All language subtitles for A MELHOR AMIGA DA NOIVA - 3ª Temporada - 3x02 - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:06,220 PREVIOUSLY... 2 00:00:33,710 --> 00:00:35,460 J: Are we going to eat anything? 3 00:00:36,280 --> 00:00:37,180 F: Ju, not now! 4 00:00:37,690 --> 00:00:38,450 J: Fê ... 5 00:00:39,680 --> 00:00:41,350 J: You have been like this for 3 days. 6 00:00:41,690 --> 00:00:44,320 J: If it were me in your place, you would be forcing me to eat. 7 00:00:48,700 --> 00:00:49,740 F: It's different. 8 00:00:50,040 --> 00:00:50,860 J: No, it's not! 9 00:00:52,590 --> 00:00:53,130 F: Ju ... 10 00:00:53,710 --> 00:00:54,190 J: Oh! 11 00:00:55,530 --> 00:00:57,470 J: Drink the watermelon juice and you'll hydrate. 12 00:00:59,870 --> 00:01:01,420 F: Okay! But only the juice. 13 00:01:04,000 --> 00:01:07,300 J: I've been in the kitchen for 40 minutes, making this breakfast. 14 00:01:08,115 --> 00:01:09,050 J: Give ​​my work some value. 15 00:01:11,630 --> 00:01:15,950 F: You really know how to cook ... industrialized toast. 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,310 J: I know. I'm excellent in the kitchen. 17 00:01:18,765 --> 00:01:20,630 J: That's why you married me. Remember? 18 00:01:28,590 --> 00:01:29,740 F: What did I do wrong? 19 00:01:30,880 --> 00:01:32,230 J: We are doing everything we can. 20 00:01:32,235 --> 00:01:35,640 J: And we're trying to get Vitor back, and we will. 21 00:01:37,170 --> 00:01:40,010 J: Can you imagine how he must be feeling now? 22 00:01:42,003 --> 00:01:44,270 J: His birthday is in a few days. 23 00:01:44,770 --> 00:01:48,980 J: The only thing he asked for was an M&M's cake, and we had already ordered the cake. 24 00:01:51,520 --> 00:01:54,610 J: The only thing he wanted was an M&M's cake. 25 00:02:24,754 --> 00:02:29,710 I said it was just a matter of time. 26 00:02:29,712 --> 00:02:36,920 The next time you think you can challenge me, remember this moment. 27 00:02:36,920 --> 00:02:46,000 I always get what I want. 28 00:02:46,000 --> 00:02:51,550 You better understand it, once and for all. 29 00:03:07,666 --> 00:03:12,330 THE BEST FRIEND OF THE BRIDE 30 00:03:20,230 --> 00:03:25,410 (cellphone ringing) 31 00:03:26,510 --> 00:03:27,840 D: What's up, half lesbian. 32 00:03:27,840 --> 00:03:28,730 J: Dani! 33 00:03:29,330 --> 00:03:32,190 J: I... thought a lot about what we talked about. 34 00:03:32,440 --> 00:03:34,110 D: Okay! But which part exactly? 35 00:03:34,288 --> 00:03:38,720 J: When you suggested I take Fê for a walk, leave the house for a bit. 36 00:03:39,116 --> 00:03:40,080 D: Ah! Good! 37 00:03:41,020 --> 00:03:42,230 D: Do you already know where you want to go? 38 00:03:42,398 --> 00:03:43,090 J: So... 39 00:03:43,093 --> 00:03:45,070 J: I looked at some houses in the South. 40 00:03:45,610 --> 00:03:47,000 J: I was thinking about going there! 41 00:03:47,243 --> 00:03:48,810 D: But, have you told her that? 42 00:03:49,309 --> 00:03:50,920 J: Actually ... no! 43 00:03:51,643 --> 00:03:54,530 J: Because every time I try to get into this topic, 44 00:03:54,860 --> 00:03:59,060 J: she runs away, says she wants to sleep, that she wants to be alone. 45 00:04:00,200 --> 00:04:02,110 J: But I will convince her, I will find a way. 46 00:04:03,421 --> 00:04:05,610 J: And ... do you know what's worse? 