Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:07,482
Nikkatsu Presents
2
00:00:18,986 --> 00:00:22,490
If you cross the Arakawa Bridge
on the northern edge...
3
00:00:22,589 --> 00:00:25,900
of Tokyo, now the
largest city in the world,
4
00:00:26,193 --> 00:00:29,504
you will reach Kawaguchi
of Saitama Prefecture.
5
00:00:30,430 --> 00:00:34,242
Life in Kawaguchi is so
different from Tokyo,
6
00:00:34,334 --> 00:00:36,644
just a river apart.
7
00:00:37,404 --> 00:00:39,645
500 foundries.
8
00:00:40,240 --> 00:00:42,447
Special chimneys called cupolas.
9
00:00:42,910 --> 00:00:44,446
From Edo times,
10
00:00:44,545 --> 00:00:49,255
this is the town of iron, fire and
sweat. And metal craftsmen.
11
00:00:50,350 --> 00:00:59,464
FOUNDRY TOWN
12
00:01:12,973 --> 00:01:15,681
Produced by
Kano Otsuka
13
00:01:15,776 --> 00:01:18,484
Based on the novel by
Chiyo Hanafune
14
00:01:18,579 --> 00:01:21,492
Written by
Shohei Imamura, Kirio Urayama
15
00:01:21,582 --> 00:01:24,290
Photographed by Shinsaku Himeda
16
00:01:25,385 --> 00:01:26,693
Now!
17
00:01:27,788 --> 00:01:30,200
Music by
Toshiro Mayuzumi
18
00:01:30,290 --> 00:01:32,793
Edited by
Mutsuo Tanji
19
00:01:33,193 --> 00:01:36,197
Starring
20
00:01:37,097 --> 00:01:39,805
Sayuri Yoshinaga
21
00:01:39,900 --> 00:01:42,244
Mitsuo Hamada
22
00:01:48,241 --> 00:01:51,245
Eijiro Tono
Tokuko Sugiyama
23
00:01:51,345 --> 00:01:54,349
Koshiro Ichikawa
Mitsuko Suzuki
24
00:01:54,448 --> 00:01:57,452
Hideki Morisaka
Jun Hamamura
25
00:01:57,551 --> 00:02:00,623
Kin Sugai
Taiji Tonoyama
26
00:02:00,721 --> 00:02:03,725
Takeshi Kato
Junko Hiyoshi
27
00:02:03,824 --> 00:02:06,828
Shoichi Ozawa
Kazuko Yoshiyuki
28
00:02:14,267 --> 00:02:15,575
NOW!
29
00:02:35,589 --> 00:02:36,795
What?
30
00:02:36,890 --> 00:02:39,496
Marusan will take over here.
31
00:02:39,693 --> 00:02:41,001
Really
32
00:02:41,094 --> 00:02:43,301
Then who will be fired?
33
00:02:43,397 --> 00:02:45,308
- Me, Tomi and...
- Who?
34
00:02:45,966 --> 00:02:47,343
Tatsugoro.
35
00:03:07,421 --> 00:03:12,734
Directed by
Kirio Urayama
36
00:03:20,500 --> 00:03:21,774
Thanks.
37
00:03:22,602 --> 00:03:23,910
- Bye.
- Bye.
38
00:03:25,772 --> 00:03:27,479
- You're back.
- I'm back.
39
00:03:35,148 --> 00:03:36,491
I'm home.
40
00:03:49,830 --> 00:03:51,309
Mom, what's wrong?
41
00:03:53,133 --> 00:03:54,237
Mom.
42
00:03:54,334 --> 00:03:56,940
Jun. It's coming.
43
00:03:57,237 --> 00:03:58,841
Water's broken.
44
00:03:59,973 --> 00:04:01,179
It's...
45
00:04:01,508 --> 00:04:04,819
But not right now.
46
00:04:05,912 --> 00:04:08,017
Hang on.
47
00:04:21,728 --> 00:04:23,139
Takayuki!
48
00:04:23,230 --> 00:04:24,937
Jun, Supper?
49
00:04:25,031 --> 00:04:27,204
No! A baby
50
00:04:27,300 --> 00:04:29,974
- Baby?
- Oh!
51
00:04:32,172 --> 00:04:33,583
So early!
52
00:04:34,174 --> 00:04:36,085
Go and tell Dad.
53
00:04:36,376 --> 00:04:39,880
Wait until this ends.
It's getting interesting.
54
00:04:41,381 --> 00:04:43,292
No! Go now!
55
00:04:43,483 --> 00:04:45,292
It'd be too late!
56
00:04:53,593 --> 00:04:55,903
You should tell us first!
57
00:04:56,196 --> 00:04:58,608
None of your business!
58
00:04:58,899 --> 00:05:02,403
It's your fault that this
factory has to be sold.
59
00:05:03,203 --> 00:05:06,013
Then you wipe your
ass by firing us.
60
00:05:06,106 --> 00:05:08,108
Where's your sense of chivalry?
61
00:05:08,208 --> 00:05:11,712
I don't need a lecture on chivalry!
62
00:05:12,012 --> 00:05:15,323
Who wants to employ
these sick men or cripples!
63
00:05:15,415 --> 00:05:17,417
Who do they get sick for?
64
00:05:17,617 --> 00:05:21,224
Tatsugoro got hurt because
you won't have that crane fixed!
65
00:05:21,822 --> 00:05:25,531
When business is good, you
get a new house, mistress and car!
66
00:05:25,625 --> 00:05:27,536
Katsumi! Don't say this!
67
00:05:28,061 --> 00:05:30,371
Shut up! Come here!
68
00:05:31,131 --> 00:05:33,737
What's wrong with
him getting a mistress?
69
00:05:33,834 --> 00:05:36,178
If a boss can't afford
that, he's no good!
70
00:05:36,269 --> 00:05:38,374
What do you know,
useless young man!
71
00:05:38,471 --> 00:05:40,974
- You're old-fashioned...
- What!
72
00:05:41,074 --> 00:05:45,079
Boss and I are old friends
since you were just a kid!
73
00:05:45,278 --> 00:05:50,091
Tatsugoro. Teach him want
it means to be a craftsman.
74
00:05:50,383 --> 00:05:52,693
I'll think of something for you.
75
00:05:54,387 --> 00:05:57,391
- Wait! I'm not finished!
- Fool! Stay here!
76
00:05:57,591 --> 00:06:01,266
It's OK. Thanks for your help.
77
00:06:01,761 --> 00:06:05,265
If Marusan won't buy here,
it's even worse.
78
00:06:05,866 --> 00:06:10,508
In such good times,
I can work freelance anywhere.
79
00:06:10,804 --> 00:06:12,715
Am I right?
80
00:06:14,307 --> 00:06:15,615
Dad.
81
00:06:16,676 --> 00:06:17,916
Come.
82
00:06:18,478 --> 00:06:20,424
What are you here for?
83
00:06:20,480 --> 00:06:23,620
Mom is giving birth, and...
84
00:06:23,850 --> 00:06:25,193
What!
85
00:06:25,919 --> 00:06:27,523
Dad's so late.
86
00:06:29,022 --> 00:06:31,434
He may not be able to come.
87
00:06:31,892 --> 00:06:34,236
The factory is in a mess.
88
00:06:34,661 --> 00:06:36,231
For what?
89
00:06:38,932 --> 00:06:40,240
You're in pain?
90
00:06:41,535 --> 00:06:44,379
Mom, hang on!
91
00:06:50,277 --> 00:06:53,486
Takayuki, what are you doing?
92
00:06:53,780 --> 00:06:56,386
Katsumi, what happened?
93
00:06:56,483 --> 00:06:58,986
It's a mess thanks to your Dad.
94
00:06:59,386 --> 00:07:01,366
Has he gone to the hospital?
95
00:07:01,454 --> 00:07:03,365
He went for a drink.
96
00:07:04,157 --> 00:07:05,761
Oh my!
97
00:07:07,761 --> 00:07:10,173
- You're bringing this to the hospital?
- Yes.
98
00:07:10,630 --> 00:07:12,632
What are you doing now?
99
00:07:12,899 --> 00:07:14,606
It's not the time to play
100
00:07:15,302 --> 00:07:16,804
Come.
101
00:07:17,003 --> 00:07:18,505
There.
102
00:07:35,889 --> 00:07:37,425
How is it?
103
00:07:38,124 --> 00:07:39,569
It's born?
104
00:07:51,004 --> 00:07:52,278
Foul ball.
105
00:07:57,811 --> 00:07:59,791
Finish her off!
106
00:08:02,382 --> 00:08:03,861
She's on!
107
00:08:03,950 --> 00:08:07,056
She'll do well on such times.
Someone's on 3rd base.
108
00:08:08,254 --> 00:08:09,665
It's on!
109
00:08:21,401 --> 00:08:24,007
A goodbye hit! She's great!
110
00:08:24,104 --> 00:08:25,811
Mr. Konishi, your view?
111
00:08:27,407 --> 00:08:29,910
How may I put it?
112
00:08:30,010 --> 00:08:31,921
She hit it.
113
00:08:32,112 --> 00:08:35,116
It's a great hit!
114
00:08:45,692 --> 00:08:47,330
You go first.
115
00:08:48,328 --> 00:08:50,239
- Going home, Yoshie?
- Yes.
116
00:08:50,530 --> 00:08:52,635
- You're good.
- Just lucky
117
00:08:53,133 --> 00:08:54,669
There's something...
118
00:08:55,168 --> 00:08:56,476
What?
119
00:08:57,404 --> 00:08:59,884
You're really working at the pachinko parlour?
120
00:08:59,939 --> 00:09:02,351
- Who told you?
- Risu.
121
00:09:02,642 --> 00:09:05,145
I want to work there.
122
00:09:05,879 --> 00:09:07,290
- You?
- Yes.
123
00:09:07,480 --> 00:09:09,756
Part-time. Don't tell anyone.
124
00:09:09,849 --> 00:09:11,157
Jun!
125
00:09:11,785 --> 00:09:14,265
- What, Risu?
- Superman wants you.
126
00:09:14,354 --> 00:09:16,265
- What for?
- I don't know.
127
00:09:17,157 --> 00:09:19,569
- His mood is bad.
- Why?
128
00:09:19,659 --> 00:09:23,163
He knew that I went out
with a high school boy
129
00:09:24,064 --> 00:09:26,066
Please ask for me.
130
00:09:30,103 --> 00:09:32,709
- What is it?
- Nothing.
131
00:09:33,840 --> 00:09:35,615
- Mr. Noda.
- Oh.
132
00:09:36,976 --> 00:09:41,220
Why didn't you go to
the extra class this week?
133
00:09:41,915 --> 00:09:43,223
Yes?
134
00:09:43,316 --> 00:09:45,227
My mom just gave birth.
135
00:09:46,019 --> 00:09:48,226
Oh, I see.
136
00:09:50,423 --> 00:09:52,130
You want to go to...
137
00:09:52,525 --> 00:09:55,131
- Prefectural 1st High.
- Yes.
138
00:09:56,429 --> 00:09:59,035
Your mock exam results...
139
00:09:59,532 --> 00:10:01,102
you can make it.
140
00:10:01,167 --> 00:10:02,771
Does your father know?
141
00:10:03,303 --> 00:10:04,509
Yes.
142
00:10:04,938 --> 00:10:06,383
Your mom's opinion?
143
00:10:11,177 --> 00:10:13,384
Shall I talk to her?
144
00:10:14,380 --> 00:10:16,382
- No thanks.
- Really?
145
00:10:17,984 --> 00:10:21,397
- Come to me if you have troubles.
- Yes.
146
00:10:21,688 --> 00:10:25,295
Why are there babies?
147
00:10:25,492 --> 00:10:27,597
We don't have any
148
00:10:28,194 --> 00:10:29,605
Stupid.
149
00:10:30,096 --> 00:10:32,406
You have no father.
150
00:10:33,299 --> 00:10:37,247
- A father!
- But it's mom that has kids.
151
00:10:37,637 --> 00:10:40,049
You really don't know?
152
00:10:41,241 --> 00:10:43,243
You don't know!
153
00:10:44,444 --> 00:10:47,152
Tell me how.
Don't be mean.
154
00:10:47,447 --> 00:10:50,257
- He's no good.
- Tsuku, you're shameful.
155
00:11:11,871 --> 00:11:13,578
' No!
' What!
156
00:11:13,773 --> 00:11:15,480
- Hey!
- You!
157
00:11:15,875 --> 00:11:17,320
What's your problem!
158
00:11:17,443 --> 00:11:19,684
You do Kaori.
159
00:11:19,779 --> 00:11:21,087
Go!
160
00:11:21,181 --> 00:11:22,683
You first.
161
00:11:28,588 --> 00:11:30,499
That's low! Perverts!
162
00:11:37,397 --> 00:11:40,674
What are you saying?
163
00:11:42,035 --> 00:11:45,539
Takayuki. The pigeon's back?
164
00:11:45,638 --> 00:11:48,949
- Pay me as you promised.
- OK.
165
00:11:51,344 --> 00:11:53,654
Don't tell anyone about this.
166
00:11:53,746 --> 00:11:55,054
Sure.
167
00:12:01,221 --> 00:12:02,529
Hi.
168
00:12:03,323 --> 00:12:07,032
- Hi.
- You did...
169
00:12:07,627 --> 00:12:11,234
4, so 800 yen.
170
00:12:11,331 --> 00:12:14,869
- One more.
- That's not the deal!
171
00:12:15,168 --> 00:12:18,581
I need a raise.
172
00:12:18,972 --> 00:12:20,781
I have other buyers.
