All language subtitles for murdoch.mysteries.s12e02.webrip.x264-tbs[ettv].en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 3 00:00:47,806 --> 00:00:49,807 (INDISTINCT SPEAKING) 4 00:00:56,626 --> 00:00:59,717 Mrs. Quigley, age 46, 5 00:00:59,746 --> 00:01:01,127 been suffering for several days 6 00:01:01,133 --> 00:01:03,389 since experiencing a blow to the stomach. 7 00:01:03,424 --> 00:01:05,291 Will you describe your symptoms, ma'am? 8 00:01:05,314 --> 00:01:07,171 I've explained it already. 9 00:01:07,723 --> 00:01:09,119 It hurts here. 10 00:01:10,123 --> 00:01:13,886 The patient reports abdominal radiating to the left shoulder. 11 00:01:13,904 --> 00:01:15,765 And she's been dizzy and tired. 12 00:01:17,161 --> 00:01:20,574 I get tired every time I come to this godforsaken place. 13 00:01:20,652 --> 00:01:23,632 These symptoms are consistent with a lacerated spleen, sir. 14 00:01:23,664 --> 00:01:24,931 Surgery is indicated. 15 00:01:24,935 --> 00:01:28,200 And how would you expose the spleen to repair the damage, Dr. Dixon? 16 00:01:28,223 --> 00:01:30,486 By partial excision of one or more ribs, 17 00:01:30,509 --> 00:01:33,990 followed by subpleural or transpleural exposure of the spleen. 18 00:01:34,262 --> 00:01:35,603 Very well. 19 00:01:35,888 --> 00:01:37,204 Excuse me, Dr. Forbes? 20 00:01:37,215 --> 00:01:39,547 Would it be preferable to do a vertical incision 21 00:01:39,558 --> 00:01:41,427 of the left linear semilunaris? 22 00:01:41,464 --> 00:01:42,782 Preferable how? 23 00:01:43,036 --> 00:01:45,715 A shorter, more comfortable recovery time for the patient 24 00:01:45,733 --> 00:01:47,381 if the ribs are not excised. 25 00:01:49,982 --> 00:01:51,787 Very good, Dr. Ogden. 26 00:01:52,152 --> 00:01:53,765 The surgery is in one-half hour. 27 00:01:54,130 --> 00:01:56,160 Prepare to assist. The rest of you may observe. 28 00:01:56,182 --> 00:01:57,531 Oh, uh... 29 00:02:01,599 --> 00:02:03,445 - George. - Sir. 30 00:02:03,946 --> 00:02:07,063 Sir! I wasn't expecting you in today. 31 00:02:07,089 --> 00:02:09,300 - Have we had a murder? - No, no, no. 32 00:02:09,370 --> 00:02:12,001 I'm simply looking for my... aha! 33 00:02:12,303 --> 00:02:14,522 - Switch sequencer. - Oh. 34 00:02:18,085 --> 00:02:20,210 It's a beautiful day outside, George. 35 00:02:20,254 --> 00:02:22,943 Why don't you go for a walk along the boardwalk? 36 00:02:23,176 --> 00:02:24,234 The boardwalk, sir. 37 00:02:24,259 --> 00:02:27,052 The boardwalk is always teeming with happy young couples. 38 00:02:27,351 --> 00:02:29,300 They always come out when the sun shines. 39 00:02:29,425 --> 00:02:32,206 We have a call of a pickpocket at Wilton and Yonge. 40 00:02:33,101 --> 00:02:34,999 Oh, then. Excellent. 41 00:02:35,677 --> 00:02:37,324 Prepped and ready, Doctor. 42 00:02:40,961 --> 00:02:42,202 Gauze. 43 00:02:44,262 --> 00:02:45,530 Very good. 44 00:02:48,485 --> 00:02:50,894 I believe the spleen is enlarged. 45 00:02:53,002 --> 00:02:54,454 More gauze. 46 00:02:55,684 --> 00:02:57,512 The patient is an inebrient. 47 00:02:58,171 --> 00:03:01,939 Enlarged spleens are a side effect of chronic alcohol use. 48 00:03:02,199 --> 00:03:04,307 Can you see the laceration? 49 00:03:07,335 --> 00:03:09,016 Yes, there it is. 50 00:03:09,098 --> 00:03:13,262 Would you recommend repairing the laceration or a complete splenectomy? 51 00:03:13,953 --> 00:03:16,269 Due to the enlargement, a splenectomy. 52 00:03:16,394 --> 00:03:17,747 I agree. 53 00:03:17,789 --> 00:03:20,534 Go ahead, bring the spleen forward into the wound. 54 00:03:23,716 --> 00:03:25,591 There's an adhesion to the diaphragm. 55 00:03:25,614 --> 00:03:27,171 You'll need to separate that. 56 00:03:27,405 --> 00:03:28,732 Scissors. 57 00:03:34,825 --> 00:03:36,327 (EXHALING SHARPLY) 58 00:03:36,502 --> 00:03:37,989 I've gone through the diaphragm. 59 00:03:38,026 --> 00:03:39,979 - Heartbeat is erratic. - She's bleeding. 60 00:03:41,140 --> 00:03:43,019 Can you see the injury? 61 00:03:45,515 --> 00:03:49,381 - The patient's pressure is falling. - Do you want me to take over, Doctor? 62 00:03:49,454 --> 00:03:51,655 (SUSPENSEFUL MUSIC) 63 00:03:54,609 --> 00:03:58,276 No. There it is. I can do it. Sutures. 64 00:04:05,928 --> 00:04:07,879 Ah. There. 65 00:04:11,713 --> 00:04:13,527 Heartbeat is normal. 66 00:04:14,885 --> 00:04:17,285 Very good work under pressure, Doctor. 67 00:04:17,792 --> 00:04:19,350 Shall we continue? 68 00:04:20,624 --> 00:04:22,225 Scalpel. 69 00:04:22,714 --> 00:04:25,772 - Very well done, Dr. Ogden. - Ah! 70 00:04:27,879 --> 00:04:29,629 Thank you. 71 00:04:30,614 --> 00:04:33,354 - Congratulations. - Thank you, sir. 72 00:04:33,585 --> 00:04:37,301 The patient's son is looking for news. Would you like to do the honour? 73 00:04:40,269 --> 00:04:42,176 Mr. Quigley. 74 00:04:42,219 --> 00:04:44,371 The surgery was quite successful. 75 00:04:44,394 --> 00:04:47,071 You can expect your mother to have a comfortable recovery. 76 00:04:47,123 --> 00:04:49,783 Thank you, Doctor. Thank you so much. 77 00:04:49,806 --> 00:04:51,855 Dr. Forbes, there's an emergency. 78 00:04:51,878 --> 00:04:54,953 - It's Mrs. Quigley. - Excuse me. 79 00:04:55,987 --> 00:04:58,322 (TENSE MUSIC) 80 00:04:59,011 --> 00:05:01,774 Mrs. Quigley. What happened? 81 00:05:06,005 --> 00:05:08,245 OK. Get her up. Get her up. 82 00:05:10,450 --> 00:05:12,200 She's bradycardic. 83 00:05:12,252 --> 00:05:13,973 She's likely bleeding internally. 84 00:05:13,985 --> 00:05:16,213 Get her back to the operating theater, we'll re-open. 85 00:05:16,271 --> 00:05:18,042 She's still not breathing. 86 00:05:27,129 --> 00:05:28,793 She's gone. 87 00:05:40,393 --> 00:05:43,634 Is it too late to offer you my congratulations, Doctor? 88 00:05:43,640 --> 00:05:45,479 (RISING MUSIC) 89 00:05:50,945 --> 00:05:52,604 You said it was a simple surgery. 90 00:05:52,621 --> 00:05:54,745 That it would be all right for a student to assist! 91 00:05:54,767 --> 00:05:56,984 Unfortunately, there were complications. 92 00:05:56,995 --> 00:05:59,275 The spleen was enlarged, there were growths... 93 00:05:59,281 --> 00:06:01,652 You told me it went well! That she would be all right! 94 00:06:01,675 --> 00:06:03,061 I'm so sorry, Mr. Quigley. 95 00:06:03,075 --> 00:06:06,147 - Everything seemed to be fine... - And minutes later, she's dead! 96 00:06:06,345 --> 00:06:07,818 I understand you're upset. 97 00:06:07,828 --> 00:06:10,583 We really did everything we could do to help your mother. 98 00:06:10,788 --> 00:06:12,263 What happened, then? 99 00:06:12,341 --> 00:06:13,861 I don't know, sir. 100 00:06:14,068 --> 00:06:16,145 But I promise you, if something went wrong here, 101 00:06:16,164 --> 00:06:17,928 I will find out what it is. 102 00:06:18,711 --> 00:06:21,755 (SOFT MUSIC) 103 00:06:25,753 --> 00:06:29,311 We do not speak to family members like that, Dr. Ogden. 104 00:06:29,364 --> 00:06:32,689 - I beg your pardon? - That man's mother died a natural death. 105 00:06:32,768 --> 00:06:34,762 You should not have suggested otherwise. 106 00:06:34,799 --> 00:06:36,701 Well... but surely, 107 00:06:36,733 --> 00:06:38,764 we need to establish how she died. 108 00:06:38,787 --> 00:06:40,068 Dr. Ogden. 109 00:06:40,091 --> 00:06:43,342 You need not feel responsible for Mrs. Quigley's death. 110 00:06:43,807 --> 00:06:45,115 I saw your work. 111 00:06:45,134 --> 00:06:46,921 I judged it to be correct. 112 00:06:46,938 --> 00:06:49,905 - Well, I understand, but... - The spleen was more diseased 113 00:06:49,919 --> 00:06:51,461 than I anticipated. 