Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:00:48,285 --> 00:00:51,357
If you knew you'd be compromising,
3
00:00:51,605 --> 00:00:53,118
why did you Maoists
4
00:00:53,285 --> 00:00:55,242
make all these promises
5
00:00:55,485 --> 00:00:58,125
to the ethnic minorities?
6
00:00:58,485 --> 00:01:03,400
We thought we would win the war outright!
7
00:01:08,405 --> 00:01:09,759
We Maoists may be running
8
00:01:09,925 --> 00:01:10,995
the government now,
9
00:01:11,205 --> 00:01:13,481
but we don't have a majority.
10
00:01:14,285 --> 00:01:16,595
We had to compromise with other parties
11
00:01:16,805 --> 00:01:18,159
to begin the peace process.
12
00:01:33,005 --> 00:01:33,961
Father?
13
00:01:35,445 --> 00:01:37,516
Father, are you up there?
14
00:01:39,325 --> 00:01:40,235
Father?
15
00:01:40,965 --> 00:01:42,683
Are you upstairs?
16
00:01:44,285 --> 00:01:45,514
Father!
17
00:01:46,165 --> 00:01:47,314
Father!
18
00:01:56,125 --> 00:01:57,763
Pokhara! Bus to Pokhara!
19
00:02:06,285 --> 00:02:07,844
Pay the fare first.
20
00:02:08,605 --> 00:02:10,039
It's not 500. It's 1,200.
21
00:02:10,285 --> 00:02:11,764
1,200?
22
00:02:13,205 --> 00:02:15,674
I'll get a seat for sure, right? - Yes.
23
00:02:15,845 --> 00:02:18,405
When did it become 1,200? - Long time.
24
00:02:19,445 --> 00:02:20,844
Hurry, hurry.
25
00:02:21,045 --> 00:02:23,036
Can you give me a hand?
26
00:02:25,925 --> 00:02:28,599
Let's go, let's go.
27
00:02:57,805 --> 00:02:58,840
Will father's body
28
00:02:59,005 --> 00:03:00,518
fit through this window?
29
00:03:08,885 --> 00:03:10,922
We could've moved him through
30
00:03:11,085 --> 00:03:13,042
the door when he was alive,
31
00:03:13,285 --> 00:03:14,605
if Durga had let us know
32
00:03:14,765 --> 00:03:16,199
when he was going to die.
33
00:03:16,405 --> 00:03:18,157
Yes, if I was clairvoyant.
34
00:03:21,365 --> 00:03:22,560
Come on...
35
00:03:22,965 --> 00:03:24,922
The body won't last long in this heat.
36
00:03:30,005 --> 00:03:32,565
How'd he get to be so heavy?
37
00:03:33,405 --> 00:03:36,204
I can't touch the body...
38
00:03:36,405 --> 00:03:38,078
It would pollute the ritual.
39
00:03:38,805 --> 00:03:39,795
Maybe we should wait
40
00:03:40,005 --> 00:03:40,915
for Chandra to arrive?
41
00:03:41,125 --> 00:03:42,479
No, let's try once more.
42
00:03:44,365 --> 00:03:46,242
Slowly, slowly...
43
00:03:58,645 --> 00:04:01,478
Okay, let me just go out the window.
44
00:04:05,685 --> 00:04:07,358
Give me the feet!
45
00:04:10,325 --> 00:04:11,679
What are you doing?
46
00:04:11,885 --> 00:04:12,795
He dropped him!
47
00:04:13,005 --> 00:04:14,234
Women can't touch the body!
48
00:04:14,405 --> 00:04:16,476
I can't let him fall! - Let him go!
49
00:04:24,005 --> 00:04:27,236
Shobha, go collect the herbs.
50
00:04:28,885 --> 00:04:30,398
We need to purify the body now.
51
00:04:30,605 --> 00:04:32,437
Purify him here? Let's take him
52
00:04:32,605 --> 00:04:34,357
outside and purify him there.
53
00:04:34,565 --> 00:04:36,363
This whole house is tainted.
54
00:04:36,565 --> 00:04:38,681
I looked after him while he was alive.
55
00:04:38,885 --> 00:04:40,717
Now you need to purify him?
56
00:04:48,325 --> 00:04:50,999
Mommy, let's stay with grandfather.
57
00:04:51,325 --> 00:04:53,077
Pooja! It's enough.
58
00:04:56,125 --> 00:04:59,800
Please. Let's stay with grandfather.
59
00:05:13,245 --> 00:05:16,283
I want to stay with grandfather!
60
00:05:18,525 --> 00:05:19,435
Pooja?
61
00:05:20,925 --> 00:05:22,757
Didn't you see how they treated us?
62
00:05:22,965 --> 00:05:25,400
It's because you touched the body.
63
00:05:33,685 --> 00:05:37,235
Hey, do you have my money yet?
64
00:05:38,605 --> 00:05:40,960
Go away, I don't have any money.
65
00:05:41,965 --> 00:05:44,957
When I get some work, I'll pay you.
66
00:05:45,245 --> 00:05:48,078
You've been saying that for a long time.
67
00:05:49,165 --> 00:05:50,075
Can I have this?
68
00:05:50,285 --> 00:05:51,844
Badri, where did you get it?
69
00:05:52,005 --> 00:05:53,404
I bet he stole it.
70
00:05:53,565 --> 00:05:55,238
The shopkeeper gave it to me.
71
00:05:55,445 --> 00:05:58,119
I am sure you stole it. - He's a liar.
72
00:06:03,165 --> 00:06:04,838
Go on, hit it.
73
00:06:07,325 --> 00:06:08,724
Need a porter, sir?
74
00:06:08,925 --> 00:06:11,201
Get lost. I'll handle this.
75
00:06:12,325 --> 00:06:14,635
This is my job.
76
00:06:18,365 --> 00:06:20,163
I'll carry that for you.
77
00:06:20,365 --> 00:06:22,117
The road is difficult.
78
00:06:22,285 --> 00:06:24,162
You can't do it alone.
79
00:06:24,685 --> 00:06:26,722
I won't charge much.
80
00:06:27,565 --> 00:06:29,954
Don't fight. I don't need a porter.
81
00:06:30,725 --> 00:06:32,602
The road is too steep. You'll need help.
82
00:06:32,805 --> 00:06:34,034
Leave me alone.
83
00:06:34,205 --> 00:06:37,118
Forget him! He's too stubborn.
84
00:06:37,285 --> 00:06:39,356
Give me your bags. I won't charge much.
85
00:06:39,525 --> 00:06:40,435
I said no.
86
00:06:40,605 --> 00:06:42,243
Just give me 300 rupees.
87
00:06:42,445 --> 00:06:43,765
I can do it myself.
88
00:06:43,925 --> 00:06:45,245
The road is too steep.
89
00:06:47,645 --> 00:06:49,238
200 rupees?
90
00:06:52,125 --> 00:06:54,401
Sir, you arrived from Qatar?
91
00:06:55,525 --> 00:06:56,435
No.
92
00:06:56,645 --> 00:06:57,840
Malaysia?
93
00:06:59,485 --> 00:07:00,395
No.
94
00:07:00,685 --> 00:07:03,279
Then you must be coming from Dubai?
95
00:07:05,965 --> 00:07:06,875
How old are you?
96
00:07:07,085 --> 00:07:07,995
10 years old.
97
00:07:08,645 --> 00:07:09,635
10 years old?
98
00:07:09,805 --> 00:07:11,398
These bags would crush you!
99
00:07:11,605 --> 00:07:13,323
How would you carry them?
100
00:07:13,525 --> 00:07:15,562
I'm not a human being.
101
00:07:15,725 --> 00:07:16,954
I'm a porter.
102
00:07:21,325 --> 00:07:22,235
Go home.
103
00:07:22,445 --> 00:07:24,675
Your parents must be worried.
104
00:07:26,845 --> 00:07:28,199
I don't have parents.
105
00:07:28,365 --> 00:07:29,764
I don't have a home.
106
00:07:30,405 --> 00:07:31,440
Where do you live?
107
00:07:31,645 --> 00:07:32,965
At that bus station.
108
00:07:34,405 --> 00:07:36,442
Are you a soldier? - I was.
109
00:07:37,005 --> 00:07:39,997
Did you fight in the war?
110
00:07:43,525 --> 00:07:45,960
Did you shoot guns?
111
00:07:48,125 --> 00:07:49,604
I like guns.
112
00:07:51,005 --> 00:07:53,121
See what a gun does?
113
00:07:56,405 --> 00:07:58,635
Does that look like fun?
114
00:08:05,805 --> 00:08:07,716
Go back to your friends.
115
00:08:14,045 --> 00:08:15,524
It will be better.
116
00:08:15,685 --> 00:08:17,995
You can go to school there.
117
00:08:18,205 --> 00:08:19,843
You know how they treat us
118
00:08:20,005 --> 00:08:21,040
in this village.
119
00:08:21,885 --> 00:08:24,081
You know what I mean.
120
00:08:27,845 --> 00:08:30,405
Will I meet my father in Pokhara?
121
00:08:36,205 --> 00:08:37,639
Please tell me.
122
00:08:37,805 --> 00:08:40,319
Is my father in Pokhara?
123
00:08:43,485 --> 00:08:45,123
What father?
124
00:08:45,525 --> 00:08:46,435
Chandra.
125
00:08:48,085 --> 00:08:50,759
Who told you Chandra is your father?
