All language subtitles for Young.Sheldon.S01E22.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:01,585 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:01,588 --> 00:00:04,543 You know that Mr. Rosenbloom with the furniture store 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,185 over by the steak house? 4 00:00:06,187 --> 00:00:07,671 He's asked me to dinner. 5 00:00:07,674 --> 00:00:09,207 Is he your boyfriend? 6 00:00:09,210 --> 00:00:11,658 Well, he's one of them, so let's not bring that up. 7 00:00:11,660 --> 00:00:13,161 All right, so what can I do for you? 8 00:00:13,164 --> 00:00:14,965 What's it like to be Jewish? 9 00:00:14,968 --> 00:00:16,963 Oh, it's terrible. I don't recommend it. 10 00:00:16,965 --> 00:00:19,140 - [PHONE RINGING] - Yeah? 11 00:00:19,143 --> 00:00:22,601 Connie, I would like to have dinner with you tonight. 12 00:00:22,604 --> 00:00:24,304 This is very promising. 13 00:00:24,306 --> 00:00:25,835 SHELDON: Dr. Sturgis and Meemaw 14 00:00:25,838 --> 00:00:27,372 had their first sleepover. 15 00:00:27,375 --> 00:00:29,609 It's a big step in their relationship. 16 00:00:29,611 --> 00:00:31,844 I'm going to go congratulate them. 17 00:00:31,846 --> 00:00:34,453 Hey, put on a jacket, it's chilly out. 18 00:00:35,945 --> 00:00:38,723 ♪ You're just too good to be true... ♪ 19 00:00:38,726 --> 00:00:42,887 I have only seen you eat vanilla ice cream for dessert. 20 00:00:42,890 --> 00:00:45,442 - Why is that? - Well, I've taken a page 21 00:00:45,445 --> 00:00:47,894 from the great physicist Richard Feynman. 22 00:00:47,896 --> 00:00:49,304 In order to have 23 00:00:49,307 --> 00:00:50,963 one less decision in his life, 24 00:00:50,966 --> 00:00:55,668 he decided that dessert would always be chocolate ice cream. 25 00:00:55,670 --> 00:00:57,625 Sounds like it could get kind of boring. 26 00:00:57,628 --> 00:00:58,871 Oh, it does. 27 00:00:58,873 --> 00:01:02,200 But over the last 35 years, 28 00:01:02,203 --> 00:01:06,179 I believe I've saved at least a day and a half. 29 00:01:06,181 --> 00:01:08,247 ♪ Pardon the way that I stare... ♪ 30 00:01:08,249 --> 00:01:10,976 [LAUGHING] 31 00:01:10,979 --> 00:01:13,359 Well, you have to let me cook for you sometime. 32 00:01:13,362 --> 00:01:15,520 But I enjoy cooking for you. 33 00:01:15,523 --> 00:01:18,340 It's a means of expressing my affection. 34 00:01:18,343 --> 00:01:21,728 It also allows me to control the amount of garlic, 35 00:01:21,730 --> 00:01:23,396 which gives me the burps. 36 00:01:23,398 --> 00:01:26,366 Well, I do make a mean barbecue, 37 00:01:26,368 --> 00:01:29,202 and I promise I can make it garlic-free. 38 00:01:29,204 --> 00:01:30,670 Excellent! 39 00:01:30,672 --> 00:01:34,507 Next time, you can express your affection for me. 40 00:01:34,509 --> 00:01:35,992 [CHUCKLES] 41 00:01:35,995 --> 00:01:37,019 [PHONE RINGING] 42 00:01:37,022 --> 00:01:38,276 Excuse me. 43 00:01:38,279 --> 00:01:41,280 I bet it's Sheldon checking on us. 44 00:01:41,282 --> 00:01:42,448 What? 45 00:01:42,450 --> 00:01:44,247 Connie? It's Ira. 46 00:01:44,250 --> 00:01:47,328 [CHUCKLING NERVOUSLY]: Hey... Hey... 47 00:01:47,331 --> 00:01:48,500 I'm, uh... 48 00:01:48,503 --> 00:01:49,655 I-It's Sheldon. 49 00:01:49,657 --> 00:01:51,036 He... sounds a little agitated. 50 00:01:51,039 --> 00:01:52,559 I'm gonna take it in the other room. 51 00:01:52,562 --> 00:01:53,693 Just... 52 00:01:53,695 --> 00:01:55,862 [PARTITION CLATTERING LOUDLY] 53 00:01:58,967 --> 00:02:00,299 [QUIETLY]: Hello again. 54 00:02:00,302 --> 00:02:02,230 Listen, I'm wondering what you're doing this weekend. 55 00:02:02,232 --> 00:02:03,773 I miss you. 56 00:02:03,776 --> 00:02:05,616 Cool, cool. 57 00:02:05,619 --> 00:02:07,203 You want to go to a movie 58 00:02:07,206 --> 00:02:08,941 or bowl a few frames? 