114 00:06:51,586 --> 00:06:53,732 It simply could not be repaired in time. 115 00:06:54,602 --> 00:06:56,191 Thank you. 116 00:06:56,794 --> 00:06:59,401 Right over here, by the desk. 117 00:07:04,822 --> 00:07:07,640 Mr. Geoffrey's men usually wear a uniform. 118 00:07:07,681 --> 00:07:10,009 I'm new. I don't have my uniform yet. 119 00:07:18,125 --> 00:07:20,519 Don't you have something for me to sign? 120 00:07:20,554 --> 00:07:23,333 Sir. They told me you wanted Saturday delivery. 121 00:07:23,366 --> 00:07:25,602 They didn't give me a uniform, they didn't give me a paper. 122 00:07:25,626 --> 00:07:28,960 They said go to the crazy new house on Lamport Avenue. 123 00:07:29,964 --> 00:07:32,323 Actually, it's a modern design. 124 00:07:33,553 --> 00:07:34,920 Do you want me to come back with this 125 00:07:34,934 --> 00:07:37,425 - after my uniform fitting? - No, it... it's fine. 126 00:07:37,467 --> 00:07:38,941 It can stay. 127 00:07:44,645 --> 00:07:46,479 ♪ 128 00:07:53,048 --> 00:07:55,775 Nurse. Nurse, some help? 129 00:07:55,822 --> 00:07:57,474 Of course, Constable. 130 00:07:59,621 --> 00:08:01,035 What do we have here? 131 00:08:01,081 --> 00:08:03,867 Well, Mr. Zervos here 132 00:08:03,927 --> 00:08:05,663 fell and knocked his noggin on a fence 133 00:08:05,666 --> 00:08:09,376 - while trying to avoid arrest. - I was running because I didn't do anything. 134 00:08:09,399 --> 00:08:11,739 We'll get the injury cleaned up and a doctor can take a look. 135 00:08:11,758 --> 00:08:16,051 I go out in the morning only to be harassed by the constabulary. 136 00:08:16,649 --> 00:08:18,511 It's the same story my whole life. 137 00:08:18,842 --> 00:08:20,789 Ever since my papa went off to sea 138 00:08:20,803 --> 00:08:22,526 and left me alone with my old uncle. 139 00:08:22,544 --> 00:08:24,088 Oh, I've heard this tale before. 140 00:08:24,101 --> 00:08:27,666 "A rough sailor's lad, made orphan by a winter's shipwreck." 141 00:08:27,675 --> 00:08:30,199 "Play'd among the waste and lumber of the shore." 142 00:08:30,844 --> 00:08:33,869 - Enoch Arden. - One of my favourite poems. 143 00:08:33,994 --> 00:08:35,215 Huh. 144 00:08:37,103 --> 00:08:38,535 Nurse. 145 00:08:39,728 --> 00:08:42,570 You administered the anaesthetic to Mrs. Quigley. 146 00:08:42,574 --> 00:08:43,759 Yes. 147 00:08:43,768 --> 00:08:46,706 Did you feel her response to the gas was normal? 148 00:08:46,734 --> 00:08:50,280 Yes, her response was normal, Dr. Ogden. 149 00:08:51,012 --> 00:08:52,978 Until she died, that is. 150 00:08:53,192 --> 00:08:54,762 I'm sure you're aware 151 00:08:54,771 --> 00:08:56,867 that anaesthetics carry some risk. 152 00:08:57,429 --> 00:08:59,299 I'm aware that the Lancet Medical Journal 153 00:08:59,322 --> 00:09:02,177 has shown that chloroform is nine times more likely 154 00:09:02,182 --> 00:09:03,761 to cause death than ether. 155 00:09:03,996 --> 00:09:06,980 - We use ether, of course. - Of course. 156 00:09:07,376 --> 00:09:10,729 - So you observed no adverse reaction? - No, I didn't. 157 00:09:10,918 --> 00:09:14,491 In fact the splenectomy was not Mrs. Quigley's first operation, 158 00:09:14,533 --> 00:09:16,224 as you may have noticed from her chart. 159 00:09:16,237 --> 00:09:18,981 - Yes, of course, I... - Since I had previously given her ether, 160 00:09:19,019 --> 00:09:21,064 I knew that she tolerated it well. 161 00:09:21,267 --> 00:09:24,560 Indeed, her pressure, pulse, and breathing were all normal 162 00:09:24,685 --> 00:09:26,816 until the tear in her diaphragm. 163 00:09:27,968 --> 00:09:30,312 You believe that tear caused her death? 164 00:09:30,386 --> 00:09:32,722 I don't believe it was the anaesthetic. 165 00:09:34,596 --> 00:09:38,037 If you're looking to blame a nurse, I suggest you tread carefully. 166 00:09:38,291 --> 00:09:41,260 You'll find that sort of thing doesn't go over well around here. 167 00:09:41,474 --> 00:09:43,295 ♪ 168 00:09:48,766 --> 00:09:50,044 Matron! 169 00:09:53,463 --> 00:09:55,908 Will there be a post-mortem on Mrs. Quigley? 170 00:09:55,942 --> 00:09:57,634 Oh, I don't think so. Dr. Forbes 171 00:09:57,645 --> 00:09:59,447 has already signed the death certificate. 172 00:09:59,531 --> 00:10:00,814 Oh, I see. 173 00:10:01,856 --> 00:10:04,284 If I may speak intimately, Doctor? 174 00:10:04,451 --> 00:10:06,995 - Of course. - You mustn't be hard on yourself. 175 00:10:07,172 --> 00:10:10,160 I know Dr. Forbes thinks very highly of your work. 176 00:10:10,323 --> 00:10:11,542 Thank you, Matron. 177 00:10:11,667 --> 00:10:13,005 That's very kind of you. 178 00:10:13,093 --> 00:10:15,466 It's never easy to lose a patient. 179 00:10:15,540 --> 00:10:19,398 No matter the circumstances. Try not to take it too much to heart. 180 00:10:22,216 --> 00:10:25,805 Matron, I'd like Mrs. Quigley's remains sent to the City Morgue. 181 00:10:26,155 --> 00:10:28,108 That's not how we normally do things. 182 00:10:28,178 --> 00:10:31,491 Yes, I understand, but I am still the City Coroner. 183 00:10:31,498 --> 00:10:34,202 It's well within my purview to order a post-mortem. 184 00:10:35,233 --> 00:10:36,593 Very well, Doctor. 185 00:10:37,544 --> 00:10:40,838 Well, thank you for allowing me to escort you home, Nurse Graham. 186 00:10:40,878 --> 00:10:42,789 I'm pleased to have the company, Constable. 187 00:10:42,914 --> 00:10:45,022 It must be worrisome at times, 188 00:10:45,080 --> 00:10:46,698 a young lady out alone. 189 00:10:46,767 --> 00:10:49,565 This young lady is well able to take care of herself. 190 00:10:49,594 --> 00:10:51,781 - Now, I meant no offense. - None taken. 191 00:10:52,741 --> 00:10:55,787 I very much think nursing is an admirable calling. 192 00:10:55,810 --> 00:10:57,572 What made you decide to go into it? 193 00:10:57,595 --> 00:10:59,781 I was destined to be a nurse. 194 00:10:59,818 --> 00:11:01,568 "Destined". How so? 195 00:11:01,693 --> 00:11:04,743 My name is Florence Nightingale Graham. 196 00:11:05,034 --> 00:11:06,358 (CHUCKLING) 197 00:11:06,393 --> 00:11:08,241 - Florence Nightingale? - Mm-hmm. 198 00:11:08,270 --> 00:11:10,451 Well, that is quite the name to live up to. 199 00:11:10,483 --> 00:11:12,099 I do what I can. 200 00:11:12,118 --> 00:11:14,472 Although my supervisor says that my hobbies 201 00:11:14,490 --> 00:11:16,098 take up too much of my time. 202 00:11:16,223 --> 00:11:17,847 So what, they expect you 203 00:11:17,861 --> 00:11:19,528 to have no interests outside of your training? 204 00:11:19,542 --> 00:11:23,229 We're to devote ourselves night and day to developing good character 205 00:11:23,246 --> 00:11:25,364 and an orderly habit of mind. 206 00:11:25,398 --> 00:11:27,460 Well in that case, what sort of... 207 00:11:27,714 --> 00:11:29,896 hobbies might distract a young lady 208 00:11:29,907 --> 00:11:32,026 from such noble pursuits? 209 00:11:32,319 --> 00:11:35,071 Terribly frivolous things, to be sure. 210 00:11:38,607 --> 00:11:42,107 Perhaps I will show you one day, Constable Crabtree. 211 00:11:44,017 --> 00:11:46,285 (ROMANTIC MUSIC) 212 00:11:55,808 --> 00:11:57,563 (DOOR CLOSING) 213 00:11:59,766 --> 00:12:01,667 (SIGHING) 214 00:12:02,389 --> 00:12:05,671 Well, I completed my final supervised surgery today. 215 00:12:05,925 --> 00:12:10,267 - Oh, that's wonderful, Julia! Congratulations. - Then the patient died. 216 00:12:10,624 --> 00:12:13,163 Oh... Oh, I'm sorry. 217 00:12:13,215 --> 00:12:15,648 There were complications, but they were minor. 218 00:12:15,892 --> 00:12:18,250 And the procedure was completed perfectly. 219 00:12:18,517 --> 00:12:20,354 Dr. Forbes has put the death down 220 00:12:20,371 --> 00:12:22,772 to the poor state of the patient's spleen. 