173
00:12:21,174 --> 00:12:24,280
My father just got fired. Please.
174
00:12:24,377 --> 00:12:26,288
You win.
175
00:12:26,679 --> 00:12:30,559
One more.
It's my pigeon.
176
00:12:33,820 --> 00:12:35,299
Cross it now.
177
00:12:42,695 --> 00:12:47,269
One bad thing after the other.
No milk from my breasts.
178
00:12:47,367 --> 00:12:50,041
Buying milk will cost 5,000.
179
00:12:50,236 --> 00:12:52,045
It's so tough...
180
00:12:52,639 --> 00:12:56,246
Dad still haven't got
his severance pay yet.
181
00:12:56,342 --> 00:12:58,253
Can't rely on him.
182
00:12:58,444 --> 00:13:01,618
He can't do temp work
in such a state of health.
183
00:13:01,915 --> 00:13:03,622
I feel weak, too.
184
00:13:06,886 --> 00:13:09,332
- Red bean cakes.
- Don't waste money!
185
00:13:09,589 --> 00:13:12,331
Just once...
186
00:13:13,026 --> 00:13:15,336
Hey Mom.
187
00:13:17,030 --> 00:13:19,032
Takayuki? Let's call him.
188
00:13:19,232 --> 00:13:20,802
Don't.
189
00:13:23,069 --> 00:13:24,742
- 3 children.
- Thanks!
190
00:13:24,937 --> 00:13:27,178
Don't mention it. Let's go.
191
00:13:32,478 --> 00:13:34,480
Tetsuharu, wash your hands.
192
00:13:35,281 --> 00:13:37,693
- Freeze!
- Freeze!
193
00:13:37,817 --> 00:13:39,490
Stop it!
194
00:13:39,686 --> 00:13:42,292
Buy me a pair of sports pants.
195
00:13:43,289 --> 00:13:45,701
You forgot again?
196
00:13:45,892 --> 00:13:48,395
Liar.
197
00:13:49,095 --> 00:13:50,335
I hate you.
198
00:13:50,463 --> 00:13:52,943
- Who's a liar?
- You.
199
00:13:53,032 --> 00:13:55,638
You said you'll buy them.
200
00:13:55,902 --> 00:13:59,281
You were busy with
the baby last month.
201
00:14:00,239 --> 00:14:02,082
So you forgot?
202
00:14:02,208 --> 00:14:05,985
- I have things to do!
- I have things to do, too!
203
00:14:06,479 --> 00:14:09,824
I won't go to school if you don't.
204
00:14:10,016 --> 00:14:13,225
Idiot! Buy it with your money!
205
00:14:13,353 --> 00:14:15,424
I don't have any money!
206
00:14:15,922 --> 00:14:17,333
Liar!
207
00:14:17,724 --> 00:14:19,635
How about those 150 yen?
208
00:14:19,792 --> 00:14:21,430
150 yen?
209
00:14:21,728 --> 00:14:24,231
In the pocket of your trousers!
210
00:14:24,530 --> 00:14:28,171
It's not mine!
It's someone else's money
211
00:14:28,301 --> 00:14:30,178
Someone else's money?
212
00:14:31,070 --> 00:14:33,573
You stole the PTA money again?
213
00:14:33,673 --> 00:14:35,710
I'm keeping it for him.
214
00:14:35,842 --> 00:14:37,719
- Give it back!
- Stop lying!
215
00:14:37,810 --> 00:14:41,622
Stealing this money will
make you a delinquent!
216
00:14:41,681 --> 00:14:44,662
Ask my teacher if you
don't believe me, idiot!
217
00:14:44,784 --> 00:14:47,060
- Idiot?
- This kid!
218
00:14:47,220 --> 00:14:49,029
What a joke!
219
00:14:51,324 --> 00:14:54,032
It's Matsunaga's money
220
00:14:54,694 --> 00:14:57,607
Bad boy! Shut up!
221
00:14:57,997 --> 00:15:00,603
I won't feed a thief in this house!
222
00:15:01,367 --> 00:15:03,973
- Listen to him first, Dad!
- Let go!
223
00:15:05,104 --> 00:15:08,745
I don't need the sports pants!
I'm leaving!
224
00:15:09,008 --> 00:15:12,012
- Go to the boys' home!
- Stop it! Dad!
225
00:15:15,515 --> 00:15:17,017
Takayuki!
226
00:15:19,919 --> 00:15:21,421
Takayuki!
227
00:15:28,327 --> 00:15:29,567
What's up?
228
00:15:29,729 --> 00:15:32,369
I argued with Dad and left home.
229
00:15:32,765 --> 00:15:34,802
I see. Are you hungry?
230
00:15:35,468 --> 00:15:37,470
OK. Don't worry
231
00:15:39,172 --> 00:15:40,674
Let's go to Mom's.
232
00:15:41,073 --> 00:15:42,984
Boss, eat.
233
00:15:44,577 --> 00:15:48,286
- Miyo, have one.
- I'll have that.
234
00:15:51,083 --> 00:15:54,087
You shouldn't run away
Go home.
235
00:15:54,187 --> 00:15:57,691
Of course not.
We kids have our will too.
236
00:15:58,024 --> 00:15:59,628
Don't be silly
237
00:15:59,759 --> 00:16:02,672
But Mom, please come home.
238
00:16:02,728 --> 00:16:06,073
Talk it over with Dad.
He said he'll stop gambling.
239
00:16:06,399 --> 00:16:07,935
Will he?
240
00:16:08,601 --> 00:16:11,912
When we're back to North Korea,
he can't gamble for sure.
241
00:16:12,104 --> 00:16:13,708
You're really going?
242
00:16:13,906 --> 00:16:16,011
It's getting more likely
243
00:16:17,543 --> 00:16:19,921
You may not know,
244
00:16:20,913 --> 00:16:23,223
but I'm not missing him.
245
00:16:23,616 --> 00:16:26,529
I know. He's tough.
246
00:16:26,686 --> 00:16:28,529
Miyo, saké.
247
00:16:28,621 --> 00:16:29,929
Yes!
248
00:16:32,225 --> 00:16:34,330
How to say this...
249
00:16:34,460 --> 00:16:38,340
your dad or my dad,
all dads are bad dads.
250
00:17:09,862 --> 00:17:11,364
And?
251
00:17:13,766 --> 00:17:15,609
So noisy! Stop it!
252
00:17:17,103 --> 00:17:20,482
Matsunaga's son said
Takayuki was telling the truth.
253
00:17:20,940 --> 00:17:22,442
For the pigeons.
254
00:17:22,575 --> 00:17:23,883
Oh.
255
00:17:24,110 --> 00:17:26,420
He's not lying.
256
00:17:26,779 --> 00:17:30,022
- Will he come home?
- He will,
257
00:17:30,750 --> 00:17:32,730
to see his pigeons.
258
00:17:33,719 --> 00:17:37,223
If it's late I'll go to
Yoshie's to look for him.
259
00:17:37,323 --> 00:17:40,429
- Yoshie?
- Sankichi's sister.
260
00:17:40,626 --> 00:17:43,630
Those Koreans? It's dangerous there.
261
00:17:43,829 --> 00:17:47,504
He makes friends with Koreans?
Useless boy!
262
00:17:47,767 --> 00:17:49,872
What's so bad about Koreans?
263
00:17:49,969 --> 00:17:51,141
What?
264
00:17:51,304 --> 00:17:55,116
Your head is filled with prejudice.
265
00:17:55,274 --> 00:17:56,981
How ignorant!
266
00:17:57,243 --> 00:17:58,779
The worst thing...
267
00:17:58,878 --> 00:18:01,950
is to beat him
without knowing anything.
268
00:18:02,148 --> 00:18:04,253
- You're so biased!
- Idiot!
269
00:18:04,383 --> 00:18:07,262
Talking back to your dad!
270
00:18:08,254 --> 00:18:11,326
- You're my dad but you're wrong!
- Jun! You're a girl!
271
00:18:12,291 --> 00:18:13,429
Hi.
272
00:18:13,960 --> 00:18:15,769
Tatsugoro, let's talk.
273
00:18:15,861 --> 00:18:17,272
Welcome.
274
00:18:22,001 --> 00:18:24,641
This is from everybody
275
00:18:24,837 --> 00:18:27,147
to bid you farewell.
276
00:18:27,607 --> 00:18:29,109
Really?
277
00:18:29,408 --> 00:18:31,319
Thanks a lot.
278
00:18:31,911 --> 00:18:35,518
I talked with the
union leader of Marusan.
279
00:18:35,815 --> 00:18:37,624
Your injury 2 years ago...
280
00:18:37,817 --> 00:18:42,232
was due to improper facilities.
They will take on the matter.
281
00:18:43,522 --> 00:18:45,331
Your severance pay...
282
00:18:45,625 --> 00:18:49,539
should be at least 1 month's pay
according to the law.
283
00:18:49,829 --> 00:18:53,140
Then, you'll get 20,000?
284
00:18:53,332 --> 00:18:56,279
Great! I can pay
the hospital bills.
285
00:18:56,369 --> 00:18:59,578
To find out more about you,
286
00:18:59,739 --> 00:19:02,345
please visit the union
leader tomorrow.
287
00:19:02,475 --> 00:19:05,354
- Take it back.
- Honey!
288
00:19:05,444 --> 00:19:07,424
Thank you.
289
00:19:07,647 --> 00:19:10,253
I'm grateful. Thank you.
290
00:19:10,750 --> 00:19:14,664
But I don't like this union thing.
291
00:19:15,054 --> 00:19:16,761
I'm a craftsman.
292
00:19:16,856 --> 00:19:20,463
If I'm helped by commies,
others will laugh at me.
293
00:19:20,559 --> 00:19:22,197
No!
294
00:19:22,428 --> 00:19:24,965
Unions are commies?
This is laughable.
295
00:19:25,464 --> 00:19:27,535
This is what you are entitled to.
296
00:19:27,800 --> 00:19:30,872
This is written in the law.
297
00:19:31,003 --> 00:19:35,213
You didn't even get
your severance pay yet!
298
00:19:35,308 --> 00:19:36,912
Shut up, woman!
299
00:19:37,476 --> 00:19:41,117
Katsumi, it's all over.
Just forget this.
300
00:19:41,313 --> 00:19:43,315
It's time to leave.
301
00:19:43,382 --> 00:19:45,555
I'm sorry but no more of this.
302
00:19:45,651 --> 00:19:47,324
- Honey!
- Get off me!
303
00:19:49,522 --> 00:19:51,229
It's raining?
304
00:19:51,324 --> 00:19:54,771
I'll look for Takayuki.
305
00:19:58,731 --> 00:20:00,506
I love that tempura rice!
306
00:20:00,833 --> 00:20:02,210
To the side!
307
00:20:03,636 --> 00:20:05,980
My dad. He's drunk?
308
00:20:06,472 --> 00:20:07,974
Disgusting!
309
00:20:12,278 --> 00:20:15,589
- Did he see us?
- No. He's drunk.
310
00:20:24,390 --> 00:20:26,495
- No light?
- Just wait.
311
00:20:26,792 --> 00:20:28,100
Here.
312
00:20:28,260 --> 00:20:29,671
It's cold.
313
00:20:29,829 --> 00:20:31,809
Sleep on this.
314
00:20:32,465 --> 00:20:34,376
- Not very cold tonight.
- Yes.
315
00:20:39,538 --> 00:20:41,540
- Done.
- Thanks.
316
00:20:43,342 --> 00:20:44,946
Nice place.
317
00:20:48,948 --> 00:20:50,950
Tomorrow is Sunday
318
00:20:51,550 --> 00:20:54,861
Dad is home, I can't
go home to eat.
319
00:20:55,054 --> 00:20:57,364
Go to my mom's place again.
320
00:21:00,359 --> 00:21:01,736
But...
321
00:21:02,028 --> 00:21:05,032
your mom won't go to North Korea?
322
00:21:05,297 --> 00:21:07,038
She won't.
323
00:21:07,800 --> 00:21:10,280
She's Japanese?
324
00:21:11,570 --> 00:21:14,779
Their nationality is different,
but a couple is a couple.
325
00:21:14,907 --> 00:21:17,114
I think she should go, too.
326
00:21:18,477 --> 00:21:19,785
I see.
327
00:21:20,679 --> 00:21:24,684
Why do the two Koreas hate each other?
328
00:21:25,084 --> 00:21:27,086
They are both Koreans.
329
00:21:27,219 --> 00:21:31,395
They are two worlds.
Just like West and East Germany
330
00:21:33,325 --> 00:21:36,306
Will there be a war?
331
00:21:36,495 --> 00:21:38,907
Don't go to North Korea!
332
00:21:39,098 --> 00:21:41,578
If there is a war,
Japan will be in it too.
333
00:21:43,502 --> 00:21:47,143
An H-Bomb will destroy Kawaguchi.
334
00:21:47,373 --> 00:21:50,877
If the end is the same,
Koreans should live in Korea.
335
00:21:51,077 --> 00:21:53,057
We're poor anyway
336
00:21:53,312 --> 00:21:56,486
You won't get any poorer.
337
00:22:07,560 --> 00:22:10,541
Stop it, Takayuki.
You'll be scolded.
338
00:22:11,530 --> 00:22:14,909
Don't be afraid. Get in.
339
00:22:15,568 --> 00:22:16,876
Hurry!
340
00:22:19,472 --> 00:22:20,974
Just do it.
341
00:22:22,174 --> 00:22:26,088
Now we will stop at the water gate.
Tonight we go out to Arakawa.
