All language subtitles for Young.Sheldon.S02E01.720p.HDTV.x264-AVS (HI)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,274 --> 00:00:03,232 ADULT SHELDON: Some people have said I'm overly sensitive. 2 00:00:03,401 --> 00:00:05,620 [screaming] 3 00:00:07,971 --> 00:00:09,798 What now? 4 00:00:09,842 --> 00:00:12,105 Missy gave me cinnamon gum! 5 00:00:12,149 --> 00:00:16,327 Sure, sure. 6 00:00:16,370 --> 00:00:18,590 ADULT SHELDON: And by some people, I mean everyone. 7 00:00:18,633 --> 00:00:20,113 [panting] 8 00:00:20,157 --> 00:00:22,159 While I may not be X-Men material... 9 00:00:22,202 --> 00:00:23,943 [sniffing] 10 00:00:23,987 --> 00:00:26,641 I have always possessed unusually heightened senses. 11 00:00:26,685 --> 00:00:28,426 Ew. 12 00:00:28,469 --> 00:00:31,820 Georgie, put your shoes back on! 13 00:00:31,864 --> 00:00:33,822 He can't smell this. 14 00:00:33,866 --> 00:00:35,955 Yes, I can! 15 00:00:35,999 --> 00:00:38,392 ADULT SHELDON: I also had extraordinary hearing. 16 00:00:38,436 --> 00:00:43,484 During dinner, I could tune out the cacophony of chewing, 17 00:00:43,528 --> 00:00:45,182 slurping, 18 00:00:45,225 --> 00:00:49,969 chewing, cutlery scraping against plates, 19 00:00:50,013 --> 00:00:51,666 chewing, 20 00:00:51,710 --> 00:00:52,885 and my father's heavy breathing 21 00:00:52,929 --> 00:00:54,365 as he wrestled with a ketchup bottle. 22 00:00:54,408 --> 00:00:56,454 [George Sr. Breathing heavily] 23 00:00:56,497 --> 00:01:00,414 But tonight, there was one sound I couldn't tune out. 24 00:01:00,458 --> 00:01:02,851 [high-pitched buzzing] 25 00:01:02,895 --> 00:01:04,941 [slurping] 26 00:01:04,984 --> 00:01:06,594 Why aren't you eating, Sheldon? 27 00:01:06,638 --> 00:01:09,989 [buzzing continues]How can I with that horrible noise? 28 00:01:10,033 --> 00:01:11,121 What noise? 29 00:01:11,164 --> 00:01:13,993 That irritating, high-pitched buzz. 30 00:01:14,037 --> 00:01:15,516 I don't hear nothin'. 31 00:01:15,560 --> 00:01:16,691 Me, neither. 32 00:01:16,735 --> 00:01:18,128 [buzzing continues] How can you not? 33 00:01:18,171 --> 00:01:19,520 MISSY: Wait. 34 00:01:19,564 --> 00:01:20,521 I think I hear it. 35 00:01:20,565 --> 00:01:22,306 You do? Yeah. 36 00:01:22,349 --> 00:01:24,177 It's coming out of your face. 37 00:01:24,221 --> 00:01:27,006 [buzzing continues] 38 00:01:27,050 --> 00:01:30,227 I guess I hear a little hum. 39 00:01:30,270 --> 00:01:32,794 Refrigerators make noise, Sheldon. 40 00:01:32,838 --> 00:01:35,188 This is new. It's never made this sound before. 41 00:01:35,232 --> 00:01:36,973 We should call a repairman. 42 00:01:37,016 --> 00:01:39,062 I'm not spending money on a fridge that's workin'. 43 00:01:39,105 --> 00:01:42,021 Then think of it as spending money on my mental stability. 44 00:01:42,065 --> 00:01:44,415 Ignore it, Sheldon. 45 00:01:44,458 --> 00:01:47,940 ADULT SHELDON: Ignoring things that irritate me isn't my strong suit. 46 00:01:47,984 --> 00:01:49,855 [buzzing continues] 47 00:01:49,898 --> 00:01:51,335 Obsessively fixating on them... 48 00:01:51,378 --> 00:01:54,207 Now that's what gets me out of bed in the morning. 49 00:01:54,251 --> 00:01:57,123 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 50 00:01:57,167 --> 00:02:00,039 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 51 00:02:00,083 --> 00:02:02,781 ♪ I bet I could be your hero ♪ 52 00:02:02,824 --> 00:02:05,001 ♪ I am a mighty little man ♪ 53 00:02:07,044 --> 00:02:09,222 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 54 00:02:12,008 --> 00:02:13,618 [refrigerator buzzing] 55 00:02:13,661 --> 00:02:16,708 [Sheldon humming] 56 00:02:16,751 --> 00:02:19,711 What are you doing? 