Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:07,873
( music )
2
00:01:02,830 --> 00:01:04,463
( birds chirping )
3
00:01:04,532 --> 00:01:06,732
NARRATOR: Once upon a time,
4
00:01:06,801 --> 00:01:09,234
there was a wonderful lamp,
5
00:01:09,303 --> 00:01:12,871
a magic lamp
of great powers.
6
00:01:12,940 --> 00:01:16,708
In the seventh year
of the reign of Hamoud,
caliph of Bagdad,
7
00:01:16,777 --> 00:01:20,045
there occurred the most
disastrous event.
8
00:01:20,114 --> 00:01:22,681
My magic lamp has been stolen.
9
00:01:22,750 --> 00:01:24,583
It must be found.
10
00:01:24,652 --> 00:01:26,718
Go to the ends
of the earth if you must,
11
00:01:26,787 --> 00:01:29,788
but do not return until you
bring the lamp with you.
12
00:01:29,857 --> 00:01:33,592
Aladdin's lamp must be found.
13
00:01:33,661 --> 00:01:37,229
( music )
14
00:01:38,866 --> 00:01:41,834
NARRATOR: The magic lamp
was not found in the
caliph's lifetime.
15
00:01:41,902 --> 00:01:45,871
But because his word was the
most sacred law of the land,
16
00:01:45,940 --> 00:01:47,406
his retainers and their sons
17
00:01:47,475 --> 00:01:49,608
for generations without number,
18
00:01:49,677 --> 00:01:52,177
kept up the weary quest.
19
00:01:52,246 --> 00:01:54,680
They came at length
to the new world
20
00:01:54,748 --> 00:01:56,315
and as the years passed,
21
00:01:56,383 --> 00:01:58,717
the search led to the city
called by some...
22
00:01:58,786 --> 00:02:01,453
Bagdad on the Hudson.
23
00:02:01,522 --> 00:02:03,355
( music )
24
00:02:22,843 --> 00:02:26,345
Chief, look what I got
Louie for his birthday.
25
00:02:26,413 --> 00:02:29,548
Where did you get that
broken-down old teapot?
26
00:02:29,617 --> 00:02:31,817
Down at the hawk shop.
And it only cost me two bits.
27
00:02:31,886 --> 00:02:34,353
Two bits? How many pounds of
tea did they give you with it?
28
00:02:34,421 --> 00:02:37,256
Oh.
Throwing our money
around like that.
29
00:02:37,324 --> 00:02:39,024
You ought to have
your head examined.
30
00:02:39,093 --> 00:02:40,659
What aren't you
getting excited about?
31
00:02:40,728 --> 00:02:42,194
It'll look much better
when it's polished up.
32
00:02:42,263 --> 00:02:44,029
What? The teapot
or your head?
33
00:02:44,098 --> 00:02:45,597
You'll be surprised.
34
00:02:45,666 --> 00:02:46,999
Got a rag?
35
00:02:47,067 --> 00:02:48,133
Hold it a minute.
36
00:02:48,202 --> 00:02:50,969
Hello, boys.
37
00:02:51,038 --> 00:02:52,638
What's--what's going on here?
38
00:02:52,706 --> 00:02:54,373
We're giving you
a surprise party.
39
00:02:54,441 --> 00:02:56,308
Big mouth, you spoiled
everything.
40
00:02:56,377 --> 00:02:57,976
Well you didn't
tell me it was a secret.
41
00:02:58,045 --> 00:02:59,711
A surprise party for me?
42
00:02:59,780 --> 00:03:02,381
Yeah, Louis. Congratulations
on your 39th birthday.
43
00:03:02,449 --> 00:03:05,017
Thirty-ninth birthday.
44
00:03:05,085 --> 00:03:06,318
Well, Mr. Dumbrowsky.
45
00:03:06,387 --> 00:03:07,920
We're glad to have
caught you in.
46
00:03:07,988 --> 00:03:10,122
Get the cheese,
Louie, the rats are back.
47
00:03:10,191 --> 00:03:11,490
Very funny.
48
00:03:11,559 --> 00:03:12,858
I thought it was clever.
49
00:03:12,927 --> 00:03:14,426
Nobody cares what you think.
50
00:03:14,495 --> 00:03:16,695
Hey, we bring you
a message from the boss.
51
00:03:16,764 --> 00:03:18,664
He wants to
know, "How about it?"
52
00:03:18,732 --> 00:03:21,300
And we bring
a message for the boss.
53
00:03:21,368 --> 00:03:22,935
"Nothing about it."
54
00:03:23,003 --> 00:03:25,837
For the last time,
I am not selling my lease.
55
00:03:25,906 --> 00:03:27,773
Attaboy, Louie.
Stick by your guns,
56
00:03:27,841 --> 00:03:29,474
even if they are empty.
57
00:03:29,543 --> 00:03:31,843
Look, Louie may be small,
but he's substantial.
58
00:03:31,912 --> 00:03:35,013
And he absolutely
refuses to be intimated.
59
00:03:35,082 --> 00:03:37,549
Look, chum, the boss gave
you a very generous offer.
60
00:03:37,618 --> 00:03:40,285
Why don't you take
it, Louie?
Shut up.
61
00:03:40,354 --> 00:03:43,655
Just a little word of
friendly advice, take it.
62
00:03:43,724 --> 00:03:46,658
Just a little word
of unfriendly advice,
63
00:03:46,727 --> 00:03:49,995
get going.
Yeah, get going.
64
00:03:50,064 --> 00:03:52,798
Ah, get going right up to
the counter, sir.
65
00:03:52,866 --> 00:03:55,167
We got a special on chocolate
sundaes and this time,
66
00:03:55,236 --> 00:03:57,903
Louie put chocolate in them.
67
00:03:57,972 --> 00:03:59,404
Gee, you're hysterical.
68
00:03:59,473 --> 00:04:01,506
This is final?
69
00:04:01,575 --> 00:04:03,842
Final.
Yeah, final
70
00:04:03,911 --> 00:04:06,845
P-H-Y-N-U-L.
71
00:04:06,914 --> 00:04:11,350
Mr. Dumbrowsky, you're
gonna be very, very sorry.
72
00:04:15,122 --> 00:04:17,489
That guy had used those
scissors to cut his throat,
73
00:04:17,558 --> 00:04:18,857
we'd all have been better off.
74
00:04:18,926 --> 00:04:23,662
( music )
75
00:04:26,634 --> 00:04:28,433
Little man's
gonna sing a different tune
76
00:04:28,502 --> 00:04:31,003
when he finds out
he's got no business.
77
00:04:33,574 --> 00:04:35,507
Where are you going?
In there.
78
00:04:35,576 --> 00:04:36,975
Nuh-uh.
This joint's closed.
79
00:04:37,044 --> 00:04:40,012
Board of health. Beat it.
80
00:04:40,080 --> 00:04:42,481
Better go around the back.
See that no one sneaks in.
81
00:04:42,549 --> 00:04:43,882
Right.
82
00:04:43,951 --> 00:04:46,318
Sure wish I was big and strong
83
00:04:46,387 --> 00:04:47,886
so I could tell the chief off.
84
00:04:47,955 --> 00:04:49,288
I could also help Louie.
85
00:04:49,356 --> 00:04:50,956
Beat-up old lamp, huh?
86
00:04:51,025 --> 00:04:53,659
It'll look different when
it's all shined up.
87
00:05:01,235 --> 00:05:03,602
Boy, I'm sure getting tired
of being pushed around.
88
00:05:03,671 --> 00:05:05,537
Everything I do is wrong.
89
00:05:05,606 --> 00:05:07,639
I'm in a rut, a rut.
90
00:05:07,708 --> 00:05:09,608
More like I'm in
a drainage ditch.
91
00:05:09,677 --> 00:05:11,777
Sure wish something
would happen.
92
00:05:11,845 --> 00:05:13,945
( explosion )
93
00:05:15,683 --> 00:05:16,915
Greetings!
94
00:05:16,984 --> 00:05:18,984
I'm the slave of the lamp.
95
00:05:19,053 --> 00:05:20,752
Command and I obey.
96
00:05:20,821 --> 00:05:22,120
Oh, who are you?
97
00:05:22,189 --> 00:05:24,156
Where--oh,
where did you come from?
98
00:05:24,224 --> 00:05:27,559
My dear chap, I'm a genie,
the slave of the lamp.
99
00:05:27,628 --> 00:05:29,127
Ask for anything.
100
00:05:29,196 --> 00:05:31,229
I'm duty-bound
to provide it.
101
00:05:31,298 --> 00:05:34,066
Oh, what are you
talking about? Ask for
anything, genie-- genie.
102
00:05:34,134 --> 00:05:36,601
Are you any relation to Jeannie
with the light brown hair?
103
00:05:36,670 --> 00:05:38,570
This is gonna be jolly.
104
00:05:38,639 --> 00:05:41,873
No, sir, I am not kidding.
Your wish is my command.
105
00:05:41,942 --> 00:05:43,175
Gold,
106
00:05:43,243 --> 00:05:44,943
diamonds,
107
00:05:45,012 --> 00:05:47,679
dancing girls?
108
00:05:47,748 --> 00:05:50,115
What do you wish
for most right now?
109
00:05:50,184 --> 00:05:52,851
How about six giant malteds?
110
00:05:52,920 --> 00:05:56,321
Ahem, six giant malteds?
111
00:05:56,390 --> 00:06:00,592
Is that too many?
It's a little
overdoing it, surely.
112
00:06:00,661 --> 00:06:01,793
Well...
113
00:06:04,031 --> 00:06:06,932
Ooh, ooh, ooh, ooh.
114
00:06:10,371 --> 00:06:13,605
Oh, boy! These taste good.
115
00:06:13,674 --> 00:06:16,007
You make them
better than Louie.
116
00:06:16,076 --> 00:06:20,345
The wealth of the earth
and the Seven Seas
at his fingertips,
117
00:06:20,414 --> 00:06:23,382
and he wishes for giant malts.
118
00:06:23,450 --> 00:06:25,050
Incredible.
119
00:06:25,119 --> 00:06:26,485
You say something, genie?
120
00:06:26,553 --> 00:06:28,620
Yes, I said you're--
you're incredible.
121
00:06:28,689 --> 00:06:30,322
Thank you.
Likewise, I'm sure.
122
00:06:30,391 --> 00:06:31,857
Will that be all?
123
00:06:31,925 --> 00:06:34,659
Uh-uh. Uh-uh.
Don't go away, genie.
124
00:06:34,728 --> 00:06:36,995
Now, let me see what I want.
Oh, yeah. I know what I want.
125
00:06:37,064 --> 00:06:39,498
I wanna be big and strong,
and not afraid of anything
126
00:06:39,566 --> 00:06:42,067
so I can take care
of those guys that are
pushing Louie around.
127
00:06:42,136 --> 00:06:44,236
Genie, give me muscles,
128
00:06:44,304 --> 00:06:46,671
big, fat muscles.
129
00:06:47,775 --> 00:06:49,207
Right.
130
00:06:49,276 --> 00:06:50,475
Bing.
131
00:06:50,544 --> 00:06:52,444
Oop. What happened to my malt?
132
00:06:52,513 --> 00:06:55,580
Genie? Genie? Genie,
come back here with my malteds.
133
00:06:55,649 --> 00:06:59,885
Genie, come back. Genie?
Genie? Genie? Genie?
134
00:06:59,953 --> 00:07:03,588
( music )
135
00:07:05,893 --> 00:07:07,426
Get a load of those muscles.
136
00:07:07,494 --> 00:07:09,060
What'll they think of next?
137
00:07:09,129 --> 00:07:11,596
There's enough muscles
here for everybody.
138
00:07:11,665 --> 00:07:15,500
Oh, I'll demolish the world.
139
00:07:19,940 --> 00:07:21,540
Sach Samson.
140
00:07:21,608 --> 00:07:24,309
Enemies of Louie,
get outta town.
141
00:07:24,378 --> 00:07:26,311
SACH: Oh, what's this?
142
00:07:26,380 --> 00:07:28,513
Hmm, crowbar.
143
00:07:28,582 --> 00:07:31,383
Slip Mahoney.
144
00:07:31,452 --> 00:07:33,585
( grunting )
145
00:07:44,331 --> 00:07:46,164
A human house wrecker.
146
00:07:57,511 --> 00:07:59,177
Hey, fellas.
Fellas, look at me.
147
00:07:59,246 --> 00:08:00,812
Get a load of the muscles.
148
00:08:02,549 --> 00:08:03,982
At last.
149
00:08:05,352 --> 00:08:07,085
Get a load of the build.
150
00:08:07,154 --> 00:08:09,454
How do you like the muscles?
The genie gave them to me.
151
00:08:09,523 --> 00:08:11,323
You rub the lamp,
a genie appears,
152
00:08:11,391 --> 00:08:13,024
you ask him for anything you
want and he gives it to you.
153
00:08:13,093 --> 00:08:15,193
So, I asked him
for these muscles.
154
00:08:15,262 --> 00:08:17,395
Want me to tear this
phonebook in half?
Give me that phonebook.
155
00:08:17,464 --> 00:08:19,030
We may need it to
call the nuthouse.
156
00:08:19,099 --> 00:08:20,499
Wait a minute, buddy.
157
00:08:20,567 --> 00:08:22,300
Who do you think
you're talking to?
158
00:08:22,369 --> 00:08:24,269
Don't you ever
get out of line with me.
159
00:08:24,338 --> 00:08:27,105
Not with these muscles.
160
00:08:27,174 --> 00:08:28,373
That's a muscle?
161
00:08:28,442 --> 00:08:30,408
Fellas, I lost my muscles.
162
00:08:30,477 --> 00:08:31,476
It's mine.
163
00:08:31,545 --> 00:08:33,812
Yours?
164
00:08:33,881 --> 00:08:35,714
It's mine.
It's mine.
165
00:08:35,782 --> 00:08:37,449
Anybody see
any muscles?
166
00:08:37,518 --> 00:08:39,484
What is all this insane
drizzle about muscles?
167
00:08:39,553 --> 00:08:41,019
And a lamp and a genius?
168
00:08:41,088 --> 00:08:42,354
Well, chief,
I rubbed the lamp,
169
00:08:42,422 --> 00:08:43,455
a genie appeared and...
170
00:08:43,524 --> 00:08:45,023
( clattering )
171
00:08:45,092 --> 00:08:48,693
There he is again.
The genie's in the back.
172
00:08:48,762 --> 00:08:50,962
All right, grab them.
Get them both, quick.
173
00:08:51,031 --> 00:08:53,398
All right, boy.
Watch it they've got--
174
00:08:53,467 --> 00:08:56,535
I can't stand the sight
of blood, especially my own.
175
00:08:59,206 --> 00:09:00,872
Yah!
176
00:09:00,941 --> 00:09:03,208
Run out the front way.
See if you can cut them off.
177
00:09:06,880 --> 00:09:08,980
Chief, thanks
for saving my lamp.
Get away from me.
178
00:09:09,049 --> 00:09:11,249
What do you want with this
putrid piece of pewter?
179
00:09:11,318 --> 00:09:13,385
Even those crooks with
the towels on their heads
threw it away.