342
00:22:26,245 --> 00:22:30,091
Don't do this. And you haven't
been to school for 2 days.
343
00:22:30,983 --> 00:22:34,260
You just go to school
for the girls! Hurry!
344
00:22:38,023 --> 00:22:39,627
Come here.
345
00:22:44,196 --> 00:22:45,698
The other way
346
00:22:47,566 --> 00:22:49,739
Let's go.
347
00:22:51,137 --> 00:22:52,548
Cheer up!
348
00:22:57,710 --> 00:22:59,053
Takayuki!
349
00:22:59,245 --> 00:23:01,122
Oh no.
350
00:23:01,614 --> 00:23:03,116
Come up now!
351
00:23:03,415 --> 00:23:05,725
- No!
- Now!
352
00:23:05,818 --> 00:23:07,422
OK.
353
00:23:07,720 --> 00:23:10,200
School doesn't allow
you to sell pigeons.
354
00:23:10,289 --> 00:23:12,701
Is that so? From when?
355
00:23:12,758 --> 00:23:15,295
Stop pretending! Your teacher said so.
356
00:23:15,728 --> 00:23:17,332
It hurts!
357
00:23:18,030 --> 00:23:19,634
Where were you?
358
00:23:19,999 --> 00:23:22,775
- Korogi Island.
- Shut up!
359
00:23:23,969 --> 00:23:25,277
What?
360
00:23:25,371 --> 00:23:27,977
I'll give him a lesson.
Get in.
361
00:23:28,274 --> 00:23:29,981
- Up!
- What!
362
00:23:30,276 --> 00:23:31,584
Oh.
363
00:23:32,378 --> 00:23:34,380
Baby Hello hello!
364
00:23:34,580 --> 00:23:36,389
Your hands are dirty!
365
00:23:36,582 --> 00:23:38,892
Don't nag me.
366
00:23:39,585 --> 00:23:41,792
Takayuki. Top of the drawers.
367
00:23:46,592 --> 00:23:49,004
Wow! Sports pants!
368
00:23:49,695 --> 00:23:52,801
Wow! 580 yen?
369
00:23:53,499 --> 00:23:54,978
I'm so glad.
370
00:23:55,267 --> 00:23:56,940
Mom bought it.
371
00:23:59,138 --> 00:24:02,608
Whatever the reason,
don't make others worry
372
00:24:03,075 --> 00:24:04,611
I know.
373
00:24:04,910 --> 00:24:08,119
- Very glad!
- I'm going to my classmates.
374
00:24:08,213 --> 00:24:10,215
- Don't argue with Dad.
- OK.
375
00:24:11,884 --> 00:24:13,830
It's great!
376
00:24:13,886 --> 00:24:15,832
I look cool!
377
00:24:19,592 --> 00:24:22,266
Grey Sesame!
378
00:24:27,299 --> 00:24:29,074
This way!
379
00:24:32,271 --> 00:24:34,080
That cat!
380
00:24:38,177 --> 00:24:39,485
Bastard!
381
00:24:41,280 --> 00:24:42,691
Bastard!
382
00:25:19,017 --> 00:25:20,519
Stop crying-
383
00:25:22,321 --> 00:25:23,823
Don't cry!
384
00:25:27,926 --> 00:25:30,133
Aren't you sad?
385
00:25:30,529 --> 00:25:31,940
Fool!
386
00:25:33,332 --> 00:25:35,107
I won't cry
387
00:25:35,567 --> 00:25:37,478
But I took the money...
388
00:25:53,686 --> 00:25:55,188
Jun.
389
00:25:56,589 --> 00:25:58,000
Look
390
00:25:58,190 --> 00:25:59,692
Risu's brother.
391
00:26:01,360 --> 00:26:03,067
He looks bad.
392
00:26:03,162 --> 00:26:06,143
- Risu doesn't come to school.
- Her mother is bad.
393
00:26:06,265 --> 00:26:08,905
- No balls for no. 10!
- Yes!
394
00:26:13,806 --> 00:26:15,717
Will you go on the school trip?
395
00:26:15,808 --> 00:26:17,310
I can't.
396
00:26:17,409 --> 00:26:19,184
No job for Dad yet.
397
00:26:19,311 --> 00:26:21,291
- No. 18!
- Yes!
398
00:26:21,347 --> 00:26:23,418
I can't either.
399
00:26:24,516 --> 00:26:26,120
No. 63!
400
00:26:26,318 --> 00:26:28,127
Hey! No. 63!
401
00:26:30,322 --> 00:26:32,529
No balls!
402
00:26:32,992 --> 00:26:34,528
They are stuck!
403
00:26:38,630 --> 00:26:40,610
- Ouch!
- You OK?
404
00:26:42,968 --> 00:26:45,778
My first day and you saw me.
Don't tell anyone.
405
00:26:52,678 --> 00:26:54,385
How much can you earn?
406
00:26:54,480 --> 00:26:56,050
About 3,000.
407
00:26:56,181 --> 00:26:58,388
So 9,000 yen by December.
408
00:26:58,884 --> 00:27:01,455
Then I can pay my school fee.
409
00:27:01,553 --> 00:27:03,260
You have time for the exams?
410
00:27:04,056 --> 00:27:06,468
Now I'm going to half
of the extra classes.
411
00:27:07,192 --> 00:27:10,071
There is still time before February
412
00:27:14,133 --> 00:27:15,806
You're fabulous.
413
00:27:16,502 --> 00:27:18,413
Can your health support that?
414
00:27:19,705 --> 00:27:21,412
I can lose weight then.
415
00:27:24,510 --> 00:27:26,114
I play softball.
416
00:27:27,112 --> 00:27:29,023
Then work hard.
417
00:27:30,015 --> 00:27:34,225
I won't lose to those who can go to
high school without studying hard.
418
00:27:35,020 --> 00:27:36,328
I see.
419
00:27:36,622 --> 00:27:39,432
I can't go to high school,
so I earn less.
420
00:27:40,626 --> 00:27:43,539
After joining the union,
I found out I know nothing.
421
00:27:44,530 --> 00:27:47,511
I wished I had tried hard
and gone to high school.
422
00:27:55,174 --> 00:27:57,381
- Here it is.
- Thanks.
423
00:28:00,078 --> 00:28:03,651
Hei, how about that...
424
00:28:04,149 --> 00:28:06,561
You said you don't
want to be a boy
425
00:28:07,753 --> 00:28:09,255
But...
426
00:28:09,454 --> 00:28:13,664
just 1 day in every
4 days is not enough.
427
00:28:17,763 --> 00:28:20,175
Ask Uchiyama at Kanesho.
428
00:28:20,365 --> 00:28:24,108
They are big, they may
have something for you.
429
00:28:37,015 --> 00:28:41,430
Let's discuss the pocket
money for the school trip.
430
00:28:42,421 --> 00:28:44,924
It was 500 yen last year,
431
00:28:45,224 --> 00:28:47,329
let's start from there.
432
00:28:49,128 --> 00:28:50,539
Imamura.
433
00:28:50,829 --> 00:28:54,003
Prices have gone up
a lot this year.
434
00:28:54,800 --> 00:28:57,280
500 yen was not enough
even last year.
435
00:28:57,736 --> 00:28:59,238
We need more.
436
00:29:01,039 --> 00:29:02,746
Who agrees?
437
00:29:09,982 --> 00:29:11,962
It's passed.
438
00:29:12,251 --> 00:29:14,060
Then how much?
439
00:29:15,087 --> 00:29:16,760
1,000 yen.
440
00:29:17,256 --> 00:29:20,260
Some will bring 5,000 along.
441
00:29:22,261 --> 00:29:24,366
Where do they get this money?
442
00:29:24,463 --> 00:29:25,771
Jun!
443
00:29:26,565 --> 00:29:29,944
- Nobuko, what is it?
- I need a favour. Come to my place.
444
00:29:30,002 --> 00:29:32,312
- About what?
- We will talk there.
445
00:29:32,437 --> 00:29:34,212
OK then. Bye.
446
00:29:34,306 --> 00:29:35,614
Sorry
447
00:29:40,512 --> 00:29:42,458
Bye, Noriko.
448
00:29:42,614 --> 00:29:44,321
- Bye.
- Bye.
449
00:29:48,921 --> 00:29:50,525
My sister!
450
00:29:51,623 --> 00:29:54,126
- 8:30 tonight. Understand?
- OK!
451
00:29:57,529 --> 00:30:00,669
AD = BD,
so this and that are equal.
452
00:30:00,799 --> 00:30:02,801
The proportion is the same.
453
00:30:02,901 --> 00:30:05,507
So the three are equal.
454
00:30:05,837 --> 00:30:07,680
Simple as that.
455
00:30:08,974 --> 00:30:10,351
Who is it?
456
00:30:13,378 --> 00:30:14,550
Dad.
457
00:30:14,646 --> 00:30:16,250
You are here?
458
00:30:16,415 --> 00:30:18,088
- Hello.
- Welcome.
459
00:30:18,283 --> 00:30:20,593
Jun is helping me study
460
00:30:21,420 --> 00:30:23,093
Thanks a lot.
461
00:30:23,288 --> 00:30:25,791
Throw me that blueprint
on the bookshelf.
462
00:30:27,392 --> 00:30:28,803
- This?
- Yes.
463
00:30:28,894 --> 00:30:30,430
Catch.
464
00:30:34,900 --> 00:30:37,244
- Thanks. Take your time.
- Yes.
465
00:30:42,074 --> 00:30:43,451
Bye.
466
00:30:48,747 --> 00:30:52,160
He forgets things
when he is busy
467
00:30:52,284 --> 00:30:54,127
He's nice. Good for you.
468
00:30:54,253 --> 00:30:57,723
But he's terrible when he's angry
Please.
469
00:30:57,956 --> 00:31:00,596
My dad can't compare with yours.
470
00:31:01,627 --> 00:31:04,540
Since that injury 2 years ago,
he became very bad.
471
00:31:04,663 --> 00:31:07,166
He can't work like the others.
I understand.
472
00:31:07,366 --> 00:31:12,042
But the company should be
responsible. How about the union?
473
00:31:12,137 --> 00:31:16,108
It's just a small factory
Lots of them in Kawaguchi.
474
00:31:16,375 --> 00:31:17,683
I see.
475
00:31:18,009 --> 00:31:20,990
As we learn at school,
this is a town of small businesses.
476
00:31:22,381 --> 00:31:24,088
It's hot.
477
00:31:28,286 --> 00:31:30,197
It feels so nice. Come.
478
00:31:39,197 --> 00:31:41,768
- My brother's stereo.
- Oh.
479
00:31:43,735 --> 00:31:45,339
Wait for me.
480
00:32:01,520 --> 00:32:04,433
Here's a gift for you.
Sit down.
481
00:32:06,325 --> 00:32:07,633
Here.
482
00:32:10,996 --> 00:32:12,532
A lipstick!
483
00:32:12,697 --> 00:32:14,608
My granny bought this abroad.
484
00:32:14,933 --> 00:32:16,810
- Put it on.
- It's strange...
485
00:32:16,902 --> 00:32:18,472
Do it!
486
00:32:19,271 --> 00:32:20,875
Close your eyes.
487
00:32:28,413 --> 00:32:30,484
You look nice. Look!
488
00:32:30,782 --> 00:32:33,228
It looks strange.
489
00:32:33,352 --> 00:32:35,195
You'll get used to it.
490
00:32:35,687 --> 00:32:37,496
Why do adults like this?
491
00:32:37,589 --> 00:32:39,933
Why say so? You're an adult, too.
492
00:32:40,058 --> 00:32:41,469
Not yet.
493
00:32:41,993 --> 00:32:44,974
- Not yet.
- My mom was like that, too.
494
00:32:45,097 --> 00:32:46,405
Oh.
495
00:32:47,165 --> 00:32:48,974
Thanks for this.
496
00:32:49,067 --> 00:32:51,946
- OK. Don't tell anyone.
- Of course!
497
00:32:54,406 --> 00:32:55,908
No. 3!
498
00:32:56,241 --> 00:32:58,152
- Balls!
- Yes!
499
00:33:01,713 --> 00:33:03,715
- Jun.
- You're late.
500
00:33:03,849 --> 00:33:07,729
Matsunaga asked Takayuki
to steal things for him,
501
00:33:08,286 --> 00:33:11,824
to pay for the pigeons.
Sankichi told me.
502
00:33:15,327 --> 00:33:17,136
Give it to me.
503
00:33:21,800 --> 00:33:23,302
Is he asleep?
504
00:33:23,368 --> 00:33:26,577
- OK.
- Now take that.
505
00:33:37,182 --> 00:33:38,752
What are you doing?
506
00:33:38,884 --> 00:33:40,795
- Stupid!
- Sorry
507
00:34:09,014 --> 00:34:10,391
Takayuki!
508
00:34:10,482 --> 00:34:13,019
Come out. I know it.
509
00:34:18,190 --> 00:34:20,329
Tsuku. It's late, go home.
510
00:34:20,825 --> 00:34:22,065
Bye.
511
00:34:25,530 --> 00:34:27,032
Matsunaga.
512
00:34:27,165 --> 00:34:31,272
Even if he owes you money
you shouldn't make him steal for you.
513
00:34:33,872 --> 00:34:35,783
Then give me back the money
514
00:34:36,308 --> 00:34:38,288
- 1,100 yen.
- Just 900!
515
00:34:38,410 --> 00:34:39,980
The interests.
516
00:34:41,880 --> 00:34:45,293
Matsunaga. The pigeons.
It's not an accident?
517
00:34:46,284 --> 00:34:48,787
Wait until the next
pigeons are born.