221 00:12:23,411 --> 00:12:26,458 But she was stable when she left the operating theater. 222 00:12:26,493 --> 00:12:29,361 Monitored by nurses, and see here? 223 00:12:31,143 --> 00:12:33,681 - What am I looking for? - Her temperature, pulse, 224 00:12:33,682 --> 00:12:37,305 and respiration were taken every five minutes and they were all normal. 225 00:12:37,507 --> 00:12:39,988 - All normal, you say. - Exactly! 226 00:12:39,994 --> 00:12:43,017 And then she seems to have simply... stopped breathing. 227 00:12:43,043 --> 00:12:45,144 Doesn't that strike you as strange? 228 00:12:46,063 --> 00:12:48,213 What does Dr. Forbes say? 229 00:12:48,913 --> 00:12:53,097 That I must temper my ego to the possibility I will lose patients. 230 00:12:53,822 --> 00:12:57,725 - Well, I suppose that's true. - Well, of course it's true... 231 00:12:58,089 --> 00:12:59,724 it's simply not... 232 00:12:59,925 --> 00:13:01,860 the problem at hand. 233 00:13:03,616 --> 00:13:06,298 What bothers me is not knowing what went wrong. 234 00:13:06,632 --> 00:13:09,148 Dr. Forbes seems to think that nothing's amiss. 235 00:13:09,273 --> 00:13:12,471 Well, you did all you could by raising your concerns to him. 236 00:13:12,505 --> 00:13:15,354 Yes. Yes. 237 00:13:17,093 --> 00:13:19,436 And then I ordered a post-mortem. 238 00:13:20,680 --> 00:13:23,282 With Dr. Forbes' agreement? 239 00:13:23,748 --> 00:13:25,544 Not precisely. 240 00:13:25,806 --> 00:13:29,462 But hopefully Miss Hart will find something that will catch his attention. 241 00:13:31,408 --> 00:13:33,043 If you don't suspect murder 242 00:13:33,060 --> 00:13:35,156 and she doesn't think she made a mistake in the surgery, 243 00:13:35,179 --> 00:13:36,740 what exactly are we looking for? 244 00:13:36,763 --> 00:13:39,131 Perhaps this one is for peace of mind. 245 00:13:39,165 --> 00:13:40,793 My first thought, of course, 246 00:13:40,816 --> 00:13:43,648 was internal bleeding due to the tear in the diaphragm, 247 00:13:43,670 --> 00:13:45,766 but her blood pressure returned to normal. 248 00:13:45,795 --> 00:13:48,179 There doesn't appear to be excess blood in the abdomen. 249 00:13:48,208 --> 00:13:50,281 - It would have dissipated by now. - Ah. 250 00:13:50,322 --> 00:13:52,178 Excuse me, Doctor. 251 00:13:56,507 --> 00:13:59,386 The sutures on the diaphragm are still intact. 252 00:13:59,423 --> 00:14:01,012 That's not your cause of death. 253 00:14:01,067 --> 00:14:02,624 Oh. Well, that's good news. 254 00:14:02,661 --> 00:14:04,149 I also considered the possibility 255 00:14:04,154 --> 00:14:06,351 of an adverse reaction to the anaesthetic. 256 00:14:06,476 --> 00:14:09,403 I will certainly check the liver for ether concentrations. 257 00:14:09,404 --> 00:14:12,918 Check as well for any type of poison or allergic reaction. 258 00:14:13,144 --> 00:14:16,101 That... might not be necessary. 259 00:14:16,345 --> 00:14:17,809 Why do you say that? 260 00:14:18,136 --> 00:14:22,207 The sutures tying off the splenic artery came loose. 261 00:14:22,382 --> 00:14:23,796 (JULIA): No! 262 00:14:24,147 --> 00:14:25,524 There, 263 00:14:25,703 --> 00:14:27,472 below the left costal arch. 264 00:14:28,457 --> 00:14:30,539 That must be a common occurrence, 265 00:14:30,718 --> 00:14:33,896 - sutures coming loose? - I'm sure it happens. 266 00:14:34,311 --> 00:14:37,723 Sometimes the tissue is too damaged to hold the sutures. 267 00:14:38,130 --> 00:14:40,833 But in this case, I felt quite confident. 268 00:14:42,386 --> 00:14:44,536 So there was internal bleeding? 269 00:14:45,416 --> 00:14:46,812 Yes... 270 00:14:46,937 --> 00:14:49,091 Causing the heart to slow and stop. 271 00:14:51,343 --> 00:14:52,831 We know the cause of death. 272 00:14:52,845 --> 00:14:54,144 Yes. 273 00:14:55,281 --> 00:14:56,785 It was me. 274 00:14:56,910 --> 00:15:00,079 (MELANCHOLIC MUSIC) 275 00:15:04,769 --> 00:15:06,400 Dr. Forbes? 276 00:15:06,853 --> 00:15:10,033 I observed Mrs. Quigley's post-mortem today. 277 00:15:10,084 --> 00:15:11,424 I beg your pardon? 278 00:15:11,650 --> 00:15:13,370 I didn't order a post-mortem. 279 00:15:13,372 --> 00:15:16,155 What made you believe you were justified in going over my head? 280 00:15:16,233 --> 00:15:17,788 I'm sorry. I... 281 00:15:17,823 --> 00:15:19,780 I wanted to know what happened. 282 00:15:19,814 --> 00:15:22,149 Did the results put your mind at rest? 283 00:15:22,815 --> 00:15:25,878 It seems the cause of death was a failure of my sutures. 284 00:15:26,159 --> 00:15:28,522 I trust this puts an end to your inquiry? 285 00:15:29,263 --> 00:15:30,451 Yes. 286 00:15:30,479 --> 00:15:33,846 I lost a patient just last month under similar circumstances. 287 00:15:33,862 --> 00:15:35,748 - You did? - Yes. 288 00:15:35,771 --> 00:15:39,210 I'll admit I took it to heart myself for a time. 289 00:15:40,833 --> 00:15:43,067 Take my advice, Dr. Ogden. 290 00:15:43,192 --> 00:15:44,672 Have a stiff drink 291 00:15:44,706 --> 00:15:46,740 and then you get back to work. 292 00:15:51,166 --> 00:15:54,013 So then, I looked into this other patient, a Mr. Ross. 293 00:15:54,040 --> 00:15:56,626 He also died following routine surgery. 294 00:15:56,751 --> 00:15:58,549 People die in hospitals. 295 00:15:58,623 --> 00:16:01,865 Yes, but what if these two cases are somehow related? 296 00:16:02,224 --> 00:16:05,593 The results of the post-mortem showed a natural death. 297 00:16:05,627 --> 00:16:09,096 - One mistake with sutures... - But I don't believe I made a mistake. 298 00:16:09,124 --> 00:16:11,756 Then how do you explain Miss Hart's findings? 299 00:16:11,881 --> 00:16:13,558 Pardon? 300 00:16:20,266 --> 00:16:22,543 The post-mortem results were quite clear. 301 00:16:23,835 --> 00:16:25,314 Yes. 302 00:16:25,366 --> 00:16:29,051 Miss Hart concluded that the sutures failed, 303 00:16:29,086 --> 00:16:32,477 causing the heart to stop. The obvious alternative... 304 00:16:32,602 --> 00:16:34,734 - (LOUD MECHANICAL WHIRRING) - is that the... 305 00:16:34,859 --> 00:16:37,002 the heart failed first, 306 00:16:37,077 --> 00:16:41,028 and then the sutures were damaged during the resuscitation efforts. 307 00:16:41,594 --> 00:16:43,430 How did the heart fail? 308 00:16:44,551 --> 00:16:47,644 Something must have happened after the surgery. 309 00:16:48,088 --> 00:16:51,572 Are you saying someone deliberately tried to kill Mrs. Quigley? 310 00:16:52,486 --> 00:16:55,638 It may have been human error. 311 00:16:56,346 --> 00:16:58,512 (LOUD WHIRRING STOPS) 312 00:16:58,994 --> 00:17:00,814 (SIGHING QUIETLY) 313 00:17:01,073 --> 00:17:02,685 Julia. 314 00:17:03,036 --> 00:17:05,295 You decided to pursue surgery 315 00:17:05,298 --> 00:17:07,463 in order to leave murder behind. 316 00:17:07,520 --> 00:17:09,556 Yes. I did. 317 00:17:10,059 --> 00:17:12,293 But what if it's followed me? 318 00:17:17,221 --> 00:17:19,581 You were assigned to sit with Mrs. Quigley 319 00:17:19,601 --> 00:17:21,435 following her surgery, is that correct? 320 00:17:21,560 --> 00:17:24,568 Yes, Nurse Sullivan signed her over to me. 321 00:17:24,643 --> 00:17:27,118 Very good. And I understand you're instructed 322 00:17:27,135 --> 00:17:28,649 not to leave the patient. 323 00:17:29,116 --> 00:17:31,603 No. I am to stay at the bedside 324 00:17:31,620 --> 00:17:34,181 and watch for any signs of trouble. 325 00:17:34,215 --> 00:17:37,101 And you did that for Mrs. Quigley? You were with her constantly. 326 00:17:37,147 --> 00:17:38,919 Yes. 327 00:17:39,330 --> 00:17:41,978 Tell me about when she went into distress. 328 00:17:42,103 --> 00:17:43,832 It came on suddenly. 