180
00:09:13,453 --> 00:09:14,786
But, chief,
that's a magic lamp.
181
00:09:14,855 --> 00:09:17,222
You rub it,
the genie appears, pow.
182
00:09:17,291 --> 00:09:18,790
He'll give anything you want.
183
00:09:18,859 --> 00:09:21,159
Without sending any
box tops, I presume.
184
00:09:21,228 --> 00:09:23,194
But, chief, I'm telling you
that's a magic lamp.
185
00:09:23,263 --> 00:09:25,130
The days of the magic lamp
went out with Skinderella
186
00:09:25,198 --> 00:09:27,499
when a fairy godmother converts
a pumpkin into a hot-rod
187
00:09:27,568 --> 00:09:29,834
and gave her a couple
of Shetland ponies
to pull it with.
188
00:09:29,903 --> 00:09:31,870
Now, if you could take this
piece of junk back
189
00:09:31,939 --> 00:09:34,673
and get your two bits for it,
that would be real magic.
190
00:09:34,741 --> 00:09:36,074
Chief, go ahead.
Now, get out of here.
191
00:09:36,143 --> 00:09:37,676
Rub it, go ahead.
Go on, get out.
192
00:09:37,744 --> 00:09:39,811
Rub it.
Like I'll rub your head
193
00:09:39,880 --> 00:09:42,047
until there's
another hole in it.
194
00:09:43,684 --> 00:09:46,418
Sach doesn't stop having
those hallucinations,
195
00:09:46,486 --> 00:09:48,987
I'm gonna wind up
in a seminary.
196
00:09:50,591 --> 00:09:52,824
( lamp clangs )
197
00:09:52,893 --> 00:09:54,593
Well, then,
anything you wish for,
198
00:09:54,661 --> 00:09:56,628
you get right away,
boom, like that.
199
00:09:56,697 --> 00:09:58,463
Quickest service you ever saw.
200
00:09:58,532 --> 00:09:59,764
Why, this crazy-looking
character
201
00:09:59,833 --> 00:10:01,199
will give you
anything you want.
202
00:10:01,268 --> 00:10:03,868
Anything. Can you imagine?
203
00:10:05,939 --> 00:10:08,139
No, huh?
204
00:10:08,208 --> 00:10:11,843
Psychiatrist, psychiat--
205
00:10:11,912 --> 00:10:14,446
hey, Duke,
I can't find it under S.
206
00:10:14,514 --> 00:10:17,182
Oh,
207
00:10:17,250 --> 00:10:19,851
are you sure
somebody didn't kiss
you with a blackjack?
208
00:10:19,920 --> 00:10:22,420
Boss, listen. I've seen
it with my own eyes.
209
00:10:22,489 --> 00:10:25,156
He just rubbed this
crummy-looking pot,
and like that...
210
00:10:25,225 --> 00:10:27,058
Come off it, Tiny.
211
00:10:27,127 --> 00:10:29,094
You were with him.
What's he been nipping?
212
00:10:29,162 --> 00:10:30,862
Nothing.
213
00:10:30,931 --> 00:10:33,365
Frankly, I'm completely
baffled.
214
00:10:33,433 --> 00:10:36,267
Hey, wait a minute.
215
00:10:36,336 --> 00:10:39,137
Could this be a lamp
you're talking about
instead of a pot?
216
00:10:39,206 --> 00:10:40,472
Yeah, I guess so.
217
00:10:40,540 --> 00:10:42,440
So what?
So what?
218
00:10:42,509 --> 00:10:45,910
I was just reading about
a magic lamp the other
day in a book.
219
00:10:45,979 --> 00:10:47,512
You were reading a book?
220
00:10:47,581 --> 00:10:49,014
Yes, I was reading a book.
221
00:10:49,082 --> 00:10:50,915
Wait a minute.
I'll prove it to you.
222
00:10:57,324 --> 00:10:59,090
Uh-hmm.
223
00:11:00,494 --> 00:11:02,661
Ah, here it is.
Listen to this.
224
00:11:02,729 --> 00:11:05,263
"After she had decided
to sell the lamp,
225
00:11:05,332 --> 00:11:07,766
Aladdin's mother made
ready to polish it
226
00:11:07,834 --> 00:11:10,769
in the hope of
increasing its value.
227
00:11:10,837 --> 00:11:13,805
No sooner had she
begun to rub the lamp,
228
00:11:13,874 --> 00:11:16,908
then a hi-de-ous genie..."
That's hideous.
229
00:11:16,977 --> 00:11:18,843
Hideous. I knew
it all the time.
230
00:11:18,912 --> 00:11:21,913
"Hideous gen-i-i
appeared before her
231
00:11:21,982 --> 00:11:24,282
and said in
a voice like thunder,
232
00:11:24,351 --> 00:11:25,984
"What wouldst thou have?
233
00:11:26,053 --> 00:11:29,320
I am ready
to obey thee as thy slave.
234
00:11:29,389 --> 00:11:33,758
For I am the slave of all
who possess the lamp."
235
00:11:33,827 --> 00:11:36,094
"I am hungry," said Aladdin,
236
00:11:36,163 --> 00:11:38,963
"Bring me food."
"At once they saw before them,
237
00:11:39,032 --> 00:11:41,933
12 dishes filled with
the most delicious food,
238
00:11:42,002 --> 00:11:45,670
two loaves of bread,
and two bottles of wine."
239
00:11:45,739 --> 00:11:48,206
That was nice.
240
00:11:48,275 --> 00:11:49,541
See? They got it.
241
00:11:49,609 --> 00:11:50,642
It must be on the level, boss.
242
00:11:50,711 --> 00:11:51,910
It's in the book.
243
00:11:51,978 --> 00:11:53,845
That's what I'm telling you.
244
00:11:53,914 --> 00:11:56,614
This gen-i-i works for
anybody who's got the lamp.
245
00:11:56,683 --> 00:11:59,050
Ah, you've flipped.
But, boss...
246
00:11:59,119 --> 00:12:01,720
Okay. Go get the pot
and I'll prove it to you.
247
00:12:01,788 --> 00:12:03,321
Now, you're talking.
248
00:12:03,390 --> 00:12:04,956
Come on, Canarsie.
249
00:12:08,295 --> 00:12:14,666
d
250
00:12:41,595 --> 00:12:44,429
I am the slave
of the lamp.
251
00:12:44,498 --> 00:12:47,499
Command and I obey.
252
00:12:47,567 --> 00:12:50,368
Oh, oh, but I assure you
I'm not an apparition.
253
00:12:50,437 --> 00:12:53,671
Is there anything
I can do for you?
254
00:12:53,740 --> 00:12:57,375
Yes, as soon as I regain
my "liquidebrium".
255
00:12:57,444 --> 00:13:01,112
Oh.
Don't worry, Louie.
All set.
256
00:13:01,181 --> 00:13:02,313
Genie.
257
00:13:02,382 --> 00:13:04,182
See, chief,
I wasn't fibbing.
258
00:13:04,251 --> 00:13:05,984
The genie, he's back.
This is my pal, Genie.
259
00:13:06,052 --> 00:13:07,652
Genie, this is my
pal, Slip Mahoney.
260
00:13:07,721 --> 00:13:09,287
Slip Mahoney, this
is my pal, Genie. Genie,
261
00:13:09,356 --> 00:13:10,789
this time I won't
make a pig out of myself,
262
00:13:10,857 --> 00:13:12,123
just make it five malteds.
263
00:13:12,192 --> 00:13:14,025
You're wasting
your time, kid.
264
00:13:14,094 --> 00:13:16,060
From now on, this monkey's
taking orders from me.
265
00:13:16,129 --> 00:13:18,630
Monkey?
He's mine.
266
00:13:18,698 --> 00:13:19,998
Come...
Give me that.
267
00:13:20,066 --> 00:13:23,468
2,000 years and
they're still at it.
268
00:13:23,537 --> 00:13:25,503
Genie, just don't sit there.
269
00:13:25,572 --> 00:13:27,772
Do something.
I paid a quarter for you.
270
00:13:27,841 --> 00:13:30,642
Yeah, but I serve,
whoever holds the lamp,
271
00:13:30,710 --> 00:13:32,277
no matter how he gets it.
272
00:13:32,345 --> 00:13:34,612
Did you hear what he said?
And I'm holding the lamp.
273
00:13:34,681 --> 00:13:36,414
And I'm holding it,
too.
274
00:13:36,483 --> 00:13:38,316
You ain't gonna be holding it
long because I'm gonna bust you
275
00:13:38,385 --> 00:13:41,786
right on that peeled banana
that you call a nose.
276
00:13:41,855 --> 00:13:43,555
Genie, help me,
help me, help...
277
00:13:43,623 --> 00:13:44,789
Ah!
278
00:13:44,858 --> 00:13:47,792
( crash )
279
00:13:47,861 --> 00:13:49,894
Throwing things
behind my back, huh?
280
00:13:49,963 --> 00:13:51,729
Chief, chief,
don't get excited.
281
00:13:51,798 --> 00:13:53,565
Sit down and think
this thing over.
282
00:13:53,633 --> 00:13:55,767
Chief, chief, genie, genie.
283
00:13:55,836 --> 00:13:57,535
Make him sit down.
284
00:13:57,604 --> 00:13:58,937
Ah!
285
00:14:01,241 --> 00:14:03,608
Hey, I'm stuck.
I can't get up.
286
00:14:03,677 --> 00:14:06,678
I'm slipping. I forgot
to put nails in the seat.
287
00:14:06,746 --> 00:14:08,546
I...
288
00:14:10,450 --> 00:14:11,549
-- say, uh,
289
00:14:11,618 --> 00:14:12,784
buddy old boy,
290
00:14:12,853 --> 00:14:14,485
would you come a little closer?
291
00:14:14,554 --> 00:14:16,921
I'd like to have
a heart to heart talk with you.
292
00:14:16,990 --> 00:14:19,757
Didn't I always give
you a fair shake?
No.
293
00:14:19,826 --> 00:14:23,595
Oh, didn't I always share
everything I had with you?
No.
294
00:14:23,663 --> 00:14:27,565
Well, didn't you always share
everything you had with me?
Yes.
295
00:14:27,634 --> 00:14:29,467
Well, then. Buddy old boy,
296
00:14:29,536 --> 00:14:33,204
why are you being so lascivious
and greedy about this thing?
297
00:14:33,273 --> 00:14:35,673
My old buddy,
he's gonna go out in the world
298
00:14:35,742 --> 00:14:38,977
and get stinking rich
and he's gonna
299
00:14:39,045 --> 00:14:41,779
let me sit here
poverty-stricken.
300
00:14:41,848 --> 00:14:44,249
Oh, slush.
301
00:14:44,317 --> 00:14:46,117
It's one of those
things, I guess.
302
00:14:46,186 --> 00:14:48,753
Nobody likes you when
you get old and fat.
303
00:14:48,822 --> 00:14:50,388
Don't cry, chief.
304
00:14:50,457 --> 00:14:52,624
We'll share
the lamp together.
305
00:14:52,692 --> 00:14:54,359
We will?
Yeah.
306
00:14:54,427 --> 00:14:55,526
Shake hands, partner.
307
00:14:55,595 --> 00:14:56,527
Partners.
308
00:14:56,596 --> 00:14:58,296
Partners?
309
00:14:58,365 --> 00:15:02,100
Vacuum-head and
Mr. Loud Speaker.
310
00:15:02,168 --> 00:15:04,836
Now, uh, first of all,
get me up out of this chair.
311
00:15:04,905 --> 00:15:05,904
Get him out of the chair.
312
00:15:05,972 --> 00:15:07,305
Ah.
313
00:15:07,374 --> 00:15:08,640
Ah. That's better.
314
00:15:08,708 --> 00:15:10,642
Thanks.
315
00:15:10,710 --> 00:15:13,444
Now, mousy, get over here,
316
00:15:13,513 --> 00:15:16,347
we're ready for general
order number one,
317
00:15:16,416 --> 00:15:18,983
and I quote,
"No matter who has this lamp,
318
00:15:19,052 --> 00:15:20,518
henceforth and from now on,
319
00:15:20,587 --> 00:15:22,720
you are to take orders
from no one but us two,
320
00:15:22,789 --> 00:15:25,189
jointly and together."
Get it?
321
00:15:25,258 --> 00:15:27,392
You mean to say I'm to take
orders from both of you?
322
00:15:27,460 --> 00:15:31,596
That is perversely
the vernacular
of this situation.
323
00:15:31,665 --> 00:15:34,532
In 2,000 years,
I never had
to take orders
324
00:15:34,601 --> 00:15:36,634
from more than one
master at a time.
325
00:15:36,703 --> 00:15:39,270
Well, consider this your
lucky day then, because
now you got two.
326
00:15:39,339 --> 00:15:41,339
This is highly irregular.
I have to get a ruling.
327
00:15:41,408 --> 00:15:43,441
You'll get the rulings
on your own time, bub,
328
00:15:43,510 --> 00:15:46,277
from now on you're working
for Mahoney and Jones,
Incorporated.
329
00:15:46,346 --> 00:15:48,246
Yeah, Jones and Mahoney,
Incorporated.
330
00:15:48,315 --> 00:15:50,448
Shut up. You're wasting time.
We got a lot of wishing to do.
331
00:15:50,517 --> 00:15:54,018
Now, for the first order,
give us a million dollars.
332
00:15:54,087 --> 00:15:56,621
Oh, what does
my other master say?
333
00:15:56,690 --> 00:15:58,289
Oh, personally,
I'm a little thirsty.
334
00:15:58,358 --> 00:15:59,924
I'd rather
have the malteds.
335
00:15:59,993 --> 00:16:02,961
Ask for the million,
you imbecilic idiot.
336
00:16:03,029 --> 00:16:04,529
Imbecilic idiot?
337
00:16:04,597 --> 00:16:06,397
What happened to the
buddy-buddy routine?
338
00:16:06,466 --> 00:16:07,999
That went out the window
when I got your lamp.
339
00:16:08,068 --> 00:16:09,334
Now, ask for the mil.
340
00:16:09,402 --> 00:16:11,769
You traitor.
Give him his million.
341
00:16:11,838 --> 00:16:14,005
Uh, where do you want it?
342
00:16:14,074 --> 00:16:16,374
Well, right over
there on the table
343
00:16:16,443 --> 00:16:19,610
so we won't have to
bend over to count it.
344
00:16:19,679 --> 00:16:21,512
Hmm, very well.
345
00:16:21,581 --> 00:16:22,613
Ba!
346
00:16:25,151 --> 00:16:26,651
One too many.
347
00:16:31,791 --> 00:16:33,925
Hey, what is
this junk anyway?
348
00:16:33,994 --> 00:16:37,261
That junk is a million
dollars in gold.
349
00:16:37,330 --> 00:16:39,063
Well, now,
I'll look pretty silly
350
00:16:39,132 --> 00:16:41,232
walking around with
a pocketful of those things.
351
00:16:41,301 --> 00:16:43,501
Couldn't you
replant it with some
good old folding money?
352
00:16:43,570 --> 00:16:45,937
Gold is better
than folding money.