126
00:08:54,965 --> 00:08:56,842
I heard.
127
00:08:59,765 --> 00:09:01,483
Why do you need a father?
128
00:09:01,645 --> 00:09:02,794
Aren't I enough?
129
00:09:03,125 --> 00:09:04,843
Don't I love you?
130
00:09:08,685 --> 00:09:10,995
Haven't I loved you enough?
131
00:09:11,605 --> 00:09:13,596
Why do you need a father?
132
00:09:18,925 --> 00:09:20,882
I can give you an education.
133
00:09:22,685 --> 00:09:24,562
Then you will be a big person.
134
00:09:24,765 --> 00:09:27,075
You won't need anyone.
135
00:09:29,365 --> 00:09:31,641
I don't want to be a big person.
136
00:09:38,645 --> 00:09:40,761
We can't leave him here.
137
00:09:42,325 --> 00:09:43,554
We can attach a pully here
138
00:09:43,725 --> 00:09:44,635
and lower him down.
139
00:09:44,845 --> 00:09:48,361
Do you think it will hold?
140
00:09:48,685 --> 00:09:52,724
Maybe we need to ask the priest.
141
00:09:54,245 --> 00:09:56,919
Look, your grandfather is stuck.
142
00:09:57,605 --> 00:09:58,925
No, he is not.
143
00:09:59,125 --> 00:10:01,241
He'll start to rot.
144
00:10:01,485 --> 00:10:02,839
Then he'll just be bones
145
00:10:03,005 --> 00:10:04,325
and turn into a ghost.
146
00:10:04,525 --> 00:10:05,674
No, he won't.
147
00:10:06,445 --> 00:10:08,755
Your grandfather will come at midnight
148
00:10:08,965 --> 00:10:10,717
and turn you into a ghost, too!
149
00:11:02,605 --> 00:11:04,642
They're coming! - Who's coming?
150
00:11:04,885 --> 00:11:06,000
Chandra and his son.
151
00:11:06,245 --> 00:11:08,600
Chandra has a son?
152
00:11:16,685 --> 00:11:17,834
Stop pushing!
153
00:11:18,085 --> 00:11:19,280
Let me see.
154
00:11:45,125 --> 00:11:47,639
I can offer you 20,000 rupees.
155
00:11:49,005 --> 00:11:50,916
Isn't 20 too little, sister?
156
00:11:51,085 --> 00:11:52,917
If I brought the goats to Pokhara,
157
00:11:53,085 --> 00:11:54,598
I could get 50 at least.
158
00:11:54,845 --> 00:11:56,563
You wouldn't make it to Pokhara,
159
00:11:56,765 --> 00:11:59,200
the goats would need a separate bus fare.
160
00:11:59,365 --> 00:12:00,878
Feeding them, transporting them...
161
00:12:01,045 --> 00:12:01,955
Too much trouble.
162
00:12:02,125 --> 00:12:04,321
I need to make a little profit, no?
163
00:12:04,885 --> 00:12:05,795
Don't I?
164
00:12:05,965 --> 00:12:07,399
It's too little, sister.
165
00:12:07,565 --> 00:12:08,760
I'm buying all your goats,
166
00:12:08,925 --> 00:12:10,563
can't you give me a good price?
167
00:12:11,765 --> 00:12:14,439
Pooja, where have you been all morning?
168
00:12:15,165 --> 00:12:16,235
He's arrived.
169
00:12:16,445 --> 00:12:17,765
Chandra.
170
00:12:19,245 --> 00:12:21,077
Chandra has come?
171
00:12:31,845 --> 00:12:33,358
Chandra, sir?
172
00:12:34,125 --> 00:12:35,923
Aren't you Chandra?
173
00:12:36,125 --> 00:12:37,195
Greetings, Aunt!
174
00:12:37,405 --> 00:12:39,237
My humble greetings, Chandra, sir!
175
00:12:39,445 --> 00:12:41,721
Please, Aunt, don't trouble yourself.
176
00:12:42,525 --> 00:12:43,924
We were all worried
177
00:12:44,085 --> 00:12:45,883
that you wouldn't come.
178
00:12:46,285 --> 00:12:48,481
Can you give me a hand?
179
00:12:53,485 --> 00:12:54,600
...but you're the son
180
00:12:54,765 --> 00:12:56,119
of the Village Chairman.
181
00:12:56,285 --> 00:12:57,480
If I don't call you Chandra,
182
00:12:57,645 --> 00:12:58,601
what should I call you?
183
00:12:58,765 --> 00:13:00,085
Call me Agni instead.
184
00:13:00,245 --> 00:13:02,156
How can you use your Party name here?
185
00:13:02,365 --> 00:13:03,355
Yes, how can you?
186
00:13:03,525 --> 00:13:04,845
Here, I've brought him home.
187
00:13:05,005 --> 00:13:06,962
I thought a Party leader like
188
00:13:07,165 --> 00:13:09,475
you would come by helicopter.
189
00:13:09,805 --> 00:13:12,365
We were watching the skies,
190
00:13:12,525 --> 00:13:13,754
not the road!
191
00:13:16,085 --> 00:13:17,439
No greeting...
192
00:13:17,805 --> 00:13:20,115
not with a death in the family.
193
00:13:21,565 --> 00:13:23,203
It's good you came.
194
00:13:23,405 --> 00:13:25,442
We didn't know if you Maoists
195
00:13:25,605 --> 00:13:27,118
believe in cremation.
196
00:13:27,325 --> 00:13:28,235
Come.
197
00:13:30,485 --> 00:13:31,919
How are you, Suraj?
198
00:13:34,005 --> 00:13:35,882
I heard you quit the army.
199
00:13:36,885 --> 00:13:39,604
So I should be safe here, right?
200
00:13:42,685 --> 00:13:43,720
We can get along
201
00:13:43,885 --> 00:13:45,558
for a few days, can't we?
202
00:14:14,125 --> 00:14:15,763
What could we do?
203
00:14:15,965 --> 00:14:17,239
We are too old.
204
00:14:17,405 --> 00:14:19,840
We couldn't carry him down.
205
00:14:20,045 --> 00:14:21,558
Why not get someone to help?
206
00:14:21,805 --> 00:14:22,715
Who?
207
00:14:23,045 --> 00:14:25,195
Your brother, Suraj, is the only able
208
00:14:25,365 --> 00:14:27,242
man left in the entire village.
209
00:14:36,085 --> 00:14:37,280
Is it safe to take him out
210
00:14:37,445 --> 00:14:38,765
through this small window?
211
00:14:38,925 --> 00:14:40,962
You know we can't take the body
212
00:14:41,125 --> 00:14:43,480
through the main door of a house.
213
00:14:43,965 --> 00:14:45,717
Yes, but if one of us dies
214
00:14:45,885 --> 00:14:47,762
trying to get him cremated,
215
00:14:47,965 --> 00:14:49,114
that won't help either.
216
00:14:49,325 --> 00:14:51,441
Customs exist for a reason, Chandra.
217
00:14:51,645 --> 00:14:53,955
It's not like you Maoists think.
218
00:14:54,205 --> 00:14:58,119
We can't just forget everything.
219
00:15:03,245 --> 00:15:04,599
Donkey boy.
220
00:15:07,565 --> 00:15:10,000
Hey, leave him alone.
221
00:15:10,205 --> 00:15:12,640
I said, leave him alone.
222
00:15:13,405 --> 00:15:14,759
Donkey!
223
00:15:15,725 --> 00:15:17,602
Shobha, any food for this child?
224
00:15:17,765 --> 00:15:19,039
We don't have anything.
225
00:15:19,245 --> 00:15:22,363
You know Durga was upset and left.
226
00:15:25,765 --> 00:15:26,721
Who is he anyway?
227
00:15:26,925 --> 00:15:27,960
Doesn't he look like
228
00:15:28,125 --> 00:15:29,115
a Photocopy of him?
229
00:15:29,285 --> 00:15:30,241
Who?
230
00:15:30,445 --> 00:15:31,719
Agni sir.
231
00:15:32,005 --> 00:15:32,915
Who's Agni?
232
00:15:35,085 --> 00:15:36,234
You don't know?
233
00:15:36,405 --> 00:15:38,203
Chitra's son, Chandra.
234
00:15:38,365 --> 00:15:39,275
Oh, Chandra?
235
00:15:39,445 --> 00:15:40,355
Yes, Chandra!
236
00:15:40,525 --> 00:15:42,596
Agni is just his Party name.
237
00:15:42,805 --> 00:15:44,762
Aren't you Chandra's son?
238
00:15:48,765 --> 00:15:50,119
Aren't you?
239
00:15:50,525 --> 00:15:51,435
I told you.
240
00:15:51,645 --> 00:15:53,079
I'll see what I can find.
241
00:16:07,805 --> 00:16:10,160
Don't let go of the head yet.
242
00:16:27,085 --> 00:16:29,076
Chandra, come down quickly!
243
00:16:30,005 --> 00:16:31,075
Hurry, hurry!
244
00:16:36,285 --> 00:16:37,844
You two hold the legs.
245
00:16:38,885 --> 00:16:41,798
He's damn heavy!
246
00:16:47,285 --> 00:16:50,437
Place him by the Tulshi plant!
247
00:17:25,165 --> 00:17:26,564
A mine!
248
00:17:33,325 --> 00:17:34,440
Let me see.
249
00:17:34,645 --> 00:17:35,919
Back, get back.
