All language subtitles for A Confucian Confusion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,162 --> 00:00:07,171 Confucio: ¡La ciudad está muy poblada! Discípulos: ¿Qué podemos hacer por ellos? 2 00:00:07,910 --> 00:00:14,234 Confucio: Hagan rica a la gente. Discípulos: ¿Y luego de que se hagan ricos? 3 00:00:14,235 --> 00:00:21,959 2000 años de pobreza y luchas después. 4 00:00:21,960 --> 00:00:25,608 A una ciudad llamada Taipei, sólo le llevó 20 años... 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,609 ser la más rica de las ciudades del mundo. 6 00:00:30,010 --> 00:00:32,409 Vida, teatro, ¿qué diferencia hay? 7 00:00:32,410 --> 00:00:37,134 Los famosos abren puertas, las obras populares venden entradas. 8 00:00:37,135 --> 00:00:42,760 Mi ideal es crear obras populares para vender muchas entradas. 9 00:00:43,009 --> 00:00:45,908 - ¿Es tu primer comedia? - ¡Sí! 10 00:00:45,909 --> 00:00:50,033 Antes te dedicabas a la abstracción posmoderna. 11 00:00:50,034 --> 00:00:52,158 ¿Por qué cambiaste? 12 00:00:52,159 --> 00:00:55,983 No cambié. Un artista debe reflejar la realidad. 13 00:00:55,984 --> 00:01:01,409 Si crees que Taipei es una comedia posmoderna, no entiendes... 14 00:01:02,034 --> 00:01:03,633 que es un problema tuyo. 15 00:01:03,634 --> 00:01:06,059 ¿Por qué ahora haces comedia? 16 00:01:06,519 --> 00:01:08,838 Porque soy optimista. 17 00:01:08,839 --> 00:01:12,263 Todos están teniendo una buena vida, ¿por qué arruinarlo? 18 00:01:12,264 --> 00:01:15,704 ¿No estás mimando a la taquilla? 19 00:01:17,234 --> 00:01:21,733 En esta utopía donde todos piensan parecido... 20 00:01:21,734 --> 00:01:27,259 ¿Adivina qué me gustaría ser si no fuera dramaturgo? 21 00:01:28,434 --> 00:01:29,653 ¿No se te ocurre? 22 00:01:29,654 --> 00:01:31,778 ¡Un político! 23 00:01:31,779 --> 00:01:34,504 Creo en la democracia. 24 00:01:34,860 --> 00:01:36,679 Ahora vivimos en una sociedad democrática. 25 00:01:36,680 --> 00:01:39,105 La taquilla es más democrática. 26 00:01:39,450 --> 00:01:41,870 Comprar una entrada es como votar. 27 00:01:42,410 --> 00:01:47,210 Mi creencia política definitiva es la igualdad. 28 00:01:47,715 --> 00:01:49,134 ¿Qué es la igualdad? 29 00:01:49,135 --> 00:01:51,159 Significa que todos piensan parecido. 30 00:01:51,160 --> 00:01:56,484 Si todos tienen el mismo gusto, mi entradas se venderán siempre. 31 00:01:56,485 --> 00:02:00,509 No habría pelea de puños en el parlamento. 32 00:02:00,510 --> 00:02:06,035 Por lo tanto, la igualdad no es sólo para Taiwán, es para todo el mundo. 33 00:02:07,310 --> 00:02:12,729 ¿Estas palabras te recuerdan a cierto gran hombre? 34 00:02:12,730 --> 00:02:16,655 Dicen que tu mayor éxito le robó la idea a un bestseller. 35 00:02:16,890 --> 00:02:20,990 ¿Por qué no respondiste a dicha acusación? 36 00:02:23,120 --> 00:02:27,119 ¡Parece una tragedia! ¿No estabas haciendo una comedia? 37 00:02:27,120 --> 00:02:32,444 Molly ¡no entiendes un comino de arte! 38 00:02:32,445 --> 00:02:38,470 Sólo preciso un favorcito para resolver una de mis mayores preocupaciones. 39 00:02:38,850 --> 00:02:41,769 En tu "cultura" los negocios... 40 00:02:41,770 --> 00:02:45,094 deben preocuparse por la publicidad, las grabaciones, culebrones... 41 00:02:45,095 --> 00:02:47,419 más familias asociadas. 42 00:02:47,420 --> 00:02:50,444 Debes tener más preocupaciones que yo. 43 00:02:50,445 --> 00:02:55,850 Birdy, el pez gordo se rebaja a visitarnos. 44 00:02:56,075 --> 00:02:58,674 Pronto estrenarás en el extranjero. 45 00:02:58,675 --> 00:03:01,400 ¿Te puedo patrocinar? 46 00:03:01,822 --> 00:03:05,841 Los rumores dicen que plagié la novela de tu marido. 47 00:03:05,842 --> 00:03:09,306 - La prensa me pisa los talones. - ¿Así que lo admites? 48 00:03:09,307 --> 00:03:10,561 ¿Admitir? ¿qué? 49 00:03:10,562 --> 00:03:14,487 En esa época, nadie se fijaba en... en... 50 00:03:15,407 --> 00:03:17,726 ¿Los derechos de autor? 51 00:03:17,727 --> 00:03:23,252 Calma, no se lo diré a nadie. La gente envidia el éxito. 52 00:03:23,537 --> 00:03:26,457 Por tu arrogancia te has hecho de muchos enemigos. 53 00:03:26,682 --> 00:03:29,681 Molly dijo que tu marido es tenaz. 54 00:03:29,682 --> 00:03:32,806 Si me llega a demandar, estoy acabado. 55 00:03:32,807 --> 00:03:34,631 No lo hará. 56 00:03:34,632 --> 00:03:36,956 Molly, habla con tu cuñado. 57 00:03:36,957 --> 00:03:38,881 Envié a Qiqi. 58 00:03:38,882 --> 00:03:41,506 ¡Le has dejado saber a alguien más! 59 00:03:41,507 --> 00:03:43,531 No tengo secretos con Qiqi. 60 00:03:43,532 --> 00:03:45,356 Tendrías que hacerlo tú. 61 00:03:45,357 --> 00:03:48,881 Tu marido no me habla. 62 00:03:48,882 --> 00:03:50,606 ¿Cómo? 63 00:03:50,607 --> 00:03:52,931 Por publicar su nuevo libro. 64 00:03:52,932 --> 00:03:57,956 Dije que su trabajo reciente era muy serio para venderse, y se enojó. 65 00:03:57,957 --> 00:04:02,081 "Una confusión confuciana" ¿Material muy pesado? 66 00:04:02,082 --> 00:04:05,106 Cambió su estilo. 67 00:04:05,107 --> 00:04:10,331 ¿No se dedicaba a las historias de amor y lo idolatraban las escolares? 68 00:04:10,332 --> 00:04:14,656 LLEVABA ESE PAR DE HOYUELOS Y TODOS LA ADORABAN. 69 00:04:14,657 --> 00:04:18,081 ¿Le hablaste a mi cuñado de Birdy? 70 00:04:18,082 --> 00:04:21,707 Estaba ocupada, la mandé a Feng. 71 00:04:22,740 --> 00:04:26,559 ¿Por qué ella? Es nueva y esto es urgente. 72 00:04:26,560 --> 00:04:29,685 Ahora estoy libre, me encargaré. 73 00:04:31,025 --> 00:04:34,244 Me enteré que tu cuñado se mudó. 74 00:04:34,245 --> 00:04:35,969 Él no está nunca en casa. 75 00:04:35,970 --> 00:04:40,594 La dejó a mi hermana, así que no debemos decir nada. 76 00:04:40,595 --> 00:04:44,019 Estaba ocupada con los que salían. 77 00:04:44,020 --> 00:04:49,044 Feng no estaba ocupada, así que la mandé con este recado. 78 00:04:49,045 --> 00:04:53,270 Molly ¿por qué despediste a mis asistentes? 79 00:04:54,814 --> 00:04:56,933 ¡No puedo trabajar sin ellos! 80 00:04:56,934 --> 00:04:59,458 ¡Yo soy el redactor creativo mayor! 81 00:04:59,459 --> 00:05:01,743 ¿Cómo puedo trabajar creativamente? 82 00:05:01,744 --> 00:05:03,768 La creatividad es personal. 83 00:05:03,769 --> 00:05:06,393 Tendrías que habérmelo dicho antes. 84 00:05:06,394 --> 00:05:08,919 Esta empresa es un flor de lío. 85 00:05:09,534 --> 00:05:12,753 ¿Dónde está Birdy? ¿en la izquierda? Está loco. 86 00:05:12,754 --> 00:05:15,179 ¿Qué hay entre ustedes dos? 87 00:05:15,842 --> 00:05:19,041 Esta semana hubo rumores por todos lados. 88 00:05:19,042 --> 00:05:21,866 ¿Birdy y yo? ¡que chiste! 89 00:05:21,867 --> 00:05:23,991 ¡Es un viejo compañero de clase! 90 00:05:23,992 --> 00:05:27,216 Nos habrán visto comiendo en el Friday's. 91 00:05:27,217 --> 00:05:30,808 ¿Es porque ahora lo quiere todo el mundo? 92 00:05:30,809 --> 00:05:33,133 Me preocupa la reacción de Ah King. 93 00:05:33,134 --> 00:05:36,758 Está comprometido contigo, ¿y si se casan? 94 00:05:36,759 --> 00:05:41,083 Ah King está en China. Los chismes morirán antes que él vuelva. 95 00:05:41,084 --> 00:05:44,408 ¿Estás teniendo un romance a sus espaldas? 96 00:05:44,409 --> 00:05:48,098 ¿No debemos socializar en nuestra profesión? 97 00:05:48,099 --> 00:05:51,723 ¿Quién se vestiría así en nuestra "profesión? 98 00:05:51,724 --> 00:05:54,948 Ya veo porque la empresa es un desastre. 99 00:05:54,949 --> 00:05:57,673 ¡Déjame, tienes que renunciar! 100 00:05:57,674 --> 00:06:01,598 Por mi, genial. ¡No necesito este trabajo! 101 00:06:01,599 --> 00:06:04,008 ¡Sabía que nunca aprenderías! 102 00:06:04,009 --> 00:06:07,334 Te dije que no hablaras de mi marido y yo. 103 00:06:07,554 --> 00:06:11,774 Y dejaste que Qiqi, Birdy y todos se enteren. 104 00:06:12,099 --> 00:06:16,418 Esa cara de boba que tienes, revela todo lo que sientes. 105 00:06:16,419 --> 00:06:21,943 Mira a Qiqi, lleva esos hoyuelos y todos la adoran. 106 00:06:21,944 --> 00:06:26,468 ¡Es más peligrosa! si se va, se lleva nuestros secretos familiares. 107 00:06:26,469 --> 00:06:30,293 Estamos apegados emocionalmente... 108 00:06:30,294 --> 00:06:32,318 Por favor, no renuncies. 109 00:06:32,319 --> 00:06:35,843 Con tantos años, tenemos un vínculo emocional. 110 00:06:35,844 --> 00:06:40,085 ¿No sientes que las emociones se han vuelto peligrosas hoy en día? 111 00:06:41,350 --> 00:06:45,950 La emoción no se convirtió sólo en una excusa, se la puede fingir. 112 00:06:46,610 --> 00:06:53,929 Tú por ejemplo, tu inocencia, atractivo, ternura, vivacidad... 113 00:06:53,930 --> 00:06:58,355 ¡pueden ser fingidas! piensa en ello. 114 00:07:03,925 --> 00:07:05,045 Qiqi. 115 00:07:05,645 --> 00:07:06,764 Larry. 116 00:07:06,765 --> 00:07:08,215 Llegas temprano. 117 00:07:08,975 --> 00:07:12,175 Verte a la luz del día, me alegra el día. 118 00:07:16,135 --> 00:07:21,935 Estoy cautivado por tu inocencia, atractivo, ternura, vivacidad... 119 00:07:22,360 --> 00:07:23,480 ¡Feng! 120 00:07:23,865 --> 00:07:27,885 No olvides que tu reunión con Molly es a las 2 de la tarde. 121 00:07:30,395 --> 00:07:32,214 ¿Cómo anda el cuñado de Molly? 122 00:07:32,215 --> 00:07:34,639 ¡Que tipo raro! yo estaba allí. 123 00:07:34,640 --> 00:07:36,459 ¿Firmó por Birdy? 124 00:07:36,460 --> 00:07:38,829 Se negó y me echó. 125 00:07:38,830 --> 00:07:41,814 Perdón, desde ahora me ocuparé yo. 126 00:07:41,815 --> 00:07:46,379 ¿No escuché que es un escritor bestseller, un ídolo de las mujeres? 127 00:07:46,380 --> 00:07:48,544 Más bien es un Quasimodo. 128 00:07:48,545 --> 00:07:51,574 De verdad, no lo conozco. ¿Cuál es su teléfono? 129 00:07:51,575 --> 00:07:53,620 No tiene teléfono. 130 00:07:54,140 --> 00:07:55,359 ¿Su dirección? 131 00:07:55,360 --> 00:07:58,774 Otro día, ahora voy sin tiempo. 132 00:07:58,775 --> 00:08:02,389 ¡Tienes razón, dirección rara! gracias. 133 00:08:02,390 --> 00:08:04,614 Hola, Tía segunda. 134 00:08:04,615 --> 00:08:07,339 ¿Cuándo te cortaste el pelo? 135 00:08:07,340 --> 00:08:11,104 Me lo corté para una propaganda de la tele. 136 00:08:11,959 --> 00:08:13,378 Te queda bien, te queda bien. 137 00:08:13,379 --> 00:08:14,839 ¡Urgente! 138 00:08:14,840 --> 00:08:19,292 Llama a Ming y dile que cene con nosotros, y su papá. 139 00:08:19,293 --> 00:08:20,518 ¿Para qué? 140 00:08:21,011 --> 00:08:23,131 ¡Te conseguí un muy buen trabajo! 141 00:08:24,026 --> 00:08:25,026 Almuerzos y cenas. 142 00:08:30,471 --> 00:08:32,170 Inspectores de la construcción. 143 00:08:32,171 --> 00:08:36,096 ¿Qiqi? escuchar tu voz me alegra el día. 144 00:08:36,772 --> 00:08:38,172 ¡Soy Liren! 145 00:08:38,737 --> 00:08:40,156 Aguarda. 146 00:08:40,157 --> 00:08:41,382 ¡Ming! 147 00:08:43,367 --> 00:08:44,967 Déjame invitarte a almorzar. 148 00:08:45,516 --> 00:08:49,016 No tengo tiempo para ti, estoy trabajando. 149 00:08:49,762 --> 00:08:51,881 Wang Xiaoming al habla. 150 00:08:51,882 --> 00:08:53,107 Estoy ocupado, ¿qué pasa? 151 00:08:54,615 --> 00:08:58,035 No quiero ir. Aléjate de la Tía segunda. 152 00:08:59,927 --> 00:09:01,447 ¿Qué tipo de trabajo nuevo? 153 00:09:02,044 --> 00:09:03,143 Aguarda... 154 00:09:03,144 --> 00:09:04,327 ¿Qué desea? 155 00:09:04,807 --> 00:09:07,406 Su trabajo estaba atrasado 25 días. 156 00:09:07,407 --> 00:09:13,031 Le permití la excusa del mal clima unos 7 días. 157 00:09:13,032 --> 00:09:14,756 Hice lo mejor que pude. 158 00:09:14,757 --> 00:09:18,382 A unos $800.000 por día, la multa llega a 5,6 millones. 159 00:09:19,014 --> 00:09:22,813 Por eso es que él me empezó a desgravar el resto. 160 00:09:22,814 --> 00:09:24,039 ¡Así de fácil! 161 00:09:26,449 --> 00:09:28,068 Me da lástima. 162 00:09:28,069 --> 00:09:30,493 La lastima no lo salvará de la bancarrota. 163 00:09:30,494 --> 00:09:32,013 Jesús te ama. 164 00:09:34,119 --> 00:09:36,219 ¿Pero por qué acudió a ti? 165 00:09:36,931 --> 00:09:41,031 Debe saber que en la oficina sólo me llevo bien contigo. 166 00:09:42,531 --> 00:09:45,131 Jesús te ama, y yo también. 167 00:09:46,977 --> 00:09:49,777 Por eso tiene mi teléfono, llámame. 168 00:09:52,243 --> 00:09:53,363 ¡Amén! 169 00:09:54,647 --> 00:09:56,246 ¡Birdy y yo! 170 00:09:56,247 --> 00:10:00,071 Dicen que somos amantes. Ah King se morirá de risa. 171 00:10:00,072 --> 00:10:01,690 ¿Tu hermana se lo creyó? 172 00:10:01,691 --> 00:10:06,369 Esas señoras, no hacen más que ir de compras y al peluquero. 173 00:10:06,370 --> 00:10:09,836 Proyectan sus fantasías en otros. 174 00:10:09,837 --> 00:10:11,059 Naturalmente. 175 00:10:11,060 --> 00:10:12,284 ¿Qué tal esta noche? 176 00:10:12,285 --> 00:10:14,210 Voy a cenar con el padre de Ming. 177 00:10:15,324 --> 00:10:17,443 ¡Anoche no te encontré! 178 00:10:17,444 --> 00:10:19,220 Mi teléfono quedó sin batería. 179 00:10:19,221 --> 00:10:22,455 No puede pasar eso, si me quieres ver. 180 00:10:22,456 --> 00:10:23,681 ¿Estabas con Ming? 181 00:10:23,891 --> 00:10:26,990 Está teniendo problemas, tiempo de conseguir uno nuevo. 182 00:10:26,991 --> 00:10:31,915 Hora de conseguir novio nuevo. ¿Viste mi cuñado y mi nuera? 183 00:10:31,916 --> 00:10:35,055 Vivían pegados como ustedes. 184 00:10:35,056 --> 00:10:37,179 ¿Tu cuñado es como Ming? 185 00:10:37,180 --> 00:10:41,387 Sus cartas astrales ponen una "flor" y una "rata". 186 00:10:41,388 --> 00:10:44,976 Y lo pisará un coche, como a una rata. 187 00:10:45,264 --> 00:10:48,183 Por suerte, Ming no tiene onda con "Flor". 188 00:10:48,184 --> 00:10:52,065 ¡Pero tú sí! ¿Alguien del trabajo gusta de ti? 189 00:10:52,487 --> 00:10:54,506 ¿Te parece? 190 00:10:54,507 --> 00:10:57,131 Lo sabes mejor que yo. 191 00:10:57,132 --> 00:10:59,540 ¿Larry nunca se acercó a ti? 192 00:10:59,541 --> 00:11:01,768 ¿Larry? ¿no está casado? 193 00:11:01,769 --> 00:11:04,783 ¿Por qué nos recomendó a Feng? 194 00:11:04,784 --> 00:11:06,808 Feng está bien, un poco tranquilo. 195 00:11:06,809 --> 00:11:09,734 ¿Por qué nunca lo saluda en la oficina? 196 00:11:11,233 --> 00:11:17,033 Algunos chinos no comprenden ese razonamiento. 197 00:11:17,533 --> 00:11:19,052 Ah King está preocupado. 198 00:11:19,053 --> 00:11:22,578 Dile a Ah King que necesito más fondos para continuar. 199 00:11:25,587 --> 00:11:28,787 No sabía que estuvieras casada con Ah King, él puede mantenerte. 200 00:11:29,076 --> 00:11:33,276 ¡Nadie lo obliga! si no invierte en la empresa, papá podría hacerlo. 201 00:11:34,144 --> 00:11:38,143 No quiero saber lo que harás con el poder de este matrimonio. 202 00:11:38,144 --> 00:11:39,904 Pero, Ah King, sigue insistiendo. 203 00:11:39,905 --> 00:11:43,972 Estás ganancias no justifican fondos adicionales. 204 00:11:43,973 --> 00:11:47,653 Perfecto ¡dile que a mí tampoco me importa un comino! 205 00:11:49,232 --> 00:11:51,152 ¿De verdad? 206 00:11:53,864 --> 00:11:58,263 Estas declaraciones no sólo muestran el estado financiero de la compañía. 