All language subtitles for Un.Ete.Brulant.2011.DVDRip.AC3.HORiZON-ArtSubs.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,840 --> 00:01:01,914 A hot summer 2 00:04:41,000 --> 00:04:42,183 Frederick is dead. 3 00:04:44,120 --> 00:04:45,440 He was my best friend. 4 00:04:49,040 --> 00:04:50,360 Frederick was a painter. 5 00:04:53,040 --> 00:04:55,418 I'd met him through a mutual friend. 6 00:04:57,160 --> 00:04:59,879 "He'll interest you," our friend had said. 7 00:05:09,520 --> 00:05:11,204 Hello. 8 00:05:11,760 --> 00:05:13,364 The friend I told you about. 9 00:05:13,520 --> 00:05:14,396 This is Paul. 10 00:05:14,560 --> 00:05:17,234 Hi, Paul. Come in. 11 00:05:17,960 --> 00:05:19,678 I was rolling a joint, 12 00:05:20,120 --> 00:05:21,053 If you're interested. 13 00:05:29,640 --> 00:05:30,960 Nothing to show us? 14 00:05:32,440 --> 00:05:33,373 Nothing. 15 00:05:34,960 --> 00:05:37,258 There's a picture in the hall, but... 16 00:05:39,440 --> 00:05:41,374 i shouldn't have move to Rome. 17 00:05:42,920 --> 00:05:43,910 Yeah? 18 00:05:45,000 --> 00:05:48,152 All that dead beauty is so uninspiring. 19 00:05:50,520 --> 00:05:52,045 I'll show it to you 20 00:05:55,680 --> 00:05:56,784 Can I come? 21 00:05:57,360 --> 00:05:58,509 By all means. 22 00:06:15,040 --> 00:06:16,815 Frederic lived with Angele, 23 00:06:16,920 --> 00:06:17,853 Frederic! 24 00:06:18,080 --> 00:06:20,344 A movie actress working in Italy. 25 00:06:21,840 --> 00:06:23,365 I'd seen her in magazines. 26 00:06:25,040 --> 00:06:26,030 She was already famous. 27 00:06:26,200 --> 00:06:27,804 Hi, Damien. 28 00:06:28,040 --> 00:06:30,998 This is Paul, a friend of Damien�s. 29 00:06:31,040 --> 00:06:32,974 Angele, my wife. 30 00:06:33,040 --> 00:06:34,030 Hello. 31 00:06:34,880 --> 00:06:37,918 Are you coming? War are you up to? We'll be late 32 00:06:38,040 --> 00:06:41,078 Help me get this splinter out of my foot. 33 00:06:47,400 --> 00:06:49,573 Careful, don't break it. 34 00:06:54,320 --> 00:06:56,414 Hold on. It's a bitch. 35 00:07:04,160 --> 00:07:05,434 We're heading off. 36 00:07:05,880 --> 00:07:06,950 See you, guys... 37 00:07:08,280 --> 00:07:09,384 bye. 38 00:07:15,480 --> 00:07:16,879 Have you got it? 39 00:07:18,800 --> 00:07:19,733 Yes. 40 00:07:20,160 --> 00:07:22,174 It was a mean one. Look. 41 00:07:22,640 --> 00:07:23,630 Enormous. 42 00:07:32,480 --> 00:07:34,084 I was alone in my life. 43 00:08:03,080 --> 00:08:04,070 Frederic painted. 44 00:08:05,680 --> 00:08:07,398 I wanted to be in the movies, 45 00:08:08,600 --> 00:08:09,590 An actor. 46 00:08:10,320 --> 00:08:12,254 Meanwhile, I worked as an extra. 47 00:08:12,840 --> 00:08:13,830 And played bit parts. 48 00:08:14,360 --> 00:08:19,434 You're a motorcyclist with the 3rd Spanish 49 00:08:19,520 --> 00:08:22,148 Alpine battalion. 50 00:08:23,920 --> 00:08:26,719 It's 3am. You're asleep on a bed, fully clothed 51 00:08:26,840 --> 00:08:31,266 With two women beside you. One is an a. F.A.T., a truck driver. 52 00:08:31,400 --> 00:08:33,084 The other's a resistance mascot. 53 00:08:33,760 --> 00:08:37,207 You're woken by machine gun fire, right nearby. 54 00:08:37,320 --> 00:08:38,390 It's the Germans. 55 00:08:38,600 --> 00:08:42,912 You hear noises in the distance. Truck engines, mules braying... 56 00:08:43,000 --> 00:08:44,320 the Germans are disengaging. 57 00:08:44,520 --> 00:08:45,669 You go out to the yard. 58 00:08:45,920 --> 00:08:50,159 In an upstairs room, the officers are nervous 59 00:08:50,160 --> 00:08:51,457 But you stay calm. 60 00:08:51,680 --> 00:08:53,284 Totally unfazed. 61 00:08:53,440 --> 00:08:56,319 Coolly, you get in position with a machine gun. 62 00:08:57,600 --> 00:08:59,284 A shadowy figure beckons to you. 63 00:08:59,680 --> 00:09:03,241 It's a sergeant with a plan he wants to try. 64 00:09:03,360 --> 00:09:07,001 He wants to set up a heavy machine gun in a ditch 65 00:09:07,360 --> 00:09:09,294 And open fire on the retreating Germans. 66 00:09:11,040 --> 00:09:15,056 Suddenly, a shadowy row of soldiers is moving towards you. 67 00:09:15,080 --> 00:09:17,378 You have your machine gun. You shoot. 68 00:09:17,840 --> 00:09:20,298 It jams. You have a pistol. 69 00:09:22,000 --> 00:09:24,219 You empty it into the shadows. 70 00:09:25,600 --> 00:09:26,670 Then, nothing. 71 00:09:29,120 --> 00:09:30,110 Roland! 72 00:09:31,040 --> 00:09:32,269 Come here. 73 00:09:33,280 --> 00:09:35,453 - Can you take... - Paul. 74 00:09:35,680 --> 00:09:38,058 And give him a luger? 75 00:09:38,200 --> 00:09:40,658 Because his machine gun jams. 76 00:09:40,800 --> 00:09:41,790 See you later. 77 00:09:52,320 --> 00:09:54,493 That was howl met Elisabeth. 78 00:09:55,720 --> 00:09:57,085 She had a small part. 79 00:09:58,360 --> 00:10:00,454 The resistance mascot. 80 00:10:05,200 --> 00:10:07,623 Night wings, scene 5, take 1. 81 00:11:31,400 --> 00:11:35,985 In the morning after we wrapped, we chatted in the wardrobe room 82 00:11:37,000 --> 00:11:39,014 And went back to Paris together. 83 00:11:41,320 --> 00:11:43,095 I've been with her ever since 84 00:11:45,160 --> 00:11:47,174 You seemed to be really asleep. 85 00:11:48,600 --> 00:11:49,999 Actually, I was. 86 00:11:50,240 --> 00:11:51,310 You were? 87 00:11:56,080 --> 00:11:57,354 Don't tell, will you? 88 00:11:57,600 --> 00:11:58,533 No. 89 00:11:59,920 --> 00:12:01,854 But I doubt if anyone would mind. 90 00:12:07,680 --> 00:12:08,613 Excuse me. 91 00:12:09,480 --> 00:12:11,005 Happy lovebirds? 92 00:12:26,920 --> 00:12:28,695 I could do nothing forever. 93 00:12:30,600 --> 00:12:33,888 Thanks! That won't pay the rent. 94 00:12:42,960 --> 00:12:45,224 Is it true what you said a few days ago? 95 00:12:45,600 --> 00:12:49,082 If a man has no money, no woman wants to be with him? 96 00:12:49,640 --> 00:12:50,630 Yes. 97 00:12:51,280 --> 00:12:52,679 I have no money. 