353
00:16:46,006 --> 00:16:48,039
It's more stable,
you know.
354
00:16:48,108 --> 00:16:51,109
Look, stupid, I said
I didn't want it that way.
355
00:16:51,177 --> 00:16:52,343
You heard what
the chief said.
356
00:16:52,412 --> 00:16:53,878
Get that stuff out of here.
357
00:16:53,947 --> 00:16:56,014
Very well. Ba!
358
00:16:57,751 --> 00:17:01,819
Well, now, that's a beautiful
example of "misinterpelation".
359
00:17:01,888 --> 00:17:04,355
You simply told that
blabbering genius
360
00:17:04,424 --> 00:17:07,091
to get that pile of golden
railroad ties out of here
361
00:17:07,160 --> 00:17:09,060
and he disappears with them.
362
00:17:09,129 --> 00:17:11,162
Maybe he went to lunch,
Bagdad time.
363
00:17:11,231 --> 00:17:12,930
Give me that lamp.
364
00:17:12,999 --> 00:17:14,699
I'm gonna get him back here.
And when I do,
365
00:17:14,768 --> 00:17:17,902
I'm gonna give him an earful
of fragrant colloquialisms.
366
00:17:17,971 --> 00:17:21,439
Hold it. And we ain't fooling.
Don't move a muscle.
367
00:17:21,508 --> 00:17:23,474
Give me the lamp back. You'll
never get away with this...
368
00:17:23,543 --> 00:17:25,143
Shut up.
369
00:17:26,780 --> 00:17:28,179
Chief, they got my lamp.
370
00:17:28,248 --> 00:17:29,280
What do you mean your lamp?
It's my lamp.
371
00:17:29,349 --> 00:17:31,049
They got our lamp.
372
00:17:31,117 --> 00:17:32,517
Oh, chief, I think
the door's locked.
373
00:17:32,585 --> 00:17:34,619
Now, that's
a clever deduction.
374
00:17:42,028 --> 00:17:43,294
Taxi.
375
00:17:44,631 --> 00:17:46,898
Hey, boss, look,
we got it. We're in.
376
00:17:46,966 --> 00:17:49,400
Hey, that's it.
Just like the
picture in the book.
377
00:17:49,469 --> 00:17:51,502
This thing looks
strictly nothing.
378
00:17:51,571 --> 00:17:53,838
Maybe it looks like nothing,
but it sure acts
like something.
379
00:17:53,907 --> 00:17:56,240
Do not keep us in suspense,
boss, go on, massage it.
380
00:17:56,309 --> 00:17:57,875
Yeah, come on.
Oh, for Pete's sake.
381
00:17:57,944 --> 00:17:59,777
Here, let me.
382
00:17:59,846 --> 00:18:00,945
( explosion )
383
00:18:01,014 --> 00:18:02,713
Greetings, everyone.
384
00:18:02,782 --> 00:18:04,682
I am the slave of the lamp.
385
00:18:04,751 --> 00:18:06,451
You see, boss?
What did I tell you?
386
00:18:06,519 --> 00:18:09,454
It's--it's
gotta be a gag.
387
00:18:09,522 --> 00:18:11,589
Who--well, where
did you come from?
388
00:18:11,658 --> 00:18:13,458
Where do geniuses
usually come from?
389
00:18:13,526 --> 00:18:16,794
Wahoo, Nebraska.
Who cares?
390
00:18:16,863 --> 00:18:18,963
Say, uh, Genie boy.
391
00:18:19,032 --> 00:18:20,731
I'd like a silver mink
down to my shoes.
392
00:18:20,800 --> 00:18:23,301
Can you give me
a hot one in the
fifth at Hialeah?
393
00:18:23,369 --> 00:18:25,036
For myself, I was thinking of
a cream-colored convertible
394
00:18:25,105 --> 00:18:26,504
and a very cooperative blonde.
395
00:18:26,573 --> 00:18:27,972
Look, I'll settle
for the blonde.
396
00:18:28,041 --> 00:18:29,240
Will you fill
my desk drawers
397
00:18:29,309 --> 00:18:30,908
with $10,000
bills unmarked?
398
00:18:30,977 --> 00:18:32,443
( indistinct chatter )
399
00:18:32,512 --> 00:18:37,381
Oh, oh, quiet, quiet,
quiet, please.
400
00:18:37,450 --> 00:18:39,817
You're going
to hate me for this.
401
00:18:39,886 --> 00:18:43,087
But I'm sorry, it's
quite impossible for me
to give you what you wish.
402
00:18:43,156 --> 00:18:45,857
Well, what's the matter?
Is it after hours?
403
00:18:45,925 --> 00:18:48,326
I've seen you do it
for the character
in the sweet shop.
404
00:18:48,394 --> 00:18:50,128
You said you were
the slave of this lamp.
405
00:18:50,196 --> 00:18:53,865
True, oh, true, but I'm
so completely limited.
406
00:18:53,933 --> 00:18:56,067
It's terribly embarrassing.
407
00:18:56,136 --> 00:18:57,668
Embarrassing?
How do you think I feel
408
00:18:57,737 --> 00:19:00,304
after the build-up
I gave the boss?
409
00:19:00,373 --> 00:19:01,873
I knew it was a phony.
410
00:19:01,941 --> 00:19:03,474
Oh, come on,
411
00:19:03,543 --> 00:19:07,845
just one teensy-weensy
little diamond for Velma.
412
00:19:07,914 --> 00:19:09,680
Just to show
you're on the level.
413
00:19:09,749 --> 00:19:11,916
What do you say?
414
00:19:11,985 --> 00:19:14,952
Oh, nothing would give me
greater pleasure, my dear,
415
00:19:15,021 --> 00:19:17,755
but my hands are tied.
416
00:19:17,824 --> 00:19:20,191
The only man I ever met
with that trouble,
417
00:19:20,260 --> 00:19:21,792
he's got to be a Genie.
418
00:19:21,861 --> 00:19:23,494
You gotta do it.
419
00:19:23,563 --> 00:19:26,097
You are the slave
of whomsoever
holds the lamp.
420
00:19:26,166 --> 00:19:27,665
It's in the book.
421
00:19:27,734 --> 00:19:30,268
Yes, I know, but that's
all changed now.
422
00:19:30,336 --> 00:19:33,271
I'm sorry.
I can't do a thing for you.
423
00:19:33,339 --> 00:19:34,672
I got it.
424
00:19:34,741 --> 00:19:35,940
The guy
in the sweet shop.
425
00:19:36,009 --> 00:19:37,074
He got to him.
426
00:19:37,143 --> 00:19:38,876
Yeah.
427
00:19:38,945 --> 00:19:40,444
Show him who gives
the orders.
428
00:19:40,513 --> 00:19:42,180
Work him over, boys.
429
00:19:52,792 --> 00:19:53,824
Ow.
430
00:19:56,095 --> 00:19:59,197
A little thing I've picked up
from Samson, Delilah.
431
00:19:59,265 --> 00:20:03,734
Boss, I was holding him
in a grip of iron.
432
00:20:03,803 --> 00:20:05,670
See if you get away
from this one.
433
00:20:10,143 --> 00:20:11,709
What happened?
Where did he go?
434
00:20:11,778 --> 00:20:14,378
Rub that lamp again
and bring him back here.
435
00:20:14,447 --> 00:20:16,280
The minute he shows,
I'll plug him.
436
00:20:16,349 --> 00:20:17,815
Put that thing away.
437
00:20:17,884 --> 00:20:20,218
You can't plug a guy
that ain't human.
438
00:20:20,286 --> 00:20:22,453
We're stuck.
But wait a minute, Duke,
439
00:20:22,522 --> 00:20:23,854
the guy that gave
him the orders.
440
00:20:23,923 --> 00:20:25,389
He's human, ain't he?
441
00:20:25,458 --> 00:20:26,857
Well, you might get
an argument on it,
442
00:20:26,926 --> 00:20:29,160
but anyway, we got the lamp.
443
00:20:29,229 --> 00:20:31,062
You know, boss,
if we snatch this guy...
444
00:20:31,130 --> 00:20:34,131
You don't have to draw me
no pictures. What's his name?
445
00:20:34,200 --> 00:20:37,034
I don't know,
but he's the one
with the beezer.
446
00:20:37,103 --> 00:20:39,437
Baby, you take it from there.
447
00:20:39,505 --> 00:20:40,805
Okay.
448
00:20:40,873 --> 00:20:42,740
The human ones I can handle.
449
00:20:44,844 --> 00:20:46,911
Be seeing you.
450
00:20:54,187 --> 00:20:57,788
How I ever got
associated with you,
I'll never know.
451
00:20:57,857 --> 00:20:59,357
Here we were,
452
00:20:59,425 --> 00:21:01,392
with a million dollars
right in our laps
453
00:21:01,461 --> 00:21:03,294
and you got to go and blow it.
454
00:21:03,363 --> 00:21:05,296
I blew it?
Certainly, you blew it.
455
00:21:05,365 --> 00:21:07,465
So the gold bars
was a little heavy.
456
00:21:07,533 --> 00:21:09,400
Why didn't you tell
him to take them away
457
00:21:09,469 --> 00:21:12,637
and bring us the
money in small bills?
458
00:21:12,705 --> 00:21:15,439
A million in small bills.
459
00:21:15,508 --> 00:21:19,377
Please, Slip,
don't talk crazy like that.
460
00:21:19,445 --> 00:21:22,713
Louie, we are not flipped,
snapped, or cracked.
461
00:21:22,782 --> 00:21:25,583
This whole thing
adds up to the fair
sum of the quotient.
462
00:21:25,652 --> 00:21:28,986
What do you think those
dark guys with the towels
on their heads was after?
463
00:21:29,055 --> 00:21:32,356
The lamp. And what do you think
those other slugs was after?
464
00:21:32,425 --> 00:21:34,125
The lamp.
465
00:21:34,193 --> 00:21:35,626
If only we had it back,
we'd never have
466
00:21:35,695 --> 00:21:37,828
to do another day's
work as long as we live.
467
00:21:37,897 --> 00:21:41,198
Slip, you'll feel much
better if you have
something to eat.
468
00:21:41,267 --> 00:21:45,670
Sach, get Slip
a sandwich or coffee
or something, please.
469
00:21:45,738 --> 00:21:47,505
Oh, certainly, Louie.
I'll make it for two.
470
00:21:47,573 --> 00:21:50,207
I lost a half
a million myself.
471
00:21:50,276 --> 00:21:52,243
Step aside.
472
00:21:52,312 --> 00:21:53,944
Make my coffee black.
473
00:21:54,013 --> 00:21:55,246
Black coffee, naturally.
474
00:21:55,315 --> 00:21:57,315
Whoever heard of
white coffee?
475
00:21:59,018 --> 00:22:03,254
Um, oh, chief, um, how
about a piece of cake,
doughnut, a sandwich?
476
00:22:03,323 --> 00:22:06,390
Give me some of
that banana cream slop.
477
00:22:06,459 --> 00:22:08,492
Banana cream slop coming up.
478
00:22:08,561 --> 00:22:11,896
Louie, will you
please get out of my--
get out of my way, Louie.
479
00:22:11,964 --> 00:22:13,431
You're fired.
480
00:22:15,068 --> 00:22:17,435
Hey, Sach, give me
one of those doughnuts.
You stay out of it.
481
00:22:17,503 --> 00:22:19,937
I happen to be serving
the next millionaire.
What's the matter with you?
482
00:22:20,006 --> 00:22:21,572
You kidding?
483
00:22:21,641 --> 00:22:22,840
Now, what will you have?
484
00:22:22,909 --> 00:22:24,041
I said a doughnut.
485
00:22:24,110 --> 00:22:25,743
With or without the hole?
486
00:22:27,680 --> 00:22:30,014
Think I'll have
something to eat myself.
487
00:22:35,288 --> 00:22:37,054
What's the matter, chief?
488
00:22:38,524 --> 00:22:40,691
I asked for coffee.
489
00:22:40,760 --> 00:22:43,060
So, you give me
a cup of paint
490
00:22:43,129 --> 00:22:44,528
with turpentine in it?
491
00:22:44,597 --> 00:22:45,930
SACH: Maybe it's
better than the coffee.
492
00:22:45,998 --> 00:22:47,998
So you wanna play games, huh?
Wait...
493
00:22:48,067 --> 00:22:48,999
Well, I'll play games with you.
494
00:22:49,068 --> 00:22:50,534
Wait, chief.
495
00:22:50,603 --> 00:22:52,236
Stand still until
I get you in range.
496
00:22:52,305 --> 00:22:53,738
Maybe it tastes
better than the coffee.
497
00:22:58,911 --> 00:23:00,778
You want me to help?
Oh, no.
498
00:23:00,847 --> 00:23:02,546
Now, look what you've done.
If you hadn't ducked,
499
00:23:02,615 --> 00:23:04,648
this never would
have happened.
500
00:23:04,717 --> 00:23:06,350
I wish I had a stepladder.
501
00:23:06,419 --> 00:23:07,852
Say you're sorry
you ducked, stupid.
502
00:23:07,920 --> 00:23:09,587
I'm sorry I
ducked, stupid, oh.
503
00:23:09,655 --> 00:23:11,489
Well, goodness me, boys.
504
00:23:11,557 --> 00:23:14,592
I guess it's nothing to make
such a fuss about, really.
505
00:23:14,660 --> 00:23:17,461
All right, Scram, eagle beak,
can't you see the girl's
enthralled with me?
506
00:23:17,530 --> 00:23:19,497
Eagle beak?
507
00:23:19,565 --> 00:23:21,899
Now, don't go away mad,
honey child.
508
00:23:21,968 --> 00:23:23,868
You know something
I think your friend here
509
00:23:23,936 --> 00:23:26,337
is just jealous
because you're so handsome.
510
00:23:26,406 --> 00:23:28,439
You won't get
no argument out of me.
511
00:23:28,508 --> 00:23:30,307
You know, your nose
reminds me of Robert E. Lee.
512
00:23:30,376 --> 00:23:32,476
The general?
No, the steam boat.
513
00:23:32,545 --> 00:23:34,278
Oh, thanks loads. Listen,
514
00:23:34,347 --> 00:23:35,446
how would you like
a banana split,
515
00:23:35,515 --> 00:23:36,680
a soda,
a piece of pie--
516
00:23:36,749 --> 00:23:38,549
oh, you already
got the pie.
517
00:23:38,618 --> 00:23:40,017
You can have anything
you want, on the house.
518
00:23:40,086 --> 00:23:42,486
Oh, my, you are sweet.
519
00:23:42,555 --> 00:23:44,989
I reckon I would like
a little old Kentucky special.
520
00:23:45,057 --> 00:23:47,024
Kentucky special?
What's that?
521
00:23:47,093 --> 00:23:49,427
Well, you see you simply
take a triple scoop
of ice cream.
522
00:23:49,495 --> 00:23:51,228
You slap a little old
mint julep over it
523
00:23:51,297 --> 00:23:54,532
and then you garnish
the whole thing
with southern pecans.
524
00:23:54,600 --> 00:23:56,033
Pecans? And just for you,
525
00:23:56,102 --> 00:23:57,735
I'm gonna take the
pecans out of the shells.
