Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,274 --> 00:00:03,232
ADULT SHELDON: Some people have
said I'm overly sensitive.
2
00:00:03,401 --> 00:00:05,620
[screaming]
3
00:00:07,971 --> 00:00:09,798
What now?
4
00:00:09,842 --> 00:00:12,105
Missy gave me cinnamon gum!
5
00:00:12,149 --> 00:00:16,327
Sure, sure.
6
00:00:16,370 --> 00:00:18,590
ADULT SHELDON: And by some
people, I mean everyone.
7
00:00:18,633 --> 00:00:20,113
[panting]
8
00:00:20,157 --> 00:00:22,159
While I may not be
X-Men material...
9
00:00:22,202 --> 00:00:23,943
[sniffing]
10
00:00:23,987 --> 00:00:26,641
I have always possessed
unusually heightened senses.
11
00:00:26,685 --> 00:00:28,426
Ew.
12
00:00:28,469 --> 00:00:31,820
Georgie, put your shoes back on!
13
00:00:31,864 --> 00:00:33,822
He can't smell this.
14
00:00:33,866 --> 00:00:35,955
Yes, I can!
15
00:00:35,999 --> 00:00:38,392
ADULT SHELDON: I also had
extraordinary hearing.
16
00:00:38,436 --> 00:00:43,484
During dinner, I could tune
out the cacophony of chewing,
17
00:00:43,528 --> 00:00:45,182
slurping,
18
00:00:45,225 --> 00:00:49,969
chewing, cutlery scraping
against plates,
19
00:00:50,013 --> 00:00:51,666
chewing,
20
00:00:51,710 --> 00:00:52,885
and my father's heavy breathing
21
00:00:52,929 --> 00:00:54,365
as he wrestled with
a ketchup bottle.
22
00:00:54,408 --> 00:00:56,454
[George Sr. Breathing heavily]
23
00:00:56,497 --> 00:01:00,414
But tonight, there was
one sound I couldn't tune out.
24
00:01:00,458 --> 00:01:02,851
[high-pitched buzzing]
25
00:01:02,895 --> 00:01:04,941
[slurping]
26
00:01:04,984 --> 00:01:06,594
Why aren't you eating, Sheldon?
27
00:01:06,638 --> 00:01:09,989
[buzzing continues]How can I
with that horrible noise?
28
00:01:10,033 --> 00:01:11,121
What noise?
29
00:01:11,164 --> 00:01:13,993
That irritating,
high-pitched buzz.
30
00:01:14,037 --> 00:01:15,516
I don't hear nothin'.
31
00:01:15,560 --> 00:01:16,691
Me, neither.
32
00:01:16,735 --> 00:01:18,128
[buzzing continues]
How can you not?
33
00:01:18,171 --> 00:01:19,520
MISSY: Wait.
34
00:01:19,564 --> 00:01:20,521
I think I hear it.
35
00:01:20,565 --> 00:01:22,306
You do?
Yeah.
36
00:01:22,349 --> 00:01:24,177
It's coming out of your face.
37
00:01:24,221 --> 00:01:27,006
[buzzing continues]
38
00:01:27,050 --> 00:01:30,227
I guess I hear a little hum.
39
00:01:30,270 --> 00:01:32,794
Refrigerators make noise, Sheldon.
40
00:01:32,838 --> 00:01:35,188
This is new.
It's never made this sound before.
41
00:01:35,232 --> 00:01:36,973
We should call a repairman.
42
00:01:37,016 --> 00:01:39,062
I'm not spending money
on a fridge that's workin'.
43
00:01:39,105 --> 00:01:42,021
Then think of it as spending
money on my mental stability.
44
00:01:42,065 --> 00:01:44,415
Ignore it, Sheldon.
45
00:01:44,458 --> 00:01:47,940
ADULT SHELDON: Ignoring things that
irritate me isn't my strong suit.
46
00:01:47,984 --> 00:01:49,855
[buzzing continues]
47
00:01:49,898 --> 00:01:51,335
Obsessively fixating on them...
48
00:01:51,378 --> 00:01:54,207
Now that's what gets me
out of bed in the morning.
49
00:01:54,251 --> 00:01:57,123
♪ Nobody else is
stronger than I am ♪
50
00:01:57,167 --> 00:02:00,039
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
51
00:02:00,083 --> 00:02:02,781
♪ I bet I could be your hero ♪
52
00:02:02,824 --> 00:02:05,001
♪ I am a mighty little man ♪
53
00:02:07,044 --> 00:02:09,222
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
54
00:02:12,008 --> 00:02:13,618
[refrigerator buzzing]
55
00:02:13,661 --> 00:02:16,708
[Sheldon humming]
56
00:02:16,751 --> 00:02:19,711
What are you doing?
