All language subtitles for The.Third.Charm.E12.181103-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,032 --> 00:00:18,363 (Episode 12) 2 00:00:18,363 --> 00:00:22,102 (Small Table) 3 00:01:06,643 --> 00:01:07,712 Welcome. 4 00:02:12,143 --> 00:02:14,182 Everything was so delicious. 5 00:02:15,682 --> 00:02:16,752 Thank you. 6 00:02:20,953 --> 00:02:23,823 Do you want to join us for a minute? 7 00:02:25,793 --> 00:02:28,192 Yes, have a seat. You two haven't seen each other for a long time. 8 00:02:30,192 --> 00:02:32,863 No, it's okay. I don't want to interrupt. 9 00:03:32,462 --> 00:03:34,222 I didn't know we'd get egg tarts for dessert. 10 00:03:45,103 --> 00:03:47,303 It tastes similar to the ones from the place you like. 11 00:03:48,812 --> 00:03:50,173 Actually, I think this is even better. 12 00:03:51,983 --> 00:03:54,282 He's very thorough. He'll be a great chef. 13 00:03:57,983 --> 00:03:59,483 I can't believe you two met again like this. 14 00:04:03,722 --> 00:04:04,763 I know. 15 00:04:21,913 --> 00:04:24,113 I used to dislike black tea because I thought it was bitter. 16 00:04:26,882 --> 00:04:29,312 But now, the bitterness is growing on me. 17 00:04:30,713 --> 00:04:32,522 When you visited my place for the first time, 18 00:04:32,783 --> 00:04:35,353 you said you forced yourself to drink the black tea my mom gave you. 19 00:04:36,593 --> 00:04:38,062 You were like, "Why do people drink this?" 20 00:04:43,332 --> 00:04:44,463 I must say, 21 00:04:46,502 --> 00:04:49,502 I hit on you so many times, very persistently. 22 00:04:51,572 --> 00:04:53,543 Just to win your love, 23 00:04:54,743 --> 00:04:56,312 I did all sorts of things. 24 00:05:03,413 --> 00:05:04,882 Thinking back now, 25 00:05:06,522 --> 00:05:09,122 I wonder how I could've been so persistent. 26 00:05:13,723 --> 00:05:15,632 It doesn't feel like it's been long, 27 00:05:19,903 --> 00:05:21,803 but it also feels like a lot of time has passed. 28 00:05:26,872 --> 00:05:27,903 It's odd. 29 00:05:47,192 --> 00:05:49,093 After a long time has passed, 30 00:05:50,793 --> 00:05:52,303 I take time to think back. 31 00:05:56,033 --> 00:05:57,533 When did it all begin? 32 00:06:11,113 --> 00:06:14,382 Hello, I'm from the Public Service Center. 33 00:06:15,593 --> 00:06:16,622 Yes. 34 00:06:18,093 --> 00:06:19,423 What do you need? 35 00:06:19,723 --> 00:06:21,122 This is for you. 36 00:06:35,512 --> 00:06:37,173 Thank you. 37 00:06:59,403 --> 00:07:00,663 Officer Min. 38 00:07:03,103 --> 00:07:06,473 I thought you'd still be up. 39 00:07:06,772 --> 00:07:08,673 I wasn't sleeping. I was just dozing off. 40 00:07:09,473 --> 00:07:11,113 Everyone brought yellow peaches. 41 00:07:11,113 --> 00:07:12,512 I actually prefer white peaches. 42 00:07:13,382 --> 00:07:16,082 Me too. I prefer white peaches as well. 43 00:07:19,553 --> 00:07:21,452 I have some white peaches in my room. 44 00:07:23,553 --> 00:07:26,463 Excuse me, do you sell white peaches here? 45 00:07:41,942 --> 00:07:43,872 No, it should be their job. 46 00:07:44,942 --> 00:07:46,243 No. 47 00:07:46,243 --> 00:07:47,613 What seems to be the problem? 48 00:07:48,012 --> 00:07:49,012 Transfer it to them. 49 00:07:49,012 --> 00:07:51,182 I found out how much I actually liked him... 50 00:07:53,382 --> 00:07:55,122 the moment I saw... 51 00:07:56,053 --> 00:07:57,053 the empty seat. 52 00:07:57,053 --> 00:07:58,122 (Honey Bread) 53 00:08:01,262 --> 00:08:03,663 What about you? Don't you have a boyfriend? 54 00:08:05,663 --> 00:08:06,963 A boyfriend? 55 00:08:07,062 --> 00:08:10,272 I guess you wouldn't have come here by yourself if you had a boyfriend. 56 00:08:16,872 --> 00:08:18,082 Chief On. 57 00:08:18,213 --> 00:08:19,213 Yes? 58 00:08:24,082 --> 00:08:25,182 Never mind. 59 00:08:27,053 --> 00:08:28,452 Chief On. 60 00:08:40,002 --> 00:08:42,703 I like you. 61 00:08:44,203 --> 00:08:46,073 Because I missed you... 62 00:08:46,772 --> 00:08:49,542 I came all the way here because I like you. 63 00:09:06,323 --> 00:09:09,063 Will you marry me? 64 00:09:10,162 --> 00:09:11,902 I'm sorry it took me so long to ask. 65 00:09:18,002 --> 00:09:19,172 Are you crying? 66 00:09:20,042 --> 00:09:21,943 No. 67 00:09:49,132 --> 00:09:50,272 Mom. 68 00:09:53,272 --> 00:09:54,573 I'm... 69 00:09:56,213 --> 00:09:57,573 getting married. 70 00:10:08,193 --> 00:10:09,652 It was delicious. 71 00:10:10,792 --> 00:10:12,463 We had a great time thanks to you. 72 00:10:13,063 --> 00:10:14,193 I'm glad. 73 00:10:16,532 --> 00:10:18,103 Working as a chef suits you. 74 00:10:19,233 --> 00:10:20,302 Really? 75 00:10:29,243 --> 00:10:30,613 You'll be late. 76 00:10:37,113 --> 00:10:38,223 It was nice meeting you. 77 00:10:39,782 --> 00:10:41,152 It was nice meeting you, Chief... 