Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,407 --> 00:01:24,077
El Sr. y Sra. Martin French
tienen el honor de invitarle
2
00:01:24,077 --> 00:01:27,705
al enlace de su hija Valentine
con el Sr. Jonh Marland
3
00:01:27,747 --> 00:01:32,418
el jueves 2 de abril a mediod�a
en la iglesia de Saint Thomas, New York
4
00:01:32,045 --> 00:01:33,547
D�mosle otra oportunidad.
5
00:01:33,441 --> 00:01:35,005
Es una p�rdida de tiempo.
6
00:01:35,223 --> 00:01:38,920
Somos los padrinos.
No podemos llegar tarde.
7
00:01:38,950 --> 00:01:39,933
Da igual.
8
00:01:42,265 --> 00:01:43,553
Det�ngase en la tienda.
9
00:01:47,247 --> 00:01:49,096
Llama a su despacho.
10
00:01:49,096 --> 00:01:51,305
- Lo estoy haciendo desde hace tres d�as.
- No me importa.
11
00:01:59,657 --> 00:02:00,922
Chadbourne, McBurn y Durant.
12
00:02:01,351 --> 00:02:03,374
No est� aqu�.
13
00:02:03,916 --> 00:02:06,274
�C�mo se lo han tomado?
14
00:02:07,119 --> 00:02:08,207
No muy bien.
15
00:02:08,650 --> 00:02:11,170
El Sr. Chadbourne
le advirti� muy en serio.
16
00:02:11,574 --> 00:02:14,126
�No lo saben?
17
00:02:14,126 --> 00:02:15,926
Ya los conoce.
18
00:02:15,926 --> 00:02:20,750
Est� peor que nunca. Ha echado a
perder dos importantes contratos.
19
00:02:20,750 --> 00:02:23,508
Podr�an tener un poco de compasi�n.
20
00:02:23,508 --> 00:02:24,938
Es verdad.
21
00:02:27,666 --> 00:02:28,488
College Club.
22
00:02:29,210 --> 00:02:30,353
No est� aqu�.
23
00:02:30,801 --> 00:02:32,026
S�, Sr. Brown.
24
00:02:34,093 --> 00:02:36,016
Estuvo ayer por la tarde.
25
00:02:36,016 --> 00:02:39,136
Le preparamos una cama,
pero sali� esta noche.
26
00:02:39,160 --> 00:02:41,794
S�, bastante tocado.
27
00:02:49,523 --> 00:02:50,634
�Y bien?
28
00:02:51,248 --> 00:02:55,121
Ya oigo a Valentine:
"�C�mo est� el querido Geoffrey?"
29
00:02:55,121 --> 00:02:56,478
Diremos que est� bien.
30
00:02:56,283 --> 00:02:57,941
Y que se est� encargando de un
caso importante.
31
00:03:16,219 --> 00:03:17,280
�Cuidado, borracho!
32
00:03:18,557 --> 00:03:20,380
Disculpe mi torpeza.
33
00:03:22,646 --> 00:03:23,601
Claro.
34
00:03:24,825 --> 00:03:28,490
�C�llese! Quiero o�r lo que
dicen ah� dentro.
35
00:03:29,537 --> 00:03:32,416
Dos seres se hacen
importantes promesas.
36
00:03:32,416 --> 00:03:34,501
Aguantando la risa.
37
00:03:35,373 --> 00:03:36,183
�C�llese!
38
00:03:38,566 --> 00:03:43,478
Valentine, �acepta
a este par�sito del mont�n
39
00:03:43,478 --> 00:03:45,666
por leg�timo t�tere,
40
00:03:45,666 --> 00:03:48,191
para odiarlo, deshonrarlo
e ignorarlo?
41
00:03:50,438 --> 00:03:54,247
Ya que le procurar� ventajas tanto
sociales como financieras
42
00:03:54,247 --> 00:03:58,924
y anestesiar� el molesto refinamiento
que tanto me tortura,
43
00:03:58,924 --> 00:04:00,125
s� quiero,
44
00:04:00,125 --> 00:04:02,568
s� quiero, s� quiero.
45
00:04:03,524 --> 00:04:06,528
Entonces, los declaro marido y mujer.
46
00:04:06,928 --> 00:04:09,214
�Habla de una gloria para
el pa�s!
47
00:04:09,853 --> 00:04:10,521
�C�llese!
48
00:04:12,262 --> 00:04:13,369
Es Geoffrey Sherwood,
49
00:04:13,369 --> 00:04:15,024
el tipo que ella ha abandonado.
50
00:04:15,024 --> 00:04:17,813
Va a montar un foll�n.
51
00:04:17,813 --> 00:04:21,495
Llevar nuestro amor
hacia otros cielos...
52
00:04:22,788 --> 00:04:24,855
�Lo que quieren decir es hacia
los �ngeles!
53
00:04:24,855 --> 00:04:26,963
Dile a Murphy que lo detenga.
54
00:04:26,963 --> 00:04:30,238
- �Para llevarlo a d�nde?
- Al hospital Bellevue.
55
00:04:34,756 --> 00:04:35,708
Sr. Sherwood...
56
00:04:39,002 --> 00:04:40,451
Un poli le sigue.
57
00:04:40,451 --> 00:04:42,923
- �Por qu�?
- Parece muy agitado.
58
00:04:42,923 --> 00:04:44,996
No lo estoy, tan s�lo siento
curiosidad.
59
00:04:44,996 --> 00:04:48,853
Espero ver este delicioso
espect�culo.
60
00:04:48,853 --> 00:04:50,422
Han mencionado Bellevue.
61
00:04:50,422 --> 00:04:53,062
- �Estoy dando la nota?
- Un poco.
62
00:04:53,062 --> 00:04:55,539
Vaya por ah�.
63
00:04:55,539 --> 00:04:56,094
�Viene?
64
00:04:58,413 --> 00:04:59,870
�El eterno abandonado!
65
00:04:59,870 --> 00:05:01,494
Bueno, venga.
66
00:05:02,799 --> 00:05:05,631
Lo siento, pero mis �nimos est�n
por los suelos.
67
00:05:05,631 --> 00:05:07,561
Una cerveza sentar� bien.
68
00:05:07,561 --> 00:05:08,606
Buena idea.
69
00:05:08,606 --> 00:05:09,698
Conozco un sitio.
70
00:05:09,698 --> 00:05:11,266
�Una marcha nupcial?
71
00:05:11,266 --> 00:05:12,805
�De acuerdo, all� vamos!
72
00:05:19,615 --> 00:05:21,664
- �Qu� ceremonia m�s maravillosa!
- �Verdad?
73
00:05:23,838 --> 00:05:26,566
- �C�mo est� Geoffrey?
- Est� desbordado de trabajo.
74
00:05:26,566 --> 00:05:28,712
Est� llevando un caso muy importante.
75
00:05:29,329 --> 00:05:30,895
Ya entiendo.
76
00:05:30,895 --> 00:05:31,875
Felicidades, John.
77
00:05:45,078 --> 00:05:47,549
�No le cansa cantar eso?
78
00:05:48,060 --> 00:05:48,944
�Le molesta?
79
00:05:50,055 --> 00:05:51,309
�Parecer rid�cula?
80
00:05:51,309 --> 00:05:54,482
�La mujer de esa iglesia era rid�cula?
81
00:05:54,482 --> 00:05:56,271
- �Por qu� lo ser�a?
- Exacto.
82
00:05:56,774 --> 00:05:59,243
Iba del brazo de un hombre
que no quiere.
83
00:06:00,006 --> 00:06:02,198
Como usted en este momento.
84
00:06:03,547 --> 00:06:05,543
No se desenvuelve nada mal.
85
00:06:07,310 --> 00:06:08,645
Guarde eso.
86
00:06:10,316 --> 00:06:12,281
Como quiera.
87
00:06:13,951 --> 00:06:14,708
Mejor as�.
88
00:06:14,708 --> 00:06:19,444
Si estuviera sobrio no actuar�a as�.
Salgamos de la calle.
89
00:06:19,444 --> 00:06:20,873
Entremos ah� dentro.
90
00:06:33,971 --> 00:06:35,303
Un whisky para este caballero.
91
00:06:36,359 --> 00:06:39,042
�C�mo lo he adivinado?
Por el olor.
92
00:06:39,042 --> 00:06:41,578
Un s�ndwich y un caf� para mi.
93
00:06:41,578 --> 00:06:42,960
Disculpe.
94
00:06:43,401 --> 00:06:45,410
Champ�n y dos copas.
95
00:06:45,645 --> 00:06:47,534
No beber� con usted.
96
00:06:47,534 --> 00:06:49,042
�Cu�l es el plan?
97
00:06:49,042 --> 00:06:52,345
Un ba�o turco.
Vapor y reposo.
98
00:06:52,345 --> 00:06:55,275
Y al momento,
volver� a darle vueltas a la cabeza.
99
00:06:55,275 --> 00:06:57,081
Acabar� olvid�ndolo.
100
00:06:57,081 --> 00:06:59,453
�Cu�ndo sale el barco?
101
00:06:59,453 --> 00:07:02,094
Ella estar� a bordo, �no?
102
00:07:02,807 --> 00:07:03,933
Con �l.
103
00:07:03,933 --> 00:07:05,224
�Qu� feo!
104
00:07:06,905 --> 00:07:08,696
Usted y yo, vamos a
celebrarlo.
105
00:07:08,696 --> 00:07:11,046
- Tengo que trabajar.
- �Trabajar?
106
00:07:11,046 --> 00:07:12,314
Claro que s�.
107
00:07:12,314 --> 00:07:16,200
Me ha birlado mi hora libre,
entonces me pagar� la comida.
108
00:07:16,299 --> 00:07:17,740
�Modelo?
109
00:07:18,131 --> 00:07:21,538
Coso las etiquetas.
Tres d�lares al d�a.
110
00:07:23,635 --> 00:07:25,034
Necesita unas vacaciones.
111
00:07:25,034 --> 00:07:28,992
Lo estar� indefinidamente el s�bado.
Van a echar a un mont�n.
112
00:07:28,992 --> 00:07:33,227
Coser� etiquetas para m�
hasta el s�bado.
113
00:07:33,227 --> 00:07:36,809
D�me eso.
Me voy a sentar all�.
114
00:07:43,299 --> 00:07:44,409
Lo pagar� a parte.
115
00:08:05,786 --> 00:08:09,246
Siento haberla molestado por
mi falta de tacto.
116
00:08:09,246 --> 00:08:11,940
�ltimamente estoy muy torpe.
117
00:08:11,940 --> 00:08:16,287
Coma. �Cu�ndo ha comido por
�ltima vez?
118
00:08:16,287 --> 00:08:21,193
Aliviar� su curiosidad si usted
me dice cuando vuelve a comer.
119
00:08:21,193 --> 00:08:22,477
Siempre lo hago.
120
00:08:22,477 --> 00:08:25,146
Tiene mucha suerte.
121
00:08:26,180 --> 00:08:28,195
�C�mo esa mujer ha podido
hundirlo tanto?
122
00:08:28,195 --> 00:08:30,320
No lo s�, pero lo ha logrado.
123
00:08:30,320 --> 00:08:32,430
A mi tambi�n me abandonaron.
124
00:08:32,430 --> 00:08:33,850
Entonces, lo entender�.
125
00:08:33,850 --> 00:08:34,969
S�.
126
00:08:36,235 --> 00:08:37,716
Hagamos un brindis.
127
00:08:40,725 --> 00:08:42,892
Que nuestros ex sean siempre felices.
128
00:08:47,798 --> 00:08:49,789
- Probemos en este.
- Espere.
129
00:09:00,386 --> 00:09:01,713
Estamos con ellos.
130
00:09:05,559 --> 00:09:07,940
Vuestra presencia me deprime.
131
00:09:07,940 --> 00:09:10,727
Te vimos bajando la avenida.
132
00:09:10,727 --> 00:09:12,649
Esta es la se�orita...
133
00:09:12,649 --> 00:09:13,788
Me voy.
134
00:09:13,788 --> 00:09:16,628
No tema, son gentes de bien.
135
00:09:16,628 --> 00:09:19,438
Encantada de que lo hayan encontrado.
Adi�s.
136
00:09:19,438 --> 00:09:20,617
Bebamos juntos.
137
00:09:20,617 --> 00:09:22,020
Cometes un error.
138
00:09:22,020 --> 00:09:24,113
No ser� el �ltimo.
139
00:09:24,113 --> 00:09:26,361
Volved a vuestra boda.
140
00:09:26,361 --> 00:09:28,062
Ay�dame, Tony.
141
00:09:28,062 --> 00:09:29,434
�Me quer�is llevar?