57 00:02:19,754 --> 00:02:21,582 The sound from the refrigerator. 58 00:02:21,626 --> 00:02:24,063 It's right between D and D-sharp. 59 00:02:24,107 --> 00:02:26,239 Ugh! It's making my skin crawl. 60 00:02:26,283 --> 00:02:28,894 What if I hold a pillow over your face 61 00:02:28,937 --> 00:02:30,461 for, like, a really long time? 62 00:02:30,504 --> 00:02:32,028 No, that's dangerous. 63 00:02:32,941 --> 00:02:34,682 Do you know if we have earplugs? 64 00:02:34,726 --> 00:02:36,380 If we did, I'd be wearing them. 65 00:02:36,423 --> 00:02:38,034 Go to sleep. 66 00:02:38,077 --> 00:02:40,862 [sighs] I can't. 67 00:02:40,906 --> 00:02:42,908 Put your fingers in your ears. 68 00:02:42,951 --> 00:02:45,693 And risk driving wax back into my inner ear canal? 69 00:02:45,737 --> 00:02:46,999 No, thank you. 70 00:02:47,043 --> 00:02:48,131 [sighs] 71 00:02:48,174 --> 00:02:50,046 [humming] 72 00:02:50,089 --> 00:02:52,048 Oh. 73 00:02:54,311 --> 00:02:56,313 [continues humming note] 74 00:03:03,581 --> 00:03:05,104 Good morning. [yells] 75 00:03:05,148 --> 00:03:08,064 [chuckles]: Are you trying to kill me? 76 00:03:08,107 --> 00:03:10,457 No, I think you're great. 77 00:03:10,501 --> 00:03:12,242 Then why are you in my bed? 78 00:03:12,285 --> 00:03:13,852 I couldn't sleep. 79 00:03:13,895 --> 00:03:16,246 Our refrigerator is making a weird noise. 80 00:03:16,289 --> 00:03:18,117 But so was one of your nostrils, 81 00:03:18,161 --> 00:03:20,032 so don't expect me back tonight. 82 00:03:20,076 --> 00:03:21,816 Go home before I call the police. 83 00:03:21,860 --> 00:03:23,862 You wouldn't call the police on your Moonpie. 84 00:03:23,905 --> 00:03:25,168 Then I'll call your mother. 85 00:03:25,211 --> 00:03:27,953 That you would do. 86 00:03:27,996 --> 00:03:30,869 And leave my extra key behind. 87 00:03:30,912 --> 00:03:32,958 Aw. 88 00:03:33,001 --> 00:03:35,003 Aw. 89 00:03:36,179 --> 00:03:38,094 [indistinct chatter] 90 00:03:41,314 --> 00:03:44,361 Do you know anything about surviving psychological torture? 91 00:03:44,404 --> 00:03:46,624 Because my family escaped communist Vietnam, 92 00:03:46,667 --> 00:03:48,104 we have to know about torture? 93 00:03:48,147 --> 00:03:49,670 That was my thought. 94 00:03:49,714 --> 00:03:51,368 Well, you're in luck. 95 00:03:51,411 --> 00:03:53,152 What do you want to know? 96 00:03:53,196 --> 00:03:55,502 I'm being tormented by a sound coming from our refrigerator, 97 00:03:55,546 --> 00:03:57,852 and I don't know how to deal with it. 98 00:03:57,896 --> 00:04:00,072 When my uncle was in a reeducation camp, 99 00:04:00,116 --> 00:04:02,857 he would imagine disemboweling his torturers 100 00:04:02,901 --> 00:04:05,121 with a bamboo spike. 101 00:04:06,296 --> 00:04:08,907 Maybe I'll just get a book on refrigerator repair instead. 102 00:04:08,950 --> 00:04:09,995 Okay. 103 00:04:10,038 --> 00:04:11,823 New subject. 104 00:04:11,866 --> 00:04:14,260 Jessica Gieger wears a black bra. 105 00:04:14,304 --> 00:04:16,741 I saw it through the sleeve of her shirt. 106 00:04:16,784 --> 00:04:19,483 Not beige, not pink. 107 00:04:19,526 --> 00:04:21,659 Black. 108 00:04:21,702 --> 00:04:24,009 So mysterious. 109 00:04:30,233 --> 00:04:32,191 What are you doing? I'm going 110 00:04:32,235 --> 00:04:33,410 to take apart the refrigerator 111 00:04:33,453 --> 00:04:35,499 and figure out what's making that noise. 