98 00:12:52,840 --> 00:12:54,160 You do. 99 00:12:55,160 --> 00:12:58,482 You earn money as a day player. 100 00:12:58,600 --> 00:12:59,590 It's enough for me. 101 00:13:00,760 --> 00:13:02,535 If not, you wouldn't be with me? 102 00:13:02,680 --> 00:13:03,670 No. 103 00:13:12,600 --> 00:13:14,284 I don't need much. 104 00:13:18,360 --> 00:13:19,964 I need to be loved, 105 00:13:22,360 --> 00:13:24,579 Maybe more than other, but that's all. 106 00:13:40,120 --> 00:13:42,134 I've made some suicide attempts. 107 00:13:43,680 --> 00:13:45,045 Why on earth? 108 00:13:46,680 --> 00:13:47,613 I don't know. 109 00:13:54,120 --> 00:13:55,349 The fear of the void... 110 00:13:57,720 --> 00:13:59,119 of being engulfed... 111 00:14:02,400 --> 00:14:04,494 I lost my best friend when I was 16. 112 00:14:05,720 --> 00:14:09,122 It was a medical error. The doctors killed her. 113 00:14:11,640 --> 00:14:12,573 So... 114 00:14:17,080 --> 00:14:19,833 for a long time, I felt I had no right to live 115 00:14:28,720 --> 00:14:29,790 Insurrection! 116 00:14:34,640 --> 00:14:36,119 Get insurrection here! 117 00:14:59,240 --> 00:15:01,015 Insurrection, madam'? 118 00:15:08,320 --> 00:15:09,879 How many did you sell? 119 00:15:11,240 --> 00:15:12,071 Three. 120 00:15:12,160 --> 00:15:13,093 Three? 121 00:15:15,080 --> 00:15:16,798 Don't laugh. Three's not bad. 122 00:15:21,320 --> 00:15:24,961 I'd seen Frederic again but I wanted him to meet my girl. 123 00:15:25,160 --> 00:15:26,480 I met him first 124 00:15:43,760 --> 00:15:46,422 I don't know about you, but I can't live without a woman. 125 00:15:48,920 --> 00:15:52,208 The times when I�ve lived alone were horrible. 126 00:15:52,480 --> 00:15:54,164 I was sad. 127 00:15:54,840 --> 00:15:55,989 I felt lack 128 00:15:57,000 --> 00:16:00,561 A lack of what, I didn't know, but it was that. 129 00:16:04,600 --> 00:16:06,614 - Is it like that for you? - Yes. 130 00:16:12,000 --> 00:16:13,274 I hope you get married. 131 00:16:14,600 --> 00:16:15,533 Why? 132 00:16:17,200 --> 00:16:19,294 I think' it's a good idea 133 00:16:22,200 --> 00:16:23,429 If you want kids, maybe. 134 00:16:25,120 --> 00:16:27,919 I don't want kids and I�m married. 135 00:17:05,120 --> 00:17:06,190 Police! 136 00:17:07,640 --> 00:17:09,039 What an asshole! 137 00:17:12,760 --> 00:17:14,285 That fucking Sarkozy! 138 00:17:22,880 --> 00:17:24,279 In the wagon! 139 00:17:42,400 --> 00:17:45,927 Frederic and Angele moved to a big apartment in Rome. 140 00:17:47,040 --> 00:17:49,668 He invited me there with Elisabeth. 141 00:17:50,480 --> 00:17:52,084 He said he'd show me his paintings. 142 00:18:44,160 --> 00:18:45,343 - Hello. - Hello. 143 00:18:45,440 --> 00:18:46,373 Come in. 144 00:18:46,480 --> 00:18:47,879 Elisabeth, Angele. 145 00:18:50,320 --> 00:18:51,310 Hi guys 146 00:18:51,480 --> 00:18:53,335 You could have met them at the station. 147 00:18:53,560 --> 00:18:54,630 I was asleep. 148 00:18:54,800 --> 00:18:57,599 - The train was late. - Sorry. 149 00:18:58,000 --> 00:18:59,149 Elisabeth, Frederic. 150 00:19:00,920 --> 00:19:03,423 Nice to meet you. Welcome. 151 00:19:03,560 --> 00:19:04,664 Come on in. 152 00:19:06,760 --> 00:19:07,693 Come. 153 00:20:09,760 --> 00:20:10,750 It's gorgeous. 154 00:20:11,520 --> 00:20:13,864 - Do you know Rome? - It's my first time. 155 00:20:34,600 --> 00:20:35,533 Everything ok? 156 00:20:35,880 --> 00:20:37,735 She seems really nice. 157 00:20:38,960 --> 00:20:40,485 Yes. 158 00:20:51,360 --> 00:20:52,759 Don't do that. 159 00:20:53,080 --> 00:20:54,445 We have a housekeeper. 160 00:20:55,000 --> 00:20:57,799 I usually only show them to friends. 161 00:21:01,040 --> 00:21:03,304 If they really want one, 162 00:21:05,200 --> 00:21:06,349 I give it to them. 163 00:21:09,600 --> 00:21:12,399 I know you don't need to sell. 164 00:21:12,720 --> 00:21:13,653 You're lucky. 165 00:21:16,960 --> 00:21:18,564 Lucky, yes and no. 166 00:21:18,720 --> 00:21:19,869 How come? 167 00:21:22,800 --> 00:21:24,325 It depends on the day. 168 00:21:28,880 --> 00:21:30,484 I'm not complaining, though. 169 00:21:37,280 --> 00:21:38,964 I wanted to be a painter too 170 00:21:39,800 --> 00:21:40,801 You did? 171 00:21:42,040 --> 00:21:43,360 So why didn't you? 172 00:21:45,960 --> 00:21:48,304 I think movies are better. For me. 173 00:21:50,960 --> 00:21:52,030 Who's that? 174 00:21:55,480 --> 00:21:56,709 My grandfather. 175 00:22:07,640 --> 00:22:08,823 He's dead. 176 00:22:10,320 --> 00:22:13,438 His grandfathers was in the resistance like my dad. 177 00:22:13,480 --> 00:22:15,494 It was he who had raised Frederic. 178 00:22:16,000 --> 00:22:18,583 His parents had died when he was young. 179 00:22:27,040 --> 00:22:29,839 Do you want me to ask you to marry me? 180 00:22:32,320 --> 00:22:33,549 Yes, maybe 181 00:22:41,560 --> 00:22:42,630 Do you need it? 182 00:22:42,840 --> 00:22:43,830 I don't know... 183 00:22:47,920 --> 00:22:50,548 It's a way of saying "I believe in you. " 184 00:22:53,440 --> 00:22:55,158 But I�m not saying I need it 185 00:23:01,400 --> 00:23:04,927 I want to feel your love and that you're proud of me. 186 00:23:14,760 --> 00:23:16,933 I wear this in the movie. 187 00:23:17,240 --> 00:23:18,389 How do you like it? 188 00:23:18,680 --> 00:23:19,613 It's fabulous. 189 00:23:19,760 --> 00:23:23,207 I had a hard job getting the wardrobe mistress to let me take it home. 190 00:23:23,320 --> 00:23:25,004 - You like it? - It's stunning. 191 00:23:30,000 --> 00:23:31,604 This one's gorgeous, too. 192 00:23:32,680 --> 00:23:34,125 Want to try it on? 193 00:23:35,200 --> 00:23:37,055 I'll help you. 194 00:23:43,920 --> 00:23:45,479 It'll suit you great. 