142
00:09:29,434 --> 00:09:30,762
�Cuidado!
143
00:09:34,325 --> 00:09:36,115
No me hab�a peleado
144
00:09:36,115 --> 00:09:39,035
desde que defend� el honor
de la se�orita de Armenti�res.
145
00:09:39,035 --> 00:09:41,998
- Se lo contar�.
- Me voy.
146
00:09:41,998 --> 00:09:45,202
De acuerdo, Jeff.
Tomaremos una cerveza contigo.
147
00:09:45,202 --> 00:09:47,242
�Le parece bien?
148
00:09:47,242 --> 00:09:49,084
�Ir� con ellos?
149
00:09:49,084 --> 00:09:51,643
No prometo nada cuando bebo.
Sentaos.
150
00:09:51,643 --> 00:09:54,663
Ir� a buscar dos vasos m�s.
151
00:10:03,101 --> 00:10:05,343
�Qu� quiere? �Sus referencias?
152
00:10:06,472 --> 00:10:07,611
Son excelentes.
153
00:10:08,792 --> 00:10:10,427
�Puedo salir por ah�?
154
00:10:10,427 --> 00:10:11,197
�Espere!
155
00:10:12,216 --> 00:10:13,925
Tome el relevo.
156
00:10:13,925 --> 00:10:16,027
Amenaza con destrozarlo todo.
157
00:10:16,027 --> 00:10:17,872
Llamar� a la polic�a.
158
00:10:17,872 --> 00:10:19,123
�La conoce?
159
00:10:19,123 --> 00:10:21,715
Es una chica estupenda.
Trabaja en Horkheimer.
160
00:10:23,499 --> 00:10:26,173
Aprenda a juzgar mejor a las personas.
161
00:10:26,173 --> 00:10:27,228
Mis disculpas.
162
00:10:27,228 --> 00:10:28,671
Lleve dos copas m�s.
163
00:10:28,671 --> 00:10:30,371
Tiene que ayudarnos.
164
00:10:30,371 --> 00:10:32,711
�Por qu�?
165
00:10:32,711 --> 00:10:35,816
Ll�vele a su club
y obtendr� cien d�lares.
166
00:10:38,182 --> 00:10:40,248
Es una oferta dif�cil de rechazar.
167
00:10:40,248 --> 00:10:44,103
Este es mi n�mero en caso
de que necesite ayuda.
168
00:10:44,209 --> 00:10:46,949
Lleva un bonito fajo.
Tenga.
169
00:10:46,949 --> 00:10:48,237
No puedo.
170
00:10:48,237 --> 00:10:51,190
- Gracias por escucharlo.
- De nada.
171
00:10:51,190 --> 00:10:53,809
�Cu�l es su nombre?
172
00:10:53,809 --> 00:10:55,060
Miriam Brady.
173
00:10:55,060 --> 00:10:58,014
Vivo en el 1650
de la d�cima Avenida.
174
00:10:58,014 --> 00:11:00,222
Una pensi�n para chicas trabajadoras.
175
00:11:00,222 --> 00:11:03,936
Puede llamar.
�Es muy selecto!
176
00:11:03,936 --> 00:11:05,976
Iremos a visitarla.
177
00:11:06,876 --> 00:11:08,799
College Club. �Qui�n?
178
00:11:08,799 --> 00:11:12,791
Ah, s�. Sus amigos aguardan
noticias suyas.
179
00:11:12,791 --> 00:11:16,421
Est� bien.
Estamos en Marchand's.
180
00:11:17,243 --> 00:11:19,496
Este hombre hace lo que le
da la gana.
181
00:11:19,496 --> 00:11:22,954
Lo llev� a la peluquer�a.
Parece otro.
182
00:11:22,954 --> 00:11:25,037
Y yo tambi�n.
183
00:11:25,037 --> 00:11:29,334
Accedi� a afeitarse si yo me compraba
un vestido.
184
00:11:29,334 --> 00:11:33,501
Como ten�a que estar con �l,
mejor hacerle caso.
185
00:11:33,501 --> 00:11:37,932
�Basta! Cre�a que hablaba con
una amiga.
186
00:11:37,932 --> 00:11:39,596
Son sus amigos.
187
00:11:39,596 --> 00:11:41,767
Estoy aqu� para olvidarlos.
188
00:11:42,340 --> 00:11:43,573
Lo siento.
189
00:11:49,358 --> 00:11:51,260
Empiezo a cogerle gusto.
190
00:11:51,260 --> 00:11:52,605
�Qu� afortunada!
191
00:11:52,750 --> 00:11:56,834
�Si supiera como me divierto!
Nunca me imagin� que estar�a aqu�.
192
00:11:58,369 --> 00:12:01,293
Es usted encantadora.
Sin usted, me hubiera vuelto loco.
193
00:12:03,408 --> 00:12:04,139
�No!
194
00:12:05,656 --> 00:12:07,892
El barco se fue hace media hora.
195
00:12:07,892 --> 00:12:09,914
�Y si bailamos?
196
00:12:09,914 --> 00:12:11,626
Ella est� sola con �l.
197
00:12:11,626 --> 00:12:14,334
Todo ir� bien.
No se venga abajo ahora.
198
00:12:14,334 --> 00:12:17,496
No me deje solo.
199
00:12:17,496 --> 00:12:19,031
Me pegar� a usted.
200
00:12:19,031 --> 00:12:22,596
�Le abrazar� a la vista de todos!
201
00:12:22,596 --> 00:12:25,687
Es un ni�o que quiere
ser mimado.
202
00:12:25,687 --> 00:12:26,910
Emborrach�monos.
203
00:12:28,893 --> 00:12:29,850
�Camarero!
204
00:12:31,512 --> 00:12:32,556
Otra botella.
205
00:12:33,753 --> 00:12:35,177
�Para ahogar las penas?
206
00:12:35,177 --> 00:12:37,258
�Deber�amos beber en otro lugar?
207
00:12:37,885 --> 00:12:39,636
- De acuerdo, se�orita.
- �Insolente!
208
00:12:40,826 --> 00:12:42,225
�No me abandonar�?
209
00:12:44,119 --> 00:12:45,871
Ni un momento.
210
00:13:11,395 --> 00:13:13,893
�Qu� sucedi� ayer?
�Nos casamos?
211
00:13:15,867 --> 00:13:16,670
S�.
212
00:13:18,697 --> 00:13:20,022
La conclusi�n de un d�a perfecto.
213
00:13:21,906 --> 00:13:23,014
Bebamos algo.
214
00:13:27,767 --> 00:13:30,409
Zumo de naranja de la tienda.
215
00:13:31,816 --> 00:13:32,597
Formidable.
216
00:13:36,458 --> 00:13:37,517
Sienta bien.
217
00:13:38,623 --> 00:13:41,037
�Vaya borrachera la de anoche!
218
00:13:41,037 --> 00:13:43,307
�De champ�n y de lo dem�s!
219
00:13:43,307 --> 00:13:45,998
Siento como suben las burbujas.
220
00:13:46,875 --> 00:13:48,138
Tenga.
221
00:13:49,435 --> 00:13:50,367
�Qu� es?
222
00:13:50,367 --> 00:13:55,054
Dice que no est�bamos en nuestros
cabales y yo no reclamo nada.
223
00:13:55,054 --> 00:13:57,565
Usted es abogado.
Obtendr� la anulaci�n.
224
00:13:57,565 --> 00:14:03,641
Su dinero esta ah�.
No he gastado mucho.
225
00:14:03,641 --> 00:14:06,859
Le dio 25 $
al notario
226
00:14:06,859 --> 00:14:08,825
por despertarlo.
Usted le quer�a dar 100.
227
00:14:08,825 --> 00:14:12,727
10 $ al taxista
por haber sido nuestro testigo
228
00:14:12,727 --> 00:14:14,459
m�s 16,50 por el viaje.
229
00:14:15,434 --> 00:14:16,435
Cu�ntelo.
230
00:14:16,435 --> 00:14:18,779
No hasta que est� sereno.
231
00:14:20,898 --> 00:14:21,916
Eso es.
232
00:14:28,039 --> 00:14:28,775
Pase.
233
00:14:32,519 --> 00:14:34,501
- �Cu�nto es?
- 75.
234
00:14:34,501 --> 00:14:35,987
Tenga.
235
00:14:35,987 --> 00:14:38,177
- �En d�nde estamos?
- En Harrison.
236
00:14:38,177 --> 00:14:40,148
- �D�nde es eso?
- En el Estado de Nueva York.
237
00:14:40,148 --> 00:14:43,415
Vaya, vaya.
Una botella de bourbon.
238
00:14:43,415 --> 00:14:44,630
Sr. Sherwood...
239
00:14:45,389 --> 00:14:47,255
Sra. Sherwood.
240
00:14:53,655 --> 00:14:55,346
La lectura de esta acta le
mostrar�
241
00:14:55,346 --> 00:14:57,615
que me llamo Geoffrey.
242
00:14:57,615 --> 00:14:59,413
Beba esto.
243
00:15:05,356 --> 00:15:07,046
Este pijama debe ser
un regalo de boda.
244
00:15:07,499 --> 00:15:08,527
Lo compr� en la recepci�n.
245
00:15:10,044 --> 00:15:11,823
Su zumo de naranja.
246
00:15:13,832 --> 00:15:15,703
Se ocupa bien de mi.
247
00:15:17,069 --> 00:15:20,506
Es in�til seguir.
Se puede desembarazar de mi.
248
00:15:20,506 --> 00:15:21,946
No quiero nada.
249
00:15:25,377 --> 00:15:26,818
Ni esto.
250
00:15:27,763 --> 00:15:29,352
�Compr� una alianza?
251
00:15:29,352 --> 00:15:31,620
S�, al notario.
252
00:15:31,620 --> 00:15:33,674
Se los vende a los pardillos
como usted.
253
00:15:34,935 --> 00:15:36,962
Preciosa.
Gu�rdela.
254
00:15:36,962 --> 00:15:38,851
No quiero nada de usted.
255
00:15:40,832 --> 00:15:42,644
�Por qu� se cas� conmigo entonces?
256
00:15:42,644 --> 00:15:46,424
Beb� mucho champ�n.
Sent� l�stima.
257
00:15:47,513 --> 00:15:48,758
Estaba empezando a venirme abajo.
258
00:15:48,758 --> 00:15:51,785
No dejaba de pensar en ellos.
259
00:15:51,785 --> 00:15:55,076
Dec�a que s�lo yo lo pod�a ayudar.
260
00:15:55,076 --> 00:15:57,846
Suplic� que me quedara.
261
00:15:57,846 --> 00:16:00,761
Cre� que realmente me necesitaba.
262
00:16:00,761 --> 00:16:05,594
Cuando me propuso que nos cas�ramos,
me pareci� fant�stico.
263
00:16:07,263 --> 00:16:08,257
Cuando llegamos,
264
00:16:08,257 --> 00:16:11,957
se qued� dormido llorando
en mis brazos.
265
00:16:15,168 --> 00:16:18,326
Todo lo que puedo decir
es que lo siento.
266
00:16:19,300 --> 00:16:21,615
Sin usted, habr�a saltado de un puente.
267
00:16:21,615 --> 00:16:23,535
Tal vez deber�a haberlo hecho.
268
00:16:23,535 --> 00:16:27,725
No diga eso.
Muy pronto, ya no pensar� as�.
269
00:16:27,725 --> 00:16:32,096
Lo olvidar�, y a mi tambi�n.
No le molestar� m�s.
270
00:16:35,470 --> 00:16:36,404
Ll�vesela.
271
00:16:37,155 --> 00:16:38,013
No, no.
272
00:16:40,079 --> 00:16:41,234
L�rguese.
273
00:16:45,364 --> 00:16:46,252
Abandono.
274
00:16:47,953 --> 00:16:49,649
Es usted un caso desesperado.
275
00:16:50,297 --> 00:16:53,334
Volvamos a Nueva York.
Sus amigos se encargar�n de usted.
276
00:16:53,334 --> 00:16:56,348
Vuelva usted si lo desea.
Yo estoy mejor aqu�.
277
00:16:56,348 --> 00:16:59,054
Ya.
Va a beber, �eh?
278
00:16:59,054 --> 00:17:03,402
Ma�ana llamar� a mi banco.
Tendr�n algo para usted.
279
00:17:03,402 --> 00:17:04,191
Tome.
280
00:17:07,060 --> 00:17:09,953
Gracias por todo, Miriam,
y hasta la vista.
281
00:17:09,953 --> 00:17:12,597
�Quiere estar solo para
emborracharse?
282
00:17:12,597 --> 00:17:16,044
Se puede quedar, pero
no se lo aconsejo.