112 00:04:35,542 --> 00:04:38,545 That is a really good idea. 113 00:04:38,589 --> 00:04:41,331 Usually you're not supportive of my efforts. 114 00:04:41,374 --> 00:04:43,028 I'm more mature now. 115 00:04:43,071 --> 00:04:45,422 [Missy giggles] 116 00:04:52,690 --> 00:04:54,213 Hi, Mom. 117 00:04:54,257 --> 00:04:55,649 What did you do?! 118 00:04:55,693 --> 00:04:58,870 Good news. I found out what part was making that noise. 119 00:04:58,913 --> 00:05:00,437 You have to put this back together! 120 00:05:00,480 --> 00:05:02,395 Now we're getting to the bad news. 121 00:05:02,439 --> 00:05:04,658 What made you think you could fix this? 122 00:05:04,702 --> 00:05:06,965 I'm smart... and I had a book. 123 00:05:07,008 --> 00:05:09,446 Do you stillthink you're smart? 124 00:05:09,489 --> 00:05:11,448 Yes. 125 00:05:12,971 --> 00:05:15,669 I told him not to do it. He wouldn't listen. 126 00:05:21,153 --> 00:05:23,416 $200?! 127 00:05:23,460 --> 00:05:25,723 It'll be okay. We'll find the money. 128 00:05:25,766 --> 00:05:27,203 [scoffs] 129 00:05:27,246 --> 00:05:29,901 Wait. The old fridge in the garage![inhales sharply] 130 00:05:29,944 --> 00:05:31,207 What's it...? What was...? What's that? 131 00:05:31,250 --> 00:05:32,643 [inhales sharply] 132 00:05:32,686 --> 00:05:35,298 Well, I kind of donated that fridge to the church. 133 00:05:37,082 --> 00:05:39,171 You know, for the needy. 134 00:05:39,215 --> 00:05:40,781 Are you kidding me? 135 00:05:43,306 --> 00:05:45,960 I see tense moments like this more than you think. [Laughs] 136 00:05:47,571 --> 00:05:49,486 I'll just give you guys some space. 137 00:05:52,967 --> 00:05:56,144 You know how much it's gonna cost to fix that fridge? 138 00:05:56,188 --> 00:05:58,451 $200. I have really good hearing. 139 00:05:58,495 --> 00:06:03,108 Do you have any idea how hard I work for the money we get? 140 00:06:03,151 --> 00:06:05,241 I'm sorry. 141 00:06:07,199 --> 00:06:09,201 I don't care how long it takes. 142 00:06:09,245 --> 00:06:11,899 You're gonna pay me back every cent of this. 143 00:06:11,943 --> 00:06:13,249 Yes, sir. 144 00:06:13,292 --> 00:06:16,687 I am very disappointed in you. 145 00:06:22,301 --> 00:06:24,347 [quivering breath] 146 00:06:24,390 --> 00:06:27,698 You know if you cry, I can't enjoy your pain. 147 00:06:29,177 --> 00:06:32,268 [crying] 148 00:06:32,311 --> 00:06:34,313 [crying loudly] 149 00:06:38,883 --> 00:06:40,798 ♪ ♪ 150 00:06:50,398 --> 00:06:51,616 Mom, 151 00:06:51,660 --> 00:06:53,488 since Sheldon cost you all that money, 152 00:06:53,531 --> 00:06:55,838 who's your new favorite... Me or Georgie? 153 00:06:55,882 --> 00:06:57,666 You know I don't have favorites. 154 00:06:57,709 --> 00:06:59,233 Yeah, right. 155 00:06:59,276 --> 00:07:02,802 Okay, whoever takes the trash out first is my favorite. 156 00:07:02,845 --> 00:07:04,673 She thinks we're stupid. 157 00:07:05,892 --> 00:07:07,850 Dad, I'm pleased to tell you 158 00:07:07,894 --> 00:07:09,634 I've got a job to pay back my debt. 159 00:07:09,678 --> 00:07:11,288 Is that so? 160 00:07:11,332 --> 00:07:12,942 I'm going to be a paperboy. 161 00:07:12,986 --> 00:07:15,423 [chuckles]: Well, that's great. 162 00:07:16,685 --> 00:07:17,860 I'm proud of ya. 163 00:07:17,904 --> 00:07:19,644 How do you plan on delivering these papers? 164 00:07:19,688 --> 00:07:22,734 Bicycle. You don't know how to ride a bicycle. 165 00:07:22,778 --> 00:07:24,432 There's nothing I can't learn. 