47 00:04:06,690 --> 00:04:08,780 J: Last night she didn't even sleep with me. 48 00:04:08,820 --> 00:04:10,000 D: Where did she sleep Juliana? 49 00:04:10,040 --> 00:04:11,180 J: In Vitor's room. 50 00:04:11,540 --> 00:04:12,080 D: My God! 51 00:04:12,088 --> 00:04:13,710 D: Oh! You guys have to leave the house immediately. 52 00:04:14,220 --> 00:04:14,660 J: Yes! 53 00:04:14,780 --> 00:04:15,880 D: Do you want me to take care of this for you? 54 00:04:15,920 --> 00:04:17,340 F: No! I'm not going Juliana! 55 00:04:17,330 --> 00:04:18,220 J: But Fernanda ... 56 00:04:18,220 --> 00:04:19,860 F: What's the name of the lawyer, again? 57 00:04:20,500 --> 00:04:21,210 J: Andressa! 58 00:04:21,200 --> 00:04:23,960 F: So! Andressa said that as soon as she took care of it, she would call me. 59 00:04:23,962 --> 00:04:25,110 F: So we have to wait. 60 00:04:27,970 --> 00:04:29,370 J: I've already rented the house. 61 00:04:32,440 --> 00:04:34,580 F: You rented it without talking to me? 62 00:04:35,510 --> 00:04:36,220 J: Fernanda! 63 00:04:36,710 --> 00:04:38,960 J: I need to get out of this house, 64 00:04:38,950 --> 00:04:41,370 J: and I think you need some time away too. 65 00:04:42,910 --> 00:04:45,640 F: You don't have to think things for me, Juliana! J: Fernanda! 66 00:04:48,210 --> 00:04:52,490 J: You're not really eating, you're not sleeping, you're not able to work. 67 00:04:52,710 --> 00:04:54,650 J: And I'm just trying to help you. 68 00:04:54,954 --> 00:04:57,100 J: So tell me how can I help you? 69 00:05:00,610 --> 00:05:02,460 F: You can get out of this room and leave me alone. 70 00:05:04,200 --> 00:05:05,330 J: You're kidding, right?! 71 00:05:05,550 --> 00:05:06,440 C: No! 72 00:05:06,867 --> 00:05:07,840 C: Not gonna happen! 73 00:05:08,910 --> 00:05:10,240 D: Come on, Caio, I never ask you for anything. 74 00:05:10,538 --> 00:05:11,370 D: What's the harm? 75 00:05:13,710 --> 00:05:15,020 C: It's impossible, Daniel. 76 00:05:16,751 --> 00:05:19,550 J: I can't even look at Vitor's room anymore. 77 00:05:20,900 --> 00:05:21,920 J: Eating hurts me! 78 00:05:22,594 --> 00:05:24,080 J: I'm drinking like a car 79 00:05:26,646 --> 00:05:30,840 J: It's obvious that I am scared too, but I know that we won't give up. 80 00:05:31,240 --> 00:05:32,930 F: Juliana, I ... J: Please! 81 00:05:33,610 --> 00:05:34,610 J: We're going! 82 00:05:34,918 --> 00:05:35,690 J: Take a breath! 83 00:05:35,845 --> 00:05:36,800 J: Rest! 84 00:05:37,704 --> 00:05:40,910 J: And when we get back, we'll be ready for war. 85 00:05:41,170 --> 00:05:43,980 F: We can't travel, the lawyer ... J: We can! 86 00:05:44,210 --> 00:05:44,820 J: I'll find a way. 87 00:05:45,050 --> 00:05:45,900 J: We come back if we have to! 88 00:05:46,830 --> 00:05:49,220 J: I don't know! I'll borrow a jet. 89 00:05:49,260 --> 00:05:52,880 J: We'll come back by train, by bicycle, on foot ... anything. 90 00:05:53,710 --> 00:05:54,520 J: Please! 91 00:05:55,540 --> 00:05:56,870 F: Cancel it, Juliana! 92 00:05:57,940 --> 00:06:00,310 J: Fernanda ... please! 93 00:06:02,740 --> 00:06:04,420 J: Please! Look at me! 94 00:06:05,786 --> 00:06:06,540 J: Do you hear me? 95 00:06:07,124 --> 00:06:08,530 D: Sorry! What did you say? 96 00:06:08,570 --> 00:06:09,650 C: I said I'll do it. 97 00:06:09,690 --> 00:06:10,630 C: That you did it. 98 00:06:11,268 --> 00:06:11,730 D: Really? 