283
00:17:16,044 --> 00:17:19,480
Nunca le he visto sobrio.
284
00:17:19,480 --> 00:17:21,155
No puede.
285
00:17:21,155 --> 00:17:22,612
Exacto, entonces d�jelo estar.
286
00:17:22,612 --> 00:17:25,161
Me subestima.
287
00:17:25,161 --> 00:17:27,219
Su visi�n es falsa.
288
00:17:27,219 --> 00:17:31,093
Rep�ngase, y se dar� cuenta
de que no la quiere.
289
00:17:31,093 --> 00:17:33,635
No puede querer a una sucia...
290
00:17:33,635 --> 00:17:34,439
Tranquila.
291
00:17:34,439 --> 00:17:38,930
Ayer, lloraba sobre mi hombro sin
saber por qu�.
292
00:17:38,930 --> 00:17:41,850
Como un cr�o que una vez que empieza
no sabe parar.
293
00:17:41,850 --> 00:17:44,774
Lo ha olvidado.
294
00:17:44,774 --> 00:17:48,732
Siga llorando si eso le
hace bien.
295
00:17:48,732 --> 00:17:51,325
- Llore a placer.
- �Sobre su hombro?
296
00:17:51,325 --> 00:17:55,223
Me quedar� hasta que
vuelva a la normalidad.
297
00:17:55,223 --> 00:17:58,551
No quiero volver a ser normal.
Me siento mejor as�.
298
00:17:58,551 --> 00:18:02,795
Int�ntelo, al menos.
Siempre podr� volver a beber.
299
00:18:02,795 --> 00:18:04,953
Mire...
300
00:18:04,953 --> 00:18:07,828
Vayamos a Adirondacks.
301
00:18:07,828 --> 00:18:11,965
Nunca fui,
pero he le�do los folletos tur�sticos.
302
00:18:11,965 --> 00:18:15,809
Debe ser encantador en primavera,
cuando todo est� verde.
303
00:18:15,809 --> 00:18:18,606
Alquilaremos una casa en la
orilla del lago.
304
00:18:18,606 --> 00:18:22,350
Cocinaremos.
Desconectar� poco a poco.
305
00:18:22,350 --> 00:18:25,228
- Le gustar�.
- �Y luego?
306
00:18:25,228 --> 00:18:27,374
Nos diremos adi�s.
307
00:18:27,374 --> 00:18:29,716
No le puedo hacer eso.
308
00:18:29,716 --> 00:18:31,191
No se sienta obligado.
309
00:18:31,191 --> 00:18:35,907
Sea sincera,
�est� enamorada de mi?
310
00:18:37,565 --> 00:18:41,150
Tal vez un poco, por tratar
de ayudarlo.
311
00:18:41,150 --> 00:18:42,299
Es mi esposa.
312
00:18:42,299 --> 00:18:44,242
No me hago muchas ilusiones.
313
00:18:44,242 --> 00:18:47,665
Me quedar� mientras me necesite,
314
00:18:47,665 --> 00:18:49,710
despu�s dejaremos de ser amigos.
315
00:18:49,710 --> 00:18:52,846
- No desfallece.
- Lo s�.
316
00:18:52,846 --> 00:18:55,423
V�stase y vay�monos.
317
00:18:55,423 --> 00:18:56,332
Espere.
318
00:19:02,682 --> 00:19:05,389
Yo soy el poso, usted el jugo.
319
00:19:05,389 --> 00:19:06,477
Por el momento.
320
00:19:14,913 --> 00:19:15,743
Espere aqu�.
321
00:19:15,743 --> 00:19:19,181
�Por qu� vive en Washington Square?
322
00:19:19,181 --> 00:19:20,150
Ni idea.
323
00:19:20,150 --> 00:19:22,146
Parece que le vale.
324
00:19:30,584 --> 00:19:31,261
Es aqu�.
325
00:19:39,928 --> 00:19:42,915
- Buscamos al Sr. Sherwood.
- Aqu� es.
326
00:19:42,915 --> 00:19:45,073
No est� mal.
327
00:19:45,972 --> 00:19:49,742
Han debido de olvidarse de mi.
Nunca les reclam� esos 100 $.
328
00:19:49,742 --> 00:19:51,770
�Claro!
329
00:19:51,770 --> 00:19:54,237
Aqu� est� la raz�n de
porque no lo vemos.
330
00:19:54,237 --> 00:19:56,648
Sospech�bamos de algo,
pero no...
331
00:19:56,648 --> 00:19:59,219
�Es fant�stico!
332
00:19:59,219 --> 00:20:02,062
Jeff no tardar� mucho.
Pasen.
333
00:20:03,844 --> 00:20:04,750
�Cu�ndo han vuelto?
334
00:20:04,750 --> 00:20:07,456
Hace seis semanas.
335
00:20:08,210 --> 00:20:10,995
Acabamos de descubrir su madriguera.
336
00:20:10,995 --> 00:20:12,497
Formidable.
337
00:20:12,497 --> 00:20:14,537
Esta es la Sra. Martin.
338
00:20:14,537 --> 00:20:17,071
No conozco sus nombres.
339
00:20:17,071 --> 00:20:19,390
Hewlett. Y este es el Sr. Brown.
340
00:20:22,293 --> 00:20:24,855
�Brown?
�No ser�n nombres falsos?
341
00:20:24,855 --> 00:20:25,886
Para nada.
342
00:20:25,886 --> 00:20:28,901
Conoc� muy bien al padre
del Sr. Hewlett.
343
00:20:28,901 --> 00:20:31,476
�No bromee!
344
00:20:32,758 --> 00:20:36,953
Fue hace mucho.
Estaba en sexteto Floradora.
345
00:20:36,953 --> 00:20:39,150
No hab�a nacido todav�a.
346
00:20:39,150 --> 00:20:41,741
Quiz�s no lo sepa,
347
00:20:41,741 --> 00:20:45,398
pero por un invierno alegre,
su venida al mundo
348
00:20:45,398 --> 00:20:47,700
estuvo muy comprometida.
349
00:20:47,700 --> 00:20:48,651
�En serio?
350
00:20:48,651 --> 00:20:50,456
Su padre quer�a casarse conmigo.
351
00:20:50,456 --> 00:20:52,593
Eso se entiende bien
352
00:20:54,513 --> 00:20:57,517
Sin ese cheque de su abuelo,
353
00:20:57,517 --> 00:20:59,320
usted no estar�a aqu�.
354
00:21:02,208 --> 00:21:04,278
- Me voy.
- �No se queda?
355
00:21:04,278 --> 00:21:05,094
En absoluto.
356
00:21:05,094 --> 00:21:09,208
Visito a mis inquilinos
a la hora del aperitivo.
357
00:21:09,208 --> 00:21:11,438
�Es usted la propietaria?
358
00:21:11,438 --> 00:21:14,074
El edifico es m�o.
359
00:21:14,074 --> 00:21:17,525
Su valor se dobl� desde
ese famoso cheque.
360
00:21:17,525 --> 00:21:21,440
Si su abuelo lo supiera,
se revolver�a en su tumba.
361
00:21:26,551 --> 00:21:28,808
Hasta la vista, querida.
Caballeros...
362
00:21:34,877 --> 00:21:37,299
�Que no haya vivido
hace dos siglos!
363
00:21:37,299 --> 00:21:38,962
Es una buena amiga.
364
00:21:38,962 --> 00:21:42,578
�Como si la necesitara!
Se desenvuelve usted muy bien.
365
00:21:42,578 --> 00:21:44,219
Si�ntese.
366
00:21:46,879 --> 00:21:47,794
Un apartamento agradable.
367
00:21:47,794 --> 00:21:50,594
�Le gusta?
La Sra. Martin me ayud� a decorarlo.
368
00:21:50,594 --> 00:21:52,006
Es una artista.
369
00:21:52,006 --> 00:21:53,932
A Geoffrey le gusta.
370
00:21:53,932 --> 00:21:55,211
Salta a la vista.
371
00:21:55,211 --> 00:21:57,049
Le encantar� verles.
372
00:21:58,879 --> 00:21:59,808
�Una copa?
373
00:21:59,808 --> 00:22:01,924
Buena idea, la necesitamos.
374
00:22:06,545 --> 00:22:08,747
- H�blenos de Jeff.
- Est� bien.
375
00:22:08,747 --> 00:22:12,029
No recibimos m�s que una postal
diciendo que estaba de viaje.
376
00:22:12,029 --> 00:22:14,075
Cre�amos que estaba solo.
377
00:22:14,075 --> 00:22:17,216
No, yo estaba con �l.
378
00:22:17,216 --> 00:22:22,106
�Maldito Jeff! Ha dado un giro
de 180 grados.
379
00:22:23,652 --> 00:22:25,319
- Tenga.
- Gracias.
380
00:22:25,319 --> 00:22:29,413
Encontr� una cura para sus males.
�Eligi� �l ese vestido?
381
00:22:29,413 --> 00:22:31,309
No, fue la Srta. Martin.
382
00:22:31,309 --> 00:22:33,370
La prepara para un espl�ndido futuro.
383
00:22:33,370 --> 00:22:35,769
�L�stima que Jeff sea hu�rfano!
384
00:22:35,769 --> 00:22:37,215
�No bebe?
385
00:22:37,215 --> 00:22:39,338
No sin Geoffrey.
386
00:22:39,338 --> 00:22:42,202
�Ha dejado de beber?
387
00:22:42,202 --> 00:22:44,327
S�, todo va bien.
388
00:22:44,327 --> 00:22:45,724
�En serio?
389
00:22:47,601 --> 00:22:50,055
Brady, me quito el sombrero.
390
00:22:51,349 --> 00:22:54,202
Recuerdo su nombre.
Miriam Brady.
391
00:22:54,624 --> 00:22:55,339
Exacto.
392
00:22:55,339 --> 00:22:58,298
Celebraremos su vuelta.
�Damos una fiesta?
393
00:22:58,298 --> 00:23:00,317
Salir le sentar� bien.
394
00:23:00,317 --> 00:23:02,170
- �El tel�fono?
- �All�?
395
00:23:02,170 --> 00:23:04,313
Conozco a las dos chicas que necesitamos.
396
00:23:04,313 --> 00:23:06,391
Pearl y Vi
Trabajan para Ziegie.
397
00:23:11,457 --> 00:23:12,206
�Jeff!
398
00:23:13,406 --> 00:23:14,925
�Viejo canalla!
399
00:23:14,925 --> 00:23:17,354
Reconoc� vuestras voces.
400
00:23:17,354 --> 00:23:18,648
�Te escond�as?
401
00:23:18,648 --> 00:23:22,664
- �C�mo me hab�is encontrado?
- Un taxista del club nos lo sopl�.
402
00:23:22,664 --> 00:23:25,407
Ya veo.
�A qui�n llamas?
403
00:23:25,407 --> 00:23:27,717
A Pearl y a Vi.
Daremos una fiesta.
404
00:23:27,717 --> 00:23:29,351
�Las invitas aqu�?
405
00:23:29,351 --> 00:23:30,695
�Por qu�? �No deber�a?
406
00:23:33,016 --> 00:23:34,307
No hay problema, Jeff.
407
00:23:36,746 --> 00:23:38,310
�Les has dicho que estamos casados?
408
00:23:41,226 --> 00:23:44,090
Ni no lo adivinas, m�ralos.
409
00:23:45,881 --> 00:23:47,906
Ser�a mejor que no lo supieran.
410
00:23:48,902 --> 00:23:50,195
S�, estamos casados.
411
00:23:50,195 --> 00:23:54,375
Pero cuando �l lo desee, me ir�.
Es nuestro acuerdo.
412
00:23:55,780 --> 00:23:57,406
�No tiene nada de horrible!
413
00:23:58,994 --> 00:24:00,941
No, por supuesto.
414
00:24:02,093 --> 00:24:04,054
Disc�lpame, Jeff.
415
00:24:04,054 --> 00:24:05,363
Est� bien.
416
00:24:05,363 --> 00:24:07,852
�La gente no se molesta por eso!
417
00:24:07,852 --> 00:24:10,124
No puedes seguir escondi�ndote.
418
00:24:10,124 --> 00:24:12,294
Tus otros amigos tambi�n lo
descubrir�n.
419
00:24:12,294 --> 00:24:17,279
Lo mejor es que vuelvas a verlos
y que no digas nada de mi.
420
00:24:17,279 --> 00:24:21,401
- No me importa lo que piensen.
- No digas tonter�as.
421
00:24:23,057 --> 00:24:24,416
Disc�telo con ellos.
422
00:24:24,416 --> 00:24:28,163
Bajar� a devolverle estos libros
a la Sra. Martin.
423
00:24:28,163 --> 00:24:30,013
De acuerdo.
