All language subtitles for Town of Cupolas 1962 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:07,482 Nikkatsu Presents 2 00:00:18,986 --> 00:00:22,490 If you cross the Arakawa Bridge on the northern edge... 3 00:00:22,589 --> 00:00:25,900 of Tokyo, now the largest city in the world, 4 00:00:26,193 --> 00:00:29,504 you will reach Kawaguchi of Saitama Prefecture. 5 00:00:30,430 --> 00:00:34,242 Life in Kawaguchi is so different from Tokyo, 6 00:00:34,334 --> 00:00:36,644 just a river apart. 7 00:00:37,404 --> 00:00:39,645 500 foundries. 8 00:00:40,240 --> 00:00:42,447 Special chimneys called cupolas. 9 00:00:42,910 --> 00:00:44,446 From Edo times, 10 00:00:44,545 --> 00:00:49,255 this is the town of iron, fire and sweat. And metal craftsmen. 11 00:00:50,350 --> 00:00:59,464 FOUNDRY TOWN 12 00:01:12,973 --> 00:01:15,681 Produced by Kano Otsuka 13 00:01:15,776 --> 00:01:18,484 Based on the novel by Chiyo Hanafune 14 00:01:18,579 --> 00:01:21,492 Written by Shohei Imamura, Kirio Urayama 15 00:01:21,582 --> 00:01:24,290 Photographed by Shinsaku Himeda 16 00:01:25,385 --> 00:01:26,693 Now! 17 00:01:27,788 --> 00:01:30,200 Music by Toshiro Mayuzumi 18 00:01:30,290 --> 00:01:32,793 Edited by Mutsuo Tanji 19 00:01:33,193 --> 00:01:36,197 Starring 20 00:01:37,097 --> 00:01:39,805 Sayuri Yoshinaga 21 00:01:39,900 --> 00:01:42,244 Mitsuo Hamada 22 00:01:48,241 --> 00:01:51,245 Eijiro Tono Tokuko Sugiyama 23 00:01:51,345 --> 00:01:54,349 Koshiro Ichikawa Mitsuko Suzuki 24 00:01:54,448 --> 00:01:57,452 Hideki Morisaka Jun Hamamura 25 00:01:57,551 --> 00:02:00,623 Kin Sugai Taiji Tonoyama 26 00:02:00,721 --> 00:02:03,725 Takeshi Kato Junko Hiyoshi 27 00:02:03,824 --> 00:02:06,828 Shoichi Ozawa Kazuko Yoshiyuki 28 00:02:14,267 --> 00:02:15,575 NOW! 29 00:02:35,589 --> 00:02:36,795 What? 30 00:02:36,890 --> 00:02:39,496 Marusan will take over here. 31 00:02:39,693 --> 00:02:41,001 Really 32 00:02:41,094 --> 00:02:43,301 Then who will be fired? 33 00:02:43,397 --> 00:02:45,308 - Me, Tomi and... - Who? 34 00:02:45,966 --> 00:02:47,343 Tatsugoro. 35 00:03:07,421 --> 00:03:12,734 Directed by Kirio Urayama 36 00:03:20,500 --> 00:03:21,774 Thanks. 37 00:03:22,602 --> 00:03:23,910 - Bye. - Bye. 38 00:03:25,772 --> 00:03:27,479 - You're back. - I'm back. 39 00:03:35,148 --> 00:03:36,491 I'm home. 40 00:03:49,830 --> 00:03:51,309 Mom, what's wrong? 41 00:03:53,133 --> 00:03:54,237 Mom. 42 00:03:54,334 --> 00:03:56,940 Jun. It's coming. 43 00:03:57,237 --> 00:03:58,841 Water's broken. 44 00:03:59,973 --> 00:04:01,179 It's... 45 00:04:01,508 --> 00:04:04,819 But not right now. 46 00:04:05,912 --> 00:04:08,017 Hang on. 47 00:04:21,728 --> 00:04:23,139 Takayuki! 48 00:04:23,230 --> 00:04:24,937 Jun, Supper? 49 00:04:25,031 --> 00:04:27,204 No! A baby 50 00:04:27,300 --> 00:04:29,974 - Baby? - Oh! 51 00:04:32,172 --> 00:04:33,583 So early! 52 00:04:34,174 --> 00:04:36,085 Go and tell Dad. 53 00:04:36,376 --> 00:04:39,880 Wait until this ends. It's getting interesting. 54 00:04:41,381 --> 00:04:43,292 No! Go now! 55 00:04:43,483 --> 00:04:45,292 It'd be too late! 56 00:04:53,593 --> 00:04:55,903 You should tell us first! 57 00:04:56,196 --> 00:04:58,608 None of your business! 58 00:04:58,899 --> 00:05:02,403 It's your fault that this factory has to be sold. 59 00:05:03,203 --> 00:05:06,013 Then you wipe your ass by firing us. 60 00:05:06,106 --> 00:05:08,108 Where's your sense of chivalry? 61 00:05:08,208 --> 00:05:11,712 I don't need a lecture on chivalry! 62 00:05:12,012 --> 00:05:15,323 Who wants to employ these sick men or cripples! 63 00:05:15,415 --> 00:05:17,417 Who do they get sick for? 64 00:05:17,617 --> 00:05:21,224 Tatsugoro got hurt because you won't have that crane fixed! 65 00:05:21,822 --> 00:05:25,531 When business is good, you get a new house, mistress and car! 66 00:05:25,625 --> 00:05:27,536 Katsumi! Don't say this! 67 00:05:28,061 --> 00:05:30,371 Shut up! Come here! 68 00:05:31,131 --> 00:05:33,737 What's wrong with him getting a mistress? 69 00:05:33,834 --> 00:05:36,178 If a boss can't afford that, he's no good! 70 00:05:36,269 --> 00:05:38,374 What do you know, useless young man! 71 00:05:38,471 --> 00:05:40,974 - You're old-fashioned... - What! 72 00:05:41,074 --> 00:05:45,079 Boss and I are old friends since you were just a kid! 73 00:05:45,278 --> 00:05:50,091 Tatsugoro. Teach him want it means to be a craftsman. 74 00:05:50,383 --> 00:05:52,693 I'll think of something for you. 75 00:05:54,387 --> 00:05:57,391 - Wait! I'm not finished! - Fool! Stay here! 76 00:05:57,591 --> 00:06:01,266 It's OK. Thanks for your help. 77 00:06:01,761 --> 00:06:05,265 If Marusan won't buy here, it's even worse. 78 00:06:05,866 --> 00:06:10,508 In such good times, I can work freelance anywhere. 79 00:06:10,804 --> 00:06:12,715 Am I right? 80 00:06:14,307 --> 00:06:15,615 Dad. 81 00:06:16,676 --> 00:06:17,916 Come. 82 00:06:18,478 --> 00:06:20,424 What are you here for? 83 00:06:20,480 --> 00:06:23,620 Mom is giving birth, and... 84 00:06:23,850 --> 00:06:25,193 What! 85 00:06:25,919 --> 00:06:27,523 Dad's so late. 86 00:06:29,022 --> 00:06:31,434 He may not be able to come. 87 00:06:31,892 --> 00:06:34,236 The factory is in a mess. 88 00:06:34,661 --> 00:06:36,231 For what? 89 00:06:38,932 --> 00:06:40,240 You're in pain? 90 00:06:41,535 --> 00:06:44,379 Mom, hang on! 91 00:06:50,277 --> 00:06:53,486 Takayuki, what are you doing? 92 00:06:53,780 --> 00:06:56,386 Katsumi, what happened? 93 00:06:56,483 --> 00:06:58,986 It's a mess thanks to your Dad. 94 00:06:59,386 --> 00:07:01,366 Has he gone to the hospital? 95 00:07:01,454 --> 00:07:03,365 He went for a drink. 96 00:07:04,157 --> 00:07:05,761 Oh my! 97 00:07:07,761 --> 00:07:10,173 - You're bringing this to the hospital? - Yes. 98 00:07:10,630 --> 00:07:12,632 What are you doing now? 99 00:07:12,899 --> 00:07:14,606 It's not the time to play 100 00:07:15,302 --> 00:07:16,804 Come. 101 00:07:17,003 --> 00:07:18,505 There. 102 00:07:35,889 --> 00:07:37,425 How is it? 103 00:07:38,124 --> 00:07:39,569 It's born? 104 00:07:51,004 --> 00:07:52,278 Foul ball. 105 00:07:57,811 --> 00:07:59,791 Finish her off! 106 00:08:02,382 --> 00:08:03,861 She's on! 107 00:08:03,950 --> 00:08:07,056 She'll do well on such times. Someone's on 3rd base. 108 00:08:08,254 --> 00:08:09,665 It's on! 109 00:08:21,401 --> 00:08:24,007 A goodbye hit! She's great! 110 00:08:24,104 --> 00:08:25,811 Mr. Konishi, your view? 111 00:08:27,407 --> 00:08:29,910 How may I put it? 112 00:08:30,010 --> 00:08:31,921 She hit it. 113 00:08:32,112 --> 00:08:35,116 It's a great hit! 114 00:08:45,692 --> 00:08:47,330 You go first. 115 00:08:48,328 --> 00:08:50,239 - Going home, Yoshie? - Yes. 116 00:08:50,530 --> 00:08:52,635 - You're good. - Just lucky 117 00:08:53,133 --> 00:08:54,669 There's something... 118 00:08:55,168 --> 00:08:56,476 What? 119 00:08:57,404 --> 00:08:59,884 You're really working at the pachinko parlour? 120 00:08:59,939 --> 00:09:02,351 - Who told you? - Risu. 121 00:09:02,642 --> 00:09:05,145 I want to work there. 122 00:09:05,879 --> 00:09:07,290 - You? - Yes. 123 00:09:07,480 --> 00:09:09,756 Part-time. Don't tell anyone. 124 00:09:09,849 --> 00:09:11,157 Jun! 125 00:09:11,785 --> 00:09:14,265 - What, Risu? - Superman wants you. 126 00:09:14,354 --> 00:09:16,265 - What for? - I don't know. 127 00:09:17,157 --> 00:09:19,569 - His mood is bad. - Why? 128 00:09:19,659 --> 00:09:23,163 He knew that I went out with a high school boy 129 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 Please ask for me. 130 00:09:30,103 --> 00:09:32,709 - What is it? - Nothing. 131 00:09:33,840 --> 00:09:35,615 - Mr. Noda. - Oh. 132 00:09:36,976 --> 00:09:41,220 Why didn't you go to the extra class this week? 133 00:09:41,915 --> 00:09:43,223 Yes? 134 00:09:43,316 --> 00:09:45,227 My mom just gave birth. 135 00:09:46,019 --> 00:09:48,226 Oh, I see. 136 00:09:50,423 --> 00:09:52,130 You want to go to... 137 00:09:52,525 --> 00:09:55,131 - Prefectural 1st High. - Yes. 138 00:09:56,429 --> 00:09:59,035 Your mock exam results... 139 00:09:59,532 --> 00:10:01,102 you can make it. 140 00:10:01,167 --> 00:10:02,771 Does your father know? 141 00:10:03,303 --> 00:10:04,509 Yes. 142 00:10:04,938 --> 00:10:06,383 Your mom's opinion? 143 00:10:11,177 --> 00:10:13,384 Shall I talk to her? 144 00:10:14,380 --> 00:10:16,382 - No thanks. - Really? 145 00:10:17,984 --> 00:10:21,397 - Come to me if you have troubles. - Yes. 146 00:10:21,688 --> 00:10:25,295 Why are there babies? 147 00:10:25,492 --> 00:10:27,597 We don't have any 148 00:10:28,194 --> 00:10:29,605 Stupid. 149 00:10:30,096 --> 00:10:32,406 You have no father. 150 00:10:33,299 --> 00:10:37,247 - A father! - But it's mom that has kids. 151 00:10:37,637 --> 00:10:40,049 You really don't know? 152 00:10:41,241 --> 00:10:43,243 You don't know! 153 00:10:44,444 --> 00:10:47,152 Tell me how. Don't be mean. 154 00:10:47,447 --> 00:10:50,257 - He's no good. - Tsuku, you're shameful. 155 00:11:11,871 --> 00:11:13,578 ' No! ' What! 156 00:11:13,773 --> 00:11:15,480 - Hey! - You! 157 00:11:15,875 --> 00:11:17,320 What's your problem! 158 00:11:17,443 --> 00:11:19,684 You do Kaori. 159 00:11:19,779 --> 00:11:21,087 Go! 160 00:11:21,181 --> 00:11:22,683 You first. 161 00:11:28,588 --> 00:11:30,499 That's low! Perverts! 162 00:11:37,397 --> 00:11:40,674 What are you saying? 163 00:11:42,035 --> 00:11:45,539 Takayuki. The pigeon's back? 164 00:11:45,638 --> 00:11:48,949 - Pay me as you promised. - OK. 165 00:11:51,344 --> 00:11:53,654 Don't tell anyone about this. 166 00:11:53,746 --> 00:11:55,054 Sure. 167 00:12:01,221 --> 00:12:02,529 Hi. 168 00:12:03,323 --> 00:12:07,032 - Hi. - You did... 169 00:12:07,627 --> 00:12:11,234 4, so 800 yen. 170 00:12:11,331 --> 00:12:14,869 - One more. - That's not the deal! 171 00:12:15,168 --> 00:12:18,581 I need a raise. 172 00:12:18,972 --> 00:12:20,781 I have other buyers. 173 00:12:21,174 --> 00:12:24,280 My father just got fired. Please. 