195 00:24:04,440 --> 00:24:05,430 Have it. 196 00:24:06,920 --> 00:24:10,402 I don't want it. You can't give it to me. 197 00:24:10,600 --> 00:24:12,284 Why not? 198 00:24:12,520 --> 00:24:14,693 It looks made for you. 199 00:24:14,880 --> 00:24:18,487 What am I supposed to do with all this? Take it with me when I die? 200 00:24:28,360 --> 00:24:29,839 What's the matter? 201 00:24:33,440 --> 00:24:35,295 There's a giant rat in there! 202 00:24:37,760 --> 00:24:39,125 Don't worry about it... 203 00:24:39,600 --> 00:24:40,670 don't worry... 204 00:24:45,520 --> 00:24:46,794 it's only a rat, my love. 205 00:24:47,880 --> 00:24:48,950 It's nothing. 206 00:24:50,600 --> 00:24:51,624 Calm down. 207 00:25:08,040 --> 00:25:09,485 I could stay here all my life. 208 00:25:14,280 --> 00:25:15,429 Why don't you? 209 00:25:17,280 --> 00:25:18,315 How? 210 00:25:19,200 --> 00:25:21,055 Just stay here. 211 00:25:21,960 --> 00:25:22,893 You're crazy. 212 00:25:24,200 --> 00:25:25,349 Why am I crazy? 213 00:25:26,120 --> 00:25:27,053 You mean it? 214 00:25:28,560 --> 00:25:29,880 I mean it. 215 00:25:34,240 --> 00:25:35,639 You'd get fed up. 216 00:25:37,880 --> 00:25:39,245 Why would it? 217 00:25:42,720 --> 00:25:44,734 We can't be together all the time. 218 00:25:46,800 --> 00:25:48,165 We're not together. 219 00:25:50,240 --> 00:25:52,538 We're side by side. There's a difference. 220 00:25:53,440 --> 00:25:55,374 Friendship isn't love. 221 00:25:56,800 --> 00:25:58,120 It's something else. 222 00:26:17,080 --> 00:26:18,935 You never spend time with me anymore. 223 00:26:19,240 --> 00:26:21,015 You're always with Frederic. 224 00:26:51,320 --> 00:26:53,004 The revolution, to me... 225 00:26:54,320 --> 00:26:56,254 the more I think, the more I need it. 226 00:26:58,080 --> 00:26:59,935 I need the hope of it. 227 00:27:01,520 --> 00:27:04,023 Without it, I�d have nothing to hold on to. 228 00:27:04,320 --> 00:27:06,539 But revolutions kill people. 229 00:27:07,920 --> 00:27:10,719 Millions and millions. Do you want that? 230 00:27:10,840 --> 00:27:14,322 They did in the past. They don't have to in the future. 231 00:27:14,440 --> 00:27:15,510 Not necessarily. 232 00:27:18,760 --> 00:27:22,287 The people who fought in the war, my father, your grandfather... 233 00:27:22,560 --> 00:27:26,042 without the hope of revolution, they might not have fought. 234 00:27:27,000 --> 00:27:30,447 Did they have any choice? Of course they'd have fought. 235 00:27:30,600 --> 00:27:31,670 They had no choice. 236 00:27:32,520 --> 00:27:35,103 When the revolution didn't come, they despaired. 237 00:27:35,240 --> 00:27:37,538 So? That's no reason. 238 00:27:41,840 --> 00:27:45,731 Personally, it doesn't make me despair in the least. 239 00:27:46,840 --> 00:27:50,322 Guys who say, "stuff all the bourgeois down the toilet and shoot them... " 240 00:27:50,440 --> 00:27:53,808 I'm in no hurry for their revolution 241 00:27:53,960 --> 00:27:56,304 You can't be against the revolution. 242 00:27:56,960 --> 00:27:58,519 You'd be reactionary, 243 00:27:59,200 --> 00:28:01,373 And reactionaries are always pro-Fascist. 244 00:28:01,520 --> 00:28:02,919 Yes, maybe. 245 00:28:05,520 --> 00:28:07,614 But I have my painting, my wife... 246 00:28:08,920 --> 00:28:10,934 and that's what I hold on to. 247 00:28:12,920 --> 00:28:14,854 Love and art. 248 00:28:17,840 --> 00:28:19,524 I take your point. 249 00:28:22,120 --> 00:28:23,679 But the revolution has to be. 250 00:28:25,040 --> 00:28:26,974 Somehow, I know it. 251 00:28:27,800 --> 00:28:29,279 Otherwise it's war 252 00:28:29,600 --> 00:28:31,204 There's no alternative. 253 00:28:32,200 --> 00:28:33,270 It's obvious. 254 00:28:39,480 --> 00:28:40,709 Isn't it beautiful? 255 00:28:41,560 --> 00:28:42,959 Angele is so sweet. 256 00:28:44,880 --> 00:28:47,463 I may not dare to wear it. Frederic gave it to her. 257 00:28:53,440 --> 00:28:55,215 What's the matter? Say something. 258 00:28:55,360 --> 00:28:56,430 I don't know. 259 00:28:57,200 --> 00:28:59,134 It was her idea. She made me take it. 260 00:29:02,040 --> 00:29:03,724 It's good if we're friends. 261 00:29:13,720 --> 00:29:14,869 You're such a jerk! 262 00:29:24,480 --> 00:29:25,709 Were you any good? 263 00:29:25,920 --> 00:29:26,910 At what? 264 00:29:27,480 --> 00:29:28,413 Painting. 265 00:29:29,320 --> 00:29:30,165 I don't think so 266 00:29:30,200 --> 00:29:31,520 - Did you keep any? - No. 267 00:29:36,040 --> 00:29:37,269 Won't you show me? 268 00:29:38,040 --> 00:29:40,054 Do my portrait. Just a drawing. 269 00:29:40,200 --> 00:29:42,419 Never. I'd be too ashamed. 270 00:29:43,800 --> 00:29:46,599 In a movie, yes, or a stage play. 271 00:29:48,720 --> 00:29:51,178 I'll base a character on you one day 272 00:29:52,160 --> 00:29:53,150 Yeah? 273 00:29:54,480 --> 00:29:57,199 - You won't recognize yourself. - I'd love to see it. 274 00:29:59,920 --> 00:30:01,558 Maybe I�ll be better. 275 00:30:03,560 --> 00:30:05,494 Better than in real life. 276 00:34:04,240 --> 00:34:05,173 Ready to go? 277 00:34:05,400 --> 00:34:06,629 Did you have fun? 278 00:34:07,320 --> 00:34:10,608 You had a good time whoring around. 279 00:34:15,400 --> 00:34:16,765 That's enough. 280 00:34:55,680 --> 00:34:56,613 Are you ok? 281 00:34:58,600 --> 00:34:59,920 I hate him. 282 00:35:01,000 --> 00:35:03,094 I can't go on living with a man like him. 283 00:35:03,680 --> 00:35:05,455 He's vicious. 284 00:35:11,680 --> 00:35:13,205 He wasn't like that before. 285 00:35:15,040 --> 00:35:16,678 I'm not a masochist. 286 00:35:17,920 --> 00:35:19,934 I'm not made for self-Sacrifice. 