207 00:11:58,264 --> 00:12:01,894 Además revelan lo perdida que estás. 208 00:12:03,427 --> 00:12:05,747 Tus ambiciones son bastante visibles. 209 00:12:06,008 --> 00:12:10,128 Así la gente puede culpar a tu debilidad, dicen que eres una cabeza dura. 210 00:12:12,244 --> 00:12:14,663 Por supuesto, yo no lo creo. 211 00:12:14,664 --> 00:12:18,350 Es que te falta experiencia social. 212 00:12:18,351 --> 00:12:21,982 Al estar comprometida con el arte, tendrás un estilo singular. 213 00:12:22,424 --> 00:12:25,343 Ahora que estamos en una sociedad globalizada, no hay consenso. 214 00:12:25,344 --> 00:12:29,567 Una persona no puede ser muy diferente de las otras. 215 00:12:29,568 --> 00:12:30,779 Mira a Qiqi por ejemplo. 216 00:12:31,080 --> 00:12:33,505 Si ella fuera un producto cultural, sería muy exitosa. 217 00:12:35,192 --> 00:12:38,692 La gente gusta de ella, se sienten felices al verla. 218 00:12:39,355 --> 00:12:40,455 ¿Por qué? 219 00:12:41,820 --> 00:12:47,016 Porque los chinos valoran las emociones por encima de todo. 220 00:12:48,233 --> 00:12:50,333 Ella representa la persona ideal. 221 00:12:50,358 --> 00:12:55,857 Siempre deslumbrante, la gente recibe de ella felicidad y cariño. 222 00:12:57,271 --> 00:13:00,455 Mira, siempre y cuando esté relacionado a las emociones de las perosnas... 223 00:13:00,500 --> 00:13:03,742 sea una pelícla o una novela. Venderá. 224 00:13:03,756 --> 00:13:08,449 Desde el programa de tele de tu hermana, hasta los libros románticos de tu cuñado. 225 00:13:08,465 --> 00:13:09,585 Son todos ejemplos. 226 00:13:10,835 --> 00:13:13,635 Así, esta industrial de la "cultura" de tus hermanas... 227 00:13:14,030 --> 00:13:18,289 es una mina de oro ya que venden en cientos de miles. 228 00:13:20,792 --> 00:13:24,292 Obvio, la aproximación emocional tiene también otros beneficios. 229 00:13:24,388 --> 00:13:29,330 Es un lubricante social y mejora la armonía social grupal. 230 00:13:29,331 --> 00:13:31,431 Nos hace más flexibles. 231 00:13:31,810 --> 00:13:34,438 Y, los extranjeros no nos podrán competir jamás en este negocio. 232 00:13:34,440 --> 00:13:37,940 Sólo se preocupan de las "regulaciones" y las "leyes", nada "emocional". 233 00:13:37,941 --> 00:13:40,147 Terminan yendo a ver especialistas en salud mental. 234 00:13:40,148 --> 00:13:43,648 No entienden que igual que la plata, la emoción también es un inversión. 235 00:13:45,081 --> 00:13:46,201 La amistad, por ejemplo... 236 00:13:46,226 --> 00:13:52,147 es un inversión a largo plazo como las acciones y los ahorrros. 237 00:13:52,148 --> 00:13:53,700 La familia es otro tipo de inversión. 238 00:13:53,701 --> 00:13:57,633 Como Ah King y tú. 239 00:13:57,646 --> 00:14:00,765 ¿Sabes a qué se parece esta "cultura" de los negocios? 240 00:14:03,325 --> 00:14:07,664 El alto riesgo, las inversiones de alta rentabilidad... 241 00:14:08,335 --> 00:14:09,758 son como el amor. 242 00:14:12,885 --> 00:14:14,005 ¿No me sigues? 243 00:14:14,716 --> 00:14:17,516 Pocos chinos no entienden este razonamiento... 244 00:14:19,430 --> 00:14:20,550 quizás seas muy excéntrica. 245 00:14:25,560 --> 00:14:27,380 Debes estar sola. 246 00:14:31,355 --> 00:14:33,175 Eres bueno para el psicoanálisis. 247 00:14:36,031 --> 00:14:38,395 Ah King no volverá hasta la semana que viene... 248 00:14:40,819 --> 00:14:42,919 ¿Qué harás después del trabajo? 249 00:14:44,176 --> 00:14:45,396 Te pasaré a buscar. 250 00:14:49,413 --> 00:14:52,133 ¿Hola? ¡Ah King! 251 00:14:53,412 --> 00:14:54,532 Pensé que estabas en X'ian. 252 00:14:54,798 --> 00:14:58,818 Al carajo con X'ian. Estoy en el Aeropuerto de Taipei. 253 00:14:59,933 --> 00:15:04,632 Suficiente del ejército de terracota y karaoke con el cuadro de oficiales. 254 00:15:04,633 --> 00:15:06,858 Me fui temprano. 255 00:15:07,403 --> 00:15:10,903 Si tienes efectivo, tienes una reserva, así es China. 256 00:15:11,258 --> 00:15:13,278 Ven a mí oficina. 257 00:15:14,208 --> 00:15:17,228 Que Molly no se entere de mi regreso. 258 00:15:17,588 --> 00:15:19,407 Más te vale llamar a Molly. 259 00:15:19,408 --> 00:15:23,033 Taipei es una ciudad pequeña. Se enterará en seguida. 260 00:15:23,808 --> 00:15:25,628 Ahora mismo estoy allí. 261 00:15:59,328 --> 00:16:02,627 Molly, llamada de Ah King de larga distancia. 262 00:16:02,628 --> 00:16:06,258 Dile a Feng que está despedida. Ya puede irse. 263 00:16:10,153 --> 00:16:15,553 ¿Por qué volviste? Pensé que volverías la semana pasada. 264 00:16:16,903 --> 00:16:18,603 ¿Yo? estoy bien. 265 00:16:20,118 --> 00:16:21,238 ¿Esta noche? 266 00:16:22,478 --> 00:16:24,998 ¡No, ya hice planes! 267 00:16:25,348 --> 00:16:29,668 Veámonos mañana para desayunar ¿sí? 268 00:16:30,238 --> 00:16:32,458 ¡No, Feng! vamos. 269 00:16:36,918 --> 00:16:40,318 Es difícil ser actriz esperando por un corte. 270 00:16:42,078 --> 00:16:46,677 Quedarte acá no te ayudará, en ese aspecto. 271 00:16:46,678 --> 00:16:50,903 ¿Puedes volver a la escuela de arte a enseñarle a los niños? 272 00:16:57,563 --> 00:17:04,383 Ya sé, puedes audicionar Birdy. Fui a la escuela con él... 273 00:17:10,063 --> 00:17:11,183 Hola, Ah King. 274 00:17:12,530 --> 00:17:15,950 Una ducha, ropa limpia, y Taipei se siente grandioso. 275 00:17:19,205 --> 00:17:20,605 Déjame a mí. 276 00:17:22,035 --> 00:17:24,055 ¿Y qué onda Molly y tú? 277 00:17:26,810 --> 00:17:28,629 ¿A qué... te refieres? 278 00:17:28,630 --> 00:17:33,210 En X'ian escuché que Molly estaba teniendo un romance. 279 00:17:35,115 --> 00:17:37,235 ¿Por qué me preguntas? 280 00:17:38,615 --> 00:17:42,915 ¿No era que ibas a revisar sus libros durante mi viaje por China? 281 00:17:43,845 --> 00:17:45,665 ¿Ha actuado rara últimamente? 282 00:17:49,570 --> 00:17:52,190 ¿Y yo qué sé? No la veo tan seguido. 283 00:17:56,135 --> 00:17:58,055 Ese rumor... 284 00:17:59,262 --> 00:18:01,082 ¿te molestó? 285 00:18:02,002 --> 00:18:03,922 ¿Molestarme? 286 00:18:05,827 --> 00:18:10,146 Larry, tenemos el más avanzado arreglo matrimonial. 287 00:18:10,147 --> 00:18:13,071 Guarda virtud tradicional. 288 00:18:13,072 --> 00:18:16,596 Además respeta la moderna libertad personal. 289 00:18:16,597 --> 00:18:20,221 Como Taiwán y China, ahora somos "un país, dos sistemas." 290 00:18:20,222 --> 00:18:23,026 Sin convivencia, sin sexo, sin peleas. 291 00:18:23,027 --> 00:18:27,346 Luego de la unificación, somos "un país, dos sistemas." 292 00:18:27,347 --> 00:18:30,751 Estudiaste política china para tu inversión financiera... 293 00:18:30,752 --> 00:18:33,371 no técnica de conversación. 294 00:18:33,611 --> 00:18:35,456 Suenas como un idiota. 295 00:18:40,091 --> 00:18:43,726 ¿Realmente no te importa que Molly tenga un romance? 296 00:18:50,381 --> 00:18:52,201 ¿Tienes planes para después del trabajo? 297 00:18:53,586 --> 00:18:57,626 Tengo un cita con... Mo... Mo... 298 00:18:57,871 --> 00:18:58,991 Mi hija en casa. 299 00:18:59,731 --> 00:19:02,145 La esposa está de compras en Hong Kong. 300 00:19:02,146 --> 00:19:05,646 Ven conmigo a beber un trago, cuando tu hija se vaya a dormir ¿sí? 301 00:19:06,246 --> 00:19:07,366 Veremos... 302 00:19:27,381 --> 00:19:30,280 No esperaba verte aquí. 303 00:19:30,281 --> 00:19:31,981 Qué estúpido que fui. 304 00:19:35,231 --> 00:19:40,100 Me conmoví mientras leía tus declaraciones financieras. 305 00:19:40,101 --> 00:19:46,163 Porque en ellas leo, tus más íntimas pasiones. 306 00:19:50,588 --> 00:19:56,008 Debo decir que íntimamente comparto este sentimiento mutuo contigo. 307 00:19:56,958 --> 00:20:00,083 Esta intimidad es verdaderamente preciada. 308 00:20:00,998 --> 00:20:04,833 Seguro que debes sentir lo mismo. 309 00:20:07,268 --> 00:20:09,088 Recién despedí a Feng. 310 00:20:12,693 --> 00:20:16,908 Lo siento. Recomendé a alguien que... 311 00:20:17,783 --> 00:20:21,093 Los jóvenes de hoy no trabajan lo suficiente. 312 00:20:22,623 --> 00:20:24,442 ¿Adónde vamos? 313 00:20:24,443 --> 00:20:27,503 Taipei es un lugar grande ¿verdad? 314 00:20:27,873 --> 00:20:30,618 Vamos a comer al... 315 00:20:31,113 --> 00:20:33,912 restaurante japonés en Rokujo-dori. 316 00:20:33,913 --> 00:20:36,637 ¿el del mini callejón? 317 00:20:36,638 --> 00:20:39,483 ¿Algún lugar donde llevabas mucho a Feng? 318 00:20:41,438 --> 00:20:43,258 ¿Qué quieres decir? 319 00:20:44,943 --> 00:20:47,043 Crees que ella y yo hemos... 320 00:20:47,288 --> 00:20:48,407 Sospechas... 321 00:20:48,408 --> 00:20:50,738 ¡Mira, te pones nervioso! 322 00:20:52,613 --> 00:20:55,057 ¡Déjame en paz! ¡no confías en mí! 323 00:20:55,058 --> 00:20:59,688 No seas estirado, quiero conocerte mejor, nomás. 324 00:21:03,248 --> 00:21:06,877 ¿Vamos a comer? 325 00:21:06,878 --> 00:21:09,613 ¿Y si le cuento a Ah King de esto? 326 00:21:11,043 --> 00:21:15,612 El jefe quería hablar conmigo luego del trabajo 327 00:21:15,613 --> 00:21:19,658 ¡Que gran país! ¡cuanta prosperidad! 328 00:21:20,043 --> 00:21:21,163 Por veinte años... 329 00:21:23,018 --> 00:21:25,818 fui testigo del progreso, paso a paso. 330 00:21:28,413 --> 00:21:30,533 Ahora puedo sentarme y deleitarme. 331 00:21:34,343 --> 00:21:38,763 Tu generación es la más afortunada de todas. 332 00:21:40,968 --> 00:21:42,367 Siéntate. 333 00:21:42,368 --> 00:21:43,688 Gracias, jefe. 334 00:21:46,268 --> 00:21:50,063 Hoy en día muy pocos jóvenes son tan honestos como tú. 335 00:21:53,894 --> 00:21:57,323 Necesitas el temple para ser funcionario. 336 00:21:57,324 --> 00:21:59,914 Ven con nosotros a cenar. 337 00:22:00,409 --> 00:22:03,208 Me gustaría que conocieras a algunos de mis amigos. 338 00:22:03,209 --> 00:22:06,654 Tienes que aprender cómo vivimos. 339 00:22:06,889 --> 00:22:10,554 Perdone, jefe. Debo cenar con mi padre. 340 00:22:12,724 --> 00:22:15,919 Bueno, otra vez será. 341 00:22:18,594 --> 00:22:22,094 Tu padre... ¿no estaba con el ministro de finanzas? 342 00:22:22,619 --> 00:22:26,894 Bueno, sí. ¿Cómo lo sabe, señor? 343 00:22:34,944 --> 00:22:37,744 Liren y tú... ¿parece que se llevan bien? 344 00:22:38,529 --> 00:22:41,328 ¿Qué te dijo ese viejo de mierda? 345 00:22:41,329 --> 00:22:43,143 ¡Te ves hecho mierda! 346 00:22:43,144 --> 00:22:44,544 No mucho. 347 00:22:44,904 --> 00:22:47,004 Te habló de mí ¿verdad? 348 00:22:47,429 --> 00:22:49,529 Tiene buenas intenciones y se preocupa... 349 00:22:50,254 --> 00:22:54,689 de que no te lleves bien con los demás. "El agua limpia no cría al pez." 350 00:22:54,690 --> 00:22:56,789 Limita tus posibilidades. 351 00:22:56,790 --> 00:23:00,710 ¿Qué quiere? ¿un cardumen de agua sucia? 352 00:23:02,535 --> 00:23:08,199 ¡Estoy bien! deja su vino y su cena, ven conmigo. 353 00:23:08,200 --> 00:23:09,424 Verás lo que es pasarla bien. 354 00:23:09,425 --> 00:23:11,798 Tengo que cenar con Qiqi... 355 00:23:12,028 --> 00:23:13,148 y mi padre. 356 00:23:14,018 --> 00:23:15,938 Otra vez será. 357 00:23:16,663 --> 00:23:18,763 ¿Por qué sigues pareciendo estar hecho mierda? 358 00:23:20,803 --> 00:23:23,993 El viejo choto sabía que... 359 00:23:24,488 --> 00:23:28,163 mi padre cumplió condena por malversación. 360 00:23:28,768 --> 00:23:29,887 ¿En serio? 361 00:23:29,888 --> 00:23:31,978 Me pregunto que me quiso decir. 362 00:23:38,298 --> 00:23:41,267 Mañana te llevaré a lo de Birdy. 363 00:23:41,268 --> 00:23:45,123 Descansa, así te verás bien. ¡Nos vemos! 364 00:24:02,903 --> 00:24:05,258 ¿Por qué llegas tan tarde? 365 00:24:06,873 --> 00:24:08,193 El jefe quería hablar conmigo. 366 00:24:11,308 --> 00:24:15,167 ¿Sabes qué? ¡Molly enloqueció y despidió a Feng! 367 00:24:15,168 --> 00:24:16,393 ¡Una ridiculez! 368 00:24:16,923 --> 00:24:19,723 Al edificio Sun Yat-Sen, por favor. 369 00:24:20,138 --> 00:24:22,267 Tengo que recoger las piezas, como siempre. 370 00:24:22,268 --> 00:24:24,652 ¿Todavía no la conoces? 371 00:24:24,653 --> 00:24:27,492 Cree que voy a resolver todo. 372 00:24:27,493 --> 00:24:29,782 ¿De qué se trata la cena? 373 00:24:29,783 --> 00:24:32,322 La Tía segunda me consiguió trabajo... 374 00:24:32,323 --> 00:24:36,322 con un viejo amigo de tu padre. 375 00:24:36,323 --> 00:24:40,192 ¿Qué tipo de trabajo puede conseguir? 376 00:24:40,193 --> 00:24:44,148 ¿Por qué un trabajo nuevo? ¿Le elevaste tus quejas sobre Molly? 377 00:24:44,353 --> 00:24:46,452 Está intentando complacerte. 378 00:24:46,453 --> 00:24:48,878 ¿A mí? No me está buscando un trabajo nuevo. 379 00:24:49,088 --> 00:24:50,992 ¿Un buen trabajo para mí no te complace? 380 00:24:50,993 --> 00:24:54,708 Nunca me pareció sincera. 381 00:24:55,108 --> 00:24:59,783 No puedes juzgar un libro por su tapa. Ahora la conozco mejor. 382 00:25:00,048 --> 00:25:01,868 Es amorosa. 383 00:25:02,168 --> 00:25:04,967 ¿Amorosa? ¿Desconoces el gusto de mi padre? 384 00:25:04,968 --> 00:25:07,272 Es bienintencionada. 385 00:25:07,273 --> 00:25:09,782 Debes mostrarle un poco de cortesía. 386 00:25:09,783 --> 00:25:11,652 Ella confronta con gente. 387 00:25:11,653 --> 00:25:14,453 Todos tenemos que hacer eso, ¡que excusa! 388 00:25:15,123 --> 00:25:17,922 Tus padres se divorciaron hace 20 años. 389 00:25:17,923 --> 00:25:19,696 Tienes que ayudar a sanar las heridas. 390 00:25:20,711 --> 00:25:21,831 Qiqi. 391 00:25:22,291 --> 00:25:27,411 El nuevo trabajo de RRRPP es muy desafiante. 392 00:25:28,116 --> 00:25:31,616 Tratarás con taiwaneses, continentales... 393 00:25:32,426 --> 00:25:36,046 y los socios japoneses del Tío Ke. 394 00:25:36,501 --> 00:25:42,086 Él trató con los japoneses cuando yo estaba en el ministerio. 395 00:25:42,466 --> 00:25:44,285 ¿Te acuerdas, Ming? 396 00:25:44,286 --> 00:25:47,101 ¡Qué andarías haciendo en ese entonces! 397 00:25:48,771 --> 00:25:53,866 Ke, mi futura nuera, no precisa mi discurso de ventas. 398 00:25:54,696 --> 00:25:56,795 Mis recomendaciones siempre funcionan. 399 00:25:56,796 --> 00:25:58,715 ¡Bebamos por eso! 400 00:25:58,716 --> 00:25:59,941 Gracias. 401 00:26:00,326 --> 00:26:03,510 Perdona, Ke, no puedo beber. Beberé te. 402 00:26:03,511 --> 00:26:05,195 Es su corazón... 403 00:26:05,196 --> 00:26:08,615 las arterias, Orden del doctor, basta de empinar el codo. 404 00:26:08,616 --> 00:26:10,716 Ella me tiene totalmente abstemio. 405 00:26:11,381 --> 00:26:15,435 He sido un sobrio restaurantero. 406 00:26:15,436 --> 00:26:20,491 Tienes suerte. Sin ella, este restaurante se hundía. 407 00:26:21,221 --> 00:26:23,595 Un banquete chino sin bebida... 408 00:26:23,596 --> 00:26:26,656 es cómo salir con una chica sin... 409 00:26:28,481 --> 00:26:30,780 ¿Sin qué? ¿tener servicio? 410 00:26:30,781 --> 00:26:32,730 Esta es una industria de servicio. 411 00:26:32,731 --> 00:26:35,531 Esto tiene muy feo sabor. Iré a la cocina. 412 00:26:41,478 --> 00:26:46,243 Es un buen cocinero. Le enseñé bien. 413 00:26:48,711 --> 00:26:52,747 No quiero que se peleen por mí ni discutan así. 414 00:26:52,989 --> 00:26:54,109 No pasa nada. 415 00:26:55,543 --> 00:26:57,063 Gracias por todo, Tía. 416 00:26:58,542 --> 00:27:02,683 Cada día debes sonreír, sólo para sobrevivir. 