329 00:17:43,849 --> 00:17:46,077 Her pulse was weak and... 330 00:17:46,118 --> 00:17:49,330 her breathing irregular. I called for the Matron immediately. 331 00:17:49,364 --> 00:17:51,899 The anaesthetic nurse also responded? 332 00:17:51,933 --> 00:17:53,741 Nurse Sullivan? Yes. 333 00:17:53,752 --> 00:17:56,880 And the handsome resident came over as well. 334 00:17:56,913 --> 00:17:59,423 - Dr. Dixon? - Yes. 335 00:17:59,751 --> 00:18:01,231 So, 336 00:18:01,484 --> 00:18:03,947 in the time before you noticed Mrs. Quigley failing, 337 00:18:03,948 --> 00:18:06,487 no one but yourself came to her bedside? 338 00:18:06,516 --> 00:18:09,055 No. No one at all. 339 00:18:11,076 --> 00:18:13,603 Excuse me, sir, it's time to take your medicine. 340 00:18:14,732 --> 00:18:16,323 (DOORBELL RINGING) 341 00:18:18,860 --> 00:18:21,244 - (KNOCKING) - Hello! 342 00:18:21,278 --> 00:18:22,769 Anyone home? 343 00:18:22,787 --> 00:18:25,055 - In here. - Ah! 344 00:18:25,066 --> 00:18:27,548 - (DOOR CLOSING) - Sir! 345 00:18:27,736 --> 00:18:30,917 - I think your doorbell is broken. - (QUIETLY): If only it were. 346 00:18:30,980 --> 00:18:33,715 Anyway, nothing wrong with an old-fashioned knocking, is there? 347 00:18:33,729 --> 00:18:36,276 Oh, you've got quite the project on the go here, sir. 348 00:18:37,684 --> 00:18:40,650 Sir, I have some reports from Miss Hart 349 00:18:40,682 --> 00:18:43,547 and some personal news. Which would you like to hear first? 350 00:18:44,740 --> 00:18:47,588 All right, personal news it is! It is the weekend after all. 351 00:18:47,622 --> 00:18:50,221 Sir, I've, uh... met a young lady. 352 00:18:51,819 --> 00:18:53,280 Very good, George. 353 00:18:53,464 --> 00:18:55,200 Yes, well I'm glad you think so, sir, because 354 00:18:55,205 --> 00:18:58,365 I didn't want it to seem like I didn't care for Miss Bloom. 355 00:18:58,400 --> 00:19:00,460 I got quite the opposite impression. 356 00:19:00,479 --> 00:19:03,491 Right, and I mean, life carries on, after all, does it not? 357 00:19:03,523 --> 00:19:05,706 And this young woman, sir, she's a nurse. 358 00:19:05,740 --> 00:19:07,917 I mean, could you think of a better possible match 359 00:19:07,935 --> 00:19:10,027 than a constable and a nurse? 360 00:19:10,091 --> 00:19:12,187 It's early days with this young woman, but 361 00:19:12,213 --> 00:19:15,748 I know that she... is clever, 362 00:19:15,812 --> 00:19:18,519 that her name is Miss Graham. 363 00:19:18,553 --> 00:19:20,257 I know that she has 364 00:19:20,276 --> 00:19:22,183 - a pleasant way about her. - Aha! 365 00:19:22,215 --> 00:19:24,858 - Excellent! - Yes. I thought so too, sir! 366 00:19:28,062 --> 00:19:30,230 George, you said you have 367 00:19:30,265 --> 00:19:32,709 - Miss Hart's test results? - Yes, of course. 368 00:19:33,600 --> 00:19:36,948 Sir, Miss Hart told me that... 369 00:19:37,368 --> 00:19:39,813 Dr. Ogden lost a patient yesterday, 370 00:19:39,938 --> 00:19:41,978 and afterward, 371 00:19:42,103 --> 00:19:44,083 called for all manner of tests to be done 372 00:19:44,097 --> 00:19:45,847 concerning the cause of death. I mean, 373 00:19:45,972 --> 00:19:49,348 anaesthetic overdose, all kinds of poisons and whatnot. 374 00:19:49,403 --> 00:19:51,287 They all came back negative. 375 00:19:51,453 --> 00:19:53,687 In fact, the only thing out of the ordinary was some damage 376 00:19:53,696 --> 00:19:55,699 to the vein where the injections had been made. 377 00:19:56,372 --> 00:19:57,825 Yes. 378 00:19:57,859 --> 00:20:00,136 - Thank you. - So... 379 00:20:00,261 --> 00:20:02,198 pardon me for saying, sir, but... 380 00:20:02,461 --> 00:20:05,369 is it not possible that Doctor Ogden simply... 381 00:20:05,997 --> 00:20:08,663 made a mistake and doesn't want to admit it? 382 00:20:10,016 --> 00:20:14,384 Julia does tend to prefer to be right. 383 00:20:14,509 --> 00:20:18,247 I'd like to see charts of all the recent post-operative deaths. 384 00:20:18,270 --> 00:20:19,906 (DRAWER SLAMMING) 385 00:20:19,969 --> 00:20:22,680 Perhaps you should take your requests up with Dr. Forbes, 386 00:20:22,709 --> 00:20:24,961 instead of attempting to bully the nurses. 387 00:20:25,007 --> 00:20:27,221 I'm sorry, Nurse... 388 00:20:27,255 --> 00:20:28,755 Sullivan. 389 00:20:28,880 --> 00:20:31,052 Nurse Sullivan, I am not bullying, I'm... 390 00:20:31,081 --> 00:20:33,072 Nurses do everything to care for your patients 391 00:20:33,101 --> 00:20:35,185 before you sail in and cut them up. 392 00:20:35,196 --> 00:20:37,045 Instead of appreciating our work, 393 00:20:37,067 --> 00:20:39,024 or even bothering to learn our names, 394 00:20:39,033 --> 00:20:42,069 you attempt to lay blame for your mistakes on us. 395 00:20:42,463 --> 00:20:45,743 It must be difficult to accept you may not be the star surgeon. 396 00:20:46,900 --> 00:20:49,986 You were with Mrs. Quigley when her breathing stopped, were you not? 397 00:20:50,011 --> 00:20:52,513 Yes, I was. Trying to save her life. 398 00:20:52,547 --> 00:20:53,717 And you were unsuccessful. 399 00:20:53,729 --> 00:20:55,575 Yeah, after you'd already had a go butchering her. 400 00:20:55,594 --> 00:20:56,828 Dr. Ogden. 401 00:20:57,205 --> 00:20:58,536 A word. 402 00:21:00,940 --> 00:21:03,031 I asked you to stop this inquiry. 403 00:21:03,057 --> 00:21:05,192 Now, you are distressing the nurses. 404 00:21:05,831 --> 00:21:07,793 I'm sorry to hear they're upset. 405 00:21:07,918 --> 00:21:11,307 An upset nurse is a grief laid on my desk. 406 00:21:11,956 --> 00:21:15,227 I'm not fully satisfied we understand these deaths. 407 00:21:15,848 --> 00:21:17,208 "Deaths"? 408 00:21:17,295 --> 00:21:19,640 More than one concerns you now, does it? 409 00:21:19,765 --> 00:21:21,311 As a matter of fact, I looked into the one 410 00:21:21,334 --> 00:21:24,687 you mentioned to me earlier, Mr. Ross. It's also curious. 411 00:21:24,729 --> 00:21:26,562 I did not tell you about that patient, Doctor, 412 00:21:26,576 --> 00:21:28,735 to stimulate your curiosity, 413 00:21:28,846 --> 00:21:32,228 but to make the point that we all must deal with failure. 414 00:21:32,353 --> 00:21:35,050 Yes. But what if I didn't fail? 415 00:21:36,603 --> 00:21:39,361 I have seen arrogance in this profession before. 416 00:21:39,859 --> 00:21:41,968 I did not expect it from you. 417 00:21:42,995 --> 00:21:44,331 Be that as it may, 418 00:21:45,058 --> 00:21:47,668 I have reason to suspect wrongdoing. 419 00:21:49,216 --> 00:21:51,524 What kind of wrongdoing, exactly? 420 00:21:51,773 --> 00:21:55,204 I don't have an explanation. That's precisely why I'm investigating. 421 00:21:55,255 --> 00:21:57,931 As City Coroner, it's my responsibility to do so. 422 00:21:57,954 --> 00:21:59,045 Very well. 423 00:21:59,055 --> 00:22:00,757 As head surgeon of this hospital, 424 00:22:00,783 --> 00:22:03,551 it is my responsibility to ask you: are you a coroner 425 00:22:03,585 --> 00:22:05,214 or are you a surgeon? 426 00:22:07,799 --> 00:22:10,461 So, you came up with this concoction yourself? 427 00:22:10,497 --> 00:22:12,981 I've been mixing it up in my father's kitchen. 428 00:22:13,031 --> 00:22:14,904 He's fed up with the smells and mess 429 00:22:14,929 --> 00:22:18,167 but I think I've finally struck on a good formula. 430 00:22:18,784 --> 00:22:21,095 I believe I can feel it working. 431 00:22:21,220 --> 00:22:23,386 There's a... a... a... 432 00:22:24,377 --> 00:22:26,265 There's a mild tingle! 433 00:22:26,288 --> 00:22:28,719 It's based on a treatment one of the doctors at the hospital 434 00:22:28,743 --> 00:22:30,173 is using for burn victims. 435 00:22:30,209 --> 00:22:33,389 It occurred to me that if his remedy could heal damaged skin, 436 00:22:33,419 --> 00:22:36,383 it might also help skin ravaged by age and worry. 