All language subtitles for Welcome.To.Mercy.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,147 --> 00:00:55,147 2 00:01:51,175 --> 00:01:53,090 What did she say? 3 00:01:54,382 --> 00:01:57,255 I think she said that we're getting close. 4 00:01:57,257 --> 00:01:59,175 Can we end construction now? 5 00:02:02,715 --> 00:02:04,507 Back where you found it. 6 00:02:06,590 --> 00:02:07,882 Hey. 7 00:02:14,800 --> 00:02:16,715 I think I'm a little nervous. 8 00:02:21,340 --> 00:02:22,300 Thanks. 9 00:02:25,050 --> 00:02:28,050 If Grandpa's so sick, why isn't he in the hospital? 10 00:02:31,757 --> 00:02:35,380 Because he won't be sick much longer. 11 00:02:53,675 --> 00:02:55,590 I remember this road. 12 00:02:57,800 --> 00:02:59,175 - Thanks. - Yes. 13 00:03:46,215 --> 00:03:47,840 What's wrong? 14 00:03:49,675 --> 00:03:52,007 Nothing. Come on. 15 00:04:15,382 --> 00:04:16,757 Hello, Yelena. 16 00:04:22,049 --> 00:04:23,965 What are you doing here? 17 00:04:28,465 --> 00:04:30,175 Frank wrote me. 18 00:04:32,383 --> 00:04:35,173 The letter said he's sick. 19 00:04:35,175 --> 00:04:37,090 You should have called. 20 00:04:44,300 --> 00:04:45,883 This is Willow. 21 00:04:47,590 --> 00:04:48,757 Hi. 22 00:05:03,925 --> 00:05:05,258 Come in. 23 00:05:08,175 --> 00:05:09,675 Okay, come on. 24 00:05:43,340 --> 00:05:47,090 Your husband doesn't mind you traveling so far alone? 25 00:05:51,425 --> 00:05:52,883 I'm not married. 26 00:05:59,425 --> 00:06:02,215 You shouldn't have brought the baby here. 27 00:06:36,883 --> 00:06:38,800 How long has he been like this? 28 00:06:41,800 --> 00:06:44,215 He has been sick for many years. 29 00:06:46,550 --> 00:06:47,883 Can I see him? 30 00:06:55,590 --> 00:06:58,632 It is best that we do not disturb him in the evening. 31 00:07:02,800 --> 00:07:06,923 We should call the taxi and discuss this tomorrow. 32 00:07:06,925 --> 00:07:07,923 Oh, I... 33 00:07:07,925 --> 00:07:09,923 There is this very nice hotel 34 00:07:09,925 --> 00:07:12,338 in the town. 35 00:07:12,340 --> 00:07:14,423 Let me get my book. 36 00:07:47,633 --> 00:07:52,463 Uh, this is taxi and, uh, this is the inn. 37 00:07:52,465 --> 00:07:55,675 It's a good place. The phone in there on table. 38 00:08:10,383 --> 00:08:12,550 I can't get a dial tone. 39 00:08:26,050 --> 00:08:28,008 The weather can cause trouble. 40 00:08:29,300 --> 00:08:31,715 Maybe we could stay here tonight. 41 00:08:33,632 --> 00:08:35,589 This is not possible. 42 00:08:35,591 --> 00:08:38,716 But the inn is only a few kilometers away. 43 00:08:40,382 --> 00:08:41,589 Oh, it's freezing outside. 44 00:08:41,591 --> 00:08:44,005 I don't wanna walk her all night in the cold. 45 00:08:44,007 --> 00:08:47,714 Children are much stronger than you think, Madeline. 46 00:08:47,716 --> 00:08:49,255 She will be fine. 47 00:08:49,257 --> 00:08:51,380 Don't tell me she'll be fine, okay? 48 00:08:51,382 --> 00:08:52,589 I don't need parenting advice from a woman 49 00:08:52,591 --> 00:08:54,508 who abandoned her child. 50 00:09:02,675 --> 00:09:04,382 Repeat, please. 51 00:09:09,050 --> 00:09:11,548 I don't need parenting advice 52 00:09:11,550 --> 00:09:13,507 from a woman who abandoned her child. 53 00:09:20,050 --> 00:09:23,464 I did not abandon you. 54 00:09:23,466 --> 00:09:26,716 I wanted you to have a better life! 55 00:09:35,300 --> 00:09:37,380 This conversation isn't appropriate 56 00:09:37,382 --> 00:09:39,300 in front of the child. 57 00:09:50,300 --> 00:09:51,632 I agree. 58 00:09:55,591 --> 00:09:57,714 - No, sweetie, we have to go. - Where are we going? 59 00:09:57,716 --> 00:09:59,633 - I don't wanna leave. - Please. 60 00:10:01,257 --> 00:10:02,715 My apologies. 61 00:10:05,132 --> 00:10:06,925 You should, please, stay. 62 00:10:09,007 --> 00:10:11,757 But there are things I.. 63 00:10:12,841 --> 00:10:14,758 ...wanted to tell you. 64 00:10:16,675 --> 00:10:18,757 We can discuss this in morning. 65 00:10:23,257 --> 00:10:24,425 Please. 66 00:10:36,466 --> 00:10:37,591 Goodnight. 67 00:10:38,507 --> 00:10:40,048 Goodnight. 68 00:10:40,050 --> 00:10:41,839 Goodnight. 69 00:10:41,841 --> 00:10:44,425 Oh! What this? 70 00:10:46,716 --> 00:10:48,883 - I made this. - Oh. 71 00:10:51,425 --> 00:10:55,091 I used to make these with your mother. 72 00:10:59,800 --> 00:11:02,714 Did she ever tell you that? 73 00:11:10,466 --> 00:11:11,800 Goodnight. 74 00:11:17,675 --> 00:11:18,800 Madeline. 75 00:11:20,257 --> 00:11:22,257 Mommy, was this your room? 76 00:11:56,132 --> 00:11:57,632 Yelena? 77 00:12:18,425 --> 00:12:20,757 Madeline. 78 00:12:22,132 --> 00:12:23,425 Madeline. 79 00:12:28,550 --> 00:12:30,882 - You warm? - Toasty. 80 00:12:34,132 --> 00:12:35,590 Good. 81 00:12:39,550 --> 00:12:42,632 Are you mad or are you sad? 82 00:12:45,800 --> 00:12:47,466 I'm just tired. 83 00:12:50,007 --> 00:12:51,925 You wanna say your goodnight prayers? 84 00:12:56,716 --> 00:13:00,880 Angels bless and angels keep 85 00:13:00,882 --> 00:13:03,839 angels guard me while I sleep. 