57
00:02:19,754 --> 00:02:21,582
The sound from the refrigerator.
58
00:02:21,626 --> 00:02:24,063
It's right between
D and D-sharp.
59
00:02:24,107 --> 00:02:26,239
Ugh! It's making my skin crawl.
60
00:02:26,283 --> 00:02:28,894
What if I hold a pillow
over your face
61
00:02:28,937 --> 00:02:30,461
for, like, a really long time?
62
00:02:30,504 --> 00:02:32,028
No, that's dangerous.
63
00:02:32,941 --> 00:02:34,682
Do you know if we have earplugs?
64
00:02:34,726 --> 00:02:36,380
If we did, I'd be wearing them.
65
00:02:36,423 --> 00:02:38,034
Go to sleep.
66
00:02:38,077 --> 00:02:40,862
[sighs]
I can't.
67
00:02:40,906 --> 00:02:42,908
Put your fingers in your ears.
68
00:02:42,951 --> 00:02:45,693
And risk driving wax back
into my inner ear canal?
69
00:02:45,737 --> 00:02:46,999
No, thank you.
70
00:02:47,043 --> 00:02:48,131
[sighs]
71
00:02:48,174 --> 00:02:50,046
[humming]
72
00:02:50,089 --> 00:02:52,048
Oh.
73
00:02:54,311 --> 00:02:56,313
[continues humming note]
74
00:03:03,581 --> 00:03:05,104
Good morning.
[yells]
75
00:03:05,148 --> 00:03:08,064
[chuckles]: Are you trying to kill me?
76
00:03:08,107 --> 00:03:10,457
No, I think you're great.
77
00:03:10,501 --> 00:03:12,242
Then why are you in my bed?
78
00:03:12,285 --> 00:03:13,852
I couldn't sleep.
79
00:03:13,895 --> 00:03:16,246
Our refrigerator is
making a weird noise.
80
00:03:16,289 --> 00:03:18,117
But so was one of your nostrils,
81
00:03:18,161 --> 00:03:20,032
so don't expect me back tonight.
82
00:03:20,076 --> 00:03:21,816
Go home before
I call the police.
83
00:03:21,860 --> 00:03:23,862
You wouldn't call the
police on your Moonpie.
84
00:03:23,905 --> 00:03:25,168
Then I'll call your mother.
85
00:03:25,211 --> 00:03:27,953
That you would do.
86
00:03:27,996 --> 00:03:30,869
And leave my extra key behind.
87
00:03:30,912 --> 00:03:32,958
Aw.
88
00:03:33,001 --> 00:03:35,003
Aw.
89
00:03:36,179 --> 00:03:38,094
[indistinct chatter]
90
00:03:41,314 --> 00:03:44,361
Do you know anything about
surviving psychological torture?
91
00:03:44,404 --> 00:03:46,624
Because my family escaped
communist Vietnam,
92
00:03:46,667 --> 00:03:48,104
we have to know about torture?
93
00:03:48,147 --> 00:03:49,670
That was my thought.
94
00:03:49,714 --> 00:03:51,368
Well, you're in luck.
95
00:03:51,411 --> 00:03:53,152
What do you want to know?
96
00:03:53,196 --> 00:03:55,502
I'm being tormented by a sound
coming from our refrigerator,
97
00:03:55,546 --> 00:03:57,852
and I don't know how
to deal with it.
98
00:03:57,896 --> 00:04:00,072
When my uncle was in
a reeducation camp,
99
00:04:00,116 --> 00:04:02,857
he would imagine
disemboweling his torturers
100
00:04:02,901 --> 00:04:05,121
with a bamboo spike.
101
00:04:06,296 --> 00:04:08,907
Maybe I'll just get a book
on refrigerator repair instead.
102
00:04:08,950 --> 00:04:09,995
Okay.
103
00:04:10,038 --> 00:04:11,823
New subject.
104
00:04:11,866 --> 00:04:14,260
Jessica Gieger wears a black bra.
105
00:04:14,304 --> 00:04:16,741
I saw it through the
sleeve of her shirt.
106
00:04:16,784 --> 00:04:19,483
Not beige, not pink.
107
00:04:19,526 --> 00:04:21,659
Black.
108
00:04:21,702 --> 00:04:24,009
So mysterious.
109
00:04:30,233 --> 00:04:32,191
What are you doing?
I'm going
110
00:04:32,235 --> 00:04:33,410
to take apart the refrigerator
111
00:04:33,453 --> 00:04:35,499
and figure out what's
making that noise.
112
00:04:35,542 --> 00:04:38,545
That is a really good idea.
113
00:04:38,589 --> 00:04:41,331
Usually you're not
supportive of my efforts.