437 00:22:36,417 --> 00:22:38,318 Well, that's very enterprising of you. 438 00:22:38,353 --> 00:22:40,954 Every woman has the right to feel beautiful. 439 00:22:41,079 --> 00:22:43,318 See, anybody who cares so much 440 00:22:43,341 --> 00:22:45,929 for others will surely be a good nurse indeed. 441 00:22:51,170 --> 00:22:52,999 Was it something I said, Miss Graham? 442 00:22:53,519 --> 00:22:56,545 You and everyone else I know want me to be a good nurse. 443 00:22:56,711 --> 00:22:58,203 But the truth is... 444 00:22:58,576 --> 00:23:01,657 - I'm not sure I'm good at all. - Whatever gave you that idea? 445 00:23:02,122 --> 00:23:05,231 A patient in my care died suddenly yesterday. 446 00:23:06,244 --> 00:23:08,699 I was supposed to be watching over them. 447 00:23:09,453 --> 00:23:12,384 I'm afraid Dr. Ogden thinks I'm responsible. 448 00:23:13,165 --> 00:23:14,821 And she might be right. 449 00:23:15,002 --> 00:23:16,771 Responsible how? 450 00:23:17,784 --> 00:23:19,292 (DOOR OPENING) 451 00:23:20,658 --> 00:23:21,906 (DOOR CLOSING) 452 00:23:23,159 --> 00:23:24,324 William? 453 00:23:24,449 --> 00:23:27,171 Will you put the kettle on? We have work to do. 454 00:23:27,296 --> 00:23:30,418 - But I was going to... - I have the chart for every patient 455 00:23:30,437 --> 00:23:33,044 who died following surgery in the past year. 456 00:23:33,560 --> 00:23:35,407 Something is going on in that ward, 457 00:23:35,434 --> 00:23:37,074 and we are going to find out what. 458 00:23:39,017 --> 00:23:40,391 All right. 459 00:23:46,152 --> 00:23:47,702 So, out of all the patients 460 00:23:47,719 --> 00:23:50,201 who died following surgery in the past year, 461 00:23:50,352 --> 00:23:52,135 four had symptoms in common 462 00:23:52,152 --> 00:23:54,604 with Mrs. Quigley and Mr. Ross. 463 00:23:54,794 --> 00:23:57,759 It's not a great number but I wonder if it could be something. 464 00:23:57,884 --> 00:24:00,580 Does Miss Hart's report of irritation 465 00:24:00,586 --> 00:24:03,108 at the injection site suggest anything to you? 466 00:24:03,154 --> 00:24:06,488 None of her medications were likely to cause that reaction. 467 00:24:06,730 --> 00:24:10,230 So in all likelihood, we're looking for some sort of poison. 468 00:24:10,264 --> 00:24:11,784 I believe so. 469 00:24:11,909 --> 00:24:14,582 And if she was poisoned, it had to be between the time 470 00:24:14,594 --> 00:24:17,138 she left the operating theatre and the time she died. 471 00:24:17,500 --> 00:24:19,405 There is one nurse 472 00:24:19,440 --> 00:24:21,564 who signed five of six charts 473 00:24:21,575 --> 00:24:24,788 on the days that they died. A Nurse... Sullivan. 474 00:24:25,139 --> 00:24:27,649 She has been rather argumentative with me. 475 00:24:27,718 --> 00:24:29,174 But she didn't have opportunity 476 00:24:29,191 --> 00:24:31,414 to harm Mrs. Quigley following her surgery. 477 00:24:31,437 --> 00:24:33,803 Nurse Graham was with her the entire time. 478 00:24:33,861 --> 00:24:35,468 (DOORBELL RINGING) 479 00:24:36,291 --> 00:24:38,818 Nurse Graham signed three charts. 480 00:24:38,830 --> 00:24:41,150 - (DOORBELL RINGING AND KNOCKING) - So perhaps... 481 00:24:41,179 --> 00:24:42,992 she was left alone with three of them, 482 00:24:43,015 --> 00:24:45,807 - and then had access to the others as well? - (DOORBELL RINGING) 483 00:24:45,841 --> 00:24:47,914 Nurse Graham, Nurse Graham... 484 00:24:47,949 --> 00:24:50,626 - Why does that sound familiar? - Nurse Graham! 485 00:24:50,751 --> 00:24:53,401 - Constable Crabtree! - Oh... 486 00:24:54,783 --> 00:24:56,193 George. 487 00:24:56,256 --> 00:24:58,927 - William, this is Nurse Graham. - How do you do? 488 00:24:59,052 --> 00:25:01,928 Sir, Doctor. Nurse Graham and I were 489 00:25:01,942 --> 00:25:04,724 discussing a patient that died recently. 490 00:25:04,903 --> 00:25:07,413 Constable Crabtree urged me to speak with you. 491 00:25:07,795 --> 00:25:10,540 You have information on Mrs. Quigley's death? 492 00:25:10,559 --> 00:25:11,890 Yes. 493 00:25:12,350 --> 00:25:15,234 As you know, I'm not meant to leave the patient's side 494 00:25:15,248 --> 00:25:16,413 until they wake up. 495 00:25:16,427 --> 00:25:18,251 But as I was sitting with Mrs. Quigley, 496 00:25:18,260 --> 00:25:21,509 I realised that I had forgotten to prepare her mouthwash. 497 00:25:21,880 --> 00:25:23,860 People's mouths are exceptionally dry 498 00:25:23,870 --> 00:25:25,261 when they wake up after an operation, 499 00:25:25,275 --> 00:25:26,472 but they're not meant to have water, 500 00:25:26,491 --> 00:25:29,304 so we swab their mouths with this preparation. 501 00:25:29,355 --> 00:25:32,115 So, you left the patient to fetch the mouthwash. 502 00:25:32,142 --> 00:25:34,049 Approximately how long do you think 503 00:25:34,067 --> 00:25:36,306 you were away from Mrs. Quigley's bedside? 504 00:25:36,844 --> 00:25:39,074 Three minutes. It couldn't have been more than that. 505 00:25:39,129 --> 00:25:40,732 By the time she returned, 506 00:25:40,857 --> 00:25:42,864 Mrs. Quigley had stopped breathing. 507 00:25:42,896 --> 00:25:44,683 And that's when I raised the alarm. 508 00:25:45,314 --> 00:25:47,801 Thank you for telling us the truth, Nurse Graham. 509 00:25:47,875 --> 00:25:51,559 - Yes, thank you, George. - Sir. Doctor. 510 00:25:54,852 --> 00:25:56,547 You know what this means. 511 00:25:57,040 --> 00:25:59,076 It means your Nurse Sullivan 512 00:25:59,085 --> 00:26:01,171 had opportunity to kill them all. 513 00:26:02,134 --> 00:26:04,552 (INDISTINCT SPEAKING) 514 00:26:04,586 --> 00:26:06,587 ♪ 515 00:26:11,704 --> 00:26:13,652 I'm looking for the Coroner. 516 00:26:13,777 --> 00:26:15,292 How can I help you? 517 00:26:16,064 --> 00:26:17,563 You're the Coroner? 518 00:26:18,125 --> 00:26:19,783 What is your inquiry, sir? 519 00:26:20,745 --> 00:26:24,532 I was told my mother was brought here. Edith Quigley? 520 00:26:24,559 --> 00:26:25,927 I'd like to make arrangements, 521 00:26:25,932 --> 00:26:27,894 and I don't know when she'll be released. 522 00:26:28,258 --> 00:26:30,432 The post-mortem for Mrs. Quigley is complete. 523 00:26:30,460 --> 00:26:33,251 I'm afraid her remains have not yet been approved for release. 524 00:26:33,260 --> 00:26:35,447 But you've discovered why she died? 525 00:26:35,696 --> 00:26:38,215 You understand, I'm not at liberty to share the results. 526 00:26:38,247 --> 00:26:40,435 The case is still under police investigation. 527 00:26:40,513 --> 00:26:41,876 Police? 528 00:26:42,572 --> 00:26:46,026 What if the nursing superintendent finds out and I'm dismissed? 529 00:26:46,151 --> 00:26:47,915 My father will be very disappointed. 530 00:26:47,951 --> 00:26:49,619 I'm meant to help support the family. 531 00:26:49,744 --> 00:26:51,697 Don't worry about that now. 532 00:26:51,784 --> 00:26:53,526 It may never come to pass. 533 00:26:53,950 --> 00:26:55,530 I suppose. 534 00:26:55,949 --> 00:26:58,882 What you should be thinking about is how wonderfully 535 00:26:58,896 --> 00:27:00,351 your new skin cream works. 536 00:27:00,379 --> 00:27:03,396 I mean, my face is positively aglow today. 537 00:27:03,437 --> 00:27:05,763 You're quite right, Constable. 538 00:27:06,841 --> 00:27:08,471 Maybe it's my cream, 539 00:27:08,771 --> 00:27:10,825 maybe it's your natural magnetism. 540 00:27:11,000 --> 00:27:13,050 You think I have natural magnetism? 541 00:27:13,175 --> 00:27:16,054 Well, you certainly have something, Mr. Crabtree. 