86 00:13:03,841 --> 00:13:07,589 Bless my heart and bless my home 87 00:13:07,591 --> 00:13:10,800 bless my spirit as I roam. 88 00:13:19,966 --> 00:13:22,425 Jesus, we shouldn't be here. 89 00:18:38,258 --> 00:18:40,425 Madeline, are you alright? 90 00:18:44,258 --> 00:18:47,173 Come on, get up. You'll freeze. 91 00:18:47,175 --> 00:18:49,923 Inside! It's cold! 92 00:18:49,925 --> 00:18:51,463 Go! 93 00:18:51,465 --> 00:18:53,382 Why am I out here? 94 00:19:21,425 --> 00:19:23,215 I don't think.. 95 00:19:24,465 --> 00:19:26,923 At least your daughter is here 96 00:19:26,925 --> 00:19:30,965 and family is what is important now. 97 00:19:36,675 --> 00:19:38,550 Hello, Madeline. 98 00:19:42,258 --> 00:19:44,175 You remember Father Joseph? 99 00:19:51,133 --> 00:19:52,213 That's enough. 100 00:19:52,215 --> 00:19:55,175 You still wear the cross I gave you. 101 00:19:57,383 --> 00:19:59,050 Uh, I do. 102 00:20:00,715 --> 00:20:04,088 Can I fix you some breakfast, Madeline? 103 00:20:04,090 --> 00:20:06,881 No, that's okay. We're gonna have to get going. 104 00:20:06,883 --> 00:20:08,633 Get a room in the town. 105 00:20:10,508 --> 00:20:12,173 Here, you want some cheese. 106 00:20:20,508 --> 00:20:22,050 Finish your food. 107 00:20:23,383 --> 00:20:25,756 Your mother was just telling me about 108 00:20:25,758 --> 00:20:28,548 your sleepwalking episode last night. 109 00:20:31,215 --> 00:20:32,925 How are you feeling? 110 00:20:38,258 --> 00:20:39,633 Fine. 111 00:20:43,465 --> 00:20:46,256 I'm very sorry about your father. 112 00:20:46,258 --> 00:20:47,883 He is, uh.. 113 00:20:50,965 --> 00:20:52,673 ...a good friend 114 00:20:52,675 --> 00:20:54,381 and was a very gifted priest. 115 00:20:54,383 --> 00:20:56,463 Father Joseph has been coming 116 00:20:56,465 --> 00:20:59,338 for morning prayer with him. 117 00:20:59,340 --> 00:21:04,256 He has been very generous with his time. 118 00:21:04,258 --> 00:21:06,588 We all must find forgiveness. 119 00:21:06,590 --> 00:21:08,338 Will you join us, Madeline? 120 00:21:10,008 --> 00:21:11,923 It's important for your father 121 00:21:11,925 --> 00:21:14,340 to find peace before he dies. 122 00:21:20,050 --> 00:21:21,338 No. 123 00:21:21,340 --> 00:21:24,923 Um, I think we should probably get walking. 124 00:21:24,925 --> 00:21:28,713 Walk? I'll drive you into town on my way back. 125 00:21:28,715 --> 00:21:30,548 I think that's okay. 126 00:21:30,550 --> 00:21:32,923 Mom, you said I was gonna meet Grandpa. 127 00:21:32,925 --> 00:21:34,173 Come on. 128 00:21:34,175 --> 00:21:35,963 You've come this far, Madeline. 129 00:21:35,965 --> 00:21:38,090 Please join us. 130 00:21:39,508 --> 00:21:42,425 You won't have another chance to say goodbye. 131 00:21:58,425 --> 00:22:00,965 Frank, Madeline is here.. 132 00:22:02,883 --> 00:22:04,633 ...with your granddaughter. 133 00:22:07,590 --> 00:22:09,215 This is Willow. 134 00:22:21,340 --> 00:22:23,257 She made this for you. 135 00:22:26,258 --> 00:22:28,798 Madeline. Madeline. 136 00:22:28,800 --> 00:22:32,673 Do you know your prayers, Willow? 137 00:22:32,675 --> 00:22:34,298 Some of them. 138 00:22:34,300 --> 00:22:37,338 What about Come, Holy Spirit? 139 00:22:38,550 --> 00:22:40,423 Mnh-mnh. 140 00:22:40,425 --> 00:22:42,340 Would you like to learn it? 141 00:22:44,508 --> 00:22:47,463 Come, O Holy Spirit. 142 00:22:47,465 --> 00:22:52,548 Fill the hearts of your faithful. 143 00:22:54,840 --> 00:22:58,382 Send forth your spirit and they shall be created. 144 00:23:01,508 --> 00:23:03,173 Send forth your.. 145 00:23:03,175 --> 00:23:05,923 Mommy! 146 00:23:05,925 --> 00:23:08,463 Mommy! 147 00:23:42,258 --> 00:23:43,675 Madeline? 148 00:23:53,508 --> 00:23:55,048 What's going on? 149 00:23:59,550 --> 00:24:01,338 Why am I tied down? 150 00:24:01,340 --> 00:24:03,088 Willow? Where's my daughter? 151 00:24:03,090 --> 00:24:06,548 She is downstairs with your mother. 152 00:24:06,550 --> 00:24:08,300 Why are my hands tied? 153 00:24:09,633 --> 00:24:12,048 Because you lost control. 154 00:24:16,840 --> 00:24:19,215 You did not imagine it. 155 00:24:20,840 --> 00:24:23,175 What the hell is happening to me? 156 00:24:27,258 --> 00:24:28,466 No. 157 00:24:30,590 --> 00:24:32,840 I believe you have been blessed. 158 00:24:36,008 --> 00:24:38,258 The holy wounds of Stigmata. 159 00:24:46,633 --> 00:24:47,758 I.. 160 00:24:49,590 --> 00:24:52,963 I just came here to see my dad. 161 00:24:52,965 --> 00:24:54,175 No. 162 00:24:55,465 --> 00:24:59,756 That is not why you come here. 163 00:24:59,758 --> 00:25:01,506 Let me go! Please, please. 164 00:25:01,508 --> 00:25:03,925 Please, just let me go. Just let me go. 165 00:25:05,758 --> 00:25:07,631 I perform mass 166 00:25:07,633 --> 00:25:10,548 for the Sisters of Mercy Convent. 167 00:25:10,550 --> 00:25:14,758 Pray, Mother Superior may be able to help you. 168 00:25:18,840 --> 00:25:19,965 Willow! 169 00:25:21,175 --> 00:25:22,383 Willow? 170 00:25:23,550 --> 00:25:25,588 Willow! 