287 00:35:22,160 --> 00:35:25,721 I loved it when he adored me. Now he doesn't. What can I do? 288 00:35:26,440 --> 00:35:28,863 Wait, hope and suffer? Not me 289 00:35:31,520 --> 00:35:33,614 I don't know. He obviously loves you. 290 00:35:35,920 --> 00:35:37,775 He doesn't even see me anymore. 291 00:35:38,600 --> 00:35:41,319 He used to love me. He showed it. 292 00:35:42,200 --> 00:35:43,270 He painted me. 293 00:35:43,880 --> 00:35:46,713 Now he'll paint anything other than me 294 00:35:47,440 --> 00:35:49,898 I hate me who want to control everything. 295 00:35:50,040 --> 00:35:53,487 Moni has offered me a part. Frederic wants me to say no. 296 00:35:53,640 --> 00:35:56,678 I was an actress before we met and I�ll be one afterward. 297 00:35:58,800 --> 00:36:00,689 He wants me to be a housewife 298 00:36:00,920 --> 00:36:03,958 But I hate cooking. I feel I�m wasting my time. 299 00:36:10,520 --> 00:36:13,638 Men always blame you for what they do to you. 300 00:36:16,960 --> 00:36:19,622 One day, I found out Frederic uses whores 301 00:36:20,520 --> 00:36:21,703 I swear. 302 00:36:23,200 --> 00:36:26,841 He said fidelity is an outdated, petty-Bourgeois concept 303 00:36:26,960 --> 00:36:28,974 And he isn't into it. 304 00:36:29,720 --> 00:36:33,247 I was so disgusted, I couldn�t bear to let him near me. 305 00:36:34,400 --> 00:36:37,768 When I met him, I never dreamed it would end like this. 306 00:36:45,600 --> 00:36:50,185 The I started fooling around myself... 307 00:36:51,600 --> 00:36:52,874 with men. 308 00:36:54,800 --> 00:36:56,575 And Frederic found out. 309 00:36:58,560 --> 00:37:01,598 I didn't do it for revenge. It just happened. 310 00:37:04,120 --> 00:37:06,248 Frederic went berserk. 311 00:37:07,120 --> 00:37:10,272 He called me a bitch, a whore... you name it. 312 00:37:17,160 --> 00:37:19,743 He even said he wished I was dead 313 00:37:20,160 --> 00:37:23,039 And if prison didn't scare him, he'd kill me. 314 00:37:24,160 --> 00:37:27,403 I reminded him of his speeches about fidelity. 315 00:37:31,040 --> 00:37:33,213 He said there's no comparison, 316 00:37:33,400 --> 00:37:35,334 It's different for men, 317 00:37:35,480 --> 00:37:37,574 And anyway, he'd only been with whores. 318 00:38:12,880 --> 00:38:13,950 My love, 319 00:38:14,400 --> 00:38:15,799 I'm sorry if I hurt you. 320 00:38:16,160 --> 00:38:17,878 You know I can't live without you. 321 00:38:18,640 --> 00:38:21,883 My life would crumble into shapeless ruins. 322 00:38:22,000 --> 00:38:25,812 I'd fall prey to dark thoughts and wait for nightfall. 323 00:38:26,160 --> 00:38:27,764 But instead, the day is dawning, 324 00:38:27,840 --> 00:38:30,343 And whether it's sunny or chilly 325 00:38:30,480 --> 00:38:33,962 It's good to be out until the evening, when you'll lie quietly with me. 326 00:38:34,160 --> 00:38:37,721 Life owes since I met you. You've always been my only love. 327 00:39:17,120 --> 00:39:18,110 Shit. 328 00:39:44,920 --> 00:39:47,548 I don't want to break up. I really don't. 329 00:39:49,360 --> 00:39:50,839 I don't want to break up. 330 00:39:52,600 --> 00:39:53,590 Never. 331 00:42:11,840 --> 00:42:12,773 Paul! 332 00:42:14,920 --> 00:42:17,014 Elisabeth, you come too. 333 00:42:19,920 --> 00:42:22,093 Angele's movie got rave reviews. 334 00:42:22,360 --> 00:42:23,919 Be quiet! 335 00:42:24,200 --> 00:42:25,270 What do they say? 336 00:42:27,840 --> 00:42:30,104 Wait, I don't understand Italian. 337 00:42:30,800 --> 00:42:32,484 "A major star is born. 338 00:42:33,320 --> 00:42:36,039 Accustomed to minor roles in Italian films, 339 00:42:36,160 --> 00:42:38,333 Angele Brandi finds in angel heaven 340 00:42:38,480 --> 00:42:41,518 Character worthy of her ambitions 341 00:42:41,760 --> 00:42:43,933 - Wow. - It's unreal! 342 00:42:48,000 --> 00:42:49,445 You're quiet, Angele. 343 00:42:50,160 --> 00:42:51,150 What? 344 00:42:52,840 --> 00:42:53,989 Have some coffee? 345 00:43:01,440 --> 00:43:02,839 On the review! 346 00:43:06,040 --> 00:43:06,973 - Want some? - Yes 347 00:43:19,680 --> 00:43:21,000 You're so beautiful! 348 00:43:21,600 --> 00:43:23,079 Steady here. 349 00:43:23,280 --> 00:43:24,213 It's true! 350 00:43:24,360 --> 00:43:25,350 Thanks. 351 00:43:34,960 --> 00:43:38,942 "Immigrants listed by race and religion. 352 00:43:39,360 --> 00:43:42,842 Italy sets up register of lent dwellers. " 353 00:43:49,880 --> 00:43:52,599 Elisabeth, I didn't know you sleepwalked. 354 00:43:53,320 --> 00:43:55,254 - I don't. - You do. 355 00:43:55,720 --> 00:43:56,869 You sleepwalk. 356 00:43:57,040 --> 00:43:58,189 What's up? 357 00:43:59,000 --> 00:44:03,096 I don't know! Frederic says I sleepwalk. 358 00:44:03,600 --> 00:44:05,694 - You might. - You do. 359 00:44:05,960 --> 00:44:09,567 You wandered around the pool last night, hugging a pillow. 360 00:44:10,720 --> 00:44:11,653 You sleepwalk. 361 00:44:11,720 --> 00:44:12,710 How awful! 362 00:44:21,440 --> 00:44:23,044 You think Angele is gorgeous. 363 00:44:23,520 --> 00:44:24,794 Well, obviously. 364 00:44:25,520 --> 00:44:26,590 You do? 365 00:44:26,760 --> 00:44:28,694 She's not exactly hideous. 366 00:44:29,920 --> 00:44:33,652 You said I was blind when I said she's no prettier than you, and now 367 00:44:37,320 --> 00:44:39,129 What's bothering you? 368 00:44:39,280 --> 00:44:40,998 - Nothing. - Tell me. 369 00:44:42,040 --> 00:44:42,973 Nothing. 370 00:44:43,880 --> 00:44:46,542 Out there on the patio, you said. 371 00:44:46,720 --> 00:44:48,279 "You're so beautiful! " As if... 372 00:44:49,080 --> 00:44:50,855 as if I wanted to shag hen'? 373 00:44:52,280 --> 00:44:55,727 Make up your mind. Yesterday, you said all men want to shag her. 374 00:44:55,960 --> 00:44:57,564 So you do want to shag her. 375 00:44:57,720 --> 00:44:59,848 Don't be silly. She's Frederic wife! 376 00:44:59,960 --> 00:45:01,519 Is that the only reason? 