Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36.959 --> 00:00:38.794
Thank you.
Good night, Ah Mon.
2
00:00:39.200 --> 00:00:40.921
Good night, Su Yen.
3
00:00:47.886 --> 00:00:50.305
- Su Yen?
- Yes, I am Su Yen.
4
00:00:50.472 --> 00:00:52.266
What do you want?
5
00:00:52.975 --> 00:00:55.852
I have no money.
I have nothing for you.
6
00:00:56.186 --> 00:00:59.314
I have nothing.
My purse is empty.
7
00:00:59.898 --> 00:01:01.608
There's nothing.
8
00:01:05.946 --> 00:01:09.783
You must be made to respect
the Red Dragon, Su Yen.
9
00:01:16.582 --> 00:01:20.210
(SU YEN SCREAMING)
10
00:01:28.885 --> 00:01:31.847
Help me!
11
00:01:34.391 --> 00:01:36.180
Help me.
12
00:01:36.184 --> 00:01:38.610
The Tongs.
13
00:03:02.938 --> 00:03:06.233
(SHIP'S HORN)
14
00:03:11.488 --> 00:03:13.240
More coffee, Captain?
15
00:03:13.782 --> 00:03:16.535
No, thank you, Confucius.
You can leave all this till later.
16
00:03:16.702 --> 00:03:18.412
Thank you, Captain.
17
00:03:19.246 --> 00:03:20.288
More brandy, Mr Ming?
18
00:03:20.455 --> 00:03:24.000
No, thank you, Captain.
I have had more than sufficient.
19
00:03:24.167 --> 00:03:26.670
I've lived in Hong Kong
for the past fifteen years.
20
00:03:26.837 --> 00:03:30.257
I'd have to be deaf and blind
to not to have heard of the Tongs.
21
00:03:30.424 --> 00:03:33.900
But I still can't agree with you
about their importance.
22
00:03:33.218 --> 00:03:36.888
You judge a thing's importance
by its effect on you personally?
23
00:03:37.550 --> 00:03:39.266
Well, I was just saying
their effects are overdramatised.
24
00:03:39.433 --> 00:03:41.518
They have their parallels
all over the world.
25
00:03:41.685 --> 00:03:45.188
Gangs of thugs, lawbreakers,
living off a small section of the population.
26
00:03:45.397 --> 00:03:48.859
Even in a comparatively well-ordered
community like Hong Kong,
27
00:03:49.250 --> 00:03:52.654
the Tongs touch the lives of
70% of the Chinese population.
28
00:03:52.821 --> 00:03:55.730
No, Captain Sale,
I do not overdramatise.
29
00:03:55.240 --> 00:03:56.658
I state fact.
30
00:03:56.867 --> 00:04:00.746
Vice, terror, corruption,
these are the weapons of the Tongs.
31
00:04:00.829 --> 00:04:03.457
And by their use, they grow
even larger and more powerful.
32
00:04:03.582 --> 00:04:05.667
There's a police force
in Hong Kong. A good one.
33
00:04:05.792 --> 00:04:08.336
The police, however well
they may intend, are ineffectual.
34
00:04:08.503 --> 00:04:12.257
A witness too frightened to talk
is no witness at all.
35
00:04:12.841 --> 00:04:14.676
But I see I do not convince you.
36
00:04:14.885 --> 00:04:17.637
I can only hope that you are
never forced into a position
37
00:04:17.721 --> 00:04:19.181
where you have to change
your ideas.
38
00:04:19.431 --> 00:04:22.517
- I don't think it's very likely.
-(BELL TINKLING)
39
00:04:23.143 --> 00:04:26.313
Perhaps if we are to dock this evening
I must start my packing.
40
00:04:26.480 --> 00:04:28.815
You have been very kind to me,
Captain Sale.
41
00:04:28.940 --> 00:04:30.525
You have made my voyage
a pleasure.
42
00:04:30.609 --> 00:04:32.444
We've been happy having
you on board, Mr Ming.
43
00:04:32.569 --> 00:04:34.279
Thank you.
44
00:04:55.884 --> 00:04:58.678
Please accept
this small gift for your daughter.
45
00:04:58.845 --> 00:05:01.932
It is classic Chinese verse.
46
00:05:02.980 --> 00:05:05.936
While I do not hope that she will
understand it as yet, the book itself...
47
00:05:06.102 --> 00:05:08.230
...is very beautiful. Thank you.
48
00:05:08.396 --> 00:05:09.898
Perhaps you'll come and dine
with my daughter and me
49
00:05:09.981 --> 00:05:11.566
when you've finished
your business in Hong Kong.