78 00:10:44,093 --> 00:10:45,422 I should call you Chef On now. 79 00:11:36,843 --> 00:11:37,912 Are you okay? 80 00:11:40,382 --> 00:11:41,613 Yes, I guess. 81 00:11:42,412 --> 00:11:43,512 I'm alone. 82 00:11:44,652 --> 00:11:45,853 That's why I'm asking if you're okay. 83 00:11:52,093 --> 00:11:54,493 You'll really be late for your flight. 84 00:11:57,963 --> 00:11:59,063 Okay. 85 00:12:00,532 --> 00:12:01,672 You should go. 86 00:13:12,142 --> 00:13:13,272 I guess this is going to be... 87 00:13:14,172 --> 00:13:15,843 our last meal together. 88 00:13:18,012 --> 00:13:19,113 Yes. 89 00:13:22,412 --> 00:13:23,912 I feel both sorry... 90 00:13:26,583 --> 00:13:27,782 and grateful. 91 00:13:38,363 --> 00:13:39,563 We both... 92 00:13:44,172 --> 00:13:45,802 went through a really hard time. 93 00:14:17,603 --> 00:14:20,172 The process of getting a divorce is very difficult, 94 00:14:22,073 --> 00:14:25,683 but it was very easy at the same time. 95 00:14:59,282 --> 00:15:02,752 I'm not quite used to doing things by myself yet. 96 00:15:03,853 --> 00:15:06,953 But I wonder if that will also become easy as well. 97 00:15:50,762 --> 00:15:54,162 I'm slowly waiting for my everyday life... 98 00:15:56,333 --> 00:15:59,103 to become repetitive and boring. 99 00:17:08,597 --> 00:17:10,558 - Young Jae. - Young Jae. 100 00:17:11,167 --> 00:17:12,698 - Young Jae. - What brings you here? 101 00:17:13,528 --> 00:17:15,038 It's been such a long time. 102 00:17:17,038 --> 00:17:18,407 You're finally here. 103 00:17:31,087 --> 00:17:32,187 You haven't changed. 104 00:17:34,417 --> 00:17:37,617 Of course, I'm still busy, 105 00:17:39,788 --> 00:17:42,627 fancy, and successful. 106 00:18:02,847 --> 00:18:04,377 Can't you do a better job? 107 00:18:06,488 --> 00:18:07,887 You said you wanted to be successful. 108 00:18:07,887 --> 00:18:08,958 Noo Ri... 109 00:18:09,896 --> 00:18:11,426 is worse than how you were in the past. 110 00:18:11,866 --> 00:18:13,225 She's so strict with her juniors. 111 00:18:13,225 --> 00:18:14,896 You keep making this kind of mistake, 112 00:18:15,096 --> 00:18:16,696 and you still think you can be a hairdresser? 113 00:18:16,696 --> 00:18:17,735 Is that right? 114 00:18:18,265 --> 00:18:20,106 But she's the queen of sales in our salon. 115 00:18:21,305 --> 00:18:23,035 - Really? - Yes. 116 00:18:23,606 --> 00:18:24,876 She's become huge, right? 117 00:18:26,346 --> 00:18:28,315 You have to fix your clumsy personality first. 118 00:18:31,946 --> 00:18:33,116 Young Jae. 119 00:18:35,616 --> 00:18:37,815 How long has it been? 120 00:18:38,225 --> 00:18:40,426 - You're suffocating me. - Come on. 121 00:18:42,196 --> 00:18:43,525 How do you want your hair to be done? 122 00:18:43,825 --> 00:18:45,096 Tell me and I'll do it for you. 123 00:18:47,565 --> 00:18:49,196 Do as you'd like with my hair. 124 00:18:52,565 --> 00:18:55,906 I'll slightly trim your hair and do the styling then. 125 00:19:08,916 --> 00:19:09,985 What's wrong? 126 00:19:12,086 --> 00:19:13,956 I can't believe I'm cutting your hair. 127 00:19:15,995 --> 00:19:17,825 I think I really became successful. 128 00:19:20,065 --> 00:19:21,936 I'm so proud of myself. 129 00:19:39,815 --> 00:19:41,285 ("Interview with Chef On Joon Young of Small Table") 130 00:19:45,386 --> 00:19:46,555 Right. 131 00:19:47,255 --> 00:19:50,096 Everyone is crazy trying to cast him these days. 132 00:19:50,456 --> 00:19:53,366 He's placed first on the spokesmodel reputation rankings. 133 00:19:54,866 --> 00:19:56,265 What are you looking at? 134 00:19:57,436 --> 00:20:01,235 He was born from a rich family. 135 00:20:01,975 --> 00:20:04,075 He's well-educated with a nice personality. 136 00:20:04,075 --> 00:20:05,606 He's trending these days. 137 00:20:05,606 --> 00:20:08,116 Don't you know the main character of our movie? 138 00:20:09,146 --> 00:20:10,646 He's an orphan... 139 00:20:10,646 --> 00:20:12,715 who was sent to a juvenile center for a false charge. 140 00:20:12,815 --> 00:20:14,856 He's a lowly character who takes his revenge in the movie, 141 00:20:14,856 --> 00:20:17,515 so this kind of image won't fit him. 142 00:20:17,616 --> 00:20:19,886 What's the use in matching the image? 143 00:20:20,156 --> 00:20:22,196 We've got to get investments. 144 00:20:22,295 --> 00:20:25,196 And we need a star for that to happen. 145 00:20:25,196 --> 00:20:28,495 I wrote this scenario to make it on a shoestring in the first place. 146 00:20:28,495 --> 00:20:30,166 You're the one who's increased the required budget... 147 00:20:30,166 --> 00:20:32,065 to a degree where now we need to worry about investment. 148 00:20:36,376 --> 00:20:39,106 We've agreed to cast a new face... 149 00:20:39,606 --> 00:20:43,015 for the main character after doing some auditions. 150 00:20:44,946 --> 00:20:46,045 Right. 151 00:20:46,946 --> 00:20:48,555 But the investor... 