Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
3
00:00:47,806 --> 00:00:49,807
(INDISTINCT SPEAKING)
4
00:00:56,626 --> 00:00:59,717
Mrs. Quigley, age 46,
5
00:00:59,746 --> 00:01:01,127
been suffering for several days
6
00:01:01,133 --> 00:01:03,389
since experiencing a
blow to the stomach.
7
00:01:03,424 --> 00:01:05,291
Will you describe your symptoms, ma'am?
8
00:01:05,314 --> 00:01:07,171
I've explained it already.
9
00:01:07,723 --> 00:01:09,119
It hurts here.
10
00:01:10,123 --> 00:01:13,886
The patient reports abdominal
radiating to the left shoulder.
11
00:01:13,904 --> 00:01:15,765
And she's been dizzy and tired.
12
00:01:17,161 --> 00:01:20,574
I get tired every time I come
to this godforsaken place.
13
00:01:20,652 --> 00:01:23,632
These symptoms are consistent
with a lacerated spleen, sir.
14
00:01:23,664 --> 00:01:24,931
Surgery is indicated.
15
00:01:24,935 --> 00:01:28,200
And how would you expose the spleen
to repair the damage, Dr. Dixon?
16
00:01:28,223 --> 00:01:30,486
By partial excision of one or more ribs,
17
00:01:30,509 --> 00:01:33,990
followed by subpleural or
transpleural exposure of the spleen.
18
00:01:34,262 --> 00:01:35,603
Very well.
19
00:01:35,888 --> 00:01:37,204
Excuse me, Dr. Forbes?
20
00:01:37,215 --> 00:01:39,547
Would it be preferable
to do a vertical incision
21
00:01:39,558 --> 00:01:41,427
of the left linear semilunaris?
22
00:01:41,464 --> 00:01:42,782
Preferable how?
23
00:01:43,036 --> 00:01:45,715
A shorter, more comfortable
recovery time for the patient
24
00:01:45,733 --> 00:01:47,381
if the ribs are not excised.
25
00:01:49,982 --> 00:01:51,787
Very good, Dr. Ogden.
26
00:01:52,152 --> 00:01:53,765
The surgery is in one-half hour.
27
00:01:54,130 --> 00:01:56,160
Prepare to assist. The
rest of you may observe.
28
00:01:56,182 --> 00:01:57,531
Oh, uh...
29
00:02:01,599 --> 00:02:03,445
- George.
- Sir.
30
00:02:03,946 --> 00:02:07,063
Sir! I wasn't expecting you in today.
31
00:02:07,089 --> 00:02:09,300
- Have we had a murder?
- No, no, no.
32
00:02:09,370 --> 00:02:12,001
I'm simply looking for my... aha!
33
00:02:12,303 --> 00:02:14,522
- Switch sequencer.
- Oh.
34
00:02:18,085 --> 00:02:20,210
It's a beautiful day outside, George.
35
00:02:20,254 --> 00:02:22,943
Why don't you go for a
walk along the boardwalk?
36
00:02:23,176 --> 00:02:24,234
The boardwalk, sir.
37
00:02:24,259 --> 00:02:27,052
The boardwalk is always teeming
with happy young couples.
38
00:02:27,351 --> 00:02:29,300
They always come out
when the sun shines.
39
00:02:29,425 --> 00:02:32,206
We have a call of a
pickpocket at Wilton and Yonge.
40
00:02:33,101 --> 00:02:34,999
Oh, then. Excellent.
41
00:02:35,677 --> 00:02:37,324
Prepped and ready, Doctor.
42
00:02:40,961 --> 00:02:42,202
Gauze.
43
00:02:44,262 --> 00:02:45,530
Very good.
44
00:02:48,485 --> 00:02:50,894
I believe the spleen is enlarged.
45
00:02:53,002 --> 00:02:54,454
More gauze.
46
00:02:55,684 --> 00:02:57,512
The patient is an inebrient.
47
00:02:58,171 --> 00:03:01,939
Enlarged spleens are a side
effect of chronic alcohol use.
48
00:03:02,199 --> 00:03:04,307
Can you see the laceration?
49
00:03:07,335 --> 00:03:09,016
Yes, there it is.
50
00:03:09,098 --> 00:03:13,262
Would you recommend repairing the
laceration or a complete splenectomy?
51
00:03:13,953 --> 00:03:16,269
Due to the enlargement, a splenectomy.
52
00:03:16,394 --> 00:03:17,747
I agree.
53
00:03:17,789 --> 00:03:20,534
Go ahead, bring the spleen
forward into the wound.
54
00:03:23,716 --> 00:03:25,591
There's an adhesion to the diaphragm.
55
00:03:25,614 --> 00:03:27,171
You'll need to separate that.
56
00:03:27,405 --> 00:03:28,732
Scissors.
57
00:03:34,825 --> 00:03:36,327
(EXHALING SHARPLY)
58
00:03:36,502 --> 00:03:37,989
I've gone through the diaphragm.
59
00:03:38,026 --> 00:03:39,979
- Heartbeat is erratic.
- She's bleeding.
60
00:03:41,140 --> 00:03:43,019
Can you see the injury?
61
00:03:45,515 --> 00:03:49,381
- The patient's pressure is falling.
- Do you want me to take over, Doctor?
62
00:03:49,454 --> 00:03:51,655
(SUSPENSEFUL MUSIC)
63
00:03:54,609 --> 00:03:58,276
No. There it is. I can do it. Sutures.
64
00:04:05,928 --> 00:04:07,879
Ah. There.
65
00:04:11,713 --> 00:04:13,527
Heartbeat is normal.
66
00:04:14,885 --> 00:04:17,285
Very good work under pressure, Doctor.
67
00:04:17,792 --> 00:04:19,350
Shall we continue?
68
00:04:20,624 --> 00:04:22,225
Scalpel.
69
00:04:22,714 --> 00:04:25,772
- Very well done, Dr. Ogden.
- Ah!
70
00:04:27,879 --> 00:04:29,629
Thank you.
71
00:04:30,614 --> 00:04:33,354
- Congratulations.
- Thank you, sir.
72
00:04:33,585 --> 00:04:37,301
The patient's son is looking for
news. Would you like to do the honour?
73
00:04:40,269 --> 00:04:42,176
Mr. Quigley.
74
00:04:42,219 --> 00:04:44,371
The surgery was quite successful.
75
00:04:44,394 --> 00:04:47,071
You can expect your mother to
have a comfortable recovery.
76
00:04:47,123 --> 00:04:49,783
Thank you, Doctor. Thank you so much.
77
00:04:49,806 --> 00:04:51,855
Dr. Forbes, there's an emergency.
78
00:04:51,878 --> 00:04:54,953
- It's Mrs. Quigley.
- Excuse me.
79
00:04:55,987 --> 00:04:58,322
(TENSE MUSIC)
80
00:04:59,011 --> 00:05:01,774
Mrs. Quigley. What happened?
81
00:05:06,005 --> 00:05:08,245
OK. Get her up. Get her up.
82
00:05:10,450 --> 00:05:12,200
She's bradycardic.
83
00:05:12,252 --> 00:05:13,973
She's likely bleeding internally.
84
00:05:13,985 --> 00:05:16,213
Get her back to the operating
theater, we'll re-open.
85
00:05:16,271 --> 00:05:18,042
She's still not breathing.
86
00:05:27,129 --> 00:05:28,793
She's gone.
87
00:05:40,393 --> 00:05:43,634
Is it too late to offer you
my congratulations, Doctor?
88
00:05:43,640 --> 00:05:45,479
(RISING MUSIC)
89
00:05:50,945 --> 00:05:52,604
You said it was a simple surgery.
90
00:05:52,621 --> 00:05:54,745
That it would be all right
for a student to assist!
91
00:05:54,767 --> 00:05:56,984
Unfortunately, there were complications.
92
00:05:56,995 --> 00:05:59,275
The spleen was enlarged,
there were growths...
93
00:05:59,281 --> 00:06:01,652
You told me it went well!
That she would be all right!
94
00:06:01,675 --> 00:06:03,061
I'm so sorry, Mr. Quigley.
95
00:06:03,075 --> 00:06:06,147
- Everything seemed to be fine...
- And minutes later, she's dead!
96
00:06:06,345 --> 00:06:07,818
I understand you're upset.
97
00:06:07,828 --> 00:06:10,583
We really did everything we
could do to help your mother.
98
00:06:10,788 --> 00:06:12,263
What happened, then?
99
00:06:12,341 --> 00:06:13,861
I don't know, sir.
100
00:06:14,068 --> 00:06:16,145
But I promise you, if
something went wrong here,
101
00:06:16,164 --> 00:06:17,928
I will find out what it is.
102
00:06:18,711 --> 00:06:21,755
(SOFT MUSIC)
103
00:06:25,753 --> 00:06:29,311
We do not speak to family
members like that, Dr. Ogden.
104
00:06:29,364 --> 00:06:32,689
- I beg your pardon?
- That man's mother died a natural death.
105
00:06:32,768 --> 00:06:34,762
You should not have suggested otherwise.
106
00:06:34,799 --> 00:06:36,701
Well... but surely,
107
00:06:36,733 --> 00:06:38,764
we need to establish how she died.
108
00:06:38,787 --> 00:06:40,068
Dr. Ogden.
109
00:06:40,091 --> 00:06:43,342
You need not feel responsible
for Mrs. Quigley's death.
110
00:06:43,807 --> 00:06:45,115
I saw your work.