417 00:27:03,152 --> 00:27:05,951 Pero a veces, también debemos ser juveniles. 418 00:27:05,952 --> 00:27:08,777 Si no, no puedes llegar a ningún lado en la vida. 419 00:27:08,778 --> 00:27:12,635 No te preocupes, Ming finalmente se dará cuenta de mis buenas intenciones. 420 00:27:12,636 --> 00:27:15,283 Díselo a él. 421 00:27:15,808 --> 00:27:18,059 No hagas eso, será para peor. 422 00:27:18,589 --> 00:27:21,588 Parecerá que pones excusas. 423 00:27:21,589 --> 00:27:25,189 Te dirán mentirosa si eres honrada. 424 00:27:25,190 --> 00:27:27,181 No parece justo. 425 00:27:28,510 --> 00:27:33,783 Es el precio que debemos pagar los chinos para ser tan populares. 426 00:27:34,829 --> 00:27:36,649 Pronto aprenderás. 427 00:27:36,888 --> 00:27:40,717 Debes dar la noticia de tu partida a Molly. 428 00:27:40,718 --> 00:27:43,017 Un verdadero amigo tiene que entender. 429 00:27:43,018 --> 00:27:45,703 Este nuevo trabajo tiene mejor potencial. 430 00:27:46,003 --> 00:27:48,802 Te lo dije, ahora no puedo dejar a Molly. 431 00:27:48,803 --> 00:27:52,862 La empresa es un quilombo, ¡ella necesita mi ayuda! 432 00:27:52,863 --> 00:27:56,268 Salta del barco antes de que se hunda. 433 00:27:56,868 --> 00:27:59,668 ¿Por qué tanta queja si estás feliz allí? 434 00:28:00,588 --> 00:28:04,388 La Tía segunda te consiguió un nuevo trabajo, por tus quejas. 435 00:28:05,638 --> 00:28:07,058 Todos se quejan cada tanto. 436 00:28:07,908 --> 00:28:09,308 Yo nunca me quejo. 437 00:28:09,813 --> 00:28:13,308 Tengo un trabajo estable porque no me quejo. 438 00:28:13,653 --> 00:28:18,083 Con mi trabajo estable, podemos permitirnos probar suerte. 439 00:28:18,633 --> 00:28:23,272 Puedes ser más extrovertida y armar nuestras conexiones sociales. 440 00:28:23,273 --> 00:28:24,962 Es por nuestro futuro. 441 00:28:24,963 --> 00:28:27,993 Con Molly, no puedes ni pedir un aumento... 442 00:28:29,048 --> 00:28:31,148 porque les dañaría la amistad. 443 00:28:31,648 --> 00:28:36,002 Ella es de una familia rica, pero nosotros tenemos que ganarnos cada centavo. 444 00:28:36,003 --> 00:28:39,153 ¿Su amistad sólo vale un pago extra? 445 00:28:40,113 --> 00:28:41,932 Eres muy sentimental. 446 00:28:41,933 --> 00:28:44,577 Has trabajado con los artistas por mucho tiempo. 447 00:28:44,578 --> 00:28:46,862 Mira a las dos hermanas. 448 00:28:46,863 --> 00:28:52,883 Alimentan por la fuerza al público con propagandas sosas y culebrones. 449 00:28:53,783 --> 00:28:58,178 Dirigen obras de caridad para que sus familias luzcan altruistas. 450 00:28:58,723 --> 00:29:00,822 Para luego hacer más plata. 451 00:29:00,823 --> 00:29:03,153 Si el público fuera tan crédulo... 452 00:29:03,568 --> 00:29:05,667 a Taiwán no le iría tan bien. 453 00:29:05,668 --> 00:29:09,423 Seguramente aun estaríamos armándonos para "Recuperar el Continente". 454 00:29:11,708 --> 00:29:17,388 ¿Qué diferencia hay entre estas propagandas y la vieja propaganda política? 455 00:29:17,613 --> 00:29:21,568 ¡Obvio que hay diferencia! Nuestro trabajo también es idealista. 456 00:29:22,023 --> 00:29:23,842 ¿Por qué te pones desagradable? 457 00:29:23,843 --> 00:29:27,088 Es la opinión de un hombre común. 458 00:29:28,563 --> 00:29:31,592 Estás muy predispuesto a ver el idealismo de Molly. 459 00:29:31,593 --> 00:29:34,392 - No tengo nada contra ella. - Estoy apretada entre ustedes. 460 00:29:34,393 --> 00:29:36,282 ¡Si ella se equivoca, yo lo digo! 461 00:29:36,283 --> 00:29:40,208 No dices nada de los errores del trabajo, ¿cuál es tu principio? 462 00:29:41,478 --> 00:29:43,578 ¡No es lo mismo! 463 00:29:46,343 --> 00:29:49,863 Afróntalo, algún día deberás dejar a Molly. 464 00:29:50,903 --> 00:29:52,848 Tienes que ir por tu cuenta. 465 00:29:54,333 --> 00:29:56,432 Este es el momento de hacerlo. 466 00:29:56,433 --> 00:29:59,118 Al principio, no fue idea mía trabajar para ella. 467 00:29:59,473 --> 00:30:02,543 Dijiste que tenía más seguridad con ella. 468 00:30:03,083 --> 00:30:05,883 Ahora dices lo contrario, ¿cuál es tu principio? 469 00:30:06,893 --> 00:30:10,427 Esta noche despreciaste el entusiasmo de la Tía. 470 00:30:10,428 --> 00:30:12,107 Ahora te gusta lo que dijo. 471 00:30:12,108 --> 00:30:15,788 Sólo tengo un principio... 472 00:30:16,863 --> 00:30:18,963 ¡Lo que sea bueno para nuestro futuro! 473 00:30:19,538 --> 00:30:22,152 ¡Esto es por tu bien! 474 00:30:22,153 --> 00:30:25,707 No te la agarres con Molly, si a eso te refieres. 475 00:30:25,708 --> 00:30:27,527 No me la agarro con ella. 476 00:30:27,528 --> 00:30:29,232 Estoy atrapada en el medio de ustedes dos. 477 00:30:29,233 --> 00:30:32,767 Ella se la agarró conmigo primero. 478 00:30:32,768 --> 00:30:34,867 Pero la amenazaste con pegarle. 479 00:30:34,868 --> 00:30:38,198 ¿Le pegué yo? ¿le pegué? 480 00:30:38,503 --> 00:30:39,623 ¡No! 481 00:30:41,208 --> 00:30:43,648 Ella es la que me provocó. 482 00:30:43,943 --> 00:30:46,118 ¿Por qué te quedas a dormir con ella? 483 00:30:46,818 --> 00:30:50,963 ¿Recuerdas que peleamos, y me fui a su casa para esconderme de ti? 484 00:31:00,698 --> 00:31:05,622 Arreglemos las cosas entre Molly y tú ¿de acuerdo? 485 00:31:05,623 --> 00:31:08,673 trabajo nuevo o no, nada tiene sentido. 486 00:31:12,768 --> 00:31:15,782 Desde ahora, evítanos a Molly y a mí. 487 00:31:15,783 --> 00:31:17,518 Yo me encargaré. 488 00:31:24,673 --> 00:31:25,793 Ming... 489 00:31:26,668 --> 00:31:30,103 Me conoces perfectamente, nunca te hice ningún daño. 490 00:31:34,658 --> 00:31:36,276 En una ciudad grande como Taipei. 491 00:31:36,277 --> 00:31:39,982 Terminamos yendo a ninguna parte y sin nafta. 492 00:31:42,907 --> 00:31:46,562 Molly, entre Feng y yo, no hay nada de nada. 493 00:31:47,522 --> 00:31:50,787 Insultas mi integridad portándote así. 494 00:31:51,112 --> 00:31:53,272 ¡No puedes hacer esto! 495 00:31:54,167 --> 00:31:56,762 ¿Me llevarías a mi casa? 496 00:32:15,277 --> 00:32:20,357 La política de "Aliméntala a muerte", un festín que mata de hambre. 497 00:32:21,148 --> 00:32:24,476 Larry, gracias al cielo que estás aquí. 498 00:32:24,477 --> 00:32:26,772 Tu jefe se emborrachó de nuevo. 499 00:32:26,773 --> 00:32:29,827 Y no para de preguntar por Molly. 500 00:32:30,214 --> 00:32:33,016 Dije que tenemos una Mary, una Nancy, una Lucy... 501 00:32:33,017 --> 00:32:36,319 pero no Molly, y se volvió loco. 502 00:32:36,320 --> 00:32:41,528 Joder, gasto dinero y se sigue riendo de mí. 503 00:32:41,931 --> 00:32:45,474 Gasté suficiente para comprar este antro. 504 00:32:45,475 --> 00:32:49,626 ¡No soy un proyecto de construcción gubernamental! 505 00:32:50,341 --> 00:32:52,205 ¿Me quieres hacer desangrar? 506 00:32:52,206 --> 00:32:56,142 Estas mujeres son todas iguales, ninguna tiene corazón. 507 00:32:57,158 --> 00:33:01,488 Larry, ¿no decías que la plata y la emoción eran intercambiables? 508 00:33:02,075 --> 00:33:05,606 ¿Cuánto debo gastar para comprar amor? 509 00:33:06,293 --> 00:33:08,647 Quiero a Molly. 510 00:33:08,648 --> 00:33:10,482 ¡Molly! 511 00:33:11,709 --> 00:33:13,583 Baja la voz. 512 00:33:13,584 --> 00:33:17,150 En China, me enteré de que Molly estaba teniendo un romance. 513 00:33:17,576 --> 00:33:19,523 ¡Eso me lastimó! 514 00:33:20,383 --> 00:33:24,515 Larry ¿quién se está volteando a Molly? 515 00:33:24,899 --> 00:33:27,348 ¿Soy el hazmerreír de la ciudad? 516 00:33:27,349 --> 00:33:32,559 Hablo de perder la cara, toda China está hablando de ello. 517 00:33:36,406 --> 00:33:38,150 ¡Límpiate la cara! 518 00:33:47,352 --> 00:33:49,955 ¡Componte! 519 00:33:51,235 --> 00:33:55,214 ¿Has olvidado mi plan maestro? 520 00:33:55,828 --> 00:33:58,542 ¿Mi famosa política de "Aliméntala a muerte"? 521 00:33:58,904 --> 00:34:04,223 Lo que ella quiera, se lo damos, hasta que le duela la panza. 522 00:34:07,051 --> 00:34:09,749 No ha ido nada mal. 523 00:34:11,310 --> 00:34:15,530 Te recomiendo que le des una empresa para tu compromiso. 524 00:34:15,531 --> 00:34:18,330 No sólo callará sus quejas... 525 00:34:18,331 --> 00:34:21,034 alimentará su ego y le hambreará el cerebro. 526 00:34:21,592 --> 00:34:23,632 Ahora la empresa es un desastre. 527 00:34:23,932 --> 00:34:26,849 Le enchufas el finiquito a ella, nadie te culpará. 528 00:34:26,850 --> 00:34:31,047 Acabará todas sus excusas para ser independiente. 529 00:34:31,628 --> 00:34:36,081 Ha llegado la hora de sentenciarla de por vida. 530 00:34:36,082 --> 00:34:40,594 Parece uno de esos disidentes. 531 00:34:42,070 --> 00:34:44,298 Por supuesto que se lo merece. 532 00:34:44,299 --> 00:34:47,797 ¿Sabes que quiso seducirme? 533 00:34:50,468 --> 00:34:52,597 ¿Tú...? 534 00:34:52,598 --> 00:34:54,973 ¡Soy un hombre casado! 535 00:34:57,116 --> 00:35:00,664 Tú dile que estás cerrando la empresa. 536 00:35:00,665 --> 00:35:03,465 Entonces tendrás libre tu hogar, así de fácil. 537 00:35:04,149 --> 00:35:08,751 Mientras, intentaré averiguar cuán estúpida es. 538 00:35:08,752 --> 00:35:10,672 ¡Déjamelo a mí! 539 00:35:12,742 --> 00:35:14,561 Bueno chico. 540 00:35:14,562 --> 00:35:18,369 Larry, eres muy amable conmigo. 541 00:35:19,491 --> 00:35:23,833 ¿Qué haría sin ti? ¡No me dejes! 542 00:35:23,834 --> 00:35:27,484 No te preocupes, siempre cuidaré de ti. 543 00:35:27,909 --> 00:35:29,944 Estamos unidos emocionalmente. 544 00:35:41,316 --> 00:35:44,762 Recién entro. 545 00:35:45,640 --> 00:35:48,681 ¡Qiqi, tu propaganda! 546 00:35:51,928 --> 00:35:53,048 ¿Estás abajo? 547 00:35:54,033 --> 00:35:55,653 Ya bajo. 548 00:35:57,509 --> 00:35:59,225 ¡Recién llegas! 549 00:35:59,585 --> 00:36:01,469 Molly me quiere ver. 550 00:36:04,276 --> 00:36:07,475 Ritta Ti, es un honor tenerte de invitada. 551 00:36:07,476 --> 00:36:11,478 Este ha sido el número 38 de nuestra serie de "Clásicas mujeres modelos" 552 00:36:11,877 --> 00:36:14,166 Antes de irnos, no olviden nuestras señas de amor. 553 00:36:14,679 --> 00:36:16,686 Dos por dos, adiós soledad. 554 00:36:16,687 --> 00:36:18,687 Dos por dos, sonríe en el camino a la victoria. 555 00:36:19,047 --> 00:36:21,264 Acompáñennos la semana que viene. 556 00:36:21,814 --> 00:36:24,453 Una hora de visionado, trae una semana de esperanza. 557 00:36:24,454 --> 00:36:25,841 Una ganga. 558 00:36:27,060 --> 00:36:28,679 ¿Cómo se lo tomó Feng? 559 00:36:28,680 --> 00:36:30,530 Traté de calmarla. 560 00:36:32,269 --> 00:36:35,069 ¿Qué hizo para que la despidieras? 561 00:36:39,789 --> 00:36:41,608 ¿Cómo está mi cuñado? 562 00:36:41,609 --> 00:36:44,254 No fui, estaba tranquilizando a Feng. 563 00:36:44,514 --> 00:36:47,419 Feng dijo que es difícil tratar con él ¿verdad? 564 00:36:50,574 --> 00:36:51,974 Él está bien. 565 00:36:52,799 --> 00:36:54,899 últimamente se enloqueció. 566 00:36:55,439 --> 00:36:58,838 De otra manera, mi hermana se hubiera casado con Ah King, no con él. 567 00:36:58,839 --> 00:37:00,968 Eran un pareja modelo. 568 00:37:00,969 --> 00:37:02,224 Sí, me dijiste. 569 00:37:02,579 --> 00:37:07,094 Y, el padre de Ah King, me puso de reemplazo. 570 00:37:10,999 --> 00:37:13,099 Me gustan sus libros... 571 00:37:13,809 --> 00:37:15,963 en especial cuando ando mal. 572 00:37:15,964 --> 00:37:19,029 A él le gustan sus libros. 573 00:37:20,094 --> 00:37:22,194 Tiene un cierto encanto mítico. 574 00:37:23,779 --> 00:37:26,063 Una lástima que ya no venda. 575 00:37:26,064 --> 00:37:28,864 O que hayamos discutido por ello. 576 00:37:30,524 --> 00:37:31,644 ¿Adónde vamos? 577 00:37:33,000 --> 00:37:36,528 ¿Feng podrá ser discreta con este tema? 578 00:37:36,529 --> 00:37:37,724 Supongo que sí. 579 00:37:43,164 --> 00:37:44,623 - Mamá. - ¿Qué pasa? 580 00:37:44,624 --> 00:37:45,344 Nada. 581 00:37:45,345 --> 00:37:48,259 ¡Se te nota en la cara! 582 00:37:51,660 --> 00:37:52,780 ¿Algún mensaje para mí? 583 00:37:53,135 --> 00:37:56,635 Liren llamó, te espera en el pub. 584 00:37:57,165 --> 00:38:00,254 - ¿Qué es un pub? - Un lugar para la diversión? 585 00:38:00,255 --> 00:38:02,995 - ¿Sucia o limpia? - Déjame estar, Tío. 586 00:38:03,210 --> 00:38:04,210 Me gustaría ir. 587 00:38:04,211 --> 00:38:06,275 Momento ¿quién más llamó? 588 00:38:06,885 --> 00:38:08,985 Este hombre con una beba. 589 00:38:09,845 --> 00:38:11,665 No dijo quién era. 590 00:38:12,400 --> 00:38:15,195 Dijo que volvería más tarde. 591 00:38:15,885 --> 00:38:17,975 ¿Qué pinta llevaba? 592 00:38:18,255 --> 00:38:20,454 Esa sonrisa permanente... 593 00:38:20,455 --> 00:38:25,075 como los viejos colegas del ministerio de tu padre. 594 00:38:27,520 --> 00:38:29,635 No me suena de ninguna parte. 595 00:38:32,385 --> 00:38:34,205 ¿Cómo está tu padre? 596 00:38:35,045 --> 00:38:37,815 ¿Y yo qué sé? Hace siglos que no lo veo. 597 00:38:38,470 --> 00:38:40,570 Deberías visitarlo cada tanto. 598 00:38:42,010 --> 00:38:45,150 Está envejeciendo. Se debe sentir solo y triste. 599 00:38:45,665 --> 00:38:47,705 No tengo nada que decirle. 600 00:38:50,395 --> 00:38:52,770 Nunca se preocupó por nosotros. 601 00:38:53,245 --> 00:38:54,985 Es poco amable decir eso. 602 00:38:55,770 --> 00:38:58,840 De hecho, te le estás pareciendo mucho. 603 00:39:05,745 --> 00:39:06,864 ¡Empezó el juego! 604 00:39:06,865 --> 00:39:08,014 ¡Vamos! 605 00:39:09,609 --> 00:39:11,492 ¡Tío, a tu edad! 606 00:39:11,493 --> 00:39:14,473 ¿Celoso? Al lado mío eres un enclenque. 607 00:39:14,693 --> 00:39:16,992 Todos estos años saliendo sólo con Qiqi. 608 00:39:16,993 --> 00:39:19,952 ¡Nunca tuve menos de dos en movimiento! 609 00:39:19,953 --> 00:39:21,517 ¿Tus aviones? 610 00:39:21,518 --> 00:39:25,318 Tú los trajiste, tú los devuelves. Empezóla NBA. 611 00:39:26,243 --> 00:39:27,363 Señor Wang... 612 00:39:36,793 --> 00:39:38,893 Le ruego se apiade de mi niñita. 613 00:40:39,822 --> 00:40:44,170 ¡El contratista fue a tu casa, con su hija en brazos? 614 00:40:44,603 --> 00:40:49,129 Está quebrado, así que no sirve. ¿Quién lo va a ayudar? 615 00:40:49,130 --> 00:40:51,817 ¿Pero y tu consciencia? 616 00:40:51,818 --> 00:40:54,618 ¿Sería un burócrata si tuviera consciencia? 617 00:40:55,100 --> 00:40:57,757 ¿Crees que somos cruzados? 618 00:40:57,987 --> 00:41:00,468 No te engañes imitándolos. 619 00:41:01,002 --> 00:41:05,515 Pareces mi padre, ¿por qué todos creen que imito a otros? 620 00:41:05,740 --> 00:41:09,303 ¿Qué tiene de malo ser como los demás? 621 00:41:09,841 --> 00:41:14,142 Ser como los demás es la mejor manera de evitar las responsabilidades. 622 00:41:14,821 --> 00:41:15,941 ¿No sabías? 623 00:41:16,459 --> 00:41:19,898 Parece que en esto coincido con tu viejo. 624 00:41:20,948 --> 00:41:23,748 ¿Cómo es que te llevas bien conmigo y mal con él? 625 00:41:27,188 --> 00:41:29,988 Bueno, le daré un respiro a ese tipo. 626 00:41:30,513 --> 00:41:33,312 Cambiaré el informe como sugeriste. 