152 00:20:49,916 --> 00:20:52,126 - They're here. - Hello. 153 00:20:56,456 --> 00:20:57,755 I'm sorry I'm late. 154 00:21:00,426 --> 00:21:02,995 Now that MJ is here, 155 00:21:03,265 --> 00:21:06,565 why don't we move to another place and talk freely about it? 156 00:21:09,206 --> 00:21:12,146 It's our privilege to talk about work... 157 00:21:12,146 --> 00:21:14,146 while drinking in the daytime, don't you think so? 158 00:21:15,376 --> 00:21:17,745 They serve amazing fermented skate dishes. 159 00:21:19,116 --> 00:21:22,356 MJ, you're good at eating fermented skate. 160 00:21:22,785 --> 00:21:24,356 What a man. 161 00:21:25,086 --> 00:21:26,325 I love fermented skate. 162 00:21:27,755 --> 00:21:31,795 Right, MJ may look feeble on the outside, 163 00:21:31,795 --> 00:21:33,366 but he's actually a tough guy. 164 00:21:33,626 --> 00:21:35,336 He's perfect for the Chang Joon role. 165 00:21:36,295 --> 00:21:37,596 Don't you think so, director? 166 00:21:37,696 --> 00:21:40,936 Everyone else thinks so except for one person. 167 00:21:42,706 --> 00:21:43,775 Mr. Lee, 168 00:21:44,305 --> 00:21:47,805 I really enjoyed watching "I Will Kill You." 169 00:21:49,176 --> 00:21:51,745 He looked it up and read that book himself. 170 00:21:52,186 --> 00:21:55,015 Now he's pestering me for the role. It's killing me. 171 00:21:56,656 --> 00:21:58,255 I've wanted to meet you in person, sir. 172 00:21:59,586 --> 00:22:01,126 I still have some in my cup. 173 00:22:01,156 --> 00:22:04,866 Right, you haven't had any of your drink. 174 00:22:05,166 --> 00:22:07,666 Empty it so that MJ can pour you one. 175 00:22:07,795 --> 00:22:09,136 He says he's a fan of yours. 176 00:22:09,366 --> 00:22:13,305 Well, I'm sorry, but I have an important appointment to attend. 177 00:22:16,005 --> 00:22:17,606 Please excuse me. 178 00:22:23,245 --> 00:22:25,146 Gosh, that stuck-up. 179 00:22:27,616 --> 00:22:28,656 Mr. Lee. 180 00:22:31,356 --> 00:22:32,386 Mr. Lee. 181 00:22:35,995 --> 00:22:37,055 I... 182 00:22:39,426 --> 00:22:41,495 really want to star in this piece. 183 00:22:43,366 --> 00:22:45,606 Tell me what problem I have. 184 00:22:47,005 --> 00:22:49,606 Look, MJ. Gosh, this is awkward. 185 00:22:49,676 --> 00:22:51,475 What is your real name? 186 00:22:51,946 --> 00:22:54,045 - My name is Oh Min Joon. - All right, Min Joon. 187 00:22:56,146 --> 00:22:57,676 Let me tell you in short. 188 00:22:58,186 --> 00:23:02,515 You have way too much to play this role. 189 00:23:02,815 --> 00:23:04,015 And... 190 00:23:05,755 --> 00:23:06,856 you're too naive. 191 00:23:19,235 --> 00:23:20,906 You're there already? 192 00:23:22,106 --> 00:23:24,575 You know the password. Wait in there. 193 00:23:28,116 --> 00:23:29,515 How's Young Jae? 194 00:23:30,475 --> 00:23:31,545 Is she okay? 195 00:23:46,065 --> 00:23:49,096 Goodness, look at how messy this house is. 196 00:23:51,265 --> 00:23:55,336 How will he be able to write a good piece in this dirty house? 197 00:23:55,406 --> 00:23:57,436 Goodness, he said he couldn't write these days, 198 00:23:57,436 --> 00:23:59,106 but there was a reason for it. 199 00:23:59,505 --> 00:24:00,575 Goodness. 200 00:24:02,146 --> 00:24:04,176 He's helpless. 201 00:24:09,315 --> 00:24:11,086 Gosh, this valuable food has gone bad. 202 00:24:11,586 --> 00:24:14,596 I nag him to eat in time so much, but he never does. 203 00:24:14,596 --> 00:24:17,825 What's the use in bringing him food when I end up throwing it away? 204 00:24:17,825 --> 00:24:18,896 Goodness. 205 00:24:19,196 --> 00:24:20,896 What a waste. 206 00:24:22,995 --> 00:24:24,906 I don't understand why I'm filling his fridge. 207 00:24:25,206 --> 00:24:27,975 Soo Jae, that punk. 208 00:24:30,176 --> 00:24:31,876 That helpless punk. 209 00:24:33,045 --> 00:24:35,346 - Cheers. - Cheers. 210 00:24:44,356 --> 00:24:46,055 I didn't miss you at all, 211 00:24:46,686 --> 00:24:49,555 but it's still good to see you. 212 00:24:52,965 --> 00:24:54,965 You two haven't changed at all. 213 00:24:54,965 --> 00:24:57,936 People rarely change. 214 00:24:58,065 --> 00:24:59,366 I disagree. 215 00:24:59,366 --> 00:25:01,235 Look how successful he's become. 216 00:25:01,575 --> 00:25:03,636 He's all stuck up and annoying now. 217 00:25:04,035 --> 00:25:05,106 I don't understand... 218 00:25:05,146 --> 00:25:07,376 why he's dressing up so much these days. 219 00:25:07,376 --> 00:25:09,545 You haven't changed instead. 220 00:25:09,545 --> 00:25:12,616 She cries her eyes out after dating strange guys. She even throws up. 221 00:25:13,646 --> 00:25:17,215 In the end of all that, she hits on me, saying we should get married. 222 00:25:17,215 --> 00:25:21,055 My goodness. Have some food while you talk. 223 00:25:21,055 --> 00:25:24,565 How can I eat while I'm talking? Have you lost your mind? 224 00:25:25,295 --> 00:25:28,396 - Here, drink up. - All right, cheers. 