59 00:02:08,943 --> 00:02:13,213 Uh, you know, listen, it's not a great time right now. 60 00:02:13,216 --> 00:02:14,648 Um, I have a little family over, 61 00:02:14,651 --> 00:02:16,482 and can I call you later? 62 00:02:16,484 --> 00:02:19,285 Yeah. Yeah, I'm sorry. I-I don't want to interrupt. 63 00:02:19,287 --> 00:02:21,421 I just miss hearing your voice. 64 00:02:21,423 --> 00:02:23,923 Well... here it is, 65 00:02:23,925 --> 00:02:25,554 coming right up out of my throat. 66 00:02:25,557 --> 00:02:27,112 Um, okay, 67 00:02:27,115 --> 00:02:29,182 so, uh, uh, bye. 68 00:02:29,185 --> 00:02:30,684 Bye-bye. 69 00:02:32,401 --> 00:02:33,966 How's Sheldon doing? 70 00:02:33,968 --> 00:02:35,695 - What? - Sheldon. 71 00:02:35,698 --> 00:02:37,403 You were talking to Sheldon. 72 00:02:37,405 --> 00:02:40,973 Oh... right, yes. [CHUCKLES] 73 00:02:40,975 --> 00:02:44,523 Did you know he has a picture of that fella Feynman 74 00:02:44,526 --> 00:02:45,593 in his bedroom? 75 00:02:45,596 --> 00:02:47,413 What? So do I. 76 00:02:47,415 --> 00:02:48,651 Peas in a pod. 77 00:02:48,654 --> 00:02:50,349 - [PHONE RINGING] - Oh, darn. 78 00:02:50,351 --> 00:02:52,819 Excuse me. 79 00:02:52,821 --> 00:02:54,932 Yes? 80 00:02:54,935 --> 00:02:56,022 How's it going? 81 00:02:56,024 --> 00:02:57,490 It's Sheldon again. 82 00:02:57,492 --> 00:02:58,758 What do you mean "again"? 83 00:02:58,760 --> 00:02:59,800 Speak. 84 00:02:59,803 --> 00:03:01,390 I recently read an article 85 00:03:01,393 --> 00:03:03,429 about a superconducting supercollider 86 00:03:03,431 --> 00:03:05,133 that might be built in Texas. 87 00:03:05,136 --> 00:03:06,737 What about it? 88 00:03:06,740 --> 00:03:08,167 Well, I thought if there was a lull 89 00:03:08,169 --> 00:03:09,435 in your dinner conversation, 90 00:03:09,437 --> 00:03:12,031 you might casually drop it as an icebreaker. 91 00:03:12,034 --> 00:03:14,607 Our dinner conversation is going just fine. 92 00:03:14,609 --> 00:03:16,442 Well, now you have it in your back pocket. 93 00:03:16,444 --> 00:03:17,810 Carry on. 94 00:03:17,812 --> 00:03:20,213 - [DIAL TONE] - [CHUCKLES] 95 00:03:20,215 --> 00:03:22,548 [HANGS UP PHONE] 96 00:03:22,550 --> 00:03:23,950 [CLEARS THROAT] 97 00:03:23,952 --> 00:03:27,453 Question... will we be engaging in coitus tonight? 98 00:03:27,455 --> 00:03:30,990 Because I believe I pulled a hamstring 99 00:03:30,992 --> 00:03:32,515 on the bike ride over. 100 00:03:32,518 --> 00:03:34,406 Why didn't you say something? 101 00:03:34,409 --> 00:03:37,172 Well, I was trying to display machismo, 102 00:03:37,175 --> 00:03:39,484 but it's becoming more and more clear 103 00:03:39,487 --> 00:03:42,034 that there's something askew in my groin. 104 00:03:42,036 --> 00:03:43,903 Oh, John... 105 00:03:43,905 --> 00:03:46,195 we don't have to do anything. 106 00:03:46,198 --> 00:03:48,374 We can just be together. 107 00:03:48,376 --> 00:03:49,809 Thanks. 108 00:03:49,811 --> 00:03:51,444 But if it's all the same to you, 109 00:03:51,446 --> 00:03:53,913 I'd like to give it the old college try. 110 00:03:53,915 --> 00:03:55,844 [LAUGHING] 111 00:03:56,805 --> 00:03:59,685 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 112 00:03:59,687 --> 00:04:02,488 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 113 00:04:02,490 --> 00:04:05,091 ♪ I bet I could be your hero ♪ 114 00:04:05,093 --> 00:04:08,005 ♪ I am a mighty little man ♪ 115 00:04:08,008 --> 00:04:14,366 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 116 00:04:14,369 --> 00:04:15,401 Here you go. 117 00:04:15,403 --> 00:04:17,399 Thank you. 118 00:04:17,402 --> 00:04:19,905 So, you're really gonna go out 119 00:04:19,908 --> 00:04:21,340 with this furniture store fella 120 00:04:21,342 --> 00:04:23,021 while seeing Dr. Sturgis? 121 00:04:23,024 --> 00:04:25,912 It's called playing the field. 122 00:04:25,914 --> 00:04:27,647 And if you'd done some of that, 123 00:04:27,649 --> 00:04:30,016 you wouldn't be saddled with Bluto in there. 