424
00:24:30,013 --> 00:24:32,534
Proponle si quiere salir a cenar
con nosotros.
425
00:24:32,534 --> 00:24:33,968
Salgamos juntos.
426
00:24:33,968 --> 00:24:34,981
Ya veremos.
427
00:24:36,226 --> 00:24:37,122
Hasta pronto.
428
00:24:44,680 --> 00:24:45,401
Sentaos.
429
00:24:55,597 --> 00:24:56,623
Pase.
430
00:25:02,859 --> 00:25:05,235
�Me puedo quedar un rato
con usted?
431
00:25:09,400 --> 00:25:10,771
Exacto. �Puedo?
432
00:25:12,147 --> 00:25:13,293
�Y los libros?
433
00:25:13,293 --> 00:25:16,604
- Magn�ficos.
- Tengo otro para ti.
434
00:25:16,604 --> 00:25:21,431
Es muy amable prest�ndome los libros
y supervisando mi lenguaje.
435
00:25:21,431 --> 00:25:23,092
Ser� recompensada
436
00:25:23,092 --> 00:25:27,744
el d�a que tu marido entienda que
te pueda llevar a cualquier sitio.
437
00:25:27,744 --> 00:25:31,596
- Y si nunca sucede...
- Antes de lo que piensas.
438
00:25:31,596 --> 00:25:34,852
Tienes o�do, elegancia.
439
00:25:34,852 --> 00:25:37,414
Sus amigos no te han reconocido.
440
00:25:38,765 --> 00:25:40,515
�Qu� cree que est�n diciendo?
441
00:25:42,998 --> 00:25:43,948
Eso me pregunto.
442
00:25:43,948 --> 00:25:47,166
Eso es todo.
Ya lo sab�is todo.
443
00:25:48,564 --> 00:25:49,582
�Y despu�s?
444
00:25:49,582 --> 00:25:52,430
- Durar� alg�n tiempo.
- �Est�s enamorado?
445
00:25:52,430 --> 00:25:55,943
Esta temporada me ha cambiado. Ella es
divertida y no deja que beba.
446
00:25:55,943 --> 00:25:58,938
Sin ella, no estar�a aqu�.
447
00:25:58,938 --> 00:26:00,700
Gratitud.
448
00:26:00,700 --> 00:26:02,794
Quiz�s.
Quiero su felicidad.
449
00:26:02,794 --> 00:26:04,698
No vayas demasiado r�pido.
450
00:26:05,381 --> 00:26:08,727
Ella dejar� que me vaya.
Asegurar� su futuro.
451
00:26:08,727 --> 00:26:11,219
No puedes vivir as� eternamente,
452
00:26:11,219 --> 00:26:14,215
cortar con tus amigos,
con todo lo que te gusta.
453
00:26:15,104 --> 00:26:19,409
�El despacho est� al tanto?
�Todo esto les encantar�!
454
00:26:20,324 --> 00:26:23,194
�Los que me comprometieron
por mis relaciones!
455
00:26:24,748 --> 00:26:25,828
He dimitido.
456
00:26:25,828 --> 00:26:29,944
Mi �ltima tonter�a de borracho
antes de dejarlo.
457
00:26:29,944 --> 00:26:32,598
Despu�s de todo,
�Qu� es el futuro?
458
00:26:32,598 --> 00:26:34,662
- Estoy en el negocio petrol�fero.
- �Bonito negocio!
459
00:26:34,662 --> 00:26:37,840
Esta es la tarjeta de mi despacho.
460
00:26:39,550 --> 00:26:40,668
Esto le interesar� a Valentine.
461
00:26:40,668 --> 00:26:43,694
''Geoffrey Sherwood
Crimson Pass Oil Company''.
462
00:26:45,198 --> 00:26:46,967
�Ha vuelto de Europa?
463
00:26:46,967 --> 00:26:49,985
No ha dejado de preguntar por ti.
464
00:26:50,713 --> 00:26:51,422
�Por qu�?
465
00:26:51,422 --> 00:26:53,605
No tiene de que preocuparse.
466
00:26:54,494 --> 00:26:55,522
Entonces, tranquil�zala.
467
00:27:01,055 --> 00:27:03,267
El informe se tiene que enviar
al banco.
468
00:27:03,702 --> 00:27:04,924
Env�elo.
469
00:27:07,138 --> 00:27:09,561
- �No almuerzas conmigo?
- No.
470
00:27:10,034 --> 00:27:14,136
Est�s en el despacho para trabajar.
No te quiero "machacar".
471
00:27:15,219 --> 00:27:17,376
Quiero decir, importunarte.
472
00:27:17,376 --> 00:27:21,942
Me has tra�do los zapatos.
Te mereces un almuerzo.
473
00:27:21,942 --> 00:27:25,200
Comer� con la Srta. Mansfield.
474
00:27:26,471 --> 00:27:27,371
Adi�s.
475
00:27:31,063 --> 00:27:34,737
Estoy lista, cuando el
jefe la deje libre.
476
00:27:34,737 --> 00:27:37,759
Como a mediod�a
para que pueda salir a la una.
477
00:27:37,759 --> 00:27:39,195
Es in�til que se quede hoy.
478
00:27:39,195 --> 00:27:40,291
Me quedar� de guardia en la oficina.
479
00:27:40,291 --> 00:27:44,792
Pronto podr� engatusar
al personal.
480
00:27:44,792 --> 00:27:46,908
Gracias por los zapatos.
481
00:27:47,288 --> 00:27:48,181
�Espera!
482
00:27:50,610 --> 00:27:52,182
�Qu� vestido tan bonito!
483
00:27:52,182 --> 00:27:54,042
Por fin te das cuenta.
484
00:27:54,042 --> 00:27:57,026
Merece algo mejor que una
comida en un bar.
485
00:27:57,026 --> 00:27:59,348
Ha rechazado mi invitaci�n.
486
00:27:59,348 --> 00:28:03,237
De acuerdo, �a d�nde vamos?
�Al Waldorf o al Sherry's?
487
00:28:06,147 --> 00:28:07,434
Te llevar� si no queda
demasiado lejos.
488
00:28:07,434 --> 00:28:11,805
�Y si fu�ramos a Belmont Park
uno de estos s�bados?
489
00:28:11,805 --> 00:28:14,119
El pr�ximo. Estupendo.
490
00:28:14,119 --> 00:28:16,925
Tendr� mala suerte con este vestido.
491
00:28:16,925 --> 00:28:19,868
�Qui�n es esa rubia que va
con Sherwood?
492
00:28:19,868 --> 00:28:24,377
Nunca la hab�a visto. Admiro su
gusto con las mujeres.
493
00:28:24,377 --> 00:28:27,824
Lleva el vestido que me volv�a loca.
494
00:28:27,824 --> 00:28:32,170
Pero para llevarlo, tendr�a
que adelgazar aqu�.
495
00:28:32,170 --> 00:28:34,301
Pocas lo podr�an llevar como ella.
496
00:28:44,613 --> 00:28:45,765
�Valentine!
497
00:28:47,851 --> 00:28:49,552
Pareces sorprendido, Jeff.
498
00:28:49,552 --> 00:28:54,045
Estoy en una joyer�a cerca de tu
oficina. �Puedo ir?
499
00:28:54,045 --> 00:28:56,130
S�, claro.
500
00:29:05,418 --> 00:29:08,278
- Ser� breve.
- Tengo tiempo.
501
00:29:08,278 --> 00:29:09,279
�Qu� pasa?
502
00:29:09,279 --> 00:29:12,593
El informe tiene que salir con la
valija de las 14 h. Lo hab�a olvidado.
503
00:29:17,576 --> 00:29:18,801
�Puedo quedar aqu�?
504
00:29:18,801 --> 00:29:21,308
�Puedo quedarme aqu�?
505
00:29:21,308 --> 00:29:21,873
Claro.
506
00:29:24,374 --> 00:29:25,559
�En qu� piensas?
507
00:29:25,559 --> 00:29:28,616
Sigue, estar� leyendo.
508
00:29:28,616 --> 00:29:31,399
Acaba de llamar la Sra. Marland.
509
00:29:34,771 --> 00:29:35,704
Muy amable.
510
00:29:35,704 --> 00:29:38,484
Est� en el barrio.
Va a venir.
511
00:29:38,484 --> 00:29:40,859
Te gustar�a verla, sin duda.
512
00:29:40,859 --> 00:29:43,993
- No, me voy.
- Nadie te obliga.
513
00:29:43,993 --> 00:29:47,882
Es a ti a quien quiere ver.
Dudo que me quieras mostrar.
514
00:29:47,882 --> 00:29:49,108
No hables as�.
515
00:29:49,108 --> 00:29:51,061
No estaba siendo sarc�stica.
516
00:29:51,061 --> 00:29:54,039
Estar�s m�s c�modo si no estoy aqu�.
517
00:29:56,525 --> 00:29:57,825
Hasta luego.
518
00:30:01,061 --> 00:30:02,625
La esperar� en el bar.
519
00:30:13,252 --> 00:30:14,002
�Baja?
520
00:30:16,339 --> 00:30:17,204
Siga.
521
00:30:22,297 --> 00:30:24,137
Primer pasillo a la izquierda.
522
00:30:57,840 --> 00:31:00,201
�No te molestar� demasiado?
523
00:31:00,201 --> 00:31:01,151
Claro que no.
524
00:31:02,704 --> 00:31:03,640
Si�ntate, por favor.
525
00:31:04,986 --> 00:31:07,261
No ten�a ninguna intenci�n
de venir,
526
00:31:10,411 --> 00:31:12,506
�No has pensado en mi hasta
este momento?
527
00:31:12,506 --> 00:31:16,213
Claro que s�.
Siempre pienso en ti.
528
00:31:16,213 --> 00:31:21,601
Como era probable que nos
cruz�ramos tarde o temprano,
529
00:31:21,601 --> 00:31:23,462
he preferido que sucediera as�.
530
00:31:23,462 --> 00:31:25,379
�Por qu� probable?
531
00:31:25,379 --> 00:31:28,715
Tenemos tantos amigos en com�n.
532
00:31:28,715 --> 00:31:30,029
No los veo mucho.
533
00:31:30,029 --> 00:31:33,073
- �Los has abandonado?
- A la mayor�a.
534
00:31:35,082 --> 00:31:38,973
He o�do por ah� que te has casado.
�Es por eso?
535
00:31:38,973 --> 00:31:42,990
No. Mi mujer no es
muy sociable.
536
00:31:42,990 --> 00:31:46,734
Esa no es una raz�n para
no tenerlos.
537
00:31:46,734 --> 00:31:49,274
Es una l�stima perder a los amigos.
538
00:31:50,220 --> 00:31:52,208
Mi nueva empresa me tiene
absorbido.
539
00:32:14,343 --> 00:32:16,184
�Se est� educando?
540
00:32:16,184 --> 00:32:19,392
�C�mo se le da?
541
00:32:19,392 --> 00:32:21,520
�Por qu� has venido?
542
00:32:21,520 --> 00:32:25,752
- S�lo ves lo malo en mi.
- No deber�as de haber venido.
543
00:32:25,752 --> 00:32:28,260
Vernos as� no nos lleva a nada.
544
00:32:29,665 --> 00:32:31,502
Eres terriblemente pragm�tico.
545
00:32:31,502 --> 00:32:33,339
Como t� en casarte.
546
00:32:33,339 --> 00:32:36,409
No sab�a lo que significaba
en realidad el matrimonio.
547
00:32:36,409 --> 00:32:40,300
�No habr�s venido a decirme
que has cometido un error?
548
00:32:40,300 --> 00:32:42,255
Mi marido me trata muy bien.
549
00:32:42,255 --> 00:32:46,436
Es generoso y atento.
Demasiado atento.
550
00:32:49,125 --> 00:32:52,685
No lo deber�a haber dicho.
Lo siento, Jeff.
551
00:32:53,325 --> 00:32:57,865
No te imaginas lo duro que es el
no poder confiarse a nadie.
552
00:32:58,622 --> 00:33:01,278
No tengo a nadie con quien hablar.
A Nadie.
553
00:33:02,439 --> 00:33:03,887
Me siento tan perdida.
554
00:33:06,234 --> 00:33:07,472
No te puedo ayudar.
555
00:33:08,526 --> 00:33:10,883
Ahora eres la esposa de Marland.
556
00:33:10,883 --> 00:33:13,850
Visto nuestro pasado, no quiero
ser tu confidente.
557
00:33:13,850 --> 00:33:15,799
No deber�as de haber venido.
558
00:33:15,799 --> 00:33:18,870
Lo s�. Ya me lo has dicho.
559
00:33:18,870 --> 00:33:21,290
De todas formas, me tengo que ir.