518
00:34:49,688 --> 00:34:51,190
Impossible.
519
00:34:51,790 --> 00:34:53,599
It's not up to me.
520
00:34:53,792 --> 00:34:55,430
Then I'll pay for them.
521
00:34:56,862 --> 00:34:59,706
I'll pay in installments.
3 months.
522
00:34:59,998 --> 00:35:01,341
No.
523
00:35:01,733 --> 00:35:03,303
I'm OK but...
524
00:35:03,535 --> 00:35:05,310
my brother doesn't know.
525
00:35:05,570 --> 00:35:07,481
He's in Hirakida Gang.
526
00:35:07,606 --> 00:35:09,313
Really?
527
00:35:12,010 --> 00:35:14,115
Then take me to them.
528
00:35:14,346 --> 00:35:17,691
- Where is it?
- You... really?
529
00:35:17,883 --> 00:35:21,126
You said it's not up to you!
Take me there!
530
00:35:22,320 --> 00:35:23,526
Go!
531
00:35:38,970 --> 00:35:40,472
2-5.
532
00:35:46,645 --> 00:35:49,785
Matsunaga. Did it go well?
That kid?
533
00:35:49,981 --> 00:35:52,860
A girl. A strange girl.
534
00:36:06,565 --> 00:36:08,238
Risu's brother?
535
00:36:08,934 --> 00:36:10,413
You know her?
536
00:36:10,602 --> 00:36:12,206
At school.
537
00:36:13,205 --> 00:36:14,707
What's the matter?
538
00:36:15,407 --> 00:36:19,514
Matsunaga asked my
brother to steal things.
539
00:36:19,711 --> 00:36:21,019
He's just a kid!
540
00:36:21,146 --> 00:36:23,319
We didn't!
541
00:36:23,448 --> 00:36:24,927
Shut up.
542
00:36:27,218 --> 00:36:29,721
He can't pay back
the pigeon money
543
00:36:30,121 --> 00:36:33,330
- The pigeons are dead.
- That's why we should talk!
544
00:36:34,426 --> 00:36:36,337
I can pay in installments.
545
00:36:36,528 --> 00:36:38,371
You said you'd be scolded.
546
00:36:38,496 --> 00:36:40,032
Idiot!
547
00:36:40,599 --> 00:36:42,510
I don't know about this.
548
00:36:43,068 --> 00:36:44,979
This pigeon thing.
549
00:36:46,071 --> 00:36:47,071
Yes.
550
00:36:47,272 --> 00:36:49,582
She said she'll pay it's OK then.
551
00:36:50,976 --> 00:36:53,047
Are you OK with it?
552
00:36:53,178 --> 00:36:55,180
Yes. Bye.
553
00:36:55,347 --> 00:36:57,224
You forgot something.
554
00:36:57,349 --> 00:36:59,386
- What?
- A greeting.
555
00:37:03,355 --> 00:37:04,663
Fool!
556
00:37:06,725 --> 00:37:08,261
What are you doing!
557
00:37:08,360 --> 00:37:09,771
Bastard!
558
00:37:11,463 --> 00:37:12,874
Let's go!
559
00:37:14,733 --> 00:37:16,804
Youngsters, Grow Up Brightly
560
00:37:17,402 --> 00:37:19,814
KAWAGUCHI CITY HALL
561
00:37:24,976 --> 00:37:26,421
Hurry
562
00:37:43,928 --> 00:37:45,339
You OK?
563
00:37:46,331 --> 00:37:48,208
- Sorry
- It's OK.
564
00:37:48,700 --> 00:37:51,180
Just stay away from them.
565
00:37:51,970 --> 00:37:54,849
Shall we tell Katsumi
about the money?
566
00:37:54,906 --> 00:37:56,783
Stupid! Don't.
567
00:37:57,409 --> 00:38:00,083
Don't go outwith them,
only go with Katsumi.
568
00:38:01,346 --> 00:38:02,552
OK.
569
00:38:03,748 --> 00:38:06,729
But the money... Jun?
570
00:38:06,785 --> 00:38:08,765
- OK.
- Sorry
571
00:38:09,120 --> 00:38:10,622
Come.
572
00:38:11,256 --> 00:38:13,065
Your face is dirty!
573
00:38:14,192 --> 00:38:17,298
It must be tough to
have a brother like me.
574
00:38:17,362 --> 00:38:20,070
- What?
- I mean it.
575
00:38:20,231 --> 00:38:22,677
You can't go to high school?
576
00:38:22,901 --> 00:38:24,505
There's a baby
577
00:38:24,569 --> 00:38:26,981
Dad only has temp jobs.
578
00:38:27,072 --> 00:38:29,313
I will go no matter what.
579
00:38:30,308 --> 00:38:31,719
It's yours.
580
00:38:31,910 --> 00:38:33,218
May I?
581
00:38:33,411 --> 00:38:36,358
He'll find something.
We must have hope.
582
00:38:36,481 --> 00:38:39,724
Times are good for foundries.
583
00:38:39,884 --> 00:38:41,386
Good things will come.
584
00:38:41,519 --> 00:38:43,123
Exactly!
585
00:38:43,421 --> 00:38:46,129
If you're willing to work,
then it'll be OK.
586
00:38:47,525 --> 00:38:49,436
Hello.
587
00:38:50,728 --> 00:38:52,537
- Shaomai, 2 plates.
- Yes!
588
00:38:53,898 --> 00:38:56,003
Your dad is unlucky
589
00:38:56,568 --> 00:38:59,276
Jun, keep your spirits.
590
00:38:59,571 --> 00:39:02,051
Don't give up.
591
00:39:02,140 --> 00:39:03,744
Here you are.
592
00:39:05,043 --> 00:39:07,353
- Eat.
- Thank you!
593
00:39:09,414 --> 00:39:11,087
Be ambitious!
594
00:39:12,450 --> 00:39:13,861
Have hope.
595
00:39:24,062 --> 00:39:28,533
I got the winners! Banzai!
596
00:39:29,067 --> 00:39:33,345
Race 9 is coming!
Will there be a sleeper?
597
00:39:33,438 --> 00:39:36,851
The race is about to start!
Buy before it's too late!
598
00:39:36,941 --> 00:39:39,945
Buy from me! You'll win!
599
00:39:43,515 --> 00:39:46,724
You must study at your friend's?
600
00:39:46,985 --> 00:39:48,123
Yes.
601
00:39:48,219 --> 00:39:50,631
We have the baby
and Dad is noisy
602
00:39:50,922 --> 00:39:52,629
I know, but...
603
00:39:53,424 --> 00:39:55,028
Hei was here.
604
00:39:55,293 --> 00:39:59,639
He said there's a job for me
at night. Better than this one.
605
00:39:59,731 --> 00:40:01,005
What is it?
606
00:40:01,599 --> 00:40:04,478
Watching shop,
something like that.
607
00:40:04,869 --> 00:40:07,281
So I want you to look
after the baby
608
00:40:07,572 --> 00:40:09,074
No.
609
00:40:10,275 --> 00:40:12,277
I can't study
610
00:40:13,278 --> 00:40:15,053
Study study!
611
00:40:15,146 --> 00:40:17,285
Think of your family!
612
00:40:20,051 --> 00:40:22,497
It's more important
than high school!
613
00:40:22,587 --> 00:40:26,091
Dad is so self-centered!
614
00:40:27,058 --> 00:40:29,299
I don't want to sacrifice myself!
615
00:40:46,644 --> 00:40:48,248
Superman!
616
00:40:48,947 --> 00:40:50,255
Teacher!
617
00:40:50,448 --> 00:40:52,086
What are you doing?
618
00:40:55,253 --> 00:40:56,755
Hey you!
619
00:40:57,355 --> 00:40:59,357
Tsukamoto? You scared me!
620
00:40:59,991 --> 00:41:03,803
It's tough to be a teacher. Playing
pachinko looks bad on your report.
621
00:41:03,928 --> 00:41:06,033
No! I'm working!
622
00:41:06,297 --> 00:41:08,004
A student is in there.
623
00:41:08,132 --> 00:41:09,975
Jun?
624
00:41:10,368 --> 00:41:11,972
You know her?
625
00:41:12,170 --> 00:41:14,172
She's your neighbour.
626
00:41:14,672 --> 00:41:16,879
Let's talk about her.
627
00:41:20,445 --> 00:41:23,085
Japan's youngsters! Work hard!
628
00:41:24,582 --> 00:41:27,791
Youngsters! Fight!
629
00:41:30,288 --> 00:41:31,790
Jun.
630
00:41:35,493 --> 00:41:37,370
You're a good girl.
631
00:41:39,898 --> 00:41:41,468
You drank?
632
00:41:44,135 --> 00:41:46,547
With Superman. His treat.
633
00:41:47,839 --> 00:41:49,250
Great!
634
00:41:51,943 --> 00:41:53,354
He praised you.
635
00:41:53,845 --> 00:41:55,347
You drank again!
636
00:41:55,546 --> 00:41:56,854
A bit.
637
00:41:59,651 --> 00:42:02,530
What is "generation"?
638
00:42:02,854 --> 00:42:06,529
Different times, or different ages.
639
00:42:06,624 --> 00:42:09,833
The younger generation...
640
00:42:10,028 --> 00:42:11,837
that's me and you?
641
00:42:11,930 --> 00:42:14,706
Katsumi, stop this bullshit!
642
00:42:14,866 --> 00:42:17,676
Shut up, older generation!
643
00:42:17,869 --> 00:42:19,371
I'm not a Westerner!
644
00:42:19,470 --> 00:42:21,450
You jerk!
645
00:42:21,573 --> 00:42:24,850
Youngsters these days...
646
00:42:24,976 --> 00:42:26,978
dallying with girls!
647
00:42:27,345 --> 00:42:31,088
- What's wrong, Tatsugoro?
- Dad, you're drunk again!
648
00:42:31,883 --> 00:42:34,989
How about the severance pay?
649
00:42:35,253 --> 00:42:36,732
Honey!
650
00:42:36,888 --> 00:42:40,097
Shut up! Where's Takayuki?
651
00:42:40,425 --> 00:42:42,496
He's sleeping!
652
00:42:42,994 --> 00:42:45,702
Shut up! I'll send him
to the boys' home!
653
00:42:45,997 --> 00:42:47,442
What's wrong with him?
654
00:42:47,565 --> 00:42:52,139
He borrowed money from
Matsunaga's useless son!
655
00:42:52,537 --> 00:42:54,847
They deducted it from my pay!
656
00:42:54,939 --> 00:42:57,545
- How much?
- 1,000!
657
00:42:57,942 --> 00:43:01,890
That brat belongs
to the boys' home!
658
00:43:06,084 --> 00:43:08,030
How could they?
659
00:43:08,419 --> 00:43:10,023
We have a deal.
660
00:43:21,699 --> 00:43:23,178
Is this all?
661
00:43:26,838 --> 00:43:30,149
Wake up! Where's the rest?
662
00:43:30,241 --> 00:43:32,278
Why gave them?
663
00:43:33,378 --> 00:43:36,723
What will we eat tomorrow?
664
00:43:36,914 --> 00:43:38,894
What should we do?
665
00:43:47,091 --> 00:43:48,399
Hello.
666
00:43:50,094 --> 00:43:51,596
Ishiguro!
667
00:43:54,332 --> 00:43:55,470
Hello?
668
00:43:57,068 --> 00:43:59,776
- Who is it?
- It's me, Jun.
669
00:43:59,837 --> 00:44:03,148
- What happened?
- There's a job for your dad.
670
00:44:03,308 --> 00:44:06,778
My dad will come soon.
I can't wait to tell you.
671
00:44:06,911 --> 00:44:08,686
- Really?
- A job?
672
00:44:08,846 --> 00:44:11,019
- Saitama Foundry
- Wow!
673
00:44:11,115 --> 00:44:12,719
Saitama Foundry!
674
00:44:13,017 --> 00:44:14,360
Thanks, Nobuko!
675
00:44:14,419 --> 00:44:16,626
Thank you very much!
676
00:44:16,721 --> 00:44:19,327
Saitama Foundry! It's great!
677
00:44:19,524 --> 00:44:21,561
Fool! Your 1,000 yen!
678
00:44:21,659 --> 00:44:22,967
Sorry
679
00:44:23,161 --> 00:44:25,038
Wake him up.
680
00:44:26,030 --> 00:44:28,306
Tidy up the place a bit.
681
00:44:29,567 --> 00:44:31,478
- Coming.
- One.
682
00:44:31,569 --> 00:44:33,480
- Two!
- Three!
683
00:44:33,905 --> 00:44:35,782
Nice strike!
684
00:44:37,375 --> 00:44:39,821
Ishiguro! Come over!
685
00:44:40,077 --> 00:44:41,988
Yes! Take my place.
686
00:44:44,082 --> 00:44:46,892
Hey! This is mine!
687
00:44:47,051 --> 00:44:49,793
- I'll pay on pay day
- Mr. Noda, pay day
688
00:44:49,988 --> 00:44:51,990
- Mr. Noda.
- Oh.
689
00:44:57,895 --> 00:45:00,466
You can't go on the school trip?
690
00:45:01,532 --> 00:45:03,512
Is it bad not to go?
691
00:45:04,402 --> 00:45:06,507
If you have your reasons...
692
00:45:06,704 --> 00:45:09,913
but if it's just money
don't worry
693
00:45:11,876 --> 00:45:14,322
A subsidy from the city government.
694
00:45:14,912 --> 00:45:17,984
For hotel and transport.
Return it any time you like.