111
00:06:45,134 --> 00:06:46,921
I judged it to be correct.
112
00:06:46,938 --> 00:06:49,905
- Well, I understand, but...
- The spleen was more diseased
113
00:06:49,919 --> 00:06:51,461
than I anticipated.
114
00:06:51,586 --> 00:06:53,732
It simply could not be repaired in time.
115
00:06:54,602 --> 00:06:56,191
Thank you.
116
00:06:56,794 --> 00:06:59,401
Right over here, by the desk.
117
00:07:04,822 --> 00:07:07,640
Mr. Geoffrey's men
usually wear a uniform.
118
00:07:07,681 --> 00:07:10,009
I'm new. I don't have my uniform yet.
119
00:07:18,125 --> 00:07:20,519
Don't you have something for me to sign?
120
00:07:20,554 --> 00:07:23,333
Sir. They told me you
wanted Saturday delivery.
121
00:07:23,366 --> 00:07:25,602
They didn't give me a uniform,
they didn't give me a paper.
122
00:07:25,626 --> 00:07:28,960
They said go to the crazy
new house on Lamport Avenue.
123
00:07:29,964 --> 00:07:32,323
Actually, it's a modern design.
124
00:07:33,553 --> 00:07:34,920
Do you want me to come back with this
125
00:07:34,934 --> 00:07:37,425
- after my uniform fitting?
- No, it... it's fine.
126
00:07:37,467 --> 00:07:38,941
It can stay.
127
00:07:44,645 --> 00:07:46,479
♪
128
00:07:53,048 --> 00:07:55,775
Nurse. Nurse, some help?
129
00:07:55,822 --> 00:07:57,474
Of course, Constable.
130
00:07:59,621 --> 00:08:01,035
What do we have here?
131
00:08:01,081 --> 00:08:03,867
Well, Mr. Zervos here
132
00:08:03,927 --> 00:08:05,663
fell and knocked his noggin on a fence
133
00:08:05,666 --> 00:08:09,376
- while trying to avoid arrest.
- I was running because I didn't do anything.
134
00:08:09,399 --> 00:08:11,739
We'll get the injury cleaned
up and a doctor can take a look.
135
00:08:11,758 --> 00:08:16,051
I go out in the morning only to
be harassed by the constabulary.
136
00:08:16,649 --> 00:08:18,511
It's the same story my whole life.
137
00:08:18,842 --> 00:08:20,789
Ever since my papa went off to sea
138
00:08:20,803 --> 00:08:22,526
and left me alone with my old uncle.
139
00:08:22,544 --> 00:08:24,088
Oh, I've heard this tale before.
140
00:08:24,101 --> 00:08:27,666
"A rough sailor's lad, made
orphan by a winter's shipwreck."
141
00:08:27,675 --> 00:08:30,199
"Play'd among the waste
and lumber of the shore."
142
00:08:30,844 --> 00:08:33,869
- Enoch Arden.
- One of my favourite poems.
143
00:08:33,994 --> 00:08:35,215
Huh.
144
00:08:37,103 --> 00:08:38,535
Nurse.
145
00:08:39,728 --> 00:08:42,570
You administered the
anaesthetic to Mrs. Quigley.
146
00:08:42,574 --> 00:08:43,759
Yes.
147
00:08:43,768 --> 00:08:46,706
Did you feel her response
to the gas was normal?
148
00:08:46,734 --> 00:08:50,280
Yes, her response was normal, Dr. Ogden.
149
00:08:51,012 --> 00:08:52,978
Until she died, that is.
150
00:08:53,192 --> 00:08:54,762
I'm sure you're aware
151
00:08:54,771 --> 00:08:56,867
that anaesthetics carry some risk.
152
00:08:57,429 --> 00:08:59,299
I'm aware that the
Lancet Medical Journal
153
00:08:59,322 --> 00:09:02,177
has shown that chloroform
is nine times more likely
154
00:09:02,182 --> 00:09:03,761
to cause death than ether.
155
00:09:03,996 --> 00:09:06,980
- We use ether, of course.
- Of course.
156
00:09:07,376 --> 00:09:10,729
- So you observed no adverse reaction?
- No, I didn't.
157
00:09:10,918 --> 00:09:14,491
In fact the splenectomy was not
Mrs. Quigley's first operation,
158
00:09:14,533 --> 00:09:16,224
as you may have noticed from her chart.
159
00:09:16,237 --> 00:09:18,981
- Yes, of course, I...
- Since I had previously given her ether,
160
00:09:19,019 --> 00:09:21,064
I knew that she tolerated it well.
161
00:09:21,267 --> 00:09:24,560
Indeed, her pressure, pulse,
and breathing were all normal
162
00:09:24,685 --> 00:09:26,816
until the tear in her diaphragm.
163
00:09:27,968 --> 00:09:30,312
You believe that tear caused her death?
164
00:09:30,386 --> 00:09:32,722
I don't believe it was the anaesthetic.
165
00:09:34,596 --> 00:09:38,037
If you're looking to blame a nurse,
I suggest you tread carefully.
166
00:09:38,291 --> 00:09:41,260
You'll find that sort of thing
doesn't go over well around here.
167
00:09:41,474 --> 00:09:43,295
♪
168
00:09:48,766 --> 00:09:50,044
Matron!
169
00:09:53,463 --> 00:09:55,908
Will there be a
post-mortem on Mrs. Quigley?
170
00:09:55,942 --> 00:09:57,634
Oh, I don't think so. Dr. Forbes
171
00:09:57,645 --> 00:09:59,447
has already signed
the death certificate.
172
00:09:59,531 --> 00:10:00,814
Oh, I see.
173
00:10:01,856 --> 00:10:04,284
If I may speak intimately, Doctor?
174
00:10:04,451 --> 00:10:06,995
- Of course.
- You mustn't be hard on yourself.
175
00:10:07,172 --> 00:10:10,160
I know Dr. Forbes thinks
very highly of your work.
176
00:10:10,323 --> 00:10:11,542
Thank you, Matron.
177
00:10:11,667 --> 00:10:13,005
That's very kind of you.
178
00:10:13,093 --> 00:10:15,466
It's never easy to lose a patient.
179
00:10:15,540 --> 00:10:19,398
No matter the circumstances. Try
not to take it too much to heart.
180
00:10:22,216 --> 00:10:25,805
Matron, I'd like Mrs. Quigley's
remains sent to the City Morgue.
181
00:10:26,155 --> 00:10:28,108
That's not how we normally do things.
182
00:10:28,178 --> 00:10:31,491
Yes, I understand, but I
am still the City Coroner.
183
00:10:31,498 --> 00:10:34,202
It's well within my purview
to order a post-mortem.
184
00:10:35,233 --> 00:10:36,593
Very well, Doctor.
185
00:10:37,544 --> 00:10:40,838
Well, thank you for allowing me
to escort you home, Nurse Graham.
186
00:10:40,878 --> 00:10:42,789
I'm pleased to have
the company, Constable.
187
00:10:42,914 --> 00:10:45,022
It must be worrisome at times,
188
00:10:45,080 --> 00:10:46,698
a young lady out alone.
189
00:10:46,767 --> 00:10:49,565
This young lady is well
able to take care of herself.
190
00:10:49,594 --> 00:10:51,781
- Now, I meant no offense.
- None taken.
191
00:10:52,741 --> 00:10:55,787
I very much think nursing
is an admirable calling.
192
00:10:55,810 --> 00:10:57,572
What made you decide to go into it?
193
00:10:57,595 --> 00:10:59,781
I was destined to be a nurse.
194
00:10:59,818 --> 00:11:01,568
"Destined". How so?
195
00:11:01,693 --> 00:11:04,743
My name is Florence Nightingale Graham.
196
00:11:05,034 --> 00:11:06,358
(CHUCKLING)
197
00:11:06,393 --> 00:11:08,241
- Florence Nightingale?
- Mm-hmm.
198
00:11:08,270 --> 00:11:10,451
Well, that is quite
the name to live up to.
199
00:11:10,483 --> 00:11:12,099
I do what I can.
200
00:11:12,118 --> 00:11:14,472
Although my supervisor
says that my hobbies
201
00:11:14,490 --> 00:11:16,098
take up too much of my time.
202
00:11:16,223 --> 00:11:17,847
So what, they expect you
203
00:11:17,861 --> 00:11:19,528
to have no interests
outside of your training?
204
00:11:19,542 --> 00:11:23,229
We're to devote ourselves night
and day to developing good character
205
00:11:23,246 --> 00:11:25,364
and an orderly habit of mind.
206
00:11:25,398 --> 00:11:27,460
Well in that case, what sort of...
207
00:11:27,714 --> 00:11:29,896
hobbies might distract a young lady
208
00:11:29,907 --> 00:11:32,026
from such noble pursuits?
209
00:11:32,319 --> 00:11:35,071
Terribly frivolous things, to be sure.
210
00:11:38,607 --> 00:11:42,107
Perhaps I will show you
one day, Constable Crabtree.
211
00:11:44,017 --> 00:11:46,285
(ROMANTIC MUSIC)
212
00:11:55,808 --> 00:11:57,563
(DOOR CLOSING)
213
00:11:59,766 --> 00:12:01,667
(SIGHING)
214
00:12:02,389 --> 00:12:05,671
Well, I completed my final
supervised surgery today.
215
00:12:05,925 --> 00:12:10,267
- Oh, that's wonderful, Julia! Congratulations.
- Then the patient died.