225 00:25:31,565 --> 00:25:33,065 That's such great news. 226 00:25:33,636 --> 00:25:35,035 If you two have made up your mind, 227 00:25:35,035 --> 00:25:37,535 it'll be amazing to see you guys get married before we retire. 228 00:25:37,876 --> 00:25:42,075 Goodness, Joon Young hasn't even met Se Eun's parents yet. 229 00:25:43,015 --> 00:25:45,745 We should take it slow and follow the proper steps. 230 00:25:46,146 --> 00:25:49,055 I must say, you're so impatient. 231 00:25:50,456 --> 00:25:53,886 She said it'd better be before we retire if I'm going... 232 00:25:53,886 --> 00:25:55,525 to fall ill and die. 233 00:25:56,426 --> 00:25:59,065 Of course. All these events cost a lot of money. 234 00:25:59,065 --> 00:26:01,936 We should collect some money whether it's a happy occasion or not. 235 00:26:02,065 --> 00:26:03,265 How could you say such a thing? 236 00:26:05,065 --> 00:26:07,136 Seeing each other once in a while makes your hearts grow fonder, 237 00:26:07,136 --> 00:26:08,805 and you only see good things in each other. 238 00:26:08,906 --> 00:26:12,846 It's the typical pattern that all long-distance relationships follow. 239 00:26:13,805 --> 00:26:16,515 Se Eun, don't you think you're making a risky decision... 240 00:26:16,515 --> 00:26:20,215 when you don't know much about Joon Young? 241 00:26:20,346 --> 00:26:22,186 Hey, she knows more than enough about him. 242 00:26:22,416 --> 00:26:26,386 I briefed her on everything while Joon Young was gone. 243 00:26:26,456 --> 00:26:27,456 On what? 244 00:26:27,456 --> 00:26:30,626 I showed her all of your childhood photos as well as your report cards. 245 00:26:31,596 --> 00:26:34,396 Gosh, how could you show her those things without asking me first? 246 00:26:34,396 --> 00:26:36,596 The manufacturer must explain the product well... 247 00:26:36,795 --> 00:26:39,505 in order to sell it. 248 00:26:45,045 --> 00:26:46,606 Don't put in too much sugar. 249 00:26:46,606 --> 00:26:48,876 I'm worried that it may be too bitter! 250 00:26:53,015 --> 00:26:55,686 Brother-in-law, don't forget that my parents are here. 251 00:26:59,755 --> 00:27:02,126 You're acting like you're sound asleep now, 252 00:27:02,196 --> 00:27:05,495 but you'll probably start crying the second I leave the room. 253 00:27:07,225 --> 00:27:09,166 You're so charming, my dear daughter. 254 00:27:32,525 --> 00:27:34,356 You used to go on about how irresponsible... 255 00:27:34,356 --> 00:27:36,656 Joon Young is for not marrying her soon. 256 00:27:37,656 --> 00:27:39,626 Everyone else is getting married. What about us? 257 00:27:40,565 --> 00:27:41,765 When will we get married? 258 00:27:41,765 --> 00:27:44,535 Even this steel-framed parking lot turns into... 259 00:27:44,535 --> 00:27:47,305 a fancy office when it meets a new owner. 260 00:27:47,406 --> 00:27:50,606 Down the road, it can turn into a restaurant... 261 00:27:50,606 --> 00:27:52,775 or a multiplex building when it meets another new owner. 262 00:27:53,475 --> 00:27:55,876 Why on earth do you want to be with me... 263 00:27:55,876 --> 00:27:59,015 until death do us apart? 264 00:28:00,515 --> 00:28:01,916 Do you want to break up with me? 265 00:28:01,916 --> 00:28:05,386 You're such a perfect dad to Da In. 266 00:28:05,985 --> 00:28:07,055 Why would I? 267 00:28:08,495 --> 00:28:09,626 At least you know that. 268 00:28:09,626 --> 00:28:12,166 Of course. Your father adores Da In too. 269 00:28:12,725 --> 00:28:16,495 He'll support us financially when we need it for Da In. 270 00:28:17,636 --> 00:28:19,666 And you're a pretty good homemaker. 271 00:28:20,636 --> 00:28:22,535 You're not bad for a cohabitant material. 272 00:28:23,005 --> 00:28:24,646 It's convenient for you, and it's all that matters? 273 00:28:25,045 --> 00:28:28,315 Da In's surname is On, not Hyun. 274 00:28:28,315 --> 00:28:31,346 You're at it again. I can't believe how old-fashioned you are. 275 00:28:35,485 --> 00:28:38,255 I'm tired of fighting with you about things like this. 276 00:28:38,785 --> 00:28:42,126 If it bothers you that much, we can register ourselves as married... 277 00:28:42,656 --> 00:28:44,255 even though it's completely meaningless. 278 00:28:44,426 --> 00:28:45,725 Why is it meaningless? 279 00:28:46,196 --> 00:28:49,596 I do want to do that, but I want a wedding first and foremost. 280 00:28:50,495 --> 00:28:52,965 I want to impress as many people as possible in a fancy tuxedo. 281 00:28:52,965 --> 00:28:55,876 Our wedding will be so glamorous. "On Ri Won is officially mine now!" 282 00:28:59,075 --> 00:29:00,745 You used to get your eyebrows shaped... 283 00:29:00,745 --> 00:29:03,475 and even get your nails done regularly. 