526
00:23:57,804 --> 00:23:59,703
That way,
it will taste better.
527
00:23:59,772 --> 00:24:02,973
Anything you want, Southern
Pecans, Kentucky Style.
528
00:24:03,042 --> 00:24:04,708
Da-da-da-da-ta-da.
529
00:24:04,777 --> 00:24:06,477
There's my little chickadee.
530
00:24:06,546 --> 00:24:08,145
Ms. Cindy Lou Calhoun
of Louisville,
531
00:24:08,214 --> 00:24:09,947
if you don't mind.
532
00:24:10,016 --> 00:24:14,618
A very proud family and very
choosy about our friends.
533
00:24:14,687 --> 00:24:16,787
Pretty formal for a girl.
534
00:24:18,090 --> 00:24:20,024
Uh, you all kind of got
lost in the swamp,
535
00:24:20,092 --> 00:24:21,258
didn't you, sir?
536
00:24:21,327 --> 00:24:23,260
And without
a paddle, sir.
537
00:24:23,329 --> 00:24:24,829
Listen, that's
the first time any girl
538
00:24:24,897 --> 00:24:26,964
ever preferred
that slug over me,
539
00:24:27,033 --> 00:24:29,800
especially a girl with
all her normal facilities.
540
00:24:29,869 --> 00:24:33,170
Well, I'd say her facilities
are little better than normal.
541
00:24:33,239 --> 00:24:34,839
Honey, as soon as I get
through cleaning up here,
542
00:24:34,907 --> 00:24:36,207
I'll make you
a Kentucky special.
543
00:24:36,275 --> 00:24:37,808
All right.
544
00:24:37,877 --> 00:24:40,511
I've been looking
for a nice boy like you.
545
00:24:40,580 --> 00:24:42,112
I've been so lonesome.
546
00:24:42,181 --> 00:24:43,380
You've been lonesome?
547
00:24:43,449 --> 00:24:45,816
Why, sure,
I'm a stranger here.
548
00:24:45,885 --> 00:24:47,651
Well, I've been rattling
around this city
549
00:24:47,720 --> 00:24:49,553
just like a hominy grit
in a pumpkin shell.
550
00:24:49,622 --> 00:24:51,755
Well, honey child, your
rattling days are over.
551
00:24:51,824 --> 00:24:54,558
You and I are gonna settle
down in a pumpkin shell
built for two.
552
00:24:54,627 --> 00:24:58,095
Oh, you're sweet.
For being so sweet,
553
00:24:58,164 --> 00:25:01,098
why don't you
take me out tonight
and show me the town?
554
00:25:01,167 --> 00:25:02,233
Would you like that?
555
00:25:02,301 --> 00:25:04,235
Like it? I'd adore it.
556
00:25:04,303 --> 00:25:06,937
Absolutely inedible.
557
00:25:07,006 --> 00:25:09,740
That beautiful Amazon falling
for Sach at first sight
558
00:25:09,809 --> 00:25:12,142
after she took
a second sight of me.
559
00:25:12,211 --> 00:25:15,379
I think I better investigate
this little old boll weevil
560
00:25:15,448 --> 00:25:18,115
in her cotton patch.
561
00:25:22,088 --> 00:25:24,855
Hey, pardon me, Cindy Lou
from Louisville,
562
00:25:24,924 --> 00:25:28,259
I don't like to intercept your
romantical infiltration
563
00:25:28,327 --> 00:25:29,960
but Sach, that's him,
564
00:25:30,029 --> 00:25:31,695
he ain't allowed
to go no place without me.
565
00:25:31,764 --> 00:25:33,330
I don't need no chaperone.
566
00:25:33,399 --> 00:25:34,532
Oop, yes, I do.
567
00:25:34,600 --> 00:25:35,866
I can't be trusted.
568
00:25:35,935 --> 00:25:39,136
You do have a girlfriend,
I hope.
569
00:25:39,205 --> 00:25:42,973
Why, um, why, sure enough.
I got a friend.
570
00:25:43,042 --> 00:25:45,009
My little old cousin,
she's cute.
571
00:25:45,077 --> 00:25:47,177
Oh, your little
old cousin, huh?
572
00:25:47,246 --> 00:25:49,914
You don't happen
to have a little young
cousin laying around, do you?
573
00:25:49,982 --> 00:25:53,350
Oh, well, that's just an
expression. She's adorable.
574
00:25:53,419 --> 00:25:57,721
Now, remember, I'm staying
at the Windsor Towers, mwah.
575
00:25:57,790 --> 00:25:59,223
Ooh, not so hard.
576
00:25:59,292 --> 00:26:01,425
Remember, 8:30-ish, y'all.
577
00:26:01,494 --> 00:26:03,861
Honey child,
8:30-ish it shall be.
578
00:26:03,930 --> 00:26:05,863
And I won't be late-ish
and I'll be
right on time-ish.
579
00:26:05,932 --> 00:26:07,598
Louie, shine up my sneakers.
580
00:26:07,667 --> 00:26:09,366
I'm dancing tonight.
581
00:26:09,435 --> 00:26:11,936
( humming )
582
00:26:12,004 --> 00:26:14,271
Now, I know he's
a little crazy-ish.
583
00:26:14,340 --> 00:26:16,106
( music )
584
00:26:25,885 --> 00:26:30,254
Didn't your mother ever tell
you that haste is wasteful?
Got a tip for the kid?
585
00:26:30,323 --> 00:26:33,190
Yeah, tell him to get out
of the elevator business
and become a pilot.
586
00:26:33,259 --> 00:26:35,092
You come back up,
bring my stomach.
587
00:26:35,161 --> 00:26:37,194
Certainly.
588
00:26:37,263 --> 00:26:40,731
Hey, this is
a nice place to live.
589
00:26:40,800 --> 00:26:42,633
Where, in the hall?
590
00:26:42,702 --> 00:26:44,802
Never mind the jokes.
Which room is she in?
591
00:26:44,870 --> 00:26:47,137
She? She forgot to tell me.
592
00:26:47,206 --> 00:26:49,139
Cindy Lou, Cindy Lou.
593
00:26:49,208 --> 00:26:50,207
Yes?
594
00:26:50,276 --> 00:26:52,242
This is Cindy Lou?
595
00:26:52,311 --> 00:26:54,111
Do you wish to see someone?
596
00:26:54,180 --> 00:26:56,580
We certainly didn't
come all the way up
here just to see you.
597
00:26:56,649 --> 00:26:58,749
Cindy Lou and
her little old cousin.
598
00:26:58,818 --> 00:27:00,584
And whom is calling?
599
00:27:00,653 --> 00:27:02,252
Whom?
600
00:27:02,321 --> 00:27:05,155
Watch it, buddy, your
infinitive is dangling.
601
00:27:05,224 --> 00:27:07,758
Just tell her,
Jones and Mahoney.
602
00:27:07,827 --> 00:27:10,094
I will see if
Ms. Calhoun is in.
603
00:27:10,162 --> 00:27:13,597
Stick around.
604
00:27:13,666 --> 00:27:15,899
Gee, what a classy butler.
605
00:27:15,968 --> 00:27:17,835
Classy? Looks like a guy
606
00:27:17,903 --> 00:27:20,004
that should be announcing
prisoners to the warden.
607
00:27:21,607 --> 00:27:24,074
Jones and Mahoney are here,
and the boss ain't back yet.
608
00:27:24,143 --> 00:27:27,378
Oh, then I guess we'll have
to entertain them until
he does get back.
609
00:27:27,446 --> 00:27:28,412
Let them in, Gus.
610
00:27:28,481 --> 00:27:29,980
Okay.
611
00:27:30,049 --> 00:27:31,649
Buckle your seatbelt, baby.
612
00:27:31,717 --> 00:27:33,384
We may be in
for a bumpy evening.
613
00:27:33,452 --> 00:27:34,818
Yeah, could be.
614
00:27:34,887 --> 00:27:37,488
Oh, Melody, are you
all ready to meet up
615
00:27:37,556 --> 00:27:40,090
with those nice
young boys, honey child?
616
00:27:40,159 --> 00:27:41,625
Oh, why, sure enough,
honey child.
617
00:27:41,694 --> 00:27:43,160
How about you all?
618
00:27:43,229 --> 00:27:45,696
Not you all, y'all.
619
00:27:45,765 --> 00:27:46,764
Y'all. Y'all.
620
00:27:46,832 --> 00:27:48,098
I dig it, y'all.
621
00:27:48,167 --> 00:27:50,234
That's right, honey,
and remember,
622
00:27:50,302 --> 00:27:52,102
this is for the most.
623
00:27:54,206 --> 00:27:55,706
Your hat, sir?
If it wasn't mine,
624
00:27:55,775 --> 00:27:58,008
I wouldn't be wearing it.
625
00:27:58,077 --> 00:28:02,846
Well, now that's what
I call a gregarious
greeting committee.
626
00:28:02,915 --> 00:28:05,649
Evening, Mr. Jones, sugar pie.
627
00:28:05,718 --> 00:28:09,920
Mr. Mahoney, I'd like you to
meet up with my little old
cousin, Ms. Culpepper.
628
00:28:09,989 --> 00:28:12,723
I please to nullify
your acquaintance.
629
00:28:12,792 --> 00:28:14,425
Cindy Lou, he's just my type.
630
00:28:14,493 --> 00:28:17,661
Debonair,
sophisticated, amusing.
631
00:28:17,730 --> 00:28:21,532
Mr. Mahoney, would you all care
to step out on the terrace?
It's a lovely night.
632
00:28:21,600 --> 00:28:23,901
Well, now there's nothing
I would deplore more, Sadey.
633
00:28:23,969 --> 00:28:27,037
But you see, I can't
even trust this guy alone
much less with a girl.
634
00:28:27,106 --> 00:28:31,542
What's the matter with you?
Can't you see she wants
to be alone with me?
635
00:28:31,610 --> 00:28:33,043
You see? Come on, Mr. Mahoney.
636
00:28:33,112 --> 00:28:35,312
But I--I--just watch
your step, buddy.
637
00:28:35,381 --> 00:28:37,481
Don't let the feminine
gender engulf you.
638
00:28:37,550 --> 00:28:40,451
I can't help feeling
I'm making a mistake.
639
00:28:40,519 --> 00:28:42,052
Oh.
640
00:28:44,824 --> 00:28:47,925
Honey lamb, would you all
mind terribly
641
00:28:47,993 --> 00:28:50,427
if I ask you to stay
with just little ol' me
642
00:28:50,496 --> 00:28:52,563
instead of stepping out
tonight?
643
00:28:52,631 --> 00:28:53,564
What's there
to do around here?
644
00:28:53,632 --> 00:28:56,166
Oh, silly boy.
645
00:28:56,235 --> 00:28:57,868
We could have refreshments,
you know.
646
00:28:57,937 --> 00:28:59,703
Refreshments?
Sure.
647
00:28:59,772 --> 00:29:01,605
The butler will bring you
anything you want.
648
00:29:01,674 --> 00:29:02,606
Anything?
649
00:29:02,675 --> 00:29:04,308
Anything.
650
00:29:04,376 --> 00:29:05,976
Gus!
651
00:29:06,045 --> 00:29:07,644
If you lost your voice,
it's in my ear.
652
00:29:07,713 --> 00:29:09,546
Oh, lamb chop.
While we're waiting,
653
00:29:09,615 --> 00:29:12,750
I'm gonna teach
you how to mambo.
654
00:29:12,818 --> 00:29:14,818
You're gonna teach me, huh?
655
00:29:16,889 --> 00:29:19,389
( mambo music )
656
00:29:19,458 --> 00:29:22,059
Here, let me.
657
00:29:24,630 --> 00:29:26,563
Ah, now that's my dish,
658
00:29:26,632 --> 00:29:28,532
music from south
of the boudoir.
659
00:29:28,601 --> 00:29:30,134
How about tripping
the light fanatic?
660
00:29:30,202 --> 00:29:34,238
Oh, Mr. Mahoney, honey,
it's so crowded in there.
661
00:29:34,306 --> 00:29:37,975
Well, as a matter of fact
it's getting a little
crowded out here.
662
00:29:38,043 --> 00:29:42,146
( music continues )
663
00:29:55,728 --> 00:29:58,796
Oh, oh.
664
00:29:58,864 --> 00:30:01,932
Oh, oh, oh, oh, my poor
little boll weevil.
Are you all right?
665
00:30:02,001 --> 00:30:03,801
Oh, certainly. I could dance
this way all day long
666
00:30:03,869 --> 00:30:05,302
then go to the hospital.
667
00:30:05,371 --> 00:30:07,905
( music continues )
668
00:30:10,476 --> 00:30:12,609
How do you like that?
A restaurant on wheels.
669
00:30:12,678 --> 00:30:14,778
Step aside, I'll take over.
670
00:30:17,249 --> 00:30:19,082
I don't know if I can finish
all these, but I'll try.
671
00:30:19,151 --> 00:30:20,951
Help yourself,
honey child.
672
00:30:23,923 --> 00:30:26,056
Would you mind not
looking over my shoulder?
673
00:30:26,125 --> 00:30:29,092
I'm very superstitious
when I eat.
674
00:30:29,161 --> 00:30:30,561
You're a butler, aren't you?
675
00:30:30,629 --> 00:30:32,496
Well, go ahead and butler.
676
00:30:33,833 --> 00:30:36,400
( doorbell dings )
677
00:30:41,340 --> 00:30:43,507
That's right, honey.
Just help yourself.
678
00:30:55,321 --> 00:30:57,888
I beg your pardon, miss.
Your uncle has arrived.
679
00:30:57,957 --> 00:30:59,957
He has? Oh, goodie.
680
00:31:00,025 --> 00:31:02,993
Come on, honey child,
I'm just dying for
you to meet him.
681
00:31:03,062 --> 00:31:04,328
Any uncle of yours
is an uncle of mine.
682
00:31:04,396 --> 00:31:05,929
Certainly.
683
00:31:11,136 --> 00:31:12,903
Here we are, sugar pie.
684
00:31:12,972 --> 00:31:15,539
This is my very
dearest uncle. Mr. Dolan.
685
00:31:15,608 --> 00:31:17,140
Uncle, this is Mr. Jones.
686
00:31:17,209 --> 00:31:19,710
I've been looking
forward to this all day.
687
00:31:19,778 --> 00:31:23,347
Hi ya, unc--oops, oops.
688
00:31:23,415 --> 00:31:26,383
What is this?
What are you sore about it?
I gave you half my eclair.
689
00:31:26,452 --> 00:31:27,517
Oop.
690
00:31:27,586 --> 00:31:31,521
Funny.
691
00:31:31,590 --> 00:31:33,323
I-- I gotta go.
692
00:31:33,392 --> 00:31:35,058
If I get any calls,
just take messages.
693
00:31:35,127 --> 00:31:36,927
Oh, who left that
boulder on the road?
694
00:31:36,996 --> 00:31:38,762
DOLAN: Gus,
bring him here.
695
00:31:38,831 --> 00:31:42,766
What else? I should have
known. The butler's
always the rat.
696
00:31:42,835 --> 00:31:46,303
It's not that we crave
the pleasure of your
company, Mr. Jones.