250
00:17:36,125 --> 00:17:38,401
Move further away!
251
00:17:38,685 --> 00:17:39,914
It might blow up.
252
00:17:59,325 --> 00:18:02,078
There's no firing pin.
253
00:18:02,685 --> 00:18:03,755
Don't be afraid.
254
00:18:03,965 --> 00:18:05,524
It won't explode.
255
00:18:45,245 --> 00:18:46,440
Durga's daughter.
256
00:18:48,125 --> 00:18:50,002
She looks like her.
257
00:18:56,565 --> 00:18:58,476
Where is Durga? I haven't seen her.
258
00:18:58,685 --> 00:19:01,564
We asked her to stay away.
259
00:19:01,725 --> 00:19:03,363
She touched your father's body.
260
00:19:03,565 --> 00:19:05,238
She was probably trying to help.
261
00:19:05,485 --> 00:19:08,557
What? You of all people defend her?
262
00:19:18,845 --> 00:19:20,961
Some groups are demanding seven states,
263
00:19:21,165 --> 00:19:23,076
some are demanding six or eight.
264
00:19:23,285 --> 00:19:25,640
Do you think we will ever
265
00:19:25,805 --> 00:19:27,478
get a Constitution?
266
00:19:27,645 --> 00:19:29,204
You can be damn sure a Constitution
267
00:19:29,405 --> 00:19:30,554
will never be agreed upon.
268
00:19:30,765 --> 00:19:32,483
Where there's a lot of talk,
269
00:19:32,645 --> 00:19:34,318
there is never any action.
270
00:19:36,965 --> 00:19:38,603
So, no Constitution tomorrow?
271
00:19:38,805 --> 00:19:40,523
Not with all these protests.
272
00:19:40,725 --> 00:19:42,636
Suraj, do you know?
273
00:19:42,805 --> 00:19:45,035
I think they will announce it anyway.
274
00:19:45,205 --> 00:19:46,684
I don't believe it.
275
00:19:55,325 --> 00:19:56,998
Look at that rain...
276
00:20:04,205 --> 00:20:06,481
I hope it stops before morning.
277
00:20:06,725 --> 00:20:09,114
It will be difficult to do the procession
278
00:20:09,285 --> 00:20:10,764
to the river during rain.
279
00:20:22,125 --> 00:20:23,718
Why are you here?
280
00:20:27,885 --> 00:20:29,080
I came with Chandra.
281
00:20:29,285 --> 00:20:30,275
Why?
282
00:20:34,725 --> 00:20:36,875
He's my father. - No, he's not!
283
00:20:37,085 --> 00:20:38,155
Yes, he is!
284
00:20:38,365 --> 00:20:39,435
No! - Yes!
285
00:20:40,125 --> 00:20:42,116
He came from Kathmandu!
286
00:20:42,325 --> 00:20:43,281
Yes, me too.
287
00:20:43,445 --> 00:20:45,243
I also come from Kathmandu.
288
00:20:49,165 --> 00:20:50,758
Where is it, then?
289
00:20:54,685 --> 00:20:56,483
Behind that mountain.
290
00:21:07,685 --> 00:21:11,474
I heard how they behaved with you.
291
00:21:12,845 --> 00:21:15,200
We fought a war over things like that.
292
00:21:15,405 --> 00:21:17,521
Our elders will never change.
293
00:21:25,205 --> 00:21:28,004
They would not have even
294
00:21:28,165 --> 00:21:30,520
told me about father.
295
00:21:30,765 --> 00:21:32,676
Thank you.
296
00:21:35,925 --> 00:21:38,394
Well, I wanted to see you, too.
297
00:21:50,445 --> 00:21:53,039
I was hoping you could do me a favor.
298
00:22:01,805 --> 00:22:03,557
You want me to sign this and state
299
00:22:03,725 --> 00:22:05,398
that I am your daughter's father?
300
00:22:05,565 --> 00:22:08,523
Will you? We're moving to Pokhara.
301
00:22:09,765 --> 00:22:11,085
I see.
302
00:22:11,445 --> 00:22:13,436
But why me?
303
00:22:13,725 --> 00:22:15,523
The government requires the father's
304
00:22:15,685 --> 00:22:17,676
signature to issue a birth certificate.
305
00:22:18,245 --> 00:22:20,236
Here, I am still considered
306
00:22:20,405 --> 00:22:21,634
your wife, so...
307
00:22:26,325 --> 00:22:28,521
I wouldn't have asked you, Chandra,
308
00:22:28,725 --> 00:22:30,443
but without a birth certificate,
309
00:22:30,645 --> 00:22:32,363
Pooja can't go to school.
310
00:22:32,605 --> 00:22:36,360
Pooja's father won't sign it?
311
00:22:41,565 --> 00:22:44,125
I'm just asking for your signature.
312
00:22:44,365 --> 00:22:45,799
I've done many things for you
313
00:22:45,965 --> 00:22:46,921
over the years.
314
00:22:47,085 --> 00:22:48,678
I took care of your father
315
00:22:48,885 --> 00:22:51,081
after you and Suraj left home.
316
00:22:51,885 --> 00:22:53,398
Yes, you did a lot for me.
317
00:22:53,565 --> 00:22:55,556
You gave me another man's daughter.
318
00:22:56,245 --> 00:22:57,280
Many things happened
319
00:22:57,445 --> 00:22:58,640
during the war, Chandra.
320
00:22:58,805 --> 00:23:00,603
You were gone many years.
321
00:23:00,765 --> 00:23:02,085
You don't know what it was
322
00:23:02,245 --> 00:23:03,644
like to survive alone here,
323
00:23:03,805 --> 00:23:05,523
as the wife of a guerrilla.
324
00:23:06,365 --> 00:23:10,916
Can you say you didn't make any mistakes?
325
00:23:12,725 --> 00:23:14,636
We've all heard the rumors.
326
00:23:14,965 --> 00:23:16,797
No children?
327
00:23:18,765 --> 00:23:20,483
No children.
328
00:23:36,325 --> 00:23:38,635
Chandra, come play carrom.
329
00:23:38,845 --> 00:23:40,961
We have to pass the night.
330
00:23:41,165 --> 00:23:42,075
Maybe later.
331
00:23:43,085 --> 00:23:44,564
Chandra, what position do you
332
00:23:44,725 --> 00:23:46,204
hold these days with the Party?
333
00:23:46,365 --> 00:23:48,003
We never see you on TV.
334
00:23:49,445 --> 00:23:50,640
You must be in the Party's
335
00:23:50,805 --> 00:23:51,954
Central Committee by now.
336
00:23:52,125 --> 00:23:54,401
I believe Chandra will be the first person
337
00:23:54,605 --> 00:23:57,279
from our village to become a minister.
338
00:23:57,525 --> 00:23:59,198
I won't become a minister, Uncle.
339
00:23:59,405 --> 00:24:00,634
Why not?
340
00:24:00,805 --> 00:24:04,275
I don't like your Party, you know that.
341
00:24:05,005 --> 00:24:08,441
But you gave up everything for them.
342
00:24:08,925 --> 00:24:10,040
At least our village
343
00:24:10,205 --> 00:24:11,798
could finally be developed.
344
00:24:19,085 --> 00:24:20,803
Tea? - No, thanks.
345
00:24:39,965 --> 00:24:41,603
Chandra, what do you want to do
346
00:24:41,765 --> 00:24:43,278
with your father's belongings?
347
00:24:43,645 --> 00:24:44,840
Shobha...
348
00:24:45,245 --> 00:24:46,724
Could you ask Durga?
349
00:24:46,885 --> 00:24:48,398
She will know best.
350
00:24:48,645 --> 00:24:50,158
She said that you and Chandra
351
00:24:50,325 --> 00:24:51,235
should decide.
352
00:25:01,525 --> 00:25:03,721
Chandra, can you come?
353
00:25:10,445 --> 00:25:12,641
It looks good on you.
354
00:25:13,365 --> 00:25:15,720
You can have it, Uncle.
355
00:25:16,085 --> 00:25:18,122
If it's okay with Suraj.
356
00:25:18,845 --> 00:25:20,074
Really?
357
00:25:23,005 --> 00:25:27,681
Your father had good taste.
358
00:25:29,525 --> 00:25:32,324
Kaji, this will be useful for you.
359
00:25:32,485 --> 00:25:33,395
Take this.
360
00:25:33,565 --> 00:25:36,125
Chandra, have you seen the land deed?
361
00:26:06,925 --> 00:26:09,041
Were you married to him?
362
00:26:14,645 --> 00:26:16,955
Tell me, were you married?
363
00:26:22,205 --> 00:26:23,923
Long ago.
364
00:26:25,005 --> 00:26:26,723
Many years ago.
365
00:26:27,605 --> 00:26:29,516
But, he isn't your father.
366
00:26:29,885 --> 00:26:31,034
If you were married,
367
00:26:31,205 --> 00:26:32,957
how can he not be my father?
368
00:26:35,885 --> 00:26:37,478
Please tell me mother.
369
00:26:37,925 --> 00:26:41,077
Pooja, let's go to sleep, please.
370
00:26:41,445 --> 00:26:43,118
We have a lot more packing
371
00:26:43,285 --> 00:26:44,241
to do tomorrow.
372
00:26:59,445 --> 00:27:01,197
Three demonstrators
373
00:27:01,365 --> 00:27:04,323
have been shot dead in clashes
374
00:27:04,525 --> 00:27:08,200
with police in Mahotari district...