50
00:05:11.775 --> 00:05:13.276
I should be honoured, Captain.
51
00:05:13.443 --> 00:05:16.822
My business should not
take me very long, I trust.
52
00:05:16.947 --> 00:05:19.199
Good, and I hope it's successful.
53
00:05:20.242 --> 00:05:22.202
I hope so, Captain.
54
00:05:23.411 --> 00:05:24.871
I hope so too.
55
00:05:44.432 --> 00:05:46.434
You have smoked deeply
of the pipe of dreams,
56
00:05:46.601 --> 00:05:49.521
and your body has been purged
of all earthly desire.
57
00:05:49.688 --> 00:05:52.649
And now the time has come
for you to go.
58
00:06:01.199 --> 00:06:04.119
Take this, the ceremonial gauntlet.
59
00:06:05.328 --> 00:06:08.123
And the sacred hatchet
of the Red Dragon.
60
00:06:08.290 --> 00:06:11.835
When you kill, let all see what you are
and let all tremble.
61
00:06:12.200 --> 00:06:14.170
Destroy the one
who would destroy us.
62
00:06:14.337 --> 00:06:16.339
Destroy him before
the message he carries
63
00:06:16.548 --> 00:06:18.800
can reach those
who would do us harm.
64
00:06:18.967 --> 00:06:21.803
Your whole life has been
a preparation for this moment.
65
00:06:24.550 --> 00:06:26.182
(SPEAKING CHINESE)
66
00:06:49.706 --> 00:06:51.708
(CHATTERING)
67
00:06:56.460 --> 00:06:58.340
(SHIP'S HORN)
68
00:07:08.580 --> 00:07:09.809
SHIP'S OFFICER:
Tide's rising high tonight.
69
00:07:09.893 --> 00:07:12.938
SECOND OFFICER:
Yes, it's been pretty high all week.
70
00:07:20.278 --> 00:07:22.322
Good evening, Captain.
Got the manifests?
71
00:07:22.447 --> 00:07:25.241
- First officer has them, Mr Beamish.
- Thank you, sir.
72
00:07:25.659 --> 00:07:28.536
Hello, Captain Sale.
I trust you had an uneventful voyage?
73
00:07:28.620 --> 00:07:31.122
- Yes, thank you, sir.
- I had some business on Pier 14.
74
00:07:31.247 --> 00:07:33.792
I thought I'd take this opportunity
of welcoming you in.
75
00:07:33.875 --> 00:07:35.377
An honour, sir. Oh, Mr Ming.
76
00:07:35.460 --> 00:07:37.379
May I present my passenger, sir?
This is Mr Ming.
77
00:07:37.462 --> 00:07:40.900
Mr Harcourt, district supervisor
for the East India Company.
78
00:07:40.173 --> 00:07:40.966
Sir.
79
00:07:41.490 --> 00:07:43.900
Your voyage was comfortable,
Mr Ming?
80
00:07:43.176 --> 00:07:45.470
Thanks to Captain Sale,
it was most agreeable.
81
00:07:45.637 --> 00:07:48.431
And now, Captain, I will say goodbye
and thank you once more.
82
00:07:48.598 --> 00:07:51.559
Goodbye, Mr Ming.
And don't forget the dinner invitation.
83
00:08:20.338 --> 00:08:23.466
(YELLING IN CHINESE)
84
00:08:29.514 --> 00:08:32.392
(GUNSHOTS)
85
00:08:48.992 --> 00:08:50.350
He's still alive.
86
00:08:50.201 --> 00:08:51.953
Good. Police will want to talk to him.
87
00:08:52.120 --> 00:08:55.749
Excuse me, please, I'm a doctor.
Allow me, please.
88
00:09:11.389 --> 00:09:13.683
This man is dead.
89
00:09:14.392 --> 00:09:16.190
We can't leave him here.
90
00:09:16.186 --> 00:09:18.980
Two of you,
carry him into that warehouse.
91
00:09:24.277 --> 00:09:25.528
The doctor.
92
00:09:28.156 --> 00:09:29.991
You, what are you doing?
93
00:09:30.200 --> 00:09:31.576
This is my brother, sir.
94
00:09:31.659 --> 00:09:35.380
It was on a visit to our family
that he came from the old country.
95
00:09:35.246 --> 00:09:37.248
I beg you to allow us
to take him home.
96
00:09:37.499 --> 00:09:39.626
Well, I suppose that's all right.
but let the police know.
97
00:09:39.751 --> 00:09:41.920
We will do it.
We will do it immediately.
98
00:09:42.450 --> 00:09:44.500
(SPEAKING CHINESE)
99
00:09:48.259 --> 00:09:50.970
The blessings of our family
upon you for this, sir.