166 00:07:24,475 --> 00:07:27,739 A week ago, I didn't know how to take apart a refrigerator. 167 00:07:29,219 --> 00:07:31,439 [quietly]: He can't deliver newspapers. 168 00:07:31,482 --> 00:07:33,528 Why not? It's too dangerous. 169 00:07:33,571 --> 00:07:35,399 I think you're being a little overprotective. 170 00:07:35,443 --> 00:07:38,838 You expect him to go riding around at 5:00 a.m. 171 00:07:38,881 --> 00:07:41,666 with cars and dogs and who knows what else? 172 00:07:41,710 --> 00:07:43,799 I did it when I was his age. So did Georgie. 173 00:07:45,845 --> 00:07:48,717 You're gonna teach your brother how to do this. 174 00:07:48,760 --> 00:07:50,675 What if I don't want to? 175 00:07:50,719 --> 00:07:51,981 You're doing it anyway. 176 00:07:52,025 --> 00:07:54,505 Hey, nobody asked your opinion. 177 00:07:54,549 --> 00:07:56,943 I knew the answer. I got excited. 178 00:07:56,986 --> 00:07:59,423 [sighs] 179 00:08:03,819 --> 00:08:05,516 [insects chirping] 180 00:08:05,560 --> 00:08:07,692 Georgie? 181 00:08:07,736 --> 00:08:09,520 Georgie? 182 00:08:09,564 --> 00:08:10,957 What? 183 00:08:11,000 --> 00:08:13,742 I'm ready to scrub the moral stain off my character. 184 00:08:15,831 --> 00:08:18,225 I hate everything about you. 185 00:08:25,710 --> 00:08:27,930 SHELDON: When does the truck bring the papers? 186 00:08:27,974 --> 00:08:29,671 When it does. 187 00:08:29,714 --> 00:08:30,933 That's a tautology. 188 00:08:30,977 --> 00:08:33,588 What? A tautology. 189 00:08:33,631 --> 00:08:36,286 A statement that's true, but uninformative. 190 00:08:36,330 --> 00:08:38,723 Hey, you're supposed to be the one teaching me. 191 00:08:38,767 --> 00:08:40,116 That's funny. 192 00:08:40,160 --> 00:08:41,857 [vehicle approaching] 193 00:08:41,901 --> 00:08:43,728 Oh, there it is! 194 00:08:43,772 --> 00:08:46,035 Over here! Over here! 195 00:08:46,079 --> 00:08:47,689 This is exciting. 196 00:08:47,732 --> 00:08:49,343 It's somethin'. 197 00:08:52,912 --> 00:08:55,915 Thank you! Have a great day! 198 00:08:55,958 --> 00:08:57,090 Now what? 199 00:08:57,133 --> 00:08:59,701 Take 'em into the garage and fold 'em. 200 00:08:59,744 --> 00:09:01,746 Oh, boy. 201 00:09:04,010 --> 00:09:05,359 [grunting] 202 00:09:05,402 --> 00:09:08,579 GEORGE JR.: Fold 'em like this, then rubber band. 203 00:09:10,016 --> 00:09:12,322 But you didn't fold it into even thirds. 204 00:09:12,366 --> 00:09:14,846 Nobody cares. I care. 205 00:09:14,890 --> 00:09:16,892 Then do whatever you want. 206 00:09:19,286 --> 00:09:21,810 Wake me up when you're done. 207 00:09:21,853 --> 00:09:23,943 ADULT SHELDON: Over the next 17 minutes, 208 00:09:23,986 --> 00:09:27,903 I used physics, geometry and old-fashioned hard work 209 00:09:27,947 --> 00:09:30,514 to create the perfect newspaper-folding system. 210 00:09:31,951 --> 00:09:33,865 I'm done. 211 00:09:34,954 --> 00:09:36,912 Great. Let's load up the wagon. 212 00:09:36,956 --> 00:09:39,959 No, I'm done with this one; I still have 39 more to go. 213 00:09:46,878 --> 00:09:49,359 [sighs] He's gonna be fine. 214 00:09:49,403 --> 00:09:50,447 You don't have to tell me that. 215 00:09:50,491 --> 00:09:51,971 I know he's gonna be fine. 216 00:09:52,014 --> 00:09:53,624 [groans] If you believe that, 217 00:09:53,668 --> 00:09:55,365 why aren't you in bed right now? 218 00:09:55,409 --> 00:09:57,802 Because this is the same boy who couldn't find his way out 219 00:09:57,846 --> 00:09:59,369 of that sleeping bag. 220 00:09:59,413 --> 00:10:01,545 [sighs] He made his way out. 221 00:10:01,589 --> 00:10:04,461 Just took him five or ten minutes. 