627 00:41:33,313 --> 00:41:37,249 Pan comido, tranquilo. 628 00:41:38,845 --> 00:41:41,803 Pronto te darás cuenta de que no soy un excéntrico. 629 00:41:42,788 --> 00:41:44,584 ¡Los tiempos cambiaron! 630 00:41:45,159 --> 00:41:47,965 ¿Crees que sirves a la dinastía Qing? 631 00:41:50,288 --> 00:41:51,488 ¿Y Feng? 632 00:41:56,071 --> 00:41:57,746 ¿A quién le importa? 633 00:41:58,307 --> 00:42:00,407 A la pobre la despidieron hoy del trabajo. 634 00:42:00,832 --> 00:42:02,614 Otra vez mi consciencia ¿verdad? 635 00:42:03,199 --> 00:42:05,019 No estoy enamorado de ella. 636 00:42:17,518 --> 00:42:18,938 ¿Qué pasó? 637 00:42:22,218 --> 00:42:23,638 No te pongas triste, Feng. 638 00:42:24,683 --> 00:42:27,788 Perdí mis lentes de contacto. 639 00:42:27,789 --> 00:42:30,229 ¿No puedes ver? 640 00:42:30,619 --> 00:42:31,739 No pasa nada. 641 00:42:33,394 --> 00:42:35,113 ¿Te vas? ¿ya? 642 00:42:35,114 --> 00:42:37,364 Tuve que trabajar a la mañana, ¿y tú? 643 00:42:38,954 --> 00:42:41,054 Lo siento, no quise decir que... 644 00:42:42,529 --> 00:42:46,028 Debes descansar. ¿No ibas a audicionar para Birdy? 645 00:42:46,029 --> 00:42:52,059 Este es el tema que más nos gusta discutir a los artistas. 646 00:42:55,439 --> 00:42:57,444 Estás ciega, te llamaré un taxi. 647 00:43:13,284 --> 00:43:15,234 ¿No estudias actuación? 648 00:43:23,569 --> 00:43:25,904 Vivo cerca, caminemos un poco. 649 00:43:31,349 --> 00:43:35,449 ¿Qiqi es igual de tranquila y tierna en privado? 650 00:43:38,909 --> 00:43:40,978 Lo siento, no debería preguntar. 651 00:43:40,979 --> 00:43:42,767 Todo bien... 652 00:43:42,768 --> 00:43:43,888 No me malinterpretes. 653 00:43:44,163 --> 00:43:47,663 Este es el tema que más nos gusta discutir a los artistas. 654 00:43:48,388 --> 00:43:52,798 En nuestra profesión necesitamos indagar en las emociones humanas... 655 00:43:53,398 --> 00:43:56,558 para poder construir nuestras actuaciones... 656 00:43:56,928 --> 00:43:59,098 y así poder llegar a la audiencia. 657 00:44:01,633 --> 00:44:06,412 Supongo que, Qiqi y yo somos como cualquier otra pareja. 658 00:44:06,413 --> 00:44:08,402 Primero nos enamoramos. 659 00:44:08,403 --> 00:44:12,168 Luego cambia en otra cosa, una vez que pasa la emoción. 660 00:44:13,013 --> 00:44:14,413 Claro que cambia. 661 00:44:16,348 --> 00:44:20,483 Al principio, era mi compañía ideal en la vida. 662 00:44:23,108 --> 00:44:26,533 Pero ahora, tengo la sensación de que... 663 00:44:28,913 --> 00:44:33,208 ella ha pasado por algunos cambios pero no me doy cuenta de cuáles son. 664 00:44:33,863 --> 00:44:35,083 Ni loco le pregunto. 665 00:44:37,163 --> 00:44:38,922 Tampoco me lo diría. 666 00:44:43,442 --> 00:44:46,062 Hablar así es tan conmovedor. 667 00:44:55,682 --> 00:44:59,597 ¿No estabas apurado por llegar a casa? Mi compañera salió. 668 00:45:00,802 --> 00:45:03,157 ¿Quieres pasar? 669 00:45:04,292 --> 00:45:05,512 Hablar te hará bien. 670 00:45:13,577 --> 00:45:14,597 ¿Por qué no? 671 00:45:30,422 --> 00:45:32,582 - ¿Creí que vivías cerca? - Sí. 672 00:45:44,521 --> 00:45:45,640 ¿Ese quién era? 673 00:45:45,641 --> 00:45:46,866 Un amigo. 674 00:45:47,986 --> 00:45:51,706 Te llamé toda la noche, me preocupé mucho. 675 00:45:52,026 --> 00:45:53,966 Yo tampoco te encontré. 676 00:45:54,581 --> 00:45:55,976 ¿Dónde estuviste? 677 00:45:56,326 --> 00:45:59,826 Necesitaba hablar con alguien. Igual, nunca te preocupas por mí. 678 00:46:01,531 --> 00:46:04,816 ¿Qué quieres decir? ¿No te conseguí trabajo? 679 00:46:05,851 --> 00:46:08,491 No es culpa mía que ella te despidiera. 680 00:46:09,646 --> 00:46:11,806 ¿Cómo sabes que me despidieron? 681 00:46:12,456 --> 00:46:14,171 ¿Ella te contó? 682 00:46:15,826 --> 00:46:17,840 ¿Qué...? ¿qué quieres decir? 683 00:46:17,841 --> 00:46:19,061 Ella... quién... que ella... 684 00:46:19,536 --> 00:46:20,656 ¿Quién era ese tipo? 685 00:46:21,886 --> 00:46:23,211 ¿Por qué no me contaste? 686 00:46:24,396 --> 00:46:25,916 ¿Por qué te vino a ver a casa? 687 00:46:26,341 --> 00:46:30,016 ¿Enloqueciste? ¿Es un interrogatorio esto? 688 00:46:30,936 --> 00:46:34,481 "No lastimes a nadie, pero siempre cubre tu espalda." 689 00:46:34,821 --> 00:46:38,846 ¿Nunca escuchaste ese viejo refrán de Confucio? 690 00:46:39,476 --> 00:46:42,976 ¡Déjame preguntarte por Molly! ¿Quién te contó que me despidieron? 691 00:46:44,016 --> 00:46:45,416 Recién me dijeron. 692 00:46:46,476 --> 00:46:47,596 ¿Qiqi te contó? 693 00:46:47,956 --> 00:46:49,076 Así es. 694 00:46:49,991 --> 00:46:52,791 Mentira, estuvo conmigo esta tarde. 695 00:46:56,016 --> 00:46:58,371 Tú lo dijiste, yo no. 696 00:46:59,526 --> 00:47:01,626 Bueno, mucha gente lo sabe. 697 00:47:04,621 --> 00:47:07,405 ¿Qué es esta bosta de Molly y yo? 698 00:47:07,406 --> 00:47:10,441 Dejémoslo ¿de acuerdo? 699 00:47:12,226 --> 00:47:15,081 Molly tiene mucha altura ¿captas? 700 00:47:16,156 --> 00:47:17,976 Si le hiciste una obra... 701 00:47:19,286 --> 00:47:22,336 además de despedirme, estaría tras de ti. 702 00:47:22,701 --> 00:47:26,201 Probablemente te atraparía en su coche, para interrogarte sobre mí. 703 00:47:28,090 --> 00:47:29,910 Por supuesto que te negarías. 704 00:47:30,550 --> 00:47:32,650 Te echaría del coche. 705 00:47:39,310 --> 00:47:43,820 ¿Alguien más sospecha lo mismo de Molly y yo? 706 00:47:45,180 --> 00:47:47,980 Estás a salvo, está saliendo con Birdy. 707 00:47:48,960 --> 00:47:50,683 Todos lo saben menos tú. 708 00:47:50,684 --> 00:47:52,189 ¿Qué pasó? 709 00:47:53,704 --> 00:47:55,824 ¿Por qué estás nervioso? ¿Por Molly? 710 00:47:58,794 --> 00:48:00,614 ¡Debes estar bromeando! 711 00:48:01,609 --> 00:48:04,588 Pasé años trabajando con Ah King. 712 00:48:04,589 --> 00:48:07,389 ¿Soy tan idiota como para ir detrás de su chica? 713 00:48:08,739 --> 00:48:11,349 A Ah King le preocupa perderte. 714 00:48:11,599 --> 00:48:15,454 Nadie es tan idiota como él, Molly no lo es, al menos. 715 00:48:15,909 --> 00:48:18,153 ¿Cómo dejó que te entrometas entre Ah King y ella? 716 00:48:18,154 --> 00:48:22,464 Si ella le dice que te la quisiste levantar, estás acabado. 717 00:48:25,284 --> 00:48:28,243 De ser así... ¿cómo la detengo? 718 00:48:28,244 --> 00:48:30,244 Larga un rumor sobre ella, primero. 719 00:48:30,634 --> 00:48:34,409 Algún escándalo sexual o una crisis financiera funcionaría. 720 00:48:34,929 --> 00:48:37,029 Eso destruirá su credibilidad. 721 00:48:37,339 --> 00:48:39,159 ¿No te dicen "hombre de ideas"? 722 00:48:46,554 --> 00:48:49,964 Dios, conoces mucho de "cubrirse las espaldas". 723 00:48:51,289 --> 00:48:53,109 El verdadero terror es Qiqi. 724 00:48:53,179 --> 00:48:56,713 ¿Sino cómo podría ser tan cercana a Molly? 725 00:48:56,714 --> 00:49:00,529 Con sus hoyuelos, es difícil desacreditarla con rumores. 726 00:49:01,114 --> 00:49:02,434 ¿No te llevas bien con ella? 727 00:49:03,129 --> 00:49:07,064 ¿Por? tiene las mejores conexiones. 728 00:49:10,959 --> 00:49:13,269 No sabía que fueras tan buena en estas lides. 729 00:49:15,429 --> 00:49:17,729 Nos es natural a los artistas. 730 00:49:18,289 --> 00:49:21,934 Sabemos más que tú de dinero y emoción. 731 00:49:22,589 --> 00:49:24,589 Trabajamos con la mente de las personas. 732 00:49:28,304 --> 00:49:31,774 Siempre estoy de tu lado, y todavía dudas de mí. 733 00:49:32,314 --> 00:49:34,963 Feng, me siento muy avergonzado. 734 00:49:34,964 --> 00:49:38,614 ¿Sabes lo que siempre sospeché? 735 00:49:39,494 --> 00:49:43,934 Temía que me usaras, como una vía rápida a los millonarios como Ah King. 736 00:49:44,774 --> 00:49:46,594 Es muy vergonzante. 737 00:49:47,909 --> 00:49:49,029 No seas tonto. 738 00:49:50,039 --> 00:49:51,159 Abrázame. 739 00:49:51,479 --> 00:49:56,579 Cuando las falsificaciones son más reales que lo real. 740 00:50:05,864 --> 00:50:08,454 Ve a la cama, no estás en el trabajo._ 741 00:50:08,754 --> 00:50:09,874 No pasa nada. 742 00:50:13,684 --> 00:50:17,174 Perdóname por arrastrarte hasta aquí, a estas horas de la noche. 743 00:50:19,109 --> 00:50:21,779 Me haces sentir culpable. 744 00:50:22,089 --> 00:50:23,444 No te sientas así, por favor. 745 00:50:27,179 --> 00:50:28,499 Me preguntaba... 746 00:50:30,254 --> 00:50:32,074 ¿Por qué soy tan popular? 747 00:50:32,394 --> 00:50:33,514 Tienes suerte. 748 00:50:33,829 --> 00:50:37,564 ¿Y si los demás creen que finjo? 749 00:50:37,804 --> 00:50:41,329 ¡Mírame! No podría fingir ni queriendo. 750 00:50:52,909 --> 00:50:55,069 Molly, me preocupo por ti. 751 00:50:56,049 --> 00:50:57,169 La empresa está... 752 00:50:57,723 --> 00:51:00,522 ¡Tienes razón, puto dolor de cabeza! 753 00:51:00,523 --> 00:51:05,073 También puedo renunciar, sentarme y relajarme para variar. 754 00:51:05,303 --> 00:51:07,122 ¿De verdad? 755 00:51:07,123 --> 00:51:10,053 - ¿Qué quieres decir con...? - Olvídalo. 756 00:51:13,578 --> 00:51:18,107 Hay más y más cosas que no me estás diciendo. 757 00:51:18,832 --> 00:51:20,131 Antes no éramos así. 758 00:51:20,132 --> 00:51:22,004 Dame un respiro ¿quieres? 759 00:51:22,314 --> 00:51:25,113 Todos los días tengo un camión lleno de problemas. 760 00:51:25,114 --> 00:51:28,599 ¿Quieres que comparta todo eso contigo? 761 00:52:15,024 --> 00:52:17,344 ¿Qué tal estuvo China? 762 00:52:18,129 --> 00:52:20,824 Daba miedo, lleno de gente. 763 00:52:21,534 --> 00:52:22,883 ¿Y Taipei que tal? 764 00:52:22,884 --> 00:52:25,319 Igual, lleno de gente por todos lados. 765 00:52:26,659 --> 00:52:28,279 ¿Por qué volviste tan temprano? 766 00:52:29,594 --> 00:52:30,704 Por nada en especial. 767 00:52:32,144 --> 00:52:33,264 Estoy deprimido. 768 00:52:33,739 --> 00:52:35,913 ¡Otro deprimido más! 769 00:52:35,914 --> 00:52:40,599 No te había visto deprimido desde niño. Tratas de demostrar que eres adulto. 770 00:52:42,499 --> 00:52:43,619 Larry me dijo que... 771 00:52:44,994 --> 00:52:47,949 tu empresa estaba en mala forma ¿verdad? 772 00:52:48,264 --> 00:52:51,124 ¿Y? hay que seguir adelante. 773 00:52:52,419 --> 00:52:55,913 ¿Cómo te sientes respecto de nuestra fecha de casamiento? 774 00:52:55,914 --> 00:53:01,244 Decides tú. O déjaselo a nuestros padres. 775 00:53:01,689 --> 00:53:03,789 Siempre deciden todo. 776 00:53:04,614 --> 00:53:08,628 ¿Es que no significa nada para ti? 777 00:53:08,629 --> 00:53:13,617 Desde el primer día, jamás estuviste lista para casarte ¿no? 778 00:53:13,618 --> 00:53:15,092 ¿Quién lo dice? 779 00:53:15,093 --> 00:53:19,862 ¿Ves? puesto que te gusta trabajar, decidimos dejarte trabajar. 780 00:53:20,162 --> 00:53:23,717 Hasta que estuvieras tan cansada que no pudieras continuar. 781 00:53:24,197 --> 00:53:28,212 ¡No me malinterpretes! No es lo que quiero decir. 782 00:53:28,527 --> 00:53:30,891 No puedo hacer algo así, sabes. 783 00:53:32,356 --> 00:53:35,761 Realmente, es un golpe muy bajo. 784 00:53:40,292 --> 00:53:41,412 ¿Qué es lo que quieres? 785 00:53:45,327 --> 00:53:46,447 Siento... 786 00:53:47,497 --> 00:53:52,047 entre nosotros, que tendríamos que tratar de cultivar algo de... 787 00:53:54,637 --> 00:53:55,757 ...amor. 788 00:53:58,872 --> 00:54:00,072 ¿Qué tenemos de malo? 789 00:54:01,994 --> 00:54:06,174 Ni siquiera peleamos. ¿Quieres que peleemos como Qiqi y Ming? 790 00:54:07,389 --> 00:54:10,609 ¿Pero estamos listos para casarnos? 791 00:54:11,374 --> 00:54:13,474 Listos o no, nos vamos a casar. 792 00:54:15,794 --> 00:54:16,914 Bueno, dejaré de hablar. 793 00:54:18,979 --> 00:54:24,284 ¡No, ese no es el asunto! ¿Me estás escuchando? 794 00:54:25,464 --> 00:54:29,199 Bueno, seguiré bancando tu empresa. 795 00:54:29,658 --> 00:54:32,457 Sé que te haré feliz. 796 00:54:32,458 --> 00:54:36,458 Entonces quizás algo de amor florezca entre nosotros ¿verdad? 797 00:54:43,118 --> 00:54:45,918 Por amor de Dios, ¿qué significa ese silencio? 798 00:54:47,914 --> 00:54:50,014 ¿Es tu sello personal? 799 00:54:51,389 --> 00:54:53,209 Debes ser escritora. 800 00:54:54,049 --> 00:54:56,663 ¿Estos manuscritos son tuyos? 801 00:54:56,908 --> 00:54:58,793 ¡Envíalos por correo! 802 00:55:02,518 --> 00:55:03,638 ¿Feng? 803 00:55:04,188 --> 00:55:06,988 Lo siento, estoy atada de manos, ¿nos podemos reunir esta tarde? 804 00:55:08,363 --> 00:55:10,183 En lo de Birdy. 805 00:55:10,938 --> 00:55:13,038 ¿Sabes dónde queda? ¡Bien! 806 00:55:21,558 --> 00:55:27,542 Soy la asistente de Molly. Necesito que firmes una autorización. 807 00:55:28,272 --> 00:55:30,891 Les dije que no me importa. 808 00:55:30,892 --> 00:55:33,557 Hagan lo que quieran con esos libros. 809 00:55:33,942 --> 00:55:36,597 Pero hay que seguir ciertos procedimientos. 810 00:55:38,392 --> 00:55:41,192 Estoy sitiado, cada una es más linda que la anterior. 811 00:55:42,592 --> 00:55:46,372 ¿Crees que esa sonrisa que tienes funciona siempre? 812 00:55:46,767 --> 00:55:49,717 No puedes enseñarme a comer huevos. 813 00:55:50,942 --> 00:55:52,917 Eres igual a los malos libros que escribí. 814 00:55:53,182 --> 00:55:56,377 Llenos de felicidad, todos se enamoran de ello. 815 00:55:56,767 --> 00:55:59,892 Y así nadie lee libros útiles. 816 00:56:00,552 --> 00:56:02,937 ¿A quién le importa si alguien plagia esa vieja bazofia? 817 00:56:06,992 --> 00:56:08,012 ¡Vete por favor! 818 00:56:08,492 --> 00:56:12,697 Vuelve si quieres aprender como borrar esa sonrisa. 819 00:56:22,122 --> 00:56:26,882 ¿Por qué, de repente me llevas a cenar? 820 00:56:27,482 --> 00:56:30,571 ¿Ah King? se enteró de que mi empresa es un lío. 821 00:56:30,996 --> 00:56:33,096 Iba a cerrarla. 822 00:56:33,621 --> 00:56:35,441 No me molesta. 823 00:56:36,851 --> 00:56:39,705 ¿Por qué me llevas a cenar? 824 00:56:39,706 --> 00:56:44,565 Porque... yo... la última vez nos peleamos. 825 00:56:45,130 --> 00:56:47,690 Y eso deja a Qiqi en una posición incómoda. 826 00:56:47,955 --> 00:56:49,775 Yo tendría... sentí que... 827 00:56:50,375 --> 00:56:52,730 Tenía que tomar la iniciativa para arreglar las cosas. 828 00:56:56,224 --> 00:56:59,578 Vamos, somos viejos amigos, está todo bien. 829 00:56:59,809 --> 00:57:00,928 ¡Grandioso! 830 00:57:00,929 --> 00:57:03,738 He estado... Qiqi ha estado preocupada. 831 00:57:05,368 --> 00:57:07,167 Si cierro la empresa... 832 00:57:07,168 --> 00:57:10,353 Mi hermana puede dirigir sola todo el espectáculo ¿verdad? 833 00:57:11,493 --> 00:57:13,971 Entonces podrías permitirte quedarte en casa y... 834 00:57:13,972 --> 00:57:17,686 ¡No tiene nada de malo! ¡Mucha gente lo hace! 835 00:57:18,231 --> 00:57:20,331 La cuñada de Ah King lo hace. 836 00:57:20,776 --> 00:57:24,276 Por eso el matrimonio de mi hermana se destruyó ¿sabes? 837 00:57:25,386 --> 00:57:27,240 Porque ella trabaja sin parar. 838 00:57:27,241 --> 00:57:31,790 Lo siento, pensé que tu plan de casarte con Ah King era medio... 839 00:57:31,791 --> 00:57:35,751 ¿No te gustaría tener tu propio... espacio... y... 840 00:57:36,266 --> 00:57:38,141 una carrera? 