124 00:04:30,018 --> 00:04:31,284 That's not nice. 125 00:04:31,286 --> 00:04:33,352 And is that really necessary? 126 00:04:33,354 --> 00:04:36,088 The Italians call it "corretto." 127 00:04:36,090 --> 00:04:38,701 It means correcting the drink. 128 00:04:38,704 --> 00:04:41,961 So, a drink without alcohol in it is wrong? 129 00:04:41,963 --> 00:04:43,296 Yep. 130 00:04:43,298 --> 00:04:46,091 - Italian people, they know what's up. - [SIGHS] 131 00:04:46,094 --> 00:04:48,234 All right, one issue at a time. 132 00:04:48,236 --> 00:04:52,872 So, you're really gonna date two men simultaneously? 133 00:04:52,875 --> 00:04:55,438 - Two that you know of. - Oh, Mom. 134 00:04:55,441 --> 00:04:57,577 Come on, don't be such a prude. 135 00:04:57,579 --> 00:04:59,111 I'm not gonna have any babies. 136 00:04:59,113 --> 00:05:01,091 I don't need these men to take care of me. 137 00:05:01,094 --> 00:05:03,316 Why shouldn't I just enjoy myself? 138 00:05:03,318 --> 00:05:05,751 Well, it isn't very Christian of you. 139 00:05:05,753 --> 00:05:07,653 I got no argument there. 140 00:05:07,655 --> 00:05:10,623 Salute! [CHUCKLES] 141 00:05:10,625 --> 00:05:12,024 [SIGHS] 142 00:05:12,026 --> 00:05:14,260 Yeah, that fixed it. 143 00:05:14,262 --> 00:05:15,494 Mmm. 144 00:05:15,496 --> 00:05:17,763 ♪ ♪ 145 00:05:26,625 --> 00:05:29,108 Oh, Meemaw, no. 146 00:05:33,790 --> 00:05:35,490 Hey, who are you calling? 147 00:05:35,493 --> 00:05:36,977 Dr. Sturgis. 148 00:05:36,980 --> 00:05:38,084 Why? 149 00:05:38,086 --> 00:05:39,829 I saw Meemaw get in a car 150 00:05:39,832 --> 00:05:41,698 with Mr. Rosenbloom. 151 00:05:42,610 --> 00:05:47,459 [DISTORTED]: No... 152 00:05:47,462 --> 00:05:49,929 ADULT SHELDON: I don't know if it really happened this way, 153 00:05:49,931 --> 00:05:51,797 but to my nine-year-old mind, 154 00:05:51,799 --> 00:05:54,020 my mother was flying. 155 00:05:55,892 --> 00:05:58,760 [COUNTRY MUSIC PLAYING] 156 00:06:01,122 --> 00:06:03,989 So, how's the brisket? 157 00:06:03,991 --> 00:06:05,357 It's good. 158 00:06:05,359 --> 00:06:08,250 It ain't my brisket, but it's good. 159 00:06:08,253 --> 00:06:09,552 I should take you to New York 160 00:06:09,555 --> 00:06:12,197 so you could taste some authentic Jewish brisket. 161 00:06:12,199 --> 00:06:13,399 How's it different? 162 00:06:13,401 --> 00:06:14,866 Well, it's pretty much the same except 163 00:06:14,868 --> 00:06:17,369 it's-it's a lot juicier and you can feel the fat 164 00:06:17,371 --> 00:06:18,804 go directly to your heart. 165 00:06:18,806 --> 00:06:19,972 [BOTH LAUGHING] 166 00:06:19,974 --> 00:06:22,374 Oh, boy... 167 00:06:22,376 --> 00:06:24,039 I miss that laugh. 168 00:06:24,946 --> 00:06:27,346 So, uh... 169 00:06:27,348 --> 00:06:29,048 what do you think of that idea? 170 00:06:29,050 --> 00:06:31,917 - What idea? - Going to New York. 171 00:06:31,919 --> 00:06:34,068 Maybe we'll catch a couple of Broadway shows, 172 00:06:34,071 --> 00:06:35,788 uh, see some sights. 173 00:06:35,790 --> 00:06:40,292 Oh, Ira, gee... 174 00:06:40,294 --> 00:06:41,927 I don't know. [CHUCKLES] 175 00:06:41,929 --> 00:06:44,469 - Seems like a big step. - Is it? 176 00:06:44,472 --> 00:06:46,388 I think at this time of our lives, 177 00:06:46,391 --> 00:06:48,434 we should travel, see the world. 178 00:06:48,436 --> 00:06:49,805 I guess. 179 00:06:49,808 --> 00:06:51,896 I mean, we're not getting any younger. 180 00:06:51,899 --> 00:06:53,739 What's that supposed to mean? 181 00:06:53,741 --> 00:06:55,040 [STAMMERS] 182 00:06:55,042 --> 00:06:57,543 I mean, I mean, I'm not getting any younger. 183 00:06:57,545 --> 00:06:59,011 You, on the other hand, 184 00:06:59,013 --> 00:07:01,614 you are a blossoming tulip. 185 00:07:01,616 --> 00:07:03,184 Better. 186 00:07:03,187 --> 00:07:06,185 SHELDON: But I still don't understand. 