697
00:31:46,372 --> 00:31:47,971
It's on account
of this little pot.
698
00:31:48,040 --> 00:31:49,606
Hey, that's my lamp.
699
00:31:49,675 --> 00:31:50,908
It was yours.
700
00:31:50,976 --> 00:31:52,409
You did it,
it's all your fault.
701
00:31:52,478 --> 00:31:54,211
You lured me here,
that's what you did,
702
00:31:54,280 --> 00:31:56,079
with your
Southern hospitality now.
703
00:31:56,148 --> 00:31:58,949
Why, you're a disgrace
to Old Kentucky.
704
00:31:59,018 --> 00:32:00,183
Even New Kentucky.
705
00:32:00,252 --> 00:32:01,952
Will you dig him, Duke?
706
00:32:02,021 --> 00:32:03,854
He makes Gus here
look like a genius.
707
00:32:03,923 --> 00:32:05,422
Thanks, Velma.
708
00:32:10,896 --> 00:32:13,096
GENIE:
Well, well, what now?
709
00:32:13,165 --> 00:32:16,099
My pal, Genie old boy!
710
00:32:16,168 --> 00:32:18,769
Well, well,
look who's here.
711
00:32:18,837 --> 00:32:20,037
Where's the quiet man?
712
00:32:20,105 --> 00:32:21,571
Oh, the chief? He's around.
713
00:32:21,640 --> 00:32:23,674
Say, Genie,
what happened to the poof?
714
00:32:23,742 --> 00:32:25,208
You've given up smoking?
715
00:32:25,277 --> 00:32:28,211
Ow, ow, Genie, he's
hurting me. Make him stop.
716
00:32:28,280 --> 00:32:30,914
You put
my friend down.
You keep out of this.
717
00:32:30,983 --> 00:32:33,784
And you keep your face
buttoned up or you'll
really get hurt.
718
00:32:33,852 --> 00:32:37,120
Now, tell him to fill that desk
drawer with $10,000 bills.
719
00:32:37,189 --> 00:32:38,722
You ain't big enough
to make me do it.
720
00:32:38,791 --> 00:32:41,558
Ow, ow, ow.
Ow, ow, ow, but he is, he is.
721
00:32:41,627 --> 00:32:44,194
Genie, Genie, give it
to him, give it to him,
the money I mean.
722
00:32:44,263 --> 00:32:46,396
and give him an extra
ten dollars for bandages.
723
00:32:46,465 --> 00:32:48,765
I'm sorry, but I'll
have to remind you
724
00:32:48,834 --> 00:32:51,001
of special order
number one
725
00:32:51,070 --> 00:32:55,405
as given by our modest
friend, Mr. Mahoney.
726
00:32:55,474 --> 00:32:58,742
And I quote, "Henceforth
and from now on,
727
00:32:58,811 --> 00:33:01,878
you will take orders
from nobody but us two
728
00:33:01,947 --> 00:33:04,748
jointly and together." Get it?
729
00:33:04,817 --> 00:33:07,584
What? Both of them have
to be on deck before
you do your stuff?
730
00:33:07,653 --> 00:33:11,655
That is perversely,
the vernacular of
the situation.
731
00:33:11,724 --> 00:33:13,357
Oh, fine. What do we do now?
732
00:33:13,425 --> 00:33:15,592
Don't worry, Duke,
Mr. Mahoney is here.
733
00:33:15,661 --> 00:33:17,427
He's out on the
terrace with Claire.
734
00:33:17,496 --> 00:33:18,895
Great.
735
00:33:18,964 --> 00:33:20,530
Tiny, you and Gus
get him.
Right.
736
00:33:20,599 --> 00:33:23,734
Well, call me when
you're ready for business.
737
00:33:23,802 --> 00:33:25,168
You stay right here.
738
00:33:27,806 --> 00:33:30,574
Give me that lamp.
I'll bring him back
and I'll break him...
739
00:33:30,642 --> 00:33:32,509
You won't lay a hand
on my friend.
740
00:33:32,578 --> 00:33:34,611
Oops, that must've
been my voice
out of the past.
741
00:33:34,680 --> 00:33:37,481
Listen, Duke, why don't you
wait until we need him?
742
00:33:37,549 --> 00:33:39,249
You got the lamp.
743
00:33:39,318 --> 00:33:41,518
Yeah.
Yeah, yeah, yeah.
744
00:33:41,587 --> 00:33:43,120
Brilliant.
745
00:33:43,188 --> 00:33:45,622
Hey, where'd everybody go?
746
00:33:45,691 --> 00:33:47,791
Well, I don't know.
They must have gone
out on the terrace.
747
00:33:47,860 --> 00:33:49,726
On the terrace?
How many terraces
you got in this place?
748
00:33:49,795 --> 00:33:52,162
We just came from the
terrace. Hey, Sach. Sach?
749
00:33:52,231 --> 00:33:53,730
hey, you lunatic.
750
00:33:53,799 --> 00:33:57,567
Mahoney. Mahoney,
we wanna talk to you.
751
00:33:57,636 --> 00:34:01,238
Well, look what the
East River washed up.
752
00:34:01,306 --> 00:34:03,373
Hey, you eel, what did
you do with my lamp?
753
00:34:03,442 --> 00:34:05,242
And furthermore,
what did you do with Sach?
754
00:34:05,310 --> 00:34:08,078
Now, Mr. Mahoney, the boss
will tell you that.
755
00:34:08,147 --> 00:34:09,346
We'll take you
right to him.
756
00:34:09,415 --> 00:34:11,515
Oh, the boss wants to see me?
757
00:34:11,583 --> 00:34:13,784
Why didn't you say
so in the first place?
758
00:34:13,852 --> 00:34:15,185
( grunts )
759
00:34:15,254 --> 00:34:17,721
Why, you--I'll
give you a-- ooh.
760
00:34:17,790 --> 00:34:19,222
( screams )
761
00:34:22,027 --> 00:34:23,860
Wait, wait. Oh, you...
762
00:34:23,929 --> 00:34:28,031
( music )
763
00:34:29,535 --> 00:34:31,334
Hey, Sach. Sach?
764
00:34:31,403 --> 00:34:33,270
Sach, where are
you, you idiot?
765
00:34:33,338 --> 00:34:34,971
I gotta get out of
here and get a phone.
766
00:34:35,040 --> 00:34:37,574
( music )
767
00:34:39,945 --> 00:34:41,378
Wrong way out.
768
00:34:41,447 --> 00:34:43,313
Oops, watch the
pig stickers, fellas,
769
00:34:43,382 --> 00:34:44,748
I already shaved
this morning.
770
00:34:44,817 --> 00:34:46,683
Silence, where is
the lamp?
771
00:34:46,752 --> 00:34:48,952
That's a good question.
Check with me later
and I'll let you know.
772
00:34:49,021 --> 00:34:50,487
Search him.
773
00:34:50,556 --> 00:34:52,456
Watch it. If you think
I got the lamp on me...
774
00:34:53,959 --> 00:34:55,759
Oh, this is so high
775
00:34:55,828 --> 00:34:57,928
they should have brought us
up in a--in a "heliumcopter".
776
00:34:57,996 --> 00:34:59,830
This is a penthouse,
Louie.
777
00:34:59,898 --> 00:35:01,631
Why do they have to have
a penthouse on the top
floor? Why, why...
778
00:35:01,700 --> 00:35:03,467
Wait a minute,
Louie, wait a minute.
779
00:35:03,535 --> 00:35:05,502
Slip thought there was
something fishy about this.
780
00:35:05,571 --> 00:35:07,237
Do you realize what he said?
If he didn't phone by 10:00,
781
00:35:07,306 --> 00:35:08,705
we should come in
and get him, right?
782
00:35:08,774 --> 00:35:10,373
Right, but I wanna
ask you one question.
783
00:35:10,442 --> 00:35:12,409
What?
Who's gonna come in
and get us?
784
00:35:12,478 --> 00:35:14,411
You look over there, Louie.
Butch and I are gonna
try the other way
785
00:35:14,480 --> 00:35:16,146
and stop worrying, will you?
786
00:35:16,215 --> 00:35:18,014
Worrying, who's worrying?
787
00:35:18,083 --> 00:35:19,316
I'm not worrying.
788
00:35:19,384 --> 00:35:21,518
Worrying, hmm, I'm scared.
789
00:35:26,692 --> 00:35:28,658
Baby...
790
00:35:30,162 --> 00:35:31,561
keep him covered.
791
00:35:31,630 --> 00:35:32,996
We'll see what's
keeping the boys.
792
00:35:33,065 --> 00:35:34,631
Okay, Duke.
793
00:35:37,803 --> 00:35:39,369
How about another dance?
I'll hold your gun.
794
00:35:39,438 --> 00:35:41,304
Shut up.
795
00:35:41,373 --> 00:35:43,473
I liked you so much better
with your Southern accent.
796
00:35:43,542 --> 00:35:45,408
Well, then shut up,
you all.
797
00:35:45,477 --> 00:35:47,444
Well, if that's the way
you feel about it,
798
00:35:47,513 --> 00:35:51,114
hominy grits and black-eyed
peas to you, you all.
799
00:35:53,585 --> 00:35:54,951
What happened to you guys?
800
00:35:55,020 --> 00:35:56,286
Where's Mahoney?
801
00:35:56,355 --> 00:35:58,288
He disappeared.
Disappeared?
802
00:35:58,357 --> 00:35:59,589
Well, find him.
803
00:36:04,029 --> 00:36:05,929
Oh, uh, Ms.
Cindy-- oop.
What?
804
00:36:05,998 --> 00:36:08,565
Will you stop
that skipping around,
you make me nervous.
805
00:36:08,634 --> 00:36:11,134
Make you nervous?
You don't exactly
make me calm,
806
00:36:11,203 --> 00:36:12,636
waving that gun
in front of me.
807
00:36:12,704 --> 00:36:15,005
Is that what you call
Southern hospitality?
808
00:36:15,073 --> 00:36:18,842
If you don't shut up,
I'm gonna give you a little
Southern hospitalization.
809
00:36:18,911 --> 00:36:21,011
Well, shut my mouth.
810
00:36:21,079 --> 00:36:23,380
I will.
You did.
811
00:36:33,926 --> 00:36:35,458
Hello, chum.
812
00:36:35,527 --> 00:36:38,161
Shh. Hi, Genie, did you come
to get me outta here?
813
00:36:38,230 --> 00:36:39,663
I only wish I could,
my dear fellow,
814
00:36:39,731 --> 00:36:41,798
but you made that
impossible, I'm afraid.
815
00:36:41,867 --> 00:36:44,334
I suppose that's why
I feel so sorry for you.
816
00:36:44,403 --> 00:36:45,735
You're so helpless.
817
00:36:45,804 --> 00:36:47,737
Like a--like
a bumbling puppy.
818
00:36:47,806 --> 00:36:51,708
Shh, she's got a big gun
and I'm a big target.
819
00:36:54,246 --> 00:36:59,316
Ooh, aha,
my favorite brand.
820
00:36:59,384 --> 00:37:02,385
Go on, Genie, nip, nip, nip,
don't mind me.
821
00:37:02,454 --> 00:37:05,021
Oh, thank you very much.
After all, I've lived
822
00:37:05,090 --> 00:37:08,458
in a bottle for centuries.
Won't you join me?
823
00:37:08,527 --> 00:37:12,996
I'd love to, but I don't think
we'd both fit in that bottle.
824
00:37:13,065 --> 00:37:14,798
Oh, droll fellow.
825
00:37:18,837 --> 00:37:22,305
That's a nip?
It is a bit of a swig,
isn't it?
826
00:37:22,374 --> 00:37:24,407
Well, your health.
827
00:37:24,476 --> 00:37:27,210
I won't be healthy
if I stick around here.
828
00:37:27,279 --> 00:37:29,446
No, quite.
829
00:37:31,416 --> 00:37:33,316
Tell me, my dear fellow,
830
00:37:33,385 --> 00:37:36,519
why don't you try
the romantic approach?
831
00:37:36,588 --> 00:37:38,288
Sweep her off her feet.
832
00:37:38,357 --> 00:37:40,090
No broom.
833
00:37:40,158 --> 00:37:41,891
No broom, oh.
834
00:37:41,960 --> 00:37:44,494
I've been around for centuries
and I've never yet seen
835
00:37:44,563 --> 00:37:47,731
the woman who is indifferent
to the tender phrase,
836
00:37:47,799 --> 00:37:53,303
the deaf compliment, the, the
burning ardor, do you get it?
837
00:37:53,372 --> 00:37:55,939
I got it, but I don't know
what to do with it.
838
00:37:56,008 --> 00:37:58,942
Well, I suppose I shall
have to show you how,
839
00:37:59,011 --> 00:38:03,280
Casanova. Is that bad?
840
00:38:03,348 --> 00:38:04,814
Genie? Genie? Where'd you go?
841
00:38:04,883 --> 00:38:06,816
Stop flying around,
come back here.
842
00:38:06,885 --> 00:38:10,287
Genie, oh, Genie. Genie.
843
00:38:10,355 --> 00:38:12,355
Genie, stop flying around.
Genie? Genie...
844
00:38:12,424 --> 00:38:14,124
Listen, who are you talking to?
Oh, I...
845
00:38:14,192 --> 00:38:15,925
I wasn't talking to anybody,
I was talking to myself.
846
00:38:15,994 --> 00:38:19,296
Oh, great, you're getting
there fast, kid.
847
00:38:20,299 --> 00:38:22,766
( gasps )
848
00:38:22,834 --> 00:38:25,368
What's the big idea
kissing me?
I did not.
849
00:38:25,437 --> 00:38:27,304
Oh, yes, you did,
right on the neck.
850
00:38:27,372 --> 00:38:29,339
I did? Uh, I, I,
I mean, I did not.
851
00:38:29,408 --> 00:38:34,144
Listen, you try that again.
I just dare you.
852
00:38:34,212 --> 00:38:35,478
( thud )
853
00:38:38,250 --> 00:38:39,816
What is the big idea?
854
00:38:39,885 --> 00:38:41,851
Listen, you do that again
and I'll plug you.
855
00:38:41,920 --> 00:38:43,486
I didn't do it.
The Genie, the Genie.
856
00:38:43,555 --> 00:38:45,322
He's a-- he's a flying
kiss fogey.
857
00:38:45,390 --> 00:38:46,690
The Genie?
858
00:38:46,758 --> 00:38:48,058
Oh, my.
859
00:38:48,126 --> 00:38:50,193
Now, I'm alone with
a wolf I can't see.
860
00:38:50,262 --> 00:38:51,428
You're not alone, I'm here.
861
00:38:51,496 --> 00:38:53,096
I'm still alone.
862
00:38:53,165 --> 00:38:55,298
Genie, now-- now don't you
come near me, Genie.
863
00:38:55,367 --> 00:38:57,200
Don't you get fresh
with me.
864
00:38:57,269 --> 00:38:59,269
One more trick like that
and I'll plug you. So
help me, I will...
865
00:38:59,338 --> 00:39:00,704
( screams )
866
00:39:00,772 --> 00:39:02,572
Genie.