377 00:45:01,760 --> 00:45:02,864 God, you're a pain 378 00:45:04,240 --> 00:45:05,958 It's the only reason. Happy now? 379 00:45:15,160 --> 00:45:16,309 That's amazing! 380 00:45:22,240 --> 00:45:23,469 Excuse me. 381 00:45:27,960 --> 00:45:29,598 Take it easy, Paul. 382 00:45:30,280 --> 00:45:31,213 Ok? 383 00:45:33,040 --> 00:45:35,008 Stop looking at her like that. 384 00:45:35,520 --> 00:45:36,453 Who? 385 00:45:38,240 --> 00:45:39,924 Did you say who? 386 00:45:40,320 --> 00:45:42,095 See? He noticed too. 387 00:45:43,000 --> 00:45:45,014 - Bullshit. - Oh yeah? 388 00:45:45,160 --> 00:45:46,480 What are you discussing? 389 00:45:46,960 --> 00:45:49,873 Paul. He's fallen in love with you. 390 00:45:49,960 --> 00:45:51,109 It's secret, but... 391 00:45:51,920 --> 00:45:52,830 it's obvious! 392 00:45:52,831 --> 00:45:54,609 Ignore them. They're idiots. 393 00:45:56,520 --> 00:45:57,749 Did you invite somebody? 394 00:45:58,760 --> 00:46:00,034 God, yes! Roland! 395 00:46:02,840 --> 00:46:04,888 - Hi, how are you? - Come in. 396 00:46:05,560 --> 00:46:06,493 It's Roland. 397 00:46:08,320 --> 00:46:09,469 A friend of mine, 398 00:46:10,200 --> 00:46:11,725 And assistant director based in Rome. 399 00:46:11,920 --> 00:46:12,853 Paul! How are you? 400 00:46:13,560 --> 00:46:15,904 We met on the same movie as Elisabeth. 401 00:46:17,200 --> 00:46:18,133 That's funny. 402 00:46:18,600 --> 00:46:22,537 This is Angele, my beautiful wife. 403 00:46:23,920 --> 00:46:25,558 - Roland. - Delighted. 404 00:46:26,680 --> 00:46:28,284 Sit down. 405 00:46:30,640 --> 00:46:31,869 Grab a chair. 406 00:46:34,600 --> 00:46:35,544 Are you angry? 407 00:46:35,920 --> 00:46:36,799 Yes. 408 00:46:36,800 --> 00:46:38,404 Spaghetti? 409 00:46:39,720 --> 00:46:41,279 I was right about you two. 410 00:46:42,000 --> 00:46:42,933 Why? 411 00:46:43,120 --> 00:46:45,009 I hitched them up. 412 00:46:55,720 --> 00:46:58,553 Before we married, I dated a girl from Turin. 413 00:46:59,920 --> 00:47:04,016 At her parent's house, everyone ate as soon as they were sewed. 414 00:47:04,760 --> 00:47:07,343 Only French hypocrites wait to eat. 415 00:47:07,560 --> 00:47:08,664 Can we start now? 416 00:47:09,440 --> 00:47:10,623 Should we say "bon appetite"? 417 00:47:10,920 --> 00:47:11,910 In Italian, please. 418 00:47:20,120 --> 00:47:22,578 I'll switch hotels tomorrow if you like. 419 00:47:29,560 --> 00:47:30,493 What fool'? 420 00:47:31,040 --> 00:47:32,144 We're fine here. 421 00:48:30,480 --> 00:48:32,005 You know nothing about women. 422 00:48:34,600 --> 00:48:35,874 Why do you say that? 423 00:48:42,200 --> 00:48:43,383 Because it's true. 424 00:49:25,120 --> 00:49:26,144 Thanks. 425 00:49:41,960 --> 00:49:43,109 Do you like it? 426 00:49:49,720 --> 00:49:50,744 It's beautiful. 427 00:49:55,000 --> 00:49:58,527 I didn't ask that. I asked if you like it. Don't you? 428 00:49:59,000 --> 00:50:00,365 If you don't, say it. 429 00:50:02,680 --> 00:50:03,909 I like it. 430 00:50:05,520 --> 00:50:09,582 Your expectations make me feel I�m lying, even when I�m not. 431 00:50:11,080 --> 00:50:12,889 I've always liked whatever you do 432 00:50:13,000 --> 00:50:14,479 Liar! 433 00:50:17,680 --> 00:50:19,045 I'm not lying. 434 00:50:22,440 --> 00:50:26,138 But some paintings soothe me and others upset me. 435 00:50:26,920 --> 00:50:28,524 And this one upsets you. 436 00:50:30,880 --> 00:50:32,518 Does it upset you? 437 00:50:45,280 --> 00:50:48,159 Any painting that isn't of you upsets you. 438 00:51:18,280 --> 00:51:20,248 - Here are we going? - For a drive. 439 00:51:21,360 --> 00:51:22,464 A drive? 440 00:51:22,640 --> 00:51:24,324 I'll show you a great place. 441 00:51:24,480 --> 00:51:25,845 Where the fuck are they? 442 00:51:42,520 --> 00:51:43,453 How's it going? 443 00:51:44,040 --> 00:51:45,439 Good, and you? 444 00:51:47,080 --> 00:51:48,024 Coming? 445 00:51:50,960 --> 00:51:52,359 What's the matter? 446 00:51:55,120 --> 00:51:56,110 What's the matter? 447 00:51:56,560 --> 00:51:57,959 I don't feel well. 448 00:51:58,280 --> 00:52:01,113 I'd rather stay here do you mind? 449 00:52:01,520 --> 00:52:04,182 - Tell them I�m feeling tired - Ok. 450 00:52:15,160 --> 00:52:16,150 She's not coming. 451 00:52:16,400 --> 00:52:17,333 Hi. 452 00:52:18,600 --> 00:52:19,670 - Elisabeth. - A chilly. 453 00:52:19,840 --> 00:52:20,944 Get in front. 454 00:52:22,800 --> 00:52:23,824 Is she sick? 455 00:53:10,840 --> 00:53:12,069 Cheers. 456 00:53:13,960 --> 00:53:16,338 Here's to your sharp eyes, young lady. 457 00:53:25,520 --> 00:53:27,454 It was really great. 458 00:53:28,080 --> 00:53:29,013 Didn't you see it? 459 00:53:29,160 --> 00:53:30,480 No, but still... 460 00:53:32,000 --> 00:53:35,368 he once asked me to paint him with his wife. 461 00:53:37,080 --> 00:53:38,935 Then they split up. 462 00:53:39,640 --> 00:53:42,598 He couldn't stand being with her, even in a painting. 463 00:53:42,800 --> 00:53:45,633 So he asked me to cut it up 464 00:53:45,760 --> 00:53:47,319 Into two separate pictures. 465 00:53:47,520 --> 00:53:50,399 I heard he's a far-Right bastard. 466 00:53:50,600 --> 00:53:51,624 It's gossip. 467 00:53:51,840 --> 00:53:54,184 Gossip, my ass! Jerks, the lot of them. 468 00:54:38,680 --> 00:54:40,079 I believe in god, you know? 469 00:54:40,720 --> 00:54:41,653 You do? 470 00:54:43,920 --> 00:54:45,399 Do you think it's silly? 471 00:54:45,680 --> 00:54:46,613 No. 472 00:55:06,440 --> 00:55:08,124 I'd like to stop by the church. 473 00:55:11,840 --> 00:55:12,944 Would you mind? 474 00:55:13,960 --> 00:55:15,234 No. 475 00:55:15,400 --> 00:55:17,084 I'm happy to keep you company. 