560
00:33:46,692 --> 00:33:49,587
- �Ir�s al partido?
- No puedo.
561
00:33:49,587 --> 00:33:51,107
Estar� muy bien.
562
00:33:53,794 --> 00:33:54,736
�Mira quien est� ah�!
563
00:33:56,894 --> 00:33:59,096
- Hola, Miriam.
- Hac�a mucho tiempo.
564
00:33:59,096 --> 00:34:00,885
Jeff y yo estamos desbordados.
565
00:34:00,885 --> 00:34:03,302
Sr. Marland, esta es la Sra. Sherwood.
566
00:34:03,302 --> 00:34:06,115
- Encantada.
- Lo mismo digo.
567
00:34:07,783 --> 00:34:11,447
Me paso el tiempo en la biblioteca
y Jeff trabaja como un condenado.
568
00:34:11,447 --> 00:34:14,095
Tan s�lo juega un poco al golf.
569
00:34:14,095 --> 00:34:15,612
En estos momentos, lo
estar� haciendo.
570
00:34:15,612 --> 00:34:19,311
Me olvid� de recoger las entradas
del teatro en el club.
571
00:34:20,734 --> 00:34:22,410
Encantado de conocerla.
572
00:34:22,410 --> 00:34:24,142
- Tambi�n yo.
- Hasta luego.
573
00:34:26,975 --> 00:34:28,111
�Sabe qui�n es?
574
00:34:28,111 --> 00:34:32,742
Claro. Parece que est� muy bien.
�C�mo lo trata ella?
575
00:34:32,742 --> 00:34:34,044
Ha vuelto al club.
576
00:34:35,968 --> 00:34:37,149
�Qu� tal con Jeff?
577
00:34:37,149 --> 00:34:38,595
No puede ir mejor.
578
00:34:39,524 --> 00:34:43,703
Iremos a Am�rica del Sur
por los negocios de Jeff.
579
00:34:43,703 --> 00:34:44,921
Es formidable.
580
00:34:44,921 --> 00:34:47,100
Ser� m�s f�cil para nosotros all�.
581
00:34:47,100 --> 00:34:50,123
Volver� con acento
sudamericano
582
00:34:50,123 --> 00:34:52,037
y todo ser� perfecto.
583
00:34:52,037 --> 00:34:54,247
Parece que va a durar.
584
00:34:56,366 --> 00:34:57,782
Eso espero.
585
00:35:01,339 --> 00:35:02,659
Me tengo que ir. Adi�s.
586
00:35:05,110 --> 00:35:06,322
Buenos d�as, Sr. Marland.
587
00:35:07,483 --> 00:35:09,833
Exponemos la colecci�n Blanke.
Pase.
588
00:35:09,833 --> 00:35:12,365
Espero a una se�ora.
Tal vez m�s tarde.
589
00:35:12,365 --> 00:35:14,565
Seguro que encuentra algo
que le gusta.
590
00:35:17,457 --> 00:35:18,532
Sra. Sherwood...
591
00:35:21,207 --> 00:35:23,416
�Ya ha visto la colecci�n Blanke?
592
00:35:24,639 --> 00:35:25,870
El arte no es mi fuerte.
593
00:35:25,870 --> 00:35:28,792
Lo s�, pero quiero hablar con usted.
594
00:35:28,792 --> 00:35:30,608
�Quiere pasar?
595
00:35:31,531 --> 00:35:32,506
Claro.
596
00:35:38,492 --> 00:35:39,434
�Nos sentamos aqu�?
597
00:35:40,447 --> 00:35:41,175
De acuerdo.
598
00:35:43,692 --> 00:35:44,772
Es por aqu�.
599
00:35:44,772 --> 00:35:48,828
M�s tarde. Nos detendremos un
momento en este cuadro.
600
00:35:53,925 --> 00:35:57,400
�Su marido y usted planean ir
a Am�rica del Sur?
601
00:35:57,400 --> 00:35:58,993
S�.
602
00:35:58,993 --> 00:36:03,132
�Y le ha comentado su marido
la fecha de salida?
603
00:36:03,132 --> 00:36:04,215
S�.
604
00:36:07,582 --> 00:36:11,590
Si es posible,
persu�dale para irse enseguida.
605
00:36:11,590 --> 00:36:12,809
�Por qu�?
606
00:36:14,023 --> 00:36:16,026
Valentine y yo
ya no vivimos juntos.
607
00:36:17,645 --> 00:36:19,958
- Es triste.
- Sin raz�n aparente.
608
00:36:19,958 --> 00:36:23,749
Una especie de pausa, como ella dice.
Ten�a los nervios de punta.
609
00:36:23,749 --> 00:36:25,985
Jeff no la ha vuelto a ver.
610
00:36:25,985 --> 00:36:27,965
No, directamente no.
611
00:36:27,965 --> 00:36:31,827
Pero es por �l que ella se
comporta as�.
612
00:36:31,827 --> 00:36:33,019
�Qu� quiere decir?
613
00:36:36,828 --> 00:36:38,052
No me juzgue ingenuo,
614
00:36:38,052 --> 00:36:41,512
f�cil de convencer, y todo
lo dem�s.
615
00:36:41,512 --> 00:36:45,652
No se lo he dicho a nadie,
pero ella va tras su marido.
616
00:36:45,652 --> 00:36:47,814
Oiga, nada se me escapa.
617
00:36:47,814 --> 00:36:52,043
Jeff no la ha visto m�s que una vez.
Ella fue a su oficina.
618
00:36:52,533 --> 00:36:54,103
No s� lo que le ha dicho,
619
00:36:54,103 --> 00:36:57,200
pero lo adivino.
Nunca m�s volvi�.
620
00:36:59,184 --> 00:37:00,502
Usted no la conoce.
621
00:37:00,502 --> 00:37:04,127
No soporta que �l est�
con usted.
622
00:37:04,127 --> 00:37:06,349
�l no quiere volver a caer.
623
00:37:06,349 --> 00:37:10,195
�Cree que evita los lugares
a los que iba por mi causa?
624
00:37:10,195 --> 00:37:12,448
Le ped� que fuera sin mi.
625
00:37:12,448 --> 00:37:15,386
No quiere verla.
626
00:37:15,386 --> 00:37:20,512
De golpe, me abandon�.
Para tener el campo libre.
627
00:37:20,512 --> 00:37:21,809
�Y entonces yo?
628
00:37:23,036 --> 00:37:25,721
Disculpe mi franqueza,
Sra. Sherwood,
629
00:37:25,721 --> 00:37:28,578
pero a sus ojos,
usted no es un obst�culo.
630
00:37:28,578 --> 00:37:31,122
No puede obligarlo a verla.
631
00:37:32,959 --> 00:37:34,524
Lea esto.
632
00:37:36,777 --> 00:37:40,578
�Por qu� una joven que frecuenta los
clubs deportivos m�s selectos
633
00:37:40,578 --> 00:37:44,212
juega al golf en el
campo municipal?
634
00:37:48,986 --> 00:37:51,051
Si la hubiera visto, me
lo habr�a dicho.
635
00:37:52,449 --> 00:37:55,579
No hace ni una semana.
D�les tiempo.
636
00:37:55,579 --> 00:37:57,874
No puedo hacer nada.
637
00:37:57,874 --> 00:37:59,885
Lo he intentado todo.
638
00:37:59,885 --> 00:38:02,977
Conv�nzalo para que se vayan pronto.
639
00:38:04,787 --> 00:38:06,815
Ante todo, quiero su felicidad.
640
00:38:06,815 --> 00:38:10,257
�l no ser� m�s feliz que yo.
641
00:38:10,257 --> 00:38:14,088
A pesar de todo, no soporto
la idea de perderla.
642
00:38:15,090 --> 00:38:15,923
Lo s�.
643
00:38:24,592 --> 00:38:25,292
Buena suerte.
644
00:38:26,243 --> 00:38:27,114
Gracias.
645
00:38:29,714 --> 00:38:30,771
�Sr. Marland!
646
00:38:37,081 --> 00:38:39,778
Qu� l�stima que no se quede
a ver la exposici�n.
647
00:38:39,778 --> 00:38:42,443
- Ten�a prisa.
- Qu�dese usted.
648
00:38:42,443 --> 00:38:45,433
Estas obras han sido expuestas en
la galer�a Leger, de Londres.
649
00:38:45,433 --> 00:38:48,482
Hay en todas estas obras
una armon�a
650
00:38:48,482 --> 00:38:51,961
a la vez tranquilizadora y agradable.
651
00:38:51,961 --> 00:38:53,908
S�, es maravilloso.
652
00:38:54,915 --> 00:38:57,712
Pero mi marido y yo no
compraremos nada por el momento.
653
00:38:57,712 --> 00:39:00,050
Nos iremos de viaje.
654
00:39:05,374 --> 00:39:07,325
- �Un poco m�s de caf�?
- No, gracias.
655
00:39:10,538 --> 00:39:12,483
Hablas poco. �Cansada?
656
00:39:12,483 --> 00:39:16,447
Un poco.
No est�s muy hablador.
657
00:39:17,750 --> 00:39:19,036
Estoy preocupado.
658
00:39:20,463 --> 00:39:22,739
�Por qu�? �Los negocios?
659
00:39:24,493 --> 00:39:25,959
En gran parte.
660
00:39:27,127 --> 00:39:28,514
�Y tu partida de golf?
661
00:39:29,357 --> 00:39:30,106
Mediocre.
662
00:39:31,837 --> 00:39:32,688
�Qu� has hecho t�?
663
00:39:33,344 --> 00:39:35,967
Estuve a mediod�a en la
biblioteca.
664
00:39:35,967 --> 00:39:38,210
Pronto ser�s una intelectual.
665
00:39:39,681 --> 00:39:41,731
Saliendo, me encontr� a
Tony y a Hugh.
666
00:39:41,731 --> 00:39:44,872
El Sr. Marland estaba con ellos.
667
00:39:45,959 --> 00:39:46,887
�Y bien?
668
00:39:46,887 --> 00:39:50,813
- �Sab�as que est�n separados?
- Eso parece.
669
00:39:51,516 --> 00:39:53,203
Est� muy tocado.
670
00:39:54,367 --> 00:39:57,598
Esta mujer tiene el don
de volver locos a los hombres.
671
00:39:58,583 --> 00:40:01,131
- Insisti� en hablar conmigo.
- �Sobre qu�?
672
00:40:02,315 --> 00:40:04,763
Te lo voy a mostrar.
673
00:40:06,741 --> 00:40:10,551
Me dio esto.
Estaba muy excitado.
674
00:40:10,551 --> 00:40:13,774
Pretende asignarle el
papel de mala.
675
00:40:15,050 --> 00:40:16,762
La trata sin consideraci�n.
676
00:40:17,603 --> 00:40:20,094
Vino con la esperanza
de verme.
677
00:40:20,694 --> 00:40:22,206
Necesitaba hablar.
678
00:40:22,206 --> 00:40:25,401
- �Y por qu� a ti?
- Somos viejos amigos.
679
00:40:25,401 --> 00:40:27,855
�Hablas de una amiga!
680
00:40:27,855 --> 00:40:29,396
Evitemos ese terreno resbaladizo.
681
00:40:30,328 --> 00:40:31,447
Tienes raz�n.
682
00:40:33,148 --> 00:40:35,089
Tus amistades no son asunto m�o.
683
00:40:36,567 --> 00:40:40,508
Pero cuando se trata de esa mujer,
no lo puedo soportar.
684
00:40:42,585 --> 00:40:43,775
Sabes, Miriam...
685
00:40:44,463 --> 00:40:47,225
S�, Jeff, dime.
686
00:40:48,387 --> 00:40:50,470
No pienses en lo que te ha dicho.
687
00:40:53,643 --> 00:40:54,850
Lo prometo.
688
00:40:58,977 --> 00:41:00,922
�No ibas al cine con Agnes?
689
00:41:02,759 --> 00:41:03,915
�Vas a salir?
690
00:41:03,915 --> 00:41:05,497
Voy al despacho.
691
00:41:07,986 --> 00:41:10,517
Un d�a de estos, tendr� que
ver a Valentine.
692
00:41:15,698 --> 00:41:18,846
Lo que haya podido decirte Marland,
es que s�lo la he visto una vez.
693
00:41:18,846 --> 00:41:23,858
Fue esa ma�ana, en el golf.
No pudimos halar mucho all�.
694
00:41:23,858 --> 00:41:24,591
Claro.
695
00:41:24,591 --> 00:41:28,518
Se siente tan sola.
Su madre ha tomado partido por Marland.
696
00:41:28,518 --> 00:41:32,117
Quiere que la aconseje.
Eso lo puedo hacer.