841 00:57:38,421 --> 00:57:40,041 Mi plan de matrimonio, está bien. 842 00:57:41,146 --> 00:57:43,946 Se suponía que al principio mi hermana se casaría con Ah King. 843 00:57:44,541 --> 00:57:46,361 Entonces se enamoró. 844 00:57:47,161 --> 00:57:49,231 Mira como terminó su matrimonio. 845 00:57:51,261 --> 00:57:53,691 Joder... tienes pensamientos interesantes... 846 00:57:56,111 --> 00:57:57,831 No me daba cuenta de que... 847 00:58:01,771 --> 00:58:02,881 Tú primero. 848 00:58:03,236 --> 00:58:04,356 No, adelante. 849 00:58:07,191 --> 00:58:12,566 Qiqi quiere decirte algo, pero no sabe cómo. 850 00:58:13,491 --> 00:58:15,591 ¿Qué hay que saber de Qiqi? 851 00:58:16,711 --> 00:58:18,111 No, olvídalo. 852 00:58:18,641 --> 00:58:20,831 Sí, hemos sido amigos por mucho tiempo. 853 00:58:21,696 --> 00:58:26,376 Encontró un buen trabajo, pero es reacia a dejártelo saber. 854 00:58:27,576 --> 00:58:30,376 Ya que vas a cerrar la empresa, es tiempo de... 855 00:58:39,455 --> 00:58:41,764 - Vamos. - No, tu turno. 856 00:58:48,574 --> 00:58:50,389 Supongo que es inevitable. 857 00:58:51,699 --> 00:58:55,214 Si es mejor para su futuro, sólo puedo ser feliz por ella. 858 00:58:58,394 --> 00:59:00,213 Molly, debo admitir... 859 00:59:00,214 --> 00:59:06,729 Nunca pensé que fueras... una persona tan generosa. 860 00:59:07,009 --> 00:59:08,129 Estoy avergonzado. 861 00:59:10,019 --> 00:59:11,139 Molly, lo siento. 862 00:59:11,573 --> 00:59:15,408 Míranos, los tres, más Birdy, todo un regreso. 863 00:59:17,300 --> 00:59:19,430 Qiqi te conoció por mí ¿recuerdas? 864 00:59:23,660 --> 00:59:26,300 Mierda, están tardando mucho. El maldito lugar está lleno. 865 00:59:34,220 --> 00:59:37,000 Molly, recién llamó tu hermana. 866 00:59:37,520 --> 00:59:40,470 Quiere que vayas ya mismo al estudio de tv. 867 00:59:42,810 --> 00:59:44,340 Me encontré a tu cuñado. 868 00:59:44,810 --> 00:59:46,340 ¿Quién está a cargo entre Ming y tú? 869 00:59:48,200 --> 00:59:49,260 Depende. 870 00:59:50,080 --> 00:59:51,150 ¿Hora de almorzar? 871 00:59:53,700 --> 00:59:55,160 Como amiga de tantos años... 872 00:59:55,510 --> 00:59:58,590 Si algo me molestara, te lo diría directamente ¿sí? 873 00:59:59,640 --> 01:00:00,700 ¡Claro! 874 01:00:01,520 --> 01:00:03,480 Debes tener ideas propias. 875 01:00:04,290 --> 01:00:07,960 Tal vez distintas de las mías, pero puedes ser abierta al respecto. 876 01:00:11,350 --> 01:00:13,300 Dime lo que tienes en mente, por favor. 877 01:00:14,330 --> 01:00:16,050 Tu sonrisa puede encantar a otros. 878 01:00:16,960 --> 01:00:18,960 Cuanto más sonríes, menos entiendo. 879 01:00:21,520 --> 01:00:23,410 ¿Yo te impediría buscar otro trabajo? 880 01:00:25,180 --> 01:00:26,600 ¿Por qué crees que te detendría? 881 01:00:27,020 --> 01:00:29,200 Almorcé con Ming. 882 01:00:29,870 --> 01:00:31,330 Sí, Ming, él... 883 01:00:31,800 --> 01:00:33,170 No, no, Molly, sabes... 884 01:00:34,070 --> 01:00:35,830 ¡Qiqi, te siento una desconocida! 885 01:00:41,340 --> 01:00:44,920 Somos amigas, ¿por qué no puedes decirme lo que sientes? 886 01:00:46,650 --> 01:00:48,220 Ahora es tu oportunidad de hablar. 887 01:00:48,930 --> 01:00:53,150 Diste todo por hecho ¿qué puedo hacer para cambiar el asunto? 888 01:00:54,060 --> 01:00:56,730 Mierda, esto es demasiado. 889 01:00:57,890 --> 01:01:00,450 Ve y haz lo que te parezca bien. 890 01:01:09,010 --> 01:01:10,170 ¿Hay alguien en casa? 891 01:01:13,910 --> 01:01:15,000 ¿Llegó Larry? 892 01:01:17,450 --> 01:01:18,520 ¿No? 893 01:01:19,550 --> 01:01:20,620 ¿Y Molly? 894 01:01:20,640 --> 01:01:22,260 En el estudio de tv, con su hermana. 895 01:01:29,880 --> 01:01:30,920 ¿Qué tal? 896 01:01:32,070 --> 01:01:33,270 Necesito hablar contigo. 897 01:01:33,420 --> 01:01:34,600 ¿De qué? 898 01:01:35,490 --> 01:01:36,710 De Molly. 899 01:01:39,220 --> 01:01:41,300 ¿Ella estuvo de acuerdo con cerrar la empresa? 900 01:01:45,430 --> 01:01:48,790 ¿No le dijiste? ¿por qué dudas? 901 01:01:49,120 --> 01:01:50,440 Le dije... 902 01:01:51,430 --> 01:01:53,630 ¿Cómo reaccionó? ¿se negó? 903 01:01:55,130 --> 01:01:56,530 No, yo decidí... 904 01:01:57,600 --> 01:01:59,000 seguir financiándola. 905 01:02:01,590 --> 01:02:02,700 ¿Más financiamiento? 906 01:02:03,450 --> 01:02:04,960 ¡Estás mal de arriba! 907 01:02:06,600 --> 01:02:09,700 Hice lo mejor que pude para hacerle una trampa y tú... 908 01:02:12,100 --> 01:02:14,170 ¡Es tu plata, Ah King! 909 01:02:14,530 --> 01:02:16,760 Si mi idea es mala, consigue otra. 910 01:02:17,700 --> 01:02:19,190 Por favor, no te enojes. 911 01:02:22,250 --> 01:02:24,130 Eso fue por abajo del cinturón. 912 01:02:24,600 --> 01:02:26,350 ¡Eres un blandengue! 913 01:02:27,450 --> 01:02:29,600 Nunca relevarás a tu padre. 914 01:02:30,000 --> 01:02:31,630 ¿Y qué queda para mí? 915 01:02:31,630 --> 01:02:36,380 Mierda, mi estrategia más ingeniosa, es un golpe desleal. 916 01:02:36,950 --> 01:02:39,510 Hazlo tú si quieres ideas de más nivel. 917 01:02:40,300 --> 01:02:43,380 No seas así, lo siento. 918 01:02:44,830 --> 01:02:47,360 Necesito tu ayuda, dime cómo por favor. 919 01:02:50,130 --> 01:02:51,920 Buen chico. 920 01:02:52,570 --> 01:02:56,480 Escucha, estamos a tiempo de hablarle sin rodeos a Molly. 921 01:02:57,850 --> 01:02:58,890 ¿Dónde está Molly? 922 01:02:59,420 --> 01:03:00,710 En el estudio de tv. 923 01:03:04,640 --> 01:03:06,610 ¿Conoces a un tipo llamado Birdy? 924 01:03:07,240 --> 01:03:08,400 Claro ¿por qué? 925 01:03:09,710 --> 01:03:10,710 Es él... 926 01:03:12,210 --> 01:03:14,730 lo descubrí. Buen trabajo ¿no? 927 01:03:15,090 --> 01:03:16,140 ¿Qué pasa con él? 928 01:03:17,990 --> 01:03:19,240 Molly y él... 929 01:03:19,610 --> 01:03:21,190 Sí, eran compañeros de colegio. 930 01:03:22,490 --> 01:03:25,390 Molly y él están teniendo algo. 931 01:03:27,490 --> 01:03:31,430 ¿Birdy? ¿ese artista debilucho? Imposible. 932 01:03:34,840 --> 01:03:36,430 Por supuesto que no te diste cuenta. 933 01:03:37,210 --> 01:03:39,650 Pero Molly es tu mujer, no la mía. 934 01:03:40,240 --> 01:03:43,450 Si no te importa, perfecto. 935 01:03:44,280 --> 01:03:46,740 ¡Le reventaré los sesos a ese hijo de puta! 936 01:03:49,230 --> 01:03:52,150 Cálmate ¿quieres? ¿Por qué te eres tan excitable. 937 01:03:52,610 --> 01:03:55,190 Nunca subestimes a la gente de las artes. 938 01:03:57,410 --> 01:04:00,990 Trabajan con tus emociones, joden con tu cabeza. 939 01:04:02,060 --> 01:04:05,150 Hoy, él trabaja con las emociones de Molly ¿y mañana? 940 01:04:05,870 --> 01:04:07,590 ¡Será tu guita! 941 01:04:09,110 --> 01:04:12,970 Por ahora, no te calientes, no lo enfrentes. 942 01:04:13,410 --> 01:04:16,130 Cuanta más furia sientas, más amplia tu sonrisa. 943 01:04:16,900 --> 01:04:19,320 Encontraré una forma de arruinarlo. 944 01:04:19,940 --> 01:04:22,720 Ahora, haz de cuenta que no sabes nada de nada. 945 01:04:24,350 --> 01:04:28,110 Por publicidad, los artistas prueban de todo por ser diferentes. 946 01:04:28,120 --> 01:04:30,880 Propagan el sexo y la violencia, como una ETS. 947 01:04:31,450 --> 01:04:34,840 Pintan nuestra sociedad con exagerado pesimismo. 948 01:04:34,840 --> 01:04:39,520 Transforman un pobre palabra como "arte", en una palabra horrible como "SIDA". 949 01:04:39,520 --> 01:04:42,440 Por suerte, el sol siempre vuelve a brillar... 950 01:04:42,440 --> 01:04:45,230 en nuestros matrimonios y nuestra salud emocional. 951 01:04:47,150 --> 01:04:51,250 Nuestro invitado especial, Maestro Birdy. Esperamos su nueva obra. 952 01:04:51,840 --> 01:04:53,800 Se llama "Ah". Es una reunión... 953 01:04:54,250 --> 01:04:56,270 entre "Amén" y "Om" 954 01:04:56,690 --> 01:04:58,030 Gracias por la entrevista. 955 01:04:58,370 --> 01:05:00,140 Finalmente tienes a Birdy en tu programa. 956 01:05:01,260 --> 01:05:02,910 ¿Qué es tan urgente? 957 01:05:03,570 --> 01:05:05,380 ¡Hablar aquí es muy importante! 958 01:05:22,720 --> 01:05:24,320 Maestro, es hora de retomar. 959 01:05:25,370 --> 01:05:26,820 ¿La obra aun está en pedazos? 960 01:05:27,440 --> 01:05:30,310 Deja de hacer comentarios, no sabes nada de teatro. 961 01:05:31,870 --> 01:05:33,550 Todos están listos para el ensayo. 962 01:05:34,900 --> 01:05:37,970 ¿Por qué no regresas y les dices que esperen? 963 01:05:39,510 --> 01:05:41,950 Venga, ve a pasear ¿de acuerdo? 964 01:05:44,260 --> 01:05:45,400 Esa es una buena chica. 965 01:05:46,200 --> 01:05:47,510 Tu asistente es linda. 966 01:05:48,120 --> 01:05:50,130 Está enamorada de ti. ¿no te diste cuenta? 967 01:05:51,280 --> 01:05:52,480 Estás bromeando. 968 01:05:54,400 --> 01:05:57,290 ¿Es muy joven, muy bajita...? 969 01:05:57,890 --> 01:05:59,410 Déjalo, Molly. 970 01:05:59,920 --> 01:06:02,780 Cuanto más me prejuzgas, más solo me siento. 971 01:06:04,310 --> 01:06:06,700 Chico, esta obra realmente te ha jodido. 972 01:06:07,100 --> 01:06:08,260 Vamos, levanta el ánimo. 973 01:06:09,230 --> 01:06:11,740 ¡Maestro! ¡Cuanto tiempo! 974 01:06:12,190 --> 01:06:14,070 Me enteré que ahora eres de los grandes. 975 01:06:14,500 --> 01:06:16,600 Demasiado grande para este talk-show, inclusive. 976 01:06:16,870 --> 01:06:18,070 Creí que estabas en China. 977 01:06:18,430 --> 01:06:19,520 Regresó hace poco. 978 01:06:20,130 --> 01:06:22,920 Larry dijo que soy muy excitable. 979 01:06:23,490 --> 01:06:26,650 Me dijo que sea maduro y paciente. 980 01:06:26,980 --> 01:06:28,450 ¡Muérdeme el culo! 981 01:06:31,790 --> 01:06:37,950 ¡Detente o te demandaré! ¡Esto está todo grabado! 982 01:06:39,990 --> 01:06:44,740 ¡Grandioso! Te compraré el tiempo de aire para que lo pases. 983 01:06:46,090 --> 01:06:49,910 Por suerte para ellos, no había periodistas presentes. 984 01:06:50,220 --> 01:06:51,710 ¿Por qué? 985 01:06:51,750 --> 01:06:55,580 Les impedí entrar. La prensa se enteró de mi separación. 986 01:06:56,240 --> 01:06:58,030 ¿Cómo pasó? ¿Qué hacemos ahora? 987 01:06:58,960 --> 01:07:02,050 Primero, encontrarlo y que aparezca en público conmigo. 988 01:07:02,470 --> 01:07:04,320 Eso destruirá el rumor. 989 01:07:04,790 --> 01:07:06,070 ¿Por qué me necesitas? 990 01:07:06,600 --> 01:07:11,130 ¿Fue Qiqi la del cotilleo? De ser así, sé cómo arreglarlo. 991 01:07:11,630 --> 01:07:14,590 ¡No soy su guardián! ¿Por qué tengo que saber nada? 992 01:07:15,410 --> 01:07:19,130 Siempre confías en ella, ¿no resistes la soledad? 993 01:07:19,650 --> 01:07:22,820 Vamos, el verdadero problema es tu separación. 994 01:07:23,330 --> 01:07:25,620 ¿Si te hubieras casado con Ah King hubiera pasado esto? 995 01:07:26,180 --> 01:07:29,100 Ahora debo casarme con Ah King, ¿no es tu culpa? 996 01:07:29,690 --> 01:07:33,440 Hasta lo fajaron a Birdy. ¡Mírate bien! 997 01:07:34,130 --> 01:07:38,720 A los espectadores los puedes engañar con un rostro sonriente, pero no a ti misma. 998 01:07:39,210 --> 01:07:43,560 Mi rating prueba como el público aprecia mi sinceridad. 999 01:07:44,020 --> 01:07:47,840 No, demuestra la cantidad de gente vacía como tú existe. 1000 01:07:48,230 --> 01:07:50,010 Y los estás empeorando. 1001 01:07:50,630 --> 01:07:51,670 Artistas... 1002 01:07:52,110 --> 01:07:53,850 ¡Eres tú la solitaria! 1003 01:07:54,230 --> 01:07:56,260 Jodes con la mente, se lo haré a tu cuerpo. 1004 01:07:56,700 --> 01:08:00,760 Sería mejor ejercicio que el jogging y el golf. 1005 01:08:01,240 --> 01:08:06,450 Le voy a decir a Larry que dejo esa mentira de la madurez. 1006 01:08:06,970 --> 01:08:08,930 Esto no es un campo de entrenamiento del ejército. 1007 01:08:09,380 --> 01:08:10,970 Es como un insoportable sargento. 1008 01:08:11,500 --> 01:08:12,670 ¿Y si Birdy te demanda? 1009 01:08:13,030 --> 01:08:14,610 ¡Déjalo venir! ¡Estoy preparado! 1010 01:08:15,100 --> 01:08:19,700 Estaba acosando a mi esposa, invadiendo mi propiedad. 1011 01:08:20,030 --> 01:08:21,170 ¡Todos lo vieron! 1012 01:08:23,890 --> 01:08:26,820 Bueno, suena bien ¿no? 1013 01:08:27,300 --> 01:08:29,950 Me di cuenta yo solo, Nada mal... 1014 01:08:30,920 --> 01:08:34,050 Calma, Ah King. Me casaré contigo. 1015 01:08:34,450 --> 01:08:36,490 No me vengas con cosas raras. 1016 01:08:36,920 --> 01:08:39,700 Antes de casarnos, asegúrate de eso. 1017 01:08:40,630 --> 01:08:42,080 ¡Dos pueden jugar el juego! 1018 01:08:52,470 --> 01:08:53,700 ¿Qué está comiendo? 1019 01:08:58,270 --> 01:09:00,510 Pobrecito, ustedes necesitan mi toque. 1020 01:09:01,300 --> 01:09:03,550 ¿Por qué le estás cerrando su empresa? 1021 01:09:05,790 --> 01:09:10,270 ¡No le cerré nada! Todo lo que intentaba decirle era que... 1022 01:09:10,740 --> 01:09:14,520 nos diéramos un poco de tiempo, para nutrir algo de afecto. 1023 01:09:15,120 --> 01:09:18,630 De otra manera, la gente siempre nos mirará por arriba del hombro. 1024 01:09:21,250 --> 01:09:24,030 Me pregunto qué hubiera pasado si yo me hubiera casado contigo. 1025 01:09:27,290 --> 01:09:28,980 Estoy tan solo. 1026 01:09:30,140 --> 01:09:31,340 Yo también. 1027 01:09:33,140 --> 01:09:36,860 Pero la soledad nos hace valorar la calidez del cariño. 1028 01:09:38,690 --> 01:09:41,540 Puedes venir a mí, si necesitas a alguien. 1029 01:09:42,010 --> 01:09:43,590 No te rías de mí, por favor. 1030 01:09:44,960 --> 01:09:48,040 ¿Qué se siente estar enamorado? 1031 01:09:48,690 --> 01:09:51,670 La democracia y las preferencias. ¿Sabes lo que realmente quieres? 1032 01:09:52,170 --> 01:09:57,230 "Por el pueblo, para el pueblo, del pueblo." 1033 01:09:57,660 --> 01:10:00,110 "Del pueblo." 1034 01:10:01,630 --> 01:10:03,660 Liren, entra en mi oficina. 1035 01:10:17,660 --> 01:10:21,520 ¿Qué te trae por aquí, Qiqi? No te he visto últimamente. 1036 01:10:24,020 --> 01:10:25,290 ¡Ming! 1037 01:10:31,870 --> 01:10:33,050 ¿Qué pasa? 1038 01:10:34,310 --> 01:10:35,410 Molly y yo tuvimos... 1039 01:10:35,720 --> 01:10:36,900 Hablemos afuera. 1040 01:10:43,510 --> 01:10:47,010 ¡No es una amiga, si es tan sospechosa! 1041 01:10:47,650 --> 01:10:50,250 ¡Esta es mi oficina! ¿Esto es tener consideración? 1042 01:10:50,650 --> 01:10:54,530 ¿Qué pasó con nuestro entendimiento mutuo? 1043 01:10:54,880 --> 01:10:57,750 ¿Vale la pena seguir adelante? ¡Antes no eras así! 1044 01:10:58,320 --> 01:11:01,180 Nunca expresé mi opinión, no es que esté de acuerdo contigo. 1045 01:11:01,460 --> 01:11:02,840 ¿Lista para expresarla? 1046 01:11:03,410 --> 01:11:05,470 ¡Genial! ¡Elige entre Molly y yo! 1047 01:11:05,890 --> 01:11:08,210 ¿Es lo bastante simple? ¿Es lo bastante democrático? 1048 01:11:10,400 --> 01:11:14,370 ¡Elige! no sabes ni lo que quieres, no mereces tener derechos. 1049 01:11:23,950 --> 01:11:25,200 ¡Qiqi! 1050 01:11:28,620 --> 01:11:29,860 ¿Qué eliges? 1051 01:12:02,040 --> 01:12:03,220 ¿Qué pasa? 1052 01:12:05,050 --> 01:12:06,460 ¿Qué sucede? 1053 01:12:07,480 --> 01:12:09,270 ¡Que te den! ¡hipócrita! 