100
00:09:51.137 --> 00:09:53.598
I'll arrange for you
to have his baggage.
101
00:09:55.725 --> 00:09:58.353
- I'll make out a report for the police.
- No, you get home, Captain Sale.
102
00:09:58.520 --> 00:10:00.480
- I'll take care of everything here.
- Thank you, sir, but...
103
00:10:00.688 --> 00:10:02.190
No, no, Captain. That's an order.
104
00:10:02.357 --> 00:10:05.902
You've been away from home too long
to want to waste any more time down here.
105
00:10:06.690 --> 00:10:08.947
- Get in touch with me tomorrow.
- Thank you, sir.
106
00:10:18.390 --> 00:10:18.540
Ooh!
107
00:10:18.623 --> 00:10:21.751
Anna, that hurt. What's the matter
with you this evening?
108
00:10:21.918 --> 00:10:24.870
- You're all thumbs.
- I'm sorry, Miss Helena.
109
00:10:24.212 --> 00:10:26.339
I guess I'm excited
because master's coming home.
110
00:10:26.422 --> 00:10:28.216
He's been away long enough.
111
00:10:28.383 --> 00:10:30.635
Look, pin that bit in there.
I've made a mess of it.
112
00:10:30.718 --> 00:10:32.929
All right, let me do it.
113
00:10:33.120 --> 00:10:33.930
(BELL JANGLING)
114
00:10:34.130 --> 00:10:37.392
It's him.
Look at me, I look a fright.
115
00:10:37.600 --> 00:10:39.477
Go and tell him
I'll be there in a moment.
116
00:10:39.561 --> 00:10:41.688
Don't let him come in here.
I look terrible.
117
00:10:41.855 --> 00:10:44.941
All right, Miss Helena, all right.
118
00:10:46.818 --> 00:10:48.278
Thank you.
119
00:10:48.361 --> 00:10:49.571
(SPEAKING CHINESE)
120
00:10:50.572 --> 00:10:53.320
- Hello, Anna.
- Welcome home, Captain Sale.
121
00:10:53.199 --> 00:10:55.160
The house has been empty
without its master.
122
00:10:55.326 --> 00:10:57.203
Thank you, Anna.
Where's Miss Helena?
123
00:10:57.370 --> 00:10:58.413
Oh, she's in her room.
124
00:10:58.580 --> 00:11:01.958
She worries about her appearance
before her father. She will not be long.
125
00:11:02.167 --> 00:11:04.127
The bags are all there.
I'll go straight in.
126
00:11:04.210 --> 00:11:05.962
All right, master.
127
00:11:09.507 --> 00:11:10.717
Hello, baby.
128
00:11:10.884 --> 00:11:13.940
- Oh, why couldn't you wait?
- Why should I wait?
129
00:11:13.261 --> 00:11:15.130
I live here.
I'm your father, remember?
130
00:11:18.391 --> 00:11:19.893
You need a shave.
131
00:11:20.590 --> 00:11:22.729
Hey, who told you
you could put your hair up?
132
00:11:22.896 --> 00:11:25.690
I'm sixteen.
What have you got there?
133
00:11:25.899 --> 00:11:27.609
- A present.
- Let me see.
134
00:11:27.775 --> 00:11:30.280
When I was young, little girls
were taught to say please.
135
00:11:30.195 --> 00:11:31.613
Anyway, I'm not sure
you're going to like it.
136
00:11:31.696 --> 00:11:32.864
Please.
137
00:11:33.156 --> 00:11:34.741
That's better.
138
00:11:36.409 --> 00:11:37.994
Oh, it's beautiful.
139
00:11:38.161 --> 00:11:40.205
Where did you get it?
140
00:11:40.371 --> 00:11:44.792
Oh dear. Early classical verse.
I'm not very good at that, I'm afraid.
141
00:11:44.918 --> 00:11:46.669
Yes, he said it might puzzle you.
142
00:11:46.836 --> 00:11:48.838
- Who said?
- Never mind.
143
00:11:49.470 --> 00:11:52.217
Anyway, it's not my real present.
This is.
144
00:11:55.511 --> 00:11:57.960
Daddy, I love it.
145
00:11:57.263 --> 00:11:59.265
Let's try it on, shall we?
146
00:12:00.308 --> 00:12:01.935
Oh!
147
00:12:02.180 --> 00:12:04.620
Oh, thank you, darling.
148
00:12:04.270 --> 00:12:07.523
Thank you, thank you.
And I may wear my hair up, mayn't I?