375
00:27:10,405 --> 00:27:12,123
According to eyewitnesses
376
00:27:12,285 --> 00:27:13,684
police fired teargas
377
00:27:13,885 --> 00:27:16,161
and live rounds into the crowds
378
00:27:16,325 --> 00:27:17,440
at the event...
379
00:27:17,765 --> 00:27:18,721
Thirty bystanders,
380
00:27:18,885 --> 00:27:20,159
among them many children,
381
00:27:20,325 --> 00:27:21,645
were wounded while trying
382
00:27:21,805 --> 00:27:22,795
to flee the scene.
383
00:27:23,005 --> 00:27:26,885
The death toll is expected to rise.
384
00:27:27,525 --> 00:27:29,994
Meanwhile two journalists had
385
00:27:30,165 --> 00:27:32,998
their cameras smashed by police.
386
00:28:29,885 --> 00:28:30,795
And?
387
00:28:31,805 --> 00:28:33,955
I told him I would think about it.
388
00:28:34,285 --> 00:28:35,514
You're telling me,
389
00:28:36,005 --> 00:28:37,234
you can find no one
390
00:28:37,405 --> 00:28:39,078
but my brother to marry?
391
00:28:39,645 --> 00:28:41,363
Is he Pooja's father?
392
00:28:43,805 --> 00:28:45,682
You're asking me now?
393
00:28:46,405 --> 00:28:47,554
I was your husband.
394
00:28:47,765 --> 00:28:50,041
Even though you are lower caste,
395
00:28:50,245 --> 00:28:52,964
I fought with everyone to marry you.
396
00:28:55,485 --> 00:28:56,759
Do you know how long
397
00:28:56,925 --> 00:28:58,245
you were lost to us?
398
00:28:59,365 --> 00:29:01,436
But no, Suraj is not her father.
399
00:29:10,525 --> 00:29:12,641
If you're asking why I would get married,
400
00:29:12,805 --> 00:29:14,842
I'm not interested in marriage.
401
00:29:22,885 --> 00:29:24,796
Why should I be interested in marriage?
402
00:29:24,965 --> 00:29:27,400
I've been on my own for so long already.
403
00:29:32,005 --> 00:29:33,518
Chandra, sir?
404
00:29:34,205 --> 00:29:35,684
Agni, sir?
405
00:29:35,885 --> 00:29:39,116
Everyone is looking for you.
406
00:29:39,805 --> 00:29:41,364
It's time for the procession.
407
00:29:41,565 --> 00:29:43,920
Can you tell them I'll be coming shortly?
408
00:29:44,085 --> 00:29:45,405
I wasn't planning to go back.
409
00:29:45,605 --> 00:29:46,561
I've got a lot to do.
410
00:29:46,765 --> 00:29:48,756
You'll have to tell them yourself.
411
00:29:58,925 --> 00:29:59,995
So why my brother?
412
00:30:01,725 --> 00:30:03,363
Pooja needs a paternity certificate.
413
00:30:03,565 --> 00:30:04,794
Who will sign the papers?
414
00:30:05,005 --> 00:30:07,360
Would you sign as her father?
415
00:30:10,205 --> 00:30:12,276
Then it's none of your business
416
00:30:12,445 --> 00:30:13,401
if I marry.
417
00:30:48,685 --> 00:30:49,914
Take off your shoes.
418
00:31:03,165 --> 00:31:04,883
Come here.
419
00:31:13,485 --> 00:31:15,044
Hold out your hand.
420
00:31:16,645 --> 00:31:18,079
Both.
421
00:31:26,925 --> 00:31:28,484
Okay, put it down here.
422
00:31:34,085 --> 00:31:36,042
Now you can carry.
423
00:31:43,525 --> 00:31:44,640
Oh, wait!
424
00:31:45,965 --> 00:31:47,603
Wait, I forgot something!
425
00:31:54,285 --> 00:31:56,003
I almost forgot.
426
00:31:59,645 --> 00:32:00,999
What's the idea?
427
00:32:01,445 --> 00:32:02,594
It was Father's wish.
428
00:32:07,965 --> 00:32:10,115
Your father supported the King
429
00:32:10,285 --> 00:32:11,355
his whole life.
430
00:32:11,685 --> 00:32:13,437
You're joking.
431
00:32:15,405 --> 00:32:16,759
This is too much.
432
00:32:17,445 --> 00:32:18,674
Pick it up.
433
00:32:21,645 --> 00:32:22,555
Pick it up.
434
00:32:22,765 --> 00:32:24,836
I gave everything for this struggle.
435
00:32:25,045 --> 00:32:27,355
Father and I didn't agree about politics,
436
00:32:27,525 --> 00:32:28,720
but I didn't come back here
437
00:32:28,885 --> 00:32:30,034
to be treated like this.
438
00:32:30,205 --> 00:32:31,878
Don't be ridiculous!
439
00:32:44,085 --> 00:32:46,474
Pick him up now. Enough of this!
440
00:32:51,685 --> 00:32:52,959
Chandra?
441
00:34:12,245 --> 00:34:14,600
Didn't I tell you to stay here?
442
00:34:15,205 --> 00:34:16,923
Didn't I tell you women
443
00:34:17,085 --> 00:34:19,395
aren't allowed at the funeral?
444
00:34:28,925 --> 00:34:30,324
Slowly, slowly...
445
00:35:08,645 --> 00:35:09,919
Slower...
446
00:35:11,805 --> 00:35:13,682
Wait, wait!
447
00:35:26,805 --> 00:35:28,443
I said wait!
448
00:35:38,845 --> 00:35:40,756
Slow down,
449
00:35:41,325 --> 00:35:43,396
and you might appreciate the beautiful
450
00:35:43,565 --> 00:35:45,397
country your Party tried to ruin.
451
00:35:51,085 --> 00:35:54,237
For two centuries, just one caste
452
00:35:54,405 --> 00:35:57,318
has been ruling this country.
453
00:35:58,565 --> 00:35:59,999
Is it wrong for people
454
00:36:00,165 --> 00:36:01,599
to ?ght for justice?
455
00:36:01,965 --> 00:36:05,196
Show some respect for the dead, please!
456
00:36:07,525 --> 00:36:08,924
Shame!
457
00:36:10,965 --> 00:36:16,085
I've seen the results of your "justice"
458
00:36:17,125 --> 00:36:19,002
in my clinic every day.
459
00:36:25,085 --> 00:36:29,602
There's no peace without justice...
460
00:36:29,845 --> 00:36:32,883
What's wrong with you two!
461
00:36:33,085 --> 00:36:34,314
How can they argue
462
00:36:34,485 --> 00:36:36,158
during the procession!
463
00:36:46,525 --> 00:36:49,244
I came back here to help
464
00:36:49,405 --> 00:36:51,794
after the war ended,
465
00:36:52,045 --> 00:36:53,444
what have you been doing?
466
00:36:53,605 --> 00:36:56,040
We have to think about the whole country,
467
00:36:56,245 --> 00:36:57,599
not just one village.
468
00:36:57,765 --> 00:36:58,994
Brother, you can't even
469
00:36:59,165 --> 00:37:00,599
take care of your own family.
470
00:37:00,805 --> 00:37:02,364
You're such a disaster!
471
00:37:04,165 --> 00:37:05,758
Ten years. What have
472
00:37:05,925 --> 00:37:07,836
you got to show for it?
473
00:37:08,645 --> 00:37:11,842
You think you're the man for Durga?
474
00:37:13,005 --> 00:37:14,757
You know she's only marrying you
475
00:37:14,925 --> 00:37:16,757
so you sign some papers for her.
476
00:37:17,125 --> 00:37:19,355
You just can't accept defeat!
477
00:37:20,965 --> 00:37:22,603
How could you put the body down
478
00:37:22,765 --> 00:37:24,199
before the river? It's a sin!
479
00:37:24,365 --> 00:37:25,275
Are you crazy! ?
480
00:37:25,445 --> 00:37:26,480
What are you doing?
481
00:37:28,205 --> 00:37:29,718
I said, stop fighting!
482
00:37:33,365 --> 00:37:34,878
What have you done?
483
00:37:35,085 --> 00:37:36,359
You're fighting with your
484
00:37:36,525 --> 00:37:38,118
dead father on your shoulders!
485
00:37:39,565 --> 00:37:40,760
Where are you going?
486
00:37:41,685 --> 00:37:43,084
Where're you going!
487
00:37:44,965 --> 00:37:45,955
Chandra...
488
00:37:46,685 --> 00:37:48,323
what did you just do?
489
00:37:49,045 --> 00:37:50,638
Now who's going to carry
490
00:37:50,805 --> 00:37:52,364
the body to the river?
491
00:37:53,405 --> 00:37:55,316
We'll do it.
492
00:37:56,365 --> 00:37:58,720
Oh, God! Why did I live to see this day!
493
00:38:00,365 --> 00:38:03,756
Chandra, go bring Suraj back.
494
00:38:04,725 --> 00:38:07,956
None of us can help carry your father.
495
00:38:11,645 --> 00:38:13,636
Bring Suraj back.
496
00:38:14,285 --> 00:38:15,764
How can you suggest that
497
00:38:15,925 --> 00:38:17,757
after what he's done, Uncle?
498
00:38:19,365 --> 00:38:21,242
Wait for me here.
499
00:38:23,765 --> 00:38:25,802
I'll find someone else.