114
00:04:41,374 --> 00:04:43,028
I'm more mature now.
115
00:04:43,071 --> 00:04:45,422
[Missy giggles]
116
00:04:52,690 --> 00:04:54,213
Hi, Mom.
117
00:04:54,257 --> 00:04:55,649
What did you do?!
118
00:04:55,693 --> 00:04:58,870
Good news. I found out
what part was making that noise.
119
00:04:58,913 --> 00:05:00,437
You have to put
this back together!
120
00:05:00,480 --> 00:05:02,395
Now we're getting to the bad news.
121
00:05:02,439 --> 00:05:04,658
What made you think
you could fix this?
122
00:05:04,702 --> 00:05:06,965
I'm smart...
and I had a book.
123
00:05:07,008 --> 00:05:09,446
Do you stillthink you're smart?
124
00:05:09,489 --> 00:05:11,448
Yes.
125
00:05:12,971 --> 00:05:15,669
I told him not to do it.
He wouldn't listen.
126
00:05:21,153 --> 00:05:23,416
$200?!
127
00:05:23,460 --> 00:05:25,723
It'll be okay.
We'll find the money.
128
00:05:25,766 --> 00:05:27,203
[scoffs]
129
00:05:27,246 --> 00:05:29,901
Wait. The old fridge
in the garage![inhales sharply]
130
00:05:29,944 --> 00:05:31,207
What's it...? What was...?
What's that?
131
00:05:31,250 --> 00:05:32,643
[inhales sharply]
132
00:05:32,686 --> 00:05:35,298
Well, I kind of donated
that fridge to the church.
133
00:05:37,082 --> 00:05:39,171
You know, for the needy.
134
00:05:39,215 --> 00:05:40,781
Are you kidding me?
135
00:05:43,306 --> 00:05:45,960
I see tense moments like this
more than you think. [Laughs]
136
00:05:47,571 --> 00:05:49,486
I'll just give you guys
some space.
137
00:05:52,967 --> 00:05:56,144
You know how much it's gonna
cost to fix that fridge?
138
00:05:56,188 --> 00:05:58,451
$200. I have
really good hearing.
139
00:05:58,495 --> 00:06:03,108
Do you have any idea how hard
I work for the money we get?
140
00:06:03,151 --> 00:06:05,241
I'm sorry.
141
00:06:07,199 --> 00:06:09,201
I don't care how long it takes.
142
00:06:09,245 --> 00:06:11,899
You're gonna pay me back
every cent of this.
143
00:06:11,943 --> 00:06:13,249
Yes, sir.
144
00:06:13,292 --> 00:06:16,687
I am very disappointed in you.
145
00:06:22,301 --> 00:06:24,347
[quivering breath]
146
00:06:24,390 --> 00:06:27,698
You know if you cry,
I can't enjoy your pain.
147
00:06:29,177 --> 00:06:32,268
[crying]
148
00:06:32,311 --> 00:06:34,313
[crying loudly]
149
00:06:38,883 --> 00:06:40,798
♪ ♪
150
00:06:50,398 --> 00:06:51,616
Mom,
151
00:06:51,660 --> 00:06:53,488
since Sheldon cost you
all that money,
152
00:06:53,531 --> 00:06:55,838
who's your new favorite...
Me or Georgie?
153
00:06:55,882 --> 00:06:57,666
You know I don't have favorites.
154
00:06:57,709 --> 00:06:59,233
Yeah, right.
155
00:06:59,276 --> 00:07:02,802
Okay, whoever takes the trash
out first is my favorite.
156
00:07:02,845 --> 00:07:04,673
She thinks we're stupid.
157
00:07:05,892 --> 00:07:07,850
Dad, I'm pleased to tell you
158
00:07:07,894 --> 00:07:09,634
I've got a job to
pay back my debt.
159
00:07:09,678 --> 00:07:11,288
Is that so?
160
00:07:11,332 --> 00:07:12,942
I'm going to be a paperboy.
161
00:07:12,986 --> 00:07:15,423
[chuckles]: Well, that's great.
162
00:07:16,685 --> 00:07:17,860
I'm proud of ya.
163
00:07:17,904 --> 00:07:19,644
How do you plan on
delivering these papers?
164
00:07:19,688 --> 00:07:22,734
Bicycle. You don't know
how to ride a bicycle.
165
00:07:22,778 --> 00:07:24,432
There's nothing I can't learn.
166
00:07:24,475 --> 00:07:27,739
A week ago, I didn't know how
to take apart a refrigerator.
167
00:07:29,219 --> 00:07:31,439
[quietly]: He can't deliver newspapers.
168
00:07:31,482 --> 00:07:33,528
Why not?
It's too dangerous.