1054 01:12:26,700 --> 01:12:32,260 Liren va a ser procesado. Falsificar documentos, aceptar coimas. 1055 01:12:33,420 --> 01:12:35,700 Sin Liren... 1056 01:12:36,820 --> 01:12:39,740 mis ideas pueden implementarse mejor. 1057 01:12:40,330 --> 01:12:43,800 Le pedí que fuera indulgente con el contratista. 1058 01:12:44,600 --> 01:12:45,810 Bueno, bueno. 1059 01:12:48,380 --> 01:12:50,140 ¡No seas tonto, joven! 1060 01:12:58,710 --> 01:13:02,810 En otra palabras, todo el Depto. lo cagó a Liren. 1061 01:13:08,050 --> 01:13:10,330 ¿Cómo que "cagó", tonto? 1062 01:13:11,990 --> 01:13:13,550 De todas maneras, olvídalo. 1063 01:13:15,520 --> 01:13:17,480 Los días felices están delante nuestro. 1064 01:13:18,860 --> 01:13:20,590 Has sido cuidadosamente seleccionado. 1065 01:13:21,240 --> 01:13:23,520 Siempre tuve ojo para el talento. 1066 01:13:50,280 --> 01:13:52,130 ¡Alto, alto, alto! 1067 01:13:54,340 --> 01:13:55,380 ¡Quieto! 1068 01:14:01,150 --> 01:14:02,960 ¡Está mal! ¡Totalmente mal! 1069 01:14:03,400 --> 01:14:04,810 ¿Qué pasa, director? 1070 01:14:05,490 --> 01:14:08,060 ¡Ayer estuvo mucho mejor! 1071 01:14:09,150 --> 01:14:11,060 ¿Qué agregamos hoy? 1072 01:14:11,540 --> 01:14:14,090 Nada, es exactamente igual. 1073 01:14:14,760 --> 01:14:17,180 ¿Entonces por qué se siente tan distinto? 1074 01:14:18,120 --> 01:14:21,030 ¡Alguien debe haber entrado! 1075 01:14:21,940 --> 01:14:23,640 Cerré todas las puertas. 1076 01:14:24,590 --> 01:14:26,140 ¡No está bien! 1077 01:14:33,270 --> 01:14:34,470 ¿Cómo está la obra? 1078 01:14:35,180 --> 01:14:36,220 Bien. 1079 01:14:37,240 --> 01:14:38,400 ¿Se venderá? 1080 01:14:39,020 --> 01:14:40,030 Sí. 1081 01:14:41,150 --> 01:14:45,770 Un Confucio confuso. 1082 01:14:46,330 --> 01:14:48,490 No vine por esa carta de acreditación... 1083 01:14:51,690 --> 01:14:55,720 No quiero causarte problemas, y no tienes que responderme, pero... 1084 01:14:56,190 --> 01:15:01,050 ¿Puedes darme los títulos de tus libros recientes? 1085 01:15:02,150 --> 01:15:03,850 No puedo encontrarlos 1086 01:15:04,380 --> 01:15:05,740 No están publicados. 1087 01:15:06,160 --> 01:15:08,470 No pretendo ser... 1088 01:15:16,470 --> 01:15:18,540 Nadie me entiende. 1089 01:15:20,590 --> 01:15:23,280 Nadie puede ayudarme. 1090 01:15:29,090 --> 01:15:32,600 Perdí a todos mis amigos. 1091 01:15:36,230 --> 01:15:38,310 Molly me hizo exactamente lo mismo. 1092 01:15:38,820 --> 01:15:43,070 Si ella no puede afrontar sus propios dramas, ¿cómo podría afrontar los tuyos? 1093 01:15:44,540 --> 01:15:46,360 Puedo ver que estará en apuros. 1094 01:15:47,070 --> 01:15:49,260 Nadie es capaz de ayudar. 1095 01:15:52,480 --> 01:15:54,110 Puedes llevarte estos para leer. 1096 01:15:55,670 --> 01:15:58,010 "Auto-ayuda. Guía para artistas" 1097 01:15:58,540 --> 01:16:00,550 Basado en mis experimentos. 1098 01:16:01,110 --> 01:16:04,140 Les muestra a los artistas cómo vivir con sencillez. 1099 01:16:05,050 --> 01:16:07,170 La mejor manera de combatir la presión comercial. 1100 01:16:07,730 --> 01:16:09,580 Este es mi laboratorio de investigación. 1101 01:16:10,080 --> 01:16:12,610 Ni tele, ni teléfonos, ni aire acondicionado, ni taxis. 1102 01:16:13,070 --> 01:16:16,140 ¿Adivinas cuánto gasté en un mes? 1103 01:16:16,830 --> 01:16:18,450 ¡Casi $25! 1104 01:16:21,770 --> 01:16:23,380 También tendrías que leer este. 1105 01:16:26,520 --> 01:16:28,110 Lo rechazaron esta mañana. 1106 01:16:30,740 --> 01:16:32,430 "Una confusión confuciana." 1107 01:16:33,180 --> 01:16:35,010 Es sobre la reencarnación de Confucio. 1108 01:16:36,120 --> 01:16:39,150 Regresa a esta sociedad que él creó. 1109 01:16:40,050 --> 01:16:43,620 Se sorprende al darse cuenta de que se volvió Don Popular. 1110 01:16:44,090 --> 01:16:47,800 Todos lo respetan, y quieren aprender con él. 1111 01:16:48,740 --> 01:16:52,480 Entonces se da cuenta, que lo que todos desean aprender... 1112 01:16:52,990 --> 01:16:55,490 son los trucos de su exitoso trabajo simulado. 1113 01:16:56,030 --> 01:16:57,700 Nadie cree que él sea real. 1114 01:16:59,090 --> 01:17:00,790 Y no logra explicarse a sí mismo. 1115 01:17:01,950 --> 01:17:04,730 Por su explicación, también se lo toma como una simulación. 1116 01:17:05,290 --> 01:17:07,190 Su popularidad también gana muchos enemigos. 1117 01:17:07,560 --> 01:17:09,980 Lo destruyen con rumores. 1118 01:17:12,120 --> 01:17:13,790 ¿Y entonces qué pasa? 1119 01:17:14,630 --> 01:17:17,470 Una astróloga le dice... 1120 01:17:18,140 --> 01:17:21,260 que tiene el destino de una "flor" y una "rata". 1121 01:17:22,220 --> 01:17:25,500 La "flor" explica su popularidad. 1122 01:17:26,790 --> 01:17:30,120 Pero la "rata" lo convierte en un desgraciado sobreviviente. 1123 01:17:31,260 --> 01:17:34,640 Aunque se suicide, reencarnará... 1124 01:17:35,000 --> 01:17:37,260 para revivir el mismo sino, repetidamente. 1125 01:17:41,850 --> 01:17:43,150 ¡Que desesperado! 1126 01:17:44,780 --> 01:17:46,530 Yo era como él. 1127 01:17:48,190 --> 01:17:52,060 Podría escribir un bestseller en tres días. 1128 01:17:52,530 --> 01:17:55,220 Mantuve a mi familia entera. 1129 01:17:59,770 --> 01:18:01,770 La hermana de Molly era mi compañera de clase. 1130 01:18:03,980 --> 01:18:06,090 Su familia arregló su matrimonio. 1131 01:18:07,660 --> 01:18:09,880 Peleamos duramente contra ello. 1132 01:18:16,020 --> 01:18:17,870 Vino a leer mis nuevos libros. 1133 01:18:19,840 --> 01:18:22,900 ¡Eres incorregible! Tú y tus mujeres jóvenes. 1134 01:18:23,680 --> 01:18:25,380 Se quedará dormida encima de ellos. 1135 01:18:26,620 --> 01:18:28,530 ¿Está cálido como para dormir acá? 1136 01:18:29,400 --> 01:18:31,000 Soy muy feliz aquí. 1137 01:18:31,870 --> 01:18:33,910 No te estás cuidando. 1138 01:18:34,720 --> 01:18:36,470 Podría haber venido a ayudarte. 1139 01:18:41,500 --> 01:18:43,470 ¿Por qué no estás en el trabajo? 1140 01:18:44,470 --> 01:18:46,750 Lo siento, dejé. 1141 01:18:52,960 --> 01:18:54,210 No lo sabía. 1142 01:19:00,000 --> 01:19:03,130 Bueno, puedes retirarte. Gracias por tu paciencia. 1143 01:19:16,160 --> 01:19:18,380 ¿Por qué me tengo que ir sólo porque me lo dices? 1144 01:19:20,010 --> 01:19:23,160 Obvio que eres bienvenida si te quedas. 1145 01:19:23,880 --> 01:19:25,230 ¿Puedo traerte algo de beber? 1146 01:19:43,670 --> 01:19:46,530 Me recuerda a tus aposentos de estudiante... 1147 01:19:47,860 --> 01:19:49,030 Libros por todas partes. 1148 01:19:50,250 --> 01:19:51,840 Música sin parar. 1149 01:19:53,780 --> 01:19:55,830 Como nubes flotantes y riachos murmurantes. 1150 01:19:58,620 --> 01:20:00,660 La primera vez que fui a tu casa... 1151 01:20:01,880 --> 01:20:03,960 me dejaste leer los libros que escribías. 1152 01:20:05,840 --> 01:20:07,210 Me senté allí a leer. 1153 01:20:11,470 --> 01:20:13,310 Tal cual hizo Qiqi. 1154 01:20:15,490 --> 01:20:18,410 Pero ahora las cosas son distintas. 1155 01:20:20,600 --> 01:20:24,750 En ese entonces, eras como tus libros, dulce y cariñoso... 1156 01:20:25,850 --> 01:20:27,810 lleno de optimismo y energía. 1157 01:20:29,430 --> 01:20:33,350 Ahora intentas ser diferente. Escribes para desesperar a la gente. 1158 01:20:34,270 --> 01:20:37,270 ¿Sabes cuanto me lastima eso? 1159 01:20:40,280 --> 01:20:43,480 Esa astróloga tenía razón: Tu atractivo de "flor". 1160 01:20:44,030 --> 01:20:48,210 Así que siempre atraes a chiquillas pretensiosas como Qiqi. 1161 01:20:49,900 --> 01:20:54,840 ¿Te estás escondiendo de la muerte en este agujero por tu aspecto "rata"? 1162 01:20:55,550 --> 01:20:57,840 ¿Recuerdas el accidente de tráfico que predijo? 1163 01:20:58,750 --> 01:21:00,650 ¿Has venido aquí a recordarme? 1164 01:21:03,810 --> 01:21:05,810 Estoy llevando a un periodista a comer. 1165 01:21:06,590 --> 01:21:08,930 Se enteraron de que nos separamos. 1166 01:21:10,260 --> 01:21:12,060 ¿Quieres que haga de marido contigo? 1167 01:21:13,240 --> 01:21:14,750 Lo siento, no puedo. 1168 01:21:16,470 --> 01:21:19,360 Si este rumor llega a mi audiencia y a tus lectores... 1169 01:21:19,360 --> 01:21:21,930 será devastador. 1170 01:21:23,700 --> 01:21:27,560 No estamos divorciados, y estoy seguro de que volverás a mí. 1171 01:21:28,750 --> 01:21:32,030 ¿Si tan sólo pudiera ser como el Hijo Pródigo? 1172 01:21:37,290 --> 01:21:40,970 Soy como mis libros, y tú como tu programa de tele. 1173 01:21:41,380 --> 01:21:44,840 Nos movemos en direcciones opuestas. 1174 01:21:45,320 --> 01:21:47,940 En realidad inspiraste mi programa, ¿recuerdas? 1175 01:21:49,790 --> 01:21:53,180 Tu optimismo y vivacidad iluminó mi vida. 1176 01:21:53,900 --> 01:21:56,350 Quería compartirla con el mundo. 1177 01:21:57,230 --> 01:22:01,100 El éxito de mi programa es una prueba de mi fe en ti. 1178 01:22:01,540 --> 01:22:04,880 ¿No prueba lo vacía que están sus almas? 1179 01:22:05,450 --> 01:22:07,990 ¡Necesitan una cura más que consuelo! 1180 01:22:08,650 --> 01:22:12,450 ¿Si no por qué estarían tan interesados en nuestra separación? 1181 01:22:13,240 --> 01:22:16,810 Tienes que ser más compasiva con seres tan frágiles. 1182 01:22:18,130 --> 01:22:23,010 No pueden fortalecerse con tu hipócrita y cosmético optimismo. 1183 01:22:23,610 --> 01:22:25,720 Su interior se pudrirá. 1184 01:22:27,060 --> 01:22:31,730 Esos libros rosados que escribí hicieron eso, como drogas y opio. 1185 01:22:32,330 --> 01:22:33,820 ¡Soy responsable! 1186 01:22:34,270 --> 01:22:35,800 ¿Estás siendo responsable? 1187 01:22:36,230 --> 01:22:39,170 ¿Tus desalentadores y enfermos libros nuevos son una cura? 1188 01:22:39,890 --> 01:22:41,920 Mi programa les levanta el ánimo. 1189 01:22:42,390 --> 01:22:46,170 Tus libros aterrorizan a los lectores con muerte y crímenes. 1190 01:22:46,580 --> 01:22:48,290 ¿Eso entiendes por cura? 1191 01:22:49,010 --> 01:22:50,880 Si hubieras encontrado la cura... 1192 01:22:51,350 --> 01:22:53,570 no estarías tan abatido. 1193 01:22:54,160 --> 01:22:56,970 Tendrías que intentar practicar lo que predicas. 1194 01:22:57,560 --> 01:22:59,430 Ve a matar a alguien, o haz que te asesinen. 1195 01:22:59,720 --> 01:23:01,750 Que te atropellen, o contágiate algo. 1196 01:23:01,780 --> 01:23:04,810 Traiciona a un amigo, suicídate o sé infiel. 1197 01:23:06,270 --> 01:23:09,150 ¿Cómo puedes ver el mundo... 1198 01:23:09,580 --> 01:23:11,950 y creer que eres la reencarnación de Confucio... 1199 01:23:12,810 --> 01:23:14,360 escondiéndote en este agujero? 1200 01:23:15,000 --> 01:23:17,370 ¿Esto no es hipocresía? 1201 01:23:18,090 --> 01:23:20,670 ¡Esto se te retribuirá! 1202 01:23:28,120 --> 01:23:29,600 No quiero lastimarte. 1203 01:23:31,160 --> 01:23:33,230 Caminas por un callejón sin salida. 1204 01:23:35,010 --> 01:23:38,050 Descubrirás que el mundo se ha movido sin ti. 1205 01:23:38,910 --> 01:23:40,730 Ni siquiera te necesita. 1206 01:23:42,970 --> 01:23:45,100 Así que, un día regresarás a mí. 1207 01:23:46,820 --> 01:23:48,760 Esperaré toda mi vida. 1208 01:24:06,380 --> 01:24:10,170 Encontraré otra cosa para callar a los periodistas. 1209 01:24:24,290 --> 01:24:25,550 Callejón sin salida... 1210 01:24:27,640 --> 01:24:29,170 Retribución... 1211 01:25:16,760 --> 01:25:18,380 ¿Buscas a tu padre, Ming? 1212 01:25:18,530 --> 01:25:19,630 Sí. 1213 01:25:19,700 --> 01:25:20,740 Iré por él. 1214 01:25:22,880 --> 01:25:24,370 - Siéntate. - No te preocupes. 1215 01:25:51,630 --> 01:25:52,950 ¿Dónde está? 1216 01:25:53,420 --> 01:25:54,640 Estaba justo aquí. 1217 01:25:57,200 --> 01:25:58,260 ¿Adónde se fue? 1218 01:26:02,670 --> 01:26:05,450 Estaba sentado acá. Y luego te fui a buscar. 1219 01:26:11,540 --> 01:26:14,760 No dijo nada. No lo esperaba aquí. 1220 01:26:22,000 --> 01:26:25,960 Vaca estúpida, debe necesitarme por algún motivo. 1221 01:26:30,420 --> 01:26:35,100 Si tan sólo nos hubiéramos conocido mucho antes... 1222 01:26:35,920 --> 01:26:40,980 Actuar es como fingir, todos saben cómo hacerlo. 1223 01:26:41,470 --> 01:26:45,070 Los buenos actores son siempre buenos impostores. 1224 01:26:46,920 --> 01:26:50,270 No contestes. Concéntrate en nuestro negocio... 1225 01:26:50,770 --> 01:26:53,770 No, quiero decir nuestro trabajo... Sí, nuestro trabajo. 1226 01:26:59,180 --> 01:27:00,290 Aguarda. 1227 01:27:07,060 --> 01:27:08,180 ¿Por qué regresaste? 1228 01:27:08,840 --> 01:27:11,800 Alguien llamado Larry pregunta por ti. 1229 01:27:12,740 --> 01:27:14,960 Estaba evitando esta llamada, ¡que gran ayuda! 1230 01:27:16,020 --> 01:27:17,460 Dejé algo aquí. 1231 01:27:18,150 --> 01:27:20,030 ¿Puedes buscarlo mañana? 1232 01:27:21,090 --> 01:27:23,260 Me gustaría actualizar el guión. 1233 01:27:23,710 --> 01:27:25,060 Está hecho ¿verdad? 1234 01:27:26,460 --> 01:27:28,270 ¿Por qué te vistes tan hermosa? 1235 01:27:28,960 --> 01:27:30,840 ¿No le temes al taxista violador? 1236 01:27:31,770 --> 01:27:33,370 ¿Realmente crees que soy hermosa? 1237 01:27:33,900 --> 01:27:36,870 Dios, esto se pone cursi. 1238 01:27:37,460 --> 01:27:39,770 Puedo ayudar a la chica nueva con la audición. 1239 01:27:40,160 --> 01:27:41,700 Está hecho. Vete a casa. 1240 01:27:43,190 --> 01:27:44,390 Agregaré una actriz principal. 1241 01:27:44,980 --> 01:27:46,980 ¿Otra? ¡ya pusiste siete! 1242 01:27:47,450 --> 01:27:48,540 ¡Es mi decisión! 1243 01:27:49,570 --> 01:27:51,370 ¡Ella te está engañando! 1244 01:27:52,010 --> 01:27:54,910 ¡Eres peor que mi madre! ¡Nos veremos por la mañana! 1245 01:27:57,660 --> 01:27:59,830 ¡Artistas! ¡Iguales a los de las películas! 1246 01:28:00,880 --> 01:28:04,790 Chica tonta, ¿dónde estábamos? 1247 01:28:05,950 --> 01:28:08,670 ¿Realmente estoy preparada para un rol principal? 1248 01:28:08,710 --> 01:28:10,480 ¿No dije eso? Serás la actriz principal. 1249 01:28:10,900 --> 01:28:13,700 Se casará con algún tipo rico, ¡una vez que lo logre! 1250 01:28:16,260 --> 01:28:19,520 Me contabas de tu niñez, muy triste. 1251 01:28:20,390 --> 01:28:22,280 Dime más, quiero escuchar. 1252 01:28:23,510 --> 01:28:26,900 ¿Te estás aprovechando de mí como dijo ella? 1253 01:28:27,480 --> 01:28:31,290 No te perturbes por esa tontería que dijo. 1254 01:28:31,880 --> 01:28:33,520 Realmente te idolatro. 1255 01:28:34,050 --> 01:28:38,110 Desde que nos conocimos, supe que estabas destinado a guiarme. 1256 01:28:39,420 --> 01:28:41,760 Si tan sólo nos hubiéramos conocido antes... 1257 01:28:42,130 --> 01:28:43,550 ¡Sí, ojala! 1258 01:28:44,960 --> 01:28:47,880 Cuando apareciste detrás de esas cortinas rojas... 1259 01:28:49,020 --> 01:28:53,690 como salida de Chinese Ghost Story de Tsui Hark. 1260 01:28:55,580 --> 01:28:59,580 Entonces perdiste tus lentes de contacto. 1261 01:29:00,240 --> 01:29:03,960 Eras una niña desamparada... 1262 01:29:06,080 --> 01:29:07,160 Ven. 1263 01:29:08,990 --> 01:29:10,100 Ven. 1264 01:29:13,850 --> 01:29:15,020 Ven. 1265 01:29:20,650 --> 01:29:22,120 Hoy no ¿de acuerdo? 