171 00:25:25,590 --> 00:25:27,838 Yelena, where is she? 172 00:25:27,840 --> 00:25:29,465 Where is she? 173 00:25:39,090 --> 00:25:41,090 Willow, come here. Come on. 174 00:25:45,090 --> 00:25:46,088 Come... 175 00:25:46,090 --> 00:25:49,631 Madeline, you almost killed her. 176 00:25:49,633 --> 00:25:52,341 I tried to keep this from you. 177 00:25:54,133 --> 00:25:57,548 You are a danger to your daughter here 178 00:25:57,550 --> 00:26:01,175 but Mercy is a cloistered convent. 179 00:26:02,675 --> 00:26:05,048 If you want to protect her 180 00:26:05,050 --> 00:26:07,713 you will have to go there. 181 00:26:07,715 --> 00:26:09,465 Trust him, Madeline. 182 00:26:10,675 --> 00:26:12,340 Trust him. 183 00:26:20,508 --> 00:26:21,758 Can I get a hug? 184 00:26:24,050 --> 00:26:26,133 When are you coming back? 185 00:26:29,008 --> 00:26:30,383 Soon. 186 00:26:39,133 --> 00:26:41,841 Madeline, we have to leave. 187 00:26:43,425 --> 00:26:46,298 Hey, you wanna say our nighttime prayer? 188 00:26:46,300 --> 00:26:47,465 Mm. 189 00:26:48,550 --> 00:26:52,088 Angels bless and angels keep 190 00:26:52,090 --> 00:26:55,548 angels guard me while I sleep. 191 00:26:55,550 --> 00:26:59,088 Bless my heart and bless my home 192 00:26:59,090 --> 00:27:01,757 bless my spirit as I roam. 193 00:27:55,550 --> 00:27:57,006 I'm not crazy about water. 194 00:27:57,008 --> 00:27:58,216 Tsk. 195 00:28:03,883 --> 00:28:08,548 Consider your fear and let it go. 196 00:28:08,550 --> 00:28:11,881 There are more dangerous things than water. 197 00:28:11,883 --> 00:28:13,883 Is that supposed to make me feel better? 198 00:28:16,508 --> 00:28:17,758 Yes. 199 00:29:21,675 --> 00:29:25,881 ♪ John Brown's body lies a-moldering in the grave ♪ 200 00:29:25,883 --> 00:29:30,463 ♪ John Brown's body lies a-moldering in the grave ♪ 201 00:29:30,465 --> 00:29:34,006 ♪ John Brown's body lies a-moldering in the grave ♪ 202 00:29:34,008 --> 00:29:37,800 ♪ But his soul goes marching on ♪♪ 203 00:29:39,965 --> 00:29:42,048 Don't be afraid, child. 204 00:29:42,050 --> 00:29:44,840 Mother Superior will know what to do. 205 00:29:49,590 --> 00:29:51,507 You'll find all kinds of women here. 206 00:29:52,840 --> 00:29:55,131 They start as postulants 207 00:29:55,133 --> 00:29:59,048 and after a year, they become novices. 208 00:29:59,050 --> 00:30:01,256 Some are educated 209 00:30:01,258 --> 00:30:03,675 widowed, orphaned. 210 00:30:04,758 --> 00:30:07,588 Some have grown children. 211 00:30:07,590 --> 00:30:10,507 But all of them are here for guidance.. 212 00:30:12,133 --> 00:30:13,341 ...like you. 213 00:30:18,133 --> 00:30:21,631 And what sort of guidance do you have for me? 214 00:30:21,633 --> 00:30:26,048 I am authorized by the church 215 00:30:26,050 --> 00:30:28,963 to identify a very specific set 216 00:30:28,965 --> 00:30:32,465 of physical and spiritual signs. 217 00:30:33,965 --> 00:30:38,588 If what you are experiencing is genuine 218 00:30:38,590 --> 00:30:43,507 then submitting to the spiritual disciplines of our order.. 219 00:30:45,050 --> 00:30:48,923 ...will help induce this great gift. 220 00:30:48,925 --> 00:30:50,838 But I don't want to bring it back. 221 00:30:50,840 --> 00:30:52,881 I wanna get rid of it. 222 00:30:52,883 --> 00:30:54,425 Once witnessed.. 223 00:30:55,840 --> 00:30:57,882 ...it can be assessed. 224 00:31:00,840 --> 00:31:03,006 I'd like to call my daughter. 225 00:31:03,008 --> 00:31:05,425 And I want to help you. 226 00:31:12,008 --> 00:31:15,381 There are certain rules we all follow. 227 00:31:15,383 --> 00:31:18,506 We are not to leave our rooms after the evening bell. 228 00:31:18,508 --> 00:31:20,048 We do not wander alone 229 00:31:20,050 --> 00:31:22,506 and we do not speak without reason to do so. 230 00:31:22,508 --> 00:31:25,713 And we do not go to the bell tower. 231 00:31:25,715 --> 00:31:27,338 That's the torture chamber. 232 00:31:27,340 --> 00:31:30,088 Excuse me, I should have said most of us 233 00:31:30,090 --> 00:31:32,132 do not speak without reason to do so. 234 00:31:51,383 --> 00:31:53,841 So what do you think of our esteemed Mother Superior? 235 00:31:55,175 --> 00:31:57,131 - She seems nice. - Isn't she? 236 00:31:57,133 --> 00:31:59,050 Just don't get on her bad side. 237 00:32:01,633 --> 00:32:03,633 She doesn't have a bad side. 238 00:32:04,925 --> 00:32:06,883 Alyona's very devout. 239 00:32:23,008 --> 00:32:24,716 Fancy, right? 240 00:32:38,258 --> 00:32:40,798 So here are your vestments. 241 00:32:40,800 --> 00:32:42,756 Casual clothes are not permitted. 242 00:32:42,758 --> 00:32:44,300 Oh, God forbid. 243 00:32:52,965 --> 00:32:54,925 Morning prayer begins at 7:00. 244 00:32:56,258 --> 00:32:58,175 I'd like to call my daughter. 245 00:33:02,050 --> 00:33:03,465 Yes. 246 00:33:07,633 --> 00:33:08,966 Welcome to Mercy. 247 00:33:12,300 --> 00:33:14,300 She's an odd girl, isn't she? 248 00:33:23,383 --> 00:33:26,258 I found her in the garden. She's a refugee. 249 00:33:28,090 --> 00:33:30,465 I used to have a cat just like that when I was little. 250 00:33:37,090 --> 00:33:38,465 Hey. 251 00:33:42,090 --> 00:33:44,007 Everyone's talking about you. 252 00:33:45,465 --> 00:33:47,007 They say you're cursed. 