500
00:39:47,045 --> 00:39:48,365
Houses look different
501
00:39:48,525 --> 00:39:50,596
when they're empty, don't they?
502
00:39:50,805 --> 00:39:53,365
Yes, I feel like a ghost.
503
00:39:54,925 --> 00:39:57,439
I'm looking for the police station.
504
00:39:57,605 --> 00:39:58,561
Is it gone?
505
00:39:58,765 --> 00:40:00,438
They moved it across the river.
506
00:40:00,685 --> 00:40:02,198
Ah, okay, that's why.
507
00:40:03,805 --> 00:40:05,523
Okay, I'll go there.
508
00:40:06,925 --> 00:40:08,438
This man was village
509
00:40:08,605 --> 00:40:10,164
Chairman for 12 years.
510
00:40:10,325 --> 00:40:11,724
Look at him today.
511
00:40:11,925 --> 00:40:13,324
Lying in a ditch!
512
00:40:14,645 --> 00:40:17,205
You think we will have
513
00:40:17,365 --> 00:40:20,244
better deaths ourselves?
514
00:40:23,645 --> 00:40:27,843
My son would never abandon me like this!
515
00:40:28,045 --> 00:40:31,640
Don't be too confident!
516
00:40:32,285 --> 00:40:34,481
You will smell like a dead rat
517
00:40:34,685 --> 00:40:37,325
long before he comes from America!
518
00:40:40,845 --> 00:40:42,882
Believe it or not, that's the truth.
519
00:40:43,165 --> 00:40:45,805
He's right, you know...
520
00:40:48,325 --> 00:40:50,601
Take my example.
521
00:40:50,845 --> 00:40:53,234
I have seven children,
522
00:40:53,485 --> 00:40:56,318
but none at home.
523
00:40:58,525 --> 00:41:01,324
There isn't a single one
524
00:41:01,565 --> 00:41:04,364
who could even offer me
525
00:41:04,525 --> 00:41:08,564
a glass of water if I fell sick.
526
00:41:10,045 --> 00:41:15,643
I feel terrified, when I think about it.
527
00:41:16,525 --> 00:41:18,118
I could have an even
528
00:41:18,285 --> 00:41:20,162
worse death than Chitra.
529
00:41:21,965 --> 00:41:24,161
Death is the last truth.
530
00:41:43,645 --> 00:41:44,760
Pooja...
531
00:41:45,165 --> 00:41:47,042
What are you doing up there?
532
00:41:47,285 --> 00:41:49,003
Nothing.
533
00:41:49,605 --> 00:41:52,165
I don't want you playing up there!
534
00:41:53,885 --> 00:41:56,798
What did you take out? - Nothing.
535
00:41:59,485 --> 00:42:01,123
What is that in your hand?
536
00:42:02,085 --> 00:42:03,314
Nothing.
537
00:42:03,645 --> 00:42:04,999
Come here!
538
00:42:27,485 --> 00:42:30,159
Hey, what are you doing there?
539
00:42:47,645 --> 00:42:50,000
They burned the old bridge.
540
00:42:50,205 --> 00:42:53,004
Why are you here? Go home!
541
00:42:53,725 --> 00:42:55,238
Don't you want me to show you
542
00:42:55,405 --> 00:42:56,554
where the new one is?
543
00:43:19,405 --> 00:43:21,965
Okay, you both return now.
544
00:43:23,125 --> 00:43:25,241
I can find my way from here alone.
545
00:43:27,125 --> 00:43:28,718
Go back.
546
00:43:33,405 --> 00:43:35,555
Didn't you hear me?
547
00:44:14,645 --> 00:44:16,079
I will go first.
548
00:44:16,845 --> 00:44:18,074
Then hurry.
549
00:44:45,645 --> 00:44:47,363
Hey, what're you doing?
550
00:44:47,765 --> 00:44:48,755
Hey!
551
00:44:49,845 --> 00:44:51,438
Don't tie it!
552
00:44:53,365 --> 00:44:55,003
Why are you tying that?
553
00:44:56,605 --> 00:44:58,357
I want to come, too!
554
00:44:59,245 --> 00:45:01,122
Stupid! Why'd you tie it?
555
00:45:20,285 --> 00:45:22,083
Are you my father?
556
00:45:24,605 --> 00:45:25,879
Who told you that?
557
00:45:26,605 --> 00:45:28,403
Did your mother tell you that?
558
00:45:28,725 --> 00:45:30,875
Some people said you might be.
559
00:45:31,685 --> 00:45:33,403
No, I'm not your father.
560
00:45:34,965 --> 00:45:36,524
Isn't this you?
561
00:45:43,525 --> 00:45:44,481
No, that's not me.
562
00:45:44,685 --> 00:45:46,084
That's my cousin.
563
00:45:47,725 --> 00:45:49,238
I am your uncle.
564
00:45:49,445 --> 00:45:51,197
It's just our faces are similar.
565
00:45:51,405 --> 00:45:52,315
Uncle?
566
00:45:53,325 --> 00:45:55,555
Didn't you come from Kathmandu?
567
00:45:55,925 --> 00:45:58,201
My father also lives in Kathmandu.
568
00:46:02,005 --> 00:46:03,757
Kathmandu is a big city.
569
00:46:03,965 --> 00:46:05,876
Your father, me, there are
570
00:46:06,045 --> 00:46:07,922
many people in Kathmandu.
571
00:46:09,565 --> 00:46:11,283
Why doesn't my father visit us?
572
00:46:11,445 --> 00:46:12,958
I really want to meet him.
573
00:46:15,325 --> 00:46:17,635
Well, he is very poor.
574
00:46:18,605 --> 00:46:19,720
To visit the village,
575
00:46:19,885 --> 00:46:20,955
he would need money.
576
00:46:21,165 --> 00:46:22,838
Once he has money, he will come.
577
00:46:23,005 --> 00:46:24,404
You'll understand one day.
578
00:46:24,565 --> 00:46:26,238
But my mother said
579
00:46:26,405 --> 00:46:28,635
my father is fighting
580
00:46:28,845 --> 00:46:33,635
for the rights of us lower caste.
581
00:46:33,845 --> 00:46:35,074
She did?
582
00:46:37,285 --> 00:46:39,595
What else did she say?
583
00:47:14,325 --> 00:47:17,363
I don't know why you wanted him here.
584
00:47:17,605 --> 00:47:19,562
What? Who said I wanted him here?
585
00:47:19,765 --> 00:47:21,483
You can't cremate your father
586
00:47:21,685 --> 00:47:23,835
without telling your brother, Suraj?
587
00:47:24,045 --> 00:47:25,240
Well, he's completely
588
00:47:25,405 --> 00:47:26,759
messed up the funeral.
589
00:47:28,285 --> 00:47:29,639
We'll see who he can find
590
00:47:29,805 --> 00:47:31,079
to help carry father now.
591
00:47:31,485 --> 00:47:32,964
If you care about father,
592
00:47:34,245 --> 00:47:35,565
you should help.
593
00:47:35,805 --> 00:47:37,716
You're both being ridiculous.
594
00:47:43,565 --> 00:47:44,714
What is this?
595
00:47:47,965 --> 00:47:50,559
Oh, those. I need your signature.
596
00:47:54,965 --> 00:47:57,275
So it's true what Chandra says.
597
00:47:59,605 --> 00:48:03,041
Who was it that wanted to get married?
598
00:48:05,405 --> 00:48:07,681
You know my daughter.
599
00:48:10,325 --> 00:48:13,238
I've always been honest with you
600
00:48:13,405 --> 00:48:15,078
about my feelings.
601
00:48:17,685 --> 00:48:19,995
You're only marrying me for this?
602
00:48:21,525 --> 00:48:23,801
Suraj, you're a good man.
603
00:48:25,005 --> 00:48:26,882
But I need to know that if we marry,
604
00:48:27,085 --> 00:48:28,280
you will recognize Pooja
605
00:48:28,445 --> 00:48:29,355
as your daughter.
606
00:48:41,485 --> 00:48:44,398
Wait here while I go talk to the police.
607
00:48:46,365 --> 00:48:49,084
Sister? Sister?
608
00:48:53,285 --> 00:48:54,480
Sit here.
609
00:48:54,685 --> 00:48:57,359
If she wakes up, you can order a snack.
610
00:48:57,605 --> 00:48:59,198
I'll be back soon.
611
00:49:43,565 --> 00:49:45,602
Why don't you like me?
612
00:50:22,965 --> 00:50:25,081
What do you want?
613
00:50:25,325 --> 00:50:26,235
Dumplings.
614
00:50:26,445 --> 00:50:28,197
Do you have money to pay for it?
615
00:50:32,445 --> 00:50:33,879
Okay, wait.
616
00:50:38,485 --> 00:50:41,318
RAMPUR POLICE STATION
617
00:50:41,565 --> 00:50:43,920
So, you're Chitra's son?
618
00:50:45,045 --> 00:50:46,843
The district leader of the King's Party?
619
00:50:47,005 --> 00:50:47,915
Yes, he was in
620
00:50:48,085 --> 00:50:49,564
the National Democratic Party.
621
00:50:49,725 --> 00:50:51,477
You're the son of Chitra's wife?
622
00:50:51,645 --> 00:50:53,716
You don't look like either of them.
623
00:50:53,925 --> 00:50:55,598
No, another woman.
624
00:50:55,805 --> 00:50:58,399
I never saw you here before?
625
00:50:59,245 --> 00:51:01,122
I was away.