697
00:41:33,289 --> 00:41:34,679
Su marido la quiere.
698
00:41:34,679 --> 00:41:35,585
Tal vez.
699
00:41:35,585 --> 00:41:37,137
�Y t�?
700
00:41:37,137 --> 00:41:40,017
Hasta ahora, hab�amos evitado
este tema.
701
00:41:41,839 --> 00:41:45,355
�Basta ya!
�Qu� habr�a hecho ella de ti?
702
00:41:45,355 --> 00:41:46,771
Una verdadera ruina.
703
00:41:46,771 --> 00:41:50,967
�Te he ayudado a levantarte y eso
ella no lo soporta!
704
00:41:50,967 --> 00:41:52,653
No es m�s que una sucia...
705
00:41:58,639 --> 00:42:00,735
Jeff, lo siento.
706
00:42:42,239 --> 00:42:43,821
�De parte de qui�n?
707
00:42:43,821 --> 00:42:45,942
�Me puede dar su nombre, por favor?
708
00:42:46,576 --> 00:42:50,673
�Es indispensable? Soy la
amiga de un amigo de la Sra. Marland.
709
00:42:52,238 --> 00:42:55,829
De acuerdo.
D�gale que soy la Sra. Sherwood.
710
00:42:55,829 --> 00:42:58,039
La Sra. de Geoffrey Sherwood.
711
00:42:58,933 --> 00:43:00,002
Pase.
712
00:43:04,553 --> 00:43:06,714
Esta mujer trata de ver a Jeff.
713
00:43:12,028 --> 00:43:13,426
�No quiere hablar?
714
00:43:13,426 --> 00:43:15,954
D�gale que ir�...
715
00:43:17,555 --> 00:43:20,657
Ella llamar� a Jeff
y le dir� que la est�s molestando.
716
00:43:20,657 --> 00:43:24,245
Muy bien. Ir� a su casa.
La ver�.
717
00:43:28,923 --> 00:43:30,710
No te valdr� de nada.
718
00:43:30,710 --> 00:43:33,772
Jeff la evita,
pero ella va tras �l.
719
00:43:33,772 --> 00:43:35,000
Debo detenerla.
720
00:43:35,000 --> 00:43:38,325
Tranquil�zate o lo estropear�s todo.
721
00:43:38,325 --> 00:43:41,662
Me estoy volviendo loca.
Jeff la ver� muy pronto.
722
00:43:41,662 --> 00:43:46,482
No la desanimar�s haciendo
una escena delante de su casa,
723
00:43:46,482 --> 00:43:49,048
no llegar�s muy lejos.
724
00:43:49,048 --> 00:43:50,664
Tiene raz�n.
725
00:43:50,664 --> 00:43:54,116
Se har� la inocente y llamar�
a la polic�a.
726
00:43:54,116 --> 00:43:57,741
Acabar�a en la comisar�a.
Ella es as�.
727
00:43:57,741 --> 00:44:00,328
A ella le encantar�a avergonzarme
delante de Jeff.
728
00:44:00,328 --> 00:44:03,717
He aprendido mucho gracias a usted.
729
00:44:03,717 --> 00:44:08,452
Ahora, podr� ir al Waldorf
y estar a su altura.
730
00:44:08,452 --> 00:44:11,015
Si no pierdes la cabeza.
731
00:44:11,015 --> 00:44:12,604
- No hay problema.
- Bien.
732
00:44:14,493 --> 00:44:17,659
�Sufrir� un shock!
733
00:44:24,447 --> 00:44:25,680
�Qu� tramas?
734
00:44:25,680 --> 00:44:27,829
Espere que encuentre este art�culo.
735
00:44:28,366 --> 00:44:32,842
Ha invitado al Waldorf a sus amigos
de no s� que club selecto.
736
00:44:33,846 --> 00:44:36,939
Aqu� est�.
Ser� ma�ana.
737
00:44:36,939 --> 00:44:39,015
�No le har�s un escena all�?
738
00:44:39,015 --> 00:44:40,873
Claro que no.
739
00:44:42,292 --> 00:44:43,906
Reservar� la mesa de al lado
740
00:44:43,906 --> 00:44:47,133
y le dir� al ma�tre que llame
bien fuerte a la Sra. de Geoffrey Sherwood.
741
00:44:47,133 --> 00:44:50,234
Cuando haya visto a la Sra. Sherwood,
742
00:44:50,234 --> 00:44:53,664
dudar� el enfrentarse a mi
con un divorcio.
743
00:44:53,664 --> 00:44:57,756
Cuando haya llamado la atenci�n
de todos,
744
00:44:57,756 --> 00:44:59,535
me presentar�.
745
00:44:59,535 --> 00:45:02,100
- �Dios m�o!
- Tiene que venir conmigo.
746
00:45:02,100 --> 00:45:04,872
No me lo perder�a por nada del mundo.
747
00:45:10,477 --> 00:45:13,614
Se cas� con una obrera en un
momento de borrachera.
748
00:45:13,607 --> 00:45:15,843
Pero ha recobrado la raz�n.
749
00:45:18,463 --> 00:45:19,684
�Dos?
750
00:45:19,684 --> 00:45:21,733
Max nos ha reservado una mesa.
751
00:45:21,733 --> 00:45:22,883
Un momento, por favor.
752
00:45:24,954 --> 00:45:27,353
- �Ah� est�!
- Nada de codazos.
753
00:45:27,353 --> 00:45:30,910
Debe ser esa mesa.
Me gustar�a estar de frente.
754
00:45:30,910 --> 00:45:36,674
Hazlo r�pido. Habla con Max.
Y arr�glate para que ella te oiga.
755
00:45:36,674 --> 00:45:39,585
Alza ligeramente el tono,
y revisa la gram�tica.
756
00:45:39,585 --> 00:45:40,906
�Mira qui�n est� ah�!
757
00:45:40,906 --> 00:45:42,602
Hola, Sra. Martin.
758
00:45:42,602 --> 00:45:44,714
La Sra. Sherwood ha reservado
una mesa.
759
00:45:44,714 --> 00:45:46,376
Por aqu�, por favor.
760
00:45:48,571 --> 00:45:49,659
�Vaya entrada!
761
00:45:49,659 --> 00:45:52,412
Nos han visto todos.
762
00:45:52,412 --> 00:45:54,064
Nos saludan.
763
00:45:54,064 --> 00:45:55,207
Hola.
764
00:45:55,207 --> 00:45:57,769
Un jugador de Belmont.
765
00:45:57,769 --> 00:45:59,285
Desde��mosle.
766
00:45:59,285 --> 00:46:01,370
�Es esta mesa?
767
00:46:01,370 --> 00:46:02,489
S�, se�ora.
768
00:46:02,489 --> 00:46:04,728
No me quedar� detr�s de esta
columna.
769
00:46:04,728 --> 00:46:07,289
Es la �nica mesa que nos queda.
770
00:46:07,289 --> 00:46:11,610
He llamado esta ma�ana.
Sra. de Geoffrey Sherwood.
771
00:46:11,610 --> 00:46:15,192
Si�ntese.
Har� que preparen otra mesa.
772
00:46:15,669 --> 00:46:17,747
En aquel rinc�n
773
00:46:18,450 --> 00:46:19,819
hay sitio.
774
00:46:20,989 --> 00:46:22,293
Lo ha o�do.
775
00:46:24,880 --> 00:46:26,453
�C�mo lo hace?
776
00:46:29,252 --> 00:46:31,387
En los viejos tiempos de Floradora,
777
00:46:31,387 --> 00:46:34,204
el padre de Max era ma�tre
en Delmonico's.
778
00:46:34,204 --> 00:46:37,901
Siempre me preocup� de
los que me trataron bien.
779
00:46:42,431 --> 00:46:45,293
Esa se�ora tuerce su cuello
para mirarte.
780
00:47:00,128 --> 00:47:01,646
Su mesa est� lista.
781
00:47:07,553 --> 00:47:10,846
Mi marido sigue un r�gimen
y hace ejercicio.
782
00:47:10,846 --> 00:47:15,069
En vano. No es m�s que
la sombra de s� mismo.
783
00:47:19,026 --> 00:47:22,043
Vista de cerca,
parece que no ha roto un plato.
784
00:47:23,287 --> 00:47:24,973
Cuida tus expresiones.
785
00:47:28,213 --> 00:47:32,353
Qued�monos sentadas tranquilamente aqu�
e infrinj�mosle media hora de calvario.
786
00:47:32,353 --> 00:47:36,434
Se da cuenta de que no
se enfrenta con una debilucha.
787
00:47:36,434 --> 00:47:40,080
Querida, est�s muy forzada.
788
00:47:40,080 --> 00:47:43,056
Lim�tate a la pantomima.
789
00:47:45,383 --> 00:47:48,116
- �Qu� tomamos?
- Pida usted.
790
00:47:49,524 --> 00:47:52,061
Empezaremos con un cocktail.
�Seco?
791
00:47:53,134 --> 00:47:55,581
Y caviar ruso.
792
00:47:56,336 --> 00:47:58,085
- �Te parece bien?
- S�.
793
00:48:03,607 --> 00:48:05,169
Deprisa.
794
00:48:08,722 --> 00:48:10,552
Deber�as saludar a alguien.
795
00:48:13,933 --> 00:48:15,612
�C�mo est�?
796
00:48:17,109 --> 00:48:19,825
�Parece que ha sido absuelta de
una juicio por asesinato!
797
00:48:20,679 --> 00:48:22,973
Elige a alguien en su mesa.
798
00:48:22,973 --> 00:48:25,650
Toma un aspecto afligido.
799
00:48:32,851 --> 00:48:34,218
�C�mo est�?
800
00:48:36,366 --> 00:48:37,661
�La conoces?
801
00:48:37,661 --> 00:48:39,784
No s� d�nde la he visto.
�Qui�n es?
802
00:48:39,784 --> 00:48:41,047
Ni idea.
803
00:48:41,775 --> 00:48:44,729
Es la clase de persona que me
gustar�a conocer.
804
00:48:44,729 --> 00:48:45,946
S�, �verdad?
805
00:48:50,290 --> 00:48:51,542
Es una arrogante.
806
00:48:52,363 --> 00:48:54,326
No la fusiles con la mirada.
807
00:48:54,326 --> 00:48:57,896
Cada vez que pienso en Jeff
yendo a verla...
808
00:48:57,896 --> 00:49:01,441
Debes tener valor y
mostrarte por encima de todo eso.
809
00:49:01,441 --> 00:49:03,530
Esa es la idea, �no?
810
00:49:03,530 --> 00:49:05,804
- No puedo.
- Tienes que hacerlo.
811
00:49:05,804 --> 00:49:09,225
Te debes empapar totalmente
con este papel.
812
00:49:09,225 --> 00:49:13,553
Eres distinguida,
muy refinada, muy segura de ti,
813
00:49:13,553 --> 00:49:16,722
sin mostrar la menor inquietud
814
00:49:19,931 --> 00:49:22,032
Otro cocktail te ayudar�.
815
00:49:37,174 --> 00:49:38,883
Mucho mejor.
816
00:49:40,583 --> 00:49:42,664
�Mire c�mo se retuerce!
817
00:49:42,664 --> 00:49:44,370
Est� sobrecogida.
818
00:49:44,370 --> 00:49:47,121
Empiezo a sentir el papel.
819
00:49:47,121 --> 00:49:49,567
En la �poca de Floradora,
820
00:49:49,567 --> 00:49:53,912
no bailaba tan bien m�s que
despu�s de haber bebido champ�n.
821
00:49:58,577 --> 00:50:00,349
Fant�stico.
822
00:50:01,055 --> 00:50:02,781
�No quiere hablar?
823
00:50:03,793 --> 00:50:06,840
Creo que me unir� a ellos.
824
00:50:06,840 --> 00:50:07,494
No.
825
00:50:07,494 --> 00:50:10,127
Puedo contestar a todo
lo que diga.
826
00:50:13,321 --> 00:50:15,953
- �Qu� haces?
- Me presentar�.
827
00:50:15,953 --> 00:50:18,442
No montes un esc�ndalo.
828
00:50:18,442 --> 00:50:21,368
Puedo ser tan de
Park Avenue como ellas.
829
00:50:21,368 --> 00:50:24,444
Me parece fant�stica la
idea del cotill�n.
830
00:50:24,444 --> 00:50:29,396
A condici�n de encontrar un
buen conductor.
831
00:50:29,396 --> 00:50:32,353
Hola, Sra. Marland.
�Me puedo presentar?
832
00:50:32,353 --> 00:50:34,213
Soy la Sra. de Geoffrey Sherwood.
833
00:50:34,213 --> 00:50:36,424
�En serio?