216
00:12:10,624 --> 00:12:13,163
Oh... Oh, I'm sorry.
217
00:12:13,215 --> 00:12:15,648
There were complications,
but they were minor.
218
00:12:15,892 --> 00:12:18,250
And the procedure was
completed perfectly.
219
00:12:18,517 --> 00:12:20,354
Dr. Forbes has put the death down
220
00:12:20,371 --> 00:12:22,772
to the poor state of
the patient's spleen.
221
00:12:23,411 --> 00:12:26,458
But she was stable when she
left the operating theater.
222
00:12:26,493 --> 00:12:29,361
Monitored by nurses, and see here?
223
00:12:31,143 --> 00:12:33,681
- What am I looking for?
- Her temperature, pulse,
224
00:12:33,682 --> 00:12:37,305
and respiration were taken every
five minutes and they were all normal.
225
00:12:37,507 --> 00:12:39,988
- All normal, you say.
- Exactly!
226
00:12:39,994 --> 00:12:43,017
And then she seems to have
simply... stopped breathing.
227
00:12:43,043 --> 00:12:45,144
Doesn't that strike you as strange?
228
00:12:46,063 --> 00:12:48,213
What does Dr. Forbes say?
229
00:12:48,913 --> 00:12:53,097
That I must temper my ego to the
possibility I will lose patients.
230
00:12:53,822 --> 00:12:57,725
- Well, I suppose that's true.
- Well, of course it's true...
231
00:12:58,089 --> 00:12:59,724
it's simply not...
232
00:12:59,925 --> 00:13:01,860
the problem at hand.
233
00:13:03,616 --> 00:13:06,298
What bothers me is not
knowing what went wrong.
234
00:13:06,632 --> 00:13:09,148
Dr. Forbes seems to think
that nothing's amiss.
235
00:13:09,273 --> 00:13:12,471
Well, you did all you could by
raising your concerns to him.
236
00:13:12,505 --> 00:13:15,354
Yes. Yes.
237
00:13:17,093 --> 00:13:19,436
And then I ordered a post-mortem.
238
00:13:20,680 --> 00:13:23,282
With Dr. Forbes' agreement?
239
00:13:23,748 --> 00:13:25,544
Not precisely.
240
00:13:25,806 --> 00:13:29,462
But hopefully Miss Hart will find
something that will catch his attention.
241
00:13:31,408 --> 00:13:33,043
If you don't suspect murder
242
00:13:33,060 --> 00:13:35,156
and she doesn't think she
made a mistake in the surgery,
243
00:13:35,179 --> 00:13:36,740
what exactly are we looking for?
244
00:13:36,763 --> 00:13:39,131
Perhaps this one is for peace of mind.
245
00:13:39,165 --> 00:13:40,793
My first thought, of course,
246
00:13:40,816 --> 00:13:43,648
was internal bleeding due
to the tear in the diaphragm,
247
00:13:43,670 --> 00:13:45,766
but her blood pressure
returned to normal.
248
00:13:45,795 --> 00:13:48,179
There doesn't appear to be
excess blood in the abdomen.
249
00:13:48,208 --> 00:13:50,281
- It would have dissipated by now.
- Ah.
250
00:13:50,322 --> 00:13:52,178
Excuse me, Doctor.
251
00:13:56,507 --> 00:13:59,386
The sutures on the
diaphragm are still intact.
252
00:13:59,423 --> 00:14:01,012
That's not your cause of death.
253
00:14:01,067 --> 00:14:02,624
Oh. Well, that's good news.
254
00:14:02,661 --> 00:14:04,149
I also considered the possibility
255
00:14:04,154 --> 00:14:06,351
of an adverse reaction
to the anaesthetic.
256
00:14:06,476 --> 00:14:09,403
I will certainly check the
liver for ether concentrations.
257
00:14:09,404 --> 00:14:12,918
Check as well for any type of
poison or allergic reaction.
258
00:14:13,144 --> 00:14:16,101
That... might not be necessary.
259
00:14:16,345 --> 00:14:17,809
Why do you say that?
260
00:14:18,136 --> 00:14:22,207
The sutures tying off the
splenic artery came loose.
261
00:14:22,382 --> 00:14:23,796
(JULIA): No!
262
00:14:24,147 --> 00:14:25,524
There,
263
00:14:25,703 --> 00:14:27,472
below the left costal arch.
264
00:14:28,457 --> 00:14:30,539
That must be a common occurrence,
265
00:14:30,718 --> 00:14:33,896
- sutures coming loose?
- I'm sure it happens.
266
00:14:34,311 --> 00:14:37,723
Sometimes the tissue is too
damaged to hold the sutures.
267
00:14:38,130 --> 00:14:40,833
But in this case, I
felt quite confident.
268
00:14:42,386 --> 00:14:44,536
So there was internal bleeding?
269
00:14:45,416 --> 00:14:46,812
Yes...
270
00:14:46,937 --> 00:14:49,091
Causing the heart to slow and stop.
271
00:14:51,343 --> 00:14:52,831
We know the cause of death.
272
00:14:52,845 --> 00:14:54,144
Yes.
273
00:14:55,281 --> 00:14:56,785
It was me.
274
00:14:56,910 --> 00:15:00,079
(MELANCHOLIC MUSIC)
275
00:15:04,769 --> 00:15:06,400
Dr. Forbes?
276
00:15:06,853 --> 00:15:10,033
I observed Mrs. Quigley's
post-mortem today.
277
00:15:10,084 --> 00:15:11,424
I beg your pardon?
278
00:15:11,650 --> 00:15:13,370
I didn't order a post-mortem.
279
00:15:13,372 --> 00:15:16,155
What made you believe you were
justified in going over my head?
280
00:15:16,233 --> 00:15:17,788
I'm sorry. I...
281
00:15:17,823 --> 00:15:19,780
I wanted to know what happened.
282
00:15:19,814 --> 00:15:22,149
Did the results put your mind at rest?
283
00:15:22,815 --> 00:15:25,878
It seems the cause of death
was a failure of my sutures.
284
00:15:26,159 --> 00:15:28,522
I trust this puts an
end to your inquiry?
285
00:15:29,263 --> 00:15:30,451
Yes.
286
00:15:30,479 --> 00:15:33,846
I lost a patient just last month
under similar circumstances.
287
00:15:33,862 --> 00:15:35,748
- You did?
- Yes.
288
00:15:35,771 --> 00:15:39,210
I'll admit I took it to
heart myself for a time.
289
00:15:40,833 --> 00:15:43,067
Take my advice, Dr. Ogden.
290
00:15:43,192 --> 00:15:44,672
Have a stiff drink
291
00:15:44,706 --> 00:15:46,740
and then you get back to work.
292
00:15:51,166 --> 00:15:54,013
So then, I looked into this
other patient, a Mr. Ross.
293
00:15:54,040 --> 00:15:56,626
He also died following routine surgery.
294
00:15:56,751 --> 00:15:58,549
People die in hospitals.
295
00:15:58,623 --> 00:16:01,865
Yes, but what if these two
cases are somehow related?
296
00:16:02,224 --> 00:16:05,593
The results of the post-mortem
showed a natural death.
297
00:16:05,627 --> 00:16:09,096
- One mistake with sutures...
- But I don't believe I made a mistake.
298
00:16:09,124 --> 00:16:11,756
Then how do you explain
Miss Hart's findings?
299
00:16:11,881 --> 00:16:13,558
Pardon?
300
00:16:20,266 --> 00:16:22,543
The post-mortem results
were quite clear.
301
00:16:23,835 --> 00:16:25,314
Yes.
302
00:16:25,366 --> 00:16:29,051
Miss Hart concluded
that the sutures failed,
303
00:16:29,086 --> 00:16:32,477
causing the heart to stop.
The obvious alternative...
304
00:16:32,602 --> 00:16:34,734
- (LOUD MECHANICAL WHIRRING)
- is that the...
305
00:16:34,859 --> 00:16:37,002
the heart failed first,
306
00:16:37,077 --> 00:16:41,028
and then the sutures were damaged
during the resuscitation efforts.
307
00:16:41,594 --> 00:16:43,430
How did the heart fail?
308
00:16:44,551 --> 00:16:47,644
Something must have
happened after the surgery.
309
00:16:48,088 --> 00:16:51,572
Are you saying someone deliberately
tried to kill Mrs. Quigley?
310
00:16:52,486 --> 00:16:55,638
It may have been human error.
311
00:16:56,346 --> 00:16:58,512
(LOUD WHIRRING STOPS)
312
00:16:58,994 --> 00:17:00,814
(SIGHING QUIETLY)
313
00:17:01,073 --> 00:17:02,685
Julia.
314
00:17:03,036 --> 00:17:05,295
You decided to pursue surgery
315
00:17:05,298 --> 00:17:07,463
in order to leave murder behind.
316
00:17:07,520 --> 00:17:09,556
Yes. I did.
317
00:17:10,059 --> 00:17:12,293
But what if it's followed me?
318
00:17:17,221 --> 00:17:19,581
You were assigned to
sit with Mrs. Quigley
319
00:17:19,601 --> 00:17:21,435
following her surgery, is that correct?
320
00:17:21,560 --> 00:17:24,568
Yes, Nurse Sullivan
signed her over to me.
321
00:17:24,643 --> 00:17:27,118
Very good. And I
understand you're instructed
322
00:17:27,135 --> 00:17:28,649
not to leave the patient.
323
00:17:29,116 --> 00:17:31,603
No. I am to stay at the bedside
324
00:17:31,620 --> 00:17:34,181
and watch for any signs of trouble.