626
00:51:01,645 --> 00:51:03,044
Away?
627
00:51:03,725 --> 00:51:06,035
I was in PLA (People's Liberation Army).
628
00:51:08,205 --> 00:51:11,914
Look, we're here to serve citizens...
629
00:51:12,485 --> 00:51:16,080
but your village isn't in our district.
630
00:51:16,725 --> 00:51:18,204
Who's winning?
631
00:51:18,445 --> 00:51:20,243
Nepal is losing.
632
00:51:20,405 --> 00:51:24,160
But the other station is two days walk.
633
00:51:24,485 --> 00:51:26,158
We didn't set the locations
634
00:51:26,325 --> 00:51:27,360
of the stations.
635
00:51:27,565 --> 00:51:28,760
Are you selling?
636
00:51:29,005 --> 00:51:32,964
Can't you help me as a neighbor?
637
00:51:34,125 --> 00:51:35,684
How much do you want for it?
638
00:51:36,005 --> 00:51:38,724
It's been too many days already.
639
00:51:38,885 --> 00:51:41,081
What? Are you trying to rob the police?
640
00:51:41,245 --> 00:51:43,361
It's a chicken, not a goat.
641
00:51:43,525 --> 00:51:45,914
Why not bury him?
642
00:51:46,125 --> 00:51:47,559
I thought you progressives
643
00:51:47,725 --> 00:51:49,762
didn't believe in the old rituals.
644
00:51:49,965 --> 00:51:53,276
Both sides buried people during the war.
645
00:51:53,485 --> 00:51:55,123
We also buried people
646
00:51:55,285 --> 00:51:57,561
after the earthquake, but...
647
00:52:01,685 --> 00:52:02,641
Do you see smoke
648
00:52:02,805 --> 00:52:04,478
coming out of the mountain there?
649
00:52:04,685 --> 00:52:06,642
Your former comrades are there.
650
00:52:06,845 --> 00:52:08,722
Why not ask them?
651
00:52:09,725 --> 00:52:10,874
You know since they split
652
00:52:11,045 --> 00:52:11,955
from the Maoists,
653
00:52:12,125 --> 00:52:13,798
they would see me as an enemy.
654
00:52:15,165 --> 00:52:16,883
They sit up there dreaming one day
655
00:52:17,045 --> 00:52:18,080
they will win the war
656
00:52:18,245 --> 00:52:19,474
with their broken rifles.
657
00:52:19,645 --> 00:52:21,636
How is it that you know where they are
658
00:52:21,805 --> 00:52:23,443
but don't arrest them?
659
00:52:23,845 --> 00:52:25,722
What did you say your name was?
660
00:52:26,405 --> 00:52:28,282
Agni. - Look, Agni...
661
00:52:28,525 --> 00:52:31,483
We're not as free as you might think.
662
00:52:32,365 --> 00:52:34,322
We're very busy you know.
663
00:52:35,085 --> 00:52:36,837
As long as they stay up there,
664
00:52:37,005 --> 00:52:38,200
we don't fight them.
665
00:52:38,405 --> 00:52:40,442
And you know how bad things
666
00:52:40,605 --> 00:52:42,562
are after the earthquake.
667
00:52:44,605 --> 00:52:48,997
Say hello to your brother Suraj for me.
668
00:53:47,365 --> 00:53:49,402
Come under the tarp.
669
00:53:49,685 --> 00:53:52,677
Make sure you don't touch the body.
670
00:53:53,005 --> 00:53:54,439
You elders come inside.
671
00:53:54,765 --> 00:53:55,800
No, they should stay
672
00:53:55,965 --> 00:53:57,399
on that side of the wall.
673
00:54:19,725 --> 00:54:21,363
Can we take the path?
674
00:54:22,085 --> 00:54:23,678
Go around that way.
675
00:54:48,285 --> 00:54:49,923
Sir, whose wedding is this?
676
00:54:50,085 --> 00:54:51,359
Bhim Daha|'s son, Jit.
677
00:54:51,525 --> 00:54:53,482
The Assembly Member? - Yes, that's him.
678
00:54:53,645 --> 00:54:55,716
You mean the Maoist leader? - Right.
679
00:54:56,285 --> 00:54:57,923
I know the groom's father.
680
00:54:58,365 --> 00:54:59,639
He was my commander.
681
00:55:12,965 --> 00:55:14,239
Excuse me, do you know
682
00:55:14,405 --> 00:55:15,600
where comrade Bhim is?
683
00:55:15,765 --> 00:55:16,994
Ask in there.
684
00:55:41,405 --> 00:55:42,964
Excuse me, do you know
685
00:55:43,125 --> 00:55:44,798
where Comrade Bhim is?
686
00:55:45,005 --> 00:55:46,075
He is coming.
687
00:55:46,285 --> 00:55:48,322
He will be arriving soon.
688
00:56:43,605 --> 00:56:45,323
Comrade Bhim! Lal Salam!
689
00:56:45,925 --> 00:56:48,235
Comrade Agni, Lal Salam!
690
00:56:48,445 --> 00:56:49,765
I don't believe it!
691
00:56:50,725 --> 00:56:52,523
Old sayings are not wrong, are they?
692
00:56:52,725 --> 00:56:54,318
God says, "If you wish for it,
693
00:56:54,485 --> 00:56:55,441
I will manage it."
694
00:56:55,645 --> 00:56:57,443
I was just thinking about you,
695
00:56:57,645 --> 00:56:59,318
and here you are waiting for me.
696
00:57:00,205 --> 00:57:02,082
I need to ask you a favour.
697
00:57:02,245 --> 00:57:03,599
Of course, anything!
698
00:57:05,205 --> 00:57:06,161
Congratulations to you
699
00:57:06,325 --> 00:57:07,315
on your son's marriage.
700
00:57:07,485 --> 00:57:09,123
Thank you. - It's a long time
701
00:57:09,285 --> 00:57:10,639
since you visited our district.
702
00:57:10,805 --> 00:57:12,523
Look, the President is announcing
703
00:57:12,685 --> 00:57:13,755
the Constitution today
704
00:57:13,965 --> 00:57:16,320
I just came for the wedding,
705
00:57:16,485 --> 00:57:18,396
but I can't stay long.
706
00:57:18,605 --> 00:57:20,755
Once the Constitution is put forth,
707
00:57:20,925 --> 00:57:23,235
then everything will fall into place.
708
00:57:35,765 --> 00:57:38,075
Comrade Agni, come join us.
709
00:57:38,285 --> 00:57:40,401
I should introduce you to my son.
710
00:57:40,605 --> 00:57:41,925
I need a moment with you.
711
00:57:42,125 --> 00:57:43,843
We will talk.
712
00:57:44,045 --> 00:57:45,718
Are they your children?
713
00:57:45,925 --> 00:57:47,120
It's urgent.
714
00:57:47,285 --> 00:57:48,639
We will talk, we will talk.
715
00:57:48,845 --> 00:57:50,563
Don't judge my politics by this.
716
00:57:50,765 --> 00:57:53,041
The kids wanted a traditional marriage,
717
00:57:53,245 --> 00:57:54,963
I'm still one of you.
718
00:57:55,325 --> 00:57:56,998
There's my son, Jit,
719
00:57:57,165 --> 00:57:58,917
and daughter-in-law.
720
00:57:59,285 --> 00:58:01,720
Jit, look who is here.
721
00:58:02,165 --> 00:58:03,314
Comrade Agni.
722
00:58:04,245 --> 00:58:05,963
You must remember him,
723
00:58:06,165 --> 00:58:08,315
I used to tell you about him.
724
00:58:08,525 --> 00:58:09,481
Yes, he's famous.
725
00:58:12,885 --> 00:58:14,558
If we have a Republic today,
726
00:58:14,765 --> 00:58:17,644
and are enjoying democracy,
727
00:58:18,285 --> 00:58:19,559
it is because of Agni
728
00:58:19,725 --> 00:58:20,795
and the comrades.
729
00:58:22,445 --> 00:58:25,324
I need a moment with you.
730
00:58:25,805 --> 00:58:26,840
Of course!
731
00:58:27,045 --> 00:58:28,160
I need to ask a favor.
732
00:58:28,325 --> 00:58:29,804
Of course, of course.
733
00:58:30,005 --> 00:58:31,518
Anything you need.
734
00:58:32,725 --> 00:58:33,635
It's no trouble.
735
00:58:33,805 --> 00:58:34,840
Anything you need.
736
00:58:49,685 --> 00:58:52,074
Look, this is an auspicious moment.
737
00:58:52,285 --> 00:58:54,083
You know it's unlucky for us
738
00:58:54,245 --> 00:58:55,997
to have bad news this day.
739
00:58:56,925 --> 00:59:01,556
I would be angry if it wasn't you, Agni.
740
00:59:02,605 --> 00:59:04,835
My father has lain dead
741
00:59:05,005 --> 00:59:06,882
for three days now.
742
00:59:10,285 --> 00:59:11,195
What?
743
00:59:11,525 --> 00:59:14,563
You're needed for the ceremony.
744
00:59:14,805 --> 00:59:18,241
Okay, I will be there shortly.
745
00:59:19,565 --> 00:59:21,556
Uncle? Uncle? - What?
746
00:59:21,725 --> 00:59:23,682
Why didn't you let us eat at the wedding?
747
00:59:23,885 --> 00:59:25,523
Didn't you eat at the tea shop?