169
00:07:33,571 --> 00:07:35,399
I think you're being
a little overprotective.
170
00:07:35,443 --> 00:07:38,838
You expect him
to go riding around at 5:00 a.m.
171
00:07:38,881 --> 00:07:41,666
with cars and dogs
and who knows what else?
172
00:07:41,710 --> 00:07:43,799
I did it when I was
his age. So did Georgie.
173
00:07:45,845 --> 00:07:48,717
You're gonna teach your brother
how to do this.
174
00:07:48,760 --> 00:07:50,675
What if I don't want to?
175
00:07:50,719 --> 00:07:51,981
You're doing it anyway.
176
00:07:52,025 --> 00:07:54,505
Hey, nobody asked your opinion.
177
00:07:54,549 --> 00:07:56,943
I knew the answer.
I got excited.
178
00:07:56,986 --> 00:07:59,423
[sighs]
179
00:08:03,819 --> 00:08:05,516
[insects chirping]
180
00:08:05,560 --> 00:08:07,692
Georgie?
181
00:08:07,736 --> 00:08:09,520
Georgie?
182
00:08:09,564 --> 00:08:10,957
What?
183
00:08:11,000 --> 00:08:13,742
I'm ready to scrub the moral
stain off my character.
184
00:08:15,831 --> 00:08:18,225
I hate everything about you.
185
00:08:25,710 --> 00:08:27,930
SHELDON: When does the
truck bring the papers?
186
00:08:27,974 --> 00:08:29,671
When it does.
187
00:08:29,714 --> 00:08:30,933
That's a tautology.
188
00:08:30,977 --> 00:08:33,588
What?
A tautology.
189
00:08:33,631 --> 00:08:36,286
A statement that's true,
but uninformative.
190
00:08:36,330 --> 00:08:38,723
Hey, you're supposed
to be the one teaching me.
191
00:08:38,767 --> 00:08:40,116
That's funny.
192
00:08:40,160 --> 00:08:41,857
[vehicle approaching]
193
00:08:41,901 --> 00:08:43,728
Oh, there it is!
194
00:08:43,772 --> 00:08:46,035
Over here! Over here!
195
00:08:46,079 --> 00:08:47,689
This is exciting.
196
00:08:47,732 --> 00:08:49,343
It's somethin'.
197
00:08:52,912 --> 00:08:55,915
Thank you!
Have a great day!
198
00:08:55,958 --> 00:08:57,090
Now what?
199
00:08:57,133 --> 00:08:59,701
Take 'em into the garage and fold 'em.
200
00:08:59,744 --> 00:09:01,746
Oh, boy.
201
00:09:04,010 --> 00:09:05,359
[grunting]
202
00:09:05,402 --> 00:09:08,579
GEORGE JR.: Fold 'em like this,
then rubber band.
203
00:09:10,016 --> 00:09:12,322
But you didn't fold it
into even thirds.
204
00:09:12,366 --> 00:09:14,846
Nobody cares.
I care.
205
00:09:14,890 --> 00:09:16,892
Then do whatever you want.
206
00:09:19,286 --> 00:09:21,810
Wake me up when you're done.
207
00:09:21,853 --> 00:09:23,943
ADULT SHELDON: Over the next 17 minutes,
208
00:09:23,986 --> 00:09:27,903
I used physics, geometry
and old-fashioned hard work
209
00:09:27,947 --> 00:09:30,514
to create the perfect
newspaper-folding system.
210
00:09:31,951 --> 00:09:33,865
I'm done.
211
00:09:34,954 --> 00:09:36,912
Great.
Let's load up the wagon.
212
00:09:36,956 --> 00:09:39,959
No, I'm done with this one;
I still have 39 more to go.
213
00:09:46,878 --> 00:09:49,359
[sighs]
He's gonna be fine.
214
00:09:49,403 --> 00:09:50,447
You don't have to tell me that.
215
00:09:50,491 --> 00:09:51,971
I know he's gonna be fine.
216
00:09:52,014 --> 00:09:53,624
[groans]
If you believe that,
217
00:09:53,668 --> 00:09:55,365
why aren't you in bed right now?
218
00:09:55,409 --> 00:09:57,802
Because this is the same boy
who couldn't find his way out
219
00:09:57,846 --> 00:09:59,369
of that sleeping bag.
220
00:09:59,413 --> 00:10:01,545
[sighs]
He made his way out.
221
00:10:01,589 --> 00:10:04,461
Just took him five
or ten minutes.
222
00:10:04,505 --> 00:10:06,724
I know you're worried, but...
223
00:10:06,768 --> 00:10:09,901
he needs to experience
the world a little bit.
224
00:10:09,945 --> 00:10:13,383
Why not let him do it
when most of it's asleep?