174 00:12:24,377 --> 00:12:26,288 You win. 175 00:12:26,679 --> 00:12:30,559 One more. It's my pigeon. 176 00:12:33,820 --> 00:12:35,299 Cross it now. 177 00:12:42,695 --> 00:12:47,269 One bad thing after the other. No milk from my breasts. 178 00:12:47,367 --> 00:12:50,041 Buying milk will cost 5,000. 179 00:12:50,236 --> 00:12:52,045 It's so tough... 180 00:12:52,639 --> 00:12:56,246 Dad still haven't got his severance pay yet. 181 00:12:56,342 --> 00:12:58,253 Can't rely on him. 182 00:12:58,444 --> 00:13:01,618 He can't do temp work in such a state of health. 183 00:13:01,915 --> 00:13:03,622 I feel weak, too. 184 00:13:06,886 --> 00:13:09,332 - Red bean cakes. - Don't waste money! 185 00:13:09,589 --> 00:13:12,331 Just once... 186 00:13:13,026 --> 00:13:15,336 Hey Mom. 187 00:13:17,030 --> 00:13:19,032 Takayuki? Let's call him. 188 00:13:19,232 --> 00:13:20,802 Don't. 189 00:13:23,069 --> 00:13:24,742 - 3 children. - Thanks! 190 00:13:24,937 --> 00:13:27,178 Don't mention it. Let's go. 191 00:13:32,478 --> 00:13:34,480 Tetsuharu, wash your hands. 192 00:13:35,281 --> 00:13:37,693 - Freeze! - Freeze! 193 00:13:37,817 --> 00:13:39,490 Stop it! 194 00:13:39,686 --> 00:13:42,292 Buy me a pair of sports pants. 195 00:13:43,289 --> 00:13:45,701 You forgot again? 196 00:13:45,892 --> 00:13:48,395 Liar. 197 00:13:49,095 --> 00:13:50,335 I hate you. 198 00:13:50,463 --> 00:13:52,943 - Who's a liar? - You. 199 00:13:53,032 --> 00:13:55,638 You said you'll buy them. 200 00:13:55,902 --> 00:13:59,281 You were busy with the baby last month. 201 00:14:00,239 --> 00:14:02,082 So you forgot? 202 00:14:02,208 --> 00:14:05,985 - I have things to do! - I have things to do, too! 203 00:14:06,479 --> 00:14:09,824 I won't go to school if you don't. 204 00:14:10,016 --> 00:14:13,225 Idiot! Buy it with your money! 205 00:14:13,353 --> 00:14:15,424 I don't have any money! 206 00:14:15,922 --> 00:14:17,333 Liar! 207 00:14:17,724 --> 00:14:19,635 How about those 150 yen? 208 00:14:19,792 --> 00:14:21,430 150 yen? 209 00:14:21,728 --> 00:14:24,231 In the pocket of your trousers! 210 00:14:24,530 --> 00:14:28,171 It's not mine! It's someone else's money 211 00:14:28,301 --> 00:14:30,178 Someone else's money? 212 00:14:31,070 --> 00:14:33,573 You stole the PTA money again? 213 00:14:33,673 --> 00:14:35,710 I'm keeping it for him. 214 00:14:35,842 --> 00:14:37,719 - Give it back! - Stop lying! 215 00:14:37,810 --> 00:14:41,622 Stealing this money will make you a delinquent! 216 00:14:41,681 --> 00:14:44,662 Ask my teacher if you don't believe me, idiot! 217 00:14:44,784 --> 00:14:47,060 - Idiot? - This kid! 218 00:14:47,220 --> 00:14:49,029 What a joke! 219 00:14:51,324 --> 00:14:54,032 It's Matsunaga's money 220 00:14:54,694 --> 00:14:57,607 Bad boy! Shut up! 221 00:14:57,997 --> 00:15:00,603 I won't feed a thief in this house! 222 00:15:01,367 --> 00:15:03,973 - Listen to him first, Dad! - Let go! 223 00:15:05,104 --> 00:15:08,745 I don't need the sports pants! I'm leaving! 224 00:15:09,008 --> 00:15:12,012 - Go to the boys' home! - Stop it! Dad! 225 00:15:15,515 --> 00:15:17,017 Takayuki! 226 00:15:19,919 --> 00:15:21,421 Takayuki! 227 00:15:28,327 --> 00:15:29,567 What's up? 228 00:15:29,729 --> 00:15:32,369 I argued with Dad and left home. 229 00:15:32,765 --> 00:15:34,802 I see. Are you hungry? 230 00:15:35,468 --> 00:15:37,470 OK. Don't worry 231 00:15:39,172 --> 00:15:40,674 Let's go to Mom's. 232 00:15:41,073 --> 00:15:42,984 Boss, eat. 233 00:15:44,577 --> 00:15:48,286 - Miyo, have one. - I'll have that. 234 00:15:51,083 --> 00:15:54,087 You shouldn't run away Go home. 235 00:15:54,187 --> 00:15:57,691 Of course not. We kids have our will too. 236 00:15:58,024 --> 00:15:59,628 Don't be silly 237 00:15:59,759 --> 00:16:02,672 But Mom, please come home. 238 00:16:02,728 --> 00:16:06,073 Talk it over with Dad. He said he'll stop gambling. 239 00:16:06,399 --> 00:16:07,935 Will he? 240 00:16:08,601 --> 00:16:11,912 When we're back to North Korea, he can't gamble for sure. 241 00:16:12,104 --> 00:16:13,708 You're really going? 242 00:16:13,906 --> 00:16:16,011 It's getting more likely 243 00:16:17,543 --> 00:16:19,921 You may not know, 244 00:16:20,913 --> 00:16:23,223 but I'm not missing him. 245 00:16:23,616 --> 00:16:26,529 I know. He's tough. 246 00:16:26,686 --> 00:16:28,529 Miyo, saké. 247 00:16:28,621 --> 00:16:29,929 Yes! 248 00:16:32,225 --> 00:16:34,330 How to say this... 249 00:16:34,460 --> 00:16:38,340 your dad or my dad, all dads are bad dads. 250 00:17:09,862 --> 00:17:11,364 And? 251 00:17:13,766 --> 00:17:15,609 So noisy! Stop it! 252 00:17:17,103 --> 00:17:20,482 Matsunaga's son said Takayuki was telling the truth. 253 00:17:20,940 --> 00:17:22,442 For the pigeons. 254 00:17:22,575 --> 00:17:23,883 Oh. 255 00:17:24,110 --> 00:17:26,420 He's not lying. 256 00:17:26,779 --> 00:17:30,022 - Will he come home? - He will, 257 00:17:30,750 --> 00:17:32,730 to see his pigeons. 258 00:17:33,719 --> 00:17:37,223 If it's late I'll go to Yoshie's to look for him. 259 00:17:37,323 --> 00:17:40,429 - Yoshie? - Sankichi's sister. 260 00:17:40,626 --> 00:17:43,630 Those Koreans? It's dangerous there. 261 00:17:43,829 --> 00:17:47,504 He makes friends with Koreans? Useless boy! 262 00:17:47,767 --> 00:17:49,872 What's so bad about Koreans? 263 00:17:49,969 --> 00:17:51,141 What? 264 00:17:51,304 --> 00:17:55,116 Your head is filled with prejudice. 265 00:17:55,274 --> 00:17:56,981 How ignorant! 266 00:17:57,243 --> 00:17:58,779 The worst thing... 267 00:17:58,878 --> 00:18:01,950 is to beat him without knowing anything. 268 00:18:02,148 --> 00:18:04,253 - You're so biased! - Idiot! 269 00:18:04,383 --> 00:18:07,262 Talking back to your dad! 270 00:18:08,254 --> 00:18:11,326 - You're my dad but you're wrong! - Jun! You're a girl! 271 00:18:12,291 --> 00:18:13,429 Hi. 272 00:18:13,960 --> 00:18:15,769 Tatsugoro, let's talk. 273 00:18:15,861 --> 00:18:17,272 Welcome. 274 00:18:22,001 --> 00:18:24,641 This is from everybody 275 00:18:24,837 --> 00:18:27,147 to bid you farewell. 276 00:18:27,607 --> 00:18:29,109 Really? 277 00:18:29,408 --> 00:18:31,319 Thanks a lot. 278 00:18:31,911 --> 00:18:35,518 I talked with the union leader of Marusan. 279 00:18:35,815 --> 00:18:37,624 Your injury 2 years ago... 280 00:18:37,817 --> 00:18:42,232 was due to improper facilities. They will take on the matter. 281 00:18:43,522 --> 00:18:45,331 Your severance pay... 282 00:18:45,625 --> 00:18:49,539 should be at least 1 month's pay according to the law. 283 00:18:49,829 --> 00:18:53,140 Then, you'll get 20,000? 284 00:18:53,332 --> 00:18:56,279 Great! I can pay the hospital bills. 285 00:18:56,369 --> 00:18:59,578 To find out more about you, 286 00:18:59,739 --> 00:19:02,345 please visit the union leader tomorrow. 287 00:19:02,475 --> 00:19:05,354 - Take it back. - Honey! 288 00:19:05,444 --> 00:19:07,424 Thank you. 289 00:19:07,647 --> 00:19:10,253 I'm grateful. Thank you. 290 00:19:10,750 --> 00:19:14,664 But I don't like this union thing. 291 00:19:15,054 --> 00:19:16,761 I'm a craftsman. 292 00:19:16,856 --> 00:19:20,463 If I'm helped by commies, others will laugh at me. 293 00:19:20,559 --> 00:19:22,197 No! 294 00:19:22,428 --> 00:19:24,965 Unions are commies? This is laughable. 295 00:19:25,464 --> 00:19:27,535 This is what you are entitled to. 296 00:19:27,800 --> 00:19:30,872 This is written in the law. 297 00:19:31,003 --> 00:19:35,213 You didn't even get your severance pay yet! 298 00:19:35,308 --> 00:19:36,912 Shut up, woman! 299 00:19:37,476 --> 00:19:41,117 Katsumi, it's all over. Just forget this. 300 00:19:41,313 --> 00:19:43,315 It's time to leave. 301 00:19:43,382 --> 00:19:45,555 I'm sorry but no more of this. 302 00:19:45,651 --> 00:19:47,324 - Honey! - Get off me! 303 00:19:49,522 --> 00:19:51,229 It's raining? 304 00:19:51,324 --> 00:19:54,771 I'll look for Takayuki. 305 00:19:58,731 --> 00:20:00,506 I love that tempura rice! 306 00:20:00,833 --> 00:20:02,210 To the side! 307 00:20:03,636 --> 00:20:05,980 My dad. He's drunk? 308 00:20:06,472 --> 00:20:07,974 Disgusting! 309 00:20:12,278 --> 00:20:15,589 - Did he see us? - No. He's drunk. 310 00:20:24,390 --> 00:20:26,495 - No light? - Just wait. 311 00:20:26,792 --> 00:20:28,100 Here. 312 00:20:28,260 --> 00:20:29,671 It's cold. 313 00:20:29,829 --> 00:20:31,809 Sleep on this. 314 00:20:32,465 --> 00:20:34,376 - Not very cold tonight. - Yes. 315 00:20:39,538 --> 00:20:41,540 - Done. - Thanks. 316 00:20:43,342 --> 00:20:44,946 Nice place. 317 00:20:48,948 --> 00:20:50,950 Tomorrow is Sunday 318 00:20:51,550 --> 00:20:54,861 Dad is home, I can't go home to eat. 319 00:20:55,054 --> 00:20:57,364 Go to my mom's place again. 320 00:21:00,359 --> 00:21:01,736 But... 321 00:21:02,028 --> 00:21:05,032 your mom won't go to North Korea? 322 00:21:05,297 --> 00:21:07,038 She won't. 323 00:21:07,800 --> 00:21:10,280 She's Japanese? 324 00:21:11,570 --> 00:21:14,779 Their nationality is different, but a couple is a couple. 325 00:21:14,907 --> 00:21:17,114 I think she should go, too. 326 00:21:18,477 --> 00:21:19,785 I see. 327 00:21:20,679 --> 00:21:24,684 Why do the two Koreas hate each other? 328 00:21:25,084 --> 00:21:27,086 They are both Koreans. 329 00:21:27,219 --> 00:21:31,395 They are two worlds. Just like West and East Germany 330 00:21:33,325 --> 00:21:36,306 Will there be a war? 331 00:21:36,495 --> 00:21:38,907 Don't go to North Korea! 332 00:21:39,098 --> 00:21:41,578 If there is a war, Japan will be in it too. 333 00:21:43,502 --> 00:21:47,143 An H-Bomb will destroy Kawaguchi. 334 00:21:47,373 --> 00:21:50,877 If the end is the same, Koreans should live in Korea. 335 00:21:51,077 --> 00:21:53,057 We're poor anyway 336 00:21:53,312 --> 00:21:56,486 You won't get any poorer. 337 00:22:07,560 --> 00:22:10,541 Stop it, Takayuki. You'll be scolded. 338 00:22:11,530 --> 00:22:14,909 Don't be afraid. Get in. 339 00:22:15,568 --> 00:22:16,876 Hurry! 