99 00:06:11,880 --> 00:06:13,320 C: Seriously! D: I knew I could count on you! 100 00:08:19,220 --> 00:08:21,090 D: Three rooms ... 101 00:08:22,689 --> 00:08:23,940 D: No! Not this one! 102 00:08:27,533 --> 00:08:28,800 D: Too simple. 103 00:08:30,990 --> 00:08:33,070 D: Fuck! What a perfect kitchen this is! 104 00:08:34,370 --> 00:08:35,653 D: Ah! It's you. 105 00:09:06,138 --> 00:09:39,490 [song] 106 00:09:39,490 --> 00:09:41,440 F e J: (laughs) 107 00:09:41,446 --> 00:09:44,220 J: It's just that I thought the taxi driver would never stop talking. 108 00:09:44,260 --> 00:09:46,900 F: You just hat to talk about politics, right Karla Juliana ?! J: I know! I messed up! 109 00:09:46,908 --> 00:09:52,210 F: Yeah, yeah ... J: Ouch! Is the owner of the house already here to give us the key? D: Surprise! 110 00:09:52,480 --> 00:09:54,180 F: Oh no! No, no, no! 111 00:09:55,943 --> 00:09:57,040 D: Good morning, people! 112 00:09:57,080 --> 00:09:57,760 J: Hmm! 113 00:09:57,800 --> 00:09:59,660 J: Daniel! What are you doing here? 114 00:10:00,459 --> 00:10:03,000 D: I came to get the keys and even did some shopping for us, oh! 115 00:10:03,330 --> 00:10:03,840 J: Wow! 116 00:10:03,845 --> 00:10:04,660 F: Give me the key. 117 00:10:05,590 --> 00:10:06,440 F: Come on, Daniel! 118 00:10:08,130 --> 00:10:08,790 D: Wow! 119 00:10:15,110 --> 00:10:18,760 J: Daniel, you have one minute to explain to me what's going on here! 120 00:10:18,800 --> 00:10:20,760 D: Don't get mad! J: I already am! 121 00:10:22,065 --> 00:10:24,000 D: I know how difficult it is to deal with Fernanda like this. J: Yeah! 122 00:10:24,443 --> 00:10:27,640 D: I had a few weeks off from work, I got organized and I came to be with you. 123 00:10:27,680 --> 00:10:29,180 J: So much generosity! 124 00:10:29,270 --> 00:10:30,180 J: But you know what? 125 00:10:30,184 --> 00:10:33,170 J: It's just that I would like to be alone, with my wife ... 126 00:10:33,210 --> 00:10:38,750 J: for once in a lifetime, alone, just me and her. D: Literally alone? C: Surprise! 127 00:10:41,555 --> 00:10:44,620 J: Remind me to kill you later, Daniel! 128 00:10:50,410 --> 00:10:51,380 C: May I come in? 129 00:10:58,385 --> 00:11:12,610 Who said you could get out of here? Send me your location NOW. Provoke me, and see if I don't fuck with your life even more. The location. NOW. 130 00:11:21,860 --> 00:11:28,310 Watch the NEXT EPISODE before it's out on the channel 131 00:11:28,430 --> 00:11:31,260 Based on the work of Nathalia Sodré 132 00:11:31,470 --> 00:11:34,327 Director:Priscilla Pugliese 133 00:11:34,480 --> 00:11:37,250 Script by: Priscilla Pugliese Juliana Del Rosso 134 00:11:37,470 --> 00:11:40,260 Directors of Photography: Lucas Apóstolo Nia Santos 135 00:11:40,490 --> 00:11:43,320 Editing: Nia Santos 136 00:11:43,322 --> 00:11:46,010 Sound Design: Jimmy Ferreira 137 00:11:46,510 --> 00:11:49,270 Colorization: Lucas Apóstolo 138 00:11:49,430 --> 00:11:52,230 Cast: Priscilla Pugliese Natalie Smith Rodrigo Tardelli Ian Tavares Dani Mello 139 00:11:52,740 --> 00:11:55,590 Production: Lukkas Marques Taty Charpinel 140 00:11:55,740 --> 00:11:57,690 Made by: Ponto Ação10539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.