253 00:33:55,840 --> 00:33:57,838 You gonna try it on? 254 00:34:16,841 --> 00:34:19,046 That's the evening bell. 255 00:34:19,048 --> 00:34:20,590 I'll see you tomorrow. 256 00:34:22,423 --> 00:34:24,214 I'll show you around. 257 00:34:24,216 --> 00:34:26,008 I know what it's like to be new here. 258 00:34:51,383 --> 00:34:53,299 Madeline. 259 00:36:21,091 --> 00:36:22,925 Madeline. 260 00:36:32,383 --> 00:36:34,339 Amen. 261 00:36:34,341 --> 00:36:35,550 - Amen. - Amen. 262 00:36:41,758 --> 00:36:46,008 It's quite normal that others might feel threatened by you. 263 00:36:49,175 --> 00:36:52,341 What you have is physical. 264 00:36:54,675 --> 00:36:57,214 Tangible evidence 265 00:36:57,216 --> 00:36:59,383 in a world of abstracts. 266 00:37:12,383 --> 00:37:14,425 Envy is a sin. 267 00:37:16,550 --> 00:37:19,133 We are all sinners, aren't we? 268 00:37:24,800 --> 00:37:29,133 Now would you like to call your daughter? 269 00:37:31,133 --> 00:37:33,050 Let her know you're alright. 270 00:37:36,425 --> 00:37:37,591 Yes. 271 00:38:22,508 --> 00:38:24,381 Hello? 272 00:38:24,383 --> 00:38:25,591 Hello? 273 00:38:28,091 --> 00:38:31,089 What happened at your parents' house? 274 00:38:31,091 --> 00:38:32,423 There's something wrong with the phone. 275 00:38:32,425 --> 00:38:34,923 The lines are old. 276 00:38:34,925 --> 00:38:37,298 They get frozen sometimes. 277 00:38:37,300 --> 00:38:39,506 We can try again later. 278 00:38:52,550 --> 00:38:55,466 What happened at your parents' house? 279 00:38:59,341 --> 00:39:00,925 I don't remember. 280 00:39:02,008 --> 00:39:03,383 Yes, you do. 281 00:39:06,341 --> 00:39:07,883 Sit down. 282 00:39:20,508 --> 00:39:22,050 Loosen your hair. 283 00:39:23,841 --> 00:39:25,216 Why? 284 00:39:28,258 --> 00:39:30,508 I want you to relax. 285 00:39:40,425 --> 00:39:42,175 Close your eyes. 286 00:39:45,966 --> 00:39:48,383 Now clear your mind.. 287 00:39:51,716 --> 00:39:54,216 ...and breathe. 288 00:39:59,633 --> 00:40:01,506 What do you remember? 289 00:40:09,383 --> 00:40:13,214 I heard noises coming from the barn. 290 00:40:17,008 --> 00:40:20,006 What noises did you hear? 291 00:40:20,008 --> 00:40:23,423 Hear? 292 00:40:23,425 --> 00:40:25,550 A cat was crying inside the well. 293 00:40:31,800 --> 00:40:33,131 Go deeper. 294 00:40:34,841 --> 00:40:36,508 Deeper! Deeper! 295 00:40:40,716 --> 00:40:42,466 Come with me. 296 00:40:46,633 --> 00:40:48,466 What do you see? 297 00:40:59,550 --> 00:41:00,841 I'm a child. 298 00:41:07,050 --> 00:41:08,548 Angels bless and angels keep 299 00:41:08,550 --> 00:41:10,339 angels guard me while I sleep. 300 00:41:10,341 --> 00:41:11,798 Bless my heart and bless my home 301 00:41:11,800 --> 00:41:13,673 bless my spirit as I roam. 302 00:41:13,675 --> 00:41:14,964 Angels guard and angels keep 303 00:41:14,966 --> 00:41:16,798 angels guard me while I sleep. 304 00:41:16,800 --> 00:41:19,381 Bless my heart and bless my home, bless my spirit.. 305 00:41:33,675 --> 00:41:36,300 Bless my spirit, bless my heart, bless my spirit.. 306 00:41:38,716 --> 00:41:40,006 Help! 307 00:41:40,008 --> 00:41:41,881 No, Madeline. 308 00:41:41,883 --> 00:41:44,508 You need to go back down the well! 309 00:41:49,258 --> 00:41:51,631 Sit down, Madeline. We're not finished. 310 00:41:51,633 --> 00:41:54,464 Wha.. What was that? 311 00:42:02,091 --> 00:42:05,631 Stigmatics are blessed with wounds 312 00:42:05,633 --> 00:42:08,466 as a connection to the sufferings of Christ. 313 00:42:16,758 --> 00:42:20,214 But I'm afraid you are experiencing wounds 314 00:42:20,216 --> 00:42:24,714 as a connection to the sufferings of your life. 315 00:42:24,716 --> 00:42:26,633 What's that supposed to mean? 316 00:42:28,925 --> 00:42:31,633 Old wounds can cause new ones. 317 00:42:33,383 --> 00:42:37,006 There is something dangerous trapped inside you, Madeline 318 00:42:37,008 --> 00:42:39,589 and we need to drag it out. 319 00:42:39,591 --> 00:42:41,798 We'll try again tomorrow. 320 00:42:41,800 --> 00:42:45,300 Spend the afternoon in thoughtful prayer. 321 00:42:49,383 --> 00:42:50,883 Peace be with you. 322 00:43:01,925 --> 00:43:04,048 Come on up here. 323 00:43:04,050 --> 00:43:06,758 If you stay in the yard, they'll end up giving you a broom. 324 00:43:14,550 --> 00:43:16,925 I swear, someday I'm gonna burn these clothes. 325 00:43:19,300 --> 00:43:22,425 This is pretty much the only place that we can talk freely. 326 00:43:24,675 --> 00:43:27,675 Plus, it comes with other benefits. 327 00:43:31,008 --> 00:43:32,300 Mew-mew. 328 00:43:35,841 --> 00:43:37,758 Do you want to hold her? 329 00:43:49,883 --> 00:43:51,175 You okay? 330 00:43:53,758 --> 00:43:55,008 Yeah. 331 00:44:07,675 --> 00:44:08,633 I'm not. 332 00:44:12,175 --> 00:44:13,466 I'm not okay. 333 00:44:16,383 --> 00:44:19,758 I came here looking for answers and for help. 334 00:44:21,425 --> 00:44:26,258 And Mother Superior said that the problem is with me. 335 00:44:36,591 --> 00:44:38,508 Do you know why I'm here? 336 00:44:42,800 --> 00:44:44,591 They said you had the signs. 337 00:44:50,841 --> 00:44:52,758 I almost killed my daughter. 