284 00:29:05,315 --> 00:29:08,886 I'd say I look quite young for a guy who's raising a toddler full-time. 285 00:29:10,116 --> 00:29:13,325 You used to be such a free spirit. 286 00:29:15,456 --> 00:29:16,725 So what? 287 00:29:22,366 --> 00:29:24,065 So what's your point? 288 00:29:25,235 --> 00:29:26,336 Here you go. 289 00:29:26,965 --> 00:29:28,106 Thanks. 290 00:29:31,745 --> 00:29:33,075 You probably don't know... 291 00:29:33,106 --> 00:29:35,475 that I was going to resent you if you didn't propose to me this year. 292 00:29:35,616 --> 00:29:37,116 Then why didn't you show it at all? 293 00:29:37,446 --> 00:29:39,386 My gosh, you scare me now. 294 00:29:39,446 --> 00:29:42,815 I tend to keep things bottled up, and I'm quite timid. 295 00:29:42,815 --> 00:29:43,985 You think you're timid? 296 00:29:43,985 --> 00:29:46,555 And yet, in that crowded airport in Lisbon, you were like, 297 00:29:46,555 --> 00:29:48,255 "I like you!" 298 00:29:48,656 --> 00:29:50,196 I know. 299 00:29:51,366 --> 00:29:54,995 I let my feelings explode like that after keeping them inside for long. 300 00:29:56,936 --> 00:29:58,866 I hate how I am. 301 00:29:59,265 --> 00:30:01,936 Don't say that. That was very cute. 302 00:30:04,606 --> 00:30:07,245 Let's go to Tongyeong soon so that I can meet your family. 303 00:30:07,706 --> 00:30:08,815 Okay. 304 00:30:09,815 --> 00:30:11,015 You should get going. 305 00:30:18,039 --> 00:30:23,039 [VIU Ver] jTBC E12 The Third Charm "Unexpected Reunion" -♥ Ruo Xi ♥- 306 00:30:30,436 --> 00:30:31,535 What are you doing out here? 307 00:30:34,065 --> 00:30:35,876 When you were born, 308 00:30:35,876 --> 00:30:38,206 I planted this persimmon tree here to commemorate the day. 309 00:30:39,346 --> 00:30:40,805 I can't believe that was so long ago. 310 00:30:43,376 --> 00:30:47,715 I think Se Eun is too good for you. 311 00:30:47,745 --> 00:30:52,485 As for Ri Won and Sang Hyun, I think she could treat him better, 312 00:30:53,725 --> 00:30:55,456 but they had Da In together, 313 00:30:55,525 --> 00:30:59,495 and they're doing better than I expected. 314 00:31:02,696 --> 00:31:04,606 What have I done to deserve all of this? 315 00:31:07,436 --> 00:31:12,005 Both of my children are doing so well for themselves. 316 00:31:14,676 --> 00:31:16,616 Even though you're all grown up now, 317 00:31:17,676 --> 00:31:19,616 it still feels surreal and weird from time to time... 318 00:31:21,146 --> 00:31:25,126 to think that I am a father to you and Ri Won. 319 00:31:26,386 --> 00:31:27,485 Isn't it so strange? 320 00:31:28,755 --> 00:31:31,465 But even my father feels the same way. 321 00:31:35,866 --> 00:31:40,206 When did I become a dad and a grandpa? 322 00:31:47,606 --> 00:31:49,515 It's chilly. Shall I bring a jacket for you? 323 00:31:51,176 --> 00:31:52,446 We should go inside now. 324 00:31:52,715 --> 00:31:54,416 You go ahead. I'll follow you in shortly. 325 00:31:54,715 --> 00:31:55,886 Don't stay out for too long. 326 00:31:56,255 --> 00:31:57,255 All right. 327 00:32:05,596 --> 00:32:07,995 They look so ripe and delicious. 328 00:32:25,745 --> 00:32:29,315 Gosh, this tree. How can it only produce bitter persimmons? 329 00:32:42,235 --> 00:32:43,936 There's a friend... 330 00:32:44,765 --> 00:32:47,866 whom I worried and wondered about from time to time, 331 00:32:50,035 --> 00:32:52,975 and I happened to hear about him recently. 332 00:32:56,146 --> 00:32:58,686 He's doing very well. 333 00:33:00,245 --> 00:33:01,356 I'm... 334 00:33:02,515 --> 00:33:04,285 very happy for him. 335 00:33:07,856 --> 00:33:09,756 I'm jealous that he's doing well, 336 00:33:11,265 --> 00:33:12,626 even though I don't know who it is. 337 00:33:30,776 --> 00:33:34,416 There's a line like this in the movie, "Forrest Gump." 338 00:33:36,716 --> 00:33:37,885 "Life is..." 339 00:33:39,425 --> 00:33:41,186 "like a box of chocolates." 340 00:33:43,995 --> 00:33:45,765 "You never know..." 341 00:33:45,925 --> 00:33:48,836 "what you're going to get." 342 00:33:52,236 --> 00:33:54,436 It's pointless to wonder why you made certain decisions, 343 00:33:57,175 --> 00:33:58,575 why you went to certain places, 344 00:33:58,945 --> 00:34:01,175 and why you met certain people. 345 00:34:01,175 --> 00:34:03,776 Such regrets are all useless... 346 00:34:04,316 --> 00:34:08,316 because there's nothing we can do about them. 347 00:34:11,456 --> 00:34:14,595 Life never makes sense anyway. 348 00:34:24,966 --> 00:34:26,905 There are things that are better left unsaid. 349 00:34:34,716 --> 00:34:38,285 You see, you supported me financially for years. 350 00:34:38,316 --> 00:34:40,916 How about you let me take care of you now? 351 00:34:43,615 --> 00:34:45,126 I know that you and Joo Ran... 352 00:34:47,825 --> 00:34:49,695 are trying your best for me. 353 00:34:53,966 --> 00:34:55,566 But you don't have to. 354 00:34:57,495 --> 00:34:58,506 Not yet. 355 00:35:03,776 --> 00:35:04,876 What about Joo Ran? 356 00:35:06,776 --> 00:35:07,845 Any possibility there? 