1266 01:29:22,790 --> 01:29:25,820 Tenemos mucho tiempo para conocernos. 1267 01:29:26,370 --> 01:29:27,540 ¿No confías en mí? 1268 01:29:29,110 --> 01:29:31,260 Sin confianza no podemos funcionar. 1269 01:29:34,410 --> 01:29:36,770 En el teatro la confianza es lo más importante. 1270 01:29:38,200 --> 01:29:41,700 No quiero que me tomen por esa clase de chica. 1271 01:29:42,050 --> 01:29:45,520 ¿Qué clase de artista crees que soy? 1272 01:29:47,670 --> 01:29:50,960 ¿Por qué viniste aquí? ¡Creí que me idolatrabas! 1273 01:29:57,130 --> 01:30:00,020 Mierda ¿por qué tantas llamadas a esta hora? 1274 01:30:02,180 --> 01:30:06,010 Hay un millonario que me quiere ubicar. 1275 01:30:08,610 --> 01:30:12,280 ¿Has oído hablar de un tipo llamado Ah King? 1276 01:30:14,830 --> 01:30:16,570 Una amiga mía trabaja para él. 1277 01:30:26,810 --> 01:30:28,040 ¡Eres tú! 1278 01:30:28,970 --> 01:30:32,500 ¿Ahora? no puedo... Estoy algo ocupado. 1279 01:30:33,340 --> 01:30:35,010 ¿Estás abajo? ¡No, que no! 1280 01:30:35,510 --> 01:30:37,960 ¡No subas! ¡Yo bajaré! 1281 01:30:38,490 --> 01:30:39,600 ¡Bueno! 1282 01:30:43,050 --> 01:30:46,070 ¡Maldición! ¡carajo! ¡No me importa! 1283 01:30:49,180 --> 01:30:52,440 Quédate por aquí si quieres el papel, o piérdete. 1284 01:30:57,930 --> 01:31:02,040 ¿Por qué me estás llevando así? 1285 01:31:02,510 --> 01:31:04,070 ¿Vendría sin motivos? 1286 01:31:04,510 --> 01:31:06,860 Pues vamos al grano, tengo un asunto inconcluso. 1287 01:31:08,910 --> 01:31:10,200 No, trabajo quiero decir. 1288 01:31:10,850 --> 01:31:13,440 Quería venir a verte. 1289 01:31:13,820 --> 01:31:15,980 Querías salir. Pues regresemos. 1290 01:31:16,420 --> 01:31:19,700 No, estoy tratando de trabajar. 1291 01:31:20,370 --> 01:31:23,350 ¡Necesito estar solo! ¡Necesito soledad! ¡el estado de ánimo! 1292 01:31:23,750 --> 01:31:25,410 ¡No me vengas con la artisteada! 1293 01:31:27,830 --> 01:31:29,270 Bueno, te llevo de vuelta. 1294 01:31:30,510 --> 01:31:33,610 ¿Así es como tratas a una amiga, Birdy? 1295 01:31:34,080 --> 01:31:36,820 ¿Recuerda cuando viniste a mangarme plata? 1296 01:31:38,290 --> 01:31:40,540 Ahora estás en el apogeo, ¿verdad, Maestro? 1297 01:31:41,610 --> 01:31:43,770 Pero nadie necesita tus obras. 1298 01:31:44,170 --> 01:31:46,020 Sin arte no vamos a morir. 1299 01:31:47,230 --> 01:31:48,410 ¿Quién te crees que eres? 1300 01:31:49,230 --> 01:31:51,310 No puedes engañarme tan fácil como hizo Qiqi. 1301 01:31:51,400 --> 01:31:53,000 ¡Yo también estoy en este negocio! 1302 01:31:53,230 --> 01:31:54,680 ¡Tengo éxito! 1303 01:31:55,760 --> 01:31:57,770 Si tuvieras voz en tu familia... 1304 01:31:58,090 --> 01:32:03,140 nunca hubieras estado en este negocio ni te hubieras casado con Ah King. 1305 01:32:03,450 --> 01:32:04,770 ¿Quién carajo es Ah King? 1306 01:32:05,590 --> 01:32:06,650 ¡Te pateará el culo! 1307 01:32:07,280 --> 01:32:09,050 No soy tan idiota como para demandarlo... 1308 01:32:10,900 --> 01:32:15,730 y arruinar con las noticias la reputación que gané con tanto esfuerzo. 1309 01:32:16,470 --> 01:32:18,860 ¡Algún día lo arrinconaré! 1310 01:32:57,660 --> 01:32:58,830 ¿Quién eres? 1311 01:32:59,480 --> 01:33:02,130 Soy Ah King ¿y tú? 1312 01:33:07,240 --> 01:33:10,830 Tiene tanta suerte de tenerte como asistente. 1313 01:33:12,370 --> 01:33:15,120 Bueno, ya mismo subo. 1314 01:33:16,030 --> 01:33:17,260 Nos vemos. 1315 01:33:24,910 --> 01:33:28,460 Pues estaba en lo cierto. Está arriba, seguramente. 1316 01:33:29,740 --> 01:33:33,770 Lo supe cuando su asistente me colgó. 1317 01:33:34,380 --> 01:33:36,510 Nunca escuché una voz tan... 1318 01:33:38,660 --> 01:33:40,560 tan amorosa. 1319 01:33:42,360 --> 01:33:44,250 Eres un mal chico. 1320 01:33:46,090 --> 01:33:50,250 Te dije que te relajaras que hicieras como si no supieras nada. 1321 01:33:50,810 --> 01:33:55,500 Cuanta más furia, más amplia la sonrisa. Pero fuiste a fajarlo. 1322 01:33:56,020 --> 01:33:57,620 Vamos a verla. 1323 01:34:03,020 --> 01:34:07,470 ¿Su voz suena así de sedosa? 1324 01:34:10,380 --> 01:34:11,660 ¡Boludo! 1325 01:34:12,880 --> 01:34:14,850 ¡Poner voz es fácil! 1326 01:34:14,850 --> 01:34:16,600 Sales de una trampa y te metes en otra. 1327 01:34:16,600 --> 01:34:19,290 No puedes parar. 1328 01:34:20,240 --> 01:34:24,630 ¿Intentas ser tu propio dueño? ¡Allí no hay más que problemas! 1329 01:34:25,570 --> 01:34:30,190 Más que una cursi trampa sexual ¿y no te das cuenta? 1330 01:34:31,770 --> 01:34:35,660 En esto los artistas son los mejores. 1331 01:34:36,890 --> 01:34:39,770 ¡Corres mucho peligro! 1332 01:34:40,550 --> 01:34:42,760 ¿Y si te lleva a la corte? 1333 01:34:43,500 --> 01:34:48,110 Un arreglo extra judicial podría salir millones. 1334 01:34:48,850 --> 01:34:51,660 Tal vez no es tan complicado como crees. 1335 01:34:52,920 --> 01:34:55,010 ¡No tienes arreglo! 1336 01:34:55,900 --> 01:34:57,590 ¡Quédate aquí y no te muevas! 1337 01:34:58,150 --> 01:34:59,700 ¡No empeores las cosas! 1338 01:35:01,270 --> 01:35:03,280 Larry ¿se te cruzó por la cabeza? 1339 01:35:04,250 --> 01:35:05,630 ¿Qué? 1340 01:35:05,660 --> 01:35:08,440 ¿Y si Birdy y Molly son inocentes? 1341 01:35:14,660 --> 01:35:17,930 ¿Crees que tratar con ellos es fácil? 1342 01:35:20,340 --> 01:35:21,440 ¡No te muevas! 1343 01:35:42,700 --> 01:35:45,200 ¡Eres una idiota si te casas con él! 1344 01:35:45,880 --> 01:35:48,310 Sí, lo amo. 1345 01:35:49,850 --> 01:35:52,740 ¡Ve con Ah King la próxima que estés sola! 1346 01:35:54,550 --> 01:35:56,130 ¡Tu estúpido prometido! 1347 01:36:02,470 --> 01:36:06,360 Aguarda, déjame explicarte... 1348 01:36:07,130 --> 01:36:09,080 no es lo que crees... 1349 01:36:12,700 --> 01:36:17,080 ¿No querías acorralarlo? ¡Veamos un poco de acción! 1350 01:36:21,790 --> 01:36:25,070 ¡Basta de presión, por favor! 1351 01:36:27,500 --> 01:36:29,660 ¡Ten piedad, por favor! 1352 01:36:30,690 --> 01:36:33,130 ¡Alto, Molly! Trato de hacer las paces. 1353 01:36:33,800 --> 01:36:35,130 No la cagues. 1354 01:36:36,040 --> 01:36:41,930 ¡Este tipo abusó de mí! ¡Haz algo! 1355 01:36:42,580 --> 01:36:45,580 Míralo, es tan indefenso. ¿cómo podría abusar de ti? 1356 01:36:45,990 --> 01:36:47,640 ¿Ahora te haces el chico bueno? 1357 01:36:52,580 --> 01:36:54,170 ¡Dame un puto respiro! 1358 01:36:55,210 --> 01:36:58,890 ¡Y ahórrame toda la mentira sobre el amor! 1359 01:37:16,350 --> 01:37:18,800 Pensé que ustedes tenían un romance. 1360 01:37:22,000 --> 01:37:24,760 Perdón, Maestro. 1361 01:37:25,260 --> 01:37:26,510 ¡Error mío! 1362 01:37:27,150 --> 01:37:30,330 Dime cómo, te compensaré. 1363 01:37:31,710 --> 01:37:33,090 No te preocupes. 1364 01:37:34,620 --> 01:37:36,310 Lo he pensado. 1365 01:37:36,930 --> 01:37:39,430 Eres mucho mejor que mis fans. 1366 01:37:40,400 --> 01:37:44,730 Su malinterpretación de mí fue expresada con pasión. 1367 01:37:45,340 --> 01:37:48,370 Mira como esa presión me ha machacado. 1368 01:37:49,360 --> 01:37:52,470 Tu malinterpretación fue expresada con odio. 1369 01:37:53,250 --> 01:37:54,620 Es mucho más fácil lidiar con eso. 1370 01:37:56,690 --> 01:38:00,490 Creo que me meteré en política, es mucho más fácil. 1371 01:38:01,160 --> 01:38:03,780 El arte es mucho lío. 1372 01:38:04,310 --> 01:38:06,130 No te desalientes. 1373 01:38:07,410 --> 01:38:10,890 Tienes onda. En cierto modo nos parecemos. 1374 01:38:13,570 --> 01:38:18,530 Empiezo a pensar que... podría probar suerte en el arte. 1375 01:38:19,930 --> 01:38:22,410 ¡No es mala idea! Yo te ayudaré. 1376 01:38:22,970 --> 01:38:24,810 ¿De verdad? Es un trato. 1377 01:38:26,590 --> 01:38:29,370 Lo olvidaba. Larry te está buscando arriba. 1378 01:38:30,090 --> 01:38:32,060 No me dejó subir. 1379 01:38:33,150 --> 01:38:34,540 Dile que está todo bien. 1380 01:38:35,820 --> 01:38:36,910 ¿Cómo se llamaba? 1381 01:38:37,410 --> 01:38:38,440 Larry. 1382 01:38:43,620 --> 01:38:46,940 ¡Pronto nos juntaremos! ¡Promesa! 1383 01:38:52,320 --> 01:38:54,100 Un destino. 1384 01:38:55,380 --> 01:38:56,920 Una colaboración. 1385 01:38:58,070 --> 01:38:59,470 Una determinación. 1386 01:39:00,940 --> 01:39:02,510 Una celebración. 1387 01:39:29,070 --> 01:39:30,130 Disculpa. 1388 01:39:30,140 --> 01:39:32,290 ¡Campesino de mierda! ¿No sabes usar el ascensor? 1389 01:39:37,810 --> 01:39:40,250 ¡Alto! ¡No hagas eso! 1390 01:39:41,930 --> 01:39:45,590 ¿Estás loco? ¿De dónde saliste? 1391 01:39:47,440 --> 01:39:50,040 ¿Por qué maltratas a los artistas? 1392 01:39:51,870 --> 01:39:54,890 ¡Larry, está todo arreglado! 1393 01:39:57,640 --> 01:40:01,060 ¡No sabes nada! Ese capullo tiene problemas. 1394 01:40:02,090 --> 01:40:05,470 Fuera de mi camino, ¡hago esto por ti! 1395 01:40:06,040 --> 01:40:08,940 ¿No decías "relájate y sonríe"? 1396 01:40:09,810 --> 01:40:11,690 ¿Qué es esto? ¡Eres una desgracia! 1397 01:40:12,880 --> 01:40:14,580 ¿Y qué carajo sabes tú? 1398 01:40:16,270 --> 01:40:17,360 ¿Soy una desgracia? 1399 01:40:17,960 --> 01:40:20,010 Bueno, desde ahora ¡renuncio! 1400 01:40:20,520 --> 01:40:23,630 ¡Haz todo tú solo! Tengo cientos de ofertas de trabajo. 1401 01:40:25,600 --> 01:40:28,130 ¿Cuánta amista invertí en ti? 1402 01:40:31,330 --> 01:40:32,960 ¡Hago esto por tu bien! 1403 01:40:35,550 --> 01:40:36,600 ¡Ah King! 1404 01:40:38,960 --> 01:40:40,050 ¡Adelante! 1405 01:40:43,250 --> 01:40:46,060 Todos los políticos lo afirman... 1406 01:41:32,890 --> 01:41:33,910 ¡Ming! 1407 01:41:36,190 --> 01:41:37,840 ¡Tus secretos han salido a la luz! 1408 01:41:38,860 --> 01:41:41,450 Una chica vino a buscarte. 1409 01:41:41,890 --> 01:41:43,870 Dijo que te conoce desde la escuela. 1410 01:41:44,450 --> 01:41:47,010 Nunca me contaste que tuvieras otra chica. 1411 01:41:47,780 --> 01:41:48,860 ¿Dónde está? 1412 01:41:49,410 --> 01:41:50,450 En la esquina. 1413 01:42:09,270 --> 01:42:10,530 ¿Qué pasa? 1414 01:42:13,600 --> 01:42:16,560 Se te nota a la legua. 1415 01:42:17,140 --> 01:42:20,260 Molly, no estoy de humor. No preguntes esas cosas. 1416 01:42:20,840 --> 01:42:24,070 ¿A quién más le voy a preguntar? ¿Por qué ella me evita? 1417 01:42:25,170 --> 01:42:30,360 No atiende el celular. ¿Se aliaron los dos contra mí? 1418 01:42:30,900 --> 01:42:33,150 ¿Tratas de ser igual de hipócrita que ella? 1419 01:42:33,620 --> 01:42:37,710 ¡No proyectes tus problemas en los demás! ¡Ahórrate el lío! 1420 01:42:46,860 --> 01:42:47,980 ¡Lo siento! 1421 01:43:53,250 --> 01:43:56,330 ¿La única forma de combatir la hipocresía? 1422 01:44:40,890 --> 01:44:43,950 "Fingen todo en la vida, pero ninguno puede fingir la muerte. 1423 01:44:44,580 --> 01:44:47,270 "La única forma de combatir la hipocresía, es la muerte." 1424 01:45:23,570 --> 01:45:25,030 ¡Estaba preocupadísima! 1425 01:45:28,560 --> 01:45:35,520 Dicen que se supone que moriré pisado por un coche, igualmente. 1426 01:45:40,700 --> 01:45:42,190 Es mi castigo. 1427 01:45:43,230 --> 01:45:45,400 Estaba sentado en el paso elevado... 1428 01:45:46,460 --> 01:45:48,310 mirando al tráfico de abajo. 1429 01:45:50,010 --> 01:45:54,680 Era fascinantemente pacífico. 1430 01:45:55,630 --> 01:45:59,460 Me sentí tan feliz... 1431 01:46:00,540 --> 01:46:02,750 me urgía el deseo de... 1432 01:46:03,610 --> 01:46:05,470 echarme a volar. 1433 01:46:09,140 --> 01:46:13,050 Mi mente estaba llena de recuerdos... 1434 01:46:14,140 --> 01:46:19,450 de los momentos felices del pasado. 1435 01:46:24,470 --> 01:46:26,840 Entonces... tu cara. 1436 01:46:28,410 --> 01:46:30,940 Tu cara se zambulló en la vista. 1437 01:46:34,010 --> 01:46:35,310 Y creí que... 1438 01:46:36,780 --> 01:46:38,380 regresarías... 1439 01:46:40,680 --> 01:46:42,650 por tu celular. 1440 01:46:53,590 --> 01:46:56,000 Eres mi única razón para vivir. 1441 01:46:57,590 --> 01:47:01,470 Me has traído nueva esperanza. 1442 01:47:03,630 --> 01:47:06,020 Sólo mi pasado ha muerto. 1443 01:47:06,830 --> 01:47:10,440 Me has hecho renacer. 1444 01:47:12,600 --> 01:47:15,050 Ahora debes aceptarme. 1445 01:47:18,870 --> 01:47:20,390 ¿Cómo puedo aceptarte? 1446 01:47:22,700 --> 01:47:25,410 Ni siquiera sé lo que quiero. 1447 01:47:26,240 --> 01:47:30,100 ¿No me habías sermoneado por esto, esta tarde? 1448 01:47:30,720 --> 01:47:32,880 El mundo entero te malinterpreta. 1449 01:47:33,510 --> 01:47:36,640 Soy el único que te comprende. 1450 01:47:38,370 --> 01:47:41,720 Si yo no logro comprenderme, como puedes... 1451 01:47:42,350 --> 01:47:47,040 Pero, eres la única esperanza verdadera que tengo. 1452 01:47:49,030 --> 01:47:53,810 Lo único que es mejor que la muerte, para mí. 1453 01:47:55,740 --> 01:47:58,470 Me culpas por no salvarte la vida. 1454 01:47:59,290 --> 01:48:02,690 ¿Cómo me pides que cargue con esa responsabilidad? 1455 01:48:03,180 --> 01:48:06,190 Porque me preocupo por ti, 1456 01:48:06,640 --> 01:48:08,730 ¿De qué estás hablando? 1457 01:48:09,530 --> 01:48:11,040 ¿Y por qué regresaste? 1458 01:48:14,820 --> 01:48:16,610 Necesito mi teléfono. 1459 01:48:18,060 --> 01:48:20,940 Pero no tenías que venir esta noche. 1460 01:48:22,150 --> 01:48:23,340 Te importo ¿verdad? 1461 01:48:23,580 --> 01:48:24,910 ¡Es una suposición loca! 1462 01:48:25,580 --> 01:48:26,610 ¡Qiqi, no te vayas! 1463 01:48:26,930 --> 01:48:28,370 ¡Supones demasiado! 1464 01:48:28,620 --> 01:48:29,620 No lo hago. 1465 01:48:29,700 --> 01:48:30,820 ¡Supones mal! 1466 01:48:31,150 --> 01:48:34,680 ¡Te escapas porque sabes que tengo razón! 1467 01:48:46,160 --> 01:48:47,330 ¡Detén el coche! 1468 01:48:56,080 --> 01:48:57,650 ¿De dónde saliste? 1469 01:48:58,350 --> 01:49:01,710 ¿Cómo no te vi? ¿Cómo te pisé? 1470 01:49:01,960 --> 01:49:03,200 ¿De atrás? 1471 01:49:03,400 --> 01:49:04,850 Él estaba detrás tuyo. 1472 01:49:05,410 --> 01:49:09,570 ¡Pero lo pisé! 1473 01:49:10,450 --> 01:49:11,650 ¡Me hiciste frenar de repente! 1474 01:49:12,030 --> 01:49:16,450 Y pisasr a alguien cuando el coche se movía, no cuando frenaba. 1475 01:49:17,000 --> 01:49:20,010 No él corría hacia ti desde atrás. 1476 01:49:20,390 --> 01:49:24,670 ¡Esta es una mala broma! ¿Cómo hace una persona para ser más veloz que un coche? 1477 01:49:24,980 --> 01:49:26,290 Tiene razón. 1478 01:49:26,570 --> 01:49:27,980 Todos somos como él. 1479 01:49:28,450 --> 01:49:30,200 Tenemos ideas fijas de todo. 1480 01:49:30,790 --> 01:49:32,030 ¿Traes el seguro del coche? 1481 01:49:32,750 --> 01:49:34,200 ¿Qué es el "atractivo de una flor"? 1482 01:49:34,660 --> 01:49:35,910 Se trata de sexo ¿no? 1483 01:49:36,070 --> 01:49:37,330 ¿y si te dicen rata? 1484 01:49:38,270 --> 01:49:39,890 Es un insulto ¿no? 1485 01:49:40,350 --> 01:49:41,890 Pero las ratas tienen vidas largas. 1486 01:49:41,950 --> 01:49:43,690 Vivo bien, ¿por qué preocuparme? 1487 01:49:44,300 --> 01:49:47,210 ¡Exacto! ¡la vida es genial para todos! ¡Hasta para las ratas! 