187 00:07:06,188 --> 00:07:08,654 Your grandmother's a single lady. 188 00:07:08,656 --> 00:07:10,656 She's not committed to any one fella, 189 00:07:10,658 --> 00:07:12,691 and she wants to see what her options are. 190 00:07:12,693 --> 00:07:14,927 But Dr. Sturgis is the best option. 191 00:07:14,929 --> 00:07:16,762 Well, you might feel that way, 192 00:07:16,764 --> 00:07:18,230 but she's not so sure. 193 00:07:18,232 --> 00:07:20,132 Then we need to tell her. I'll make the call. 194 00:07:20,134 --> 00:07:22,661 No. We need to mind our business 195 00:07:22,664 --> 00:07:25,599 and maybe pray for her to make the right decision. 196 00:07:25,602 --> 00:07:27,906 We're gonna leave this up to God? 197 00:07:27,908 --> 00:07:30,376 You think you could do a better job than God? 198 00:07:30,378 --> 00:07:32,219 Maybe not with creating the universe, 199 00:07:32,222 --> 00:07:33,621 but I bet I could free the Hebrews 200 00:07:33,624 --> 00:07:35,429 with one good plague. 201 00:07:35,432 --> 00:07:37,466 IRA: You can get lox, bagels, 202 00:07:37,469 --> 00:07:40,285 all the trimmings at 3:30 in the morning. 203 00:07:40,287 --> 00:07:42,721 [CHUCKLES] Why would I want that? 204 00:07:42,723 --> 00:07:45,457 Well, you wouldn't. I mean, it's too heavy. 205 00:07:45,459 --> 00:07:46,725 But you could if you wanted. 206 00:07:46,727 --> 00:07:47,826 [CHUCKLES] 207 00:07:47,828 --> 00:07:49,028 So, what do you think? 208 00:07:49,030 --> 00:07:51,493 Oh, Ira, I don't think so. 209 00:07:51,496 --> 00:07:53,274 All right, what do you say 210 00:07:53,277 --> 00:07:55,344 to a weekend in New Orleans, huh? 211 00:07:55,347 --> 00:07:57,268 We could do one of those Carnival Cruise things. 212 00:07:57,271 --> 00:07:59,838 You're killing me. [LAUGHS] 213 00:07:59,840 --> 00:08:01,247 I can't do this, I... 214 00:08:01,250 --> 00:08:03,075 Can't do what? 215 00:08:03,077 --> 00:08:06,482 Ira, you're just a wonderful man. 216 00:08:06,485 --> 00:08:09,114 Oh, boy, I don't like where this is going. 217 00:08:09,116 --> 00:08:10,794 But to tell you the truth, 218 00:08:10,797 --> 00:08:12,584 I'm seeing somebody else. 219 00:08:12,586 --> 00:08:14,039 And we've gone there. 220 00:08:14,042 --> 00:08:17,422 I thought I could do it, uh... you know, date both of you, 221 00:08:17,425 --> 00:08:19,805 but I-I can't, I can't, I just... 222 00:08:19,808 --> 00:08:21,926 I'm not cut out for it. 223 00:08:21,929 --> 00:08:23,954 Okay, suggestion. 224 00:08:23,957 --> 00:08:26,324 And maybe you've already thought of this... 225 00:08:26,327 --> 00:08:28,100 but what do you say you break up with him 226 00:08:28,102 --> 00:08:29,435 and only see me? 227 00:08:29,437 --> 00:08:30,869 [CHUCKLES] 228 00:08:32,235 --> 00:08:33,970 [SOBBING] 229 00:08:33,973 --> 00:08:36,240 I'm sorry. 230 00:08:36,243 --> 00:08:38,794 I thought I could handle this. 231 00:08:38,797 --> 00:08:40,379 - It's okay. - You know, 232 00:08:40,381 --> 00:08:43,638 you get older, and you think your skin is thicker... 233 00:08:43,641 --> 00:08:45,517 - It's okay. - and your heart is tougher. 234 00:08:45,519 --> 00:08:48,554 But it's not, it's the other way around. 235 00:08:48,556 --> 00:08:52,891 I hope this guy knows what a gift he has in you. 236 00:08:52,893 --> 00:08:54,660 Well, "gift" is a strong word, 237 00:08:54,662 --> 00:08:56,836 but he's enthusiastic. 238 00:08:56,839 --> 00:08:57,996 Good. 239 00:08:57,998 --> 00:09:00,938 May you both be very happy together! 240 00:09:04,638 --> 00:09:07,005 I don't want to celebrate too soon, 241 00:09:07,008 --> 00:09:11,143 but Meemaw and Mr. Rosenbloom are back, and he was crying. 242 00:09:11,145 --> 00:09:13,312 [INDISTINCT CHATTER ON TV] 243 00:09:13,314 --> 00:09:16,227 There'll be more updates as they happen. 244 00:09:24,295 --> 00:09:25,695 I'm done. 245 00:09:25,698 --> 00:09:26,959 Can I please be excused? 