149
00:12:07.649 --> 00:12:09.734
Would it make any difference
if I said you couldn't?
150
00:12:09.901 --> 00:12:13.321
Anna says I'd be married and have
children by now if I were Chinese.
151
00:12:13.488 --> 00:12:14.948
Well, you can thank your lucky stars
you're English.
152
00:12:15.114 --> 00:12:17.909
Did you have a good trip?
How long did you stay in Singapore?
153
00:12:18.760 --> 00:12:19.827
- I want to know all about it.
- I'll tell you at dinner.
154
00:12:19.911 --> 00:12:21.329
Look, I want to go and
have a look at the garden.
155
00:12:21.454 --> 00:12:25.166
I told old Wong to do
all sorts of things while I was away...
156
00:12:40.807 --> 00:12:42.767
(LIVELY CHINESE MUSIC)
157
00:12:43.685 --> 00:12:45.603
CROUPIER:
Place your bets.
158
00:12:49.440 --> 00:12:51.609
Place your bets, gentlemen.
159
00:12:58.449 --> 00:13:00.285
It is time.
160
00:13:03.162 --> 00:13:04.831
Full house.
161
00:13:06.833 --> 00:13:08.251
House wins.
162
00:13:08.418 --> 00:13:10.586
Place your bets, gentlemen.
163
00:13:12.500 --> 00:13:14.700
Any more bets?
164
00:13:19.554 --> 00:13:22.432
- Full house. House wins.
- Full house. House wins.
165
00:13:24.392 --> 00:13:25.435
Thank you.
166
00:13:25.643 --> 00:13:28.563
Why is it these occidentals
indulge in their vices
167
00:13:28.688 --> 00:13:32.650
the same way that they run their
lives, full of noise and vulgarity?
168
00:13:32.817 --> 00:13:36.863
CHUNG KING: It's fortunate that they
should choose to indulge in these vices.
169
00:13:36.946 --> 00:13:40.740
It gives us the opportunity
to gratify them.
170
00:13:40.616 --> 00:13:42.243
(INAUDIBLE)
171
00:13:47.248 --> 00:13:48.291
Well?
172
00:13:48.499 --> 00:13:50.668
The messenger was killed
the moment he stepped off the boat.
173
00:13:50.835 --> 00:13:52.253
And the paper he was carrying?
174
00:13:52.462 --> 00:13:55.590
We took the body, we searched it
and his luggage. There was nothing.
175
00:13:55.757 --> 00:13:57.500
CHUNG KING:
Searched it? How thoroughly?
176
00:13:57.216 --> 00:13:58.843
There is nowhere we didn't look.
177
00:13:59.100 --> 00:14:00.970
Either he had
memorised the names,
178
00:14:01.950 --> 00:14:03.140
or he had previously
got rid of the paper.
179
00:14:03.139 --> 00:14:05.975
If the names were in his head,
we have no further need to worry.
180
00:14:06.142 --> 00:14:09.312
But I'm of the opinion that he passed
that paper on before he landed.
181
00:14:09.479 --> 00:14:11.220
- What about the crew?
- No.
182
00:14:11.230 --> 00:14:14.525
He was a passenger. He would have
associated with the officers.
183
00:14:14.692 --> 00:14:17.987
You will start with the first officer
and then the Captain.
184
00:14:18.363 --> 00:14:21.740
- Yes, sir.
- If they find nothing?
185
00:14:21.240 --> 00:14:23.368
Then we shall dispose of the crew.
186
00:14:23.534 --> 00:14:25.787
That paper must be found.
187
00:14:35.671 --> 00:14:37.340
(KNOCKING)
188
00:14:37.423 --> 00:14:38.841
Come in.
189
00:14:41.135 --> 00:14:43.346
Captain Sale is here, sir.
190
00:14:44.972 --> 00:14:46.516
- Jackson.
- Hello, Bob.
191
00:14:46.724 --> 00:14:48.393
What's all this about?
192
00:14:55.858 --> 00:14:57.360
No.
193
00:14:57.985 --> 00:14:59.404
Not very nice, is it?
194
00:14:59.654 --> 00:15:01.239
It is Wingarde, your first officer?
195
00:15:01.406 --> 00:15:02.532
Yes.
196
00:15:02.740 --> 00:15:04.325
- He lived aboard?
- Yes.
197
00:15:04.492 --> 00:15:05.493
In this cabin, here?
198
00:15:05.660 --> 00:15:07.578
No, no, this is mine.
199
00:15:08.579 --> 00:15:10.623
Well, this is where we found him.
200
00:15:12.792 --> 00:15:14.585
And look at all this.