1488 01:49:48,240 --> 01:49:52,200 Las flores pueden sugerir belleza y bondad, no atractivo sexual. 1489 01:49:52,730 --> 01:49:54,090 ¿No somos como él? 1490 01:49:54,640 --> 01:49:56,640 Si no podemos reconocer la belleza y la verdad... 1491 01:49:57,330 --> 01:49:58,790 ¿cómo podemos pensar positivamente? 1492 01:50:00,240 --> 01:50:03,040 Si es así, debe haber... 1493 01:50:03,760 --> 01:50:06,290 en la vida es más de lo que creemos. 1494 01:50:07,430 --> 01:50:11,720 ¿La vida no es divertida si no descubrimos algo nuevo todos los días? 1495 01:50:12,770 --> 01:50:14,100 De este accidente... 1496 01:50:14,850 --> 01:50:18,570 a cada flor, árbol, y persona viviente como tú... 1497 01:50:19,160 --> 01:50:22,540 la diversión está por todas partes, y sugiere nueva esperanza para la vida. 1498 01:50:24,140 --> 01:50:27,890 Así que la mejor manera de luchar contra la hipocresía no es la muerte... 1499 01:50:28,600 --> 01:50:30,410 si no la vida honesta. 1500 01:50:31,670 --> 01:50:32,820 ¡Que estúpido que fui! 1501 01:50:33,410 --> 01:50:35,000 Si la verdad está por todos lados... 1502 01:50:35,060 --> 01:50:38,420 ¿quién necesita a Confucio? ¿Quién lo imitaría? 1503 01:50:39,080 --> 01:50:42,790 ¿Si no hubiera verdaderos Rolex, cómo podría haberlos falsos? 1504 01:50:43,950 --> 01:50:45,780 Es por las falsificaciones... 1505 01:50:46,350 --> 01:50:50,150 que inevitablemente sospechamos y nos malinterpretamos uno al otro... 1506 01:50:50,700 --> 01:50:52,890 y traspapelamos nuestras esperanzas en otros. 1507 01:50:53,850 --> 01:50:55,920 ¡Tal vez él sea Confucio reencarnado! 1508 01:50:55,920 --> 01:50:57,560 ¡Estás loco! 1509 01:50:57,570 --> 01:50:59,920 No sólo su potencial está negado... 1510 01:51:00,600 --> 01:51:02,680 por el cautiverio de sus propias enseñanzas... 1511 01:51:03,740 --> 01:51:05,990 él nunca supo que era el Grandioso. 1512 01:51:06,570 --> 01:51:08,710 Se quedó ciego y vacío... 1513 01:51:09,180 --> 01:51:12,590 y volvió en mis malos libros por consuelo, como todos los demás. 1514 01:51:14,610 --> 01:51:17,840 No me extraña que él confundiera tu inocencia con hipocresía. 1515 01:51:18,950 --> 01:51:22,450 ¡Qué trágico desperdicio de talento! 1516 01:51:24,700 --> 01:51:27,540 ¡Aun hay tiempo! ¡Debo reescribir mis libros! 1517 01:51:28,350 --> 01:51:30,680 Mi período romántico acabó hace mucho. 1518 01:51:31,460 --> 01:51:34,010 Ahora mi período trágico también ha concluido. 1519 01:51:34,790 --> 01:51:37,200 De ahora en más, es mí... 1520 01:51:53,830 --> 01:51:55,540 ¿Qué crees que tenemos que hacer? 1521 01:52:02,000 --> 01:52:04,580 Sería lindo tener un lugar propio. 1522 01:52:05,710 --> 01:52:08,160 Alquilaré un lugar ¿qué tal? 1523 01:52:09,800 --> 01:52:11,960 No veo tan a menudo a Ah King. 1524 01:52:12,940 --> 01:52:14,610 Puedo estar contigo después del trabajo. 1525 01:52:15,950 --> 01:52:18,450 ¿Igual no te ibas a mudar? 1526 01:52:19,210 --> 01:52:21,130 No puedes vivir con tu madre para siempre. 1527 01:52:21,680 --> 01:52:23,650 Eso está muy alejado en el tiempo, para mí. 1528 01:52:24,910 --> 01:52:27,680 Cuando no nos sintamos tan indefensos como hoy... 1529 01:52:28,180 --> 01:52:30,390 este sentimiento mutuo puede desaparecer. 1530 01:52:31,520 --> 01:52:33,270 ¿A qué quieres llegar? 1531 01:52:36,620 --> 01:52:39,030 No me gusta como suena. 1532 01:52:40,370 --> 01:52:42,110 Me hace sentir insegura. 1533 01:52:43,800 --> 01:52:48,270 Entramos en pánico cuando nos agobiamos con nuestros problemas personales. 1534 01:52:48,860 --> 01:52:50,900 inconscientemente podemos lastimar a los demás. 1535 01:52:51,530 --> 01:52:52,780 Es muy complejo. 1536 01:52:53,520 --> 01:52:55,000 Tengo una pregunta simple. 1537 01:52:55,680 --> 01:52:57,000 ¿Me quieres? 1538 01:52:59,620 --> 01:53:00,790 ¿Me quieres? 1539 01:53:01,740 --> 01:53:03,860 Yo sé lo que me quieres hacer decir. 1540 01:53:06,360 --> 01:53:08,620 Quiero que lo digas, ¿Me quieres? 1541 01:53:10,620 --> 01:53:13,770 Lo quiero a Liren, pero mi ignorancia le arruinó la vida. 1542 01:53:14,870 --> 01:53:16,530 No quiero herirte así. 1543 01:53:17,000 --> 01:53:18,740 ¡Deja de joder! ¡No me amas! 1544 01:53:19,530 --> 01:53:23,810 ¡Los hombres son todos iguales! hora de irse en cuanto te acostaste con una chica! 1545 01:53:30,470 --> 01:53:32,630 ¿Por qué lo haces sonar tan feo? 1546 01:53:33,970 --> 01:53:37,690 Es muy conmovedor compartir momentos así. 1547 01:53:40,090 --> 01:53:43,560 Seguro que ya pasaste por esta situación. 1548 01:53:44,070 --> 01:53:45,940 Puedo decirte que sí. 1549 01:53:46,280 --> 01:53:48,840 No me sorprendería que Qiqi también. 1550 01:53:49,760 --> 01:53:53,230 ¿No nos sentimos todos indefensos y solitarios de vez en cuando? 1551 01:53:55,750 --> 01:54:00,240 Si crees que puedes encontrar la clase de amor que quieres en esto... 1552 01:54:01,150 --> 01:54:03,880 ¿por qué crees que te pasa repetidamente? 1553 01:54:05,230 --> 01:54:07,090 Decir "te quiero", es fácil. 1554 01:54:07,570 --> 01:54:09,200 ¿Quieres escuchar mentiras? 1555 01:54:09,720 --> 01:54:12,910 ¿Para luego poder acusarme de mentirte? 1556 01:54:13,410 --> 01:54:16,870 ¿Cómo los demás van a ser honestos contigo, si no eres honesta contigo misma? 1557 01:54:17,400 --> 01:54:19,620 Ahora has perdido a tu mejor amiga. 1558 01:54:20,140 --> 01:54:22,160 ¡Sé honesta, enfrenta tus problemas! 1559 01:54:22,530 --> 01:54:25,980 Otra vez Qiqi. No tenemos nada en común, excepto ella. 1560 01:54:29,570 --> 01:54:33,790 Tú no puedes desprenderte de ella, no es que yo tenga problemas. 1561 01:54:34,280 --> 01:54:37,390 ¿No puedes desprenderte de ella? ¿Ah King no es un problema tuyo? 1562 01:54:38,510 --> 01:54:41,450 ¡Nuestra relación es normal! ¿qué problema hay? 1563 01:54:51,910 --> 01:54:53,300 Claro, normal. 1564 01:54:54,570 --> 01:54:57,830 Debe ser amor, puesto que dormimos juntos, es normal. 1565 01:54:59,440 --> 01:55:03,390 Encontrar un trabajo estable, para tener una vida segura, es normal. 1566 01:55:05,050 --> 01:55:08,370 Caguémoslo a Liren y arruinémoslo, él no es normal. 1567 01:55:09,600 --> 01:55:13,300 Mi padre fue a la cárcel, lo que lo convierte en un tarado. 1568 01:55:16,010 --> 01:55:17,280 La rebelión de los bóxers... 1569 01:55:17,620 --> 01:55:18,730 la revolución cultural... 1570 01:55:19,320 --> 01:55:20,520 Tiananmen... 1571 01:55:21,210 --> 01:55:22,480 Una China unificada... 1572 01:55:23,230 --> 01:55:24,670 ¡Todos normales! 1573 01:55:51,840 --> 01:55:53,060 ¿Por qué estás aquí? 1574 01:55:58,330 --> 01:56:00,550 Nunca te vi tan temprano por acá. 1575 01:56:06,530 --> 01:56:08,230 Déjame en paz ¿quieres? 1576 01:56:20,480 --> 01:56:23,910 No te vuelvas a colar así, es muy perturbador. 1577 01:56:33,610 --> 01:56:36,960 Molly, te extraño. Sé que también me extrañas. 1578 01:56:44,930 --> 01:56:46,660 ¡Eres una mala impostora! 1579 01:56:56,750 --> 01:57:01,880 Por suerte, hay alguien peor... 1580 01:57:05,630 --> 01:57:08,060 ¿Adónde fuiste anoche? 1581 01:57:11,810 --> 01:57:14,380 Eso quedó atrás. 1582 01:57:17,340 --> 01:57:20,400 No hablemos de lo que debemos olvidar. 1583 01:57:22,000 --> 01:57:23,490 Tienes razón. 1584 01:57:27,970 --> 01:57:29,530 Vamos a casa a dormir. 1585 01:57:41,720 --> 01:57:43,680 Sabes, nunca me gustó este trabajo. 1586 01:57:44,630 --> 01:57:46,240 Me di cuenta hace mucho. 1587 01:57:47,160 --> 01:57:48,630 ¿Pero qué más puedo hacer? 1588 01:57:50,850 --> 01:57:54,440 ¿No es mejor saber que suponer? 1589 01:58:01,410 --> 01:58:04,650 Bueno, te busqué por todas partes. 1590 01:58:05,350 --> 01:58:07,510 Vi tu coche estacionado abajo. 1591 01:58:10,840 --> 01:58:12,540 Iba a verlo a él. 1592 01:58:13,350 --> 01:58:16,730 Adelántate. tengo que arreglar cosas con él. 1593 01:58:28,490 --> 01:58:30,010 ¿Viste los diarios? 1594 01:58:30,450 --> 01:58:33,470 Un gran salpicón para tu nuera y tu cuñado. 1595 01:58:37,650 --> 01:58:39,920 ¡No te cambiaste! ¿no pasaste por casa? 1596 01:58:42,120 --> 01:58:44,080 Yo tampoco. 1597 01:58:47,590 --> 01:58:51,220 Estaba por ir a verte. Tenemos que hablar. 1598 01:58:51,500 --> 01:58:53,220 No, déjame hablar primero. 1599 01:58:54,160 --> 01:58:55,450 No, yo primero. 1600 01:58:55,560 --> 01:58:57,250 Lo míos es más importante. 1601 01:58:57,620 --> 01:59:00,520 - ¿Qué es más importante que...? - Terminemos con nuestro compromiso. 1602 01:59:09,710 --> 01:59:11,530 No me culpes, por favor. 1603 01:59:12,270 --> 01:59:17,100 Pensé que te lo tomarías a mal, debemos afrontarlo. 1604 01:59:21,090 --> 01:59:22,560 Mira a tu hermana. 1605 01:59:23,220 --> 01:59:25,750 Se casó por amor, te lo recuerdo. 1606 01:59:26,300 --> 01:59:29,010 ¿Debemos pasar toda nuestra vida fingiendo como ella? 1607 01:59:29,690 --> 01:59:33,420 No creo poder soportarlo ¿y tú? 1608 01:59:40,190 --> 01:59:45,300 Sí, de hecho, hay otros motivos. 1609 01:59:47,580 --> 01:59:48,750 A decir verdad... 1610 01:59:51,490 --> 01:59:52,920 estoy enamorado. 1611 01:59:54,440 --> 01:59:55,770 ¡No puedo mentir! 1612 01:59:58,110 --> 01:59:59,730 ¡Por favor perdóname! 1613 02:00:01,200 --> 02:00:03,500 Dime tus términos, te compensaré. 1614 02:00:05,050 --> 02:00:07,580 Y le diré a papá que es culpa mía. 1615 02:00:12,790 --> 02:00:14,140 Te pregunto una sola cosa. 1616 02:00:14,540 --> 02:00:15,700 Bueno, acepto. 1617 02:00:17,270 --> 02:00:19,420 Esta empresa es tuya. 1618 02:00:20,610 --> 02:00:21,860 ¿Qué? 1619 02:00:21,930 --> 02:00:23,340 Esta empresa es tuya. 1620 02:00:26,930 --> 02:00:28,040 ¿Es todo? 1621 02:00:29,530 --> 02:00:30,630 ¿Sin remordimientos? 1622 02:00:33,180 --> 02:00:34,290 ¿Es verdad? 1623 02:00:36,670 --> 02:00:38,150 Estaba pensando en... 1624 02:00:38,980 --> 02:00:40,650 probar suerte con el arte. 1625 02:00:43,870 --> 02:00:47,450 Y esa chica también está metida en el arte. 1626 02:00:53,600 --> 02:00:58,660 Esta puede ser la última oportunidad... 1627 02:01:01,450 --> 02:01:03,580 ¿Cuál hospital, Tía segunda? 1628 02:01:04,010 --> 02:01:06,670 Intentaré encontrarlo. ¿Por qué no está en la oficina? 1629 02:01:09,200 --> 02:01:12,510 ¿Renunció? ¿Te lo dijeron sus compañeros? 1630 02:01:12,980 --> 02:01:15,260 Soy el hijo, dime dónde está. 1631 02:01:15,690 --> 02:01:19,060 En terapia intensiva. Aguarda aquí, por favor. 1632 02:01:19,390 --> 02:01:22,580 Ya esperé bastante. Quiero saber qué pasó. 1633 02:01:23,990 --> 02:01:26,180 Anoche vino Ming a verme... 1634 02:01:26,760 --> 02:01:29,380 pero cuando se fue sin verlo. 1635 02:01:29,820 --> 02:01:33,050 Se molestó y me culpó a mí. 1636 02:01:33,960 --> 02:01:37,930 Estaba furioso y empezó a beber... 1637 02:01:39,740 --> 02:01:41,900 y ponerse en contra mía. 1638 02:01:43,640 --> 02:01:45,390 Se portaba como un niño. 1639 02:01:48,610 --> 02:01:50,250 ¿Qué le pasa a Ming? 1640 02:01:55,210 --> 02:01:56,510 No te apenes. 1641 02:01:58,030 --> 02:02:00,990 En este mundo nada es para siempre. 1642 02:02:02,740 --> 02:02:04,480 El cambio es permanente. 1643 02:02:05,000 --> 02:02:08,750 No hay nada que podamos hacer. Son las reglas, y estamos ocupados. 1644 02:02:09,310 --> 02:02:12,600 ¡Podría ser mi última oportunidad de verlo antes de que muera! 1645 02:02:13,090 --> 02:02:14,660 No se trata de sus padres ¿cierto? 1646 02:02:14,660 --> 02:02:18,070 Todos siguen las reglas, ¿por qué sería distinto tu caso? 1647 02:02:18,560 --> 02:02:22,380 ¡Esto es una burocracia! Sólo siguen los movimientos. 1648 02:02:22,740 --> 02:02:26,020 ¡Son todos iguales! ¿Quién es el responsable de que pasara esto? 1649 02:02:27,160 --> 02:02:28,190 ¿Que pasa acá? 1650 02:02:29,130 --> 02:02:31,500 Busca otro hospital si no estás contento con nosotros. 1651 02:02:33,320 --> 02:02:35,040 ¡Putos burócratas! 1652 02:02:36,620 --> 02:02:38,730 Luego de esto, quiere vivir con más felicidad. 1653 02:02:39,190 --> 02:02:41,620 No me importa lo que digan los demás. 1654 02:02:44,050 --> 02:02:45,950 Me casé, hablan. 1655 02:02:46,440 --> 02:02:48,060 Me divorcio, hablan. 1656 02:02:48,480 --> 02:02:50,220 Me mudé con él, hablan más. 1657 02:02:50,770 --> 02:02:51,970 Llegué hasta acá. 1658 02:02:53,370 --> 02:02:54,690 ¿Por qué preocuparme ahora? 1659 02:03:03,590 --> 02:03:04,850 Él vivió su parte... 1660 02:03:06,880 --> 02:03:08,310 Él lo sabe mejor. 1661 02:03:11,930 --> 02:03:13,720 ¿Por qué tenemos que sentirnos mal? 1662 02:03:17,400 --> 02:03:19,290 Creo que se va a recuperar. 1663 02:03:19,680 --> 02:03:22,970 Puedes ir más tarde a visitarlo. 1664 02:03:24,570 --> 02:03:25,790 ¡Gracias, doctor! 1665 02:03:57,310 --> 02:03:58,500 Quiero decirte que... 1666 02:03:59,030 --> 02:04:01,450 no es tu culpa que nos hayamos separado. 1667 02:04:01,800 --> 02:04:03,260 Y tampoco tuya 1668 02:04:04,010 --> 02:04:06,640 No hay nada de malo en ti. 1669 02:04:07,420 --> 02:04:10,010 Sé que estoy perfectamente bien. 1670 02:04:11,860 --> 02:04:13,860 Me alegra que tengas tanta seguridad. 1671 02:04:14,940 --> 02:04:18,230 Pero eso hará que los demás se pongan más celosos de ti. 1672 02:04:19,050 --> 02:04:22,060 En tanto no les devuelva el favor... 1673 02:04:22,640 --> 02:04:24,710 siempre me tengo a mí para creer. 1674 02:04:26,320 --> 02:04:27,580 ¿Sabías que renuncie? 1675 02:04:28,390 --> 02:04:32,390 Al principio me impactó. Luego me di cuenta de que no era tan sorprendente. 1676 02:04:34,850 --> 02:04:39,160 Si una "pareja perfecta" como la nuestra se separa ¿qué puede sorprender? 1677 02:04:39,990 --> 02:04:42,780 Ya no seré tan firme como antes. 1678 02:04:43,520 --> 02:04:45,210 Ya no puedo apoyar a nadie más. 1679 02:04:46,260 --> 02:04:50,650 Si alguien pide apoyo de los demás, ¿quién queda para apoyarse a sí mismo? 1680 02:04:55,870 --> 02:04:57,210 ¿Qué planes tienes? 1681 02:04:57,870 --> 02:04:58,960 No estoy seguro. 1682 02:05:00,180 --> 02:05:04,030 Pensé que sería muy difícil, pero no está nada mal. 1683 02:05:05,520 --> 02:05:08,510 Tengo dos brazos y dos piernas. 1684 02:05:08,900 --> 02:05:10,900 Supongo que soy tan bueno como cualquiera. 1685 02:05:11,920 --> 02:05:15,050 ¿Por qué preocuparse? ¿has visto morir de hambre a alguien últimamente? 1686 02:05:16,900 --> 02:05:20,000 Ambos hemos pensado demasiado. 1687 02:05:21,380 --> 02:05:24,030 Si no hubiéramos cortado... 1688 02:05:24,430 --> 02:05:26,800 tal vez nunca hubiéramos reflexionado sobre tantas cosas. 1689 02:05:26,870 --> 02:05:27,960 ¡Es verdad! 1690 02:05:28,870 --> 02:05:30,860 Teníamos tantas peleas. 1691 02:05:32,080 --> 02:05:33,780 Nunca me sentí tan relajada. 1692 02:05:37,620 --> 02:05:39,290 Deberías volver con tu padre. 1693 02:05:43,770 --> 02:05:45,730 Aun podemos ponernos en contacto. 1694 02:05:47,890 --> 02:05:52,010 Sí, podemos tomar un café en el Friday's... 1695 02:06:38,220 --> 02:06:40,030 ¿Quieres tomar un café en el Friday's? 129458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.