748
00:59:25,685 --> 00:59:27,164
Yes. - So?
749
00:59:27,365 --> 00:59:29,834
But it was nice there at the wedding,
750
00:59:30,005 --> 00:59:31,484
with all those people.
751
00:59:31,725 --> 00:59:33,682
The food looked delicious.
752
00:59:33,885 --> 00:59:35,364
Selfish people!
753
00:59:36,085 --> 00:59:38,122
People you risked your life for!
754
00:59:38,405 --> 00:59:39,554
If it wasn't for me,
755
00:59:39,725 --> 00:59:41,716
he wouldn't be alive to celebrate.
756
00:59:42,245 --> 00:59:43,963
Are you in the Nepal army?
757
00:59:46,285 --> 00:59:47,764
No, I am not in the army.
758
00:59:48,045 --> 00:59:49,877
The groom's father you just met,
759
00:59:50,125 --> 00:59:52,480
I saved his life from the Nepal army.
760
00:59:52,725 --> 00:59:55,922
Don't you know? Uncle is a Maoist!
761
00:59:56,845 --> 00:59:59,280
He fights to make a new Nepal.
762
01:00:00,005 --> 01:00:02,201
Did you kill my parents?
763
01:00:06,765 --> 01:00:08,438
Didn't you say he is your father?
764
01:00:08,645 --> 01:00:10,602
Why would I kill your parents?
765
01:00:10,805 --> 01:00:13,035
Aren't you a Maoist? - I am.
766
01:00:13,205 --> 01:00:15,037
Maoists killed my parents.
767
01:00:15,365 --> 01:00:16,878
But I didn't kill them.
768
01:00:33,325 --> 01:00:34,474
Come here.
769
01:00:34,685 --> 01:00:36,164
I'll kill you, too.
770
01:00:37,965 --> 01:00:39,524
Pooja! It's okay, leave him.
771
01:00:41,525 --> 01:00:44,995
I'll cut you! I'll kill you!
772
01:00:49,925 --> 01:00:51,563
You want to beat me?
773
01:00:51,725 --> 01:00:52,920
Okay, beat me.
774
01:00:58,285 --> 01:01:01,038
Badri, listen, forgive me.
775
01:01:03,365 --> 01:01:05,117
There was so much killing
776
01:01:05,285 --> 01:01:06,355
during the war.
777
01:01:06,605 --> 01:01:08,516
It's not just your parents.
778
01:01:11,725 --> 01:01:13,159
I'm sorry for what happened
779
01:01:13,325 --> 01:01:14,918
to your parents, I'm sorry...
780
01:01:15,165 --> 01:01:17,202
Look at me.
781
01:01:27,125 --> 01:01:29,799
No, Pooja, let him.
782
01:01:39,485 --> 01:01:41,715
You killed my parents!
783
01:01:42,565 --> 01:01:45,717
You want to hurt me?
784
01:01:45,925 --> 01:01:47,962
I understand.
785
01:02:11,725 --> 01:02:12,920
Respected ones,
786
01:02:13,085 --> 01:02:15,520
why are you here in the road?
787
01:02:16,805 --> 01:02:18,478
Can't you see?
788
01:02:18,845 --> 01:02:20,597
Oh my!
789
01:02:21,365 --> 01:02:22,719
Who is it?
790
01:02:23,165 --> 01:02:24,883
Do you know Chitra Bikram Thapa
791
01:02:25,045 --> 01:02:25,955
from Nepaltra?
792
01:02:26,125 --> 01:02:27,035
Yes, I do.
793
01:02:27,205 --> 01:02:28,878
The former village Chairman.
794
01:02:29,125 --> 01:02:30,843
This is him.
795
01:02:31,045 --> 01:02:33,195
Oh, he was supposed to buy
796
01:02:33,365 --> 01:02:34,924
some pots from me.
797
01:02:35,245 --> 01:02:38,283
How did he happen to die here?
798
01:02:40,085 --> 01:02:42,122
He didn't die here.
799
01:02:42,325 --> 01:02:43,554
Why are you keeping him
800
01:02:43,725 --> 01:02:44,920
in the road here then?
801
01:02:46,045 --> 01:02:50,278
We're too old to carry him.
802
01:02:52,725 --> 01:02:54,921
I'm old, I carry all these pots.
803
01:02:55,085 --> 01:02:56,314
Can you let me pass?
804
01:02:56,485 --> 01:02:57,441
You lower caste
805
01:02:57,645 --> 01:02:58,874
can't walk by the body.
806
01:02:59,085 --> 01:03:00,723
Go the other way.
807
01:03:02,045 --> 01:03:03,763
You want me to climb the mountain?
808
01:03:03,965 --> 01:03:05,399
This is my road.
809
01:03:05,605 --> 01:03:07,755
Don't be so stupid.
810
01:03:08,645 --> 01:03:10,522
Don't you see there is a dead body,
811
01:03:10,685 --> 01:03:11,641
go the other way.
812
01:03:11,805 --> 01:03:13,716
Okay, I'm the one who's stupid,
813
01:03:13,885 --> 01:03:14,795
I'm going.
814
01:03:18,525 --> 01:03:21,119
The war really changed these people.
815
01:03:57,525 --> 01:03:59,163
Uncle Suraj?
816
01:04:00,085 --> 01:04:02,235
Please open the door.
817
01:04:13,965 --> 01:04:16,081
Please open the door.
818
01:04:25,565 --> 01:04:27,795
MEDICAL CLINIC
819
01:04:37,165 --> 01:04:38,314
Come.
820
01:04:38,605 --> 01:04:40,198
Let me talk to you.
821
01:04:42,365 --> 01:04:44,038
I want to apologize.
822
01:04:44,765 --> 01:04:45,800
You were right.
823
01:05:31,045 --> 01:05:32,080
She's not here.
824
01:05:32,245 --> 01:05:34,122
Let's go to grandfather's.
825
01:05:34,605 --> 01:05:36,039
You guys go ahead.
826
01:05:37,325 --> 01:05:39,316
I'll follow you shortly.
827
01:06:26,405 --> 01:06:28,396
You couldn't have picked a worse day
828
01:06:28,565 --> 01:06:29,635
to ask for my help.
829
01:06:32,445 --> 01:06:34,356
They did it.
830
01:06:34,925 --> 01:06:37,997
For the ?rst time in Nepal's history
831
01:06:38,205 --> 01:06:39,798
the people will have
832
01:06:39,965 --> 01:06:41,638
a written Constitution
833
01:06:41,845 --> 01:06:43,438
that is passed by their
834
01:06:43,605 --> 01:06:45,243
elected representatives.
835
01:06:45,445 --> 01:06:47,641
Today, President Ram Baran Yadab
836
01:06:47,805 --> 01:06:50,638
will sign and announce the Constitution,
837
01:06:50,845 --> 01:06:54,600
during the Assembly's last meeting.
838
01:06:54,805 --> 01:06:57,274
With this, Nepal will formally become
839
01:06:57,445 --> 01:06:58,719
a Federal Republic,
840
01:06:58,925 --> 01:07:01,519
and ?nally the peace process
841
01:07:01,685 --> 01:07:03,517
will be concluded...
842
01:07:08,925 --> 01:07:10,563
Finally we will have
843
01:07:10,725 --> 01:07:12,557
the Constitution today?
844
01:07:12,765 --> 01:07:14,676
Looks like it.
845
01:07:14,885 --> 01:07:16,683
That's really good news.
846
01:07:17,765 --> 01:07:19,278
This is great...
847
01:07:49,285 --> 01:07:53,802
Seems like I'm catching a cold out here!
848
01:07:54,005 --> 01:07:56,918
Warmth is the best medicine.
849
01:08:01,965 --> 01:08:03,842
Put it on top here.
850
01:08:15,005 --> 01:08:19,124
Are you making a ?re?
851
01:08:19,445 --> 01:08:21,834
It's getting dark and cold.
852
01:08:22,005 --> 01:08:23,916
Why should we suffer?
853
01:08:24,125 --> 01:08:27,755
Also, it will keep the ghosts away.
854
01:08:27,965 --> 01:08:30,195
I'm not thinking about ghosts.
855
01:08:31,165 --> 01:08:33,361
Sir, look...
856
01:08:36,965 --> 01:08:39,764
What the hell are they doing here?
857
01:08:42,005 --> 01:08:43,916
Durga brought these guerrillas
858
01:08:44,085 --> 01:08:45,598
to carry Chitra's body?
859
01:08:47,205 --> 01:08:49,401
Do we have a choice?
860
01:08:49,645 --> 01:08:52,922
Isn't it better than letting the body rot?
861
01:08:54,285 --> 01:08:55,639
He is right.
862
01:08:56,405 --> 01:08:57,361
It's better.
863
01:09:00,525 --> 01:09:01,754
Where's Chandra?
864
01:09:03,325 --> 01:09:04,395
Greetings.
865
01:09:08,285 --> 01:09:10,003
The body is there.
866
01:09:10,765 --> 01:09:12,483
I've never seen anything
867
01:09:12,645 --> 01:09:14,238
like this in my life.
868
01:09:15,885 --> 01:09:17,478
Boy, where's Chandra?
869
01:09:17,845 --> 01:09:20,485
He's preparing food for everyone.
870
01:09:20,965 --> 01:09:22,683
He is cooking? Chandra?
871
01:09:23,925 --> 01:09:25,757
Durga, the body is smelling.