867
00:39:04,476 --> 00:39:05,575
Genie, please.
868
00:39:05,644 --> 00:39:08,545
Please, Genie. Genie.
869
00:39:08,613 --> 00:39:09,879
That's it, Genie old boy.
870
00:39:09,948 --> 00:39:11,614
Get her, get her. Oh.
871
00:39:11,683 --> 00:39:14,551
Genie, not so hard.
872
00:39:14,619 --> 00:39:18,254
Well, I've been around
for 2,000 years,
873
00:39:18,323 --> 00:39:20,790
but there's life
in the old boy yet.
874
00:39:22,260 --> 00:39:25,228
Genie, let's not
nip it up too much now.
875
00:39:25,297 --> 00:39:29,999
When, when, when, when, when,
when, when, when, when.
876
00:39:30,068 --> 00:39:32,302
Genie? Genie, come back
with uncle's bottle.
877
00:39:32,371 --> 00:39:34,104
There's a deposit on it.
878
00:39:34,172 --> 00:39:37,674
Oh, he's gonna blame me
and I get drunk on rye bread.
879
00:39:37,743 --> 00:39:39,709
I'm telling you
for the 33rd time,
880
00:39:39,778 --> 00:39:41,611
I don't know nothing
about the lamp.
881
00:39:41,680 --> 00:39:43,613
Perhaps a little persuasion.
882
00:39:43,682 --> 00:39:45,382
I don't think you guys
know the laws in this state.
883
00:39:45,450 --> 00:39:48,785
When it comes to murder,
the cops don't like it.
884
00:39:48,854 --> 00:39:50,587
( groans )
885
00:39:53,959 --> 00:39:56,760
You're straining
the ligaments in my arm.
886
00:40:00,232 --> 00:40:01,965
Remember, Canarsie,
no rough stuff.
887
00:40:02,033 --> 00:40:04,300
We need them both alive
or the lamp won't
mean a thing.
888
00:40:04,369 --> 00:40:06,236
Search the place.
All right.
889
00:40:06,304 --> 00:40:08,104
Did you hear?
890
00:40:08,173 --> 00:40:09,406
They need both of them.
891
00:40:09,474 --> 00:40:10,607
Aye.
892
00:40:10,675 --> 00:40:12,409
Don't make a sound, my friend.
893
00:40:12,477 --> 00:40:15,378
If that door opens,
you are a dead man.
894
00:40:18,350 --> 00:40:20,049
( metal clanging )
895
00:40:21,953 --> 00:40:24,354
You lunkhead! What are you
trying to do, wreck the place?
896
00:40:24,423 --> 00:40:26,122
Pick up those things.
897
00:40:26,191 --> 00:40:27,891
All right, boss, sure.
898
00:40:27,959 --> 00:40:29,826
( clanging )
899
00:40:41,339 --> 00:40:43,239
( grunting )
900
00:40:43,308 --> 00:40:45,742
Believe me, boss,
it was purely accidental.
901
00:40:45,811 --> 00:40:47,644
Oh, you clumsy idiot.
902
00:40:47,712 --> 00:40:49,446
Take it easy, boss.
Everything's gonna
be all right.
903
00:40:49,514 --> 00:40:51,748
Come on outside
and lay down for a minute.
904
00:40:51,817 --> 00:40:53,983
( groaning )
Boss.
905
00:40:54,052 --> 00:40:56,085
Are you always so clumsy?
I'm sorry.
906
00:40:56,154 --> 00:40:58,388
Get him out on the terrace,
he's gotta have fresh air.
907
00:40:58,457 --> 00:41:00,089
Here. I didn't mean it, boss.
908
00:41:03,528 --> 00:41:05,061
Get back.
909
00:41:05,130 --> 00:41:06,629
You stay in there.
Don't lock me in here.
910
00:41:06,698 --> 00:41:08,164
I don't even drink.
911
00:41:08,233 --> 00:41:09,999
And now to find the other one.
912
00:41:12,737 --> 00:41:14,537
( knocking on door )
913
00:41:14,606 --> 00:41:16,406
SLIP: All right, you guys,
let me out of here.
914
00:41:16,475 --> 00:41:17,941
Open the door.
915
00:41:18,009 --> 00:41:19,976
Where are you Slip?
It's me, Louie.
916
00:41:20,045 --> 00:41:23,913
Louie, Louie,
I'm over here in the pantry.
917
00:41:23,982 --> 00:41:25,415
In the pantry?
918
00:41:25,484 --> 00:41:27,183
That's a funny place
to have a party.
919
00:41:27,252 --> 00:41:31,120
Louie, it's a tussle for
the magic lamp, you understand?
920
00:41:31,189 --> 00:41:33,957
Now, get something to smash
this door in.
921
00:41:34,025 --> 00:41:35,758
There goes that
crazy lamp again.
922
00:41:35,827 --> 00:41:39,262
Slip, I tell you I--
Slip, I found it.
923
00:41:39,331 --> 00:41:40,964
I found the lamp.
924
00:41:41,032 --> 00:41:44,200
You found it?
Listen to me,
Louie, just rub it
925
00:41:44,269 --> 00:41:45,668
and get that genius
to come here
926
00:41:45,737 --> 00:41:48,204
and exonerate me
from my incarceration.
927
00:41:48,273 --> 00:41:50,640
That means
to get me out of here.
928
00:41:50,709 --> 00:41:52,075
Okay, Slip.
929
00:42:04,055 --> 00:42:06,990
Are you the Genie from the--
from the-- from the lamp?
930
00:42:07,058 --> 00:42:10,193
That I am, Master.
Command and I obey.
931
00:42:10,262 --> 00:42:11,995
You mean-- you mean,
you'll give me everything
932
00:42:12,063 --> 00:42:14,063
I--I wish for,
it's on the level?
933
00:42:14,132 --> 00:42:15,598
Yes, Master.
934
00:42:15,667 --> 00:42:19,636
Close your eyes
and make a wish.
935
00:42:19,704 --> 00:42:21,271
You know, Genie, I...
936
00:42:21,339 --> 00:42:23,239
( screaming )
937
00:42:26,077 --> 00:42:28,378
Not now. We must get
the other one quickly
938
00:42:28,446 --> 00:42:29,979
before the little man
spreads the alarm.
939
00:42:30,048 --> 00:42:31,214
Come.
940
00:42:36,288 --> 00:42:37,320
Oh, no.
941
00:42:37,389 --> 00:42:39,122
Louie.
Chuck.
942
00:42:39,190 --> 00:42:42,592
Chuck, Chuck, they almost
cut me up like a hot pastrami.
943
00:42:42,661 --> 00:42:44,093
We're in a nest of murderers.
944
00:42:44,162 --> 00:42:45,528
They got Slip locked up
in the closet.
945
00:42:45,597 --> 00:42:47,130
Locked up? Where's Sach?
946
00:42:47,198 --> 00:42:50,433
Don't get so excited.
Keep calm like me.
947
00:42:50,502 --> 00:42:52,068
Don't do that.
948
00:42:52,137 --> 00:42:54,070
Go find a filephone--
a telephone-- a telephone!
949
00:42:54,139 --> 00:42:57,941
Get--call the cops. I'll stick
around and help Slip, maybe.
950
00:43:04,616 --> 00:43:08,384
Oh, come on,
there must be a stairway
around here somewhere.
951
00:43:08,453 --> 00:43:09,686
( knocking on door )
952
00:43:09,754 --> 00:43:11,421
Okay, Duke, I'm coming.
953
00:43:11,489 --> 00:43:13,890
Oh, my God. He's here.
954
00:43:13,959 --> 00:43:20,730
Stay where you are.
What else?
955
00:43:20,799 --> 00:43:22,198
So sorry, madame.
956
00:43:22,267 --> 00:43:25,401
Oh, oh, oh, oh, oh.
That knife tickles.
957
00:43:25,470 --> 00:43:27,003
Why don't you use it
where you need it the most?
958
00:43:27,072 --> 00:43:29,606
Silence...
or I'll cut your heart out.
959
00:43:29,674 --> 00:43:31,874
If you do, you'll have
to buy me a new suit.
960
00:43:31,943 --> 00:43:33,676
Please, madame,
the lamp, quickly.
961
00:43:33,745 --> 00:43:35,178
I don't know where it is.
962
00:43:35,246 --> 00:43:36,779
Oh, you certainly do.
963
00:43:36,848 --> 00:43:39,649
Don't you remember?
Your uncle put it in the desk.
964
00:43:39,718 --> 00:43:41,084
Thanks a lot.
965
00:43:41,152 --> 00:43:42,952
Sach: It was nothing.
966
00:43:53,798 --> 00:43:55,498
Nobody in there.
967
00:43:55,567 --> 00:43:57,634
Oh, how's the noodle, boss?
Oh.
968
00:43:57,702 --> 00:43:59,669
Lumps, huh?
969
00:43:59,738 --> 00:44:02,472
You guys are gonna really
have lumps if you don't
find Mahoney.
970
00:44:02,540 --> 00:44:03,640
Now, spread out.
971
00:44:03,708 --> 00:44:05,141
Yes, sir.
972
00:44:19,391 --> 00:44:20,790
( door closes )
973
00:44:23,294 --> 00:44:24,494
They got Unc.
974
00:44:24,562 --> 00:44:26,029
Oh.
975
00:44:26,097 --> 00:44:30,133
( music )
976
00:44:42,647 --> 00:44:43,946
Heaven be praised.
977
00:44:44,015 --> 00:44:46,282
Together, we shall rule
the world.
978
00:44:46,351 --> 00:44:47,850
That's what you think.
979
00:44:47,919 --> 00:44:49,752
Go ahead, call the Genie.
Call him, I dare you.
980
00:44:49,821 --> 00:44:51,220
He can't do nothing for you.
981
00:44:51,289 --> 00:44:53,356
He takes orders from me
and my buddy
982
00:44:53,425 --> 00:44:55,725
and we both gotta be together.
983
00:44:55,794 --> 00:44:56,726
You'll be together?
984
00:44:56,795 --> 00:44:58,227
Yes, and soon.
985
00:44:58,296 --> 00:45:00,863
Thank you, my friend.
986
00:45:00,932 --> 00:45:02,965
And the top of the morning
to you, sir.
987
00:45:03,034 --> 00:45:04,333
Oop.
988
00:45:04,402 --> 00:45:06,235
Where am I going,
for a camel ride?
989
00:45:06,304 --> 00:45:11,340
( music )
990
00:45:31,629 --> 00:45:33,863
( screaming )
991
00:45:36,768 --> 00:45:39,035
All right, Mahoney,
no more tricks.
992
00:45:39,104 --> 00:45:40,803
How can I do any tricks
when this guy
993
00:45:40,872 --> 00:45:42,905
has got a gun stuck
in my sacred iliac?
994
00:45:42,974 --> 00:45:45,541
Besides, we ran out of
eclairs, remember?
995
00:45:45,610 --> 00:45:47,110
Oh, I'd like to knock
this guy out
996
00:45:47,178 --> 00:45:48,611
and tell the boss
it was an accident.
997
00:45:48,680 --> 00:45:51,147
Oh, that wouldn't be honest.
998
00:45:51,216 --> 00:45:52,281
( grunting )
999
00:45:52,350 --> 00:45:53,983
Get going.
1000
00:45:54,052 --> 00:45:56,252
You talk like you got a mouth
full of subpoena.
1001
00:45:56,321 --> 00:45:58,621
Subpoena! What do you think
I am, a cop?
1002
00:45:58,690 --> 00:46:00,556
Speaking of cops, why don't we
get down to the police station
1003
00:46:00,625 --> 00:46:01,791
and talk this thing over
quietly?
1004
00:46:01,860 --> 00:46:03,326
Why don't you shut your mouth?
1005
00:46:03,394 --> 00:46:04,961
If I stop talking,
I'll start thinking.
1006
00:46:05,029 --> 00:46:06,829
Then you'll really
be in trouble.
1007
00:46:06,898 --> 00:46:08,131
Get in there.
1008
00:46:08,199 --> 00:46:10,299
Don't be so vehement.
Boss!
1009
00:46:10,368 --> 00:46:12,602
What happened?
Don't ask foolish questions,
1010
00:46:12,670 --> 00:46:14,570
get some water for him.
1011
00:46:14,639 --> 00:46:18,508
Water? He looks more
like he could use some
artificial perspiration.
1012
00:46:18,576 --> 00:46:20,309
I didn't say to drown him.
1013
00:46:20,378 --> 00:46:21,844
( chuckles )
1014
00:46:24,382 --> 00:46:25,548
Hey, hey, boss.
1015
00:46:25,617 --> 00:46:27,250
Boss, we're sitting pretty now.
1016
00:46:27,318 --> 00:46:30,052
We got the pair of them,
back to back like aces.
1017
00:46:30,121 --> 00:46:31,687
We ain't got nothing.
1018
00:46:31,756 --> 00:46:33,990
A couple of guys slugged me
and they grabbed Jones.
1019
00:46:34,058 --> 00:46:35,625
Yeah, they got the lamp too.
1020
00:46:35,693 --> 00:46:37,460
Why, those dirty crooks.
1021
00:46:37,529 --> 00:46:38,828
Get me up from here.
1022
00:46:38,897 --> 00:46:40,463
Yeah, yeah, sure, boss,
come on.
1023
00:46:42,066 --> 00:46:43,800
Lock that monkey in there.
1024
00:46:43,868 --> 00:46:45,868
Monkey?
A fat monkey.
1025
00:46:45,937 --> 00:46:50,373
For that remark,
you'll be severely castigated.
1026
00:46:50,441 --> 00:46:51,941
( banging door )
1027
00:46:52,010 --> 00:46:53,976
If that thing
is what I think it...
1028
00:46:54,045 --> 00:46:55,645
Go get the guys with the lamp.
1029
00:46:55,713 --> 00:46:58,147
Yeah, boss,
we'll take care of it, yeah.
1030
00:47:01,019 --> 00:47:02,752
Okay, don't get excited.
1031
00:47:02,821 --> 00:47:05,054
My, you're strong.
1032
00:47:05,123 --> 00:47:06,923
Ten thousand devils,
1033
00:47:06,991 --> 00:47:08,791
the other one has disappeared.
What? How could he?
1034
00:47:08,860 --> 00:47:11,994
Good ol' chief, he must have
taken lessons from the Genie.
1035
00:47:13,398 --> 00:47:14,864
That's funny, huh?
1036
00:47:14,933 --> 00:47:16,732
Jackpot!
1037
00:47:16,801 --> 00:47:18,367
All right, don't get excited.
1038
00:47:18,436 --> 00:47:20,803
Pipe down,
I'm wearing glasses.
1039
00:47:25,844 --> 00:47:28,511
Oh, he missed it.
Ooh, ooh, go ahead.
1040
00:47:28,580 --> 00:47:30,479
Line them with footwork.
1041
00:47:30,548 --> 00:47:32,915
( grunting )
1042
00:47:37,755 --> 00:47:39,956
Hey, there.
1043
00:47:40,024 --> 00:47:41,490
Jolly good brawl, huh?
1044
00:47:41,559 --> 00:47:43,593
Genie, old pal,
am I glad to see you.