246 00:09:26,961 --> 00:09:29,161 Good Lord, did you even chew it? 247 00:09:29,163 --> 00:09:30,763 Not the recommended amount, no. 248 00:09:30,765 --> 00:09:31,907 What's your hurry? 249 00:09:31,910 --> 00:09:34,165 I need to get back to my viewing post. 250 00:09:34,168 --> 00:09:35,985 Fine, go ahead. 251 00:09:38,472 --> 00:09:40,839 What's he expect to see, staring at Meemaw's house? 252 00:09:40,841 --> 00:09:42,975 [SIGHS] Did you just join this family? 253 00:09:42,977 --> 00:09:44,476 The kid's an oddball. 254 00:09:44,478 --> 00:09:46,612 He's just excited that Meemaw's dating 255 00:09:46,614 --> 00:09:48,213 a man he looks up to. 256 00:09:48,215 --> 00:09:50,834 I wish she could date Tony Danza... that'd be cool. 257 00:09:50,837 --> 00:09:53,037 What is it with you and Tony Danza? 258 00:09:53,040 --> 00:09:55,521 Well, the show doesn't come out and say it, 259 00:09:55,523 --> 00:09:57,990 but I'm pretty sure he's the boss. 260 00:09:58,925 --> 00:10:00,825 I think the blonde lady's the boss. 261 00:10:00,828 --> 00:10:01,857 Angela? 262 00:10:01,860 --> 00:10:03,762 Who's the oddball now? 263 00:10:06,510 --> 00:10:07,943 I'm warning you, 264 00:10:07,946 --> 00:10:10,162 once you try my barbecue, 265 00:10:10,165 --> 00:10:13,279 it will ruin you to all the others. 266 00:10:13,282 --> 00:10:16,113 That's what happened to me with quilted toilet paper. 267 00:10:16,116 --> 00:10:17,849 Once I tried the good stuff, 268 00:10:17,852 --> 00:10:20,479 everything else felt like a Brillo pad. 269 00:10:20,481 --> 00:10:23,348 You paint quite the picture, don't you? 270 00:10:23,350 --> 00:10:24,917 [DOORBELL RINGING] 271 00:10:24,919 --> 00:10:26,552 Oh, gosh. 272 00:10:26,554 --> 00:10:28,320 Excuse me. 273 00:10:28,322 --> 00:10:31,594 Sheldon, this is not cute anymore. 274 00:10:33,627 --> 00:10:35,760 - Connie Tucker? - Yes? 275 00:10:35,763 --> 00:10:37,693 I have a dinette set from Rosenbloom's Furniture. 276 00:10:37,696 --> 00:10:38,740 Oh. 277 00:10:38,743 --> 00:10:40,133 I didn't buy any furniture. 278 00:10:40,136 --> 00:10:42,292 I think it's a gift. 279 00:10:43,237 --> 00:10:44,670 Oh, boy. 280 00:10:44,672 --> 00:10:46,371 TONY: I bent down to pick up a book, 281 00:10:46,373 --> 00:10:49,974 and I'll be darned if she didn't sneak a look at my derriere. 282 00:10:49,977 --> 00:10:52,010 - [LAUGHTER ON TV] - Oh, man. 283 00:10:52,012 --> 00:10:55,714 You won't believe what's happening at Meemaw's house. 284 00:10:55,716 --> 00:10:58,150 Is it more interesting than Who's the Boss? 285 00:10:58,152 --> 00:11:00,018 Doubt it. 286 00:11:00,020 --> 00:11:01,954 [PHONE RINGS] 287 00:11:01,956 --> 00:11:04,524 Rosenbloom's Fine Furniture. Ira speaking. 288 00:11:04,527 --> 00:11:06,560 Why are you sending me furniture? 289 00:11:06,563 --> 00:11:09,394 I've decided I can't go away quietly. 290 00:11:09,396 --> 00:11:11,430 I'm fighting for your love. 291 00:11:11,432 --> 00:11:12,919 With a dinette set? 292 00:11:12,922 --> 00:11:15,732 Oh, this isn't just any dinette set. It's our biggest seller. 293 00:11:15,735 --> 00:11:17,436 And it's not pressed wood... 294 00:11:17,438 --> 00:11:19,071 It's oak! 295 00:11:19,073 --> 00:11:21,573 Ira, I don't like this. 296 00:11:21,575 --> 00:11:24,243 Would you prefer a leather sectional? 297 00:11:24,245 --> 00:11:27,227 Uh, what's going on? [CHUCKLES] 298 00:11:27,230 --> 00:11:28,763 Uh, 299 00:11:28,766 --> 00:11:30,315 can I call you back? 300 00:11:30,317 --> 00:11:31,917 I look forward to it. 301 00:11:31,919 --> 00:11:33,585 You shouldn't. 302 00:11:36,480 --> 00:11:37,880 Okay. 303 00:11:37,883 --> 00:11:39,747 I guess you could say 304 00:11:39,750 --> 00:11:41,247 one of my former boyfriends 305 00:11:41,250 --> 00:11:43,862 is trying to win me back with furniture. 306 00:11:43,864 --> 00:11:46,552 Huh. Impressive. 