340 00:22:19,472 --> 00:22:20,974 Just do it. 341 00:22:22,174 --> 00:22:26,088 Now we will stop at the water gate. Tonight we go out to Arakawa. 342 00:22:26,245 --> 00:22:30,091 Don't do this. And you haven't been to school for 2 days. 343 00:22:30,983 --> 00:22:34,260 You just go to school for the girls! Hurry! 344 00:22:38,023 --> 00:22:39,627 Come here. 345 00:22:44,196 --> 00:22:45,698 The other way 346 00:22:47,566 --> 00:22:49,739 Let's go. 347 00:22:51,137 --> 00:22:52,548 Cheer up! 348 00:22:57,710 --> 00:22:59,053 Takayuki! 349 00:22:59,245 --> 00:23:01,122 Oh no. 350 00:23:01,614 --> 00:23:03,116 Come up now! 351 00:23:03,415 --> 00:23:05,725 - No! - Now! 352 00:23:05,818 --> 00:23:07,422 OK. 353 00:23:07,720 --> 00:23:10,200 School doesn't allow you to sell pigeons. 354 00:23:10,289 --> 00:23:12,701 Is that so? From when? 355 00:23:12,758 --> 00:23:15,295 Stop pretending! Your teacher said so. 356 00:23:15,728 --> 00:23:17,332 It hurts! 357 00:23:18,030 --> 00:23:19,634 Where were you? 358 00:23:19,999 --> 00:23:22,775 - Korogi Island. - Shut up! 359 00:23:23,969 --> 00:23:25,277 What? 360 00:23:25,371 --> 00:23:27,977 I'll give him a lesson. Get in. 361 00:23:28,274 --> 00:23:29,981 - Up! - What! 362 00:23:30,276 --> 00:23:31,584 Oh. 363 00:23:32,378 --> 00:23:34,380 Baby Hello hello! 364 00:23:34,580 --> 00:23:36,389 Your hands are dirty! 365 00:23:36,582 --> 00:23:38,892 Don't nag me. 366 00:23:39,585 --> 00:23:41,792 Takayuki. Top of the drawers. 367 00:23:46,592 --> 00:23:49,004 Wow! Sports pants! 368 00:23:49,695 --> 00:23:52,801 Wow! 580 yen? 369 00:23:53,499 --> 00:23:54,978 I'm so glad. 370 00:23:55,267 --> 00:23:56,940 Mom bought it. 371 00:23:59,138 --> 00:24:02,608 Whatever the reason, don't make others worry 372 00:24:03,075 --> 00:24:04,611 I know. 373 00:24:04,910 --> 00:24:08,119 - Very glad! - I'm going to my classmates. 374 00:24:08,213 --> 00:24:10,215 - Don't argue with Dad. - OK. 375 00:24:11,884 --> 00:24:13,830 It's great! 376 00:24:13,886 --> 00:24:15,832 I look cool! 377 00:24:19,592 --> 00:24:22,266 Grey Sesame! 378 00:24:27,299 --> 00:24:29,074 This way! 379 00:24:32,271 --> 00:24:34,080 That cat! 380 00:24:38,177 --> 00:24:39,485 Bastard! 381 00:24:41,280 --> 00:24:42,691 Bastard! 382 00:25:19,017 --> 00:25:20,519 Stop crying- 383 00:25:22,321 --> 00:25:23,823 Don't cry! 384 00:25:27,926 --> 00:25:30,133 Aren't you sad? 385 00:25:30,529 --> 00:25:31,940 Fool! 386 00:25:33,332 --> 00:25:35,107 I won't cry 387 00:25:35,567 --> 00:25:37,478 But I took the money... 388 00:25:53,686 --> 00:25:55,188 Jun. 389 00:25:56,589 --> 00:25:58,000 Look 390 00:25:58,190 --> 00:25:59,692 Risu's brother. 391 00:26:01,360 --> 00:26:03,067 He looks bad. 392 00:26:03,162 --> 00:26:06,143 - Risu doesn't come to school. - Her mother is bad. 393 00:26:06,265 --> 00:26:08,905 - No balls for no. 10! - Yes! 394 00:26:13,806 --> 00:26:15,717 Will you go on the school trip? 395 00:26:15,808 --> 00:26:17,310 I can't. 396 00:26:17,409 --> 00:26:19,184 No job for Dad yet. 397 00:26:19,311 --> 00:26:21,291 - No. 18! - Yes! 398 00:26:21,347 --> 00:26:23,418 I can't either. 399 00:26:24,516 --> 00:26:26,120 No. 63! 400 00:26:26,318 --> 00:26:28,127 Hey! No. 63! 401 00:26:30,322 --> 00:26:32,529 No balls! 402 00:26:32,992 --> 00:26:34,528 They are stuck! 403 00:26:38,630 --> 00:26:40,610 - Ouch! - You OK? 404 00:26:42,968 --> 00:26:45,778 My first day and you saw me. Don't tell anyone. 405 00:26:52,678 --> 00:26:54,385 How much can you earn? 406 00:26:54,480 --> 00:26:56,050 About 3,000. 407 00:26:56,181 --> 00:26:58,388 So 9,000 yen by December. 408 00:26:58,884 --> 00:27:01,455 Then I can pay my school fee. 409 00:27:01,553 --> 00:27:03,260 You have time for the exams? 410 00:27:04,056 --> 00:27:06,468 Now I'm going to half of the extra classes. 411 00:27:07,192 --> 00:27:10,071 There is still time before February 412 00:27:14,133 --> 00:27:15,806 You're fabulous. 413 00:27:16,502 --> 00:27:18,413 Can your health support that? 414 00:27:19,705 --> 00:27:21,412 I can lose weight then. 415 00:27:24,510 --> 00:27:26,114 I play softball. 416 00:27:27,112 --> 00:27:29,023 Then work hard. 417 00:27:30,015 --> 00:27:34,225 I won't lose to those who can go to high school without studying hard. 418 00:27:35,020 --> 00:27:36,328 I see. 419 00:27:36,622 --> 00:27:39,432 I can't go to high school, so I earn less. 420 00:27:40,626 --> 00:27:43,539 After joining the union, I found out I know nothing. 421 00:27:44,530 --> 00:27:47,511 I wished I had tried hard and gone to high school. 422 00:27:55,174 --> 00:27:57,381 - Here it is. - Thanks. 423 00:28:00,078 --> 00:28:03,651 Hei, how about that... 424 00:28:04,149 --> 00:28:06,561 You said you don't want to be a boy 425 00:28:07,753 --> 00:28:09,255 But... 426 00:28:09,454 --> 00:28:13,664 just 1 day in every 4 days is not enough. 427 00:28:17,763 --> 00:28:20,175 Ask Uchiyama at Kanesho. 428 00:28:20,365 --> 00:28:24,108 They are big, they may have something for you. 429 00:28:37,015 --> 00:28:41,430 Let's discuss the pocket money for the school trip. 430 00:28:42,421 --> 00:28:44,924 It was 500 yen last year, 431 00:28:45,224 --> 00:28:47,329 let's start from there. 432 00:28:49,128 --> 00:28:50,539 Imamura. 433 00:28:50,829 --> 00:28:54,003 Prices have gone up a lot this year. 434 00:28:54,800 --> 00:28:57,280 500 yen was not enough even last year. 435 00:28:57,736 --> 00:28:59,238 We need more. 436 00:29:01,039 --> 00:29:02,746 Who agrees? 437 00:29:09,982 --> 00:29:11,962 It's passed. 438 00:29:12,251 --> 00:29:14,060 Then how much? 439 00:29:15,087 --> 00:29:16,760 1,000 yen. 440 00:29:17,256 --> 00:29:20,260 Some will bring 5,000 along. 441 00:29:22,261 --> 00:29:24,366 Where do they get this money? 442 00:29:24,463 --> 00:29:25,771 Jun! 443 00:29:26,565 --> 00:29:29,944 - Nobuko, what is it? - I need a favour. Come to my place. 444 00:29:30,002 --> 00:29:32,312 - About what? - We will talk there. 445 00:29:32,437 --> 00:29:34,212 OK then. Bye. 446 00:29:34,306 --> 00:29:35,614 Sorry 447 00:29:40,512 --> 00:29:42,458 Bye, Noriko. 448 00:29:42,614 --> 00:29:44,321 - Bye. - Bye. 449 00:29:48,921 --> 00:29:50,525 My sister! 450 00:29:51,623 --> 00:29:54,126 - 8:30 tonight. Understand? - OK! 451 00:29:57,529 --> 00:30:00,669 AD = BD, so this and that are equal. 452 00:30:00,799 --> 00:30:02,801 The proportion is the same. 453 00:30:02,901 --> 00:30:05,507 So the three are equal. 454 00:30:05,837 --> 00:30:07,680 Simple as that. 455 00:30:08,974 --> 00:30:10,351 Who is it? 456 00:30:13,378 --> 00:30:14,550 Dad. 457 00:30:14,646 --> 00:30:16,250 You are here? 458 00:30:16,415 --> 00:30:18,088 - Hello. - Welcome. 459 00:30:18,283 --> 00:30:20,593 Jun is helping me study 460 00:30:21,420 --> 00:30:23,093 Thanks a lot. 461 00:30:23,288 --> 00:30:25,791 Throw me that blueprint on the bookshelf. 462 00:30:27,392 --> 00:30:28,803 - This? - Yes. 463 00:30:28,894 --> 00:30:30,430 Catch. 464 00:30:34,900 --> 00:30:37,244 - Thanks. Take your time. - Yes. 465 00:30:42,074 --> 00:30:43,451 Bye. 466 00:30:48,747 --> 00:30:52,160 He forgets things when he is busy 467 00:30:52,284 --> 00:30:54,127 He's nice. Good for you. 468 00:30:54,253 --> 00:30:57,723 But he's terrible when he's angry Please. 469 00:30:57,956 --> 00:31:00,596 My dad can't compare with yours. 470 00:31:01,627 --> 00:31:04,540 Since that injury 2 years ago, he became very bad. 471 00:31:04,663 --> 00:31:07,166 He can't work like the others. I understand. 472 00:31:07,366 --> 00:31:12,042 But the company should be responsible. How about the union? 473 00:31:12,137 --> 00:31:16,108 It's just a small factory Lots of them in Kawaguchi. 474 00:31:16,375 --> 00:31:17,683 I see. 475 00:31:18,009 --> 00:31:20,990 As we learn at school, this is a town of small businesses. 476 00:31:22,381 --> 00:31:24,088 It's hot. 477 00:31:28,286 --> 00:31:30,197 It feels so nice. Come. 478 00:31:39,197 --> 00:31:41,768 - My brother's stereo. - Oh. 479 00:31:43,735 --> 00:31:45,339 Wait for me. 480 00:32:01,520 --> 00:32:04,433 Here's a gift for you. Sit down. 481 00:32:06,325 --> 00:32:07,633 Here. 482 00:32:10,996 --> 00:32:12,532 A lipstick! 483 00:32:12,697 --> 00:32:14,608 My granny bought this abroad. 484 00:32:14,933 --> 00:32:16,810 - Put it on. - It's strange... 485 00:32:16,902 --> 00:32:18,472 Do it! 486 00:32:19,271 --> 00:32:20,875 Close your eyes. 487 00:32:28,413 --> 00:32:30,484 You look nice. Look! 488 00:32:30,782 --> 00:32:33,228 It looks strange. 489 00:32:33,352 --> 00:32:35,195 You'll get used to it. 490 00:32:35,687 --> 00:32:37,496 Why do adults like this? 491 00:32:37,589 --> 00:32:39,933 Why say so? You're an adult, too. 492 00:32:40,058 --> 00:32:41,469 Not yet. 493 00:32:41,993 --> 00:32:44,974 - Not yet. - My mom was like that, too. 494 00:32:45,097 --> 00:32:46,405 Oh. 495 00:32:47,165 --> 00:32:48,974 Thanks for this. 496 00:32:49,067 --> 00:32:51,946 - OK. Don't tell anyone. - Of course! 497 00:32:54,406 --> 00:32:55,908 No. 3! 498 00:32:56,241 --> 00:32:58,152 - Balls! - Yes! 499 00:33:01,713 --> 00:33:03,715 - Jun. - You're late. 500 00:33:03,849 --> 00:33:07,729 Matsunaga asked Takayuki to steal things for him, 501 00:33:08,286 --> 00:33:11,824 to pay for the pigeons. Sankichi told me. 502 00:33:15,327 --> 00:33:17,136 Give it to me. 503 00:33:21,800 --> 00:33:23,302 Is he asleep? 504 00:33:23,368 --> 00:33:26,577 - OK. - Now take that. 505 00:33:37,182 --> 00:33:38,752 What are you doing? 506 00:33:38,884 --> 00:33:40,795 - Stupid! - Sorry 507 00:34:09,014 --> 00:34:10,391 Takayuki! 508 00:34:10,482 --> 00:34:13,019 Come out. I know it. 509 00:34:18,190 --> 00:34:20,329 Tsuku. It's late, go home. 510 00:34:20,825 --> 00:34:22,065 Bye. 511 00:34:25,530 --> 00:34:27,032 Matsunaga. 512 00:34:27,165 --> 00:34:31,272 Even if he owes you money you shouldn't make him steal for you. 513 00:34:33,872 --> 00:34:35,783 Then give me back the money 514 00:34:36,308 --> 00:34:38,288 - 1,100 yen. - Just 900! 515 00:34:38,410 --> 00:34:39,980 The interests. 