872
01:09:26,005 --> 01:09:27,279
Let's go to the river.
873
01:09:27,525 --> 01:09:28,959
He is here.
874
01:09:34,365 --> 01:09:36,242
Long live the Revolution, comrade!
875
01:09:36,485 --> 01:09:38,795
Long live the Revolution!
876
01:10:01,765 --> 01:10:04,075
Long live the Revolution, comrade!
877
01:10:07,845 --> 01:10:09,518
Long time, comrade!
878
01:10:09,765 --> 01:10:12,359
We meet again, Kumar.
879
01:10:12,685 --> 01:10:14,278
If these people carry the body,
880
01:10:14,485 --> 01:10:15,964
I won't perform the rituals,
881
01:10:16,125 --> 01:10:17,320
just so you are clear.
882
01:10:17,525 --> 01:10:20,324
This is going too far!
883
01:10:22,005 --> 01:10:23,154
In this day and age,
884
01:10:23,325 --> 01:10:24,884
you still think like this?
885
01:10:25,085 --> 01:10:26,803
Priest?
886
01:10:27,005 --> 01:10:28,962
Would you come back, please?
887
01:10:30,365 --> 01:10:32,800
I'll go talk to him.
888
01:10:47,925 --> 01:10:49,120
Can I shoot him
889
01:10:49,285 --> 01:10:51,595
before we carry your father,
890
01:10:51,805 --> 01:10:54,399
or do I have to wait until after?
891
01:10:54,645 --> 01:10:56,318
Chandra's not so bad,
892
01:10:56,485 --> 01:10:57,884
and it will go much faster
893
01:10:58,045 --> 01:10:59,524
with all of us carrying, sir.
894
01:10:59,685 --> 01:11:01,119
It had better, Lt. Suraj!
895
01:11:01,325 --> 01:11:04,522
You tore us away from celebrating,
896
01:11:04,765 --> 01:11:07,359
and this cold night is starting
897
01:11:07,525 --> 01:11:08,799
to sober me up!
898
01:11:09,005 --> 01:11:10,882
You honor my father, sir.
899
01:11:17,685 --> 01:11:20,359
I agree with you about our traditions,
900
01:11:20,565 --> 01:11:21,964
but it makes no sense
901
01:11:22,125 --> 01:11:23,445
to wait any longer.
902
01:11:24,405 --> 01:11:26,681
If we continue to give in to this,
903
01:11:26,845 --> 01:11:28,643
that, and the other thing,
904
01:11:29,005 --> 01:11:32,714
eventually we will have nothing left!
905
01:11:33,285 --> 01:11:36,164
Worse, we will be nothing!
906
01:11:36,765 --> 01:11:38,597
I won't go along with this!
907
01:11:38,765 --> 01:11:40,244
We'll cease to exist.
908
01:11:40,565 --> 01:11:42,954
Let's wait for Suraj.
909
01:11:43,405 --> 01:11:45,157
What if Suraj never comes?
910
01:11:45,405 --> 01:11:46,759
If he doesn't come,
911
01:11:47,045 --> 01:11:48,956
it would be better to let Chitra's body
912
01:11:49,125 --> 01:11:50,718
rot than to let them carry him!
913
01:11:51,245 --> 01:11:53,919
How many years since we split?
914
01:11:54,645 --> 01:11:55,874
Could it be eight?
915
01:11:56,085 --> 01:11:56,995
Yes...
916
01:11:57,525 --> 01:12:01,075
we fought against the King together,
917
01:12:01,245 --> 01:12:02,360
many years,
918
01:12:02,605 --> 01:12:05,074
and now you think of me as the enemy.
919
01:12:05,485 --> 01:12:07,362
But we had to start
920
01:12:07,525 --> 01:12:10,438
the peace process somewhere.
921
01:12:11,325 --> 01:12:14,443
But this compromise gave away too much.
922
01:12:14,805 --> 01:12:20,960
We have to stop killing each other.
923
01:12:21,485 --> 01:12:23,203
Who's doing the killing? Not us.
924
01:12:23,485 --> 01:12:25,078
Oh, you want to see it?
925
01:12:29,965 --> 01:12:32,605
What rights have we minorities
926
01:12:32,765 --> 01:12:35,803
ever received by politely asking?
927
01:12:37,685 --> 01:12:40,438
But how will we find our way back
928
01:12:40,605 --> 01:12:42,243
from this violence?
929
01:12:42,685 --> 01:12:44,039
How much more
930
01:12:44,205 --> 01:12:47,163
can we ask people to take?
931
01:12:50,845 --> 01:12:53,439
I understand, but this is a step backward.
932
01:12:53,765 --> 01:12:55,164
They even took back rights
933
01:12:55,325 --> 01:12:56,201
we already had!
934
01:13:01,045 --> 01:13:02,638
Drop your weapons
935
01:13:02,805 --> 01:13:05,319
and surrender yourselves!
936
01:13:06,125 --> 01:13:08,924
You trick me after all these years?
937
01:13:09,285 --> 01:13:11,481
And over your father's dead body!
938
01:13:11,805 --> 01:13:12,954
Please hold your ?re!
939
01:13:13,125 --> 01:13:14,798
There are women and children.
940
01:13:14,965 --> 01:13:16,558
Don't tell me how to do my job!
941
01:13:16,725 --> 01:13:18,238
I brought them to help, Chandra!
942
01:13:18,645 --> 01:13:20,363
What have you done?
943
01:13:20,565 --> 01:13:23,523
Comrade Kumar, we are surrounded!
944
01:13:24,085 --> 01:13:26,679
Agni, get these civilians out of here.
945
01:13:30,605 --> 01:13:32,243
Kumar, this is a misunderstanding!
946
01:13:32,405 --> 01:13:33,361
The only thing
947
01:13:33,525 --> 01:13:35,038
they understand are bullets!
948
01:13:39,725 --> 01:13:41,841
Don't shoot! There are children!
949
01:13:42,005 --> 01:13:43,996
Durga, grab the children!
950
01:14:15,205 --> 01:14:17,640
Other than the one guerrilla killed,
951
01:14:17,805 --> 01:14:19,557
it's mostly minor injuries.
952
01:14:19,805 --> 01:14:21,239
What time did it start?
953
01:14:21,445 --> 01:14:23,675
I don't know. It was late.
954
01:14:23,885 --> 01:14:25,762
Do you know, brother?
955
01:14:45,485 --> 01:14:47,715
Lieutenant Suraj, we need to leave now.
956
01:14:47,925 --> 01:14:48,881
Good work.
957
01:14:49,085 --> 01:14:50,155
Thank you, sir.
958
01:14:59,685 --> 01:15:02,438
Seems like they need your help over there.
959
01:15:17,925 --> 01:15:20,804
I'm sorry if I messed things up
960
01:15:20,965 --> 01:15:23,115
between you and Suraj.
961
01:15:23,765 --> 01:15:25,483
It was selfish.
962
01:15:25,725 --> 01:15:27,204
It's okay.
963
01:15:29,565 --> 01:15:31,522
I don't want to marry Suraj.
964
01:15:32,685 --> 01:15:33,755
Oh...
965
01:15:34,645 --> 01:15:36,636
You don't?
966
01:15:40,165 --> 01:15:42,520
Durga, have you seen the children?
967
01:15:43,125 --> 01:15:45,924
They're probably watching the helicopter.
968
01:15:47,965 --> 01:15:52,118
Can you check over there, please?
969
01:15:54,085 --> 01:15:55,758
What were you saying?
970
01:15:55,925 --> 01:15:56,881
That I'm glad
971
01:15:57,045 --> 01:15:59,321
you're not marrying my brother
972
01:16:02,525 --> 01:16:04,198
Because you hate each other.
973
01:16:04,365 --> 01:16:05,355
It's ridiculous.
974
01:16:15,205 --> 01:16:17,481
No man will call me wife again.
975
01:16:20,685 --> 01:16:21,880
If you're sure...
976
01:16:25,645 --> 01:16:27,761
Where's Chitra's body?
977
01:16:32,005 --> 01:16:34,315
We asked you to stay with the body.
978
01:16:38,245 --> 01:16:40,395
How could you lose him?
979
01:16:40,765 --> 01:16:42,358
How could I know
980
01:16:42,525 --> 01:16:44,994
someone would move him?
981
01:16:45,325 --> 01:16:47,555
You were also there with me!
982
01:16:47,845 --> 01:16:48,835
He's a dead man.
983
01:16:49,005 --> 01:16:50,564
He couldn't walk away. Kaji?
984
01:16:50,725 --> 01:16:51,681
You think I moved him?
985
01:16:51,845 --> 01:16:53,677
Haven't you seen the bullet in my leg?
986
01:16:53,845 --> 01:16:55,802
What if the Army helicopter took him?
987
01:16:56,005 --> 01:16:58,440
Yes. That must be what happened.
988
01:16:58,805 --> 01:17:00,364
Then what can we do?
989
01:17:02,685 --> 01:17:04,562
Carry him back from Kathmandu.
990
01:17:04,725 --> 01:17:05,715
Kathmandu!?
991
01:17:05,885 --> 01:17:08,638
Durga, Chandra, everyone come, the kids!
992
01:17:08,885 --> 01:17:10,478
I found them! Please come.
993
01:17:10,685 --> 01:17:12,084
What is she saying?
994
01:17:12,285 --> 01:17:14,117
Where are the children?
995
01:17:15,305 --> 01:17:21,893
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
63663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.