338 00:44:55,508 --> 00:44:57,425 Did they tell you that? 339 00:45:00,008 --> 00:45:01,383 No. 340 00:45:03,758 --> 00:45:06,050 I grabbed her and I sent her flying across the room.. 341 00:45:07,300 --> 00:45:10,506 ....and I threw her as hard as I could. 342 00:45:10,508 --> 00:45:12,964 And now her face is swollen 343 00:45:12,966 --> 00:45:14,839 and she has bruises all over her 344 00:45:14,841 --> 00:45:16,841 and blood on her eye and.. 345 00:45:18,175 --> 00:45:20,675 When she looks at me.. 346 00:45:22,008 --> 00:45:24,506 ...how scared she is.. 347 00:45:24,508 --> 00:45:26,881 ...and I just, I just wanna, like, die. 348 00:45:26,883 --> 00:45:29,131 I just wanna fucking die. 349 00:45:29,133 --> 00:45:30,966 And I just.. 350 00:45:35,133 --> 00:45:38,756 It's just something that.. 351 00:45:38,758 --> 00:45:40,881 ...came out of me. 352 00:45:40,883 --> 00:45:42,966 And I don't know how to explain that to my daughter. 353 00:45:45,925 --> 00:45:47,841 So I'm in this place. 354 00:45:50,258 --> 00:45:52,089 Like, just hoping for a sign 355 00:45:52,091 --> 00:45:54,008 that I'm doing the right thing, but.. 356 00:45:56,841 --> 00:45:59,964 ...I don't know why this happened 357 00:45:59,966 --> 00:46:02,258 or what's inside of me. 358 00:46:14,966 --> 00:46:16,716 You can talk to me. 359 00:46:20,716 --> 00:46:23,591 I don't want you to get stuck here like the rest of us. 360 00:46:25,841 --> 00:46:29,508 When I first came here, I was so lonely. 361 00:46:30,591 --> 00:46:32,508 I hid atop of the bell tower. 362 00:46:37,675 --> 00:46:39,591 What's in the bell tower? 363 00:46:42,300 --> 00:46:44,800 There are these wooden stairs that go all the way up. 364 00:46:46,300 --> 00:46:48,923 And at the top, there's this old bell 365 00:46:48,925 --> 00:46:51,298 with rust around the edges. 366 00:46:51,300 --> 00:46:54,175 And there's nothing like the wind up there. 367 00:46:56,508 --> 00:46:58,758 So strong there's nothing to stop it. 368 00:47:01,258 --> 00:47:03,758 Feels like it could just pick you up and.. 369 00:47:05,341 --> 00:47:06,800 ...take you away. 370 00:47:11,925 --> 00:47:14,675 Bell tower's where you go when you've got nowhere else to go. 371 00:47:19,800 --> 00:47:21,216 What brought you back? 372 00:47:25,300 --> 00:47:27,216 I didn't want to be alone. 373 00:47:38,966 --> 00:47:40,508 Now I'm not. 374 00:47:48,216 --> 00:47:50,133 I should get some rest. 375 00:49:30,383 --> 00:49:32,300 I know what you are. 376 00:49:34,300 --> 00:49:36,925 You don't belong here. 377 00:49:40,133 --> 00:49:41,841 She's lying to you. 378 00:49:43,133 --> 00:49:45,131 You're a child born out of sin. 379 00:49:45,133 --> 00:49:48,173 Your mother was the postulant whore of Mercy. 380 00:49:48,175 --> 00:49:49,798 Excuse me. 381 00:49:49,800 --> 00:49:51,091 What? 382 00:49:56,216 --> 00:49:59,133 I will drop a hymnal by your room before Vespers. 383 00:50:01,175 --> 00:50:03,341 We are singing "Father, We Thank Thee." 384 00:50:06,008 --> 00:50:08,091 Or there's always a copy in the library. 385 00:50:49,091 --> 00:50:51,756 Dear Frank, I'm afraid. 386 00:50:51,758 --> 00:50:54,964 I'm afraid of myself and of you 387 00:50:54,966 --> 00:50:57,089 of this unspoken sin. 388 00:50:57,091 --> 00:51:00,131 These letters and the secrets that they keep. 389 00:51:00,133 --> 00:51:02,923 The sisters may not see inside my soul 390 00:51:02,925 --> 00:51:04,381 but the Lord does 391 00:51:04,383 --> 00:51:06,298 and I am afraid of what He sees. 392 00:51:06,300 --> 00:51:08,256 Dear Yelena, do you fear the fields 393 00:51:08,258 --> 00:51:10,173 or the wind that whisper through them 394 00:51:10,175 --> 00:51:12,506 breathing life into silent moments? 395 00:51:12,508 --> 00:51:15,589 They are the quiet creations of our Lord 396 00:51:15,591 --> 00:51:16,881 as is this love. 397 00:51:16,883 --> 00:51:18,673 Would you deny a gift from God? 398 00:51:18,675 --> 00:51:22,214 Frank, I would never deny my God 399 00:51:22,216 --> 00:51:24,464 but we took vows that promised our lives 400 00:51:24,466 --> 00:51:28,214 to the Lord, not to this sick desire. 401 00:51:28,216 --> 00:51:29,256 Not to this love. 402 00:51:29,258 --> 00:51:30,173 How could something as pure 403 00:51:30,175 --> 00:51:31,631 as love be other than God? 404 00:51:31,633 --> 00:51:34,756 What price will we pay for betraying that promise? 405 00:51:34,758 --> 00:51:36,216 For denying Him? 406 00:53:13,591 --> 00:53:15,216 - Hello? - Hey. 407 00:53:16,633 --> 00:53:18,381 It's me. 408 00:53:18,383 --> 00:53:21,008 I'm not supposed to talk to you right now. 409 00:53:26,800 --> 00:53:30,341 - Why? - Because you're dangerous. 410 00:53:33,508 --> 00:53:35,506 What's happening? 411 00:53:35,508 --> 00:53:37,298 Father Joseph says we're not supposed 412 00:53:37,300 --> 00:53:38,381 to talk to you right now. 413 00:53:38,383 --> 00:53:40,381 - What are you doing in here? - Hello? 414 00:53:40,383 --> 00:53:43,256 - I told you to stay out... - I'm just talking to my mom! 415 00:53:43,258 --> 00:53:45,300 - Get out! - Willow. 