516 00:34:41,880 --> 00:34:45,293 Matsunaga. The pigeons. It's not an accident? 517 00:34:46,284 --> 00:34:48,787 Wait until the next pigeons are born. 518 00:34:49,688 --> 00:34:51,190 Impossible. 519 00:34:51,790 --> 00:34:53,599 It's not up to me. 520 00:34:53,792 --> 00:34:55,430 Then I'll pay for them. 521 00:34:56,862 --> 00:34:59,706 I'll pay in installments. 3 months. 522 00:34:59,998 --> 00:35:01,341 No. 523 00:35:01,733 --> 00:35:03,303 I'm OK but... 524 00:35:03,535 --> 00:35:05,310 my brother doesn't know. 525 00:35:05,570 --> 00:35:07,481 He's in Hirakida Gang. 526 00:35:07,606 --> 00:35:09,313 Really? 527 00:35:12,010 --> 00:35:14,115 Then take me to them. 528 00:35:14,346 --> 00:35:17,691 - Where is it? - You... really? 529 00:35:17,883 --> 00:35:21,126 You said it's not up to you! Take me there! 530 00:35:22,320 --> 00:35:23,526 Go! 531 00:35:38,970 --> 00:35:40,472 2-5. 532 00:35:46,645 --> 00:35:49,785 Matsunaga. Did it go well? That kid? 533 00:35:49,981 --> 00:35:52,860 A girl. A strange girl. 534 00:36:06,565 --> 00:36:08,238 Risu's brother? 535 00:36:08,934 --> 00:36:10,413 You know her? 536 00:36:10,602 --> 00:36:12,206 At school. 537 00:36:13,205 --> 00:36:14,707 What's the matter? 538 00:36:15,407 --> 00:36:19,514 Matsunaga asked my brother to steal things. 539 00:36:19,711 --> 00:36:21,019 He's just a kid! 540 00:36:21,146 --> 00:36:23,319 We didn't! 541 00:36:23,448 --> 00:36:24,927 Shut up. 542 00:36:27,218 --> 00:36:29,721 He can't pay back the pigeon money 543 00:36:30,121 --> 00:36:33,330 - The pigeons are dead. - That's why we should talk! 544 00:36:34,426 --> 00:36:36,337 I can pay in installments. 545 00:36:36,528 --> 00:36:38,371 You said you'd be scolded. 546 00:36:38,496 --> 00:36:40,032 Idiot! 547 00:36:40,599 --> 00:36:42,510 I don't know about this. 548 00:36:43,068 --> 00:36:44,979 This pigeon thing. 549 00:36:46,071 --> 00:36:47,071 Yes. 550 00:36:47,272 --> 00:36:49,582 She said she'll pay it's OK then. 551 00:36:50,976 --> 00:36:53,047 Are you OK with it? 552 00:36:53,178 --> 00:36:55,180 Yes. Bye. 553 00:36:55,347 --> 00:36:57,224 You forgot something. 554 00:36:57,349 --> 00:36:59,386 - What? - A greeting. 555 00:37:03,355 --> 00:37:04,663 Fool! 556 00:37:06,725 --> 00:37:08,261 What are you doing! 557 00:37:08,360 --> 00:37:09,771 Bastard! 558 00:37:11,463 --> 00:37:12,874 Let's go! 559 00:37:14,733 --> 00:37:16,804 Youngsters, Grow Up Brightly 560 00:37:17,402 --> 00:37:19,814 KAWAGUCHI CITY HALL 561 00:37:24,976 --> 00:37:26,421 Hurry 562 00:37:43,928 --> 00:37:45,339 You OK? 563 00:37:46,331 --> 00:37:48,208 - Sorry - It's OK. 564 00:37:48,700 --> 00:37:51,180 Just stay away from them. 565 00:37:51,970 --> 00:37:54,849 Shall we tell Katsumi about the money? 566 00:37:54,906 --> 00:37:56,783 Stupid! Don't. 567 00:37:57,409 --> 00:38:00,083 Don't go outwith them, only go with Katsumi. 568 00:38:01,346 --> 00:38:02,552 OK. 569 00:38:03,748 --> 00:38:06,729 But the money... Jun? 570 00:38:06,785 --> 00:38:08,765 - OK. - Sorry 571 00:38:09,120 --> 00:38:10,622 Come. 572 00:38:11,256 --> 00:38:13,065 Your face is dirty! 573 00:38:14,192 --> 00:38:17,298 It must be tough to have a brother like me. 574 00:38:17,362 --> 00:38:20,070 - What? - I mean it. 575 00:38:20,231 --> 00:38:22,677 You can't go to high school? 576 00:38:22,901 --> 00:38:24,505 There's a baby 577 00:38:24,569 --> 00:38:26,981 Dad only has temp jobs. 578 00:38:27,072 --> 00:38:29,313 I will go no matter what. 579 00:38:30,308 --> 00:38:31,719 It's yours. 580 00:38:31,910 --> 00:38:33,218 May I? 581 00:38:33,411 --> 00:38:36,358 He'll find something. We must have hope. 582 00:38:36,481 --> 00:38:39,724 Times are good for foundries. 583 00:38:39,884 --> 00:38:41,386 Good things will come. 584 00:38:41,519 --> 00:38:43,123 Exactly! 585 00:38:43,421 --> 00:38:46,129 If you're willing to work, then it'll be OK. 586 00:38:47,525 --> 00:38:49,436 Hello. 587 00:38:50,728 --> 00:38:52,537 - Shaomai, 2 plates. - Yes! 588 00:38:53,898 --> 00:38:56,003 Your dad is unlucky 589 00:38:56,568 --> 00:38:59,276 Jun, keep your spirits. 590 00:38:59,571 --> 00:39:02,051 Don't give up. 591 00:39:02,140 --> 00:39:03,744 Here you are. 592 00:39:05,043 --> 00:39:07,353 - Eat. - Thank you! 593 00:39:09,414 --> 00:39:11,087 Be ambitious! 594 00:39:12,450 --> 00:39:13,861 Have hope. 595 00:39:24,062 --> 00:39:28,533 I got the winners! Banzai! 596 00:39:29,067 --> 00:39:33,345 Race 9 is coming! Will there be a sleeper? 597 00:39:33,438 --> 00:39:36,851 The race is about to start! Buy before it's too late! 598 00:39:36,941 --> 00:39:39,945 Buy from me! You'll win! 599 00:39:43,515 --> 00:39:46,724 You must study at your friend's? 600 00:39:46,985 --> 00:39:48,123 Yes. 601 00:39:48,219 --> 00:39:50,631 We have the baby and Dad is noisy 602 00:39:50,922 --> 00:39:52,629 I know, but... 603 00:39:53,424 --> 00:39:55,028 Hei was here. 604 00:39:55,293 --> 00:39:59,639 He said there's a job for me at night. Better than this one. 605 00:39:59,731 --> 00:40:01,005 What is it? 606 00:40:01,599 --> 00:40:04,478 Watching shop, something like that. 607 00:40:04,869 --> 00:40:07,281 So I want you to look after the baby 608 00:40:07,572 --> 00:40:09,074 No. 609 00:40:10,275 --> 00:40:12,277 I can't study 610 00:40:13,278 --> 00:40:15,053 Study study! 611 00:40:15,146 --> 00:40:17,285 Think of your family! 612 00:40:20,051 --> 00:40:22,497 It's more important than high school! 613 00:40:22,587 --> 00:40:26,091 Dad is so self-centered! 614 00:40:27,058 --> 00:40:29,299 I don't want to sacrifice myself! 615 00:40:46,644 --> 00:40:48,248 Superman! 616 00:40:48,947 --> 00:40:50,255 Teacher! 617 00:40:50,448 --> 00:40:52,086 What are you doing? 618 00:40:55,253 --> 00:40:56,755 Hey you! 619 00:40:57,355 --> 00:40:59,357 Tsukamoto? You scared me! 620 00:40:59,991 --> 00:41:03,803 It's tough to be a teacher. Playing pachinko looks bad on your report. 621 00:41:03,928 --> 00:41:06,033 No! I'm working! 622 00:41:06,297 --> 00:41:08,004 A student is in there. 623 00:41:08,132 --> 00:41:09,975 Jun? 624 00:41:10,368 --> 00:41:11,972 You know her? 625 00:41:12,170 --> 00:41:14,172 She's your neighbour. 626 00:41:14,672 --> 00:41:16,879 Let's talk about her. 627 00:41:20,445 --> 00:41:23,085 Japan's youngsters! Work hard! 628 00:41:24,582 --> 00:41:27,791 Youngsters! Fight! 629 00:41:30,288 --> 00:41:31,790 Jun. 630 00:41:35,493 --> 00:41:37,370 You're a good girl. 631 00:41:39,898 --> 00:41:41,468 You drank? 632 00:41:44,135 --> 00:41:46,547 With Superman. His treat. 633 00:41:47,839 --> 00:41:49,250 Great! 634 00:41:51,943 --> 00:41:53,354 He praised you. 635 00:41:53,845 --> 00:41:55,347 You drank again! 636 00:41:55,546 --> 00:41:56,854 A bit. 637 00:41:59,651 --> 00:42:02,530 What is "generation"? 638 00:42:02,854 --> 00:42:06,529 Different times, or different ages. 639 00:42:06,624 --> 00:42:09,833 The younger generation... 640 00:42:10,028 --> 00:42:11,837 that's me and you? 641 00:42:11,930 --> 00:42:14,706 Katsumi, stop this bullshit! 642 00:42:14,866 --> 00:42:17,676 Shut up, older generation! 643 00:42:17,869 --> 00:42:19,371 I'm not a Westerner! 644 00:42:19,470 --> 00:42:21,450 You jerk! 645 00:42:21,573 --> 00:42:24,850 Youngsters these days... 646 00:42:24,976 --> 00:42:26,978 dallying with girls! 647 00:42:27,345 --> 00:42:31,088 - What's wrong, Tatsugoro? - Dad, you're drunk again! 648 00:42:31,883 --> 00:42:34,989 How about the severance pay? 649 00:42:35,253 --> 00:42:36,732 Honey! 650 00:42:36,888 --> 00:42:40,097 Shut up! Where's Takayuki? 651 00:42:40,425 --> 00:42:42,496 He's sleeping! 652 00:42:42,994 --> 00:42:45,702 Shut up! I'll send him to the boys' home! 653 00:42:45,997 --> 00:42:47,442 What's wrong with him? 654 00:42:47,565 --> 00:42:52,139 He borrowed money from Matsunaga's useless son! 655 00:42:52,537 --> 00:42:54,847 They deducted it from my pay! 656 00:42:54,939 --> 00:42:57,545 - How much? - 1,000! 657 00:42:57,942 --> 00:43:01,890 That brat belongs to the boys' home! 658 00:43:06,084 --> 00:43:08,030 How could they? 659 00:43:08,419 --> 00:43:10,023 We have a deal. 660 00:43:21,699 --> 00:43:23,178 Is this all? 661 00:43:26,838 --> 00:43:30,149 Wake up! Where's the rest? 662 00:43:30,241 --> 00:43:32,278 Why gave them? 663 00:43:33,378 --> 00:43:36,723 What will we eat tomorrow? 664 00:43:36,914 --> 00:43:38,894 What should we do? 665 00:43:47,091 --> 00:43:48,399 Hello. 666 00:43:50,094 --> 00:43:51,596 Ishiguro! 667 00:43:54,332 --> 00:43:55,470 Hello? 668 00:43:57,068 --> 00:43:59,776 - Who is it? - It's me, Jun. 669 00:43:59,837 --> 00:44:03,148 - What happened? - There's a job for your dad. 670 00:44:03,308 --> 00:44:06,778 My dad will come soon. I can't wait to tell you. 671 00:44:06,911 --> 00:44:08,686 - Really? - A job? 672 00:44:08,846 --> 00:44:11,019 - Saitama Foundry - Wow! 673 00:44:11,115 --> 00:44:12,719 Saitama Foundry! 674 00:44:13,017 --> 00:44:14,360 Thanks, Nobuko! 675 00:44:14,419 --> 00:44:16,626 Thank you very much! 676 00:44:16,721 --> 00:44:19,327 Saitama Foundry! It's great! 677 00:44:19,524 --> 00:44:21,561 Fool! Your 1,000 yen! 678 00:44:21,659 --> 00:44:22,967 Sorry 679 00:44:23,161 --> 00:44:25,038 Wake him up. 680 00:44:26,030 --> 00:44:28,306 Tidy up the place a bit. 681 00:44:29,567 --> 00:44:31,478 - Coming. - One. 682 00:44:31,569 --> 00:44:33,480 - Two! - Three! 683 00:44:33,905 --> 00:44:35,782 Nice strike! 684 00:44:37,375 --> 00:44:39,821 Ishiguro! Come over! 685 00:44:40,077 --> 00:44:41,988 Yes! Take my place. 686 00:44:44,082 --> 00:44:46,892 Hey! This is mine! 687 00:44:47,051 --> 00:44:49,793 - I'll pay on pay day - Mr. Noda, pay day 688 00:44:49,988 --> 00:44:51,990 - Mr. Noda. - Oh. 689 00:44:57,895 --> 00:45:00,466 You can't go on the school trip? 690 00:45:01,532 --> 00:45:03,512 Is it bad not to go? 691 00:45:04,402 --> 00:45:06,507 If you have your reasons... 692 00:45:06,704 --> 00:45:09,913 but if it's just money don't worry 693 00:45:11,876 --> 00:45:14,322 A subsidy from the city government. 