325
00:17:34,215 --> 00:17:37,101
And you did that for Mrs. Quigley?
You were with her constantly.
326
00:17:37,147 --> 00:17:38,919
Yes.
327
00:17:39,330 --> 00:17:41,978
Tell me about when
she went into distress.
328
00:17:42,103 --> 00:17:43,832
It came on suddenly.
329
00:17:43,849 --> 00:17:46,077
Her pulse was weak and...
330
00:17:46,118 --> 00:17:49,330
her breathing irregular. I
called for the Matron immediately.
331
00:17:49,364 --> 00:17:51,899
The anaesthetic nurse also responded?
332
00:17:51,933 --> 00:17:53,741
Nurse Sullivan? Yes.
333
00:17:53,752 --> 00:17:56,880
And the handsome resident
came over as well.
334
00:17:56,913 --> 00:17:59,423
- Dr. Dixon?
- Yes.
335
00:17:59,751 --> 00:18:01,231
So,
336
00:18:01,484 --> 00:18:03,947
in the time before you
noticed Mrs. Quigley failing,
337
00:18:03,948 --> 00:18:06,487
no one but yourself came to her bedside?
338
00:18:06,516 --> 00:18:09,055
No. No one at all.
339
00:18:11,076 --> 00:18:13,603
Excuse me, sir, it's time
to take your medicine.
340
00:18:14,732 --> 00:18:16,323
(DOORBELL RINGING)
341
00:18:18,860 --> 00:18:21,244
- (KNOCKING)
- Hello!
342
00:18:21,278 --> 00:18:22,769
Anyone home?
343
00:18:22,787 --> 00:18:25,055
- In here.
- Ah!
344
00:18:25,066 --> 00:18:27,548
- (DOOR CLOSING)
- Sir!
345
00:18:27,736 --> 00:18:30,917
- I think your doorbell is broken.
- (QUIETLY): If only it were.
346
00:18:30,980 --> 00:18:33,715
Anyway, nothing wrong with an
old-fashioned knocking, is there?
347
00:18:33,729 --> 00:18:36,276
Oh, you've got quite the
project on the go here, sir.
348
00:18:37,684 --> 00:18:40,650
Sir, I have some reports from Miss Hart
349
00:18:40,682 --> 00:18:43,547
and some personal news. Which
would you like to hear first?
350
00:18:44,740 --> 00:18:47,588
All right, personal news it
is! It is the weekend after all.
351
00:18:47,622 --> 00:18:50,221
Sir, I've, uh... met a young lady.
352
00:18:51,819 --> 00:18:53,280
Very good, George.
353
00:18:53,464 --> 00:18:55,200
Yes, well I'm glad you
think so, sir, because
354
00:18:55,205 --> 00:18:58,365
I didn't want it to seem like
I didn't care for Miss Bloom.
355
00:18:58,400 --> 00:19:00,460
I got quite the opposite impression.
356
00:19:00,479 --> 00:19:03,491
Right, and I mean, life carries
on, after all, does it not?
357
00:19:03,523 --> 00:19:05,706
And this young woman,
sir, she's a nurse.
358
00:19:05,740 --> 00:19:07,917
I mean, could you think
of a better possible match
359
00:19:07,935 --> 00:19:10,027
than a constable and a nurse?
360
00:19:10,091 --> 00:19:12,187
It's early days with
this young woman, but
361
00:19:12,213 --> 00:19:15,748
I know that she... is clever,
362
00:19:15,812 --> 00:19:18,519
that her name is Miss Graham.
363
00:19:18,553 --> 00:19:20,257
I know that she has
364
00:19:20,276 --> 00:19:22,183
- a pleasant way about her.
- Aha!
365
00:19:22,215 --> 00:19:24,858
- Excellent!
- Yes. I thought so too, sir!
366
00:19:28,062 --> 00:19:30,230
George, you said you have
367
00:19:30,265 --> 00:19:32,709
- Miss Hart's test results?
- Yes, of course.
368
00:19:33,600 --> 00:19:36,948
Sir, Miss Hart told me that...
369
00:19:37,368 --> 00:19:39,813
Dr. Ogden lost a patient yesterday,
370
00:19:39,938 --> 00:19:41,978
and afterward,
371
00:19:42,103 --> 00:19:44,083
called for all manner
of tests to be done
372
00:19:44,097 --> 00:19:45,847
concerning the cause of death. I mean,
373
00:19:45,972 --> 00:19:49,348
anaesthetic overdose, all
kinds of poisons and whatnot.
374
00:19:49,403 --> 00:19:51,287
They all came back negative.
375
00:19:51,453 --> 00:19:53,687
In fact, the only thing out
of the ordinary was some damage
376
00:19:53,696 --> 00:19:55,699
to the vein where the
injections had been made.
377
00:19:56,372 --> 00:19:57,825
Yes.
378
00:19:57,859 --> 00:20:00,136
- Thank you.
- So...
379
00:20:00,261 --> 00:20:02,198
pardon me for saying, sir, but...
380
00:20:02,461 --> 00:20:05,369
is it not possible that
Doctor Ogden simply...
381
00:20:05,997 --> 00:20:08,663
made a mistake and
doesn't want to admit it?
382
00:20:10,016 --> 00:20:14,384
Julia does tend to prefer to be right.
383
00:20:14,509 --> 00:20:18,247
I'd like to see charts of all
the recent post-operative deaths.
384
00:20:18,270 --> 00:20:19,906
(DRAWER SLAMMING)
385
00:20:19,969 --> 00:20:22,680
Perhaps you should take your
requests up with Dr. Forbes,
386
00:20:22,709 --> 00:20:24,961
instead of attempting
to bully the nurses.
387
00:20:25,007 --> 00:20:27,221
I'm sorry, Nurse...
388
00:20:27,255 --> 00:20:28,755
Sullivan.
389
00:20:28,880 --> 00:20:31,052
Nurse Sullivan, I am
not bullying, I'm...
390
00:20:31,081 --> 00:20:33,072
Nurses do everything to
care for your patients
391
00:20:33,101 --> 00:20:35,185
before you sail in and cut them up.
392
00:20:35,196 --> 00:20:37,045
Instead of appreciating our work,
393
00:20:37,067 --> 00:20:39,024
or even bothering to learn our names,
394
00:20:39,033 --> 00:20:42,069
you attempt to lay blame
for your mistakes on us.
395
00:20:42,463 --> 00:20:45,743
It must be difficult to accept
you may not be the star surgeon.
396
00:20:46,900 --> 00:20:49,986
You were with Mrs. Quigley when
her breathing stopped, were you not?
397
00:20:50,011 --> 00:20:52,513
Yes, I was. Trying to save her life.
398
00:20:52,547 --> 00:20:53,717
And you were unsuccessful.
399
00:20:53,729 --> 00:20:55,575
Yeah, after you'd already
had a go butchering her.
400
00:20:55,594 --> 00:20:56,828
Dr. Ogden.
401
00:20:57,205 --> 00:20:58,536
A word.
402
00:21:00,940 --> 00:21:03,031
I asked you to stop this inquiry.
403
00:21:03,057 --> 00:21:05,192
Now, you are distressing the nurses.
404
00:21:05,831 --> 00:21:07,793
I'm sorry to hear they're upset.
405
00:21:07,918 --> 00:21:11,307
An upset nurse is a
grief laid on my desk.
406
00:21:11,956 --> 00:21:15,227
I'm not fully satisfied
we understand these deaths.
407
00:21:15,848 --> 00:21:17,208
"Deaths"?
408
00:21:17,295 --> 00:21:19,640
More than one concerns you now, does it?
409
00:21:19,765 --> 00:21:21,311
As a matter of fact,
I looked into the one
410
00:21:21,334 --> 00:21:24,687
you mentioned to me earlier,
Mr. Ross. It's also curious.
411
00:21:24,729 --> 00:21:26,562
I did not tell you about
that patient, Doctor,
412
00:21:26,576 --> 00:21:28,735
to stimulate your curiosity,
413
00:21:28,846 --> 00:21:32,228
but to make the point that
we all must deal with failure.
414
00:21:32,353 --> 00:21:35,050
Yes. But what if I didn't fail?
415
00:21:36,603 --> 00:21:39,361
I have seen arrogance in
this profession before.
416
00:21:39,859 --> 00:21:41,968
I did not expect it from you.
417
00:21:42,995 --> 00:21:44,331
Be that as it may,
418
00:21:45,058 --> 00:21:47,668
I have reason to suspect wrongdoing.
419
00:21:49,216 --> 00:21:51,524
What kind of wrongdoing, exactly?
420
00:21:51,773 --> 00:21:55,204
I don't have an explanation. That's
precisely why I'm investigating.
421
00:21:55,255 --> 00:21:57,931
As City Coroner, it's my
responsibility to do so.
422
00:21:57,954 --> 00:21:59,045
Very well.
423
00:21:59,055 --> 00:22:00,757
As head surgeon of this hospital,
424
00:22:00,783 --> 00:22:03,551
it is my responsibility to
ask you: are you a coroner
425
00:22:03,585 --> 00:22:05,214
or are you a surgeon?
426
00:22:07,799 --> 00:22:10,461
So, you came up with
this concoction yourself?
427
00:22:10,497 --> 00:22:12,981
I've been mixing it up
in my father's kitchen.
428
00:22:13,031 --> 00:22:14,904
He's fed up with the smells and mess
429
00:22:14,929 --> 00:22:18,167
but I think I've finally
struck on a good formula.