476 00:55:32,400 --> 00:55:33,333 Come in. 477 00:55:34,120 --> 00:55:35,485 Pray if you want. 478 00:55:35,640 --> 00:55:37,688 I'll watch you 479 00:56:45,920 --> 00:56:47,194 Sometimes... 480 00:56:48,960 --> 00:56:50,928 sometimes I want to die. 481 00:56:55,440 --> 00:56:56,589 What did you say? 482 00:57:05,680 --> 00:57:06,909 Or stop loving you 483 00:57:15,280 --> 00:57:17,738 But that would be worse than dying... 484 00:57:21,880 --> 00:57:22,984 my love 485 00:57:23,920 --> 00:57:25,638 So I�d be better off dead 486 00:57:30,080 --> 00:57:31,764 You can't do that to me. 487 00:57:39,480 --> 00:57:41,255 No, I never could 488 00:57:42,160 --> 00:57:43,969 Try and forget Frederic. 489 00:57:48,680 --> 00:57:52,207 The Italians have been resting ever since the renaissance. 490 00:57:53,440 --> 00:57:55,249 It fascinates me, 491 00:57:55,680 --> 00:57:58,342 The way whole peoples act like individuals. 492 00:57:58,720 --> 00:58:01,439 Look at the Greeks. 493 00:58:01,560 --> 00:58:03,528 Since Pericles, nothing. 494 00:58:04,400 --> 00:58:06,528 The Egyptians? Same thing. 495 00:58:08,760 --> 00:58:11,263 The French aren't doing so badly. 496 00:58:11,600 --> 00:58:15,946 We've kept up the pace for a thousand years, haven't we? 497 00:58:19,800 --> 00:58:24,306 But it's a good thing we've had immigrants to help us. 498 00:58:26,000 --> 00:58:27,365 Always. 499 00:58:32,440 --> 00:58:33,464 Right... 500 00:58:36,480 --> 00:58:38,369 how about paying your share? 501 00:58:38,800 --> 00:58:40,120 I don't have any money. 502 00:58:41,760 --> 00:58:43,205 Are you shitting me? 503 00:58:59,640 --> 00:59:00,573 - Bye. - Bye. 504 00:59:01,160 --> 00:59:02,150 See you soon. 505 00:59:03,120 --> 00:59:04,190 Bye, a chilly. 506 00:59:08,840 --> 00:59:11,753 Elisabeth's a great girl don't let her go. 507 00:59:11,880 --> 00:59:14,178 If you let her go, you're a dumb-Ass 508 00:59:20,440 --> 00:59:21,430 Angele! 509 00:59:25,840 --> 00:59:28,184 I love a chilly, but he's two-Faced. 510 00:59:28,400 --> 00:59:29,925 And you're not? 511 00:59:33,200 --> 00:59:35,009 Angele! 512 00:59:39,800 --> 00:59:40,824 My love! 513 00:59:44,120 --> 00:59:45,053 But... 514 00:59:45,560 --> 00:59:46,959 why didn't you answer? 515 00:59:48,680 --> 00:59:50,978 - You ok? - Yes. 516 00:59:53,640 --> 00:59:55,608 Did you get some rest today? 517 00:59:57,880 --> 00:59:58,870 Not really. 518 00:59:59,600 --> 01:00:01,204 But I had a good day. 519 01:00:04,040 --> 01:00:05,929 Angele wanted to come clean. 520 01:00:07,760 --> 01:00:09,808 She admitted she was seeing Roland. 521 01:00:11,600 --> 01:00:13,819 It was the truth, of course... 522 01:00:14,440 --> 01:00:16,158 but not the whole truth. 523 01:00:35,840 --> 01:00:36,759 Don't! 524 01:00:36,760 --> 01:00:37,693 Sorry. 525 01:01:10,000 --> 01:01:11,024 Right. 526 01:01:12,120 --> 01:01:13,064 Wait. 527 01:01:13,720 --> 01:01:17,327 I want to know exactly what you've done. 528 01:01:21,360 --> 01:01:22,293 Nothing. 529 01:01:44,400 --> 01:01:46,448 He asked me to go away with him. 530 01:01:51,520 --> 01:01:52,999 And you said that? 531 01:02:05,480 --> 01:02:07,653 Elisabeth was on Angele�s side. 532 01:02:07,880 --> 01:02:09,848 Not because she approved, 533 01:02:10,560 --> 01:02:13,769 But simply because she was a woman. 534 01:02:15,480 --> 01:02:17,335 I think she felt her pain. 535 01:02:18,680 --> 01:02:22,947 And perhaps she feared that she'd be in the same boat one day. 536 01:02:24,920 --> 01:02:26,558 Will we still be friends? 537 01:02:28,360 --> 01:02:30,488 Of course! Why not? 538 01:02:31,120 --> 01:02:33,293 I don't know. Do you think badly about me? 539 01:02:36,120 --> 01:02:37,349 No, I don't. 540 01:02:41,000 --> 01:02:42,274 Do as you feel. 541 01:02:46,720 --> 01:02:50,247 Frederic had lots of affairs when we were together. 542 01:02:54,560 --> 01:02:57,552 I started first, actually. I told you a lie. 543 01:03:03,640 --> 01:03:06,678 But now I�m in love and I�m not going to waste it. 544 01:03:21,640 --> 01:03:23,654 Angele left Frederic. 545 01:03:47,440 --> 01:03:48,669 What's the matter? 546 01:03:58,280 --> 01:03:59,805 Are you ok? 547 01:04:00,360 --> 01:04:02,249 I'm great call I you see? 548 01:04:02,440 --> 01:04:03,805 Really great. 549 01:04:05,160 --> 01:04:06,605 I'm on top of the world. 550 01:04:13,840 --> 01:04:16,138 What can I say? Be brave? 551 01:04:17,120 --> 01:04:18,303 I don't know. 552 01:04:19,800 --> 01:04:22,144 Maybe bravery is what I need. 553 01:04:25,320 --> 01:04:26,924 What fool'? 554 01:04:32,720 --> 01:04:35,633 You're right. It would be no use. 555 01:04:37,760 --> 01:04:39,125 I guess... 556 01:04:42,880 --> 01:04:44,974 I need to let time go by. 557 01:04:50,600 --> 01:04:52,455 But how much time, damn it? 558 01:04:53,560 --> 01:04:55,119 That's the question. 559 01:04:55,920 --> 01:04:57,968 How long does this last? 560 01:04:59,320 --> 01:05:00,264 I don't know. 561 01:05:03,440 --> 01:05:05,738 How long do you think it lasts? 562 01:05:46,800 --> 01:05:48,029 I resent it. 563 01:05:52,480 --> 01:05:55,142 That she slept with a guy, 564 01:05:55,360 --> 01:05:56,634 I don't give a shit. 565 01:05:57,080 --> 01:06:00,448 What I hate is that she did it like a bourgeois, 566 01:06:01,360 --> 01:06:03,533 Like I�m a stick-In-The-Mud. 567 01:06:06,800 --> 01:06:09,223 Like I can't face up to reality. 568 01:06:12,400 --> 01:06:13,424 See what I mean? 569 01:06:17,920 --> 01:06:19,729 That's what's so humiliating. 570 01:06:25,560 --> 01:06:27,415 Cheating is no big deal. 571 01:06:32,400 --> 01:06:35,119 But calling a guy a louse, just because... 572 01:06:37,280 --> 01:06:39,374 you don't love him anymore... 573 01:06:40,960 --> 01:06:42,325 that's bad. 574 01:06:44,840 --> 01:06:46,285 It's unforgivable. 