694 00:45:14,912 --> 00:45:17,984 For hotel and transport. Return it any time you like. 695 00:45:18,216 --> 00:45:19,718 So take it. 696 00:45:20,418 --> 00:45:23,228 Tomorrow, the homeroom will get more money 697 00:45:23,321 --> 00:45:24,732 Thanks. 698 00:45:30,628 --> 00:45:32,232 Here's the receipt. 699 00:45:32,730 --> 00:45:34,607 Ask you parents to sign it. 700 00:45:36,667 --> 00:45:38,669 "2500 yen for Jun Ishiguro" 701 00:45:45,977 --> 00:45:48,184 We're all automated here. 702 00:45:48,379 --> 00:45:50,689 Physical strength is not essential. 703 00:45:50,815 --> 00:45:52,817 Use your head and concentrate. 704 00:45:52,917 --> 00:45:57,388 But electric bellows behave differently each day 705 00:45:58,556 --> 00:46:02,834 Now, everything comes out in this meter. 706 00:46:07,832 --> 00:46:10,506 Sand molding is automated, too. Very quick. 707 00:46:11,102 --> 00:46:13,412 I'm leaving now. 708 00:46:13,905 --> 00:46:15,316 Thanks. 709 00:46:16,007 --> 00:46:18,385 I know you're not used to this. 710 00:46:18,476 --> 00:46:20,820 Please bear it for Jun's sake. 711 00:46:20,945 --> 00:46:22,424 Thanks. 712 00:46:22,513 --> 00:46:23,821 Bye. 713 00:46:33,591 --> 00:46:35,730 - Where are we? - Here. 714 00:46:44,969 --> 00:46:46,380 Oh no! 715 00:46:47,271 --> 00:46:48,682 Yoshie! 716 00:46:52,176 --> 00:46:54,884 Wait! Yoshie! 717 00:46:57,982 --> 00:46:59,928 I forgot to tell you. 718 00:47:00,051 --> 00:47:02,190 Tell them I'll quit the pachinko job. 719 00:47:02,386 --> 00:47:04,525 - Oh? - Dad found a job. 720 00:47:04,722 --> 00:47:07,601 Please get what they owe me. 721 00:47:07,959 --> 00:47:09,165 OK. 722 00:47:10,161 --> 00:47:13,938 - I'll quit soon, too. - Why? 723 00:47:15,333 --> 00:47:17,506 North Korea. Next month. 724 00:47:18,102 --> 00:47:20,844 Oh? That's great. 725 00:47:20,938 --> 00:47:22,918 Sorry Bye! 726 00:47:40,825 --> 00:47:42,327 Let's go. 727 00:47:45,029 --> 00:47:46,337 Really? 728 00:47:46,530 --> 00:47:48,203 You're really going? 729 00:47:48,900 --> 00:47:50,174 Your mom? 730 00:47:50,368 --> 00:47:54,214 She won't, even if Dad kept mumbling. She's not convinced. 731 00:47:54,338 --> 00:47:58,150 That's bad for you, Sankichi. We'll give you a feast! 732 00:47:58,276 --> 00:48:00,256 Instead of that, boss, 733 00:48:00,411 --> 00:48:02,948 I need a favour. 734 00:48:03,080 --> 00:48:05,356 What? Tell me. 735 00:48:05,549 --> 00:48:09,292 Before I leave, I want to, just once... 736 00:48:10,955 --> 00:48:14,061 I want to play the lead in the drama group. 737 00:48:18,462 --> 00:48:21,033 I see! This! 738 00:48:21,198 --> 00:48:22,734 You're right! 739 00:48:23,067 --> 00:48:27,311 I got it! Dear gods! 740 00:48:27,572 --> 00:48:30,314 - Can he? - What's this? 741 00:48:30,708 --> 00:48:33,712 It must be Kaori, the female lead... 742 00:48:33,778 --> 00:48:36,224 of the drama group. 743 00:48:36,714 --> 00:48:40,321 Sankichi loves Kaori! 744 00:48:41,118 --> 00:48:42,563 Shut up! 745 00:48:44,355 --> 00:48:46,335 I'm tired. 746 00:48:46,824 --> 00:48:50,931 Let's be lazy when Mom's not here. 747 00:48:56,000 --> 00:48:57,172 Kaori! 748 00:48:57,234 --> 00:48:59,043 - Yes! - Here you are! 749 00:48:59,136 --> 00:49:00,615 Mom. 750 00:49:03,741 --> 00:49:05,743 Strange. 751 00:49:06,844 --> 00:49:09,757 I'm the new maid from the country 752 00:49:10,147 --> 00:49:13,959 You're pretty What's your name? 753 00:49:14,252 --> 00:49:17,062 Annette. How are you? 754 00:49:17,455 --> 00:49:19,457 Annette? I'm Carrot. 755 00:49:19,657 --> 00:49:22,399 - Carrot? - My hair is red. 756 00:49:22,693 --> 00:49:24,070 Madam dyed it. 757 00:49:24,261 --> 00:49:26,002 Sankichi! 758 00:49:26,430 --> 00:49:29,343 Korean carrot! 759 00:49:29,667 --> 00:49:32,580 Korean carrot! 760 00:49:32,803 --> 00:49:34,305 Bastard! 761 00:49:34,405 --> 00:49:36,510 Sankichi! Sankichi! 762 00:49:37,708 --> 00:49:40,018 "Let's be friends." 763 00:49:45,383 --> 00:49:46,862 Bastard! 764 00:49:55,593 --> 00:49:56,867 Stop! 765 00:49:57,728 --> 00:49:59,139 Bastard! 766 00:50:00,197 --> 00:50:01,676 What Korean carrot? 767 00:50:01,832 --> 00:50:03,539 Is this an election? 768 00:50:03,634 --> 00:50:05,773 You dirty bastard! 769 00:50:10,074 --> 00:50:11,678 Bastard! 770 00:50:11,775 --> 00:50:13,186 Wait! 771 00:50:15,580 --> 00:50:17,082 You like this? 772 00:50:28,459 --> 00:50:30,268 Don't forget to buy gifts! 773 00:50:30,394 --> 00:50:32,499 - Shut up. - Why? 774 00:50:32,696 --> 00:50:37,304 Even if we're poor, she can go on a school trip. 775 00:50:39,937 --> 00:50:41,678 He has to get up now. 776 00:50:41,839 --> 00:50:44,319 He has a hangover. He'll be angry 777 00:50:44,875 --> 00:50:46,149 Honey 778 00:50:46,344 --> 00:50:48,153 Wake up. 779 00:50:48,546 --> 00:50:51,459 - Stop that... - You'll be late for work. 780 00:50:51,515 --> 00:50:54,086 Stop that. I won't go to work. 781 00:50:54,585 --> 00:50:57,657 No time for a joke. Get up! 782 00:50:58,389 --> 00:51:00,460 It's not a joke. 783 00:51:00,724 --> 00:51:03,398 I quit today! Saitama Foundry! 784 00:51:03,628 --> 00:51:04,936 What? 785 00:51:05,229 --> 00:51:07,300 You got fired again? 786 00:51:07,398 --> 00:51:10,777 No one is getting fired. 787 00:51:10,968 --> 00:51:13,039 I quit. 788 00:51:13,103 --> 00:51:15,174 Tetsuharu, water! 789 00:51:18,075 --> 00:51:21,887 People younger than me order me around. 790 00:51:22,046 --> 00:51:24,151 It's always my fault. 791 00:51:24,248 --> 00:51:27,718 A real craftsman can't stay there, not even a day 792 00:51:27,918 --> 00:51:29,761 How could you? 793 00:51:29,887 --> 00:51:33,198 Nobuko's dad is so kind to you. 794 00:51:33,491 --> 00:51:36,734 I held on for half a month. 795 00:51:39,797 --> 00:51:41,367 That guy! 796 00:51:42,032 --> 00:51:45,479 He's just a engineer. He knows nothing. 797 00:51:45,636 --> 00:51:49,345 Telling me to push the buttons. Am la day labourer? Fool! 798 00:51:49,540 --> 00:51:51,645 I'm a craftsman! 799 00:51:51,842 --> 00:51:52,843 Honey! 800 00:51:52,943 --> 00:51:55,856 What's wrong with day labourers? 801 00:51:56,347 --> 00:51:58,918 - What's so great with craftsman? - Shut up! 802 00:51:59,116 --> 00:52:01,528 This is a man's work! 803 00:52:01,719 --> 00:52:04,529 I said I quit! I quit! 804 00:52:09,026 --> 00:52:10,334 Dad. 805 00:52:10,527 --> 00:52:12,336 I'll go to high school. 806 00:52:13,731 --> 00:52:16,974 I'll go to high school. Put me through that. 807 00:52:17,068 --> 00:52:18,376 What? 808 00:52:18,502 --> 00:52:21,415 Who say you can? Bastard! 809 00:52:21,539 --> 00:52:24,986 You like to talk back and play Will I feed you? 810 00:52:25,276 --> 00:52:28,382 A goby sharks son is a goby shark! 811 00:52:28,679 --> 00:52:31,683 After middle school, you'll work at the foundry! 812 00:52:31,849 --> 00:52:33,692 Work? 813 00:52:33,851 --> 00:52:36,889 Factories now are automated. 814 00:52:37,288 --> 00:52:40,394 Old craftsmen like you are useless! 815 00:52:40,491 --> 00:52:42,198 Stupid fool! 816 00:52:42,326 --> 00:52:45,899 If Kawaguchi's here, there will be metal craftsmen. 817 00:52:46,096 --> 00:52:47,871 When there's another war, 818 00:52:48,065 --> 00:52:50,341 the foundries will work day and night! 819 00:52:51,535 --> 00:52:52,843 War? 820 00:52:53,737 --> 00:52:57,344 You want a war so much? You're so selfish! 821 00:52:58,242 --> 00:52:59,949 You're so wrong! 822 00:53:00,444 --> 00:53:02,890 - You're self-centered! - What? 823 00:53:03,013 --> 00:53:04,321 Self-centered! 824 00:53:04,448 --> 00:53:06,291 Fool! Fool! 825 00:53:06,951 --> 00:53:09,227 Honey! Honey! 826 00:53:09,386 --> 00:53:11,491 Whatever... just don't quit. 827 00:53:11,588 --> 00:53:13,534 I beg you! 828 00:53:13,657 --> 00:53:16,570 She can go to high school, she's happy now. 829 00:53:16,727 --> 00:53:19,367 I don't have a daughter! 830 00:53:20,597 --> 00:53:22,008 Honey 831 00:53:24,768 --> 00:53:26,008 Honey 832 00:53:26,570 --> 00:53:28,015 Stupid fool! 833 00:53:28,072 --> 00:53:29,574 I beg you! 834 00:53:29,707 --> 00:53:31,186 Fool! 835 00:53:31,642 --> 00:53:33,588 You're so wrong! 836 00:53:33,844 --> 00:53:35,448 Don't bully her! 837 00:53:35,512 --> 00:53:37,389 - Wrong! - Fool! 838 00:53:37,748 --> 00:53:40,285 This kid! Hey Takayuki! 839 00:53:40,684 --> 00:53:42,994 You won't go to high school, 840 00:53:43,187 --> 00:53:44,996 but the boys' home! 841 00:53:45,122 --> 00:53:48,695 You can wash your shirt and ass there! 842 00:54:02,306 --> 00:54:03,717 It's time. 843 00:54:03,874 --> 00:54:05,319 Go. 844 00:54:31,034 --> 00:54:32,877 Be careful. 845 00:55:22,920 --> 00:55:24,228 Mr. Noda. 846 00:55:24,755 --> 00:55:26,735 - Jun is not here. - What? 847 00:55:27,124 --> 00:55:30,230 - Has she left home? - Yes, they said so. 848 00:55:32,229 --> 00:55:35,506 You go in first. I'll wait here. 849 00:56:18,509 --> 00:56:21,422 A goby shark's son is a goby shark! 850 00:56:21,912 --> 00:56:25,325 After middle school, work at the foundries! 851 00:56:30,521 --> 00:56:32,523 A goby shark's son is a goby shark! 852 00:57:32,349 --> 00:57:33,726 Urawara, 1 ticket. 853 00:57:38,922 --> 00:57:41,129 SAITAMA 1st PREFECTURAL HIGH SCHOOL 854 00:58:16,026 --> 00:58:18,802 Raise your arms. 855 00:58:19,930 --> 00:58:23,935 Bend your knees. Gallop. 856 00:58:28,472 --> 00:58:30,918 Watch your position, centre. 857 00:58:32,009 --> 00:58:35,115 Don't lower your wrists. Be spirited. 858 00:58:40,984 --> 00:58:43,988 Look well, Grey Sesame. This is a canary 859 00:58:47,958 --> 00:58:49,232 Noisy! 860 00:58:58,669 --> 00:59:02,173 The snow. The rocks. 861 00:59:02,272 --> 00:59:05,446 That's where we sleep. 862 00:59:05,609 --> 00:59:08,954 We can't live... 863 00:59:09,045 --> 00:59:11,855 in our town anymore. 864 00:59:12,115 --> 00:59:14,823 We can't live in our town anymore. 865 00:59:14,851 --> 00:59:15,084 URAWARA BOYS' HOME 866 00:59:15,085 --> 00:59:17,954 URAWARA BOYS' HOME We can't live in our town anymore. 