222 00:10:04,505 --> 00:10:06,724 I know you're worried, but... 223 00:10:06,768 --> 00:10:09,901 he needs to experience the world a little bit. 224 00:10:09,945 --> 00:10:13,383 Why not let him do it when most of it's asleep? 225 00:10:13,427 --> 00:10:15,516 I suppose you're right. 226 00:10:18,867 --> 00:10:21,739 [grunts] You coming back to bed? 227 00:10:21,783 --> 00:10:23,002 Are you crazy? 228 00:10:23,045 --> 00:10:24,960 That's my little boy out there in the dark. 229 00:10:25,004 --> 00:10:28,790 Mm, but your big boy's right here under the covers. 230 00:10:28,833 --> 00:10:30,879 Ugh. 231 00:10:31,923 --> 00:10:34,143 There is a nicer way to say that. 232 00:10:36,276 --> 00:10:38,539 All right, you got your list of addresses? 233 00:10:38,582 --> 00:10:40,541 Right here.'Kay. All you got to do 234 00:10:40,584 --> 00:10:42,064 is go up to each house and throw the newspaper 235 00:10:42,108 --> 00:10:43,413 at their front door. 236 00:10:43,457 --> 00:10:44,806 Got it. 237 00:10:44,849 --> 00:10:46,199 All right, I'm going back to bed. 238 00:10:46,242 --> 00:10:47,200 Thank you, Georgie. 239 00:10:47,243 --> 00:10:48,810 You've been a wonderful teacher, 240 00:10:48,853 --> 00:10:50,986 and I'm very appreciative that you took the ti... 241 00:10:51,030 --> 00:10:53,119 Ah! My hands are black! 242 00:10:53,162 --> 00:10:55,860 Why are my hands black? Relax. 243 00:10:55,904 --> 00:10:57,862 It's just the ink from the papers. 244 00:10:57,906 --> 00:10:59,516 Why wasn't I warned of this?! 245 00:10:59,560 --> 00:11:01,083 [water running] 246 00:11:01,127 --> 00:11:02,954 Out, damned spot. 247 00:11:02,998 --> 00:11:04,521 That's from Shakespeare! 248 00:11:06,132 --> 00:11:08,090 ["Slow Ride" by Foghat playing] 249 00:11:10,310 --> 00:11:12,312 ♪ Oh ♪ 250 00:11:13,400 --> 00:11:15,097 ♪ Slow ride ♪ 251 00:11:16,577 --> 00:11:19,232 ♪ Take it easy ♪ 252 00:11:21,234 --> 00:11:22,844 ♪ Slow ride ♪ 253 00:11:24,846 --> 00:11:27,718 ♪ Take it easy ♪ 254 00:11:29,720 --> 00:11:31,722 ♪ Slow ride ♪ 255 00:11:32,723 --> 00:11:35,204 ♪ Take it easy ♪ 256 00:11:36,727 --> 00:11:37,685 Aw. 257 00:11:37,728 --> 00:11:39,556 ♪ ♪ 258 00:11:39,600 --> 00:11:40,905 Hey, Sheldon. 259 00:11:40,949 --> 00:11:41,950 Hello, Billy. 260 00:11:41,993 --> 00:11:43,386 Are you our new paperboy? 261 00:11:43,430 --> 00:11:45,562 Yes, I'm joining the work-a-day world. 262 00:11:45,606 --> 00:11:48,043 I work, too! I take care of our chickens. 263 00:11:48,087 --> 00:11:49,523 Don't get the wrong idea. 264 00:11:49,566 --> 00:11:52,134 When I grow up, I plan on being a theoretical physicist. 265 00:11:52,178 --> 00:11:53,570 Cool. 266 00:11:53,614 --> 00:11:55,224 I'm sticking with chickens. 267 00:11:55,268 --> 00:11:56,704 All righty then. Have a nice day. 268 00:11:56,747 --> 00:11:58,009 You, too. 269 00:11:58,053 --> 00:12:01,491 Oh, cool, it's Monday. 270 00:12:01,535 --> 00:12:02,884 ♪ Hold me ♪ 271 00:12:02,927 --> 00:12:04,799 ♪ Roll me ♪ 272 00:12:04,842 --> 00:12:06,322 ♪ Slow ridin' woman ♪ 273 00:12:06,366 --> 00:12:07,671 ♪ You're so fine ♪ 274 00:12:07,715 --> 00:12:09,499 How's he doing? 275 00:12:09,543 --> 00:12:12,241 Been out here 20 minutes. This is his second house. 276 00:12:12,285 --> 00:12:13,677 ♪ ♪ 277 00:12:13,721 --> 00:12:14,722 [Meemaw chuckles] 278 00:12:14,765 --> 00:12:17,855 He throws like you. [chuckles] 279 00:12:17,899 --> 00:12:19,335 ♪ Slow ride ♪ 280 00:12:19,379 --> 00:12:20,684 ADULT SHELDON: To say this first day 281 00:12:20,728 --> 00:12:22,469 was challenging would be an understatement. 