307 00:11:46,555 --> 00:11:48,400 This is real oak. 308 00:11:49,071 --> 00:11:50,869 Was that him on the phone? 309 00:11:50,871 --> 00:11:52,804 Yes. I'm sorry. 310 00:11:54,133 --> 00:11:55,641 Interesting. 311 00:11:55,643 --> 00:11:57,276 What? 312 00:11:57,278 --> 00:11:59,745 Being challenged by another man 313 00:11:59,747 --> 00:12:03,248 is making you more attractive to me. 314 00:12:03,251 --> 00:12:05,107 I don't follow. 315 00:12:05,110 --> 00:12:07,085 I'll have to do some research, 316 00:12:07,087 --> 00:12:11,458 but I'm guessing this is a genetic instinct 317 00:12:11,461 --> 00:12:14,274 that's raising my libido. 318 00:12:15,963 --> 00:12:17,813 [CHUCKLING]: I need a drink. 319 00:12:20,884 --> 00:12:23,962 Can you believe he tried to win me back with a dinette set? 320 00:12:23,965 --> 00:12:26,726 I'd give you a dinette set if you'd leave Texas. 321 00:12:26,729 --> 00:12:28,896 So, would you return it? 322 00:12:28,898 --> 00:12:30,631 Hell no, I'm keeping it. 323 00:12:30,633 --> 00:12:32,303 But then you'll be beholden to him. 324 00:12:32,306 --> 00:12:33,634 [SIGHS] 325 00:12:33,637 --> 00:12:35,337 Would you ever take Ira back? 326 00:12:35,340 --> 00:12:36,454 I don't know. 327 00:12:36,457 --> 00:12:39,692 He's sweet as he can be, but... 328 00:12:39,695 --> 00:12:42,643 there's just something about John. 329 00:12:42,645 --> 00:12:45,346 He's like a cute little teddy bear, you know? 330 00:12:45,348 --> 00:12:46,647 A brilliant, 331 00:12:46,649 --> 00:12:48,049 bicycle-riding 332 00:12:48,051 --> 00:12:49,750 teddy bear. 333 00:12:49,752 --> 00:12:51,786 I don't even understand half of what he says. 334 00:12:51,788 --> 00:12:53,754 But... 335 00:12:53,756 --> 00:12:56,907 when he's not around, I just miss him. 336 00:12:58,729 --> 00:13:01,528 Sounds like you're falling in love. 337 00:13:01,531 --> 00:13:04,025 Maybe I am. 338 00:13:04,028 --> 00:13:06,295 Excellent. I love him, too. 339 00:13:06,298 --> 00:13:07,497 Get out of here! 340 00:13:07,500 --> 00:13:09,626 If you don't understand what Dr. Sturgis says, 341 00:13:09,629 --> 00:13:10,962 I'm happy to explain it to you. 342 00:13:10,965 --> 00:13:12,464 Get! 343 00:13:16,179 --> 00:13:18,353 STURGIS: Excuse me. 344 00:13:18,356 --> 00:13:19,788 I'm looking for Ira. 345 00:13:19,791 --> 00:13:21,848 At your service. What can I do for you? 346 00:13:21,851 --> 00:13:25,286 You, sir, have overstepped your bounds. 347 00:13:25,288 --> 00:13:27,154 [CHUCKLES] I'm sorry, what? 348 00:13:27,156 --> 00:13:28,456 Miss Constance Tucker 349 00:13:28,458 --> 00:13:31,993 made it clear your courtship was no longer welcome, 350 00:13:31,995 --> 00:13:34,862 and you responded with six chairs, 351 00:13:34,864 --> 00:13:38,232 a table, and an expansion leaf. 352 00:13:38,234 --> 00:13:39,867 Who are you? 353 00:13:39,869 --> 00:13:41,181 John Sturgis, 354 00:13:41,184 --> 00:13:42,900 the man she chose 355 00:13:42,903 --> 00:13:44,870 and your romantic rival. 356 00:13:44,873 --> 00:13:47,708 I-I'm sorry, wait, what-what is it you want from me? 357 00:13:47,710 --> 00:13:50,485 I want you to give up your pursuit of Connie. 358 00:13:50,488 --> 00:13:53,222 All right, I'm gonna have to ask you to leave my store. 359 00:13:54,384 --> 00:13:56,417 Very well. 360 00:13:56,419 --> 00:13:59,387 The line in the sand has been drawn. 361 00:13:59,390 --> 00:14:02,009 Cross it at your own peril. 362 00:14:07,567 --> 00:14:09,100 [QUIETLY]: Weirdo. 363 00:14:17,573 --> 00:14:19,173 What was that? 364 00:14:19,175 --> 00:14:20,441 You heard me. 365 00:14:20,443 --> 00:14:24,045 Sir, I am a man with feelings. 366 00:14:25,126 --> 00:14:27,048 And you have hurt them. 367 00:14:29,524 --> 00:14:31,818 I know you've had a number of... 368 00:14:31,821 --> 00:14:33,788 gentleman callers, 369 00:14:33,790 --> 00:14:36,390 but I've never heard you speak like this before. 