416 00:53:49,258 --> 00:53:51,258 - Willow. - Leave Willow alone. 417 00:54:09,841 --> 00:54:11,383 Alyona. 418 00:55:24,925 --> 00:55:26,258 Can you hear me? 419 00:55:28,341 --> 00:55:30,133 Can you hear me? 420 00:56:03,591 --> 00:56:04,883 Amen. 421 00:56:25,466 --> 00:56:27,425 You missed morning prayers. 422 00:56:30,383 --> 00:56:32,383 I... I slept in. 423 00:56:36,383 --> 00:56:39,675 I cannot help you if you don't join us. 424 00:56:47,050 --> 00:56:48,425 Come with me. 425 00:56:52,175 --> 00:56:53,550 That's very good. 426 00:56:54,800 --> 00:56:57,089 Do you have history of mental illness 427 00:56:57,091 --> 00:56:58,506 in your family? 428 00:56:58,508 --> 00:56:59,425 No. 429 00:57:02,716 --> 00:57:05,506 Have you had trouble sleeping? 430 00:57:05,508 --> 00:57:07,756 - Yes. - Yes. 431 00:57:07,758 --> 00:57:10,631 Yeah. For how long? 432 00:57:10,633 --> 00:57:12,881 - Always. - Always. 433 00:57:12,883 --> 00:57:14,466 Please follow the eye. 434 00:57:17,216 --> 00:57:18,425 Okay. 435 00:57:20,258 --> 00:57:22,173 How old were you? 436 00:57:22,175 --> 00:57:24,050 - When? - When it happened? 437 00:57:26,133 --> 00:57:27,550 Um, 32. 438 00:57:31,008 --> 00:57:32,591 Are you baptized? 439 00:57:33,716 --> 00:57:34,714 Yes. 440 00:57:34,716 --> 00:57:36,716 Have you been to the bell tower? 441 00:57:38,133 --> 00:57:40,050 It's okay. Answer the question. 442 00:57:42,675 --> 00:57:45,050 I don't know. No. 443 00:57:58,008 --> 00:57:59,675 What the child's name? 444 00:58:03,133 --> 00:58:05,008 - Willow, Why? - No. 445 00:58:09,841 --> 00:58:13,133 What the child's name? 446 00:58:16,591 --> 00:58:17,841 Willow. 447 00:58:19,675 --> 00:58:21,591 Are you lying to us? 448 00:58:22,800 --> 00:58:23,798 No. 449 00:58:23,800 --> 00:58:25,381 If you lie to us 450 00:58:25,383 --> 00:58:27,300 then we can't help you. 451 00:59:18,591 --> 00:59:19,800 Amen. 452 00:59:28,175 --> 00:59:30,631 Can I speak with Father Joseph? 453 00:59:30,633 --> 00:59:32,925 I'm afraid he's left for the day, my dear. 454 00:59:34,716 --> 00:59:36,716 But it's recreation hour now. 455 00:59:38,800 --> 00:59:41,800 Would you like to talk with me? 456 00:59:42,925 --> 00:59:44,633 Or perhaps.. 457 00:59:48,800 --> 00:59:51,258 No. No, thank you. 458 00:59:59,300 --> 01:00:01,883 - I have to talk to you. - Shh. Follow me. 459 01:00:17,050 --> 01:00:18,966 I think I need to get out of here. 460 01:00:23,300 --> 01:00:25,091 I wanna show you something. 461 01:00:32,091 --> 01:00:33,425 Come on. 462 01:00:44,841 --> 01:00:47,673 I think I know somebody who can help you. 463 01:02:05,050 --> 01:02:06,589 Hello, Madeline. 464 01:02:06,591 --> 01:02:08,714 Beth's a reader. 465 01:02:08,716 --> 01:02:10,798 She can help you. 466 01:02:10,800 --> 01:02:12,258 Tell her. 467 01:02:13,966 --> 01:02:16,383 Well, she looks like she doesn't have faith in me. 468 01:02:17,841 --> 01:02:19,758 So make her believe. 469 01:02:25,758 --> 01:02:28,508 There's more to blood than science. 470 01:02:33,966 --> 01:02:35,633 I see beneath blood.. 471 01:02:36,966 --> 01:02:39,175 ...to what it tells us about the soul. 472 01:02:42,966 --> 01:02:45,214 It's a very rare gift. 473 01:02:45,216 --> 01:02:47,048 Like yours. 474 01:02:47,050 --> 01:02:49,131 Are there any secrets you need to find 475 01:02:49,133 --> 01:02:52,131 hiding in your soul? 476 01:02:52,133 --> 01:02:53,300 Hm? 477 01:02:55,341 --> 01:02:57,714 No, I'm okay. 478 01:02:57,716 --> 01:02:58,881 Oh, come on. 479 01:02:58,883 --> 01:03:00,800 You came here for answers, didn't you? 480 01:04:03,383 --> 01:04:04,800 Your blood is thick. 481 01:04:06,258 --> 01:04:07,383 Clouded. 482 01:04:11,258 --> 01:04:12,466 Come. 483 01:04:16,758 --> 01:04:19,964 There are secrets and sins that you keep even from yourself. 484 01:04:19,966 --> 01:04:21,341 No. 485 01:04:23,841 --> 01:04:25,758 You were never ready to be a mother. 486 01:04:28,508 --> 01:04:30,381 You aren't here for your daughter. 487 01:04:30,383 --> 01:04:32,300 You're here for yourself. 488 01:04:33,883 --> 01:04:35,089 Selfish. 489 01:04:35,091 --> 01:04:36,258 No. 490 01:04:40,508 --> 01:04:42,298 Let me go. 491 01:04:42,300 --> 01:04:44,298 I wanna stop. I wanna stop! 492 01:04:44,300 --> 01:04:46,006 Your blood is unholy, violated. 493 01:04:46,008 --> 01:04:48,423 - I wanna stop! - Unloved. 494 01:04:59,341 --> 01:05:00,925 Madeline? 495 01:05:03,883 --> 01:05:05,798 Madeline, are you okay? 496 01:05:05,800 --> 01:05:07,464 Look at me. 497 01:05:07,466 --> 01:05:09,383 Beth, what did you do to her? 498 01:05:14,300 --> 01:05:15,673 Madeline. 499 01:05:19,466 --> 01:05:21,256 Madeline? 500 01:05:26,175 --> 01:05:30,548 Angels bless and angels keep, angels guard me.. 501 01:06:09,508 --> 01:06:11,381 There you are. 502 01:06:11,383 --> 01:06:13,300 That was quite a fall you took. 503 01:06:18,091 --> 01:06:20,008 - What did they do to me? - Drink this. 504 01:06:21,175 --> 01:06:23,548 It was just a foolish game 505 01:06:23,550 --> 01:06:26,964 those girls are not supposed to play. 506 01:06:26,966 --> 01:06:27,883 Drink up. 507 01:06:33,383 --> 01:06:34,966 How are you feeling? 