282 00:12:22,512 --> 00:12:24,949 To say the rest of the week got better from there would be 283 00:12:24,993 --> 00:12:26,168 the kind of lie that sets pants on fire. 284 00:12:26,212 --> 00:12:28,127 ♪ Slow ride ♪ 285 00:12:29,345 --> 00:12:31,869 ♪ Take it easy ♪ 286 00:12:33,262 --> 00:12:35,960 ♪ Slow down ♪ 287 00:12:36,004 --> 00:12:37,179 [barking] 288 00:12:37,223 --> 00:12:38,180 [screams] 289 00:12:38,224 --> 00:12:40,313 ♪ Got to get your lovin' ♪ 290 00:12:40,356 --> 00:12:43,185 [caws] [screams] 291 00:12:43,229 --> 00:12:44,491 ♪ Hold me ♪ [caws] 292 00:12:44,534 --> 00:12:46,710 [thunder rumbles, wind blowing] ♪ Roll me ♪ 293 00:12:46,754 --> 00:12:49,060 ♪ Slow ridin' woman ♪ 294 00:12:49,104 --> 00:12:50,366 ♪ You're so fine Ah! ♪ 295 00:12:50,410 --> 00:12:51,976 Oh, no! Oh, my! Oh! 296 00:12:52,020 --> 00:12:54,370 Oh, no! Oh, dear! Oh, dear! Oh, dear! 297 00:12:54,414 --> 00:12:57,068 Oh, dear! Oh, dear! Ah! Ah! 298 00:12:57,112 --> 00:12:59,070 [thunder rumbling] 299 00:12:59,114 --> 00:13:00,420 ♪ Slow ride ♪ 300 00:13:02,378 --> 00:13:04,946 Oh, dear. ♪ Easy♪ 301 00:13:04,989 --> 00:13:07,035 Oh, dear. 302 00:13:07,078 --> 00:13:09,603 [shouting] 303 00:13:09,646 --> 00:13:11,082 Oh, dear! 304 00:13:11,126 --> 00:13:12,910 Oh, dear. Oh, dear. 305 00:13:12,954 --> 00:13:14,651 Oh, dear, oh, dear. Oh, dear, oh, dear. 306 00:13:14,695 --> 00:13:16,392 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 307 00:13:16,436 --> 00:13:18,351 ♪ Slow ride ♪ 308 00:13:18,394 --> 00:13:21,919 Fun fact: the larger Sunday paper required a second bundle. 309 00:13:21,963 --> 00:13:23,225 [grunts] 310 00:13:23,269 --> 00:13:24,400 Oh, dear. ♪ Slow ride. ♪ 311 00:13:28,561 --> 00:13:30,998 ADULT SHELDON: After a week of tangling with animals, 312 00:13:31,042 --> 00:13:32,913 Mother Nature, and a delivery man 313 00:13:32,957 --> 00:13:34,828 with a good arm and a bad attitude, 314 00:13:34,872 --> 00:13:37,613 it was time to reap the benefits of my hard work. 315 00:13:37,657 --> 00:13:38,745 [knocking] 316 00:13:38,789 --> 00:13:40,051 Collecting! 317 00:13:40,094 --> 00:13:41,835 Collecting! 318 00:13:43,184 --> 00:13:45,752 - Hey, Sheldon. - Hello, Mrs. Sparks. 319 00:13:45,796 --> 00:13:48,799 I'm here to collect for this week's paper delivery. 320 00:13:48,842 --> 00:13:50,975 Right. Hang on. 321 00:13:51,018 --> 00:13:53,978 Also, I'm given to understand that tipping is customary, 322 00:13:54,021 --> 00:13:56,981 so feel free to express your appreciation. 323 00:13:57,024 --> 00:13:58,722 Here you go. 324 00:14:01,768 --> 00:14:03,204 You tipped me a dime? 325 00:14:03,248 --> 00:14:04,771 Is there a problem? 326 00:14:04,815 --> 00:14:08,035 No, it just doesn't seem like very much. 327 00:14:08,079 --> 00:14:10,037 You were late every day. 328 00:14:10,081 --> 00:14:11,560 Well, I had to brave the elements. 329 00:14:11,604 --> 00:14:12,823 I saw you. 330 00:14:12,866 --> 00:14:15,434 "Brave" isn't the word that I would use. 331 00:14:15,477 --> 00:14:16,478 [cackles] 332 00:14:16,522 --> 00:14:18,959 [chuckles] 333 00:14:21,614 --> 00:14:22,876 Hey, Sheldon. 334 00:14:22,920 --> 00:14:24,356 You look sad. 335 00:14:24,399 --> 00:14:26,706 I am. 336 00:14:26,750 --> 00:14:29,056 Want an egg? 337 00:14:32,320 --> 00:14:34,061 [alarm beeping] 338 00:14:34,105 --> 00:14:35,759 [groans] 339 00:14:37,543 --> 00:14:38,718 Sheldon? 