695
00:45:18,216 --> 00:45:19,718
So take it.
696
00:45:20,418 --> 00:45:23,228
Tomorrow, the homeroom
will get more money
697
00:45:23,321 --> 00:45:24,732
Thanks.
698
00:45:30,628 --> 00:45:32,232
Here's the receipt.
699
00:45:32,730 --> 00:45:34,607
Ask you parents to sign it.
700
00:45:36,667 --> 00:45:38,669
"2500 yen for Jun Ishiguro"
701
00:45:45,977 --> 00:45:48,184
We're all automated here.
702
00:45:48,379 --> 00:45:50,689
Physical strength
is not essential.
703
00:45:50,815 --> 00:45:52,817
Use your head and concentrate.
704
00:45:52,917 --> 00:45:57,388
But electric bellows behave
differently each day
705
00:45:58,556 --> 00:46:02,834
Now, everything comes
out in this meter.
706
00:46:07,832 --> 00:46:10,506
Sand molding is automated, too.
Very quick.
707
00:46:11,102 --> 00:46:13,412
I'm leaving now.
708
00:46:13,905 --> 00:46:15,316
Thanks.
709
00:46:16,007 --> 00:46:18,385
I know you're not used to this.
710
00:46:18,476 --> 00:46:20,820
Please bear it for Jun's sake.
711
00:46:20,945 --> 00:46:22,424
Thanks.
712
00:46:22,513 --> 00:46:23,821
Bye.
713
00:46:33,591 --> 00:46:35,730
- Where are we?
- Here.
714
00:46:44,969 --> 00:46:46,380
Oh no!
715
00:46:47,271 --> 00:46:48,682
Yoshie!
716
00:46:52,176 --> 00:46:54,884
Wait! Yoshie!
717
00:46:57,982 --> 00:46:59,928
I forgot to tell you.
718
00:47:00,051 --> 00:47:02,190
Tell them I'll quit the pachinko job.
719
00:47:02,386 --> 00:47:04,525
- Oh?
- Dad found a job.
720
00:47:04,722 --> 00:47:07,601
Please get what they owe me.
721
00:47:07,959 --> 00:47:09,165
OK.
722
00:47:10,161 --> 00:47:13,938
- I'll quit soon, too.
- Why?
723
00:47:15,333 --> 00:47:17,506
North Korea. Next month.
724
00:47:18,102 --> 00:47:20,844
Oh? That's great.
725
00:47:20,938 --> 00:47:22,918
Sorry Bye!
726
00:47:40,825 --> 00:47:42,327
Let's go.
727
00:47:45,029 --> 00:47:46,337
Really?
728
00:47:46,530 --> 00:47:48,203
You're really going?
729
00:47:48,900 --> 00:47:50,174
Your mom?
730
00:47:50,368 --> 00:47:54,214
She won't, even if Dad kept
mumbling. She's not convinced.
731
00:47:54,338 --> 00:47:58,150
That's bad for you, Sankichi.
We'll give you a feast!
732
00:47:58,276 --> 00:48:00,256
Instead of that, boss,
733
00:48:00,411 --> 00:48:02,948
I need a favour.
734
00:48:03,080 --> 00:48:05,356
What? Tell me.
735
00:48:05,549 --> 00:48:09,292
Before I leave, I want to,
just once...
736
00:48:10,955 --> 00:48:14,061
I want to play the lead
in the drama group.
737
00:48:18,462 --> 00:48:21,033
I see! This!
738
00:48:21,198 --> 00:48:22,734
You're right!
739
00:48:23,067 --> 00:48:27,311
I got it! Dear gods!
740
00:48:27,572 --> 00:48:30,314
- Can he?
- What's this?
741
00:48:30,708 --> 00:48:33,712
It must be Kaori,
the female lead...
742
00:48:33,778 --> 00:48:36,224
of the drama group.
743
00:48:36,714 --> 00:48:40,321
Sankichi loves Kaori!
744
00:48:41,118 --> 00:48:42,563
Shut up!
745
00:48:44,355 --> 00:48:46,335
I'm tired.
746
00:48:46,824 --> 00:48:50,931
Let's be lazy
when Mom's not here.
747
00:48:56,000 --> 00:48:57,172
Kaori!
748
00:48:57,234 --> 00:48:59,043
- Yes!
- Here you are!
749
00:48:59,136 --> 00:49:00,615
Mom.
750
00:49:03,741 --> 00:49:05,743
Strange.
751
00:49:06,844 --> 00:49:09,757
I'm the new maid
from the country
752
00:49:10,147 --> 00:49:13,959
You're pretty What's your name?
753
00:49:14,252 --> 00:49:17,062
Annette. How are you?
754
00:49:17,455 --> 00:49:19,457
Annette? I'm Carrot.
755
00:49:19,657 --> 00:49:22,399
- Carrot?
- My hair is red.
756
00:49:22,693 --> 00:49:24,070
Madam dyed it.
757
00:49:24,261 --> 00:49:26,002
Sankichi!
758
00:49:26,430 --> 00:49:29,343
Korean carrot!
759
00:49:29,667 --> 00:49:32,580
Korean carrot!
760
00:49:32,803 --> 00:49:34,305
Bastard!
761
00:49:34,405 --> 00:49:36,510
Sankichi! Sankichi!
762
00:49:37,708 --> 00:49:40,018
"Let's be friends."
763
00:49:45,383 --> 00:49:46,862
Bastard!
764
00:49:55,593 --> 00:49:56,867
Stop!
765
00:49:57,728 --> 00:49:59,139
Bastard!
766
00:50:00,197 --> 00:50:01,676
What Korean carrot?
767
00:50:01,832 --> 00:50:03,539
Is this an election?
768
00:50:03,634 --> 00:50:05,773
You dirty bastard!
769
00:50:10,074 --> 00:50:11,678
Bastard!
770
00:50:11,775 --> 00:50:13,186
Wait!
771
00:50:15,580 --> 00:50:17,082
You like this?
772
00:50:28,459 --> 00:50:30,268
Don't forget to buy gifts!
773
00:50:30,394 --> 00:50:32,499
- Shut up.
- Why?
774
00:50:32,696 --> 00:50:37,304
Even if we're poor,
she can go on a school trip.
775
00:50:39,937 --> 00:50:41,678
He has to get up now.
776
00:50:41,839 --> 00:50:44,319
He has a hangover.
He'll be angry
777
00:50:44,875 --> 00:50:46,149
Honey
778
00:50:46,344 --> 00:50:48,153
Wake up.
779
00:50:48,546 --> 00:50:51,459
- Stop that...
- You'll be late for work.
780
00:50:51,515 --> 00:50:54,086
Stop that. I won't go to work.
781
00:50:54,585 --> 00:50:57,657
No time for a joke. Get up!
782
00:50:58,389 --> 00:51:00,460
It's not a joke.
783
00:51:00,724 --> 00:51:03,398
I quit today! Saitama Foundry!
784
00:51:03,628 --> 00:51:04,936
What?
785
00:51:05,229 --> 00:51:07,300
You got fired again?
786
00:51:07,398 --> 00:51:10,777
No one is getting fired.
787
00:51:10,968 --> 00:51:13,039
I quit.
788
00:51:13,103 --> 00:51:15,174
Tetsuharu, water!
789
00:51:18,075 --> 00:51:21,887
People younger than me
order me around.
790
00:51:22,046 --> 00:51:24,151
It's always my fault.
791
00:51:24,248 --> 00:51:27,718
A real craftsman can't stay
there, not even a day
792
00:51:27,918 --> 00:51:29,761
How could you?
793
00:51:29,887 --> 00:51:33,198
Nobuko's dad is so kind to you.
794
00:51:33,491 --> 00:51:36,734
I held on for half a month.
795
00:51:39,797 --> 00:51:41,367
That guy!
796
00:51:42,032 --> 00:51:45,479
He's just a engineer.
He knows nothing.
797
00:51:45,636 --> 00:51:49,345
Telling me to push the buttons.
Am la day labourer? Fool!
798
00:51:49,540 --> 00:51:51,645
I'm a craftsman!
799
00:51:51,842 --> 00:51:52,843
Honey!
800
00:51:52,943 --> 00:51:55,856
What's wrong with day labourers?
801
00:51:56,347 --> 00:51:58,918
- What's so great with craftsman?
- Shut up!
802
00:51:59,116 --> 00:52:01,528
This is a man's work!
803
00:52:01,719 --> 00:52:04,529
I said I quit! I quit!
804
00:52:09,026 --> 00:52:10,334
Dad.
805
00:52:10,527 --> 00:52:12,336
I'll go to high school.
806
00:52:13,731 --> 00:52:16,974
I'll go to high school.
Put me through that.
807
00:52:17,068 --> 00:52:18,376
What?
808
00:52:18,502 --> 00:52:21,415
Who say you can? Bastard!
809
00:52:21,539 --> 00:52:24,986
You like to talk back and play
Will I feed you?
810
00:52:25,276 --> 00:52:28,382
A goby sharks son is a goby shark!
811
00:52:28,679 --> 00:52:31,683
After middle school,
you'll work at the foundry!
812
00:52:31,849 --> 00:52:33,692
Work?
813
00:52:33,851 --> 00:52:36,889
Factories now are automated.
814
00:52:37,288 --> 00:52:40,394
Old craftsmen like you are useless!
815
00:52:40,491 --> 00:52:42,198
Stupid fool!
816
00:52:42,326 --> 00:52:45,899
If Kawaguchi's here,
there will be metal craftsmen.
817
00:52:46,096 --> 00:52:47,871
When there's another war,
818
00:52:48,065 --> 00:52:50,341
the foundries will
work day and night!
819
00:52:51,535 --> 00:52:52,843
War?
820
00:52:53,737 --> 00:52:57,344
You want a war so much?
You're so selfish!
821
00:52:58,242 --> 00:52:59,949
You're so wrong!
822
00:53:00,444 --> 00:53:02,890
- You're self-centered!
- What?
823
00:53:03,013 --> 00:53:04,321
Self-centered!
824
00:53:04,448 --> 00:53:06,291
Fool! Fool!
825
00:53:06,951 --> 00:53:09,227
Honey! Honey!
826
00:53:09,386 --> 00:53:11,491
Whatever... just don't quit.
827
00:53:11,588 --> 00:53:13,534
I beg you!
828
00:53:13,657 --> 00:53:16,570
She can go to high school,
she's happy now.
829
00:53:16,727 --> 00:53:19,367
I don't have a daughter!
830
00:53:20,597 --> 00:53:22,008
Honey
831
00:53:24,768 --> 00:53:26,008
Honey
832
00:53:26,570 --> 00:53:28,015
Stupid fool!
833
00:53:28,072 --> 00:53:29,574
I beg you!
834
00:53:29,707 --> 00:53:31,186
Fool!
835
00:53:31,642 --> 00:53:33,588
You're so wrong!
836
00:53:33,844 --> 00:53:35,448
Don't bully her!
837
00:53:35,512 --> 00:53:37,389
- Wrong!
- Fool!
838
00:53:37,748 --> 00:53:40,285
This kid! Hey Takayuki!
839
00:53:40,684 --> 00:53:42,994
You won't go to high school,
840
00:53:43,187 --> 00:53:44,996
but the boys' home!
841
00:53:45,122 --> 00:53:48,695
You can wash your
shirt and ass there!
842
00:54:02,306 --> 00:54:03,717
It's time.
843
00:54:03,874 --> 00:54:05,319
Go.
844
00:54:31,034 --> 00:54:32,877
Be careful.
845
00:55:22,920 --> 00:55:24,228
Mr. Noda.
846
00:55:24,755 --> 00:55:26,735
- Jun is not here.
- What?
847
00:55:27,124 --> 00:55:30,230
- Has she left home?
- Yes, they said so.
848
00:55:32,229 --> 00:55:35,506
You go in first.
I'll wait here.
849
00:56:18,509 --> 00:56:21,422
A goby shark's son is a goby shark!
850
00:56:21,912 --> 00:56:25,325
After middle school,
work at the foundries!
851
00:56:30,521 --> 00:56:32,523
A goby shark's son is a goby shark!
852
00:57:32,349 --> 00:57:33,726
Urawara, 1 ticket.
853
00:57:38,922 --> 00:57:41,129
SAITAMA 1st PREFECTURAL HIGH SCHOOL
854
00:58:16,026 --> 00:58:18,802
Raise your arms.
855
00:58:19,930 --> 00:58:23,935
Bend your knees. Gallop.
856
00:58:28,472 --> 00:58:30,918
Watch your position, centre.
857
00:58:32,009 --> 00:58:35,115
Don't lower your wrists.
Be spirited.
858
00:58:40,984 --> 00:58:43,988
Look well, Grey Sesame.
This is a canary
859
00:58:47,958 --> 00:58:49,232
Noisy!
860
00:58:58,669 --> 00:59:02,173
The snow. The rocks.
861
00:59:02,272 --> 00:59:05,446
That's where we sleep.
862
00:59:05,609 --> 00:59:08,954
We can't live...
863
00:59:09,045 --> 00:59:11,855
in our town anymore.
864
00:59:12,115 --> 00:59:14,823
We can't live in our town anymore.
865
00:59:14,851 --> 00:59:15,084
URAWARA BOYS' HOME
866
00:59:15,085 --> 00:59:17,954
URAWARA BOYS' HOME
We can't live in our town anymore.
867
00:59:17,955 --> 00:59:18,354
URAWARA BOYS' HOME
868
00:59:18,355 --> 00:59:19,422
URAWARA BOYS' HOME
The pipe's smoke removes the seal.