430
00:22:18,784 --> 00:22:21,095
I believe I can feel it working.
431
00:22:21,220 --> 00:22:23,386
There's a... a... a...
432
00:22:24,377 --> 00:22:26,265
There's a mild tingle!
433
00:22:26,288 --> 00:22:28,719
It's based on a treatment one
of the doctors at the hospital
434
00:22:28,743 --> 00:22:30,173
is using for burn victims.
435
00:22:30,209 --> 00:22:33,389
It occurred to me that if his
remedy could heal damaged skin,
436
00:22:33,419 --> 00:22:36,383
it might also help skin
ravaged by age and worry.
437
00:22:36,417 --> 00:22:38,318
Well, that's very enterprising of you.
438
00:22:38,353 --> 00:22:40,954
Every woman has the
right to feel beautiful.
439
00:22:41,079 --> 00:22:43,318
See, anybody who cares so much
440
00:22:43,341 --> 00:22:45,929
for others will surely
be a good nurse indeed.
441
00:22:51,170 --> 00:22:52,999
Was it something I said, Miss Graham?
442
00:22:53,519 --> 00:22:56,545
You and everyone else I know
want me to be a good nurse.
443
00:22:56,711 --> 00:22:58,203
But the truth is...
444
00:22:58,576 --> 00:23:01,657
- I'm not sure I'm good at all.
- Whatever gave you that idea?
445
00:23:02,122 --> 00:23:05,231
A patient in my care
died suddenly yesterday.
446
00:23:06,244 --> 00:23:08,699
I was supposed to be watching over them.
447
00:23:09,453 --> 00:23:12,384
I'm afraid Dr. Ogden
thinks I'm responsible.
448
00:23:13,165 --> 00:23:14,821
And she might be right.
449
00:23:15,002 --> 00:23:16,771
Responsible how?
450
00:23:17,784 --> 00:23:19,292
(DOOR OPENING)
451
00:23:20,658 --> 00:23:21,906
(DOOR CLOSING)
452
00:23:23,159 --> 00:23:24,324
William?
453
00:23:24,449 --> 00:23:27,171
Will you put the kettle
on? We have work to do.
454
00:23:27,296 --> 00:23:30,418
- But I was going to...
- I have the chart for every patient
455
00:23:30,437 --> 00:23:33,044
who died following
surgery in the past year.
456
00:23:33,560 --> 00:23:35,407
Something is going on in that ward,
457
00:23:35,434 --> 00:23:37,074
and we are going to find out what.
458
00:23:39,017 --> 00:23:40,391
All right.
459
00:23:46,152 --> 00:23:47,702
So, out of all the patients
460
00:23:47,719 --> 00:23:50,201
who died following
surgery in the past year,
461
00:23:50,352 --> 00:23:52,135
four had symptoms in common
462
00:23:52,152 --> 00:23:54,604
with Mrs. Quigley and Mr. Ross.
463
00:23:54,794 --> 00:23:57,759
It's not a great number but I
wonder if it could be something.
464
00:23:57,884 --> 00:24:00,580
Does Miss Hart's report of irritation
465
00:24:00,586 --> 00:24:03,108
at the injection site
suggest anything to you?
466
00:24:03,154 --> 00:24:06,488
None of her medications were
likely to cause that reaction.
467
00:24:06,730 --> 00:24:10,230
So in all likelihood, we're
looking for some sort of poison.
468
00:24:10,264 --> 00:24:11,784
I believe so.
469
00:24:11,909 --> 00:24:14,582
And if she was poisoned, it
had to be between the time
470
00:24:14,594 --> 00:24:17,138
she left the operating
theatre and the time she died.
471
00:24:17,500 --> 00:24:19,405
There is one nurse
472
00:24:19,440 --> 00:24:21,564
who signed five of six charts
473
00:24:21,575 --> 00:24:24,788
on the days that they
died. A Nurse... Sullivan.
474
00:24:25,139 --> 00:24:27,649
She has been rather
argumentative with me.
475
00:24:27,718 --> 00:24:29,174
But she didn't have opportunity
476
00:24:29,191 --> 00:24:31,414
to harm Mrs. Quigley
following her surgery.
477
00:24:31,437 --> 00:24:33,803
Nurse Graham was with
her the entire time.
478
00:24:33,861 --> 00:24:35,468
(DOORBELL RINGING)
479
00:24:36,291 --> 00:24:38,818
Nurse Graham signed three charts.
480
00:24:38,830 --> 00:24:41,150
- (DOORBELL RINGING AND KNOCKING)
- So perhaps...
481
00:24:41,179 --> 00:24:42,992
she was left alone with three of them,
482
00:24:43,015 --> 00:24:45,807
- and then had access to the others as well?
- (DOORBELL RINGING)
483
00:24:45,841 --> 00:24:47,914
Nurse Graham, Nurse Graham...
484
00:24:47,949 --> 00:24:50,626
- Why does that sound familiar?
- Nurse Graham!
485
00:24:50,751 --> 00:24:53,401
- Constable Crabtree!
- Oh...
486
00:24:54,783 --> 00:24:56,193
George.
487
00:24:56,256 --> 00:24:58,927
- William, this is Nurse Graham.
- How do you do?
488
00:24:59,052 --> 00:25:01,928
Sir, Doctor. Nurse Graham and I were
489
00:25:01,942 --> 00:25:04,724
discussing a patient that died recently.
490
00:25:04,903 --> 00:25:07,413
Constable Crabtree urged
me to speak with you.
491
00:25:07,795 --> 00:25:10,540
You have information
on Mrs. Quigley's death?
492
00:25:10,559 --> 00:25:11,890
Yes.
493
00:25:12,350 --> 00:25:15,234
As you know, I'm not meant
to leave the patient's side
494
00:25:15,248 --> 00:25:16,413
until they wake up.
495
00:25:16,427 --> 00:25:18,251
But as I was sitting with Mrs. Quigley,
496
00:25:18,260 --> 00:25:21,509
I realised that I had forgotten
to prepare her mouthwash.
497
00:25:21,880 --> 00:25:23,860
People's mouths are exceptionally dry
498
00:25:23,870 --> 00:25:25,261
when they wake up after an operation,
499
00:25:25,275 --> 00:25:26,472
but they're not meant to have water,
500
00:25:26,491 --> 00:25:29,304
so we swab their mouths
with this preparation.
501
00:25:29,355 --> 00:25:32,115
So, you left the patient
to fetch the mouthwash.
502
00:25:32,142 --> 00:25:34,049
Approximately how long do you think
503
00:25:34,067 --> 00:25:36,306
you were away from
Mrs. Quigley's bedside?
504
00:25:36,844 --> 00:25:39,074
Three minutes. It couldn't
have been more than that.
505
00:25:39,129 --> 00:25:40,732
By the time she returned,
506
00:25:40,857 --> 00:25:42,864
Mrs. Quigley had stopped breathing.
507
00:25:42,896 --> 00:25:44,683
And that's when I raised the alarm.
508
00:25:45,314 --> 00:25:47,801
Thank you for telling us
the truth, Nurse Graham.
509
00:25:47,875 --> 00:25:51,559
- Yes, thank you, George.
- Sir. Doctor.
510
00:25:54,852 --> 00:25:56,547
You know what this means.
511
00:25:57,040 --> 00:25:59,076
It means your Nurse Sullivan
512
00:25:59,085 --> 00:26:01,171
had opportunity to kill them all.
513
00:26:02,134 --> 00:26:04,552
(INDISTINCT SPEAKING)
514
00:26:04,586 --> 00:26:06,587
♪
515
00:26:11,704 --> 00:26:13,652
I'm looking for the Coroner.
516
00:26:13,777 --> 00:26:15,292
How can I help you?
517
00:26:16,064 --> 00:26:17,563
You're the Coroner?
518
00:26:18,125 --> 00:26:19,783
What is your inquiry, sir?
519
00:26:20,745 --> 00:26:24,532
I was told my mother was
brought here. Edith Quigley?
520
00:26:24,559 --> 00:26:25,927
I'd like to make arrangements,
521
00:26:25,932 --> 00:26:27,894
and I don't know when
she'll be released.
522
00:26:28,258 --> 00:26:30,432
The post-mortem for
Mrs. Quigley is complete.
523
00:26:30,460 --> 00:26:33,251
I'm afraid her remains have not
yet been approved for release.
524
00:26:33,260 --> 00:26:35,447
But you've discovered why she died?
525
00:26:35,696 --> 00:26:38,215
You understand, I'm not at
liberty to share the results.
526
00:26:38,247 --> 00:26:40,435
The case is still under
police investigation.
527
00:26:40,513 --> 00:26:41,876
Police?
528
00:26:42,572 --> 00:26:46,026
What if the nursing superintendent
finds out and I'm dismissed?
529
00:26:46,151 --> 00:26:47,915
My father will be very disappointed.
530
00:26:47,951 --> 00:26:49,619
I'm meant to help support the family.
531
00:26:49,744 --> 00:26:51,697
Don't worry about that now.
532
00:26:51,784 --> 00:26:53,526
It may never come to pass.
533
00:26:53,950 --> 00:26:55,530
I suppose.
534
00:26:55,949 --> 00:26:58,882
What you should be thinking
about is how wonderfully
535
00:26:58,896 --> 00:27:00,351
your new skin cream works.
536
00:27:00,379 --> 00:27:03,396
I mean, my face is
positively aglow today.