542 00:27:16,390 --> 00:27:17,716 But I am sure you have had more 543 00:27:17,725 --> 00:27:19,489 than your share of ladies tell you that. 544 00:27:20,051 --> 00:27:22,262 I wouldn't say there were that many. 545 00:27:22,645 --> 00:27:25,809 Well, then you don't associate with very perceptive people. 546 00:27:26,347 --> 00:27:29,937 (ROMANTIC MUSIC) 547 00:27:37,844 --> 00:27:40,450 I apologize for being so forward. 548 00:27:40,805 --> 00:27:42,740 I didn't mind in the least. 549 00:27:43,849 --> 00:27:46,305 You know, as student nurses, we're meant to display 550 00:27:46,328 --> 00:27:48,641 good character at all times. 551 00:27:49,424 --> 00:27:51,681 The Nursing Superintendent will have me in for a chat 552 00:27:51,690 --> 00:27:53,039 about my morals next. 553 00:27:53,164 --> 00:27:54,592 (SIGHING) 554 00:27:55,006 --> 00:27:58,484 Truth be told, taking care of sick people can be stomach-churning. 555 00:27:58,649 --> 00:28:00,888 Well, maybe you should be selling your creams. 556 00:28:01,883 --> 00:28:03,983 I'm telling you, I know a chap 557 00:28:04,015 --> 00:28:06,623 who sells all the top cosmetics in Toronto. 558 00:28:06,628 --> 00:28:08,833 - Do you have any extra jars? - I do. 559 00:28:08,870 --> 00:28:12,117 You leave them with me and we'll see what happens. 560 00:28:12,522 --> 00:28:14,268 That would be wonderful. 561 00:28:17,349 --> 00:28:18,868 (MURDOCH): Nurse Sullivan. 562 00:28:19,315 --> 00:28:22,699 We'd like to speak to you about the deaths of several patients. 563 00:28:22,824 --> 00:28:26,288 We've identified six post-operative deaths of interest. 564 00:28:26,316 --> 00:28:28,600 I thought since you worked closely with each patient, 565 00:28:28,610 --> 00:28:29,849 you may have insights. 566 00:28:29,872 --> 00:28:32,142 You say insights, and yet you're here with a Detective. 567 00:28:32,326 --> 00:28:34,532 What you mean is you suspect me. 568 00:28:34,900 --> 00:28:37,138 You cared for each of these five patients 569 00:28:37,151 --> 00:28:38,962 on the days that they died. 570 00:28:39,975 --> 00:28:42,481 I am the best anaesthetic nurse in the department. 571 00:28:42,508 --> 00:28:44,687 Dr. Forbes often requests me. 572 00:28:44,954 --> 00:28:47,616 We believe Mrs. Quigley may have been poisoned 573 00:28:47,639 --> 00:28:49,413 sometime after her surgery. 574 00:28:49,707 --> 00:28:51,835 - What kind of poison? - We don't know yet. 575 00:28:51,960 --> 00:28:54,575 No one would want to do such a thing. 576 00:28:54,617 --> 00:28:57,030 Besides, no one would have the opportunity. 577 00:28:57,155 --> 00:28:58,959 Nurse Graham was monitoring the patient. 578 00:28:58,982 --> 00:29:01,249 Actually, she stepped away for several minutes 579 00:29:01,263 --> 00:29:03,941 and came back to find that Mrs. Quigley wasn't breathing. 580 00:29:04,506 --> 00:29:07,241 When you monitor the patients after a surgery, 581 00:29:07,255 --> 00:29:10,153 do you ever have cause to leave them alone? 582 00:29:10,167 --> 00:29:11,515 Absolutely not. 583 00:29:11,728 --> 00:29:14,878 Not until they come out of anaesthetic and are resting comfortably. 584 00:29:15,003 --> 00:29:17,264 Meaning that in each of these five cases, 585 00:29:17,278 --> 00:29:19,332 you were the only person with opportunity 586 00:29:19,350 --> 00:29:21,257 to have harmed the victims. 587 00:29:22,722 --> 00:29:24,223 If you say so. 588 00:29:30,826 --> 00:29:32,458 I happen to know that Dr. Forbes 589 00:29:32,472 --> 00:29:35,517 specifically asked you to stop investigating this case. 590 00:29:35,731 --> 00:29:38,059 Yes. And if I had obeyed him, 591 00:29:38,068 --> 00:29:39,943 I wouldn't have discovered this pattern. 592 00:29:40,030 --> 00:29:41,739 I don't believe there is a pattern. 593 00:29:41,864 --> 00:29:45,267 Six deaths in a department that loses 100 patients a year 594 00:29:45,290 --> 00:29:47,215 is not statistically relevant. 595 00:29:47,270 --> 00:29:48,620 Well, perhaps you're right. 596 00:29:48,689 --> 00:29:51,213 But even one unexplained death is enough for me. 597 00:29:51,338 --> 00:29:54,893 Are you not concerned you will be discharged from the hospital? 598 00:29:55,888 --> 00:29:58,458 If staying here means I must say and do nothing 599 00:29:58,462 --> 00:30:00,700 when I think that something is gravely wrong, 600 00:30:00,765 --> 00:30:03,118 then it's best I leave sooner rather than later. 601 00:30:06,449 --> 00:30:08,806 I think you might be looking for the wrong thing. 602 00:30:08,931 --> 00:30:10,358 What do you mean? 603 00:30:10,837 --> 00:30:14,300 What about patients who died before they went to surgery? 604 00:30:14,830 --> 00:30:17,556 A pattern that Mrs. Quigley's death doesn't fit? 605 00:30:17,574 --> 00:30:19,279 What if she is an anomaly? 606 00:30:20,522 --> 00:30:21,983 I didn't really think about it, 607 00:30:21,997 --> 00:30:25,598 but there have been a couple of cases that struck me as strange. 608 00:30:25,603 --> 00:30:27,206 And what was odd about them? 609 00:30:27,261 --> 00:30:30,614 One of them, a Mr. Fox, Mr. Fox died very suddenly. 610 00:30:30,684 --> 00:30:32,665 But the doctors didn't think anything was amiss, 611 00:30:32,688 --> 00:30:35,764 so I assumed there must have been an explanation. 612 00:30:36,257 --> 00:30:38,745 Where might we find the charts for these patients? 613 00:30:38,768 --> 00:30:40,923 I suppose you want other charts as well? 614 00:30:41,255 --> 00:30:42,999 You're looking at any sudden deaths? 615 00:30:43,022 --> 00:30:44,902 (JULIA): Any cause of death identified 616 00:30:44,916 --> 00:30:47,366 as asphyxiation or heart failure. 617 00:30:49,771 --> 00:30:51,755 ♪ 618 00:30:51,811 --> 00:30:55,931 Mr. Ducharme has agreed to stock your creams, Miss Graham. 619 00:30:55,960 --> 00:30:57,853 I can't believe it! 620 00:30:57,922 --> 00:31:00,611 He said the texture and the scent 621 00:31:00,628 --> 00:31:02,695 were nothing short of luxurious 622 00:31:02,735 --> 00:31:04,888 and it fills a gap in his product line. 623 00:31:04,935 --> 00:31:07,755 In fact, he would like to speak with you about supplying more. 624 00:31:07,767 --> 00:31:09,834 How thrilling! 625 00:31:09,959 --> 00:31:12,419 Oh my goodness, though... it's all in jam jars. 626 00:31:12,447 --> 00:31:16,685 Yes, and Mr. Ducharme mentioned the labels. 627 00:31:16,708 --> 00:31:18,815 I think you should call it... 628 00:31:19,506 --> 00:31:23,461 Florence Nightingale Graham's 629 00:31:23,538 --> 00:31:27,441 Skin Cream For Your Face. 630 00:31:27,974 --> 00:31:31,229 I don't want to be associated with hospitals and illness. 631 00:31:31,263 --> 00:31:35,269 I want it to sound beautiful and... elegant. 632 00:31:35,304 --> 00:31:36,922 Right, right, right. 633 00:31:37,047 --> 00:31:39,496 Perhaps I'll change my name altogether. 634 00:31:39,855 --> 00:31:42,570 - Like an author with a nom de plume. - Exactly! 635 00:31:42,604 --> 00:31:46,225 - What should it be? - Well, if it's elegance you're after, 636 00:31:46,261 --> 00:31:48,389 I've always thought the name Elizabeth was very fine. 637 00:31:48,403 --> 00:31:49,586 I agree. 638 00:31:49,614 --> 00:31:51,567 And for the surname... 639 00:31:54,916 --> 00:31:57,974 ...Arden, after our favourite poem. 640 00:31:59,287 --> 00:32:01,097 Elizabeth Arden... 641 00:32:01,276 --> 00:32:03,110 I love it! 642 00:32:05,569 --> 00:32:07,453 Nurse Sullivan was right! 643 00:32:07,485 --> 00:32:10,530 I'm sure this many pre-operative deaths is significant. 644 00:32:10,553 --> 00:32:13,527 Although it may not be so easy to convince Dr. Forbes. 645 00:32:13,528 --> 00:32:15,167 We need to find a pattern. 646 00:32:15,605 --> 00:32:17,079 Dr. Ogden. 647 00:32:17,581 --> 00:32:19,824 This is your husband the detective, I presume. 