869
00:59:19,423 --> 00:59:24,463
The pipes smoke removes the seal.
870
00:59:24,661 --> 00:59:31,010
Spring wind blowing on the ridge.
871
00:59:31,201 --> 00:59:37,117
Spring wind blowing on the ridge.
872
00:59:37,608 --> 00:59:38,609
Hey you.
873
00:59:38,742 --> 00:59:40,779
- What?
- You!
874
00:59:44,348 --> 00:59:45,918
What are you watching?
875
00:59:46,850 --> 00:59:49,421
- Your friend is in here?
- No.
876
00:59:49,619 --> 00:59:50,825
I'm...
877
00:59:51,722 --> 00:59:53,326
letting my pigeon fly.
878
00:59:54,525 --> 00:59:57,938
I train it, and I'm letting it fly
879
00:59:58,261 --> 00:59:59,569
It's true.
880
01:00:00,764 --> 01:00:02,505
Grey Sesame, go!
881
01:00:04,067 --> 01:00:05,774
Do it well.
882
01:00:06,336 --> 01:00:08,475
I'll be waiting for you.
883
01:00:10,073 --> 01:00:11,677
Grey Sesame!
884
01:00:11,808 --> 01:00:14,584
Hurry! Go home!
885
01:00:32,262 --> 01:00:34,970
Are you OK?
886
01:00:35,666 --> 01:00:37,475
I'll come again!
887
01:01:34,357 --> 01:01:37,065
INN
888
01:01:53,243 --> 01:01:54,654
Jun?
889
01:01:56,046 --> 01:01:57,354
Risu.
890
01:01:57,547 --> 01:01:59,959
What is it?
You didn't go on the trip?
891
01:02:03,620 --> 01:02:05,122
I gave it up.
892
01:02:05,355 --> 01:02:06,834
Boring.
893
01:02:08,625 --> 01:02:11,538
Yes. Only children love it.
894
01:02:11,628 --> 01:02:14,802
You want to have fun?
Come with me.
895
01:02:18,768 --> 01:02:21,476
What is it?
What happened?
896
01:02:23,373 --> 01:02:24,681
Hey.
897
01:02:26,576 --> 01:02:28,385
Nothing. Let's go!
898
01:02:30,880 --> 01:02:33,690
Ishiguro! Telegram!
899
01:02:36,486 --> 01:02:39,399
Dad and Mom isn't home.
900
01:02:39,589 --> 01:02:41,398
- Oh.
- Where is this from?
901
01:02:42,993 --> 01:02:44,267
Kyoto.
902
01:02:44,394 --> 01:02:46,601
For Jun Ishiguro.
903
01:02:48,865 --> 01:02:50,936
- Can you pass it on?
- Yes.
904
01:02:51,434 --> 01:02:52,742
Thanks.
905
01:02:55,939 --> 01:02:58,317
"Inform School Why..."
906
01:02:58,441 --> 01:03:02,617
"You Quit Trip. Noda."
907
01:03:26,970 --> 01:03:28,381
Hi.
908
01:04:43,447 --> 01:04:45,222
- Fool!
- Switch it off!
909
01:05:12,776 --> 01:05:14,221
Stop!
910
01:05:14,311 --> 01:05:15,722
Let go!
911
01:05:20,050 --> 01:05:22,291
Stop! Let go!
912
01:05:32,929 --> 01:05:34,499
Where's Jun?
913
01:05:35,198 --> 01:05:36,700
Where's Jun?
914
01:05:39,469 --> 01:05:40,675
Where's the girl?
915
01:05:40,804 --> 01:05:42,511
Inside.
916
01:05:42,606 --> 01:05:43,846
Go!
917
01:05:48,945 --> 01:05:50,720
Stop! Stop!
918
01:05:50,780 --> 01:05:52,282
Let her go!
919
01:05:52,415 --> 01:05:54,190
She's my friend!
920
01:05:54,751 --> 01:05:56,230
Cops are here.
921
01:05:56,319 --> 01:05:57,798
Shit!
922
01:05:59,055 --> 01:06:00,796
Let's go.
923
01:06:10,433 --> 01:06:11,707
Hurry
924
01:06:16,606 --> 01:06:17,812
What is it?
925
01:06:18,308 --> 01:06:19,616
You OK?
926
01:06:21,678 --> 01:06:23,021
Sorry Jun.
927
01:06:23,346 --> 01:06:26,122
I'll get my brother.
Be right back.
928
01:06:31,988 --> 01:06:33,831
Stop here!
929
01:06:34,024 --> 01:06:35,526
Bastards!
930
01:06:38,128 --> 01:06:39,732
Jun!
931
01:06:50,173 --> 01:06:51,584
Jun!
932
01:06:53,376 --> 01:06:55,287
Jun!
933
01:07:34,717 --> 01:07:36,128
This way
934
01:07:36,820 --> 01:07:38,390
No one saw us.
935
01:07:38,688 --> 01:07:39,723
Hey!
936
01:07:41,624 --> 01:07:44,036
So you're the one!
937
01:07:44,227 --> 01:07:45,535
Run!
938
01:07:45,929 --> 01:07:48,000
- Boss!
- Stop!
939
01:07:49,399 --> 01:07:51,003
- Damn!
- This way!
940
01:07:53,970 --> 01:07:56,177
- Boss! Help!
- You bastard!
941
01:07:56,473 --> 01:07:58,384
- Bastard!
- Damn!
942
01:07:59,276 --> 01:08:02,052
Ouch! It hurts!
943
01:08:02,378 --> 01:08:04,051
Help! Boss!
944
01:08:06,049 --> 01:08:07,460
Get up!
945
01:08:09,352 --> 01:08:10,763
The boat!
946
01:08:16,159 --> 01:08:17,570
Bastards!
947
01:08:19,462 --> 01:08:20,736
Bye!
948
01:08:24,500 --> 01:08:25,911
Jerk.
949
01:08:26,069 --> 01:08:27,912
Cheers!
950
01:08:28,304 --> 01:08:30,284
- Damn!
- Damn you!
951
01:08:30,373 --> 01:08:32,216
You think this is funny
952
01:08:32,342 --> 01:08:33,912
But I...
953
01:08:34,210 --> 01:08:37,123
have to work because
my mom is sick.
954
01:08:38,615 --> 01:08:40,526
Because of you...
955
01:08:44,120 --> 01:08:45,531
Bastards!
956
01:08:46,222 --> 01:08:48,031
He's serious! Sankichi!
957
01:08:49,025 --> 01:08:50,436
Row!
958
01:08:50,527 --> 01:08:52,336
Because of you...
959
01:08:52,629 --> 01:08:55,007
my pay is deducted!
960
01:08:55,098 --> 01:08:57,009
I work for free!
961
01:08:57,734 --> 01:09:01,181
I can't buy medicine!
Bastards!
962
01:09:03,940 --> 01:09:06,352
We'll pay you! OK?
963
01:09:06,976 --> 01:09:09,252
Don't be stingy!
964
01:09:10,046 --> 01:09:11,354
Bastards!
965
01:09:11,681 --> 01:09:15,754
Pay me? Have you no shame?
966
01:09:27,730 --> 01:09:29,732
I feel so bad.
967
01:09:29,832 --> 01:09:32,608
- Why?
- He's so pitiful.
968
01:09:32,669 --> 01:09:35,115
What for? You did this first!
969
01:09:35,238 --> 01:09:37,718
- You told me to!
- What?
970
01:09:37,940 --> 01:09:39,851
You always give the order.
971
01:09:41,010 --> 01:09:43,115
Now you say this!
972
01:09:43,312 --> 01:09:46,020
- It's not funny
- Yes, it's not funny
973
01:09:48,418 --> 01:09:49,726
Bye.
974
01:09:49,819 --> 01:09:53,528
Return the boat,
or we'll be scolded!
975
01:09:53,623 --> 01:09:55,660
I'm busy You return it.
976
01:09:55,792 --> 01:09:57,294
Damn you!
977
01:09:57,427 --> 01:10:00,340
Go back to North Korea!
978
01:10:00,396 --> 01:10:03,934
I am! You go to the boys' home!
979
01:10:04,067 --> 01:10:06,274
What! You Korean!
980
01:10:06,369 --> 01:10:07,677
What?
981
01:10:08,071 --> 01:10:09,880
Punk! Jailbird!
982
01:10:25,488 --> 01:10:28,298
You don't come to school
because of that?
983
01:10:43,339 --> 01:10:45,148
Studying is useless.
984
01:10:45,341 --> 01:10:46,649
Silly
985
01:10:47,844 --> 01:10:49,448
Cut that crap!
986
01:10:50,346 --> 01:10:53,054
One doesn't study
for the admission exams!
987
01:10:53,950 --> 01:10:56,760
High school or not,
you must study
988
01:10:59,456 --> 01:11:00,833
Tea.
989
01:11:03,293 --> 01:11:05,136
Jun! Face your teacher!
990
01:11:06,930 --> 01:11:08,204
Jun.
991
01:11:08,598 --> 01:11:11,306
No matter if you work or not,
992
01:11:11,968 --> 01:11:14,972
have a grasp of what you do.
993
01:11:15,138 --> 01:11:17,118
Have your opinion.
994
01:11:17,240 --> 01:11:19,686
This is what studying means.
995
01:11:21,077 --> 01:11:24,490
If you must work at day
go to night school.
996
01:11:25,081 --> 01:11:27,891
If you can't, then study
by correspondence.
997
01:11:28,885 --> 01:11:32,492
If you want to study
you can study no matter how.
998
01:11:42,865 --> 01:11:45,641
First, come to school
from tomorrow on.
999
01:11:46,336 --> 01:11:48,646
If you don't,
it's more difficult later on.
1000
01:11:49,639 --> 01:11:50,947
OK?
1001
01:11:54,544 --> 01:11:56,751
Goodbye.
1002
01:11:56,946 --> 01:11:58,948
Thank you very much.
1003
01:12:01,918 --> 01:12:03,829
You're lucky
1004
01:12:04,421 --> 01:12:07,630
To have such a nice teacher
is like winning the lottery!
1005
01:12:11,327 --> 01:12:13,739
You won't understand how I feel.
1006
01:12:15,131 --> 01:12:18,010
You, you won't
understand how I feel.
1007
01:12:23,606 --> 01:12:26,678
Enjoying yourself at the tavern!
Disgusting!
1008
01:12:29,078 --> 01:12:30,785
You're so cheap!
1009
01:12:34,284 --> 01:12:36,286
Take this!
1010
01:12:44,294 --> 01:12:45,398
Jun.
1011
01:12:48,565 --> 01:12:51,739
I hate you!
I hate all of you!
1012
01:12:54,837 --> 01:12:56,248
I hate you!
1013
01:13:07,717 --> 01:13:09,219
DECEMBER 10th
1014
01:13:09,319 --> 01:13:11,925
ESSAY WRITING
"LOOKING BACK AT THIS YEAR"
1015
01:13:37,980 --> 01:13:40,290
There are so many things
I don't understand.
1016
01:13:41,184 --> 01:13:42,288
First,
1017
01:13:42,785 --> 01:13:45,493
why you can't go to
high school if you're poor.
1018
01:13:46,889 --> 01:13:50,200
In Japan nowadays,
if you only go to middle school,
1019
01:13:50,593 --> 01:13:54,268
you will stay at the bottom
of society for your whole life.
1020
01:13:55,565 --> 01:13:57,875
At the bottom, you stay poor,
1021
01:13:58,167 --> 01:14:00,909
you get into fights, you drink,
1022
01:14:01,304 --> 01:14:02,612
you gamble.
1023
01:14:03,506 --> 01:14:05,918
You have a short temper,
your sights are low.
1024
01:14:06,476 --> 01:14:08,922
You only think about this day.
1025
01:14:10,513 --> 01:14:12,220
We're all weak humans.
1026
01:14:13,316 --> 01:14:15,227
Just because we're weak,
1027
01:14:15,618 --> 01:14:17,928
we fall into poverty?
1028
01:14:18,921 --> 01:14:20,229
Or...
1029
01:14:20,923 --> 01:14:24,336
You became weak humans
because you're poor?
1030
01:14:26,429 --> 01:14:28,102
I don't know which.
1031
01:14:33,670 --> 01:14:35,672
JOBS
1032
01:14:41,210 --> 01:14:42,450
Jun.
1033
01:14:42,979 --> 01:14:46,483
Did you know Yoshie is leaving
for North Korea tonight?
1034
01:14:46,582 --> 01:14:48,789
- Oh?
- Let's see her off.
1035
01:14:49,085 --> 01:14:51,497
She's so worried about you.
1036
01:14:52,488 --> 01:14:53,694
Oh.
1037
01:14:54,190 --> 01:14:56,397
- What time?
- 7:30.
1038
01:14:56,592 --> 01:15:00,472
They'll go to Ueno tonight, then take
the special to Niigata tomorrow.
1039
01:15:01,164 --> 01:15:02,404
Oh.
1040
01:15:05,101 --> 01:15:07,604
(North Korean National Anthem)
1041
01:15:54,884 --> 01:15:56,591
Sankichi!
1042
01:15:57,887 --> 01:16:00,299
- You came, boss!
- Of course!
1043
01:16:00,423 --> 01:16:04,371
You're going faraway Of course
I have to see you off.
1044
01:16:04,560 --> 01:16:06,665
For you, Sankichi.
1045
01:16:06,796 --> 01:16:08,036
Marbles!
1046
01:16:08,431 --> 01:16:10,308
Our gift for you.
1047
01:16:10,466 --> 01:16:12,104
Thanks, boss!