201
00:15:16.170 --> 00:15:18.756
Whoever they were,
they were looking for something.
202
00:15:18.923 --> 00:15:21.134
- Any idea what?
- No.
203
00:15:23.511 --> 00:15:25.847
Now, what could anyone
have wanted in this ship
204
00:15:26.130 --> 00:15:27.682
that would have made them
do this?
205
00:15:27.849 --> 00:15:29.434
I have no idea.
206
00:15:30.590 --> 00:15:31.978
There's one other thing.
207
00:15:32.145 --> 00:15:33.521
Look.
208
00:15:38.818 --> 00:15:42.738
Fingers. It's a Tong killing.
209
00:15:51.664 --> 00:15:54.709
HELENA: Who are you?
What do you want?
210
00:15:54.917 --> 00:15:56.919
My father! Anna!
211
00:15:57.860 --> 00:15:59.797
No! Oh, no, no!
212
00:16:48.554 --> 00:16:50.139
Helena?
213
00:16:57.980 --> 00:16:59.649
Helena!
214
00:17:12.954 --> 00:17:14.497
- You checked the whole room?
- Sir.
215
00:17:14.664 --> 00:17:17.208
- Any fingerprints?
- No, sir, nothing.
216
00:17:17.375 --> 00:17:18.584
Well, try the garden.
217
00:17:18.751 --> 00:17:20.836
Start at that open window
and work right through it.
218
00:17:21.300 --> 00:17:23.464
Footprints, bloodstains,
anything you can find.
219
00:17:23.589 --> 00:17:24.840
Very good, sir.
220
00:17:29.110 --> 00:17:32.140
I'm afraid I'm going to have to
ask you some questions, Jackson.
221
00:17:34.767 --> 00:17:36.852
Jackson, are you listening to me?
222
00:17:37.190 --> 00:17:39.630
Yes, Bob. I'm sorry.
223
00:17:39.230 --> 00:17:40.856
Mr Harcourt, I didn't realise
you were here.
224
00:17:40.982 --> 00:17:43.526
INSPECTOR DEAN: I asked him to come.
He may be able to help.
225
00:17:43.693 --> 00:17:46.112
There's nothing
anybody can do to help now.
226
00:17:46.237 --> 00:17:50.116
- You realise this is a Tong killing?
- I hadn't thought about it.
227
00:17:50.283 --> 00:17:53.911
Your first officer, Wingarde,
in your cabin.
228
00:17:54.453 --> 00:17:56.330
And now Helena.
229
00:17:57.623 --> 00:18:00.167
They're looking for something, Jackson.
They think you've got it.
230
00:18:00.376 --> 00:18:02.336
- What is it?
- I haven't the slightest idea.
231
00:18:02.503 --> 00:18:04.130
Well, think, man!
There must be something.
232
00:18:04.338 --> 00:18:07.466
I've told you, there's nothing.
All right, you say this is a Tong killing.
233
00:18:07.633 --> 00:18:09.969
Well, do something about it.
Go after the Tongs.
234
00:18:10.136 --> 00:18:12.805
- Have you any idea what a Tong is?
- Yes, of course I have.
235
00:18:12.972 --> 00:18:14.974
DEAN:
It's a secret society, Jackson.
236
00:18:15.266 --> 00:18:17.727
So secret that we know
practically nothing about them.
237
00:18:17.893 --> 00:18:18.978
You know they exist.
238
00:18:19.562 --> 00:18:21.105
DEAN:
Doctors know cancer exists.
239
00:18:21.522 --> 00:18:24.942
You're supposed to represent law
and order, to protect people from this.
240
00:18:25.109 --> 00:18:28.237
- Why don't you do something about it?
- Captain Sale.
241
00:18:28.404 --> 00:18:31.730
The inspector asked me here
because, for a long time now,
242
00:18:31.240 --> 00:18:34.118
I've been trying to help him
in his work against the Tongs.
243
00:18:34.285 --> 00:18:36.287
As you know,
the company we both work for
244
00:18:36.454 --> 00:18:38.289
employs thousands of Chinese,
245
00:18:38.456 --> 00:18:40.499
and it's among these
that the Tongs operate.
246
00:18:40.625 --> 00:18:43.252
Up to now, maybe, but not any longer,
if what you're trying to tell me is true.
247
00:18:43.419 --> 00:18:44.503
Well, believe me, it is.
248
00:18:44.670 --> 00:18:45.880
I've helped where I can.
249
00:18:46.470 --> 00:18:49.383
Scraps of information that have
leaked through, things like that.
250
00:18:49.550 --> 00:18:51.100
Why don't you try and help him?