575 01:06:52,400 --> 01:06:54,118 I'll never forgive her 576 01:06:54,400 --> 01:06:55,720 Never. 577 01:07:12,000 --> 01:07:14,298 Frederic found Angele�s bible 578 01:07:14,400 --> 01:07:16,573 And religiously loosed it out. 579 01:07:25,320 --> 01:07:26,503 Aren't you asleep? 580 01:07:38,200 --> 01:07:39,383 What are you doing? 581 01:07:39,720 --> 01:07:41,119 I'm not interested. 582 01:07:41,400 --> 01:07:42,333 In what? 583 01:07:42,400 --> 01:07:44,414 This kind of relationship. 584 01:07:50,400 --> 01:07:52,937 We're either together or not, and you're not. 585 01:08:01,880 --> 01:08:03,894 When we first met, I loved you madly 586 01:08:06,600 --> 01:08:08,944 But I�m unhappier now than ever before. 587 01:08:11,320 --> 01:08:12,685 I was with Frederic. 588 01:08:14,080 --> 01:08:15,400 He's in a bad way. 589 01:08:18,880 --> 01:08:21,383 Is that why? Because I was with him instead of... 590 01:08:22,400 --> 01:08:25,472 he's my friend and he's in a bad state. 591 01:08:25,880 --> 01:08:27,655 You can't blame me. 592 01:08:28,880 --> 01:08:30,928 It's ridiculous! Crazy! 593 01:08:39,360 --> 01:08:42,807 "I've lost the strength, Paul, to wait for you to look at me. 594 01:08:45,040 --> 01:08:46,929 I've never felt so lonely 595 01:09:24,480 --> 01:09:26,653 What are you doing? You're out of your mind. 596 01:09:28,320 --> 01:09:29,549 - Stop it. - Come on! 597 01:09:44,320 --> 01:09:45,503 Forgive me. 598 01:09:46,440 --> 01:09:47,669 Stop it. 599 01:10:10,640 --> 01:10:12,165 Elisabeth and I 600 01:10:12,680 --> 01:10:14,694 Almost broke up when our friends did. 601 01:10:25,360 --> 01:10:29,001 Roland put together the movie he wanted to make with Angele 602 01:10:29,640 --> 01:10:31,324 It was his debut as director. 603 01:10:32,840 --> 01:10:35,753 Frederic went to the set to see Angele. 604 01:10:37,800 --> 01:10:40,462 In love, it's every man for himself. 605 01:11:55,040 --> 01:11:58,249 Assassin's mirror, scene 45/5, take 1! 606 01:12:00,080 --> 01:12:01,400 When you're ready! 607 01:12:27,000 --> 01:12:29,833 Assassin's mirror, scene 45/5, take 1! 608 01:12:40,720 --> 01:12:41,949 Cut! 609 01:12:42,200 --> 01:12:43,429 Quiet! 610 01:12:44,040 --> 01:12:45,758 I can't act if I�m stared at! 611 01:12:46,640 --> 01:12:47,960 Who's he? 612 01:12:48,600 --> 01:12:51,672 What are you staring at'? 613 01:12:52,600 --> 01:12:55,968 You want me to walk out? You want to abandon the film? 614 01:14:03,960 --> 01:14:06,338 As for me, I had found work in Rome, 615 01:14:06,480 --> 01:14:08,744 Playing bit parts at Cinecitte. 616 01:14:09,880 --> 01:14:12,713 Elisabeth and I lived in a hotel. 617 01:14:39,640 --> 01:14:41,608 I'm going to charge her with adultery. 618 01:14:41,760 --> 01:14:42,784 But that's sick! 619 01:14:42,960 --> 01:14:46,521 That's not what's sick. Don't tell me what's sick. 620 01:14:50,640 --> 01:14:54,201 If she leaves me and takes half my money, 621 01:14:54,320 --> 01:14:55,549 I don't want that. 622 01:14:56,400 --> 01:14:58,823 Without proof of adultery, I�m stuck. 623 01:14:59,000 --> 01:15:00,559 But you married her. 624 01:15:00,680 --> 01:15:02,000 Yes. 625 01:15:02,160 --> 01:15:03,685 Now I�ve got to divorce her. 626 01:15:05,000 --> 01:15:07,219 But marriage means something. 627 01:15:07,960 --> 01:15:10,839 It's a promise for life. 628 01:15:10,960 --> 01:15:12,405 Even if you split up. 629 01:15:12,560 --> 01:15:15,018 It's a bond that lasts a lifetime. 630 01:15:16,080 --> 01:15:17,309 I wish it did 631 01:15:20,400 --> 01:15:23,643 That's why I married her. I'm not the one that's leaving 632 01:15:23,840 --> 01:15:25,023 She's leaving me. 633 01:15:26,840 --> 01:15:29,138 That's no reason to set the cops on her. 634 01:15:31,160 --> 01:15:32,639 You and the cops! 635 01:15:33,080 --> 01:15:35,094 You're so obsessed, it's almost a joke. 636 01:15:35,240 --> 01:15:36,799 I'm sorry, but... 637 01:15:37,040 --> 01:15:38,269 you're siding with the cops. 638 01:15:38,440 --> 01:15:39,839 You can't do that. 639 01:16:26,360 --> 01:16:27,998 Elisabeth got pregnant. 640 01:16:43,040 --> 01:16:44,223 We have no money. 641 01:16:51,680 --> 01:16:53,614 Isn't it beautiful, though? 642 01:17:01,240 --> 01:17:04,073 You'll do all the childcare. I don't know how. 643 01:17:14,920 --> 01:17:16,968 And no more suicide attempts, ok? 644 01:17:18,280 --> 01:17:20,055 You can't when you have a child. 645 01:17:36,440 --> 01:17:38,613 It's what I�ve been waiting for. 646 01:17:40,880 --> 01:17:43,053 The fear of the void I told you about... 647 01:17:43,960 --> 01:17:45,815 it's gone forever, you see? 648 01:17:50,880 --> 01:17:51,813 Paul? 649 01:17:56,920 --> 01:17:57,910 I love you. 650 01:18:03,760 --> 01:18:06,058 We dropped in on Frederic 651 01:18:06,280 --> 01:18:08,135 To pick up a bag and say goodbye, 652 01:18:09,200 --> 01:18:10,759 And went back to Paris. 653 01:18:32,640 --> 01:18:33,960 Lea was born. 654 01:19:03,040 --> 01:19:04,485 I swear! 655 01:19:04,720 --> 01:19:07,678 I swear I was going to call you yesterday. 656 01:19:08,480 --> 01:19:09,800 How've you been? 657 01:19:10,640 --> 01:19:11,710 I swear it's true. 658 01:19:17,400 --> 01:19:18,333 How are you? 659 01:19:18,760 --> 01:19:20,239 - What's up? - Nothing. 660 01:19:29,040 --> 01:19:29,973 Hello. 661 01:19:31,640 --> 01:19:32,630 Is it asleep? 662 01:19:39,480 --> 01:19:41,653 I should've had one too. 663 01:19:43,160 --> 01:19:44,309 But I didn't. 664 01:19:53,160 --> 01:19:55,094 - Has your phone number changed? - No 665 01:19:55,680 --> 01:19:57,079 I'll call you tomorrow. Lunch? 666 01:19:57,240 --> 01:19:58,230 - Love to. - Promise? 667 01:19:58,440 --> 01:19:59,373 Scout's honor? 668 01:20:05,000 --> 01:20:06,855 See you tomorrow. 