370 00:14:36,392 --> 00:14:37,868 "Gentleman callers"? 371 00:14:37,871 --> 00:14:39,592 And we wonder where Sheldon gets it. 372 00:14:39,595 --> 00:14:40,728 [LAUGHS] 373 00:14:40,731 --> 00:14:42,629 I'm sorry y'all find this funny, 374 00:14:42,632 --> 00:14:43,764 but this is the first time 375 00:14:43,766 --> 00:14:45,923 my mother's expressed real interest in a man 376 00:14:45,926 --> 00:14:47,501 since Dad died. 377 00:14:47,503 --> 00:14:49,439 Forgive me for wanting to know more. 378 00:14:50,506 --> 00:14:52,506 You really want to know more? 379 00:14:53,970 --> 00:14:57,043 Imagine you're getting on in years, 380 00:14:57,046 --> 00:14:59,013 you and your husband about to retire, 381 00:14:59,015 --> 00:15:00,954 get a little timeshare in Sarasota, 382 00:15:00,957 --> 00:15:03,958 and... suddenly... 383 00:15:03,961 --> 00:15:06,094 he's gone, 384 00:15:06,097 --> 00:15:08,556 and you're all alone. 385 00:15:08,558 --> 00:15:11,058 You mourn, you cry, 386 00:15:11,060 --> 00:15:14,628 but eventually you move on. 387 00:15:14,630 --> 00:15:16,764 You start dating a little, 388 00:15:16,766 --> 00:15:19,118 and it's all good fun. 389 00:15:19,121 --> 00:15:21,354 But always in the back of your mind, 390 00:15:21,357 --> 00:15:24,825 there's that question... 391 00:15:24,828 --> 00:15:27,790 "Will I be alone in the end?" 392 00:15:33,149 --> 00:15:34,915 [SNIFFLES] 393 00:15:34,917 --> 00:15:36,829 Why y'all looking at me for? 394 00:15:36,832 --> 00:15:39,332 [SNIFFLING] 395 00:15:39,335 --> 00:15:41,121 Haven't slept in days. 396 00:15:41,124 --> 00:15:42,890 It's like I'm a lovesick teenager, 397 00:15:42,892 --> 00:15:46,327 except I remember the Truman administration. [CHUCKLES] 398 00:15:46,329 --> 00:15:48,673 Your feelings are understandable. 399 00:15:48,676 --> 00:15:50,809 Connie is a remarkable woman. 400 00:15:50,812 --> 00:15:52,278 Yes, she is. 401 00:15:52,281 --> 00:15:54,735 But, again, I'm sorry. I should never have called you weird. 402 00:15:54,738 --> 00:15:57,038 I mean, eh, it was rude. 403 00:15:57,041 --> 00:15:59,375 I've been called much worse. 404 00:15:59,378 --> 00:16:03,844 A professor once called me ostrobogulous. 405 00:16:03,846 --> 00:16:05,251 I had to look that one up. 406 00:16:05,254 --> 00:16:06,509 What's it mean? 407 00:16:06,512 --> 00:16:08,048 That I'm a weirdo. 408 00:16:08,050 --> 00:16:09,216 [LAUGHS] 409 00:16:09,218 --> 00:16:11,610 John, you're a great guy. 410 00:16:11,613 --> 00:16:13,020 Well, you, too! 411 00:16:13,022 --> 00:16:14,782 But I hope you understand, I just... 412 00:16:14,785 --> 00:16:16,360 I can't give up on Connie. 413 00:16:16,363 --> 00:16:17,562 That's all right. 414 00:16:17,565 --> 00:16:18,864 To tell you the truth, 415 00:16:18,867 --> 00:16:22,946 I'm finding the competition quite exhilarating. 416 00:16:22,949 --> 00:16:24,138 You are? 417 00:16:24,141 --> 00:16:25,485 Oh, yes. 418 00:16:25,488 --> 00:16:27,923 The night the dinette set arrived, 419 00:16:27,926 --> 00:16:31,561 I did my first push-up in 40 years. 420 00:16:31,564 --> 00:16:33,345 [LAUGHS, SNORTS] 421 00:16:33,348 --> 00:16:35,665 I'm sorry, but I find that to be, uh... 422 00:16:35,668 --> 00:16:38,068 What's the word... Astro-boobulous? 423 00:16:38,071 --> 00:16:39,860 Ostrobogulous. 424 00:16:39,946 --> 00:16:41,165 Ostrobogulous. 425 00:16:41,168 --> 00:16:43,274 Exactly. 426 00:16:43,277 --> 00:16:46,296 Now, give me your best price 427 00:16:46,299 --> 00:16:47,831 on one of these 428 00:16:47,834 --> 00:16:50,535 with a cup holder. 429 00:16:56,317 --> 00:16:59,425 John! What a pleasant surprise. 430 00:16:59,428 --> 00:17:02,100 - I have some news for you. - Oh? 431 00:17:02,103 --> 00:17:03,897 - Mwah. What is that? - Mwah. 432 00:17:03,900 --> 00:17:06,900 I went to the furniture store and spoke to Ira. 433 00:17:07,703 --> 00:17:10,194 - Why would you do that? - To demand 434 00:17:10,197 --> 00:17:12,936 that he respect your wish to be left alone. 