1045
00:47:43,661 --> 00:47:45,795
You gotta do something for me.
You gotta get me out of here.
1046
00:47:45,864 --> 00:47:48,898
These guys wanna kill me.
I'm sorry, I can't
do a thing for you.
1047
00:47:48,967 --> 00:47:52,001
Your own rules,
you know. However,
1048
00:47:52,070 --> 00:47:53,936
I can make a suggestion.
What?
1049
00:47:54,005 --> 00:47:58,241
It's an ancient
Babylonian stratagem.
1050
00:47:58,309 --> 00:47:59,609
Scram.
1051
00:47:59,677 --> 00:48:02,311
( clang )
1052
00:48:05,516 --> 00:48:07,617
Get him. Get him.
1053
00:48:07,685 --> 00:48:09,986
Not them, stupid.
1054
00:48:27,038 --> 00:48:30,406
What a mind, what a mind.
I amaze myself.
1055
00:48:36,047 --> 00:48:38,147
What an exhibition.
1056
00:48:38,216 --> 00:48:42,184
You're a disgrace
to dear old Baghdad.
1057
00:48:42,253 --> 00:48:43,352
Go home.
1058
00:48:50,895 --> 00:48:53,329
Oh, why.
1059
00:49:00,338 --> 00:49:02,939
Uh-hmm.
1060
00:49:03,007 --> 00:49:04,507
Excellent vintage.
1061
00:49:04,575 --> 00:49:07,643
The fellow has marvelous
taste for a cad.
1062
00:49:09,781 --> 00:49:12,682
Slip? Slip?
1063
00:49:12,750 --> 00:49:14,183
Oh, Slip?
1064
00:49:17,388 --> 00:49:19,922
Looking for someone?
Yeah.
1065
00:49:19,991 --> 00:49:21,924
Who are you with
the fancy schmancy clothes?
1066
00:49:21,993 --> 00:49:24,193
You're going maybe
to a masquerade party?
1067
00:49:24,262 --> 00:49:26,495
Oh, I'm the slave of
the lamp, little fella.
1068
00:49:26,564 --> 00:49:30,032
Oh, wait a minute, I'm not
falling for that stuff again.
1069
00:49:30,101 --> 00:49:33,569
The last fella that
told me that, he almost
cut out my gizzards.
1070
00:49:33,638 --> 00:49:35,104
Oh, an imposter,
1071
00:49:35,173 --> 00:49:38,407
I am the real
genuine genie.
1072
00:49:38,476 --> 00:49:40,076
Won't you join me
in a little drink?
1073
00:49:40,144 --> 00:49:41,844
Make you forget
your trouble.
1074
00:49:41,913 --> 00:49:43,913
Maybe I will.
I like you, you know.
1075
00:49:43,982 --> 00:49:46,182
You remind me of
a peddler I once knew
1076
00:49:46,250 --> 00:49:50,820
in the marketplace in Athens,
oh, 800 years ago.
1077
00:49:50,888 --> 00:49:52,922
Oh, it couldn't have been me.
1078
00:49:52,991 --> 00:49:56,158
I was just a small child
at the time.
1079
00:49:56,227 --> 00:50:00,062
Isn't this a small world?
It is.
1080
00:50:00,131 --> 00:50:01,230
( groaning )
1081
00:50:01,299 --> 00:50:02,765
There you are, honey.
1082
00:50:02,834 --> 00:50:04,333
You'll be all right now.
1083
00:50:04,402 --> 00:50:06,002
It don't hurt no more,
huh, boss?
1084
00:50:06,070 --> 00:50:08,838
Oh, it hurts plenty.
1085
00:50:08,906 --> 00:50:11,007
Go find those guys
with the turbans
1086
00:50:11,075 --> 00:50:12,675
and get that lamp back.
1087
00:50:12,744 --> 00:50:15,578
And give them the same thing
they gave me, on the head!
1088
00:50:15,646 --> 00:50:17,513
Okay, boss.
1089
00:50:17,582 --> 00:50:18,514
Honey.
1090
00:50:18,583 --> 00:50:20,683
( groaning )
1091
00:50:22,787 --> 00:50:25,454
Boy, I could have a ball
in here if I was a moth.
1092
00:50:25,523 --> 00:50:27,323
A mothball.
1093
00:50:29,260 --> 00:50:31,394
Oh, Gus, the boss
says to slug anybody
1094
00:50:31,462 --> 00:50:32,795
who's wearing a turban
on his head.
1095
00:50:32,864 --> 00:50:34,764
Check.
Right.
1096
00:50:37,602 --> 00:50:39,368
Well, they're not only lamp
thieves,
1097
00:50:39,437 --> 00:50:41,237
but they do a little gambling
on the side.
1098
00:50:41,305 --> 00:50:43,339
( rumbling sound)
1099
00:50:46,344 --> 00:50:49,445
How come they never forget
to lock the door?
1100
00:50:56,421 --> 00:50:58,154
Boss.
1101
00:50:58,222 --> 00:51:02,058
Why does everybody have
to hit me on the head?
1102
00:51:02,126 --> 00:51:03,492
Why?
1103
00:51:03,561 --> 00:51:05,061
Why?
1104
00:51:13,237 --> 00:51:15,704
You know, when someone
finds the lamp
1105
00:51:15,773 --> 00:51:20,576
it's always interesting to see
what he'll wish for first.
1106
00:51:20,645 --> 00:51:24,447
I knew an old Roman emperor
who wished for all kinds
1107
00:51:24,515 --> 00:51:30,252
of rich food and he ate
himself to death.
1108
00:51:30,321 --> 00:51:32,922
You know, maybe he
should have wished
1109
00:51:32,990 --> 00:51:37,726
for some bicarbonate.
1110
00:51:37,795 --> 00:51:40,596
Bicarbonate.
Yeah.
1111
00:51:40,665 --> 00:51:43,833
Say, Genie, you got
a corkscrew around here?
1112
00:51:43,901 --> 00:51:45,167
Corkscrew?
1113
00:51:45,236 --> 00:51:46,836
Who needs a corkscrew?
1114
00:51:46,904 --> 00:51:51,674
That's one of the advantages
of being a genie.
1115
00:51:51,742 --> 00:51:53,642
Yeah?
Look.
1116
00:51:56,180 --> 00:51:58,047
That's pretty good.
1117
00:51:58,116 --> 00:51:59,882
I couldn't believe it.
1118
00:51:59,951 --> 00:52:04,253
Hey, Genie, remind me sometimes
to show you some card tricks.
1119
00:52:07,658 --> 00:52:09,225
Is that goofy character
up there?
1120
00:52:09,293 --> 00:52:10,926
You know, the one
with the big schnoz.
1121
00:52:10,995 --> 00:52:12,995
I haven't seen him.
Haven't you found him yet?
No.
1122
00:52:13,064 --> 00:52:15,531
He must be
around here someplace
or out on the terrace.
1123
00:52:15,600 --> 00:52:18,467
Oh, I'm getting out
of this madhouse.
1124
00:52:27,645 --> 00:52:29,678
Oh, my scarf.
1125
00:52:30,748 --> 00:52:32,448
Thank you.
1126
00:52:33,918 --> 00:52:35,718
( screams )
1127
00:52:40,291 --> 00:52:42,558
All right, you, now,
give me that lamp.
1128
00:52:57,608 --> 00:52:59,141
Oh, honey.
1129
00:52:59,210 --> 00:53:02,011
Oh, baby,
are you all right?
1130
00:53:02,079 --> 00:53:04,213
Speak to me, I'm sorry,
1131
00:53:04,282 --> 00:53:05,881
speak to me,
are you all right?
1132
00:53:05,950 --> 00:53:07,016
Oh, watch out for the nose.
1133
00:53:07,084 --> 00:53:08,684
Oh.
1134
00:53:12,757 --> 00:53:15,391
Genie, Genie, Genie,
where are you?
1135
00:53:15,459 --> 00:53:17,026
Oh, just when I need him
the most,
1136
00:53:17,094 --> 00:53:18,427
he shows up the least.
1137
00:53:18,496 --> 00:53:19,828
I need to get my bearings.
1138
00:53:19,897 --> 00:53:22,031
Where am I,
this must be the hallway.
1139
00:53:22,099 --> 00:53:24,333
I wish somebody
had turn on the lights.
1140
00:53:27,972 --> 00:53:29,338
Genie?
1141
00:53:30,741 --> 00:53:32,174
Genie?
1142
00:53:41,285 --> 00:53:43,385
Genie, where are you?
1143
00:53:46,057 --> 00:53:47,456
Two armed bandits out there
1144
00:53:47,525 --> 00:53:49,124
and one armed bandits in here.
1145
00:53:49,193 --> 00:53:50,960
Looks like I'm surrounded.
1146
00:53:52,763 --> 00:53:54,296
Genie?
1147
00:53:55,866 --> 00:53:57,833
Genie, Genie, where are you?
1148
00:53:57,902 --> 00:53:59,301
Genie? Genie? Genie?
1149
00:53:59,370 --> 00:54:02,004
Well, guess we'll
make a left turn.
1150
00:54:02,073 --> 00:54:04,340
Sach, watch it, don't move,
1151
00:54:04,408 --> 00:54:07,309
don't breathe,
don't even answer me.
1152
00:54:07,378 --> 00:54:09,678
Here comes old Sach
to the rescue.
1153
00:54:09,747 --> 00:54:11,247
What's the matter, chief?
Stand still,
1154
00:54:11,315 --> 00:54:14,149
don't levitate,
I'm--oh...
1155
00:54:14,218 --> 00:54:16,118
( screams )
1156
00:54:16,187 --> 00:54:18,487
Somebody move the ladder.
1157
00:54:18,556 --> 00:54:21,523
Wait for me, just wait for me.
1158
00:54:21,592 --> 00:54:23,359
Sach, what are you doing
out here?
1159
00:54:23,427 --> 00:54:25,060
Nothing, just looking
for the stairways.
1160
00:54:25,129 --> 00:54:27,096
Well, you better take that
hat off so you can see
1161
00:54:27,164 --> 00:54:29,331
because that first step
is a lulu.
1162
00:54:29,400 --> 00:54:30,899
Here. Let me help you.
1163
00:54:30,968 --> 00:54:32,301
Ow, watch out, hold it.
1164
00:54:32,370 --> 00:54:33,936
Gotta--gotta give me
your coordination.
1165
00:54:34,005 --> 00:54:35,337
Watch out for the nose.
1166
00:54:35,406 --> 00:54:37,239
Just let me take
your hat off.
1167
00:54:37,308 --> 00:54:39,541
Come on now, boss.
1168
00:54:39,610 --> 00:54:40,943
Get up.
1169
00:54:41,012 --> 00:54:42,578
Here.
1170
00:54:42,647 --> 00:54:44,880
( indistinct chatter )
1171
00:54:53,190 --> 00:54:54,623
Stupid jerk.
1172
00:54:56,827 --> 00:54:58,227
No, no.
1173
00:54:58,296 --> 00:55:01,397
Quit it, how do you
expect me to see him?
1174
00:55:01,465 --> 00:55:03,565
Don't kill them.
Just get them.
1175
00:55:05,970 --> 00:55:09,038
Just follow me, Sach.
Don't worry about a thing.
1176
00:55:09,106 --> 00:55:10,339
What are those, bees?
1177
00:55:10,408 --> 00:55:13,042
Bees?
Those are bullets, buddy.
1178
00:55:13,110 --> 00:55:15,311
Let's just get
around that corner,
we'll have it made.
1179
00:55:15,379 --> 00:55:16,578
Everything will be
perfectly all right.
1180
00:55:16,647 --> 00:55:18,714
Okay, chief.
( screams )
1181
00:55:21,786 --> 00:55:23,986
What are you pushing for?
I'm not pushing.
1182
00:55:24,055 --> 00:55:26,422
What's the big idea?
1183
00:55:26,490 --> 00:55:28,290
You made me miss him.
Yeah, you dough head.
1184
00:55:28,359 --> 00:55:31,493
If you bump up those guys,
who is gonna work the lamp?
1185
00:55:31,562 --> 00:55:32,861
Yeah, what are you doing?
1186
00:55:32,930 --> 00:55:34,430
Yeah.
1187
00:55:34,498 --> 00:55:36,165
Oh. Oh, not again.
1188
00:55:36,233 --> 00:55:38,400
The boss.
1189
00:55:38,469 --> 00:55:40,035
We got to get that hat off
so you can see.
1190
00:55:40,104 --> 00:55:41,970
We may have to make a run
for it back to get away.
1191
00:55:42,039 --> 00:55:43,806
Now, listen to me closely.
Just pull in your head,
1192
00:55:43,874 --> 00:55:45,908
pull in your ears,
and stick out your nose.
1193
00:55:45,976 --> 00:55:47,443
Ready?
1194
00:55:47,511 --> 00:55:49,411
Nose,
that's a funny one.
1195
00:55:49,480 --> 00:55:50,546
Take a deep breath.
1196
00:55:50,614 --> 00:55:52,881
Just do what I tell...
1197
00:55:52,950 --> 00:55:54,350
( screams )
1198
00:55:54,418 --> 00:55:56,051
Oh, boy.
1199
00:55:56,120 --> 00:55:57,586
Fresh air,
1200
00:55:57,655 --> 00:55:59,588
there's nothing
like fresh air.
1201
00:55:59,657 --> 00:56:01,724
Hey, chief,
there's Venus and Mars.
1202
00:56:01,792 --> 00:56:03,392
Hello, Mars.
1203
00:56:03,461 --> 00:56:06,895
We're about to die,
and he's studying gastronomy.
1204
00:56:08,899 --> 00:56:12,067
Oh, I've had enough of this
outside air. I'm going inside.
1205
00:56:12,136 --> 00:56:14,136
( screams )
1206
00:56:14,205 --> 00:56:16,939
( screaming )
1207
00:56:17,007 --> 00:56:18,507
Oh, my God. Help!
1208
00:56:23,180 --> 00:56:24,713
Grab the other leg.
1209
00:56:24,782 --> 00:56:26,648
We'll be all right.
Hook it up for the minute.
1210
00:56:26,717 --> 00:56:30,619
Oh, will you-- what are you
doing down there? Get up here.
1211
00:56:30,688 --> 00:56:33,822
Who do you think is gonna
shield me from those bullets?
1212
00:56:33,891 --> 00:56:36,959
Oh, this is what
I call a serious dilemmania.
1213
00:56:37,027 --> 00:56:39,495
Chief, look, a guy just went
through a red light.
1214
00:56:39,563 --> 00:56:41,930
Hey, you Sunday driver,
that's dangerous.
1215
00:56:41,999 --> 00:56:44,500
Don't worry about it, Sach.
A cop just got him.
1216
00:56:44,568 --> 00:56:47,035
What are you talking about
driving in red lights
1217
00:56:47,104 --> 00:56:48,837
when we're up on a ledge,
getting killed?
1218
00:56:48,906 --> 00:56:52,741
Oh, oh, chief, chief,
call the genie.
1219
00:56:52,810 --> 00:56:55,077
How can we call the genie
when we ain't got no lamp.