867 00:59:17,955 --> 00:59:18,354 URAWARA BOYS' HOME 868 00:59:18,355 --> 00:59:19,422 URAWARA BOYS' HOME The pipe's smoke removes the seal. 869 00:59:19,423 --> 00:59:24,463 The pipes smoke removes the seal. 870 00:59:24,661 --> 00:59:31,010 Spring wind blowing on the ridge. 871 00:59:31,201 --> 00:59:37,117 Spring wind blowing on the ridge. 872 00:59:37,608 --> 00:59:38,609 Hey you. 873 00:59:38,742 --> 00:59:40,779 - What? - You! 874 00:59:44,348 --> 00:59:45,918 What are you watching? 875 00:59:46,850 --> 00:59:49,421 - Your friend is in here? - No. 876 00:59:49,619 --> 00:59:50,825 I'm... 877 00:59:51,722 --> 00:59:53,326 letting my pigeon fly. 878 00:59:54,525 --> 00:59:57,938 I train it, and I'm letting it fly 879 00:59:58,261 --> 00:59:59,569 It's true. 880 01:00:00,764 --> 01:00:02,505 Grey Sesame, go! 881 01:00:04,067 --> 01:00:05,774 Do it well. 882 01:00:06,336 --> 01:00:08,475 I'll be waiting for you. 883 01:00:10,073 --> 01:00:11,677 Grey Sesame! 884 01:00:11,808 --> 01:00:14,584 Hurry! Go home! 885 01:00:32,262 --> 01:00:34,970 Are you OK? 886 01:00:35,666 --> 01:00:37,475 I'll come again! 887 01:01:34,357 --> 01:01:37,065 INN 888 01:01:53,243 --> 01:01:54,654 Jun? 889 01:01:56,046 --> 01:01:57,354 Risu. 890 01:01:57,547 --> 01:01:59,959 What is it? You didn't go on the trip? 891 01:02:03,620 --> 01:02:05,122 I gave it up. 892 01:02:05,355 --> 01:02:06,834 Boring. 893 01:02:08,625 --> 01:02:11,538 Yes. Only children love it. 894 01:02:11,628 --> 01:02:14,802 You want to have fun? Come with me. 895 01:02:18,768 --> 01:02:21,476 What is it? What happened? 896 01:02:23,373 --> 01:02:24,681 Hey. 897 01:02:26,576 --> 01:02:28,385 Nothing. Let's go! 898 01:02:30,880 --> 01:02:33,690 Ishiguro! Telegram! 899 01:02:36,486 --> 01:02:39,399 Dad and Mom isn't home. 900 01:02:39,589 --> 01:02:41,398 - Oh. - Where is this from? 901 01:02:42,993 --> 01:02:44,267 Kyoto. 902 01:02:44,394 --> 01:02:46,601 For Jun Ishiguro. 903 01:02:48,865 --> 01:02:50,936 - Can you pass it on? - Yes. 904 01:02:51,434 --> 01:02:52,742 Thanks. 905 01:02:55,939 --> 01:02:58,317 "Inform School Why..." 906 01:02:58,441 --> 01:03:02,617 "You Quit Trip. Noda." 907 01:03:26,970 --> 01:03:28,381 Hi. 908 01:04:43,447 --> 01:04:45,222 - Fool! - Switch it off! 909 01:05:12,776 --> 01:05:14,221 Stop! 910 01:05:14,311 --> 01:05:15,722 Let go! 911 01:05:20,050 --> 01:05:22,291 Stop! Let go! 912 01:05:32,929 --> 01:05:34,499 Where's Jun? 913 01:05:35,198 --> 01:05:36,700 Where's Jun? 914 01:05:39,469 --> 01:05:40,675 Where's the girl? 915 01:05:40,804 --> 01:05:42,511 Inside. 916 01:05:42,606 --> 01:05:43,846 Go! 917 01:05:48,945 --> 01:05:50,720 Stop! Stop! 918 01:05:50,780 --> 01:05:52,282 Let her go! 919 01:05:52,415 --> 01:05:54,190 She's my friend! 920 01:05:54,751 --> 01:05:56,230 Cops are here. 921 01:05:56,319 --> 01:05:57,798 Shit! 922 01:05:59,055 --> 01:06:00,796 Let's go. 923 01:06:10,433 --> 01:06:11,707 Hurry 924 01:06:16,606 --> 01:06:17,812 What is it? 925 01:06:18,308 --> 01:06:19,616 You OK? 926 01:06:21,678 --> 01:06:23,021 Sorry Jun. 927 01:06:23,346 --> 01:06:26,122 I'll get my brother. Be right back. 928 01:06:31,988 --> 01:06:33,831 Stop here! 929 01:06:34,024 --> 01:06:35,526 Bastards! 930 01:06:38,128 --> 01:06:39,732 Jun! 931 01:06:50,173 --> 01:06:51,584 Jun! 932 01:06:53,376 --> 01:06:55,287 Jun! 933 01:07:34,717 --> 01:07:36,128 This way 934 01:07:36,820 --> 01:07:38,390 No one saw us. 935 01:07:38,688 --> 01:07:39,723 Hey! 936 01:07:41,624 --> 01:07:44,036 So you're the one! 937 01:07:44,227 --> 01:07:45,535 Run! 938 01:07:45,929 --> 01:07:48,000 - Boss! - Stop! 939 01:07:49,399 --> 01:07:51,003 - Damn! - This way! 940 01:07:53,970 --> 01:07:56,177 - Boss! Help! - You bastard! 941 01:07:56,473 --> 01:07:58,384 - Bastard! - Damn! 942 01:07:59,276 --> 01:08:02,052 Ouch! It hurts! 943 01:08:02,378 --> 01:08:04,051 Help! Boss! 944 01:08:06,049 --> 01:08:07,460 Get up! 945 01:08:09,352 --> 01:08:10,763 The boat! 946 01:08:16,159 --> 01:08:17,570 Bastards! 947 01:08:19,462 --> 01:08:20,736 Bye! 948 01:08:24,500 --> 01:08:25,911 Jerk. 949 01:08:26,069 --> 01:08:27,912 Cheers! 950 01:08:28,304 --> 01:08:30,284 - Damn! - Damn you! 951 01:08:30,373 --> 01:08:32,216 You think this is funny 952 01:08:32,342 --> 01:08:33,912 But I... 953 01:08:34,210 --> 01:08:37,123 have to work because my mom is sick. 954 01:08:38,615 --> 01:08:40,526 Because of you... 955 01:08:44,120 --> 01:08:45,531 Bastards! 956 01:08:46,222 --> 01:08:48,031 He's serious! Sankichi! 957 01:08:49,025 --> 01:08:50,436 Row! 958 01:08:50,527 --> 01:08:52,336 Because of you... 959 01:08:52,629 --> 01:08:55,007 my pay is deducted! 960 01:08:55,098 --> 01:08:57,009 I work for free! 961 01:08:57,734 --> 01:09:01,181 I can't buy medicine! Bastards! 962 01:09:03,940 --> 01:09:06,352 We'll pay you! OK? 963 01:09:06,976 --> 01:09:09,252 Don't be stingy! 964 01:09:10,046 --> 01:09:11,354 Bastards! 965 01:09:11,681 --> 01:09:15,754 Pay me? Have you no shame? 966 01:09:27,730 --> 01:09:29,732 I feel so bad. 967 01:09:29,832 --> 01:09:32,608 - Why? - He's so pitiful. 968 01:09:32,669 --> 01:09:35,115 What for? You did this first! 969 01:09:35,238 --> 01:09:37,718 - You told me to! - What? 970 01:09:37,940 --> 01:09:39,851 You always give the order. 971 01:09:41,010 --> 01:09:43,115 Now you say this! 972 01:09:43,312 --> 01:09:46,020 - It's not funny - Yes, it's not funny 973 01:09:48,418 --> 01:09:49,726 Bye. 974 01:09:49,819 --> 01:09:53,528 Return the boat, or we'll be scolded! 975 01:09:53,623 --> 01:09:55,660 I'm busy You return it. 976 01:09:55,792 --> 01:09:57,294 Damn you! 977 01:09:57,427 --> 01:10:00,340 Go back to North Korea! 978 01:10:00,396 --> 01:10:03,934 I am! You go to the boys' home! 979 01:10:04,067 --> 01:10:06,274 What! You Korean! 980 01:10:06,369 --> 01:10:07,677 What? 981 01:10:08,071 --> 01:10:09,880 Punk! Jailbird! 982 01:10:25,488 --> 01:10:28,298 You don't come to school because of that? 983 01:10:43,339 --> 01:10:45,148 Studying is useless. 984 01:10:45,341 --> 01:10:46,649 Silly 985 01:10:47,844 --> 01:10:49,448 Cut that crap! 986 01:10:50,346 --> 01:10:53,054 One doesn't study for the admission exams! 987 01:10:53,950 --> 01:10:56,760 High school or not, you must study 988 01:10:59,456 --> 01:11:00,833 Tea. 989 01:11:03,293 --> 01:11:05,136 Jun! Face your teacher! 990 01:11:06,930 --> 01:11:08,204 Jun. 991 01:11:08,598 --> 01:11:11,306 No matter if you work or not, 992 01:11:11,968 --> 01:11:14,972 have a grasp of what you do. 993 01:11:15,138 --> 01:11:17,118 Have your opinion. 994 01:11:17,240 --> 01:11:19,686 This is what studying means. 995 01:11:21,077 --> 01:11:24,490 If you must work at day go to night school. 996 01:11:25,081 --> 01:11:27,891 If you can't, then study by correspondence. 997 01:11:28,885 --> 01:11:32,492 If you want to study you can study no matter how. 998 01:11:42,865 --> 01:11:45,641 First, come to school from tomorrow on. 999 01:11:46,336 --> 01:11:48,646 If you don't, it's more difficult later on. 1000 01:11:49,639 --> 01:11:50,947 OK? 1001 01:11:54,544 --> 01:11:56,751 Goodbye. 1002 01:11:56,946 --> 01:11:58,948 Thank you very much. 1003 01:12:01,918 --> 01:12:03,829 You're lucky 1004 01:12:04,421 --> 01:12:07,630 To have such a nice teacher is like winning the lottery! 1005 01:12:11,327 --> 01:12:13,739 You won't understand how I feel. 1006 01:12:15,131 --> 01:12:18,010 You, you won't understand how I feel. 1007 01:12:23,606 --> 01:12:26,678 Enjoying yourself at the tavern! Disgusting! 1008 01:12:29,078 --> 01:12:30,785 You're so cheap! 1009 01:12:34,284 --> 01:12:36,286 Take this! 1010 01:12:44,294 --> 01:12:45,398 Jun. 1011 01:12:48,565 --> 01:12:51,739 I hate you! I hate all of you! 1012 01:12:54,837 --> 01:12:56,248 I hate you! 1013 01:13:07,717 --> 01:13:09,219 DECEMBER 10th 1014 01:13:09,319 --> 01:13:11,925 ESSAY WRITING "LOOKING BACK AT THIS YEAR" 1015 01:13:37,980 --> 01:13:40,290 There are so many things I don't understand. 1016 01:13:41,184 --> 01:13:42,288 First, 1017 01:13:42,785 --> 01:13:45,493 why you can't go to high school if you're poor. 1018 01:13:46,889 --> 01:13:50,200 In Japan nowadays, if you only go to middle school, 1019 01:13:50,593 --> 01:13:54,268 you will stay at the bottom of society for your whole life. 1020 01:13:55,565 --> 01:13:57,875 At the bottom, you stay poor, 1021 01:13:58,167 --> 01:14:00,909 you get into fights, you drink, 1022 01:14:01,304 --> 01:14:02,612 you gamble. 1023 01:14:03,506 --> 01:14:05,918 You have a short temper, your sights are low. 1024 01:14:06,476 --> 01:14:08,922 You only think about this day. 1025 01:14:10,513 --> 01:14:12,220 We're all weak humans. 1026 01:14:13,316 --> 01:14:15,227 Just because we're weak, 1027 01:14:15,618 --> 01:14:17,928 we fall into poverty? 1028 01:14:18,921 --> 01:14:20,229 Or... 1029 01:14:20,923 --> 01:14:24,336 You became weak humans because you're poor? 1030 01:14:26,429 --> 01:14:28,102 I don't know which. 1031 01:14:33,670 --> 01:14:35,672 JOBS 1032 01:14:41,210 --> 01:14:42,450 Jun. 1033 01:14:42,979 --> 01:14:46,483 Did you know Yoshie is leaving for North Korea tonight? 1034 01:14:46,582 --> 01:14:48,789 - Oh? - Let's see her off. 1035 01:14:49,085 --> 01:14:51,497 She's so worried about you. 1036 01:14:52,488 --> 01:14:53,694 Oh. 1037 01:14:54,190 --> 01:14:56,397 - What time? - 7:30. 1038 01:14:56,592 --> 01:15:00,472 They'll go to Ueno tonight, then take the special to Niigata tomorrow. 1039 01:15:01,164 --> 01:15:02,404 Oh. 1040 01:15:05,101 --> 01:15:07,604 (North Korean National Anthem) 1041 01:15:54,884 --> 01:15:56,591 Sankichi! 1042 01:15:57,887 --> 01:16:00,299 - You came, boss! - Of course! 1043 01:16:00,423 --> 01:16:04,371 You're going faraway Of course I have to see you off. 1044 01:16:04,560 --> 01:16:06,665 For you, Sankichi. 1045 01:16:06,796 --> 01:16:08,036 Marbles! 1046 01:16:08,431 --> 01:16:10,308 Our gift for you. 1047 01:16:10,466 --> 01:16:12,104 Thanks, boss! 1048 01:16:12,335 --> 01:16:15,805 North Korea is still developing, they don't have marbles. 