669 01:20:11,480 --> 01:20:12,413 Paul! 670 01:20:14,560 --> 01:20:15,789 I'm not making sense. 671 01:20:16,560 --> 01:20:18,335 I can't see you tomorrow. 672 01:20:19,240 --> 01:20:20,560 I have to... 673 01:20:21,000 --> 01:20:23,014 I have to go back to Italy. 674 01:20:25,240 --> 01:20:27,254 See you next week, ok? 675 01:20:30,840 --> 01:20:32,444 She's not with 676 01:20:34,520 --> 01:20:37,638 Roland any more. She went off with somebody else. 677 01:20:41,120 --> 01:20:42,758 I love you, Paul. 678 01:20:45,960 --> 01:20:47,678 - See you next week - For sure. 679 01:20:52,160 --> 01:20:53,309 Bye, Elisabeth. 680 01:21:24,720 --> 01:21:28,497 That night, Frederic had a car crash 681 01:21:32,480 --> 01:21:36,747 I went to Salpetriere hospital to see my friend one last time. 682 01:21:49,200 --> 01:21:51,055 I never told you but 683 01:21:51,520 --> 01:21:53,693 My grandfather was like you 684 01:21:54,360 --> 01:21:55,430 He was... 685 01:21:55,720 --> 01:21:56,653 a communist. 686 01:21:59,800 --> 01:22:01,734 He was rich but... 687 01:22:02,480 --> 01:22:03,959 he was a communist. 688 01:22:05,640 --> 01:22:08,678 It was an easy choice, back then. 689 01:22:10,040 --> 01:22:12,759 It was Hitler 0 Stalin 690 01:22:15,720 --> 01:22:17,688 Why am I telling you this? 691 01:22:18,760 --> 01:22:20,034 That's not it... 692 01:22:23,040 --> 01:22:24,678 I�m going to die, Paul. 693 01:22:27,360 --> 01:22:28,725 Me too, Frederic. 694 01:22:29,960 --> 01:22:31,030 I'm going to die. 695 01:22:32,200 --> 01:22:33,133 Wait... 696 01:22:35,880 --> 01:22:36,813 come here. 697 01:22:39,480 --> 01:22:41,118 I'll tell you something. 698 01:22:43,880 --> 01:22:45,245 Come closer. 699 01:22:49,480 --> 01:22:50,470 Closer. 700 01:22:52,720 --> 01:22:53,903 The car... 701 01:22:54,160 --> 01:22:56,424 I drove it at the tree 702 01:24:04,160 --> 01:24:06,538 And luck. There's luck. 703 01:24:08,680 --> 01:24:12,127 For instance, we were out on patrol 704 01:24:12,840 --> 01:24:13,989 In a wood 705 01:24:15,080 --> 01:24:18,641 Our commander had said "take prisoners. " 706 01:24:19,280 --> 01:24:20,998 Prisoners, my foot! 707 01:24:22,360 --> 01:24:25,159 We were like on a turkey shoot. 708 01:24:26,200 --> 01:24:27,133 So... 709 01:24:29,080 --> 01:24:30,855 just then, I heard 710 01:24:32,480 --> 01:24:34,494 A burst of German machine gunfire 711 01:24:36,600 --> 01:24:39,023 And moans of pain. 712 01:24:39,160 --> 01:24:41,333 I figured one of our guys 713 01:24:41,840 --> 01:24:42,989 Had been hit. 714 01:24:44,680 --> 01:24:45,670 Iran, 715 01:24:46,160 --> 01:24:52,129 But was stopped short 716 01:24:54,840 --> 01:24:57,992 By a burst of gunfire through a bush, 717 01:24:58,600 --> 01:25:01,137 I tried to shoot back 718 01:25:01,520 --> 01:25:04,148 But my rifle didn't work. 719 01:25:05,200 --> 01:25:08,238 I looked at it. Guess what? 720 01:25:08,360 --> 01:25:12,911 The German bullet had got stuck 721 01:25:13,080 --> 01:25:14,764 In my rile bolt. It had shielded me. 722 01:25:15,440 --> 01:25:16,510 That was lucky! 723 01:25:16,680 --> 01:25:18,774 So the German bullet didn't hit you? 724 01:25:19,000 --> 01:25:20,775 - What? - The German bullet. 725 01:25:20,840 --> 01:25:25,073 It didn't hit me. The rile shielded me. 726 01:25:26,360 --> 01:25:29,159 When I dismantled it later, 727 01:25:29,960 --> 01:25:31,894 I found the bullet, crushed. 728 01:25:32,440 --> 01:25:33,589 That's so lucky. 729 01:25:34,280 --> 01:25:35,509 It's incredible! 730 01:25:36,280 --> 01:25:40,092 Our lives depend on the next to nothing. 731 01:25:40,200 --> 01:25:41,270 Same tiny thing. 732 01:25:41,560 --> 01:25:46,111 I don't have a rile to save me. 733 01:25:46,280 --> 01:25:48,499 I won't escape like you did. 734 01:25:48,640 --> 01:25:51,439 You'll escape. Why wouldn't you? 735 01:25:53,480 --> 01:25:54,251 What? 736 01:25:54,252 --> 01:25:55,758 I said it's better this way 737 01:25:55,920 --> 01:25:57,103 Better, why? 738 01:25:57,280 --> 01:26:01,092 Because I�ve lost my reason to live. 739 01:26:01,880 --> 01:26:03,200 Your reason to live? 740 01:26:03,760 --> 01:26:04,784 Your wife? 741 01:26:05,360 --> 01:26:06,589 She's your reason to live? 742 01:26:06,800 --> 01:26:07,733 My wife. 743 01:26:07,960 --> 01:26:09,439 You'll find others. 744 01:26:10,120 --> 01:26:11,895 There are no others. 745 01:26:13,720 --> 01:26:14,869 I've lost my wife. 746 01:26:19,120 --> 01:26:21,498 It's better if I go. 747 01:26:21,640 --> 01:26:22,789 Of course. 748 01:26:24,960 --> 01:26:26,143 I have to go. 749 01:26:26,960 --> 01:26:28,143 Yes, I see. 750 01:26:28,400 --> 01:26:29,629 I have to go. 751 01:26:31,160 --> 01:26:34,528 "And behold, the curtain of the temple was torn in two, 752 01:26:34,840 --> 01:26:36,524 "From top to bottom. 753 01:26:37,720 --> 01:26:40,223 "And the earth shook and the rocks were split. 754 01:26:40,800 --> 01:26:42,655 "The tombs also were opened. 755 01:26:43,200 --> 01:26:46,522 "And many bodies of the saints who had died were raised. 756 01:26:48,400 --> 01:26:52,098 "Coming out of the tombs after the resurrection of Jesus, 757 01:26:52,800 --> 01:26:55,064 "They went into the holy city 758 01:26:55,480 --> 01:26:58,199 "And appeared to many. 759 01:26:59,800 --> 01:27:03,691 "When the centurion and those keeping watch over Jesus 760 01:27:04,080 --> 01:27:05,855 "Saw the earthquake 761 01:27:06,000 --> 01:27:08,344 "And what took place, 762 01:27:08,760 --> 01:27:10,933 "They were filled with awe 763 01:27:11,400 --> 01:27:12,185 "And said, 764 01:27:12,186 --> 01:27:15,892 Truly, this was the son of god. " 765 01:27:17,240 --> 01:27:19,413 The gospel of the lord. 766 01:27:19,840 --> 01:27:22,343 Praise to you, lord Jesus Christ.49930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.