251
00:18:51.177 --> 00:18:54.555
You think I don't want to?
My daughter's been murdered.
252
00:18:54.722 --> 00:18:57.642
Find out who did this, Bob.
If you don't, I'll find out myself.
253
00:18:57.808 --> 00:19:00.102
- I shouldn't advise that.
- I don't care what you advise.
254
00:19:00.227 --> 00:19:01.896
You say you know
practically nothing about the Tongs.
255
00:19:02.210 --> 00:19:03.397
That's as good as saying
you can't do anything.
256
00:19:03.522 --> 00:19:04.231
What am I supposed to do?
257
00:19:04.315 --> 00:19:05.733
Let the murderer
of my daughter go free?
258
00:19:05.900 --> 00:19:07.735
If you don't want to be
charged with murder yourself.
259
00:19:07.902 --> 00:19:09.403
I don't care.
260
00:19:09.612 --> 00:19:11.822
Go away, Bob.
Leave me alone.
261
00:19:13.699 --> 00:19:16.952
- Jackson, I'd...
- Get out! Leave me alone.
262
00:19:25.461 --> 00:19:27.129
- Finished?
- Yes, sir.
263
00:19:27.296 --> 00:19:29.340
All right, let's go.
264
00:20:49.295 --> 00:20:51.505
Does Anna Chang live here?
265
00:20:52.840 --> 00:20:55.134
This is her address, I understand.
266
00:20:57.344 --> 00:21:00.431
I'm Captain Sale.
Anna works for me.
267
00:21:02.975 --> 00:21:05.728
Can I help you? I'm afraid
the old man speaks no English.
268
00:21:05.895 --> 00:21:08.355
Yes, I'm looking for Anna Chang.
She works for me.
269
00:21:08.481 --> 00:21:10.733
You may see her, but...
270
00:21:34.548 --> 00:21:37.843
- When did this happen?
- Late last night.
271
00:21:38.100 --> 00:21:39.845
Have the police been told?
272
00:21:40.120 --> 00:21:42.640
There is no cause to tell the police.
273
00:21:42.807 --> 00:21:45.976
- It's plain for all to see.
- The Tongs.
274
00:21:46.101 --> 00:21:48.620
There is only one Tong here,
my son.
275
00:21:48.229 --> 00:21:49.480
You know about them?
276
00:21:49.647 --> 00:21:52.858
All who live here
know of the Red Dragon Tong.
277
00:21:53.776 --> 00:21:56.487
Look around you
at the squalor and the filth.
278
00:21:56.904 --> 00:22:00.320
See the children
underfed and diseased.
279
00:22:00.366 --> 00:22:05.454
Ask yourself, why is this,
when their fathers earn good money?
280
00:22:05.663 --> 00:22:07.790
Why don't the children eat?
281
00:22:07.957 --> 00:22:11.252
Why don't the people live
in decent homes?
282
00:22:11.794 --> 00:22:15.464
Why do the sick die
from lack of medicines,
283
00:22:15.714 --> 00:22:18.175
when it's so easy to obtain opium?
284
00:22:20.100 --> 00:22:23.970
Ask all these questions,
and I shall give you but one answer:
285
00:22:24.223 --> 00:22:25.766
The Red Dragon.
286
00:22:28.185 --> 00:22:29.895
Our enemies are very thorough.
287
00:22:30.104 --> 00:22:32.606
This is a remarkably
accurate document.
288
00:22:32.773 --> 00:22:34.441
We are all named.
289
00:22:34.608 --> 00:22:37.403
If this list had been delivered
to the so-called 'liberators',
290
00:22:37.570 --> 00:22:39.655
we should have been finished
in Hong Kong.
291
00:22:39.822 --> 00:22:41.907
Is there any proof
how the list was compiled?
292
00:22:41.991 --> 00:22:43.158
The grandmasters discovered it,
293
00:22:43.242 --> 00:22:44.910
when they found the body
of one of our members.
294
00:22:45.770 --> 00:22:46.161
He had been tortured.
295
00:22:46.328 --> 00:22:48.372
And before he died he saw fit
296
00:22:48.539 --> 00:22:52.167
to divulge the contents of this list
to those who killed him.
297
00:22:52.334 --> 00:22:55.254
That was when they first sent us
news of the messenger.
298
00:22:55.421 --> 00:22:58.480
It cannot do us any harm now.
299
00:22:58.883 --> 00:23:00.593
(CLAPS TWICE)
300
00:23:07.641 --> 00:23:10.227
Have we eliminated all those
who may have read this list?
301
00:23:10.436 --> 00:23:11.729
The messenger is dead.