225
00:10:13,427 --> 00:10:15,516
I suppose you're right.
226
00:10:18,867 --> 00:10:21,739
[grunts]
You coming back to bed?
227
00:10:21,783 --> 00:10:23,002
Are you crazy?
228
00:10:23,045 --> 00:10:24,960
That's my little boy
out there in the dark.
229
00:10:25,004 --> 00:10:28,790
Mm, but your big boy's
right here under the covers.
230
00:10:28,833 --> 00:10:30,879
Ugh.
231
00:10:31,923 --> 00:10:34,143
There is a nicer way
to say that.
232
00:10:36,276 --> 00:10:38,539
All right, you got
your list of addresses?
233
00:10:38,582 --> 00:10:40,541
Right here.'Kay. All you
got to do
234
00:10:40,584 --> 00:10:42,064
is go up to each house
and throw the newspaper
235
00:10:42,108 --> 00:10:43,413
at their front door.
236
00:10:43,457 --> 00:10:44,806
Got it.
237
00:10:44,849 --> 00:10:46,199
All right,
I'm going back to bed.
238
00:10:46,242 --> 00:10:47,200
Thank you, Georgie.
239
00:10:47,243 --> 00:10:48,810
You've been a wonderful teacher,
240
00:10:48,853 --> 00:10:50,986
and I'm very appreciative
that you took the ti...
241
00:10:51,030 --> 00:10:53,119
Ah! My hands are black!
242
00:10:53,162 --> 00:10:55,860
Why are my hands black? Relax.
243
00:10:55,904 --> 00:10:57,862
It's just the ink
from the papers.
244
00:10:57,906 --> 00:10:59,516
Why wasn't I warned of this?!
245
00:10:59,560 --> 00:11:01,083
[water running]
246
00:11:01,127 --> 00:11:02,954
Out, damned spot.
247
00:11:02,998 --> 00:11:04,521
That's from Shakespeare!
248
00:11:06,132 --> 00:11:08,090
["Slow Ride" by Foghat playing]
249
00:11:10,310 --> 00:11:12,312
♪ Oh ♪
250
00:11:13,400 --> 00:11:15,097
♪ Slow ride ♪
251
00:11:16,577 --> 00:11:19,232
♪ Take it easy ♪
252
00:11:21,234 --> 00:11:22,844
♪ Slow ride ♪
253
00:11:24,846 --> 00:11:27,718
♪ Take it easy ♪
254
00:11:29,720 --> 00:11:31,722
♪ Slow ride ♪
255
00:11:32,723 --> 00:11:35,204
♪ Take it easy ♪
256
00:11:36,727 --> 00:11:37,685
Aw.
257
00:11:37,728 --> 00:11:39,556
♪ ♪
258
00:11:39,600 --> 00:11:40,905
Hey, Sheldon.
259
00:11:40,949 --> 00:11:41,950
Hello, Billy.
260
00:11:41,993 --> 00:11:43,386
Are you our new paperboy?
261
00:11:43,430 --> 00:11:45,562
Yes, I'm joining
the work-a-day world.
262
00:11:45,606 --> 00:11:48,043
I work, too!
I take care of our chickens.
263
00:11:48,087 --> 00:11:49,523
Don't get the wrong idea.
264
00:11:49,566 --> 00:11:52,134
When I grow up, I plan on being
a theoretical physicist.
265
00:11:52,178 --> 00:11:53,570
Cool.
266
00:11:53,614 --> 00:11:55,224
I'm sticking with chickens.
267
00:11:55,268 --> 00:11:56,704
All righty then.
Have a nice day.
268
00:11:56,747 --> 00:11:58,009
You, too.
269
00:11:58,053 --> 00:12:01,491
Oh, cool, it's Monday.
270
00:12:01,535 --> 00:12:02,884
♪ Hold me ♪
271
00:12:02,927 --> 00:12:04,799
♪ Roll me ♪
272
00:12:04,842 --> 00:12:06,322
♪ Slow ridin' woman ♪
273
00:12:06,366 --> 00:12:07,671
♪ You're so fine ♪
274
00:12:07,715 --> 00:12:09,499
How's he doing?
275
00:12:09,543 --> 00:12:12,241
Been out here 20 minutes.
This is his second house.
276
00:12:12,285 --> 00:12:13,677
♪ ♪
277
00:12:13,721 --> 00:12:14,722
[Meemaw chuckles]
278
00:12:14,765 --> 00:12:17,855
He throws like you.
[chuckles]
279
00:12:17,899 --> 00:12:19,335
♪ Slow ride ♪
280
00:12:19,379 --> 00:12:20,684
ADULT SHELDON: To say this first day
281
00:12:20,728 --> 00:12:22,469
was challenging
would be an understatement.