1049 01:16:15,938 --> 01:16:17,611 - You'd be cool if you do. - Yes! 1050 01:16:17,773 --> 01:16:19,309 Thanks, Tsuku! 1051 01:16:19,609 --> 01:16:21,111 Now this. 1052 01:16:21,210 --> 01:16:23,121 - Grey Sesame? - No. 1053 01:16:23,212 --> 01:16:25,715 Release them on the train. 1054 01:16:26,115 --> 01:16:28,823 1st one at West Kawaguchi. Then Omiya. 1055 01:16:29,118 --> 01:16:30,222 OK. 1056 01:16:30,319 --> 01:16:32,629 Sankichi, your mom? 1057 01:16:32,922 --> 01:16:34,629 She won't see you off? 1058 01:16:35,725 --> 01:16:37,830 I think she will... 1059 01:16:45,101 --> 01:16:47,377 - Jun, let's talk. - What? 1060 01:16:47,570 --> 01:16:49,572 - Excuse us. - OK. 1061 01:17:01,851 --> 01:17:03,660 Will you take this? 1062 01:17:05,254 --> 01:17:08,167 We were good friends while we worked. 1063 01:17:09,058 --> 01:17:10,662 But it's a bit old. 1064 01:17:12,361 --> 01:17:13,863 Thanks, Yoshie! 1065 01:17:15,231 --> 01:17:18,701 - I'll treasure it. - Really? Good. 1066 01:17:28,010 --> 01:17:30,718 I'm so worried about you. 1067 01:17:31,013 --> 01:17:34,222 You didn't come to school. 1068 01:17:35,918 --> 01:17:38,421 Please be happy again. 1069 01:17:39,622 --> 01:17:41,932 It's not like you... 1070 01:17:42,158 --> 01:17:43,831 to be so down. 1071 01:18:07,450 --> 01:18:08,758 Mom! 1072 01:18:13,389 --> 01:18:15,460 Mom, don't go to them! 1073 01:18:18,661 --> 01:18:22,234 You promised not to come here! 1074 01:18:22,765 --> 01:18:24,540 I did, but... 1075 01:18:24,834 --> 01:18:28,179 No! We're ready to start a new life. 1076 01:18:28,304 --> 01:18:31,615 If they see you, they won't go! 1077 01:18:31,741 --> 01:18:33,277 How could you? 1078 01:18:33,409 --> 01:18:35,821 Mom! Keep your promise! 1079 01:18:36,212 --> 01:18:38,021 I'm keeping it... 1080 01:18:38,414 --> 01:18:40,917 but I just... 1081 01:18:41,317 --> 01:18:44,821 want to give this to Sankichi. 1082 01:18:48,724 --> 01:18:50,135 No. 1083 01:18:51,026 --> 01:18:53,905 I know it's tough, but please bear it. 1084 01:18:54,697 --> 01:18:58,201 Sankichi and Dad are kind and weak. 1085 01:18:58,768 --> 01:19:02,045 If Sankichi sees you, 1086 01:19:02,171 --> 01:19:04,549 he may not want to go. 1087 01:19:09,845 --> 01:19:11,552 Long live North Korea! 1088 01:19:11,747 --> 01:19:13,158 Hey! 1089 01:19:14,450 --> 01:19:15,758 Hey! 1090 01:19:16,752 --> 01:19:18,254 Yoshie, come! 1091 01:19:23,459 --> 01:19:24,767 It's time. 1092 01:19:28,831 --> 01:19:30,139 Sorry 1093 01:19:30,332 --> 01:19:31,743 Mom. 1094 01:19:49,218 --> 01:19:51,824 - Write to us. - Take care. 1095 01:19:51,921 --> 01:19:53,423 Work hard! 1096 01:19:53,622 --> 01:19:55,624 Don't forget us. 1097 01:19:56,859 --> 01:19:59,339 I nearly forget. 1098 01:19:59,495 --> 01:20:03,409 Give this to the milk boy For what we drank. 1099 01:20:03,899 --> 01:20:05,207 OK. 1100 01:20:05,768 --> 01:20:08,180 I'll apologize to him. 1101 01:20:08,270 --> 01:20:09,772 - And... - Yes. 1102 01:20:09,872 --> 01:20:12,580 If you see my mom... 1103 01:20:13,009 --> 01:20:14,989 Send your regards. 1104 01:20:15,144 --> 01:20:16,782 Thanks. 1105 01:20:17,280 --> 01:20:19,988 - In hard days, don't lose heart. - Yes! 1106 01:20:20,082 --> 01:20:21,993 - Work hard! - Yes! 1107 01:20:22,284 --> 01:20:24,195 - Take care. - Yes. 1108 01:20:25,788 --> 01:20:27,096 Yoshie. 1109 01:20:29,091 --> 01:20:31,503 There's so much I want to tell you. 1110 01:20:32,595 --> 01:20:34,575 Tough things and others. 1111 01:20:36,465 --> 01:20:37,773 Me too. 1112 01:20:49,645 --> 01:20:50,817 Bye. 1113 01:20:50,946 --> 01:20:53,153 I'm going. Goodbye. 1114 01:20:54,083 --> 01:20:55,255 Goodbye. 1115 01:20:56,552 --> 01:20:59,055 - Thank you. Sankichi, come. - Goodbye! 1116 01:20:59,154 --> 01:21:00,394 Goodbye! 1117 01:21:00,556 --> 01:21:03,036 Work hard, Yoshie! 1118 01:21:03,125 --> 01:21:04,729 Goodbye! 1119 01:21:14,670 --> 01:21:16,274 Sankichi! 1120 01:21:23,879 --> 01:21:25,290 Tetsuharu! 1121 01:21:28,884 --> 01:21:31,091 - Takayuki. - Is Grey Sesame back? 1122 01:21:31,186 --> 01:21:34,099 - Yes. With a letter from Sankichi. - Oh? 1123 01:21:35,024 --> 01:21:36,401 Show me. 1124 01:21:38,928 --> 01:21:40,669 2 letters! 1125 01:21:40,763 --> 01:21:44,006 No, this is from Yoshie to Jun. 1126 01:21:46,135 --> 01:21:47,739 Sent from Ueno. 1127 01:21:47,937 --> 01:21:49,348 What about? 1128 01:21:49,438 --> 01:21:52,908 As I thought! His mom? 1129 01:21:53,075 --> 01:21:54,952 What is it? 1130 01:21:55,244 --> 01:21:57,690 Wait for the next pigeon. 1131 01:21:57,913 --> 01:22:01,190 I'm going to Sankichi's mom. 1132 01:22:19,468 --> 01:22:20,879 Sankichi! 1133 01:22:21,370 --> 01:22:22,781 Sankichi! 1134 01:22:23,873 --> 01:22:25,978 Why are you here? 1135 01:22:26,475 --> 01:22:29,081 Mom is not here. 1136 01:22:29,678 --> 01:22:32,181 She's gone. 1137 01:22:33,649 --> 01:22:35,629 Getting married, they say 1138 01:22:36,218 --> 01:22:37,697 Getting married? 1139 01:22:40,189 --> 01:22:41,691 But first, 1140 01:22:41,957 --> 01:22:44,198 why have you come back? 1141 01:22:47,463 --> 01:22:49,170 Stop crying! 1142 01:22:49,565 --> 01:22:50,976 Why? 1143 01:23:00,809 --> 01:23:02,311 Sankichi. 1144 01:23:05,114 --> 01:23:06,525 Sankichi. 1145 01:23:08,217 --> 01:23:09,719 Tell me. 1146 01:23:16,492 --> 01:23:19,336 After we passed West Kawaguchi, 1147 01:23:21,830 --> 01:23:24,504 I released a pigeon. 1148 01:23:25,667 --> 01:23:27,169 Then... 1149 01:23:27,770 --> 01:23:31,877 it flied towards Kawaguchi. 1150 01:23:35,577 --> 01:23:36,885 Mom. 1151 01:23:37,780 --> 01:23:39,782 Suddenly... 1152 01:23:39,882 --> 01:23:42,294 I felt so sorry for Mom, 1153 01:23:43,085 --> 01:23:44,792 who's on her own. 1154 01:23:44,887 --> 01:23:47,891 I couldn't help but cry. 1155 01:23:48,991 --> 01:23:51,403 Dad and Yoshie... 1156 01:23:51,794 --> 01:23:53,398 tried to calm me down. 1157 01:23:53,495 --> 01:23:56,772 "I want to go back to Kawaguchi!" 1158 01:23:57,333 --> 01:23:59,836 I cried out. 1159 01:24:02,104 --> 01:24:03,913 Mom! 1160 01:24:12,114 --> 01:24:15,721 Find Mr. Sai if you have nowhere to go, then take the next boat. 1161 01:24:16,118 --> 01:24:18,530 If you can, take Mom with you. 1162 01:24:18,587 --> 01:24:20,726 Or come any time you want. 1163 01:24:20,856 --> 01:24:23,393 I'll work and settle down first. 1164 01:24:24,793 --> 01:24:26,136 Goodbye! 1165 01:24:27,196 --> 01:24:30,109 Dad and Yoshie, goodbye! 1166 01:24:30,999 --> 01:24:32,376 Take care! 1167 01:24:32,501 --> 01:24:33,878 Goodbye! 1168 01:24:41,677 --> 01:24:43,281 Dad was smiling, 1169 01:24:43,412 --> 01:24:46,291 but I can see he lost a lot of weight. 1170 01:25:02,431 --> 01:25:04,570 I wish... 1171 01:25:04,633 --> 01:25:06,772 I didn't come back. 1172 01:25:09,104 --> 01:25:12,108 Don't be such a girl. 1173 01:25:13,308 --> 01:25:17,120 Sankichi, let's think about what to do next. 1174 01:25:19,615 --> 01:25:22,027 Cheer up. 1175 01:25:28,690 --> 01:25:29,930 Bastard! 1176 01:25:36,999 --> 01:25:38,501 The days when... 1177 01:25:39,068 --> 01:25:42,777 I worked at the pachinko parlour, those were tough days. 1178 01:25:42,938 --> 01:25:47,580 But you were with me. To me they were the happiest days. 1179 01:25:48,544 --> 01:25:50,888 I wish we could've... 1180 01:25:51,180 --> 01:25:54,286 talked about our tough days back then. 1181 01:25:55,084 --> 01:25:56,688 But I felt shameful. 1182 01:25:58,487 --> 01:26:02,264 You were not worrying on your own. 1183 01:26:02,558 --> 01:26:05,869 Everyone's doing the same. 1184 01:26:06,228 --> 01:26:09,437 It's better to share it with others. 1185 01:26:10,833 --> 01:26:12,710 Sorry that I'm not there, 1186 01:26:13,101 --> 01:26:16,514 but there must be a lot of such people. 1187 01:26:24,813 --> 01:26:26,417 HITACHI MUSASHI FACTORY 1188 01:26:26,515 --> 01:26:29,018 - Sorry for waiting. - Good afternoon. 1189 01:26:33,322 --> 01:26:37,202 This is a machine to check the parts of a radio. 1190 01:26:37,326 --> 01:26:40,705 This is the assembly line. 1191 01:26:46,969 --> 01:26:48,778 - Here. - Thanks. 1192 01:26:51,673 --> 01:26:53,675 - Can you follow all that? - Yes. 1193 01:26:54,877 --> 01:26:58,290 But to work and study at the same time... 1194 01:26:58,981 --> 01:27:00,551 No. 1195 01:27:01,049 --> 01:27:02,653 School is fun. 1196 01:27:03,152 --> 01:27:05,063 Lots of different people. 1197 01:27:06,155 --> 01:27:08,157 We help each other. 1198 01:27:09,158 --> 01:27:12,367 This factory has good health facilities. 1199 01:27:12,561 --> 01:27:14,541 - So convenient. - Yes. 1200 01:27:14,663 --> 01:27:16,142 So clean. 1201 01:27:17,432 --> 01:27:22,711 In tough days, look for this. 1202 01:27:22,904 --> 01:27:28,320 Look inside your tired hands. 1203 01:27:28,443 --> 01:27:33,324 It's not just you who's having a hard time. 1204 01:27:33,749 --> 01:27:38,994 Everybody's having a hard time. 1205 01:27:39,121 --> 01:27:44,366 Talk with each other Tell them your troubles. 1206 01:27:44,493 --> 01:27:49,408 Don't keep them in your heart. 1207 01:27:49,498 --> 01:27:51,774 2nd verse! Happier! 1208 01:27:51,900 --> 01:27:53,880 She's funny right? 1209 01:27:53,969 --> 01:27:55,778 She's older than me. 1210 01:27:55,871 --> 01:27:58,283 She's starting night school this year. 1211 01:27:58,473 --> 01:27:59,781 Oh. 1212 01:28:00,542 --> 01:28:05,890 Laugh and find it, everybody. 1213 01:28:06,048 --> 01:28:11,361 Look inside your sweaty hands. 1214 01:28:11,586 --> 01:28:16,763 You can do nothing on your own. 1215 01:28:16,958 --> 01:28:22,237 Join hands with everybody. 1216 01:28:22,331 --> 01:28:27,713 Talk with each other Tell them your troubles. 1217 01:28:27,803 --> 01:28:32,809 Don't keep them in your heart. 1218 01:28:33,208 --> 01:28:38,317 In sad days, look for this. 1219 01:28:38,614 --> 01:28:44,121 Look inside your callused hands. 1220 01:28:44,319 --> 01:28:49,325 You're not crying alone. 