834
00:50:36,424 --> 00:50:41,244
Jeff y usted eran tan buenos amigos,
que nosotras nos deber�amos de conocer.
835
00:50:41,244 --> 00:50:44,442
No he visto al Sr. Sherwood
desde hace ya mucho tiempo.
836
00:50:44,442 --> 00:50:47,161
Ayer le gust� mucho su partida
de golf con usted
837
00:50:47,161 --> 00:50:49,474
en el campo municipal.
838
00:50:52,542 --> 00:50:54,360
�Qu� criatura grotesca!
839
00:50:54,360 --> 00:50:58,617
No imaginaba que frecuentar�a
del campo de golf municipal.
840
00:50:58,617 --> 00:51:00,563
Es una mesa privada.
841
00:51:00,563 --> 00:51:02,295
De lo m�s elegante.
842
00:51:02,295 --> 00:51:06,194
Ya que usted le pidi� que
la viniera a ver,
843
00:51:06,194 --> 00:51:08,097
nosotras nos tenemos que conocer.
844
00:51:08,097 --> 00:51:09,291
V�yase.
845
00:51:09,291 --> 00:51:12,742
Si me hubiera telefoneado,
no estar�a aqu�.
846
00:51:12,742 --> 00:51:16,113
Me pregunto que quiere
de mi marido,
847
00:51:16,113 --> 00:51:19,340
despu�s de haberlo abandonado
por un hombre m�s rico.
848
00:51:19,340 --> 00:51:22,161
Nada deshonesto, supongo.
849
00:51:22,161 --> 00:51:23,492
Me tengo que ir.
850
00:51:23,492 --> 00:51:28,019
Si se va, juro que aplasto
este pomelo en la cara.
851
00:51:29,752 --> 00:51:31,262
Lo siento,
852
00:51:31,262 --> 00:51:35,414
pero ya que est� disimulando,
no tengo elecci�n.
853
00:51:35,414 --> 00:51:38,890
Cuando abandon� a Jeff,
estaba al borde del suicidio.
854
00:51:38,890 --> 00:51:41,691
Supongo que eso la halagar�a.
855
00:51:41,691 --> 00:51:44,166
Yo le ayud� a levantarse.
856
00:51:44,166 --> 00:51:46,327
�Por qu� me acosa?
857
00:51:46,327 --> 00:51:50,083
Lo que el quiere es frecuentar
a gente de su mundo.
858
00:51:50,083 --> 00:51:52,993
Si es as�, �l se puede ir.
Lo sabe.
859
00:51:52,993 --> 00:51:56,933
Pero no dejar� que usted me lo robe.
860
00:51:56,933 --> 00:51:58,892
No sabe lo que dice.
861
00:51:58,892 --> 00:52:00,233
�Por supuesto que s�!
862
00:52:00,233 --> 00:52:05,034
Jeff no quer�a verla,
y usted abus� de su compasi�n.
863
00:52:05,034 --> 00:52:07,680
�Usted es menos que nada!
864
00:52:07,680 --> 00:52:08,817
�Necesita su ayuda?
865
00:52:08,817 --> 00:52:12,669
�Su gentil y rico marido
la maltrata?
866
00:52:12,669 --> 00:52:14,531
Sucia embustera...
867
00:52:20,374 --> 00:52:24,255
Me acaba de hacer esto, pero
yo apunto mejor.
868
00:52:25,194 --> 00:52:26,679
Adi�s, se�oras.
869
00:52:32,522 --> 00:52:34,716
La he puesto en un aprieto.
870
00:52:35,528 --> 00:52:36,774
Esto me gusta.
871
00:52:36,774 --> 00:52:40,422
Voy a ver mi nombre
en los peri�dicos despu�s de 25 a�os.
872
00:52:42,196 --> 00:52:44,162
Soy del Tribune.
�Cu�l es su versi�n?
873
00:52:45,687 --> 00:52:49,205
Nunca desde que el gran duque Boris
me mordiera el cuello en p�blico
874
00:52:49,205 --> 00:52:51,618
no hab�a sido tan humillada.
875
00:53:08,961 --> 00:53:09,889
�Ha vuelto?
876
00:53:10,973 --> 00:53:15,345
Todo ir� bien
Intenta dormir un poco.
877
00:53:16,366 --> 00:53:18,084
Estoy muy excitada.
878
00:53:18,084 --> 00:53:21,534
No te inquietes.
�Por qu� iba a estarlo?
879
00:53:21,534 --> 00:53:24,498
Esto le abrir� los ojos.
880
00:53:25,127 --> 00:53:26,449
No cuelgues.
881
00:53:36,562 --> 00:53:38,357
Est� subiendo las escaleras.
882
00:53:38,357 --> 00:53:38,932
Gracias.
883
00:54:02,607 --> 00:54:03,749
Mira esto.
884
00:54:12,539 --> 00:54:15,750
Siento que me hayan sacado
en los peri�dicos.
885
00:54:15,750 --> 00:54:16,930
No debiste ir.
886
00:54:16,930 --> 00:54:19,488
No lanc� ning�n pomelo.
887
00:54:19,488 --> 00:54:20,381
�Qu� diferencia hay?
888
00:54:21,738 --> 00:54:23,557
�C�mo que qu� diferencia?
889
00:54:23,557 --> 00:54:26,555
- �Qu� buscas?
- Mi traje gris.
890
00:54:27,700 --> 00:54:29,001
Est� en la tintorer�a.
891
00:54:29,001 --> 00:54:29,669
Ya veo.
892
00:54:29,669 --> 00:54:32,945
�No te importa qui�n ha
hecho la escena?
893
00:54:32,945 --> 00:54:34,628
Fuiste a provocarla.
894
00:54:34,628 --> 00:54:37,312
Quer�a que ella te dejase
tranquilo.
895
00:54:37,312 --> 00:54:39,122
�Elegiste el sitio id�neo!
896
00:54:39,122 --> 00:54:41,917
Supongo que el Waldorf no es mi sitio.
897
00:54:41,917 --> 00:54:45,769
Pero me comport� tan bien
que me daba igual d�nde estuviera.
898
00:54:45,769 --> 00:54:50,029
Mira los titulares.
"La Sra. Marlan lanz� un pomelo''.
899
00:54:50,029 --> 00:54:52,215
''Pelea entre mujerzuelas''.
900
00:54:52,215 --> 00:54:56,054
Me han tomado por
una mujerzuela.
901
00:54:56,054 --> 00:55:00,006
Es ella la que qued� ridiculizada.
La Sra. te lo dir�.
902
00:55:00,006 --> 00:55:01,843
Nunca alc� la voz.
903
00:55:04,579 --> 00:55:06,396
�Has discutido con ella?
904
00:55:06,396 --> 00:55:07,714
S�.
905
00:55:08,909 --> 00:55:11,357
�Y si oyeras mi versi�n antes
de enfadarte?
906
00:55:11,357 --> 00:55:14,277
No estoy enfadado.
He estado pensando toda la tarde.
907
00:55:14,277 --> 00:55:16,579
- Con ella.
- �Qu� importa?
908
00:55:19,079 --> 00:55:22,031
Hab�is hablado de mi como si
fuera un monstruo de feria.
909
00:55:22,031 --> 00:55:24,619
�Y si hablas de ella conmigo?
910
00:55:24,619 --> 00:55:27,002
Podr�a darte buenos consejos.
911
00:55:27,002 --> 00:55:29,453
�Pero soy de clase baja,
912
00:55:29,453 --> 00:55:32,386
incluso si yo no le lanzo
fruta a la gente!
913
00:55:36,042 --> 00:55:39,417
Es injusto.
Intenta ponerte en mi lugar.
914
00:55:39,417 --> 00:55:42,280
No quer�a que pasase nada
de esto.
915
00:55:42,280 --> 00:55:45,583
Tan s�lo quer�a que te dejase en paz
916
00:55:45,583 --> 00:55:49,978
porque te quiero y, en cierta forma,
t� a mi tambi�n.
917
00:55:49,978 --> 00:55:52,622
A m� mismo es a quien no quiero.
918
00:55:52,622 --> 00:55:56,249
Cari�o, olvidemos todo esto.
919
00:55:57,673 --> 00:55:59,405
Lo har� todo por satisfacerte.
920
00:56:00,553 --> 00:56:03,105
Tal vez Am�rica del Sur
nos siente bien.
921
00:56:03,105 --> 00:56:05,779
No te puedo llevar.
922
00:56:15,693 --> 00:56:16,689
D�jame hablar.
923
00:56:16,689 --> 00:56:19,955
He sido muy cruel aceptando este
juego.
924
00:56:19,955 --> 00:56:23,271
Tendr�a que haberte dejado
aquella misma ma�ana.
925
00:56:23,271 --> 00:56:24,835
Acabar�as en la morgue.
926
00:56:24,835 --> 00:56:27,249
Al menos,
no te habr�a hecho sufrir.
927
00:56:28,284 --> 00:56:30,856
- �Est�s harto de mi?
- No digas eso.
928
00:56:30,856 --> 00:56:32,850
Sab�amos que esto suceder�a.
929
00:56:32,850 --> 00:56:34,780
La hab�a olvidado.
930
00:56:34,780 --> 00:56:37,061
Es la �nica soluci�n.
931
00:56:37,061 --> 00:56:39,207
Somos muy diferentes.
932
00:56:39,207 --> 00:56:42,284
Has dejado que te quisiera
cada vez m�s.
933
00:56:42,284 --> 00:56:45,405
Lo s�.
Tem�a hacerte sufrir.
934
00:56:45,405 --> 00:56:48,101
Te tengo mucho cari�o.
935
00:56:49,567 --> 00:56:50,698
Escucha.
936
00:56:51,460 --> 00:56:55,382
En seis meses o un a�o, ver�s
que fue la mejor soluci�n.
937
00:56:55,382 --> 00:56:58,142
No te faltar� de nada.
938
00:56:58,142 --> 00:57:03,143
S� que nunca te compensar�
lo que pueda darte.
939
00:57:04,510 --> 00:57:06,142
Lo siento mucho.
940
00:57:08,465 --> 00:57:09,587
�A d�nde vas?
941
00:57:10,366 --> 00:57:12,321
Vuelvo al club.
942
00:57:16,018 --> 00:57:20,777
�Te vas a instalar en el club,
como el perfecto caballero que eres!
943
00:57:20,777 --> 00:57:24,059
��chame a la calle,
all� d�nde me has encontrado!
944
00:57:24,059 --> 00:57:27,339
Pero vosotros calm�is a las mujeres
con dignidad.
945
00:57:27,339 --> 00:57:30,401
Dej�ndoles un apartamento
y un cheque.
946
00:57:30,401 --> 00:57:31,614
�Dame esto!
947
00:57:32,831 --> 00:57:35,317
�Te impedir� que montes
tu numerito!
948
00:57:35,783 --> 00:57:36,939
- �Esc�chame!
- �No!
949
00:57:37,253 --> 00:57:39,900
�No hago m�s que o�rte desde
el principio!
950
00:57:39,900 --> 00:57:42,334
�Todo esto para qu�?
951
00:57:42,334 --> 00:57:45,154
�Para estar con un gigol� de rebajas!
952
00:57:45,154 --> 00:57:47,007
Ya que en el fondo, eso
es lo que t� eres.
953
00:57:47,007 --> 00:57:51,015
�Tomas de las mujeres aquello
que no tienes: agallas!
954
00:57:51,015 --> 00:57:55,441
�No! �Eres incapaz de
estar solo!
955
00:57:55,441 --> 00:57:57,390
�Que una mujer deje de aguantarte
956
00:57:57,390 --> 00:58:00,341
y te hundes en el barro
hasta que otra tome el relevo!
957
00:58:00,341 --> 00:58:05,525
Me sent�a sola.
Necesitaba que me amasen.
958
00:58:05,525 --> 00:58:07,991
Cre�a que t� tambi�n.
Pero esa palabra es desconocida.
959
00:58:07,991 --> 00:58:10,653
Ahora que ya has enviado
al cementerio,
960
00:58:10,653 --> 00:58:14,534
a la peque�a idiota que te ayud�
en las dificultades.
961
00:58:14,534 --> 00:58:16,967
�Ella no es elegante,
962
00:58:16,967 --> 00:58:21,473
entonces, �l la ofende con su
arrogancia y vuelve al club!
963
00:58:21,473 --> 00:58:24,363
Esc�chame bien. No te ir�s.
964
00:58:24,363 --> 00:58:28,486
Ning�n cabr�n me hace esto.
�Soy yo quien se va!
965
00:58:37,444 --> 00:58:39,430
�Sra. Martin, �brame!
966
00:58:42,215 --> 00:58:43,276
�R�pido!