357 00:35:08,475 --> 00:35:11,945 Joo Ran? She's pretty. She's cute too. 358 00:35:12,916 --> 00:35:13,986 But what? 359 00:35:16,256 --> 00:35:17,285 But why would I... 360 00:35:18,856 --> 00:35:22,055 I'm comfortable with how things are right now. Very comfortable. 361 00:35:22,425 --> 00:35:23,526 Soo Jae. 362 00:35:26,365 --> 00:35:29,095 Get lost if you're not going to marry me, 363 00:35:29,365 --> 00:35:30,836 you jerk. 364 00:35:37,836 --> 00:35:39,905 That's her charm. 365 00:35:40,475 --> 00:35:41,515 She's cute. 366 00:35:46,916 --> 00:35:48,155 Gosh, my stomach. 367 00:35:51,456 --> 00:35:53,986 I really shouldn't drink so much. 368 00:35:58,095 --> 00:35:59,796 These darn smile lines. 369 00:36:00,695 --> 00:36:02,865 And my makeup isn't blending in so well. 370 00:36:07,066 --> 00:36:08,075 Thanks. 371 00:36:11,776 --> 00:36:12,845 Does it look okay? 372 00:36:13,405 --> 00:36:14,675 I can't deny that I'm handsome. 373 00:36:19,015 --> 00:36:20,086 Are you okay? 374 00:36:20,515 --> 00:36:22,115 Did you not eat breakfast? Should I get you something? 375 00:36:30,956 --> 00:36:32,626 It's autumn now. 376 00:36:33,396 --> 00:36:36,436 Why are there so many couples getting married these days? 377 00:36:37,495 --> 00:36:40,066 I don't know if the hangover is getting worse because of them... 378 00:36:40,466 --> 00:36:42,776 or if the hangover is the reason why I'm so bothered by them. 379 00:36:43,175 --> 00:36:44,236 You drink even more and act worse... 380 00:36:44,236 --> 00:36:45,845 than you used to the day after you drink. 381 00:36:47,876 --> 00:36:50,046 Do you really want to date my brother? 382 00:36:50,515 --> 00:36:53,015 Why? Did Soo Jae say something? 383 00:36:54,186 --> 00:36:57,086 He's unbelievable. I don't want to date him either. 384 00:36:57,416 --> 00:37:00,425 I only say that as a joke when I'm drunk. 385 00:37:00,856 --> 00:37:02,626 I don't really like him. 386 00:37:03,456 --> 00:37:06,725 Your brother's really narcissistic. 387 00:37:06,966 --> 00:37:08,195 It's really serious. 388 00:37:08,936 --> 00:37:11,095 - Ms. Baek Joo Ran. - Okay. 389 00:37:11,635 --> 00:37:14,535 Hey, I need to go now. Let's hang up. 390 00:37:15,905 --> 00:37:16,975 Okay. 391 00:37:21,416 --> 00:37:23,546 Drinking too often can be the reason why... 392 00:37:24,175 --> 00:37:26,285 you end up going to the bathroom so frequently. 393 00:37:26,646 --> 00:37:28,216 But your age could also be a reason... 394 00:37:28,916 --> 00:37:32,126 since your body has started to age now. 395 00:37:32,425 --> 00:37:33,456 Already? 396 00:37:33,725 --> 00:37:35,225 Do you have a regular period cycle? 397 00:37:35,756 --> 00:37:37,526 - No. - Do you get regular checkups... 398 00:37:37,796 --> 00:37:39,225 at the OB-GYN? 399 00:37:41,195 --> 00:37:42,195 No. 400 00:38:34,916 --> 00:38:36,115 Thank you. Have a good day. 401 00:40:02,236 --> 00:40:03,936 Are you okay? Come here. 402 00:40:06,206 --> 00:40:07,706 Why were you running in the street? 403 00:40:07,916 --> 00:40:09,575 Gosh, you startled me so much. 404 00:40:10,175 --> 00:40:12,146 It hasn't even been that long since I got this car. 405 00:40:12,345 --> 00:40:13,916 Check if there are any scratches. 406 00:40:14,216 --> 00:40:15,756 He didn't bump into it. Let's go. 407 00:40:16,655 --> 00:40:19,155 - He's okay, right? - Mommy. 408 00:40:20,086 --> 00:40:21,086 Mommy. 409 00:41:05,166 --> 00:41:06,236 Hello? 410 00:41:09,535 --> 00:41:10,575 Detective Jung? 411 00:41:11,075 --> 00:41:14,405 What's wrong with you? He didn't even get hit by the car. 412 00:41:14,675 --> 00:41:16,376 I was also startled by him. 413 00:41:16,675 --> 00:41:19,345 And it's not like you're his mom either. 414 00:41:19,686 --> 00:41:21,816 Why do you even care when he's not even your kid? 415 00:41:22,115 --> 00:41:25,425 And what are you going to do about the scratch on our new car? 416 00:41:25,655 --> 00:41:27,925 - It's okay. Calm down. - Honey. 417 00:41:27,925 --> 00:41:30,126 There's no point in talking to a lunatic. 418 00:41:31,055 --> 00:41:33,495 She needs to go to prison to come to her senses. 419 00:41:33,765 --> 00:41:37,365 Gosh, she doesn't need to go to prison for something like this. 420 00:41:37,796 --> 00:41:40,865 Everyone, please calm down. You should... 421 00:41:41,805 --> 00:41:43,106 - Over here. - Hello. 422 00:41:50,615 --> 00:41:52,986 I couldn't help but think that she seemed... 423 00:41:53,615 --> 00:41:54,916 really familiar. 424 00:41:55,655 --> 00:41:58,256 And when I looked closely, I finally realized... 425 00:41:59,925 --> 00:42:01,555 that she was your ex-girlfriend. 