1221 01:28:49,558 --> 01:28:54,632 Bear with it some more. 1222 01:28:59,468 --> 01:29:01,539 See you tomorrow, brother. 1223 01:29:01,937 --> 01:29:04,247 Bye, boss. 1224 01:29:04,640 --> 01:29:06,950 - Bye. - Bye. 1225 01:29:08,944 --> 01:29:10,355 Takayuki! 1226 01:29:10,445 --> 01:29:11,480 Jun. 1227 01:29:11,547 --> 01:29:13,857 What are you doing? 1228 01:29:14,082 --> 01:29:15,891 You found out... 1229 01:29:18,453 --> 01:29:20,364 Oh no! 1230 01:29:22,190 --> 01:29:23,669 Sankichi? 1231 01:29:23,725 --> 01:29:25,227 You're joking. 1232 01:29:25,293 --> 01:29:28,900 Dear sister, I'm busy Bye! 1233 01:29:29,031 --> 01:29:31,511 Takayuki! Cut that crap! 1234 01:29:31,800 --> 01:29:34,212 Why are you dressing like thieves? 1235 01:29:34,336 --> 01:29:37,112 Not thieves. Just don't want to be seen. 1236 01:29:37,472 --> 01:29:40,612 He came back for his mother. 1237 01:29:41,510 --> 01:29:43,615 - Did he see her? - No. 1238 01:29:44,012 --> 01:29:45,821 She left to get married. 1239 01:29:46,114 --> 01:29:47,320 Oh. 1240 01:29:48,417 --> 01:29:49,919 How terrible. 1241 01:29:50,853 --> 01:29:52,025 Now? 1242 01:29:52,120 --> 01:29:54,930 At Mr. Sai's, waiting for January's boat back. 1243 01:29:55,424 --> 01:29:58,564 Before that, he's going to the Koreans' school. 1244 01:29:58,793 --> 01:30:01,899 He doesn't want to be taken care of. 1245 01:30:02,097 --> 01:30:03,701 So he's working. 1246 01:30:04,900 --> 01:30:08,473 - You're so kind! - It's nothing. 1247 01:30:09,104 --> 01:30:11,983 I must think for myself now. 1248 01:30:13,775 --> 01:30:15,186 Dad is useless. 1249 01:30:15,344 --> 01:30:17,585 Don't sit there and waste your time. 1250 01:30:17,879 --> 01:30:21,486 Stupid! I'm not wasting my time! 1251 01:30:21,783 --> 01:30:23,990 Really? That's good. 1252 01:30:24,152 --> 01:30:27,292 Cheeky boy! Don't mess up your deliveries! 1253 01:30:27,389 --> 01:30:30,370 Place your trust on me! 1254 01:30:30,659 --> 01:30:32,400 Good boy! Go! 1255 01:30:32,561 --> 01:30:34,268 - Work hard! - OK! 1256 01:30:37,165 --> 01:30:39,645 - Don't tell Dad! - I won't! 1257 01:31:01,590 --> 01:31:03,228 - I'm home. - You're home. 1258 01:31:03,358 --> 01:31:05,338 We're waiting for you. 1259 01:31:06,361 --> 01:31:08,602 Thank you, thank you! 1260 01:31:08,797 --> 01:31:10,799 Leaving the harbour! 1261 01:31:13,502 --> 01:31:14,776 What happened? 1262 01:31:15,303 --> 01:31:18,216 You sea monster! 1263 01:31:18,340 --> 01:31:21,184 Jun! Pour me some saké! 1264 01:31:22,077 --> 01:31:25,354 Katsumi's company is opening a new factory in West Kawaguchi. 1265 01:31:25,681 --> 01:31:29,891 Not enough workers, so Dad is going back to the old place in January 1266 01:31:30,285 --> 01:31:31,889 Good Pay! 1267 01:31:31,987 --> 01:31:33,295 Really? 1268 01:31:34,189 --> 01:31:35,793 Happy? 1269 01:31:35,991 --> 01:31:38,403 I spoke so many bad things. 1270 01:31:38,526 --> 01:31:40,335 The saké. 1271 01:31:41,663 --> 01:31:44,200 I've been up and down. 1272 01:31:44,266 --> 01:31:47,042 This time is the worst. 1273 01:31:47,169 --> 01:31:49,809 Jun! Thank Katsumi! 1274 01:31:49,938 --> 01:31:51,940 Not me. 1275 01:31:52,140 --> 01:31:54,086 It's the union. 1276 01:31:54,209 --> 01:31:55,779 Get everybody 1277 01:31:55,977 --> 01:31:58,457 and things can be done. 1278 01:32:00,048 --> 01:32:02,790 Union is such a good thing! 1279 01:32:02,951 --> 01:32:04,988 And I said such bad things. 1280 01:32:05,120 --> 01:32:08,431 After you get back, you'll join us. 1281 01:32:08,857 --> 01:32:10,734 As a metal worker! 1282 01:32:13,195 --> 01:32:16,039 Let me tell you, 1283 01:32:16,198 --> 01:32:19,270 I don't like to be a "worker". 1284 01:32:19,401 --> 01:32:21,574 I'm a craftsman! 1285 01:32:22,070 --> 01:32:24,414 Don't think like that. 1286 01:32:24,873 --> 01:32:26,181 It's useless. 1287 01:32:26,374 --> 01:32:28,684 He's so old-fashioned. 1288 01:32:30,979 --> 01:32:33,482 Don't laugh at your father. 1289 01:32:33,582 --> 01:32:35,755 How about you? 1290 01:32:35,851 --> 01:32:40,300 Now you can go to Prefectural 1st High. 1291 01:32:40,488 --> 01:32:43,128 He's waiting to tell you this. 1292 01:32:43,892 --> 01:32:46,304 Not just Prefectural 1st High, 1293 01:32:46,395 --> 01:32:48,272 women's university too! 1294 01:32:49,230 --> 01:32:52,734 Study hard and don't lose to the rich kids! 1295 01:32:52,768 --> 01:32:55,544 You're blabbing again! 1296 01:32:55,737 --> 01:32:57,774 Of course not! 1297 01:32:57,873 --> 01:33:00,820 - He's still a young man! - Oh you! 1298 01:33:04,713 --> 01:33:07,125 It's been a long time. 1299 01:33:07,516 --> 01:33:09,427 Such nice saké. 1300 01:33:12,988 --> 01:33:17,027 The first time my daughter pours me a drink. 1301 01:33:23,698 --> 01:33:26,679 I won't go to Prefectural 1st High. 1302 01:33:26,868 --> 01:33:28,973 What? 1303 01:33:29,204 --> 01:33:30,774 Night school. 1304 01:33:31,473 --> 01:33:34,283 I'll work and support myself. 1305 01:33:34,376 --> 01:33:37,914 But you wanted to go to that school! 1306 01:33:38,080 --> 01:33:39,650 Now Dad is... 1307 01:33:39,714 --> 01:33:42,285 What's wrong with you? 1308 01:33:42,484 --> 01:33:44,589 Going against me? 1309 01:33:44,753 --> 01:33:49,202 I'm not. I've made my decision. I won't change it. 1310 01:33:52,394 --> 01:33:55,273 I don't want you to ruin your health. 1311 01:33:55,664 --> 01:33:58,076 Who knows what would happen? 1312 01:33:58,567 --> 01:33:59,739 So, 1313 01:34:00,268 --> 01:34:03,715 I don't want to rely on you. 1314 01:34:05,707 --> 01:34:08,711 But he won't be the same anymore. 1315 01:34:08,844 --> 01:34:10,380 He's now one of us. 1316 01:34:10,478 --> 01:34:12,924 He won't get fired like last time. 1317 01:34:13,081 --> 01:34:15,027 Go to a normal high school. 1318 01:34:15,950 --> 01:34:18,988 It's great to work for your family 1319 01:34:19,154 --> 01:34:21,100 you can't really study at night. 1320 01:34:21,156 --> 01:34:24,569 Even if it's the same school, it's different. 1321 01:34:24,659 --> 01:34:29,108 There are people who can study at night. 1322 01:34:30,365 --> 01:34:31,605 Also, 1323 01:34:32,400 --> 01:34:34,971 I'm doing it for myself, not my family 1324 01:34:36,571 --> 01:34:39,074 Even if there's little time to study 1325 01:34:39,274 --> 01:34:41,584 working is a kind of studying. 1326 01:34:42,911 --> 01:34:44,219 This and that. 1327 01:34:44,579 --> 01:34:46,388 The society 1328 01:34:48,049 --> 01:34:52,998 Not just to live day by day I want to plan for the years to come. 1329 01:34:54,389 --> 01:34:55,697 I see. 1330 01:34:57,025 --> 01:34:58,698 You win! 1331 01:34:59,995 --> 01:35:01,531 I lose. 1332 01:35:01,629 --> 01:35:04,132 She's so fabulous. 1333 01:35:04,299 --> 01:35:06,040 - Oh yes... - Yes! 1334 01:35:06,434 --> 01:35:09,210 You really know what you're doing. 1335 01:35:09,437 --> 01:35:12,213 - You thought about it, right? - Not really 1336 01:35:12,807 --> 01:35:14,616 People taught me things. 1337 01:35:15,377 --> 01:35:16,913 Everybody 1338 01:35:28,223 --> 01:35:29,327 Bye! 1339 01:35:43,037 --> 01:35:46,985 Big companies ask about your families. Trouble. 1340 01:35:47,208 --> 01:35:50,280 Yes. Bad if I have no dad. 1341 01:35:50,545 --> 01:35:52,183 I'm OK then. 1342 01:35:53,782 --> 01:35:55,352 Do you... 1343 01:35:55,650 --> 01:35:57,994 really want to take this exam? 1344 01:35:59,087 --> 01:36:00,691 Why not? 1345 01:36:06,161 --> 01:36:10,337 I worked in a tavern, so you lost hope? 1346 01:36:11,800 --> 01:36:13,541 Of course not! 1347 01:36:14,235 --> 01:36:15,805 Really? 1348 01:36:20,809 --> 01:36:23,915 But you're smart, 1349 01:36:24,312 --> 01:36:27,725 you should go to Prefectural 1st High. 1350 01:36:27,916 --> 01:36:29,520 You'll be happy there. 1351 01:36:29,617 --> 01:36:31,062 That's OK. 1352 01:36:31,152 --> 01:36:33,223 Superman told me this. 1353 01:36:34,222 --> 01:36:36,429 Rather than 10 steps for 1 person, 1354 01:36:36,624 --> 01:36:39,434 it's better for 10 persons to take 1 step forward. 1355 01:36:40,228 --> 01:36:42,003 - Understand? - What? 1356 01:36:42,097 --> 01:36:43,599 I'll explain later. 1357 01:36:44,065 --> 01:36:47,672 I won't be a goby shark. Don't worry 1358 01:36:48,470 --> 01:36:49,778 Bye. 1359 01:36:56,077 --> 01:36:57,988 Takayuki! 1360 01:36:58,113 --> 01:36:59,558 Jun, hurry! 1361 01:36:59,714 --> 01:37:03,856 It's coming! Hurry! 1362 01:37:05,286 --> 01:37:07,562 - Which one? - The 9th car. 1363 01:37:13,027 --> 01:37:14,836 He's there! 1364 01:37:14,929 --> 01:37:16,840 Boss, goodbye! 1365 01:37:16,998 --> 01:37:19,239 - Goodbye! - Goodbye! 1366 01:37:19,334 --> 01:37:21,211 - Goodbye! - Goodbye! 1367 01:37:21,302 --> 01:37:23,213 This way! Hurry! 1368 01:37:25,406 --> 01:37:28,250 Sankichi, work hard! 1369 01:37:28,376 --> 01:37:30,049 Goodbye! 1370 01:37:30,145 --> 01:37:32,250 My regards to Tsuku! 1371 01:37:33,448 --> 01:37:36,327 Tell Yoshie to work hard! 1372 01:37:38,019 --> 01:37:40,124 Work hard, Grey Sesame! 1373 01:37:40,422 --> 01:37:42,629 I'll work hard! 1374 01:37:42,757 --> 01:37:44,634 Goodbye! 1375 01:37:47,028 --> 01:37:48,905 Goodbye! 1376 01:37:49,397 --> 01:37:52,708 Boss, goodbye! 1377 01:37:52,834 --> 01:37:55,974 Sankichi, goodbye! 1378 01:37:56,070 --> 01:37:58,573 Goodbye! 1379 01:38:13,321 --> 01:38:16,564 Grey Sesame will become a Korean pigeon. 1380 01:38:17,258 --> 01:38:19,465 How cool! 1381 01:38:19,861 --> 01:38:21,238 Yes. 1382 01:38:23,798 --> 01:38:26,404 See me off to the station. 1383 01:38:27,602 --> 01:38:29,604 Will he get off again? 1384 01:38:29,704 --> 01:38:32,184 But I'm starving! 1385 01:38:32,340 --> 01:38:34,752 Your sister is on a trip! 1386 01:38:34,976 --> 01:38:37,456 Am I an escort? 1387 01:38:37,612 --> 01:38:39,319 OK then. Run! 1388 01:38:39,381 --> 01:38:41,019 Yes! 1389 01:38:42,150 --> 01:38:44,323 - Wait for me! - I won't! 1390 01:38:44,419 --> 01:38:46,831 - I'm after you! - I won't lose! 1391 01:38:56,698 --> 01:39:05,243 THE END 87761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.