282
00:12:22,512 --> 00:12:24,949
To say the rest of the week
got better from there would be
283
00:12:24,993 --> 00:12:26,168
the kind of lie
that sets pants on fire.
284
00:12:26,212 --> 00:12:28,127
♪ Slow ride ♪
285
00:12:29,345 --> 00:12:31,869
♪ Take it easy ♪
286
00:12:33,262 --> 00:12:35,960
♪ Slow down ♪
287
00:12:36,004 --> 00:12:37,179
[barking]
288
00:12:37,223 --> 00:12:38,180
[screams]
289
00:12:38,224 --> 00:12:40,313
♪ Got to get your lovin' ♪
290
00:12:40,356 --> 00:12:43,185
[caws]
[screams]
291
00:12:43,229 --> 00:12:44,491
♪ Hold me ♪
[caws]
292
00:12:44,534 --> 00:12:46,710
[thunder rumbles, wind blowing]
♪ Roll me ♪
293
00:12:46,754 --> 00:12:49,060
♪ Slow ridin' woman ♪
294
00:12:49,104 --> 00:12:50,366
♪ You're so fine Ah! ♪
295
00:12:50,410 --> 00:12:51,976
Oh, no! Oh, my! Oh!
296
00:12:52,020 --> 00:12:54,370
Oh, no! Oh, dear!
Oh, dear! Oh, dear!
297
00:12:54,414 --> 00:12:57,068
Oh, dear! Oh, dear! Ah! Ah!
298
00:12:57,112 --> 00:12:59,070
[thunder rumbling]
299
00:12:59,114 --> 00:13:00,420
♪ Slow ride ♪
300
00:13:02,378 --> 00:13:04,946
Oh, dear.
♪ Easy♪
301
00:13:04,989 --> 00:13:07,035
Oh, dear.
302
00:13:07,078 --> 00:13:09,603
[shouting]
303
00:13:09,646 --> 00:13:11,082
Oh, dear!
304
00:13:11,126 --> 00:13:12,910
Oh, dear. Oh, dear.
305
00:13:12,954 --> 00:13:14,651
Oh, dear, oh, dear.
Oh, dear, oh, dear.
306
00:13:14,695 --> 00:13:16,392
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
307
00:13:16,436 --> 00:13:18,351
♪ Slow ride ♪
308
00:13:18,394 --> 00:13:21,919
Fun fact: the larger Sunday paper
required a second bundle.
309
00:13:21,963 --> 00:13:23,225
[grunts]
310
00:13:23,269 --> 00:13:24,400
Oh, dear.
♪ Slow ride. ♪
311
00:13:28,561 --> 00:13:30,998
ADULT SHELDON: After a week
of tangling with animals,
312
00:13:31,042 --> 00:13:32,913
Mother Nature,
and a delivery man
313
00:13:32,957 --> 00:13:34,828
with a good arm
and a bad attitude,
314
00:13:34,872 --> 00:13:37,613
it was time to reap
the benefits of my hard work.
315
00:13:37,657 --> 00:13:38,745
[knocking]
316
00:13:38,789 --> 00:13:40,051
Collecting!
317
00:13:40,094 --> 00:13:41,835
Collecting!
318
00:13:43,184 --> 00:13:45,752
- Hey, Sheldon.
- Hello, Mrs. Sparks.
319
00:13:45,796 --> 00:13:48,799
I'm here to collect for
this week's paper delivery.
320
00:13:48,842 --> 00:13:50,975
Right. Hang on.
321
00:13:51,018 --> 00:13:53,978
Also, I'm given to understand
that tipping is customary,
322
00:13:54,021 --> 00:13:56,981
so feel free to express
your appreciation.
323
00:13:57,024 --> 00:13:58,722
Here you go.
324
00:14:01,768 --> 00:14:03,204
You tipped me a dime?
325
00:14:03,248 --> 00:14:04,771
Is there a problem?
326
00:14:04,815 --> 00:14:08,035
No, it just doesn't seem
like very much.
327
00:14:08,079 --> 00:14:10,037
You were late every day.
328
00:14:10,081 --> 00:14:11,560
Well, I had to brave the elements.
329
00:14:11,604 --> 00:14:12,823
I saw you.
330
00:14:12,866 --> 00:14:15,434
"Brave" isn't the word
that I would use.
331
00:14:15,477 --> 00:14:16,478
[cackles]
332
00:14:16,522 --> 00:14:18,959
[chuckles]
333
00:14:21,614 --> 00:14:22,876
Hey, Sheldon.
334
00:14:22,920 --> 00:14:24,356
You look sad.
335
00:14:24,399 --> 00:14:26,706
I am.