648 00:32:19,857 --> 00:32:22,104 - Dr. Forbes, Detective Murdoch. - Doctor. 649 00:32:22,169 --> 00:32:25,871 Martin Quigley... he's gone to the Board! 650 00:32:26,369 --> 00:32:29,312 He's threatening to sue the hospital and me personally 651 00:32:29,317 --> 00:32:30,676 for his mother's death. 652 00:32:30,801 --> 00:32:33,476 Sir, I should hope it won't come to that. I will speak to him. 653 00:32:33,490 --> 00:32:36,225 You have said quite enough! 654 00:32:38,514 --> 00:32:40,421 I have been instructed by the Board 655 00:32:40,444 --> 00:32:43,060 - to dismiss you, effective immediately. - Sir! 656 00:32:43,093 --> 00:32:46,045 I could think of no argument to make in your defense. 657 00:32:46,063 --> 00:32:47,394 Dr. Forbes, 658 00:32:47,638 --> 00:32:51,686 we believe we may have found evidence of wrongdoing in this hospital. 659 00:32:51,993 --> 00:32:53,937 I beg your pardon, Detective, 660 00:32:54,062 --> 00:32:56,426 there is no crime here. 661 00:32:56,440 --> 00:32:58,420 - That's not necessarily... - I'm afraid 662 00:32:58,443 --> 00:33:01,561 you are being unduly swayed by your wife. 663 00:33:01,625 --> 00:33:04,381 We are doing nothing more than seeking the truth. 664 00:33:04,876 --> 00:33:07,004 Collect your things tonight, Doctor, 665 00:33:07,022 --> 00:33:09,553 and don't come back. You're fired. 666 00:33:09,678 --> 00:33:12,646 ♪ 667 00:33:20,057 --> 00:33:21,801 To dismiss you without inquiring 668 00:33:21,820 --> 00:33:24,296 as to the investigation is unconscionable. 669 00:33:24,701 --> 00:33:27,824 Dr. Forbes is convinced I am indulging my own ego. 670 00:33:28,529 --> 00:33:30,131 Then let's prove him wrong. 671 00:33:30,449 --> 00:33:32,527 I did notice something last night. 672 00:33:33,674 --> 00:33:36,023 The deaths that Nurse Sullivan found peculiar 673 00:33:36,041 --> 00:33:39,947 were all patients admitted for conditions related to alcoholism. 674 00:33:40,633 --> 00:33:43,037 And half of these other patients 675 00:33:43,111 --> 00:33:46,523 were also admitted for conditions related to the abuse of alcohol. 676 00:33:47,011 --> 00:33:51,071 Isn't it natural for inebrients to get sick and die at a higher rate? 677 00:33:51,105 --> 00:33:52,229 Yes. 678 00:33:52,634 --> 00:33:54,586 But in all likelihood, they would die 679 00:33:54,596 --> 00:33:56,643 of the condition that brought them to the hospital: 680 00:33:56,678 --> 00:34:00,766 spleen laceration, liver disease, gastric ulcers. But look, William. 681 00:34:00,795 --> 00:34:04,167 The cause of death in all of these patients is strangely similar. 682 00:34:04,292 --> 00:34:06,617 So no matter what ailment brought them in, 683 00:34:06,658 --> 00:34:08,547 they all died of the same thing. 684 00:34:09,620 --> 00:34:11,200 They were murdered. 685 00:34:17,708 --> 00:34:18,993 George. 686 00:34:19,468 --> 00:34:20,757 Flo! 687 00:34:21,079 --> 00:34:23,780 What a lovely surprise. I expected you to be at the hospital. 688 00:34:23,802 --> 00:34:26,258 I've just come from there. I turned in my uniform. 689 00:34:26,525 --> 00:34:28,041 Oh no. 690 00:34:28,076 --> 00:34:30,537 - You've been dismissed after all? - Not at all. 691 00:34:30,583 --> 00:34:33,185 - I withdrew. - You withdrew? 692 00:34:33,249 --> 00:34:35,087 - Why? - It's incredible. 693 00:34:35,110 --> 00:34:37,680 I checked in with Mr. Ducharme and he's already sold 694 00:34:37,689 --> 00:34:40,462 half the creams you gave him. In less than a day, George! 695 00:34:40,531 --> 00:34:43,387 That's wonderful! But it's only been a day. 696 00:34:43,419 --> 00:34:46,334 I mean, is it not premature to leave your profession? 697 00:34:46,574 --> 00:34:49,734 I think of it not as leaving one profession but starting another. 698 00:34:49,812 --> 00:34:51,760 Mr. Ducharme and I had a heart-to-heart. 699 00:34:51,769 --> 00:34:55,068 He is a kindred spirit with a true passion for feminine beauty. 700 00:34:55,103 --> 00:34:56,872 I have noticed that about him. 701 00:34:56,914 --> 00:34:59,009 He has a dear friend in New York City 702 00:34:59,032 --> 00:35:02,794 who has a place for a bookkeeper at a real cosmetics company! 703 00:35:03,720 --> 00:35:05,115 New York City? 704 00:35:05,189 --> 00:35:07,348 I'm going to pursue my dreams! 705 00:35:07,358 --> 00:35:10,310 I'll get to see a cosmetics business from the inside 706 00:35:10,347 --> 00:35:12,567 and meet all the best people. 707 00:35:12,692 --> 00:35:14,999 And it's all thanks to your encouragement! 708 00:35:15,183 --> 00:35:16,486 That's wonderful. 709 00:35:16,942 --> 00:35:19,153 I can't thank you enough, George. 710 00:35:19,715 --> 00:35:22,018 Will you see me off at the train next week? 711 00:35:23,313 --> 00:35:24,842 Union Station. 712 00:35:25,188 --> 00:35:26,708 I know it well. 713 00:35:27,647 --> 00:35:29,503 And yes, of course. 714 00:35:29,992 --> 00:35:31,428 Of course I will. 715 00:35:34,876 --> 00:35:36,389 (TENSE MUSIC) 716 00:35:36,453 --> 00:35:38,088 (MURDOCH): This way, gentlemen. 717 00:35:41,216 --> 00:35:42,962 What is this? 718 00:35:45,370 --> 00:35:47,899 I'm seizing staff records, Dr. Forbes. 719 00:35:47,977 --> 00:35:51,169 I have a reasonable suspicion of foul play in this hospital. 720 00:35:51,220 --> 00:35:52,606 Multiple counts. 721 00:35:52,855 --> 00:35:56,576 I intend to find out who had opportunity to commit these crimes. 722 00:36:05,912 --> 00:36:07,709 So, seven members of the attending staff 723 00:36:07,742 --> 00:36:10,214 were present at each of these suspicious deaths. 724 00:36:10,426 --> 00:36:12,591 So, we interview them all, 725 00:36:12,646 --> 00:36:15,943 find out who among them has a particular resentment toward alcoholics. 726 00:36:16,118 --> 00:36:17,441 We could search their homes; 727 00:36:17,459 --> 00:36:19,486 see if we can find something suspicious. 728 00:36:19,781 --> 00:36:22,609 Or... we could find the next victim. 729 00:36:23,124 --> 00:36:25,142 (KNOCKING) 730 00:36:25,837 --> 00:36:28,366 I thought I was finished with the two of you. 731 00:36:28,491 --> 00:36:30,052 Not quite yet. 732 00:36:30,471 --> 00:36:32,663 We believe we know how Mrs. Quigley died. 733 00:36:33,538 --> 00:36:35,602 She died because she was ill. 734 00:36:36,103 --> 00:36:38,905 Please, Doctor Forbes. There's more to it than that. 735 00:36:43,605 --> 00:36:45,154 Go on, then. 736 00:36:46,061 --> 00:36:48,746 Someone on the ward is killing patients 737 00:36:48,750 --> 00:36:51,574 who come in with ailments related to alcoholism. 738 00:36:52,062 --> 00:36:54,890 Preposterous. What proof have you? 739 00:36:55,107 --> 00:37:00,353 These habitual inebrients all somehow died of the same cause of death. 740 00:37:00,399 --> 00:37:02,990 We don't believe it to be medical error after all. 741 00:37:03,323 --> 00:37:05,931 We also have a list of all of the staff members 742 00:37:05,943 --> 00:37:07,518 who were on duty at the time of their deaths 743 00:37:07,528 --> 00:37:09,950 who had opportunity to kill the patients. 744 00:37:12,774 --> 00:37:14,441 Am I on this list? 745 00:37:16,182 --> 00:37:17,440 You are. 746 00:37:18,370 --> 00:37:20,309 So, you can help vindicate yourself 747 00:37:20,314 --> 00:37:22,115 by assisting the investigation. 748 00:37:22,626 --> 00:37:24,320 And how would I do that? 749 00:37:24,445 --> 00:37:27,176 The next time someone with this victim profile is admitted, 750 00:37:27,188 --> 00:37:29,523 we'd like to put a constable on the ward undercover. 751 00:37:31,860 --> 00:37:35,651 Patients admitted with complaints related to excessive alcohol use? 752 00:37:35,678 --> 00:37:37,046 Yes. 753 00:37:38,170 --> 00:37:40,767 Someone like that was admitted yesterday. 