1048
01:16:12,335 --> 01:16:15,805
North Korea is still developing,
they don't have marbles.
1049
01:16:15,938 --> 01:16:17,611
- You'd be cool if you do.
- Yes!
1050
01:16:17,773 --> 01:16:19,309
Thanks, Tsuku!
1051
01:16:19,609 --> 01:16:21,111
Now this.
1052
01:16:21,210 --> 01:16:23,121
- Grey Sesame?
- No.
1053
01:16:23,212 --> 01:16:25,715
Release them on the train.
1054
01:16:26,115 --> 01:16:28,823
1st one at West Kawaguchi.
Then Omiya.
1055
01:16:29,118 --> 01:16:30,222
OK.
1056
01:16:30,319 --> 01:16:32,629
Sankichi, your mom?
1057
01:16:32,922 --> 01:16:34,629
She won't see you off?
1058
01:16:35,725 --> 01:16:37,830
I think she will...
1059
01:16:45,101 --> 01:16:47,377
- Jun, let's talk.
- What?
1060
01:16:47,570 --> 01:16:49,572
- Excuse us.
- OK.
1061
01:17:01,851 --> 01:17:03,660
Will you take this?
1062
01:17:05,254 --> 01:17:08,167
We were good friends
while we worked.
1063
01:17:09,058 --> 01:17:10,662
But it's a bit old.
1064
01:17:12,361 --> 01:17:13,863
Thanks, Yoshie!
1065
01:17:15,231 --> 01:17:18,701
- I'll treasure it.
- Really? Good.
1066
01:17:28,010 --> 01:17:30,718
I'm so worried about you.
1067
01:17:31,013 --> 01:17:34,222
You didn't come to school.
1068
01:17:35,918 --> 01:17:38,421
Please be happy again.
1069
01:17:39,622 --> 01:17:41,932
It's not like you...
1070
01:17:42,158 --> 01:17:43,831
to be so down.
1071
01:18:07,450 --> 01:18:08,758
Mom!
1072
01:18:13,389 --> 01:18:15,460
Mom, don't go to them!
1073
01:18:18,661 --> 01:18:22,234
You promised not to come here!
1074
01:18:22,765 --> 01:18:24,540
I did, but...
1075
01:18:24,834 --> 01:18:28,179
No! We're ready
to start a new life.
1076
01:18:28,304 --> 01:18:31,615
If they see you,
they won't go!
1077
01:18:31,741 --> 01:18:33,277
How could you?
1078
01:18:33,409 --> 01:18:35,821
Mom! Keep your promise!
1079
01:18:36,212 --> 01:18:38,021
I'm keeping it...
1080
01:18:38,414 --> 01:18:40,917
but I just...
1081
01:18:41,317 --> 01:18:44,821
want to give this to Sankichi.
1082
01:18:48,724 --> 01:18:50,135
No.
1083
01:18:51,026 --> 01:18:53,905
I know it's tough,
but please bear it.
1084
01:18:54,697 --> 01:18:58,201
Sankichi and Dad
are kind and weak.
1085
01:18:58,768 --> 01:19:02,045
If Sankichi sees you,
1086
01:19:02,171 --> 01:19:04,549
he may not want to go.
1087
01:19:09,845 --> 01:19:11,552
Long live North Korea!
1088
01:19:11,747 --> 01:19:13,158
Hey!
1089
01:19:14,450 --> 01:19:15,758
Hey!
1090
01:19:16,752 --> 01:19:18,254
Yoshie, come!
1091
01:19:23,459 --> 01:19:24,767
It's time.
1092
01:19:28,831 --> 01:19:30,139
Sorry
1093
01:19:30,332 --> 01:19:31,743
Mom.
1094
01:19:49,218 --> 01:19:51,824
- Write to us.
- Take care.
1095
01:19:51,921 --> 01:19:53,423
Work hard!
1096
01:19:53,622 --> 01:19:55,624
Don't forget us.
1097
01:19:56,859 --> 01:19:59,339
I nearly forget.
1098
01:19:59,495 --> 01:20:03,409
Give this to the milk boy
For what we drank.
1099
01:20:03,899 --> 01:20:05,207
OK.
1100
01:20:05,768 --> 01:20:08,180
I'll apologize to him.
1101
01:20:08,270 --> 01:20:09,772
- And...
- Yes.
1102
01:20:09,872 --> 01:20:12,580
If you see my mom...
1103
01:20:13,009 --> 01:20:14,989
Send your regards.
1104
01:20:15,144 --> 01:20:16,782
Thanks.
1105
01:20:17,280 --> 01:20:19,988
- In hard days, don't lose heart.
- Yes!
1106
01:20:20,082 --> 01:20:21,993
- Work hard!
- Yes!
1107
01:20:22,284 --> 01:20:24,195
- Take care.
- Yes.
1108
01:20:25,788 --> 01:20:27,096
Yoshie.
1109
01:20:29,091 --> 01:20:31,503
There's so much
I want to tell you.
1110
01:20:32,595 --> 01:20:34,575
Tough things and others.
1111
01:20:36,465 --> 01:20:37,773
Me too.
1112
01:20:49,645 --> 01:20:50,817
Bye.
1113
01:20:50,946 --> 01:20:53,153
I'm going. Goodbye.
1114
01:20:54,083 --> 01:20:55,255
Goodbye.
1115
01:20:56,552 --> 01:20:59,055
- Thank you. Sankichi, come.
- Goodbye!
1116
01:20:59,154 --> 01:21:00,394
Goodbye!
1117
01:21:00,556 --> 01:21:03,036
Work hard, Yoshie!
1118
01:21:03,125 --> 01:21:04,729
Goodbye!
1119
01:21:14,670 --> 01:21:16,274
Sankichi!
1120
01:21:23,879 --> 01:21:25,290
Tetsuharu!
1121
01:21:28,884 --> 01:21:31,091
- Takayuki.
- Is Grey Sesame back?
1122
01:21:31,186 --> 01:21:34,099
- Yes. With a letter from Sankichi.
- Oh?
1123
01:21:35,024 --> 01:21:36,401
Show me.
1124
01:21:38,928 --> 01:21:40,669
2 letters!
1125
01:21:40,763 --> 01:21:44,006
No, this is from Yoshie to Jun.
1126
01:21:46,135 --> 01:21:47,739
Sent from Ueno.
1127
01:21:47,937 --> 01:21:49,348
What about?
1128
01:21:49,438 --> 01:21:52,908
As I thought! His mom?
1129
01:21:53,075 --> 01:21:54,952
What is it?
1130
01:21:55,244 --> 01:21:57,690
Wait for the next pigeon.
1131
01:21:57,913 --> 01:22:01,190
I'm going to Sankichi's mom.
1132
01:22:19,468 --> 01:22:20,879
Sankichi!
1133
01:22:21,370 --> 01:22:22,781
Sankichi!
1134
01:22:23,873 --> 01:22:25,978
Why are you here?
1135
01:22:26,475 --> 01:22:29,081
Mom is not here.
1136
01:22:29,678 --> 01:22:32,181
She's gone.
1137
01:22:33,649 --> 01:22:35,629
Getting married, they say
1138
01:22:36,218 --> 01:22:37,697
Getting married?
1139
01:22:40,189 --> 01:22:41,691
But first,
1140
01:22:41,957 --> 01:22:44,198
why have you come back?
1141
01:22:47,463 --> 01:22:49,170
Stop crying!
1142
01:22:49,565 --> 01:22:50,976
Why?
1143
01:23:00,809 --> 01:23:02,311
Sankichi.
1144
01:23:05,114 --> 01:23:06,525
Sankichi.
1145
01:23:08,217 --> 01:23:09,719
Tell me.
1146
01:23:16,492 --> 01:23:19,336
After we passed West Kawaguchi,
1147
01:23:21,830 --> 01:23:24,504
I released a pigeon.
1148
01:23:25,667 --> 01:23:27,169
Then...
1149
01:23:27,770 --> 01:23:31,877
it flied towards Kawaguchi.
1150
01:23:35,577 --> 01:23:36,885
Mom.
1151
01:23:37,780 --> 01:23:39,782
Suddenly...
1152
01:23:39,882 --> 01:23:42,294
I felt so sorry for Mom,
1153
01:23:43,085 --> 01:23:44,792
who's on her own.
1154
01:23:44,887 --> 01:23:47,891
I couldn't help but cry.
1155
01:23:48,991 --> 01:23:51,403
Dad and Yoshie...
1156
01:23:51,794 --> 01:23:53,398
tried to calm me down.
1157
01:23:53,495 --> 01:23:56,772
"I want to go back to Kawaguchi!"
1158
01:23:57,333 --> 01:23:59,836
I cried out.
1159
01:24:02,104 --> 01:24:03,913
Mom!
1160
01:24:12,114 --> 01:24:15,721
Find Mr. Sai if you have nowhere
to go, then take the next boat.
1161
01:24:16,118 --> 01:24:18,530
If you can, take Mom with you.
1162
01:24:18,587 --> 01:24:20,726
Or come any time you want.
1163
01:24:20,856 --> 01:24:23,393
I'll work and settle down first.
1164
01:24:24,793 --> 01:24:26,136
Goodbye!
1165
01:24:27,196 --> 01:24:30,109
Dad and Yoshie, goodbye!
1166
01:24:30,999 --> 01:24:32,376
Take care!
1167
01:24:32,501 --> 01:24:33,878
Goodbye!
1168
01:24:41,677 --> 01:24:43,281
Dad was smiling,
1169
01:24:43,412 --> 01:24:46,291
but I can see he lost
a lot of weight.
1170
01:25:02,431 --> 01:25:04,570
I wish...
1171
01:25:04,633 --> 01:25:06,772
I didn't come back.
1172
01:25:09,104 --> 01:25:12,108
Don't be such a girl.
1173
01:25:13,308 --> 01:25:17,120
Sankichi, let's think about
what to do next.
1174
01:25:19,615 --> 01:25:22,027
Cheer up.
1175
01:25:28,690 --> 01:25:29,930
Bastard!
1176
01:25:36,999 --> 01:25:38,501
The days when...
1177
01:25:39,068 --> 01:25:42,777
I worked at the pachinko parlour,
those were tough days.
1178
01:25:42,938 --> 01:25:47,580
But you were with me. To me
they were the happiest days.
1179
01:25:48,544 --> 01:25:50,888
I wish we could've...
1180
01:25:51,180 --> 01:25:54,286
talked about our tough days back then.
1181
01:25:55,084 --> 01:25:56,688
But I felt shameful.
1182
01:25:58,487 --> 01:26:02,264
You were not worrying on your own.
1183
01:26:02,558 --> 01:26:05,869
Everyone's doing the same.
1184
01:26:06,228 --> 01:26:09,437
It's better to share
it with others.
1185
01:26:10,833 --> 01:26:12,710
Sorry that I'm not there,
1186
01:26:13,101 --> 01:26:16,514
but there must be
a lot of such people.
1187
01:26:24,813 --> 01:26:26,417
HITACHI MUSASHI FACTORY
1188
01:26:26,515 --> 01:26:29,018
- Sorry for waiting.
- Good afternoon.
1189
01:26:33,322 --> 01:26:37,202
This is a machine to check
the parts of a radio.
1190
01:26:37,326 --> 01:26:40,705
This is the assembly line.
1191
01:26:46,969 --> 01:26:48,778
- Here.
- Thanks.
1192
01:26:51,673 --> 01:26:53,675
- Can you follow all that?
- Yes.
1193
01:26:54,877 --> 01:26:58,290
But to work and study
at the same time...
1194
01:26:58,981 --> 01:27:00,551
No.
1195
01:27:01,049 --> 01:27:02,653
School is fun.
1196
01:27:03,152 --> 01:27:05,063
Lots of different people.
1197
01:27:06,155 --> 01:27:08,157
We help each other.
1198
01:27:09,158 --> 01:27:12,367
This factory has good
health facilities.
1199
01:27:12,561 --> 01:27:14,541
- So convenient.
- Yes.
1200
01:27:14,663 --> 01:27:16,142
So clean.
1201
01:27:17,432 --> 01:27:22,711
In tough days, look for this.
1202
01:27:22,904 --> 01:27:28,320
Look inside your tired hands.
1203
01:27:28,443 --> 01:27:33,324
It's not just you
who's having a hard time.
1204
01:27:33,749 --> 01:27:38,994
Everybody's having a hard time.
1205
01:27:39,121 --> 01:27:44,366
Talk with each other
Tell them your troubles.
1206
01:27:44,493 --> 01:27:49,408
Don't keep them in your heart.
1207
01:27:49,498 --> 01:27:51,774
2nd verse! Happier!
1208
01:27:51,900 --> 01:27:53,880
She's funny right?
1209
01:27:53,969 --> 01:27:55,778
She's older than me.
1210
01:27:55,871 --> 01:27:58,283
She's starting night school this year.
1211
01:27:58,473 --> 01:27:59,781
Oh.
1212
01:28:00,542 --> 01:28:05,890
Laugh and find it, everybody.
1213
01:28:06,048 --> 01:28:11,361
Look inside your sweaty hands.
1214
01:28:11,586 --> 01:28:16,763
You can do nothing on your own.
1215
01:28:16,958 --> 01:28:22,237
Join hands with everybody.
1216
01:28:22,331 --> 01:28:27,713
Talk with each other
Tell them your troubles.
1217
01:28:27,803 --> 01:28:32,809
Don't keep them in your heart.
1218
01:28:33,208 --> 01:28:38,317
In sad days, look for this.
1219
01:28:38,614 --> 01:28:44,121
Look inside your callused hands.