508 01:06:41,133 --> 01:06:44,173 I think maybe I wanna go home for a few days. 509 01:06:44,175 --> 01:06:46,506 No, that wouldn't be safe. 510 01:06:46,508 --> 01:06:48,466 There's nasty weather coming. 511 01:06:50,591 --> 01:06:52,214 Then I need to call my daughter. 512 01:06:52,216 --> 01:06:53,381 Of course. 513 01:07:04,966 --> 01:07:06,423 There's no dial tone. 514 01:07:06,425 --> 01:07:08,883 The weather can cause trouble. 515 01:07:13,758 --> 01:07:15,923 I think I'm gonna go rest in my room. 516 01:07:15,925 --> 01:07:18,300 I'll send somebody for you if the lines come back up. 517 01:07:26,258 --> 01:07:27,339 Don't worry, dear. 518 01:07:27,341 --> 01:07:29,258 Children are stronger than you think. 519 01:07:32,258 --> 01:07:34,383 She'll be just fine without you. 520 01:07:53,300 --> 01:07:56,091 Madeline. Madeline. Madeline. 521 01:08:15,383 --> 01:08:17,133 Madeline. 522 01:09:15,798 --> 01:09:16,841 No! 523 01:10:01,175 --> 01:10:02,466 Madeline! 524 01:10:04,632 --> 01:10:06,175 What are you doing? 525 01:10:07,341 --> 01:10:08,589 Leave me alone! 526 01:10:08,591 --> 01:10:11,423 You can't leave in the middle of this storm! 527 01:10:11,425 --> 01:10:15,255 - Leave me alone! - I'm sorry about Beth! 528 01:10:15,257 --> 01:10:17,175 I thought she could help you! 529 01:10:18,216 --> 01:10:20,133 I know about your parents! 530 01:10:22,257 --> 01:10:25,089 I know about everything! 531 01:10:25,091 --> 01:10:28,214 I know what's going on with you! 532 01:10:28,216 --> 01:10:31,091 I can help you save your daughter! 533 01:10:51,050 --> 01:10:52,341 Madeline! 534 01:11:00,466 --> 01:11:02,839 Let me save you! 535 01:11:02,841 --> 01:11:04,714 Please! 536 01:11:04,716 --> 01:11:06,466 Let me save you! 537 01:11:36,841 --> 01:11:39,425 Here, you need to wrap yourself in this. 538 01:11:42,382 --> 01:11:44,382 Why are they taking my daughter? 539 01:11:46,007 --> 01:11:48,965 I heard Mother Superior talking with Father Joseph. 540 01:11:50,507 --> 01:11:53,382 Your family planned all this just to send you away. 541 01:11:55,300 --> 01:11:59,216 That letter magically turning up out of the blue. 542 01:12:04,341 --> 01:12:07,258 Father Joseph turning up at your house. 543 01:12:09,091 --> 01:12:12,464 They wanted to abandon you here. 544 01:12:12,466 --> 01:12:14,341 They think that you're dangerous. 545 01:12:18,550 --> 01:12:20,300 Then why did you stop me? 546 01:12:25,466 --> 01:12:27,383 'Cause you would have frozen to death. 547 01:12:43,216 --> 01:12:45,714 You can't go home. 548 01:12:45,716 --> 01:12:47,883 You're stuck here just like me. 549 01:12:52,175 --> 01:12:54,589 Everyone is afraid of you. 550 01:12:54,591 --> 01:12:56,425 Your daughter's afraid of you. 551 01:12:57,757 --> 01:12:59,882 They don't want you to come back. 552 01:13:03,550 --> 01:13:05,882 Why do they think I'm dangerous? 553 01:13:09,216 --> 01:13:11,133 Because you are.. 554 01:13:22,007 --> 01:13:24,090 - What's wrong? - I have to go. 555 01:13:40,632 --> 01:13:42,005 Hello? 556 01:13:42,007 --> 01:13:43,882 She's lying to you. 557 01:13:51,841 --> 01:13:53,716 Your daughter needs you. 558 01:14:11,091 --> 01:14:13,008 You must go to the bell tower. 559 01:14:22,425 --> 01:14:24,507 The key is in the well. 560 01:14:32,632 --> 01:14:34,465 You will find what you need.. 561 01:14:36,257 --> 01:14:38,300 ...if you look deep enough. 562 01:14:43,800 --> 01:14:45,925 You have to go back in. 563 01:14:47,257 --> 01:14:49,257 It's the only way out. 564 01:16:20,466 --> 01:16:21,800 I'm coming, Willow. 565 01:16:54,300 --> 01:16:55,675 Mommy! 566 01:16:57,882 --> 01:17:00,090 I'm coming. I'm coming. 567 01:17:34,050 --> 01:17:35,216 There are.. 568 01:17:36,632 --> 01:17:39,840 ...things I wanted to tell you. 569 01:19:03,425 --> 01:19:04,757 Madeline. 570 01:19:12,800 --> 01:19:15,050 I never wanted this for you. 571 01:19:18,800 --> 01:19:21,091 I never wanted any of this. 572 01:19:25,382 --> 01:19:26,715 Mother. 573 01:19:29,966 --> 01:19:31,550 It was just love. 574 01:19:32,800 --> 01:19:34,216 That's all it was. 575 01:19:35,882 --> 01:19:37,675 But it should never have been. 576 01:19:46,507 --> 01:19:48,050 And we struggled. 577 01:19:49,966 --> 01:19:51,716 My God, we struggled. 578 01:19:54,007 --> 01:19:56,005 How could something so pure as love 579 01:19:56,007 --> 01:19:58,175 be something other than God? 580 01:19:59,341 --> 01:20:00,925 But it was forbidden. 581 01:20:02,175 --> 01:20:04,300 We followed our desires.. 582 01:20:05,591 --> 01:20:07,383 ...and broke our vows. 583 01:20:09,841 --> 01:20:13,300 We ran towards love and away from God. 584 01:20:20,550 --> 01:20:22,050 We were selfish. 585 01:20:26,632 --> 01:20:30,465 We invited unholiness into our lives. 586 01:20:49,382 --> 01:20:52,089 Stay where you are. Stay where you are. 587 01:21:10,966 --> 01:21:14,800 Some of the consequences were impossible to bear. 588 01:21:16,216 --> 01:21:19,883 Others were true blessings. 