537
00:27:03,437 --> 00:27:05,763
You're quite right, Constable.
538
00:27:06,841 --> 00:27:08,471
Maybe it's my cream,
539
00:27:08,771 --> 00:27:10,825
maybe it's your natural magnetism.
540
00:27:11,000 --> 00:27:13,050
You think I have natural magnetism?
541
00:27:13,175 --> 00:27:16,054
Well, you certainly have
something, Mr. Crabtree.
542
00:27:16,390 --> 00:27:17,716
But I am sure you have had more
543
00:27:17,725 --> 00:27:19,489
than your share of ladies tell you that.
544
00:27:20,051 --> 00:27:22,262
I wouldn't say there were that many.
545
00:27:22,645 --> 00:27:25,809
Well, then you don't associate
with very perceptive people.
546
00:27:26,347 --> 00:27:29,937
(ROMANTIC MUSIC)
547
00:27:37,844 --> 00:27:40,450
I apologize for being so forward.
548
00:27:40,805 --> 00:27:42,740
I didn't mind in the least.
549
00:27:43,849 --> 00:27:46,305
You know, as student nurses,
we're meant to display
550
00:27:46,328 --> 00:27:48,641
good character at all times.
551
00:27:49,424 --> 00:27:51,681
The Nursing Superintendent
will have me in for a chat
552
00:27:51,690 --> 00:27:53,039
about my morals next.
553
00:27:53,164 --> 00:27:54,592
(SIGHING)
554
00:27:55,006 --> 00:27:58,484
Truth be told, taking care of sick
people can be stomach-churning.
555
00:27:58,649 --> 00:28:00,888
Well, maybe you should
be selling your creams.
556
00:28:01,883 --> 00:28:03,983
I'm telling you, I know a chap
557
00:28:04,015 --> 00:28:06,623
who sells all the top
cosmetics in Toronto.
558
00:28:06,628 --> 00:28:08,833
- Do you have any extra jars?
- I do.
559
00:28:08,870 --> 00:28:12,117
You leave them with me
and we'll see what happens.
560
00:28:12,522 --> 00:28:14,268
That would be wonderful.
561
00:28:17,349 --> 00:28:18,868
(MURDOCH): Nurse Sullivan.
562
00:28:19,315 --> 00:28:22,699
We'd like to speak to you about
the deaths of several patients.
563
00:28:22,824 --> 00:28:26,288
We've identified six
post-operative deaths of interest.
564
00:28:26,316 --> 00:28:28,600
I thought since you worked
closely with each patient,
565
00:28:28,610 --> 00:28:29,849
you may have insights.
566
00:28:29,872 --> 00:28:32,142
You say insights, and yet
you're here with a Detective.
567
00:28:32,326 --> 00:28:34,532
What you mean is you suspect me.
568
00:28:34,900 --> 00:28:37,138
You cared for each
of these five patients
569
00:28:37,151 --> 00:28:38,962
on the days that they died.
570
00:28:39,975 --> 00:28:42,481
I am the best anaesthetic
nurse in the department.
571
00:28:42,508 --> 00:28:44,687
Dr. Forbes often requests me.
572
00:28:44,954 --> 00:28:47,616
We believe Mrs. Quigley
may have been poisoned
573
00:28:47,639 --> 00:28:49,413
sometime after her surgery.
574
00:28:49,707 --> 00:28:51,835
- What kind of poison?
- We don't know yet.
575
00:28:51,960 --> 00:28:54,575
No one would want to do such a thing.
576
00:28:54,617 --> 00:28:57,030
Besides, no one would
have the opportunity.
577
00:28:57,155 --> 00:28:58,959
Nurse Graham was monitoring the patient.
578
00:28:58,982 --> 00:29:01,249
Actually, she stepped
away for several minutes
579
00:29:01,263 --> 00:29:03,941
and came back to find that
Mrs. Quigley wasn't breathing.
580
00:29:04,506 --> 00:29:07,241
When you monitor the
patients after a surgery,
581
00:29:07,255 --> 00:29:10,153
do you ever have cause
to leave them alone?
582
00:29:10,167 --> 00:29:11,515
Absolutely not.
583
00:29:11,728 --> 00:29:14,878
Not until they come out of anaesthetic
and are resting comfortably.
584
00:29:15,003 --> 00:29:17,264
Meaning that in each
of these five cases,
585
00:29:17,278 --> 00:29:19,332
you were the only
person with opportunity
586
00:29:19,350 --> 00:29:21,257
to have harmed the victims.
587
00:29:22,722 --> 00:29:24,223
If you say so.
588
00:29:30,826 --> 00:29:32,458
I happen to know that Dr. Forbes
589
00:29:32,472 --> 00:29:35,517
specifically asked you to
stop investigating this case.
590
00:29:35,731 --> 00:29:38,059
Yes. And if I had obeyed him,
591
00:29:38,068 --> 00:29:39,943
I wouldn't have discovered this pattern.
592
00:29:40,030 --> 00:29:41,739
I don't believe there is a pattern.
593
00:29:41,864 --> 00:29:45,267
Six deaths in a department
that loses 100 patients a year
594
00:29:45,290 --> 00:29:47,215
is not statistically relevant.
595
00:29:47,270 --> 00:29:48,620
Well, perhaps you're right.
596
00:29:48,689 --> 00:29:51,213
But even one unexplained
death is enough for me.
597
00:29:51,338 --> 00:29:54,893
Are you not concerned you will
be discharged from the hospital?
598
00:29:55,888 --> 00:29:58,458
If staying here means I
must say and do nothing
599
00:29:58,462 --> 00:30:00,700
when I think that
something is gravely wrong,
600
00:30:00,765 --> 00:30:03,118
then it's best I leave
sooner rather than later.
601
00:30:06,449 --> 00:30:08,806
I think you might be
looking for the wrong thing.
602
00:30:08,931 --> 00:30:10,358
What do you mean?
603
00:30:10,837 --> 00:30:14,300
What about patients who died
before they went to surgery?
604
00:30:14,830 --> 00:30:17,556
A pattern that Mrs.
Quigley's death doesn't fit?
605
00:30:17,574 --> 00:30:19,279
What if she is an anomaly?
606
00:30:20,522 --> 00:30:21,983
I didn't really think about it,
607
00:30:21,997 --> 00:30:25,598
but there have been a couple of
cases that struck me as strange.
608
00:30:25,603 --> 00:30:27,206
And what was odd about them?
609
00:30:27,261 --> 00:30:30,614
One of them, a Mr. Fox,
Mr. Fox died very suddenly.
610
00:30:30,684 --> 00:30:32,665
But the doctors didn't
think anything was amiss,
611
00:30:32,688 --> 00:30:35,764
so I assumed there must
have been an explanation.
612
00:30:36,257 --> 00:30:38,745
Where might we find the
charts for these patients?
613
00:30:38,768 --> 00:30:40,923
I suppose you want other charts as well?
614
00:30:41,255 --> 00:30:42,999
You're looking at any sudden deaths?
615
00:30:43,022 --> 00:30:44,902
(JULIA): Any cause of death identified
616
00:30:44,916 --> 00:30:47,366
as asphyxiation or heart failure.
617
00:30:49,771 --> 00:30:51,755
♪
618
00:30:51,811 --> 00:30:55,931
Mr. Ducharme has agreed to
stock your creams, Miss Graham.
619
00:30:55,960 --> 00:30:57,853
I can't believe it!
620
00:30:57,922 --> 00:31:00,611
He said the texture and the scent
621
00:31:00,628 --> 00:31:02,695
were nothing short of luxurious
622
00:31:02,735 --> 00:31:04,888
and it fills a gap in his product line.
623
00:31:04,935 --> 00:31:07,755
In fact, he would like to speak
with you about supplying more.
624
00:31:07,767 --> 00:31:09,834
How thrilling!
625
00:31:09,959 --> 00:31:12,419
Oh my goodness, though...
it's all in jam jars.
626
00:31:12,447 --> 00:31:16,685
Yes, and Mr. Ducharme
mentioned the labels.
627
00:31:16,708 --> 00:31:18,815
I think you should call it...
628
00:31:19,506 --> 00:31:23,461
Florence Nightingale Graham's
629
00:31:23,538 --> 00:31:27,441
Skin Cream For Your Face.
630
00:31:27,974 --> 00:31:31,229
I don't want to be associated
with hospitals and illness.
631
00:31:31,263 --> 00:31:35,269
I want it to sound
beautiful and... elegant.
632
00:31:35,304 --> 00:31:36,922
Right, right, right.
633
00:31:37,047 --> 00:31:39,496
Perhaps I'll change my name altogether.
634
00:31:39,855 --> 00:31:42,570
- Like an author with a nom de plume.
- Exactly!
635
00:31:42,604 --> 00:31:46,225
- What should it be?
- Well, if it's elegance you're after,
636
00:31:46,261 --> 00:31:48,389
I've always thought the
name Elizabeth was very fine.
637
00:31:48,403 --> 00:31:49,586
I agree.
638
00:31:49,614 --> 00:31:51,567
And for the surname...
639
00:31:54,916 --> 00:31:57,974
...Arden, after our favourite poem.
640
00:31:59,287 --> 00:32:01,097
Elizabeth Arden...
641
00:32:01,276 --> 00:32:03,110
I love it!
642
00:32:05,569 --> 00:32:07,453
Nurse Sullivan was right!
643
00:32:07,485 --> 00:32:10,530
I'm sure this many pre-operative
deaths is significant.