426 00:42:01,555 --> 00:42:03,126 My gosh. 427 00:42:03,695 --> 00:42:04,796 That's why... 428 00:42:08,566 --> 00:42:11,405 Should I not have called you? 429 00:42:12,405 --> 00:42:13,836 No, I'm glad you called. 430 00:42:14,436 --> 00:42:16,575 Thanks to this, I got to see you. 431 00:42:16,575 --> 00:42:18,245 Yes. I know, right? 432 00:42:18,245 --> 00:42:20,506 I mean, she's not a complete stranger. 433 00:42:20,506 --> 00:42:22,876 So I couldn't just let them sue her. 434 00:42:22,876 --> 00:42:23,876 Gosh. 435 00:42:24,686 --> 00:42:26,345 By the way, she's unbelievable. 436 00:42:27,345 --> 00:42:30,086 I mean, her personality... She wouldn't even listen to me. 437 00:42:30,456 --> 00:42:32,725 She's seriously one of a kind. 438 00:42:34,486 --> 00:42:37,796 I can see that you've also changed. 439 00:42:38,865 --> 00:42:41,436 Me? I didn't change. 440 00:42:41,796 --> 00:42:44,535 Come on. I'm a cop. 441 00:42:45,405 --> 00:42:46,405 How should I say this? 442 00:42:46,836 --> 00:42:51,106 You have this subtle charm of a mature man. 443 00:42:51,106 --> 00:42:52,146 My gosh. 444 00:42:53,845 --> 00:42:55,646 But you haven't changed at all, Detective Jung. 445 00:42:55,646 --> 00:42:59,546 Me? Gosh, I stay alive every day thanks to my prayers. 446 00:42:59,916 --> 00:43:01,015 My goodness. 447 00:43:01,555 --> 00:43:02,885 I'm so annoyed. 448 00:43:02,885 --> 00:43:05,285 I guess you guys decided to settle. 449 00:43:05,285 --> 00:43:07,285 Gosh, what an unlucky day. 450 00:43:07,285 --> 00:43:09,195 You made the right choice. 451 00:43:09,195 --> 00:43:11,126 It'll be fine as long as you get your car fixed. 452 00:43:11,265 --> 00:43:13,126 If you write a complaint... 453 00:43:13,126 --> 00:43:14,936 over something so petty like this, 454 00:43:14,936 --> 00:43:18,135 it'll only make you feel angrier, and you'll have insomnia. 455 00:43:18,135 --> 00:43:19,206 You did the right thing. 456 00:43:25,575 --> 00:43:26,575 Okay, well... 457 00:43:26,575 --> 00:43:30,445 Chief On, we should all get together one day and catch up. 458 00:43:30,745 --> 00:43:33,046 - Sure. - Okay, I'll call you then. 459 00:43:45,466 --> 00:43:47,166 I didn't know I'd see you here. 460 00:43:52,736 --> 00:43:55,936 I can't believe we always see each other at the police station. 461 00:44:05,515 --> 00:44:06,646 Should I carry one for you? 462 00:44:07,816 --> 00:44:08,816 No. 463 00:44:15,995 --> 00:44:17,126 Okay, you can carry one. 464 00:44:20,225 --> 00:44:21,296 Let's go. 465 00:44:23,066 --> 00:44:25,865 How can they think that a car is more important than a human being? 466 00:44:27,805 --> 00:44:29,006 I know. It's nonsense. 467 00:44:30,905 --> 00:44:32,905 It's definitely not the right mindset. 468 00:44:33,805 --> 00:44:35,876 But not everyone thinks the way you do. 469 00:44:43,015 --> 00:44:44,486 The last time I saw you, 470 00:44:44,756 --> 00:44:47,756 you seemed really mature, so I thought you would've changed. 471 00:44:48,896 --> 00:44:49,995 But you're still exactly the same. 472 00:45:02,805 --> 00:45:04,305 What is this? You're a housewife. 473 00:45:04,575 --> 00:45:05,745 These are all prepared foods. 474 00:45:06,276 --> 00:45:07,546 Doesn't your husband complain? 475 00:45:24,126 --> 00:45:25,396 I got divorced. 476 00:45:37,905 --> 00:45:40,345 Wait here. I'll go buy a plastic bag. 477 00:46:03,135 --> 00:46:04,535 I got divorced. 478 00:46:16,975 --> 00:46:18,245 Will this be enough? 479 00:46:18,785 --> 00:46:20,986 Yes, thank you. 480 00:46:21,186 --> 00:46:22,555 Goodbye. 481 00:46:24,216 --> 00:46:25,325 Here. 482 00:46:31,126 --> 00:46:33,365 You should eat a proper meal, not this kind of stuff. 483 00:46:39,936 --> 00:46:41,305 Let's go eat a proper meal. 484 00:46:55,947 --> 00:46:57,507 This way. 485 00:46:58,547 --> 00:47:00,717 - Pass. - Here. 486 00:47:26,377 --> 00:47:27,647 Pass. 487 00:47:31,947 --> 00:47:33,317 Here we go. 488 00:47:39,167 --> 00:47:42,676 I've officially been diagnosed for being aged in the hospital, 489 00:47:43,437 --> 00:47:45,246 but you're going the other way around. 490 00:47:46,076 --> 00:47:48,717 We only do everything we can do with our hands. 491 00:47:48,877 --> 00:47:50,277 You have fine legs, so why are you sighing here... 492 00:47:50,277 --> 00:47:52,917 instead of going somewhere else on the weekend? 493 00:47:54,386 --> 00:47:55,956 It's just my legs that are fine. 494 00:47:56,317 --> 00:47:57,926 What are you talking about? 495 00:47:58,587 --> 00:48:00,786 I don't have regular periods either. 496 00:48:01,956 --> 00:48:03,456 I think I'm having menopause. 497 00:48:04,897 --> 00:48:06,167 Already? 498 00:48:08,136 --> 00:48:11,737 Well, it's fair enough, thinking of my messed-up life so far. 499 00:48:14,237 --> 00:48:15,676 Should I take you on a drive? 