340 00:14:38,762 --> 00:14:40,198 What? 341 00:14:40,241 --> 00:14:41,852 You suck. 342 00:14:41,895 --> 00:14:43,941 I'm sorry, but I have a job to do. 343 00:14:43,984 --> 00:14:46,639 How much longer till you pay Dad back? 344 00:14:46,682 --> 00:14:49,424 At this rate, six months. 345 00:14:50,425 --> 00:14:53,124 You suck. 346 00:14:53,167 --> 00:14:54,386 MacELROY: Make sure your parents 347 00:14:54,429 --> 00:14:57,389 sign these. I'll need 'em back by Friday. 348 00:14:57,432 --> 00:14:59,086 Mr. Cooper, you're late. 349 00:14:59,130 --> 00:15:00,218 I know I'm late. 350 00:15:00,261 --> 00:15:01,959 My training wheels broke. 351 00:15:02,002 --> 00:15:03,134 Training wheels? 352 00:15:03,177 --> 00:15:04,309 Yes, Derek! 353 00:15:04,352 --> 00:15:05,832 I have training wheels like a child! 354 00:15:05,876 --> 00:15:07,660 I also have a job like an adult. 355 00:15:07,703 --> 00:15:09,531 I'm a very complicated person! 356 00:15:09,575 --> 00:15:11,490 Sure. Let's go with complicated. 357 00:15:11,533 --> 00:15:13,753 Okay. Permission slips. 358 00:15:15,755 --> 00:15:17,713 What's in the mug? 359 00:15:17,757 --> 00:15:19,063 It's a coffee mug, Tam. 360 00:15:19,106 --> 00:15:20,629 What do you think is in it? 361 00:15:20,673 --> 00:15:21,674 Could be soup. 362 00:15:21,717 --> 00:15:23,023 [whispers]: It's coffee. 363 00:15:23,067 --> 00:15:24,285 Where'd you get it? 364 00:15:24,329 --> 00:15:25,634 The teachers' lounge. And before you ask, 365 00:15:25,678 --> 00:15:28,550 no, I'm not the world's greatest grandpa. 366 00:15:28,594 --> 00:15:30,204 Since when do you drink coffee? 367 00:15:30,248 --> 00:15:32,380 I don't, but this job is killing me. 368 00:15:32,424 --> 00:15:33,947 You wouldn't understand. 369 00:15:33,991 --> 00:15:36,210 [sips, coughs] 370 00:15:36,254 --> 00:15:37,821 You realize I have a job. 371 00:15:37,864 --> 00:15:39,735 At your parents' convenience store? 372 00:15:39,779 --> 00:15:41,172 That doesn't count. 373 00:15:41,215 --> 00:15:42,477 Why not? 374 00:15:42,521 --> 00:15:43,827 You get to sit at a cash register 375 00:15:43,870 --> 00:15:45,393 and have the fun of doing math. 376 00:15:45,437 --> 00:15:47,831 Actually, the cash register tells you 377 00:15:47,874 --> 00:15:49,136 how much change to give. 378 00:15:49,180 --> 00:15:52,487 Oh. That's too bad. 379 00:15:52,531 --> 00:15:53,445 [sips] 380 00:15:53,488 --> 00:15:55,186 [coughs] 381 00:15:55,229 --> 00:15:59,103 Oh, I hear they're opening an Olive Garden 382 00:15:59,146 --> 00:16:01,888 where the old Sizzler used to be. On Hampton Road? 383 00:16:01,932 --> 00:16:03,324 - Yeah. - GEORGE SR.: I don't think that was a Sizzler. 384 00:16:03,368 --> 00:16:04,935 That was a Chi-Chi's. 385 00:16:04,978 --> 00:16:06,545 No, the Chi-Chi's is on Bedford, 386 00:16:06,588 --> 00:16:08,416 across from the Payless Shoes. 387 00:16:08,460 --> 00:16:10,679 She's right. Because, one time, we got shoes 388 00:16:10,723 --> 00:16:12,246 and then we got Chi-Chi's. 389 00:16:12,290 --> 00:16:13,769 That was a good day. 390 00:16:13,813 --> 00:16:15,771 GEORGE SR.: Huh. I guess that was a Sizzler. 391 00:16:15,815 --> 00:16:17,599 I'm sorry they closed that. 392 00:16:17,643 --> 00:16:19,471 Oh, there's still the other one on Route 40. 393 00:16:19,514 --> 00:16:20,864 Who cares?! 394 00:16:24,606 --> 00:16:25,781 You have a problem? 395 00:16:25,825 --> 00:16:27,087 Yes, I do. I've had a long day. 396 00:16:27,131 --> 00:16:28,523 Is it too much to ask for a dinner 397 00:16:28,567 --> 00:16:30,221 with a little peace and quiet? 