302
00:23:11.896 --> 00:23:14.440
The woman who took the paper
from the book is dead.
303
00:23:14.607 --> 00:23:16.817
The Englishman,
the father of the girl?
304
00:23:16.984 --> 00:23:19.945
Captain Sale?
No, he would not have read it.
305
00:23:20.290 --> 00:23:21.530
The woman Anna
would've removed it
306
00:23:21.614 --> 00:23:24.330
before anybody in the house
was aware of its existence.
307
00:23:24.199 --> 00:23:26.702
It was regretful about the girl.
308
00:23:26.869 --> 00:23:30.539
Yes, it was. But there is nothing more
that we can do about it now.
309
00:23:30.748 --> 00:23:32.541
It could bring trouble.
She was English.
310
00:23:32.750 --> 00:23:36.170
- The police have been called in.
- The police?
311
00:23:36.337 --> 00:23:39.890
The police have been entirely
ineffectual for the last hundred years,
312
00:23:39.256 --> 00:23:41.258
and will doubtless continue
to be so for the next.
313
00:23:41.425 --> 00:23:44.345
Now we have dealt with this matter
of the paper quite long enough.
314
00:23:44.470 --> 00:23:45.846
What of the opium?
315
00:23:46.550 --> 00:23:49.160
The next shipment is due
on Pier 9 tomorrow.
316
00:23:49.183 --> 00:23:51.894
Distribution has already
been arranged in the normal manner.
317
00:23:52.102 --> 00:23:54.438
The second officer
is asking for more money.
318
00:23:54.605 --> 00:23:56.315
He can be disposed of.
319
00:23:56.774 --> 00:23:58.108
Yes?
320
00:23:58.651 --> 00:24:01.987
Some tradesmen are behind
with their protection payments.
321
00:24:02.154 --> 00:24:04.865
Then you must see to it that
they learn the error of their ways.
322
00:24:05.320 --> 00:24:07.409
Six new girls
are due in from the mainland.
323
00:24:07.534 --> 00:24:11.205
Three can be used here, the others
can go to the King Street house.
324
00:24:12.206 --> 00:24:16.251
Watson of the East India Company
is of little further use to us.
325
00:24:16.794 --> 00:24:20.172
His addiction to the pipe
has made him idle and untrustworthy.
326
00:24:20.297 --> 00:24:22.466
He has been of use for a long time.
327
00:24:22.675 --> 00:24:24.927
We have sufficient support
in that company.
328
00:24:25.940 --> 00:24:26.595
See to him.
329
00:24:30.891 --> 00:24:33.560
I have received an order
from Peking.
330
00:24:33.727 --> 00:24:35.562
The grandmasters desire us
331
00:24:35.646 --> 00:24:37.856
to increase our remittance to them
by one-quarter.
332
00:24:38.230 --> 00:24:39.274
That will be difficult.
333
00:24:39.400 --> 00:24:41.902
They know that.
But extra funds are needed
334
00:24:41.986 --> 00:24:44.697
if we are to fight against
those who would do us harm,
335
00:24:44.863 --> 00:24:47.533
the self-styled 'liberators'.
336
00:24:47.700 --> 00:24:50.577
Make no mistake,
the group that compiled that list
337
00:24:50.744 --> 00:24:51.954
is growing daily in power.
338
00:24:52.121 --> 00:24:54.498
They include people
from all over the mainland.
339
00:24:54.665 --> 00:24:56.500
We have nothing to fear here.
340
00:24:56.667 --> 00:25:00.870
But our last allegiance
is to the Red Dragon in Peking.
341
00:25:00.546 --> 00:25:03.700
They request us to increase
our remittance by one-quarter.
342
00:25:03.132 --> 00:25:04.675
Very well, we shall do so.
343
00:25:04.842 --> 00:25:09.471
Whatever they command,
we are bound to comply.
344
00:25:12.599 --> 00:25:15.602
We've had some slight cause
for concern in the past few days.
345
00:25:15.769 --> 00:25:17.146
But now that that letter
has been destroyed,
346
00:25:17.271 --> 00:25:19.523
there is nothing
to trouble us further.
347
00:25:19.732 --> 00:25:22.234
Proceed, then,
with your appointed tasks,
348
00:25:22.401 --> 00:25:26.363
secure in the knowledge
that we of the Red Dragon Tong
349
00:25:26.530 --> 00:25:30.534
will continue to remain inviolate.
350
00:25:43.130 --> 00:25:45.716
- Maya, I've come to tell you...
- I heard.
351
00:25:45.883 --> 00:25:49.344
First thing this morning.
I just could not believe it.