500 00:48:38,397 --> 00:48:42,897 I'm not even your mother, but why am I tearing up? 501 00:48:43,067 --> 00:48:44,806 Congratulations. 502 00:48:45,067 --> 00:48:49,007 You should save enough money and get married too. 503 00:48:49,036 --> 00:48:51,746 I know. I'm more envious of you ready to get married... 504 00:48:51,746 --> 00:48:54,647 than the marriage itself to be honest. 505 00:48:55,116 --> 00:48:57,277 - Congratulations. - Thank you. 506 00:48:57,277 --> 00:48:58,786 Congratulations. 507 00:48:59,616 --> 00:49:01,257 - Congratulations. - Thank you. 508 00:49:01,286 --> 00:49:02,786 - Be happy. - Thanks. 509 00:49:25,576 --> 00:49:29,377 (Small Table) 510 00:49:33,487 --> 00:49:35,757 (Chef On Joon Young) 511 00:51:30,536 --> 00:51:31,706 What is this? 512 00:51:32,536 --> 00:51:33,866 It's called bouillabaisse. 513 00:51:34,536 --> 00:51:36,306 It's a French-style seafood stew. 514 00:51:39,206 --> 00:51:40,947 So this is bouillabaisse. 515 00:51:41,676 --> 00:51:42,947 I haven't tried it before. 516 00:51:57,596 --> 00:51:58,726 It's good. 517 00:52:00,266 --> 00:52:02,167 It was the main dish of my former restaurant. 518 00:52:03,967 --> 00:52:05,607 Where was it located? 519 00:52:08,777 --> 00:52:11,206 It's called Le Quincy. 520 00:52:12,147 --> 00:52:13,206 In Lisbon? 521 00:52:14,176 --> 00:52:15,377 How do you know? 522 00:52:18,947 --> 00:52:20,687 I used to live in Lisbon. 523 00:52:21,417 --> 00:52:22,487 Really? 524 00:52:23,757 --> 00:52:25,056 Where about in Lisbon? 525 00:52:25,857 --> 00:52:27,857 Near Figueira Square. 526 00:52:29,496 --> 00:52:32,226 - What about you? - I lived near Lisbon Cathedral. 527 00:52:32,527 --> 00:52:35,737 You really lived near Figueira Square? 528 00:52:35,737 --> 00:52:36,737 Yes. 529 00:52:36,737 --> 00:52:38,366 I went there so often. 530 00:52:42,777 --> 00:52:44,607 We were close by. 531 00:52:45,507 --> 00:52:47,277 How did we not run into each other even once? 532 00:52:48,377 --> 00:52:51,386 I went to that square almost every day. 533 00:52:53,917 --> 00:52:55,516 What a small world. 534 00:52:57,386 --> 00:52:58,687 I know. 535 00:53:01,926 --> 00:53:04,127 You must know Motzi then. 536 00:53:11,067 --> 00:53:12,136 That place? 537 00:53:12,467 --> 00:53:14,036 I went there so many times. 538 00:53:15,576 --> 00:53:17,636 Their egg tarts are amazing. 539 00:53:18,206 --> 00:53:20,846 I've learned the recipe from the patissier there. 540 00:53:21,746 --> 00:53:23,676 Didn't it taste a bit similar? 541 00:53:48,737 --> 00:53:50,107 Perhaps, 542 00:53:52,107 --> 00:53:54,406 we might have passed by each other somewhere. 543 00:53:58,147 --> 00:53:59,187 Well, 544 00:54:00,616 --> 00:54:02,056 perhaps. 545 00:54:36,587 --> 00:54:37,656 See you later. 546 00:56:46,786 --> 00:56:48,156 It's been quite a while. 547 00:56:54,897 --> 00:56:57,027 You were a detective, but you've become a chef now. 548 00:57:01,366 --> 00:57:02,366 Right. 549 00:57:04,297 --> 00:57:05,806 Even when you were younger, 550 00:57:07,406 --> 00:57:09,076 you were pretty decisive. 551 00:57:17,917 --> 00:57:19,687 What motivated you to become a chef? 552 00:57:21,556 --> 00:57:22,857 It mustn't have been an easy decision. 553 00:57:30,096 --> 00:57:32,897 When I was so lonely and distraught in Portugal, 554 00:57:36,437 --> 00:57:37,866 I happened to have a bowl of soup. 555 00:57:41,777 --> 00:57:42,806 It's delicious. 556 00:57:45,306 --> 00:57:46,507 It warmed my heart. 557 00:58:39,766 --> 00:58:43,096 I realized that food doesn't only fill us up, 558 00:58:44,766 --> 00:58:48,576 but it can also warm our hearts. 559 00:58:51,136 --> 00:58:52,406 It can give us solace as well. 560 00:58:54,817 --> 00:58:56,016 I thought it was very cool. 561 00:58:58,547 --> 00:59:01,187 I hope this place will become that kind of restaurant. 562 00:59:10,656 --> 00:59:12,967 What about you? What did you do there? 563 00:59:33,417 --> 00:59:34,447 Give it back. 564 00:59:36,817 --> 00:59:37,857 Give it back! 565 00:59:39,187 --> 00:59:40,757 - Young Jae. - I said, give it back! 566 00:59:40,757 --> 00:59:41,897 Enough, Young Jae. 567 00:59:42,226 --> 00:59:43,397 Please stop! 568 00:59:46,067 --> 00:59:47,297 The same stuff, you know. 569 00:59:49,737 --> 00:59:51,607 I wanted to experience a broader world... 570 00:59:52,766 --> 00:59:53,937 and be freer. 571 00:59:56,576 --> 00:59:58,147 I did the things that I wanted to do. 572 01:00:03,547 --> 01:00:04,587 I'm glad to hear that. 573 01:00:12,027 --> 01:00:14,956 What about you? Don't you want to get married? 574 01:00:18,067 --> 01:00:19,596 I'm getting married soon. 575 01:00:21,636 --> 01:00:22,697 That's great. 576 01:00:24,096 --> 01:00:25,206 Congratulations. 577 01:00:27,237 --> 01:00:28,277 Thanks. 41312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.