1220
00:56:55,146 --> 00:56:57,613
I got the lamp.
Well, give it to me already.
1221
00:56:57,681 --> 00:56:59,348
Just a-- oh, hold on.
I got it here somewhere.
1222
00:56:59,417 --> 00:57:01,183
Quit stalling.
1223
00:57:01,252 --> 00:57:04,086
You can certainly take your own
sweet time about doing things.
1224
00:57:04,155 --> 00:57:05,287
Oh, loudmouth.
1225
00:57:05,356 --> 00:57:07,356
Hello, there.
1226
00:57:07,425 --> 00:57:08,824
Chief, chief,
he's been nipping.
1227
00:57:08,893 --> 00:57:10,893
I'm afraid you're right.
Look, fatso,
1228
00:57:10,961 --> 00:57:12,861
this is no time
to be belting that jug.
1229
00:57:12,930 --> 00:57:15,831
Can't you see we're in
a very omnivorous situation?
1230
00:57:15,900 --> 00:57:19,134
Yeah, this is
a trifle high, isn't it?
1231
00:57:19,203 --> 00:57:20,903
Not as high as you are.
1232
00:57:20,971 --> 00:57:22,337
They're on the ledge.
1233
00:57:22,406 --> 00:57:24,440
For the love of Pete, why
don't you knock them off?
1234
00:57:24,508 --> 00:57:26,041
But, Duke, we need them both
1235
00:57:26,110 --> 00:57:28,377
to make the genie work for us,
don't you remember?
1236
00:57:28,446 --> 00:57:29,978
No, no,
1237
00:57:30,047 --> 00:57:32,047
if they're both dead,
it stands to reason
1238
00:57:32,116 --> 00:57:34,283
the slave works for the guy
that gets the lamp next.
1239
00:57:34,351 --> 00:57:35,818
Go ahead and shoot, shoot.
1240
00:57:35,886 --> 00:57:39,188
Now you're talking.
Oh, boy.
1241
00:57:39,256 --> 00:57:40,489
( gunshots )
1242
00:57:40,558 --> 00:57:42,458
Look, hysterical hammie,
1243
00:57:42,526 --> 00:57:43,725
just get us out of here.
1244
00:57:43,794 --> 00:57:45,127
Yeah, take us home.
1245
00:57:45,196 --> 00:57:46,728
And that's an order.
1246
00:57:46,797 --> 00:57:47,863
Right.
1247
00:57:53,537 --> 00:57:55,404
Sach, what happened to you?
1248
00:57:55,473 --> 00:57:57,239
You look like
the thief of Baghdad.
1249
00:57:57,308 --> 00:57:59,641
You don't look bad yourself.
1250
00:57:59,710 --> 00:58:01,310
Well, what happened?
1251
00:58:01,378 --> 00:58:02,311
Where are we?
1252
00:58:02,379 --> 00:58:04,179
Baghdad.
1253
00:58:04,248 --> 00:58:05,447
Baghdad?
1254
00:58:05,516 --> 00:58:06,782
We asked you to take us home.
1255
00:58:06,851 --> 00:58:09,751
We are home, my home.
1256
00:58:09,820 --> 00:58:12,421
Look, you animated
Turkish towel,
1257
00:58:12,490 --> 00:58:14,857
we was referring to our
home, not your home.
1258
00:58:14,925 --> 00:58:17,993
Now, I demand,
return transportation.
1259
00:58:18,062 --> 00:58:20,162
And furthermore,
I demand that after ...
1260
00:58:20,231 --> 00:58:22,664
Oh, oh, oh, oh, oh, oh,
chief, not so hasty.
1261
00:58:22,733 --> 00:58:23,732
I wanna go home.
1262
00:58:23,801 --> 00:58:25,801
( indistinct chatter )
1263
00:58:29,540 --> 00:58:32,441
Slip: Well, it looks like
summer vacation time at Vassar.
1264
00:58:32,510 --> 00:58:33,876
Girls, girls...
How are ya, girls?
1265
00:58:33,944 --> 00:58:35,477
don't be excited to
come up here...
1266
00:58:35,546 --> 00:58:38,080
( indistinct chatter )
1267
00:58:38,148 --> 00:58:41,617
Don't rub it too hard, my hair
is getting a little thin.
1268
00:58:41,685 --> 00:58:43,819
Whoever heard of fat hair?
1269
00:58:48,659 --> 00:58:50,826
Gorgeous.
Careful on that cuticle, cutie.
1270
00:58:50,895 --> 00:58:52,561
That's me under there.
Listen,
1271
00:58:52,630 --> 00:58:54,096
when you get through
with the fingers,
1272
00:58:54,164 --> 00:58:55,497
I want you
to start on the toes.
1273
00:58:55,566 --> 00:58:56,765
How do you shine these things?
1274
00:58:56,834 --> 00:58:58,534
What are we doing, camping out?
1275
00:58:58,602 --> 00:59:00,035
You're supposed to peel
those grapes, you know.
1276
00:59:00,104 --> 00:59:04,072
Well, Mr. Mahoney,
are you still in a hurry
1277
00:59:04,141 --> 00:59:05,407
to get back to the Bowery?
1278
00:59:05,476 --> 00:59:08,544
Well, I'm telling you,
genius,
1279
00:59:08,612 --> 00:59:10,412
I may be dissuaded
to dilly-dally
1280
00:59:10,481 --> 00:59:11,847
with these dillies
for a bit.
1281
00:59:11,916 --> 00:59:13,749
I'd invite you in,
but of course,
1282
00:59:13,817 --> 00:59:15,551
you're getting a little old
for this sort of thing.
1283
00:59:15,619 --> 00:59:18,186
Give me a year or two
to think it over.
1284
00:59:18,255 --> 00:59:19,655
All right, girls,
a little more action.
1285
00:59:19,723 --> 00:59:21,490
you're slowing down on me.
1286
00:59:21,559 --> 00:59:24,192
Come on. Let's get with it,
what happened to the grapes?
1287
00:59:26,196 --> 00:59:27,963
( screaming )
1288
00:59:28,032 --> 00:59:31,533
Dogs, don't you know it's death
to set foot in the harem?
1289
00:59:31,602 --> 00:59:33,502
What is this,
the old badger game?
1290
00:59:33,571 --> 00:59:35,804
Hey, Sach,
look at the Baghdad Cowboy.
1291
00:59:35,873 --> 00:59:37,573
Yeah, he's a pants that
jingle, jangle, jangle.
1292
00:59:37,641 --> 00:59:40,475
Get out of here, Sam.
Can't you see we're busy?
1293
00:59:40,544 --> 00:59:42,811
Guards.
Guards?
1294
00:59:42,880 --> 00:59:45,013
I don't like that epitaph.
1295
00:59:45,082 --> 00:59:46,882
Sach, we better
blow this joint. We'll take
the dames with us.
1296
00:59:46,951 --> 00:59:48,483
Okay. I'll bring
a small one for Louie.
1297
00:59:48,552 --> 00:59:49,918
Come on, girls, let's go.
1298
00:59:49,987 --> 00:59:51,219
What's the matter,
you're afraid?
1299
00:59:53,557 --> 00:59:54,957
The genie.
1300
00:59:55,025 --> 00:59:56,858
You have found my magic lamp.
1301
00:59:59,496 --> 01:00:01,229
You stay where you are, Genie.
1302
01:00:01,298 --> 01:00:03,932
Yeah, but this is
my rightful master.
1303
01:00:04,001 --> 01:00:06,034
Genie, come here.
Don't do it.
1304
01:00:06,103 --> 01:00:07,936
I command.
Do not obey him.
1305
01:00:08,005 --> 01:00:10,872
Yes, but he's got the lamp
and you-- why you...
1306
01:00:10,941 --> 01:00:12,641
And I'm giving the orders.
1307
01:00:12,710 --> 01:00:16,111
Yeah, but-- well,
I don't know whom to obey.
1308
01:00:16,180 --> 01:00:19,014
You have to work it out
amongst yourselves.
1309
01:00:19,083 --> 01:00:20,582
Very well.
1310
01:00:20,651 --> 01:00:22,884
Then I'll cut you two
into small pieces
1311
01:00:22,953 --> 01:00:25,120
and feed you to the vultures.
1312
01:00:25,189 --> 01:00:26,655
Wait a minute, sir.
1313
01:00:26,724 --> 01:00:28,023
Don't feed me to the vultures,
I'm all bone.
1314
01:00:28,092 --> 01:00:29,658
Feed my buddy-buddy
to the vultures,
1315
01:00:29,727 --> 01:00:31,126
he's got enough meat
for the both of us.
1316
01:00:31,195 --> 01:00:33,328
Guards!
Just a minute, mustache.
1317
01:00:33,397 --> 01:00:36,164
I got a very silly superstition
about staying in one piece.
1318
01:00:36,233 --> 01:00:38,233
I think I'll make
a little deal with you.
1319
01:00:38,302 --> 01:00:41,570
If you'll call off
those two embalmers
and let us out of here,
1320
01:00:41,639 --> 01:00:43,171
we'll give you back
your old genius.
1321
01:00:43,240 --> 01:00:45,574
Right, Sach?
Well, I'll have
to think it over.
1322
01:00:45,643 --> 01:00:47,275
Think what?
Right, right, right.
1323
01:00:47,344 --> 01:00:49,578
Agreed.
1324
01:00:49,647 --> 01:00:53,015
Send them back
whence they came.
1325
01:00:53,083 --> 01:00:55,083
Oh.
1326
01:00:55,152 --> 01:00:56,351
Whence.
1327
01:00:57,321 --> 01:00:59,254
( screaming )
1328
01:00:59,323 --> 01:01:00,956
Sach...
1329
01:01:01,025 --> 01:01:02,958
Now, that's what
I call a dirty trick.
1330
01:01:03,027 --> 01:01:04,993
I'm gonna get even with
that genius one of these days.
1331
01:01:05,062 --> 01:01:07,496
Chief, either you get me up
there or you come down here.
1332
01:01:07,564 --> 01:01:09,965
SLIP: I ain't gonna
do none of the kind.
Just get up here.
1333
01:01:10,034 --> 01:01:11,800
Get up on this ledge.
1334
01:01:11,869 --> 01:01:13,869
If you don't get me up,
I won't be much older.
1335
01:01:13,937 --> 01:01:17,139
Up.
Hey, boss they're back.
1336
01:01:17,207 --> 01:01:18,206
Oh, no.
1337
01:01:18,275 --> 01:01:20,442
( gunshots )
1338
01:01:20,511 --> 01:01:22,678
They're never gonna run out
of ammunition.
1339
01:01:41,465 --> 01:01:43,231
What's the matter here?
1340
01:01:43,300 --> 01:01:44,700
King-sized banana split's
melting away,
1341
01:01:44,768 --> 01:01:46,401
I'll have to call the doctor.
1342
01:01:46,470 --> 01:01:48,603
Come on, snap out of it.
Laugh it up. What's wrong here?
1343
01:01:48,672 --> 01:01:50,305
We could've had
the whole world
1344
01:01:50,374 --> 01:01:52,040
in all its inglorious wealth
1345
01:01:52,109 --> 01:01:54,810
right in the palms
of our hot little hands.
1346
01:01:54,878 --> 01:01:57,713
What do we got to show
for it? Nothing.
1347
01:01:57,781 --> 01:01:59,281
Well, at least the
vultures didn't get us.
1348
01:01:59,349 --> 01:02:01,616
Ah, shut up.
You booted the whole thing.
1349
01:02:01,685 --> 01:02:04,252
I booted? Listen, Slip,
if it wasn't for me,
1350
01:02:04,321 --> 01:02:06,888
you'd be the main course
at a vulture's dinner.
1351
01:02:08,959 --> 01:02:10,959
Genius.
Genie, old boy,
1352
01:02:11,028 --> 01:02:12,828
old bean,
how do you feel?
1353
01:02:12,896 --> 01:02:14,730
Boy, am I glad to see you.
1354
01:02:14,798 --> 01:02:16,364
We've got a few wishes
we'd like to make.
1355
01:02:16,433 --> 01:02:19,835
Now, boys, boys, I came
back because--well,
1356
01:02:19,903 --> 01:02:22,838
I know it sounds silly,
but because I like you.
1357
01:02:22,906 --> 01:02:27,743
I even enjoy bickering
with the shy and retiring,
Mr. Mahoney.
1358
01:02:27,811 --> 01:02:29,511
Never mind the jokes,
whiner,
1359
01:02:29,580 --> 01:02:31,046
what did you do
with the magic jug?
1360
01:02:31,115 --> 01:02:32,981
I'm sorry, gentlemen,
I don't have it.
1361
01:02:33,050 --> 01:02:35,550
My new master, who is not
an unreasonable man,
1362
01:02:35,619 --> 01:02:38,754
has kindly consented
to give you one more wish.
1363
01:02:38,822 --> 01:02:41,289
One apiece?
Oh, no, Mr. Mahoney,
1364
01:02:41,358 --> 01:02:42,924
one for all of you.
1365
01:02:42,993 --> 01:02:44,793
Slip, don't...
Quiet, Louie,
don't throw it away.
1366
01:02:44,862 --> 01:02:47,496
Chief, I've got an idea.
Nobody's interested
in your ideas.
1367
01:02:47,564 --> 01:02:49,931
You loused this thing up
enough already, you understand?
1368
01:02:50,000 --> 01:02:52,100
Now, we got a very grave
incision to make,
1369
01:02:52,169 --> 01:02:55,270
and I don't want you
goofing it up,
you meandering maniac.
1370
01:02:55,339 --> 01:02:56,772
Meandering maniac.
1371
01:02:56,840 --> 01:02:59,775
Insults, insults,
always insults.
1372
01:02:59,843 --> 01:03:02,410
I wish I had the nerve
to sock him in the chin.
1373
01:03:02,479 --> 01:03:05,080
( music )
1374
01:03:09,319 --> 01:03:10,485
( thud )
1375
01:03:11,955 --> 01:03:14,956
Oh, boy, I did it.
1376
01:03:15,025 --> 01:03:17,325
Oh, but I blew the last wish.
1377
01:03:17,394 --> 01:03:18,593
I really did it.
1378
01:03:18,662 --> 01:03:22,197
Yes, you certainly did.
1379
01:03:22,266 --> 01:03:24,800
Genie, Genie? Where are you,
don't leave me now.
1380
01:03:24,868 --> 01:03:26,968
I need protection.
I just socked the chief.
1381
01:03:27,037 --> 01:03:29,604
Oh, look at that
poor helpless chief.
1382
01:03:29,673 --> 01:03:31,840
When he wakes up, it's
gonna be poor helpless me.
1383
01:03:31,909 --> 01:03:33,375
I'm getting outta here.
1384
01:03:33,443 --> 01:03:35,210
Louie: Sach, Sach,
where are you going?
1385
01:03:35,279 --> 01:03:39,181
Louie, if anybody wants me,
I'm at Baghdad 8243.
1386
01:03:39,249 --> 01:03:42,450
Dancing girls, here I come.
1387
01:03:42,986 --> 01:03:46,888
( music )
1388
01:03:49,888 --> 01:03:53,888
Preuzeto sa www.titlovi.com
105921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.