1220
01:28:44,319 --> 01:28:49,325
You're not crying alone.
1221
01:28:49,558 --> 01:28:54,632
Bear with it some more.
1222
01:28:59,468 --> 01:29:01,539
See you tomorrow, brother.
1223
01:29:01,937 --> 01:29:04,247
Bye, boss.
1224
01:29:04,640 --> 01:29:06,950
- Bye.
- Bye.
1225
01:29:08,944 --> 01:29:10,355
Takayuki!
1226
01:29:10,445 --> 01:29:11,480
Jun.
1227
01:29:11,547 --> 01:29:13,857
What are you doing?
1228
01:29:14,082 --> 01:29:15,891
You found out...
1229
01:29:18,453 --> 01:29:20,364
Oh no!
1230
01:29:22,190 --> 01:29:23,669
Sankichi?
1231
01:29:23,725 --> 01:29:25,227
You're joking.
1232
01:29:25,293 --> 01:29:28,900
Dear sister, I'm busy Bye!
1233
01:29:29,031 --> 01:29:31,511
Takayuki! Cut that crap!
1234
01:29:31,800 --> 01:29:34,212
Why are you dressing like thieves?
1235
01:29:34,336 --> 01:29:37,112
Not thieves.
Just don't want to be seen.
1236
01:29:37,472 --> 01:29:40,612
He came back for his mother.
1237
01:29:41,510 --> 01:29:43,615
- Did he see her?
- No.
1238
01:29:44,012 --> 01:29:45,821
She left to get married.
1239
01:29:46,114 --> 01:29:47,320
Oh.
1240
01:29:48,417 --> 01:29:49,919
How terrible.
1241
01:29:50,853 --> 01:29:52,025
Now?
1242
01:29:52,120 --> 01:29:54,930
At Mr. Sai's,
waiting for January's boat back.
1243
01:29:55,424 --> 01:29:58,564
Before that, he's going
to the Koreans' school.
1244
01:29:58,793 --> 01:30:01,899
He doesn't want
to be taken care of.
1245
01:30:02,097 --> 01:30:03,701
So he's working.
1246
01:30:04,900 --> 01:30:08,473
- You're so kind!
- It's nothing.
1247
01:30:09,104 --> 01:30:11,983
I must think for myself now.
1248
01:30:13,775 --> 01:30:15,186
Dad is useless.
1249
01:30:15,344 --> 01:30:17,585
Don't sit there and waste your time.
1250
01:30:17,879 --> 01:30:21,486
Stupid! I'm not wasting my time!
1251
01:30:21,783 --> 01:30:23,990
Really? That's good.
1252
01:30:24,152 --> 01:30:27,292
Cheeky boy! Don't mess
up your deliveries!
1253
01:30:27,389 --> 01:30:30,370
Place your trust on me!
1254
01:30:30,659 --> 01:30:32,400
Good boy! Go!
1255
01:30:32,561 --> 01:30:34,268
- Work hard!
- OK!
1256
01:30:37,165 --> 01:30:39,645
- Don't tell Dad!
- I won't!
1257
01:31:01,590 --> 01:31:03,228
- I'm home.
- You're home.
1258
01:31:03,358 --> 01:31:05,338
We're waiting for you.
1259
01:31:06,361 --> 01:31:08,602
Thank you, thank you!
1260
01:31:08,797 --> 01:31:10,799
Leaving the harbour!
1261
01:31:13,502 --> 01:31:14,776
What happened?
1262
01:31:15,303 --> 01:31:18,216
You sea monster!
1263
01:31:18,340 --> 01:31:21,184
Jun! Pour me some saké!
1264
01:31:22,077 --> 01:31:25,354
Katsumi's company is opening
a new factory in West Kawaguchi.
1265
01:31:25,681 --> 01:31:29,891
Not enough workers, so Dad is
going back to the old place in January
1266
01:31:30,285 --> 01:31:31,889
Good Pay!
1267
01:31:31,987 --> 01:31:33,295
Really?
1268
01:31:34,189 --> 01:31:35,793
Happy?
1269
01:31:35,991 --> 01:31:38,403
I spoke so many bad things.
1270
01:31:38,526 --> 01:31:40,335
The saké.
1271
01:31:41,663 --> 01:31:44,200
I've been up and down.
1272
01:31:44,266 --> 01:31:47,042
This time is the worst.
1273
01:31:47,169 --> 01:31:49,809
Jun! Thank Katsumi!
1274
01:31:49,938 --> 01:31:51,940
Not me.
1275
01:31:52,140 --> 01:31:54,086
It's the union.
1276
01:31:54,209 --> 01:31:55,779
Get everybody
1277
01:31:55,977 --> 01:31:58,457
and things can be done.
1278
01:32:00,048 --> 01:32:02,790
Union is such a good thing!
1279
01:32:02,951 --> 01:32:04,988
And I said such bad things.
1280
01:32:05,120 --> 01:32:08,431
After you get back,
you'll join us.
1281
01:32:08,857 --> 01:32:10,734
As a metal worker!
1282
01:32:13,195 --> 01:32:16,039
Let me tell you,
1283
01:32:16,198 --> 01:32:19,270
I don't like to be a "worker".
1284
01:32:19,401 --> 01:32:21,574
I'm a craftsman!
1285
01:32:22,070 --> 01:32:24,414
Don't think like that.
1286
01:32:24,873 --> 01:32:26,181
It's useless.
1287
01:32:26,374 --> 01:32:28,684
He's so old-fashioned.
1288
01:32:30,979 --> 01:32:33,482
Don't laugh at your father.
1289
01:32:33,582 --> 01:32:35,755
How about you?
1290
01:32:35,851 --> 01:32:40,300
Now you can go to
Prefectural 1st High.
1291
01:32:40,488 --> 01:32:43,128
He's waiting to tell you this.
1292
01:32:43,892 --> 01:32:46,304
Not just Prefectural 1st High,
1293
01:32:46,395 --> 01:32:48,272
women's university too!
1294
01:32:49,230 --> 01:32:52,734
Study hard and don't
lose to the rich kids!
1295
01:32:52,768 --> 01:32:55,544
You're blabbing again!
1296
01:32:55,737 --> 01:32:57,774
Of course not!
1297
01:32:57,873 --> 01:33:00,820
- He's still a young man!
- Oh you!
1298
01:33:04,713 --> 01:33:07,125
It's been a long time.
1299
01:33:07,516 --> 01:33:09,427
Such nice saké.
1300
01:33:12,988 --> 01:33:17,027
The first time my daughter
pours me a drink.
1301
01:33:23,698 --> 01:33:26,679
I won't go to Prefectural 1st High.
1302
01:33:26,868 --> 01:33:28,973
What?
1303
01:33:29,204 --> 01:33:30,774
Night school.
1304
01:33:31,473 --> 01:33:34,283
I'll work and support myself.
1305
01:33:34,376 --> 01:33:37,914
But you wanted to
go to that school!
1306
01:33:38,080 --> 01:33:39,650
Now Dad is...
1307
01:33:39,714 --> 01:33:42,285
What's wrong with you?
1308
01:33:42,484 --> 01:33:44,589
Going against me?
1309
01:33:44,753 --> 01:33:49,202
I'm not. I've made my decision.
I won't change it.
1310
01:33:52,394 --> 01:33:55,273
I don't want you
to ruin your health.
1311
01:33:55,664 --> 01:33:58,076
Who knows what would happen?
1312
01:33:58,567 --> 01:33:59,739
So,
1313
01:34:00,268 --> 01:34:03,715
I don't want to rely on you.
1314
01:34:05,707 --> 01:34:08,711
But he won't be the same anymore.
1315
01:34:08,844 --> 01:34:10,380
He's now one of us.
1316
01:34:10,478 --> 01:34:12,924
He won't get fired like last time.
1317
01:34:13,081 --> 01:34:15,027
Go to a normal high school.
1318
01:34:15,950 --> 01:34:18,988
It's great to work
for your family
1319
01:34:19,154 --> 01:34:21,100
you can't really study at night.
1320
01:34:21,156 --> 01:34:24,569
Even if it's the same school,
it's different.
1321
01:34:24,659 --> 01:34:29,108
There are people who
can study at night.
1322
01:34:30,365 --> 01:34:31,605
Also,
1323
01:34:32,400 --> 01:34:34,971
I'm doing it for myself,
not my family
1324
01:34:36,571 --> 01:34:39,074
Even if there's little
time to study
1325
01:34:39,274 --> 01:34:41,584
working is a kind of studying.
1326
01:34:42,911 --> 01:34:44,219
This and that.
1327
01:34:44,579 --> 01:34:46,388
The society
1328
01:34:48,049 --> 01:34:52,998
Not just to live day by day
I want to plan for the years to come.
1329
01:34:54,389 --> 01:34:55,697
I see.
1330
01:34:57,025 --> 01:34:58,698
You win!
1331
01:34:59,995 --> 01:35:01,531
I lose.
1332
01:35:01,629 --> 01:35:04,132
She's so fabulous.
1333
01:35:04,299 --> 01:35:06,040
- Oh yes...
- Yes!
1334
01:35:06,434 --> 01:35:09,210
You really know what you're doing.
1335
01:35:09,437 --> 01:35:12,213
- You thought about it, right?
- Not really
1336
01:35:12,807 --> 01:35:14,616
People taught me things.
1337
01:35:15,377 --> 01:35:16,913
Everybody
1338
01:35:28,223 --> 01:35:29,327
Bye!
1339
01:35:43,037 --> 01:35:46,985
Big companies ask about
your families. Trouble.
1340
01:35:47,208 --> 01:35:50,280
Yes. Bad if I have no dad.
1341
01:35:50,545 --> 01:35:52,183
I'm OK then.
1342
01:35:53,782 --> 01:35:55,352
Do you...
1343
01:35:55,650 --> 01:35:57,994
really want to take this exam?
1344
01:35:59,087 --> 01:36:00,691
Why not?
1345
01:36:06,161 --> 01:36:10,337
I worked in a tavern,
so you lost hope?
1346
01:36:11,800 --> 01:36:13,541
Of course not!
1347
01:36:14,235 --> 01:36:15,805
Really?
1348
01:36:20,809 --> 01:36:23,915
But you're smart,
1349
01:36:24,312 --> 01:36:27,725
you should go to
Prefectural 1st High.
1350
01:36:27,916 --> 01:36:29,520
You'll be happy there.
1351
01:36:29,617 --> 01:36:31,062
That's OK.
1352
01:36:31,152 --> 01:36:33,223
Superman told me this.
1353
01:36:34,222 --> 01:36:36,429
Rather than 10 steps for 1 person,
1354
01:36:36,624 --> 01:36:39,434
it's better for 10 persons
to take 1 step forward.
1355
01:36:40,228 --> 01:36:42,003
- Understand?
- What?
1356
01:36:42,097 --> 01:36:43,599
I'll explain later.
1357
01:36:44,065 --> 01:36:47,672
I won't be a goby shark.
Don't worry
1358
01:36:48,470 --> 01:36:49,778
Bye.
1359
01:36:56,077 --> 01:36:57,988
Takayuki!
1360
01:36:58,113 --> 01:36:59,558
Jun, hurry!
1361
01:36:59,714 --> 01:37:03,856
It's coming! Hurry!
1362
01:37:05,286 --> 01:37:07,562
- Which one?
- The 9th car.
1363
01:37:13,027 --> 01:37:14,836
He's there!
1364
01:37:14,929 --> 01:37:16,840
Boss, goodbye!
1365
01:37:16,998 --> 01:37:19,239
- Goodbye!
- Goodbye!
1366
01:37:19,334 --> 01:37:21,211
- Goodbye!
- Goodbye!
1367
01:37:21,302 --> 01:37:23,213
This way! Hurry!
1368
01:37:25,406 --> 01:37:28,250
Sankichi, work hard!
1369
01:37:28,376 --> 01:37:30,049
Goodbye!
1370
01:37:30,145 --> 01:37:32,250
My regards to Tsuku!
1371
01:37:33,448 --> 01:37:36,327
Tell Yoshie to work hard!
1372
01:37:38,019 --> 01:37:40,124
Work hard, Grey Sesame!
1373
01:37:40,422 --> 01:37:42,629
I'll work hard!
1374
01:37:42,757 --> 01:37:44,634
Goodbye!
1375
01:37:47,028 --> 01:37:48,905
Goodbye!
1376
01:37:49,397 --> 01:37:52,708
Boss, goodbye!
1377
01:37:52,834 --> 01:37:55,974
Sankichi, goodbye!
1378
01:37:56,070 --> 01:37:58,573
Goodbye!
1379
01:38:13,321 --> 01:38:16,564
Grey Sesame will become
a Korean pigeon.
1380
01:38:17,258 --> 01:38:19,465
How cool!
1381
01:38:19,861 --> 01:38:21,238
Yes.
1382
01:38:23,798 --> 01:38:26,404
See me off to the station.
1383
01:38:27,602 --> 01:38:29,604
Will he get off again?
1384
01:38:29,704 --> 01:38:32,184
But I'm starving!
1385
01:38:32,340 --> 01:38:34,752
Your sister is on a trip!
1386
01:38:34,976 --> 01:38:37,456
Am I an escort?
1387
01:38:37,612 --> 01:38:39,319
OK then. Run!
1388
01:38:39,381 --> 01:38:41,019
Yes!
1389
01:38:42,150 --> 01:38:44,323
- Wait for me!
- I won't!
1390
01:38:44,419 --> 01:38:46,831
- I'm after you!
- I won't lose!
1391
01:38:56,698 --> 01:39:05,243
THE END
87761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.