336
00:14:26,750 --> 00:14:29,056
Want an egg?
337
00:14:32,320 --> 00:14:34,061
[alarm beeping]
338
00:14:34,105 --> 00:14:35,759
[groans]
339
00:14:37,543 --> 00:14:38,718
Sheldon?
340
00:14:38,762 --> 00:14:40,198
What?
341
00:14:40,241 --> 00:14:41,852
You suck.
342
00:14:41,895 --> 00:14:43,941
I'm sorry,
but I have a job to do.
343
00:14:43,984 --> 00:14:46,639
How much longer
till you pay Dad back?
344
00:14:46,682 --> 00:14:49,424
At this rate, six months.
345
00:14:50,425 --> 00:14:53,124
You suck.
346
00:14:53,167 --> 00:14:54,386
MacELROY: Make sure your parents
347
00:14:54,429 --> 00:14:57,389
sign these.
I'll need 'em back by Friday.
348
00:14:57,432 --> 00:14:59,086
Mr. Cooper, you're late.
349
00:14:59,130 --> 00:15:00,218
I know I'm late.
350
00:15:00,261 --> 00:15:01,959
My training wheels broke.
351
00:15:02,002 --> 00:15:03,134
Training wheels?
352
00:15:03,177 --> 00:15:04,309
Yes, Derek!
353
00:15:04,352 --> 00:15:05,832
I have training wheels like a child!
354
00:15:05,876 --> 00:15:07,660
I also have a job like an adult.
355
00:15:07,703 --> 00:15:09,531
I'm a very complicated person!
356
00:15:09,575 --> 00:15:11,490
Sure.
Let's go with complicated.
357
00:15:11,533 --> 00:15:13,753
Okay.
Permission slips.
358
00:15:15,755 --> 00:15:17,713
What's in the mug?
359
00:15:17,757 --> 00:15:19,063
It's a coffee mug, Tam.
360
00:15:19,106 --> 00:15:20,629
What do you think is in it?
361
00:15:20,673 --> 00:15:21,674
Could be soup.
362
00:15:21,717 --> 00:15:23,023
[whispers]: It's coffee.
363
00:15:23,067 --> 00:15:24,285
Where'd you get it?
364
00:15:24,329 --> 00:15:25,634
The teachers' lounge.
And before you ask,
365
00:15:25,678 --> 00:15:28,550
no, I'm not the world's
greatest grandpa.
366
00:15:28,594 --> 00:15:30,204
Since when do you drink coffee?
367
00:15:30,248 --> 00:15:32,380
I don't, but this job is killing me.
368
00:15:32,424 --> 00:15:33,947
You wouldn't understand.
369
00:15:33,991 --> 00:15:36,210
[sips, coughs]
370
00:15:36,254 --> 00:15:37,821
You realize I have a job.
371
00:15:37,864 --> 00:15:39,735
At your parents' convenience store?
372
00:15:39,779 --> 00:15:41,172
That doesn't count.
373
00:15:41,215 --> 00:15:42,477
Why not?
374
00:15:42,521 --> 00:15:43,827
You get to sit at a cash register
375
00:15:43,870 --> 00:15:45,393
and have the fun of doing math.
376
00:15:45,437 --> 00:15:47,831
Actually, the cash register tells you
377
00:15:47,874 --> 00:15:49,136
how much change to give.
378
00:15:49,180 --> 00:15:52,487
Oh. That's too bad.
379
00:15:52,531 --> 00:15:53,445
[sips]
380
00:15:53,488 --> 00:15:55,186
[coughs]
381
00:15:55,229 --> 00:15:59,103
Oh, I hear they're opening
an Olive Garden
382
00:15:59,146 --> 00:16:01,888
where the old Sizzler used to be.
On Hampton Road?
383
00:16:01,932 --> 00:16:03,324
- Yeah.
- GEORGE SR.: I don't think that was a Sizzler.
384
00:16:03,368 --> 00:16:04,935
That was a Chi-Chi's.
385
00:16:04,978 --> 00:16:06,545
No, the Chi-Chi's is on Bedford,
386
00:16:06,588 --> 00:16:08,416
across from the Payless Shoes.
387
00:16:08,460 --> 00:16:10,679
She's right.
Because, one time, we got shoes
388
00:16:10,723 --> 00:16:12,246
and then we got Chi-Chi's.
389
00:16:12,290 --> 00:16:13,769
That was a good day.
390
00:16:13,813 --> 00:16:15,771
GEORGE SR.: Huh.
I guess that was a Sizzler.
391
00:16:15,815 --> 00:16:17,599
I'm sorry they closed that.
392
00:16:17,643 --> 00:16:19,471
Oh, there's still
the other one on Route 40.