398 00:16:30,264 --> 00:16:31,831 Sheldon, you do not talk 399 00:16:31,875 --> 00:16:33,441 to your father like that. 400 00:16:33,485 --> 00:16:36,618 Fine. I'd rather not speak to any of you. 401 00:16:36,662 --> 00:16:38,185 [grunts] 402 00:16:38,229 --> 00:16:40,361 Maybe I better go talk to him. 403 00:16:40,405 --> 00:16:41,580 No, I got this. 404 00:16:41,623 --> 00:16:43,016 George, maybe you should calm down first. 405 00:16:43,060 --> 00:16:44,713 I got this. 406 00:16:51,416 --> 00:16:53,331 You want to explain yourself? 407 00:16:53,374 --> 00:16:54,636 I'd rather just go to bed, 408 00:16:54,680 --> 00:16:57,074 since I have to be up in a few hours anyway. 409 00:16:57,117 --> 00:16:59,990 Look, I understand you're tired, but that is no reason for you... 410 00:17:00,033 --> 00:17:02,209 I'm not just tired. I'm exhausted. 411 00:17:02,253 --> 00:17:03,428 Everything hurts. 412 00:17:03,471 --> 00:17:04,472 I get up in the morning 413 00:17:04,516 --> 00:17:06,735 to do this job I don't even like. 414 00:17:06,779 --> 00:17:08,389 And I'm doing it just for the money, 415 00:17:08,433 --> 00:17:10,435 and it's not even a lot of money. 416 00:17:10,478 --> 00:17:12,828 I keep trying harder and harder, 417 00:17:12,872 --> 00:17:14,918 and it doesn't even make a difference. 418 00:17:14,961 --> 00:17:16,484 So if you're going to yell at me or punish me, 419 00:17:16,528 --> 00:17:19,226 let's just get it over with. 420 00:17:19,270 --> 00:17:20,662 [sighs] 421 00:17:24,840 --> 00:17:26,451 I'm not gonna punish you. 422 00:17:26,494 --> 00:17:28,670 Why not? I deserve it. 423 00:17:30,672 --> 00:17:33,719 Let me tell you about myday. 424 00:17:33,762 --> 00:17:35,634 I got yelled at by the principal 425 00:17:35,677 --> 00:17:37,984 for benching a linebacker who's flunking English. 426 00:17:38,028 --> 00:17:40,726 Then I got yelled at even more by the kid's parents. 427 00:17:40,769 --> 00:17:43,555 Then I had to break up a fight in the locker room. 428 00:17:43,598 --> 00:17:45,557 Got elbowed in the neck. 429 00:17:45,600 --> 00:17:46,514 That's a rough day. 430 00:17:46,558 --> 00:17:48,603 That was all before 10:00 a.m. 431 00:17:50,127 --> 00:17:52,607 So I get what you're going through. 432 00:17:52,651 --> 00:17:56,002 But you'll notice, I didn't come home and take it out on you. 433 00:17:57,047 --> 00:17:59,788 No, you didn't. 434 00:17:59,832 --> 00:18:01,616 I want you to get back in there, 435 00:18:01,660 --> 00:18:04,489 apologize to everyone, and finish your dinner. 436 00:18:04,532 --> 00:18:06,360 Yes, sir. 437 00:18:09,189 --> 00:18:12,018 ADULT SHELDON: My father's wisdom touched me deeply. 438 00:18:12,062 --> 00:18:13,585 Which is why, to this day, 439 00:18:13,628 --> 00:18:15,326 no matter what I'm going through, 440 00:18:15,369 --> 00:18:17,589 I am never irritating or abusive 441 00:18:17,632 --> 00:18:20,679 to any of my friends or loved ones. 442 00:18:20,722 --> 00:18:21,680 Ask them. They'll tell you. 443 00:18:27,015 --> 00:18:28,320 ADULT SHELDON: For the next several months, 444 00:18:28,364 --> 00:18:30,453 I continued working my paper route 445 00:18:30,497 --> 00:18:33,630 until I paid my father back. 446 00:18:33,674 --> 00:18:36,241 [thunder rumbling] 447 00:18:36,285 --> 00:18:39,114 And by "working," I mean "delegating." 448 00:18:42,987 --> 00:18:45,990 I have no idea where I am. 30824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.