967
00:59:13,470 --> 00:59:17,013
Ten, cari�o, bebe un poco.
968
00:59:17,013 --> 00:59:19,576
S�lo un poco para darme gusto.
969
00:59:19,576 --> 00:59:22,199
Venga, peque�a.
S�lo un traguito.
970
00:59:25,735 --> 00:59:27,577
Te traer� un somn�fero.
971
00:59:34,802 --> 00:59:35,653
Escuche.
972
00:59:37,409 --> 00:59:38,612
Est� bajando.
973
00:59:55,220 --> 00:59:55,989
�Se ha ido!
974
00:59:56,760 --> 00:59:57,915
�Se ha ido!
975
01:00:15,911 --> 01:00:18,265
- Hola, Sr. Sherwood.
- Hola, Charlie.
976
01:00:20,140 --> 01:00:21,083
Qu�dese con el cambio.
977
01:00:35,861 --> 01:00:36,940
�Sr. Sherwood!
978
01:00:36,940 --> 01:00:39,808
Aparentemente atraigo las miradas.
979
01:00:39,808 --> 01:00:42,211
Verle aqu� de nuevo me
recuerda los viejos tiempos.
980
01:00:42,211 --> 01:00:45,206
Su curiosidad ser� satisfecha.
981
01:00:45,206 --> 01:00:48,709
No estoy en el mismo estado que
el a�o pasado,
982
01:00:48,709 --> 01:00:52,121
pero hay ciertas similitudes.
983
01:01:06,100 --> 01:01:08,880
Habla con �l.
Ser� mucho mejor.
984
01:01:11,007 --> 01:01:12,957
Te arrepentir�s toda la vida.
985
01:01:12,957 --> 01:01:14,675
No quiero.
986
01:01:14,675 --> 01:01:17,064
De acuerdo. �Peque�a idiota!
987
01:01:21,807 --> 01:01:25,040
Hola, Jeff.
No, no quiere hablar contigo.
988
01:01:26,095 --> 01:01:29,621
Ma�ana coger� el tren.
Para Reno.
989
01:01:29,621 --> 01:01:34,288
He tratado de hacerla razonar,
pero no quiere saber nada.
990
01:01:34,288 --> 01:01:39,170
Abandona a esa mujer y quiz�s
quiera hablar contigo.
991
01:01:39,170 --> 01:01:41,799
Es in�til que le diga eso.
Se acab�.
992
01:01:41,799 --> 01:01:45,000
Me dice que no
te hagas ilusiones.
993
01:01:45,000 --> 01:01:49,836
Has escogido un mal momento
para dar tu discursito.
994
01:01:49,836 --> 01:01:51,395
Adi�s, Jeff.
995
01:01:51,395 --> 01:01:55,053
�Pobre muchacho!
Me parece que ha bebido.
996
01:01:55,053 --> 01:01:57,293
Ella le curar� su borrachera.
997
01:01:58,471 --> 01:02:00,178
�Con zumo de pomelo!
998
01:02:05,021 --> 01:02:06,681
- Una habitaci�n.
- �Para esta noche?
999
01:02:06,681 --> 01:02:08,594
- Para una estancia indeterminada.
- Bien.
1000
01:02:08,594 --> 01:02:11,692
No estoy de humor.
1001
01:02:13,121 --> 01:02:15,015
Lleve las maletas a su habitaci�n.
1002
01:02:19,529 --> 01:02:20,767
�Una tarde musical?
1003
01:02:20,767 --> 01:02:21,813
Es el Sr. Marland.
1004
01:02:21,813 --> 01:02:24,716
- No sab�a que cantaba.
- Es una novedad.
1005
01:02:43,416 --> 01:02:44,389
Hola, John.
1006
01:02:50,371 --> 01:02:54,967
�Pero si es el viejo Sherwood!
T�mese un trago.
1007
01:02:57,789 --> 01:02:59,499
- �Qu� desea?
- Lo mismo.
1008
01:03:00,453 --> 01:03:02,231
He vuelto a vivir en el club.
1009
01:03:04,768 --> 01:03:06,289
Aqu� estamos, pues.
1010
01:03:07,371 --> 01:03:09,317
Siento lo que ha pasado.
1011
01:03:10,546 --> 01:03:13,232
No pod�a hacer usted nada.
Mi mujer le quiere.
1012
01:03:13,232 --> 01:03:15,286
Todo esto es lamentable.
1013
01:03:15,286 --> 01:03:18,336
No sea tonto.
1014
01:03:18,336 --> 01:03:21,512
Nunca quise separarlos.
1015
01:03:21,512 --> 01:03:23,082
Usted lo entend�a.
1016
01:03:23,082 --> 01:03:26,255
Mire, a pesar de todo
le tengo cari�o.
1017
01:03:26,255 --> 01:03:29,115
Su felicidad est� por encima
de usted.
1018
01:03:29,115 --> 01:03:34,545
Har� todo lo posible para que nada
enturbie su felicidad.
1019
01:03:34,545 --> 01:03:36,266
Ese no es el problema.
1020
01:03:36,266 --> 01:03:37,756
Olv�delo, Jeff.
1021
01:03:38,947 --> 01:03:40,134
Sent�monos.
1022
01:03:54,962 --> 01:03:56,818
�Por qu� ese aspecto sombr�o?
1023
01:03:56,818 --> 01:03:59,264
Soy yo quien deber�a estar triste.
1024
01:03:59,264 --> 01:04:02,145
�No cree que hemos precipitado
las cosas?
1025
01:04:02,145 --> 01:04:06,024
Se quieren desde hace muchos a�os,
�no?
1026
01:04:06,024 --> 01:04:08,204
No podemos pensar m�s que
en nosotros.
1027
01:04:08,204 --> 01:04:11,730
Mire, tome una decisi�n.
1028
01:04:11,730 --> 01:04:14,182
Y esa mujer tambi�n la debe tomar.
1029
01:04:14,182 --> 01:04:16,008
Ella tiene clase.
1030
01:04:18,850 --> 01:04:22,070
�Llevar a que Valentine
le lanzara un pomelo!
1031
01:04:22,070 --> 01:04:23,192
Precisamente.
1032
01:04:23,192 --> 01:04:26,597
Hemos dejado que un pomelo
cambie el curso de nuestras vidas.
1033
01:04:27,541 --> 01:04:28,495
Es pat�tico.
1034
01:04:28,495 --> 01:04:30,682
No ha tocado a nadie.
1035
01:04:30,682 --> 01:04:33,326
Por eso he discutido
con Miriam
1036
01:04:33,326 --> 01:04:35,465
y me ha dicho que me fuera.
1037
01:04:35,465 --> 01:04:38,198
La iba a dejar de todas formas.
1038
01:04:38,198 --> 01:04:40,790
Un d�a cualquiera, sin duda.
1039
01:04:40,790 --> 01:04:43,660
Ella se adelant�.
�Qu� diferencia hay?
1040
01:04:43,660 --> 01:04:47,163
Eso me hace ver las cosas
desde un nuevo �ngulo.
1041
01:04:49,193 --> 01:04:51,501
Eso es lo que est� celebrando, �eh?
1042
01:04:51,501 --> 01:04:53,744
He sido un est�pido.
1043
01:04:53,744 --> 01:04:57,248
Despu�s de todo este desastre,
�no quiere seguir?
1044
01:04:57,248 --> 01:04:57,991
No.
1045
01:05:01,666 --> 01:05:04,401
Si no estuviera tan borracho,
le dar�a una paliza.
1046
01:05:04,401 --> 01:05:07,325
Eso a�adir�a un pelda�o m�s
en mi humillaci�n.
1047
01:05:08,518 --> 01:05:10,202
Volvamos a casa.
1048
01:05:10,202 --> 01:05:11,639
No puedo.
1049
01:05:12,528 --> 01:05:15,442
Cuando haya roto con Valentine,
tal vez Miriam me oiga.
1050
01:05:15,442 --> 01:05:16,622
Venga.
1051
01:05:17,457 --> 01:05:18,444
�A d�nde?
1052
01:05:21,885 --> 01:05:23,890
Tranquil�cese.
Son las 3 de la madrugada.
1053
01:05:23,890 --> 01:05:26,353
�Vamos! Lleve su copa.
1054
01:05:39,020 --> 01:05:40,584
La va a despertar.
1055
01:05:40,584 --> 01:05:42,726
Hemos venido para eso, �no?
1056
01:05:44,045 --> 01:05:45,017
Es cierto.
1057
01:06:02,084 --> 01:06:03,783
Olvidamos traer nuestra botella.
1058
01:06:03,783 --> 01:06:05,446
Ya he bebido bastante.
1059
01:06:05,446 --> 01:06:06,788
�Alg�n problema, Sr. Marland?
1060
01:06:06,788 --> 01:06:10,119
Vuelva a la cama y deje
de rondar por aqu�.
1061
01:06:10,119 --> 01:06:11,830
La Sra. Marland est� durmiendo.
1062
01:06:11,830 --> 01:06:15,273
Un tipo inteligente.
Va con la hora.
1063
01:06:15,273 --> 01:06:17,759
D�jeme ir primero.
1064
01:06:17,759 --> 01:06:20,089
�Por qu�?
Conozco el camino.
1065
01:06:21,170 --> 01:06:22,369
�Sr. Marland!
1066
01:06:36,228 --> 01:06:37,688
�Eres t�, John?
1067
01:06:37,688 --> 01:06:39,495
S�, cari�o.
1068
01:06:40,511 --> 01:06:43,067
Vuelve al club. Has bebido.
1069
01:06:44,465 --> 01:06:46,615
Geoffrey tambi�n.
1070
01:06:48,911 --> 01:06:50,263
�Est� aqu�?
1071
01:06:51,169 --> 01:06:54,628
No cometer�a la impertinencia
de venir solo.
1072
01:06:59,293 --> 01:07:01,118
�Por qu� has venido con John?
1073
01:07:01,118 --> 01:07:03,476
Tengo algo que decirte.
1074
01:07:03,476 --> 01:07:06,315
Estoy aqu� como testigo,
1075
01:07:06,315 --> 01:07:09,628
ya que la situaci�n podr�a
cambiar.
1076
01:07:12,154 --> 01:07:12,904
Pasad.
1077
01:07:20,001 --> 01:07:23,621
�Qu� ha sucedido? Tu mujer nos quiere
causar problemas, supongo.
1078
01:07:24,484 --> 01:07:25,707
Deseng��ate.
1079
01:07:25,707 --> 01:07:28,528
Ella est� bien lejos de aqu�.
1080
01:07:28,528 --> 01:07:29,911
C�llate.
1081
01:07:30,672 --> 01:07:34,617
Buena suerte, Jeff,
en caso de que no nos volvamos a ver.
1082
01:07:34,617 --> 01:07:37,490
�Y bien?
No me tengas esperando as�.
1083
01:07:37,490 --> 01:07:40,286
�En nuestra prisa por estar
de nuevo juntos,
1084
01:07:40,286 --> 01:07:43,308
nos hemos preguntado
por nuestros verdaderos sentimientos?
1085
01:07:43,308 --> 01:07:46,578
- �A qu� viene esa pregunta?
- �Crees que lo hemos hecho?
1086
01:07:47,558 --> 01:07:48,840
Queremos estar juntos, �no?
1087
01:07:48,840 --> 01:07:54,116
Visto lo que siento actualmente,
ser�a injusto que me casara contigo.
1088
01:07:54,116 --> 01:07:57,765
No me lo hab�as dicho hasta ahora.
�Qu� ha pasado?
1089
01:07:57,765 --> 01:08:02,169
Trataba de explic�rtelo sin ser
demasiado brutal, pero es imposible.
1090
01:08:03,504 --> 01:08:05,858
Fui a decirle a Miriam
que la dejaba.
1091
01:08:05,858 --> 01:08:09,857
Entonces comprend� lo que significaba
para mi.
1092
01:08:14,001 --> 01:08:16,150
�C�mo he podido estar tan ciego?
1093
01:08:18,252 --> 01:08:19,640
�La quieres?
1094
01:08:19,640 --> 01:08:20,714
S�.
1095
01:08:23,886 --> 01:08:24,855
Adi�s, Jeff.
1096
01:08:26,216 --> 01:08:27,118
Adi�s.
1097
01:08:41,175 --> 01:08:44,101
�Su�ltame!
No quiero verte.
1098
01:08:44,101 --> 01:08:47,043
- Tu alianza...
- Nunca me la he puesto.
1099
01:08:47,043 --> 01:08:49,583
A partir de ahora,
quiero que la lleves.
1100
01:09:06,285 --> 01:09:08,247
Ah, el mundo viejuno...
Agosto 2009. batallans.
79024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.