393
00:16:19,514 --> 00:16:20,864
Who cares?!
394
00:16:24,606 --> 00:16:25,781
You have a problem?
395
00:16:25,825 --> 00:16:27,087
Yes, I do.
I've had a long day.
396
00:16:27,131 --> 00:16:28,523
Is it too much to ask
for a dinner
397
00:16:28,567 --> 00:16:30,221
with a little peace and quiet?
398
00:16:30,264 --> 00:16:31,831
Sheldon, you do not talk
399
00:16:31,875 --> 00:16:33,441
to your father like that.
400
00:16:33,485 --> 00:16:36,618
Fine.
I'd rather not speak to any of you.
401
00:16:36,662 --> 00:16:38,185
[grunts]
402
00:16:38,229 --> 00:16:40,361
Maybe I better go talk to him.
403
00:16:40,405 --> 00:16:41,580
No, I got this.
404
00:16:41,623 --> 00:16:43,016
George, maybe you should calm down first.
405
00:16:43,060 --> 00:16:44,713
I got this.
406
00:16:51,416 --> 00:16:53,331
You want to explain yourself?
407
00:16:53,374 --> 00:16:54,636
I'd rather just go to bed,
408
00:16:54,680 --> 00:16:57,074
since I have to be up
in a few hours anyway.
409
00:16:57,117 --> 00:16:59,990
Look, I understand you're tired,
but that is no reason for you...
410
00:17:00,033 --> 00:17:02,209
I'm not just tired.
I'm exhausted.
411
00:17:02,253 --> 00:17:03,428
Everything hurts.
412
00:17:03,471 --> 00:17:04,472
I get up in the morning
413
00:17:04,516 --> 00:17:06,735
to do this job
I don't even like.
414
00:17:06,779 --> 00:17:08,389
And I'm doing it
just for the money,
415
00:17:08,433 --> 00:17:10,435
and it's not even
a lot of money.
416
00:17:10,478 --> 00:17:12,828
I keep trying harder and harder,
417
00:17:12,872 --> 00:17:14,918
and it doesn't even
make a difference.
418
00:17:14,961 --> 00:17:16,484
So if you're going to
yell at me or punish me,
419
00:17:16,528 --> 00:17:19,226
let's just get it over with.
420
00:17:19,270 --> 00:17:20,662
[sighs]
421
00:17:24,840 --> 00:17:26,451
I'm not gonna punish you.
422
00:17:26,494 --> 00:17:28,670
Why not?
I deserve it.
423
00:17:30,672 --> 00:17:33,719
Let me tell you about myday.
424
00:17:33,762 --> 00:17:35,634
I got yelled at by the principal
425
00:17:35,677 --> 00:17:37,984
for benching a linebacker
who's flunking English.
426
00:17:38,028 --> 00:17:40,726
Then I got yelled at even
more by the kid's parents.
427
00:17:40,769 --> 00:17:43,555
Then I had to break up
a fight in the locker room.
428
00:17:43,598 --> 00:17:45,557
Got elbowed in the neck.
429
00:17:45,600 --> 00:17:46,514
That's a rough day.
430
00:17:46,558 --> 00:17:48,603
That was all before 10:00 a.m.
431
00:17:50,127 --> 00:17:52,607
So I get what you're
going through.
432
00:17:52,651 --> 00:17:56,002
But you'll notice, I didn't come
home and take it out on you.
433
00:17:57,047 --> 00:17:59,788
No, you didn't.
434
00:17:59,832 --> 00:18:01,616
I want you to get back in there,
435
00:18:01,660 --> 00:18:04,489
apologize to everyone,
and finish your dinner.
436
00:18:04,532 --> 00:18:06,360
Yes, sir.
437
00:18:09,189 --> 00:18:12,018
ADULT SHELDON: My father's
wisdom touched me deeply.
438
00:18:12,062 --> 00:18:13,585
Which is why, to this day,
439
00:18:13,628 --> 00:18:15,326
no matter what I'm going through,
440
00:18:15,369 --> 00:18:17,589
I am never irritating or abusive
441
00:18:17,632 --> 00:18:20,679
to any of my friends or loved ones.
442
00:18:20,722 --> 00:18:21,680
Ask them. They'll tell you.
443
00:18:27,015 --> 00:18:28,320
ADULT SHELDON: For the next several months,
444
00:18:28,364 --> 00:18:30,453
I continued working
my paper route
445
00:18:30,497 --> 00:18:33,630
until I paid my father back.
446
00:18:33,674 --> 00:18:36,241
[thunder rumbling]
447
00:18:36,285 --> 00:18:39,114
And by "working,"
I mean "delegating."
448
00:18:42,987 --> 00:18:45,990
I have no idea where I am.
30824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.