> 00:05:10,240
D: Come on, Caio, I never ask you for anything.
74
00:05:10,538 --> 00:05:11,370
D: What's the harm?
75
00:05:13,710 --> 00:05:15,020
C: It's impossible, Daniel.
76
00:05:16,751 --> 00:05:19,550
J: I can't even look at Vitor's room anymore.
77
00:05:20,900 --> 00:05:21,920
J: Eating hurts me!
78
00:05:22,594 --> 00:05:24,080
J: I'm drinking like a car
79
00:05:26,646 --> 00:05:30,840
J: It's obvious that I am scared too, but I know that we won't give up.
80
00:05:31,240 --> 00:05:32,930
F: Juliana, I ...
J: Please!
81
00:05:33,610 --> 00:05:34,610
J: We're going!
82
00:05:34,918 --> 00:05:35,690
J: Take a breath!
83
00:05:35,845 --> 00:05:36,800
J: Rest!
84
00:05:37,704 --> 00:05:40,910
J: And when we get back, we'll be ready for war.
85
00:05:41,170 --> 00:05:43,980
F: We can't travel, the lawyer ...
J: We can!
86
00:05:44,210 --> 00:05:44,820
J: I'll find a way.
87
00:05:45,050 --> 00:05:45,900
J: We come back if we have to!
88
00:05:46,830 --> 00:05:49,220
J: I don't know! I'll borrow a jet.
89
00:05:49,260 --> 00:05:52,880
J: We'll come back by train, by bicycle, on foot ... anything.
90
00:05:53,710 --> 00:05:54,520
J: Please!
91
00:05:55,540 --> 00:05:56,870
F: Cancel it, Juliana!
92
00:05:57,940 --> 00:06:00,310
J: Fernanda ... please!
93
00:06:02,740 --> 00:06:04,420
J: Please! Look at me!
94
00:06:05,786 --> 00:06:06,540
J: Do you hear me?
95
00:06:07,124 --> 00:06:08,530
D: Sorry! What did you say?
96
00:06:08,570 --> 00:06:09,650
C: I said I'll do it.
97
00:06:09,690 --> 00:06:10,630
C: That you did it.
98
00:06:11,268 --> 00:06:11,730
D: Really?
99
00:06:11,880 --> 00:06:13,320
C: Seriously!
D: I knew I could count on you!
100
00:08:19,220 --> 00:08:21,090
D: Three rooms ...
101
00:08:22,689 --> 00:08:23,940
D: No! Not this one!
102
00:08:27,533 --> 00:08:28,800
D: Too simple.
103
00:08:30,990 --> 00:08:33,070
D: Fuck! What a perfect kitchen this is!
104
00:08:34,370 --> 00:08:35,653
D: Ah! It's you.
105
00:09:06,138 --> 00:09:39,490
[song]
106
00:09:39,490 --> 00:09:41,440
F e J: (laughs)
107
00:09:41,446 --> 00:09:44,220
J: It's just that I thought the taxi driver would never stop talking.
108
00:09:44,260 --> 00:09:46,900
F: You just hat to talk about politics, right Karla Juliana ?!
J: I know! I messed up!
109
00:09:46,908 --> 00:09:52,210
F: Yeah, yeah ...
J: Ouch! Is the owner of the house already here to give us the key?
D: Surprise!
110
00:09:52,480 --> 00:09:54,180
F: Oh no! No, no, no!
111
00:09:55,943 --> 00:09:57,040
D: Good morning, people!
112
00:09:57,080 --> 00:09:57,760
J: Hmm!
113
00:09:57,800 --> 00:09:59,660
J: Daniel! What are you doing here?
114
00:10:00,459 --> 00:10:03,000
D: I came to get the keys and even did some shopping for us, oh!
115
00:10:03,330 --> 00:10:03,840
J: Wow!
116
00:10:03,845 --> 00:10:04,660
F: Give me the key.
117
00:10:05,590 --> 00:10:06,440
F: Come on, Daniel!
118
00:10:08,130 --> 00:10:08,790
D: Wow!
119
00:10:15,110 --> 00:10:18,760
J: Daniel, you have one minute to explain to me what's going on here!
120
00:10:18,800 --> 00:10:20,760
D: Don't get mad!
J: I already am!
121
00:10:22,065 --> 00:10:24,000
D: I know how difficult it is to deal with Fernanda like this.
J: Yeah!
122
00:10:24,443 --> 00:10:27,640
D: I had a few weeks off from work, I got organized and I came to be with you.
123
00:10:27,680 --> 00:10:29,180
J: So much generosity!
124
00:10:29,270 --> 00:10:30,180
J: But you know what?
125
00:10:30,184 --> 00:10:33,170
J: It's just that I would like to be alone, with my wife ...
126
00:10:33,210 --> 00:10:38,750
J: for once in a lifetime, alone, just me and her.
D: Literally alone?
C: Surprise!
127
00:10:41,555 --> 00:10:44,620
J: Remind me to kill you later, Daniel!
128
00:10:50,410 --> 00:10:51,380
C: May I come in?
129
00:10:58,385 --> 00:11:12,610
Who said you could get out of here? Send me your location NOW.
Provoke me, and see if I don't fuck with your life even more.
The location. NOW.
130
00:11:21,860 --> 00:11:28,310
Watch the NEXT EPISODE before it's out on the channel
131
00:11:28,430 --> 00:11:31,260
Based on the work of Nathalia Sodré
132
00:11:31,470 --> 00:11:34,327
Director:Priscilla Pugliese
133
00:11:34,480 --> 00:11:37,250
Script by:
Priscilla Pugliese
Juliana Del Rosso
134
00:11:37,470 --> 00:11:40,260
Directors of Photography:
Lucas Apóstolo
Nia Santos
135
00:11:40,490 --> 00:11:43,320
Editing:
Nia Santos
136
00:11:43,322 --> 00:11:46,010
Sound Design:
Jimmy Ferreira
137
00:11:46,510 --> 00:11:49,270
Colorization:
Lucas Apóstolo
138
00:11:49,430 --> 00:11:52,230
Cast:
Priscilla Pugliese
Natalie Smith
Rodrigo Tardelli
Ian Tavares
Dani Mello
139
00:11:52,740 --> 00:11:55,590
Production:
Lukkas Marques
Taty Charpinel
140
00:11:55,740 --> 00:11:57,690
Made by:
Ponto Ação10539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.