644
00:32:10,553 --> 00:32:13,527
Although it may not be so
easy to convince Dr. Forbes.
645
00:32:13,528 --> 00:32:15,167
We need to find a pattern.
646
00:32:15,605 --> 00:32:17,079
Dr. Ogden.
647
00:32:17,581 --> 00:32:19,824
This is your husband
the detective, I presume.
648
00:32:19,857 --> 00:32:22,104
- Dr. Forbes, Detective Murdoch.
- Doctor.
649
00:32:22,169 --> 00:32:25,871
Martin Quigley...
he's gone to the Board!
650
00:32:26,369 --> 00:32:29,312
He's threatening to sue the
hospital and me personally
651
00:32:29,317 --> 00:32:30,676
for his mother's death.
652
00:32:30,801 --> 00:32:33,476
Sir, I should hope it won't come
to that. I will speak to him.
653
00:32:33,490 --> 00:32:36,225
You have said quite enough!
654
00:32:38,514 --> 00:32:40,421
I have been instructed by the Board
655
00:32:40,444 --> 00:32:43,060
- to dismiss you, effective immediately.
- Sir!
656
00:32:43,093 --> 00:32:46,045
I could think of no argument
to make in your defense.
657
00:32:46,063 --> 00:32:47,394
Dr. Forbes,
658
00:32:47,638 --> 00:32:51,686
we believe we may have found evidence
of wrongdoing in this hospital.
659
00:32:51,993 --> 00:32:53,937
I beg your pardon, Detective,
660
00:32:54,062 --> 00:32:56,426
there is no crime here.
661
00:32:56,440 --> 00:32:58,420
- That's not necessarily...
- I'm afraid
662
00:32:58,443 --> 00:33:01,561
you are being unduly
swayed by your wife.
663
00:33:01,625 --> 00:33:04,381
We are doing nothing more
than seeking the truth.
664
00:33:04,876 --> 00:33:07,004
Collect your things tonight, Doctor,
665
00:33:07,022 --> 00:33:09,553
and don't come back. You're fired.
666
00:33:09,678 --> 00:33:12,646
♪
667
00:33:20,057 --> 00:33:21,801
To dismiss you without inquiring
668
00:33:21,820 --> 00:33:24,296
as to the investigation
is unconscionable.
669
00:33:24,701 --> 00:33:27,824
Dr. Forbes is convinced
I am indulging my own ego.
670
00:33:28,529 --> 00:33:30,131
Then let's prove him wrong.
671
00:33:30,449 --> 00:33:32,527
I did notice something last night.
672
00:33:33,674 --> 00:33:36,023
The deaths that Nurse
Sullivan found peculiar
673
00:33:36,041 --> 00:33:39,947
were all patients admitted for
conditions related to alcoholism.
674
00:33:40,633 --> 00:33:43,037
And half of these other patients
675
00:33:43,111 --> 00:33:46,523
were also admitted for conditions
related to the abuse of alcohol.
676
00:33:47,011 --> 00:33:51,071
Isn't it natural for inebrients to
get sick and die at a higher rate?
677
00:33:51,105 --> 00:33:52,229
Yes.
678
00:33:52,634 --> 00:33:54,586
But in all likelihood, they would die
679
00:33:54,596 --> 00:33:56,643
of the condition that
brought them to the hospital:
680
00:33:56,678 --> 00:34:00,766
spleen laceration, liver disease,
gastric ulcers. But look, William.
681
00:34:00,795 --> 00:34:04,167
The cause of death in all of these
patients is strangely similar.
682
00:34:04,292 --> 00:34:06,617
So no matter what
ailment brought them in,
683
00:34:06,658 --> 00:34:08,547
they all died of the same thing.
684
00:34:09,620 --> 00:34:11,200
They were murdered.
685
00:34:17,708 --> 00:34:18,993
George.
686
00:34:19,468 --> 00:34:20,757
Flo!
687
00:34:21,079 --> 00:34:23,780
What a lovely surprise. I
expected you to be at the hospital.
688
00:34:23,802 --> 00:34:26,258
I've just come from there.
I turned in my uniform.
689
00:34:26,525 --> 00:34:28,041
Oh no.
690
00:34:28,076 --> 00:34:30,537
- You've been dismissed after all?
- Not at all.
691
00:34:30,583 --> 00:34:33,185
- I withdrew.
- You withdrew?
692
00:34:33,249 --> 00:34:35,087
- Why?
- It's incredible.
693
00:34:35,110 --> 00:34:37,680
I checked in with Mr.
Ducharme and he's already sold
694
00:34:37,689 --> 00:34:40,462
half the creams you gave him.
In less than a day, George!
695
00:34:40,531 --> 00:34:43,387
That's wonderful! But
it's only been a day.
696
00:34:43,419 --> 00:34:46,334
I mean, is it not premature
to leave your profession?
697
00:34:46,574 --> 00:34:49,734
I think of it not as leaving one
profession but starting another.
698
00:34:49,812 --> 00:34:51,760
Mr. Ducharme and I had a heart-to-heart.
699
00:34:51,769 --> 00:34:55,068
He is a kindred spirit with a
true passion for feminine beauty.
700
00:34:55,103 --> 00:34:56,872
I have noticed that about him.
701
00:34:56,914 --> 00:34:59,009
He has a dear friend in New York City
702
00:34:59,032 --> 00:35:02,794
who has a place for a bookkeeper
at a real cosmetics company!
703
00:35:03,720 --> 00:35:05,115
New York City?
704
00:35:05,189 --> 00:35:07,348
I'm going to pursue my dreams!
705
00:35:07,358 --> 00:35:10,310
I'll get to see a cosmetics
business from the inside
706
00:35:10,347 --> 00:35:12,567
and meet all the best people.
707
00:35:12,692 --> 00:35:14,999
And it's all thanks
to your encouragement!
708
00:35:15,183 --> 00:35:16,486
That's wonderful.
709
00:35:16,942 --> 00:35:19,153
I can't thank you enough, George.
710
00:35:19,715 --> 00:35:22,018
Will you see me off
at the train next week?
711
00:35:23,313 --> 00:35:24,842
Union Station.
712
00:35:25,188 --> 00:35:26,708
I know it well.
713
00:35:27,647 --> 00:35:29,503
And yes, of course.
714
00:35:29,992 --> 00:35:31,428
Of course I will.
715
00:35:34,876 --> 00:35:36,389
(TENSE MUSIC)
716
00:35:36,453 --> 00:35:38,088
(MURDOCH): This way, gentlemen.
717
00:35:41,216 --> 00:35:42,962
What is this?
718
00:35:45,370 --> 00:35:47,899
I'm seizing staff records, Dr. Forbes.
719
00:35:47,977 --> 00:35:51,169
I have a reasonable suspicion
of foul play in this hospital.
720
00:35:51,220 --> 00:35:52,606
Multiple counts.
721
00:35:52,855 --> 00:35:56,576
I intend to find out who had
opportunity to commit these crimes.
722
00:36:05,912 --> 00:36:07,709
So, seven members of the attending staff
723
00:36:07,742 --> 00:36:10,214
were present at each of
these suspicious deaths.
724
00:36:10,426 --> 00:36:12,591
So, we interview them all,
725
00:36:12,646 --> 00:36:15,943
find out who among them has a
particular resentment toward alcoholics.
726
00:36:16,118 --> 00:36:17,441
We could search their homes;
727
00:36:17,459 --> 00:36:19,486
see if we can find something suspicious.
728
00:36:19,781 --> 00:36:22,609
Or... we could find the next victim.
729
00:36:23,124 --> 00:36:25,142
(KNOCKING)
730
00:36:25,837 --> 00:36:28,366
I thought I was finished
with the two of you.
731
00:36:28,491 --> 00:36:30,052
Not quite yet.
732
00:36:30,471 --> 00:36:32,663
We believe we know
how Mrs. Quigley died.
733
00:36:33,538 --> 00:36:35,602
She died because she was ill.
734
00:36:36,103 --> 00:36:38,905
Please, Doctor Forbes.
There's more to it than that.
735
00:36:43,605 --> 00:36:45,154
Go on, then.
736
00:36:46,061 --> 00:36:48,746
Someone on the ward is killing patients
737
00:36:48,750 --> 00:36:51,574
who come in with ailments
related to alcoholism.
738
00:36:52,062 --> 00:36:54,890
Preposterous. What proof have you?
739
00:36:55,107 --> 00:37:00,353
These habitual inebrients all somehow
died of the same cause of death.
740
00:37:00,399 --> 00:37:02,990
We don't believe it to be
medical error after all.
741
00:37:03,323 --> 00:37:05,931
We also have a list of
all of the staff members
742
00:37:05,943 --> 00:37:07,518
who were on duty at
the time of their deaths
743
00:37:07,528 --> 00:37:09,950
who had opportunity
to kill the patients.
744
00:37:12,774 --> 00:37:14,441
Am I on this list?
745
00:37:16,182 --> 00:37:17,440
You are.
746
00:37:18,370 --> 00:37:20,309
So, you can help vindicate yourself
747
00:37:20,314 --> 00:37:22,115
by assisting the investigation.
748
00:37:22,626 --> 00:37:24,320
And how would I do that?
749
00:37:24,445 --> 00:37:27,176
The next time someone with
this victim profile is admitted,
750
00:37:27,188 --> 00:37:29,523
we'd like to put a constable
on the ward undercover.
751
00:37:31,860 --> 00:37:35,651
Patients admitted with complaints
related to excessive alcohol use?