589 01:21:23,050 --> 01:21:24,591 Like you. 590 01:21:30,882 --> 01:21:32,882 But it wasn't always like this. 591 01:21:39,091 --> 01:21:40,880 I have memories of him. 592 01:21:48,382 --> 01:21:49,675 Come on. 593 01:21:51,675 --> 01:21:53,550 We had a burden to bear. 594 01:21:58,216 --> 01:22:00,216 So for as long as possible.. 595 01:22:03,007 --> 01:22:05,132 ...we shared that burden. 596 01:23:10,841 --> 01:23:14,130 We did everything we could to keep this from you. 597 01:23:14,132 --> 01:23:17,923 We took every step we could to live like this. 598 01:23:56,050 --> 01:23:58,089 Madeline. 599 01:23:58,091 --> 01:24:00,383 We thought we could control it. 600 01:24:02,091 --> 01:24:03,633 Madeline! 601 01:24:13,050 --> 01:24:15,050 We were wrong. 602 01:24:19,300 --> 01:24:23,757 One day, it got away from both of us.. 603 01:24:27,257 --> 01:24:29,175 ...and it got the thing.. 604 01:24:31,175 --> 01:24:34,257 ...that it wanted more than us. 605 01:24:36,466 --> 01:24:37,675 Me. 606 01:24:40,925 --> 01:24:42,425 It wanted me. 607 01:26:20,175 --> 01:26:22,425 Yelena, please come back. 608 01:26:24,800 --> 01:26:27,591 I warned you not to go to the bell tower. 609 01:26:29,425 --> 01:26:31,341 But you did it, anyway. 610 01:26:35,175 --> 01:26:37,175 That's no way to treat a friend. 611 01:26:42,841 --> 01:26:44,966 And now you're here. 612 01:26:51,257 --> 01:26:53,257 Your parents abandoned you. 613 01:26:58,216 --> 01:27:00,258 God abandoned you. 614 01:27:03,591 --> 01:27:06,925 They didn't want to protect you. 615 01:27:10,257 --> 01:27:11,675 I took you in.. 616 01:27:13,382 --> 01:27:16,380 ...an unloved, discarded child 617 01:27:16,382 --> 01:27:18,589 born of pure sin. 618 01:27:18,591 --> 01:27:20,258 I made you blessed. 619 01:27:23,966 --> 01:27:26,255 You can't escape, Madeline. 620 01:27:26,257 --> 01:27:28,257 There's only one way out. 621 01:27:50,216 --> 01:27:52,425 Don't you remember what they did to you? 622 01:27:53,757 --> 01:27:55,882 Don't you remember what you are? 623 01:28:01,507 --> 01:28:06,048 There are no answers at the bottom of that well, Madeline. 624 01:28:06,050 --> 01:28:08,005 - Frank. - There's only one thing down there. 625 01:28:08,007 --> 01:28:10,132 - Frank, no! - You! 626 01:28:35,050 --> 01:28:36,632 Don't you remember? 627 01:28:39,925 --> 01:28:42,007 I can protect you. 628 01:28:46,757 --> 01:28:48,590 But you're dangerous.. 629 01:28:49,882 --> 01:28:53,255 ...and the only way to save Willow 630 01:28:53,257 --> 01:28:55,175 is to come with me. 631 01:29:38,550 --> 01:29:41,175 Let's get off this island. 632 01:29:56,716 --> 01:29:59,048 Mommy! 633 01:30:04,841 --> 01:30:06,300 Mommy! 634 01:30:24,591 --> 01:30:26,425 Willow needs you. 635 01:30:27,716 --> 01:30:29,466 She loves you. 636 01:30:55,591 --> 01:30:57,298 Mommy. 637 01:30:57,300 --> 01:30:59,173 Can you hear me? 638 01:31:01,382 --> 01:31:03,839 Please, look at me. 639 01:31:03,841 --> 01:31:06,005 Please, look at me. 640 01:31:07,591 --> 01:31:08,798 She loves you. 641 01:31:10,257 --> 01:31:12,630 She loves you. 642 01:31:12,632 --> 01:31:14,382 She loves you. 643 01:31:23,550 --> 01:31:25,630 Willow needs you. 644 01:31:25,632 --> 01:31:26,673 She loves you. 645 01:31:38,591 --> 01:31:41,464 I couldn't protect you. I regret.. 646 01:31:46,507 --> 01:31:49,464 You're not leaving this time. 647 01:31:49,466 --> 01:31:52,380 Your soul belongs to me. 648 01:31:52,382 --> 01:31:54,798 To me. 649 01:31:54,800 --> 01:31:56,005 Your soul belongs to me! 650 01:31:58,882 --> 01:32:01,632 Your soul belongs to me! 651 01:32:03,632 --> 01:32:06,175 Your soul belongs to me! 652 01:32:07,091 --> 01:32:09,591 Your soul belongs to me! 653 01:32:19,425 --> 01:32:20,466 Madeline. 654 01:32:36,091 --> 01:32:38,048 Listen to me. 655 01:32:41,550 --> 01:32:44,632 I don't regret breaking my vows. 656 01:32:45,757 --> 01:32:50,005 I don't regret having you. 657 01:32:51,925 --> 01:32:54,298 I was wrong. 658 01:32:54,300 --> 01:32:58,175 You should have never had to suffer for my sins. 659 01:32:59,425 --> 01:33:02,630 Please give it back to me. 660 01:33:02,632 --> 01:33:03,840 Please. 661 01:34:20,632 --> 01:34:21,965 Yelena. 662 01:34:42,216 --> 01:34:43,758 Yelena. 663 01:34:45,050 --> 01:34:47,673 Yelena. Ye... 664 01:35:18,050 --> 01:35:22,882 I will always be here to protect you, my child. 665 01:35:56,925 --> 01:35:58,841 Thank you, Lord.. 666 01:36:00,675 --> 01:36:02,175 ...for light.. 667 01:36:03,591 --> 01:36:04,883 ...for strength.. 668 01:36:05,966 --> 01:36:07,091 ...and.. 669 01:36:08,257 --> 01:36:09,757 ...forgiveness. 670 01:36:42,841 --> 01:36:47,380 He is so grateful for a chance to be a family with you again. 671 01:36:47,382 --> 01:36:49,880 Your parents have always loved you. 672 01:36:49,882 --> 01:36:52,132 - You know this. - I do now. 673 01:36:55,882 --> 01:36:59,425 Then you are truly blessed. 674 01:37:36,007 --> 01:37:37,590 Let's go home. 675 01:38:06,507 --> 01:38:09,007 We made it, right? Good? 676 01:38:11,757 --> 01:38:13,882 How this... made it. 677 01:39:20,841 --> 01:39:22,133 Come with me. 44235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.