754 00:37:42,053 --> 00:37:44,080 Surely, no one would attempt to do this again, 755 00:37:44,094 --> 00:37:45,668 knowing that you have been investigating. 756 00:37:45,692 --> 00:37:48,419 This person has been killing with impunity for some time. 757 00:37:48,428 --> 00:37:51,011 And using a poison that mimics natural causes. 758 00:37:51,045 --> 00:37:53,346 They may believe they are utterly safe. 759 00:37:56,984 --> 00:37:58,741 - (DRAMATIC MUSIC) - What happened? 760 00:37:58,750 --> 00:38:00,039 He's bradycardic. 761 00:38:00,528 --> 00:38:03,166 - What did you give him? - I didn't give him anything. I just arrived. 762 00:38:03,190 --> 00:38:06,009 - If you didn't interfere with him, then who did? - Who is this? 763 00:38:06,059 --> 00:38:07,713 Can't you see we're trying to save a man? 764 00:38:07,732 --> 00:38:09,993 We need to know what the poison is to help him! 765 00:38:10,030 --> 00:38:12,673 - Poison? - Yes. I believe this man was poisoned, 766 00:38:12,696 --> 00:38:15,074 as well as Mrs. Quigley and countless others. 767 00:38:15,199 --> 00:38:18,016 - Well it wasn't me. - Who else was in here with him? 768 00:38:18,048 --> 00:38:21,585 No one, only the Matron was here when Nurse Sullivan and I arrived. 769 00:38:22,520 --> 00:38:23,844 Matron Ingram? 770 00:38:24,307 --> 00:38:26,232 - Pulse? - It's fading. 771 00:38:26,646 --> 00:38:28,890 - He's not responsive. - What did you give him? 772 00:38:28,954 --> 00:38:30,096 Nothing. 773 00:38:30,152 --> 00:38:32,132 This man is a drunk. He's made himself sick. 774 00:38:32,150 --> 00:38:34,822 Tell us what the poison is and how to stop this! 775 00:38:34,988 --> 00:38:37,724 Save this man's life and hope the courts will have mercy on you. 776 00:38:37,758 --> 00:38:40,827 - I have need of no one's mercy. - You may need it soon. 777 00:38:40,862 --> 00:38:43,048 Saving this man's life may mean the difference 778 00:38:43,064 --> 00:38:45,963 between you living or hanging by your neck. 779 00:38:46,014 --> 00:38:48,078 He was warned. He was told to stop drinking. 780 00:38:48,102 --> 00:38:50,871 Are you willing to die... for him? 781 00:38:51,103 --> 00:38:54,249 And with far less dignity than you afforded your victims? 782 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 (SUSPENSEFUL MUSIC) 783 00:38:58,652 --> 00:39:02,162 - It was potassium chloride. - We need calcium chloride. Right away. 784 00:39:02,185 --> 00:39:03,283 I'll get it. 785 00:39:03,317 --> 00:39:04,929 What about Crile's chest compression method? 786 00:39:04,953 --> 00:39:08,287 - It's not accepted procedure. - We have nothing to lose. 787 00:39:09,300 --> 00:39:10,390 Fine. 788 00:39:10,424 --> 00:39:11,994 Let's turn him. 789 00:39:14,292 --> 00:39:16,038 That's why we didn't find the poison. 790 00:39:16,066 --> 00:39:17,471 Elevated levels of potassium 791 00:39:17,480 --> 00:39:20,160 would only imitate symptoms of heart failure. 792 00:39:20,234 --> 00:39:22,602 ♪ 793 00:39:27,374 --> 00:39:28,935 (GASPING) 794 00:39:30,003 --> 00:39:31,385 Yes. 795 00:39:31,625 --> 00:39:33,555 His heart rate is improving. 796 00:39:34,595 --> 00:39:36,583 How could you betray your oath? 797 00:39:36,617 --> 00:39:38,002 To this hospital? 798 00:39:38,127 --> 00:39:41,475 - To your colleagues? - I did it for the hospital. 799 00:39:41,600 --> 00:39:43,556 These people didn't deserve our care. 800 00:39:43,591 --> 00:39:45,533 They're drunks and wastrels. 801 00:39:45,574 --> 00:39:47,698 They deserved better than your judgment. 802 00:39:52,515 --> 00:39:54,196 - Sir? - Yes, George? 803 00:39:54,712 --> 00:39:57,839 I have some sad news, I'm afraid, sir. 804 00:39:59,272 --> 00:40:00,792 The seedling of my love 805 00:40:00,802 --> 00:40:03,712 has been cut out even before it had a chance to bloom. 806 00:40:05,131 --> 00:40:07,540 Nurse Graham has decided to quit nursing school 807 00:40:07,554 --> 00:40:11,036 and pursue her dreams in New York City. 808 00:40:12,160 --> 00:40:13,919 Ah yes, Nurse Graham. 809 00:40:14,356 --> 00:40:16,577 And I can no longer ignore a truth 810 00:40:16,586 --> 00:40:19,460 that has staring me plainly in the face, sir: 811 00:40:19,842 --> 00:40:22,025 every woman I love 812 00:40:22,887 --> 00:40:24,314 leaves town. 813 00:40:27,197 --> 00:40:31,283 Sir, one or two failed relationships, I mean, that could be bad luck. 814 00:40:31,301 --> 00:40:33,502 But at some point, a man has to ask himself 815 00:40:33,537 --> 00:40:36,782 why love continually eludes him? 816 00:40:37,205 --> 00:40:38,741 George... 817 00:40:40,530 --> 00:40:45,358 ...you do seem to choose women who are ambitious. 818 00:40:45,727 --> 00:40:48,217 - What? - Well... 819 00:40:48,251 --> 00:40:51,754 the women that you have loved, 820 00:40:51,788 --> 00:40:55,882 all seem to be women who are willing to sacrifice 821 00:40:55,893 --> 00:41:00,462 everything they know in order to pursue their goals. 822 00:41:02,899 --> 00:41:04,431 Sir, you're right. That's it! 823 00:41:04,924 --> 00:41:07,877 I continually set myself up for failure 824 00:41:08,185 --> 00:41:10,285 by pursuing ambitious women. 825 00:41:10,700 --> 00:41:12,528 Sir, you truly are a great detective. 826 00:41:12,551 --> 00:41:14,466 You've just solved the mystery of my heart in an instant. 827 00:41:14,490 --> 00:41:16,521 - Well I... - The question is, what do I do now? 828 00:41:16,541 --> 00:41:19,351 I mean, do I continue to do the same or, or, 829 00:41:19,415 --> 00:41:23,786 should I do the opposite? Should I pursue a woman who is simple 830 00:41:23,981 --> 00:41:28,324 or uncomplicated, without worldly passions? 831 00:41:28,358 --> 00:41:32,842 I mean, is it time I resigned myself to a life that is secure, 832 00:41:32,882 --> 00:41:37,033 even if a bit, you know, humdrum? 833 00:41:38,180 --> 00:41:41,306 That is a question only you can answer, George. 834 00:41:42,158 --> 00:41:44,155 But I can tell you this: 835 00:41:44,979 --> 00:41:48,617 Although ambitious women aren't always easy, 836 00:41:48,742 --> 00:41:51,580 they are always interesting. 837 00:41:54,904 --> 00:41:58,645 - Welcome back, Dr. Ogden. - Thank you. 838 00:41:59,273 --> 00:42:01,052 Gentlemen. 839 00:42:02,496 --> 00:42:04,298 I must admit, I was quite impressed 840 00:42:04,327 --> 00:42:06,328 to see you catch the killer in our midst. 841 00:42:06,596 --> 00:42:08,319 Thank you, Dr. Dixon. 842 00:42:08,444 --> 00:42:11,883 And I completed my twelfth surgery while you were away. 843 00:42:11,966 --> 00:42:14,292 Oh? Second place suits you. 844 00:42:14,573 --> 00:42:15,895 For now. 845 00:42:17,116 --> 00:42:18,470 - Nurse Sullivan. - Hmm. 846 00:42:18,493 --> 00:42:21,109 You'll be administering anaesthetic in the operating theatre today? 847 00:42:21,133 --> 00:42:23,381 - I will. - I'm glad to hear it. 848 00:42:23,427 --> 00:42:26,427 You just don't want to learn someone else's name, do you? 849 00:42:26,709 --> 00:42:29,357 I have much more important things to do. 850 00:42:31,888 --> 00:42:33,582 Hello, Mr. Kerrigan. 851 00:42:33,669 --> 00:42:36,870 I'm Dr. Julia Ogden. I'll be your surgeon today. 852 00:42:40,103 --> 00:42:41,641 Julia? 853 00:42:42,198 --> 00:42:43,621 I'm home. 854 00:42:49,339 --> 00:42:50,631 Hmm. 855 00:42:52,772 --> 00:42:54,176 Ahem. 856 00:43:04,754 --> 00:43:07,056 ♪ 857 00:43:12,204 --> 00:43:14,296 (MECHANICAL WHIRRING) 858 00:43:42,098 --> 00:43:47,098 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 859 00:43:48,305 --> 00:43:54,464 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 66089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.