435 00:17:12,939 --> 00:17:17,410 John, it was not your place to do that. 436 00:17:17,412 --> 00:17:19,757 Well, if it helps, 437 00:17:19,760 --> 00:17:22,315 he doesn't plan on leaving you alone. 438 00:17:28,390 --> 00:17:31,825 What the hell were you thinking?! 439 00:17:31,827 --> 00:17:33,493 That I was being chivalrous. 440 00:17:33,495 --> 00:17:35,562 By going behind my back? 441 00:17:35,564 --> 00:17:37,864 You seem upset. 442 00:17:37,866 --> 00:17:39,158 I am upset! 443 00:17:39,161 --> 00:17:42,460 And how I handle Ira is my business! 444 00:17:42,463 --> 00:17:44,704 Well, I hope you do it gently. 445 00:17:44,706 --> 00:17:46,718 He's very vulnerable these days. 446 00:17:46,721 --> 00:17:48,254 You're friends now? 447 00:17:48,257 --> 00:17:49,905 Well, I wouldn't say friends, 448 00:17:49,908 --> 00:17:52,577 but I could see, over time, 449 00:17:52,580 --> 00:17:54,549 - you know, we might... - Are you two fighting? 450 00:17:55,517 --> 00:17:56,814 No. 451 00:17:56,817 --> 00:17:58,384 Oh, good. [CHUCKLES] 452 00:17:58,387 --> 00:18:00,850 I was almost certain that we were. 453 00:18:00,853 --> 00:18:01,952 We are. 454 00:18:01,955 --> 00:18:03,530 - I'm confused. - Me, too. 455 00:18:03,533 --> 00:18:05,525 Is this because you went to the furniture store? 456 00:18:05,527 --> 00:18:06,693 He knows about this? 457 00:18:06,695 --> 00:18:08,197 - BOTH: Yes. - All right, now, listen, 458 00:18:08,200 --> 00:18:10,596 if this relationship's gonna have any chance at all, 459 00:18:10,599 --> 00:18:12,365 we have to lay down some ground rules. 460 00:18:12,367 --> 00:18:13,733 Great. I love rules. 461 00:18:13,735 --> 00:18:14,983 I do, too. 462 00:18:14,986 --> 00:18:17,467 I don't want you talking to him about anything 463 00:18:17,470 --> 00:18:18,803 having to do with anything about us. 464 00:18:18,805 --> 00:18:19,804 Same with you. 465 00:18:19,807 --> 00:18:20,940 And I want you to stop 466 00:18:20,942 --> 00:18:22,876 spying on me with those binoculars 467 00:18:22,878 --> 00:18:25,145 like you're on some kind of African safari. 468 00:18:25,148 --> 00:18:26,905 And you cannot talk 469 00:18:26,908 --> 00:18:30,574 to Ira or any of my ex-boyfriends, for that matter. 470 00:18:30,577 --> 00:18:32,444 This list is getting long. 471 00:18:32,447 --> 00:18:34,053 Maybe we should write it down. 472 00:18:34,055 --> 00:18:35,622 Hey. 473 00:18:36,658 --> 00:18:37,968 ADULT SHELDON: In that moment, 474 00:18:37,971 --> 00:18:39,793 I had an epiphany. 475 00:18:39,795 --> 00:18:44,531 I could draw up a contract for any social relationship. 476 00:18:44,533 --> 00:18:46,065 [WHIRRING] 477 00:18:46,067 --> 00:18:48,968 It was a helpful way to remove ambiguity 478 00:18:48,971 --> 00:18:51,405 in a world that was often hard to understand. 479 00:18:51,408 --> 00:18:53,039 Article three... 480 00:18:53,041 --> 00:18:55,275 Sheldon will not spy 481 00:18:55,277 --> 00:18:58,645 on Meemaw's house with binoculars. 482 00:18:58,647 --> 00:19:00,213 Type that one in bold. 483 00:19:00,215 --> 00:19:02,515 [CLICKING] 484 00:19:04,986 --> 00:19:07,086 [WHIRRING] 485 00:19:10,125 --> 00:19:12,463 Please sign and date. 486 00:19:12,466 --> 00:19:15,290 You know, Sheldon, I'm a notary, if that helps. 487 00:19:15,293 --> 00:19:17,452 Just when I thought you couldn't get cooler. 488 00:19:17,455 --> 00:19:19,599 ADULT SHELDON: I would go on 489 00:19:19,601 --> 00:19:22,691 to draw up such contracts throughout my life... 490 00:19:22,694 --> 00:19:24,327 With roommates, 491 00:19:24,330 --> 00:19:25,986 with my wife. 492 00:19:27,754 --> 00:19:29,921 Even with my own children. 493 00:19:30,002 --> 00:19:34,715 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 33762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.