752
00:37:35,678 --> 00:37:37,046
Yes.
753
00:37:38,170 --> 00:37:40,767
Someone like that was
admitted yesterday.
754
00:37:42,053 --> 00:37:44,080
Surely, no one would
attempt to do this again,
755
00:37:44,094 --> 00:37:45,668
knowing that you have
been investigating.
756
00:37:45,692 --> 00:37:48,419
This person has been killing
with impunity for some time.
757
00:37:48,428 --> 00:37:51,011
And using a poison that
mimics natural causes.
758
00:37:51,045 --> 00:37:53,346
They may believe they are utterly safe.
759
00:37:56,984 --> 00:37:58,741
- (DRAMATIC MUSIC)
- What happened?
760
00:37:58,750 --> 00:38:00,039
He's bradycardic.
761
00:38:00,528 --> 00:38:03,166
- What did you give him?
- I didn't give him anything. I just arrived.
762
00:38:03,190 --> 00:38:06,009
- If you didn't interfere with him, then who did?
- Who is this?
763
00:38:06,059 --> 00:38:07,713
Can't you see we're
trying to save a man?
764
00:38:07,732 --> 00:38:09,993
We need to know what the
poison is to help him!
765
00:38:10,030 --> 00:38:12,673
- Poison?
- Yes. I believe this man was poisoned,
766
00:38:12,696 --> 00:38:15,074
as well as Mrs. Quigley
and countless others.
767
00:38:15,199 --> 00:38:18,016
- Well it wasn't me.
- Who else was in here with him?
768
00:38:18,048 --> 00:38:21,585
No one, only the Matron was here
when Nurse Sullivan and I arrived.
769
00:38:22,520 --> 00:38:23,844
Matron Ingram?
770
00:38:24,307 --> 00:38:26,232
- Pulse?
- It's fading.
771
00:38:26,646 --> 00:38:28,890
- He's not responsive.
- What did you give him?
772
00:38:28,954 --> 00:38:30,096
Nothing.
773
00:38:30,152 --> 00:38:32,132
This man is a drunk.
He's made himself sick.
774
00:38:32,150 --> 00:38:34,822
Tell us what the poison
is and how to stop this!
775
00:38:34,988 --> 00:38:37,724
Save this man's life and hope
the courts will have mercy on you.
776
00:38:37,758 --> 00:38:40,827
- I have need of no one's mercy.
- You may need it soon.
777
00:38:40,862 --> 00:38:43,048
Saving this man's life
may mean the difference
778
00:38:43,064 --> 00:38:45,963
between you living or
hanging by your neck.
779
00:38:46,014 --> 00:38:48,078
He was warned. He was
told to stop drinking.
780
00:38:48,102 --> 00:38:50,871
Are you willing to die... for him?
781
00:38:51,103 --> 00:38:54,249
And with far less dignity
than you afforded your victims?
782
00:38:54,374 --> 00:38:56,376
(SUSPENSEFUL MUSIC)
783
00:38:58,652 --> 00:39:02,162
- It was potassium chloride.
- We need calcium chloride. Right away.
784
00:39:02,185 --> 00:39:03,283
I'll get it.
785
00:39:03,317 --> 00:39:04,929
What about Crile's
chest compression method?
786
00:39:04,953 --> 00:39:08,287
- It's not accepted procedure.
- We have nothing to lose.
787
00:39:09,300 --> 00:39:10,390
Fine.
788
00:39:10,424 --> 00:39:11,994
Let's turn him.
789
00:39:14,292 --> 00:39:16,038
That's why we didn't find the poison.
790
00:39:16,066 --> 00:39:17,471
Elevated levels of potassium
791
00:39:17,480 --> 00:39:20,160
would only imitate
symptoms of heart failure.
792
00:39:20,234 --> 00:39:22,602
♪
793
00:39:27,374 --> 00:39:28,935
(GASPING)
794
00:39:30,003 --> 00:39:31,385
Yes.
795
00:39:31,625 --> 00:39:33,555
His heart rate is improving.
796
00:39:34,595 --> 00:39:36,583
How could you betray your oath?
797
00:39:36,617 --> 00:39:38,002
To this hospital?
798
00:39:38,127 --> 00:39:41,475
- To your colleagues?
- I did it for the hospital.
799
00:39:41,600 --> 00:39:43,556
These people didn't deserve our care.
800
00:39:43,591 --> 00:39:45,533
They're drunks and wastrels.
801
00:39:45,574 --> 00:39:47,698
They deserved better than your judgment.
802
00:39:52,515 --> 00:39:54,196
- Sir?
- Yes, George?
803
00:39:54,712 --> 00:39:57,839
I have some sad news, I'm afraid, sir.
804
00:39:59,272 --> 00:40:00,792
The seedling of my love
805
00:40:00,802 --> 00:40:03,712
has been cut out even before
it had a chance to bloom.
806
00:40:05,131 --> 00:40:07,540
Nurse Graham has decided
to quit nursing school
807
00:40:07,554 --> 00:40:11,036
and pursue her dreams in New York City.
808
00:40:12,160 --> 00:40:13,919
Ah yes, Nurse Graham.
809
00:40:14,356 --> 00:40:16,577
And I can no longer ignore a truth
810
00:40:16,586 --> 00:40:19,460
that has staring me
plainly in the face, sir:
811
00:40:19,842 --> 00:40:22,025
every woman I love
812
00:40:22,887 --> 00:40:24,314
leaves town.
813
00:40:27,197 --> 00:40:31,283
Sir, one or two failed relationships,
I mean, that could be bad luck.
814
00:40:31,301 --> 00:40:33,502
But at some point, a
man has to ask himself
815
00:40:33,537 --> 00:40:36,782
why love continually eludes him?
816
00:40:37,205 --> 00:40:38,741
George...
817
00:40:40,530 --> 00:40:45,358
...you do seem to choose
women who are ambitious.
818
00:40:45,727 --> 00:40:48,217
- What?
- Well...
819
00:40:48,251 --> 00:40:51,754
the women that you have loved,
820
00:40:51,788 --> 00:40:55,882
all seem to be women who
are willing to sacrifice
821
00:40:55,893 --> 00:41:00,462
everything they know in
order to pursue their goals.
822
00:41:02,899 --> 00:41:04,431
Sir, you're right. That's it!
823
00:41:04,924 --> 00:41:07,877
I continually set myself up for failure
824
00:41:08,185 --> 00:41:10,285
by pursuing ambitious women.
825
00:41:10,700 --> 00:41:12,528
Sir, you truly are a great detective.
826
00:41:12,551 --> 00:41:14,466
You've just solved the mystery
of my heart in an instant.
827
00:41:14,490 --> 00:41:16,521
- Well I...
- The question is, what do I do now?
828
00:41:16,541 --> 00:41:19,351
I mean, do I continue
to do the same or, or,
829
00:41:19,415 --> 00:41:23,786
should I do the opposite? Should
I pursue a woman who is simple
830
00:41:23,981 --> 00:41:28,324
or uncomplicated,
without worldly passions?
831
00:41:28,358 --> 00:41:32,842
I mean, is it time I resigned
myself to a life that is secure,
832
00:41:32,882 --> 00:41:37,033
even if a bit, you know, humdrum?
833
00:41:38,180 --> 00:41:41,306
That is a question only
you can answer, George.
834
00:41:42,158 --> 00:41:44,155
But I can tell you this:
835
00:41:44,979 --> 00:41:48,617
Although ambitious
women aren't always easy,
836
00:41:48,742 --> 00:41:51,580
they are always interesting.
837
00:41:54,904 --> 00:41:58,645
- Welcome back, Dr. Ogden.
- Thank you.
838
00:41:59,273 --> 00:42:01,052
Gentlemen.
839
00:42:02,496 --> 00:42:04,298
I must admit, I was quite impressed
840
00:42:04,327 --> 00:42:06,328
to see you catch the
killer in our midst.
841
00:42:06,596 --> 00:42:08,319
Thank you, Dr. Dixon.
842
00:42:08,444 --> 00:42:11,883
And I completed my twelfth
surgery while you were away.
843
00:42:11,966 --> 00:42:14,292
Oh? Second place suits you.
844
00:42:14,573 --> 00:42:15,895
For now.
845
00:42:17,116 --> 00:42:18,470
- Nurse Sullivan.
- Hmm.
846
00:42:18,493 --> 00:42:21,109
You'll be administering anaesthetic
in the operating theatre today?
847
00:42:21,133 --> 00:42:23,381
- I will.
- I'm glad to hear it.
848
00:42:23,427 --> 00:42:26,427
You just don't want to learn
someone else's name, do you?
849
00:42:26,709 --> 00:42:29,357
I have much more important things to do.
850
00:42:31,888 --> 00:42:33,582
Hello, Mr. Kerrigan.
851
00:42:33,669 --> 00:42:36,870
I'm Dr. Julia Ogden. I'll
be your surgeon today.
852
00:42:40,103 --> 00:42:41,641
Julia?
853
00:42:42,198 --> 00:42:43,621
I'm home.
854
00:42:49,339 --> 00:42:50,631
Hmm.
855
00:42:52,772 --> 00:42:54,176
Ahem.
856
00:43:04,754 --> 00:43:07,056
♪
857
00:43:12,204 --> 00:43:14,296
(MECHANICAL WHIRRING)
858
00:43:42,098 --> 00:43:47,098
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
859
00:43:48,305 --> 00:43:54,464
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
66089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.