352
00:25:49.470 --> 00:25:52.389
Why, only last week she was here,
Miss Helena.
353
00:25:52.514 --> 00:25:56.268
I... I showed her
this little netsuke.
354
00:25:57.644 --> 00:25:59.480
I want your help, Maya.
355
00:26:00.439 --> 00:26:01.815
Oh.
356
00:26:03.609 --> 00:26:05.402
Come and sit down, Captain.
357
00:26:05.611 --> 00:26:07.696
I'll give you some tea.
358
00:26:14.453 --> 00:26:16.580
Sit there, Captain.
359
00:26:17.164 --> 00:26:19.291
I will pour you some tea.
360
00:26:21.585 --> 00:26:25.380
How can I help you?
Grief is such a personal thing.
361
00:26:25.547 --> 00:26:27.758
Thank you. That's all right.
362
00:26:28.383 --> 00:26:30.969
But I just have to find out
what happened.
363
00:26:31.178 --> 00:26:32.971
All morning
I've been asking questions.
364
00:26:33.138 --> 00:26:34.848
And getting no answers.
365
00:26:35.150 --> 00:26:37.267
That is why you are here.
366
00:26:37.392 --> 00:26:41.230
Maya, we've known each other
for fifteen years.
367
00:26:41.396 --> 00:26:43.941
I've got to ask you this question.
368
00:26:45.818 --> 00:26:48.487
What can you tell me
about the Red Dragon?
369
00:26:50.489 --> 00:26:53.325
It would need great courage
to answer such a question.
370
00:26:53.492 --> 00:26:55.702
And such courage I do not have.
371
00:26:57.121 --> 00:26:59.373
I would do anything
to help you in your grief.
372
00:26:59.540 --> 00:27:00.791
But what are you asking?
373
00:27:00.916 --> 00:27:04.545
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
374
00:27:04.711 --> 00:27:07.256
In this, I can have no part.
375
00:27:07.422 --> 00:27:09.716
Just leave it alone,
is that what you're saying?
376
00:27:09.883 --> 00:27:11.677
Oh, no, Captain.
377
00:27:11.844 --> 00:27:14.221
I couldn't talk to you like that.
378
00:27:14.388 --> 00:27:17.224
All I say is, I cannot help you.
379
00:27:17.391 --> 00:27:20.727
And even if I could, I would not.
380
00:27:22.813 --> 00:27:25.315
I'm not going
to leave it alone, Maya.
381
00:27:25.941 --> 00:27:28.193
It might be all right
as far as you're concerned, but
382
00:27:28.402 --> 00:27:30.487
there are some things
a man just can't leave alone.
383
00:27:30.654 --> 00:27:32.447
I understand.
384
00:27:32.614 --> 00:27:35.617
God grant you may never regret it.
385
00:28:13.300 --> 00:28:14.489
SALE:
Was that an accident?
386
00:28:14.615 --> 00:28:17.492
- Captain Sale, you frightened me, sir.
- What happened to your hand?
387
00:28:17.659 --> 00:28:20.495
There is nothing wrong
with my hand. Oh, that.
388
00:28:20.662 --> 00:28:23.874
It happened a long time ago.
It is forgotten now.
389
00:28:24.410 --> 00:28:26.293
- What happened?
- The accident.
390
00:28:26.501 --> 00:28:29.421
- What sort of an accident?
- I told you, sir, I have forgotten now.
391
00:28:29.630 --> 00:28:33.800
Then I'll remind you. It was done
by the Red Dragon Tong, wasn't it?
392
00:28:33.175 --> 00:28:35.427
- I know of no such thing.
- You're lying.
393
00:28:35.636 --> 00:28:36.887
I'm not lying.
394
00:28:37.120 --> 00:28:38.805
Please, Captain Sale, you must not...
395
00:28:39.970 --> 00:28:41.141
I want to know about
the Red Dragon Tong.
396
00:28:41.308 --> 00:28:43.852
- Who did this to you?
- It's impossible for me to tell.
397
00:28:44.190 --> 00:28:45.479
Tell me!
398
00:28:46.855 --> 00:28:48.357
No, wait.
399
00:28:48.982 --> 00:28:50.692
Understand me, Captain.
400
00:28:50.901 --> 00:28:53.195
We have all heard
of the death of your daughter.
401
00:28:53.362 --> 00:28:54.947
We are all deeply sorry.
402
00:28:55.322 --> 00:28:57.241
But we know nothing of this matter.
403
00:28:57.407 --> 00:29:00.911
We know nothing of any Tong.
We know nothing.
404
00:29:01.780 --> 00:29:04.790
I am sorry. Excuse us, please.
405
00:29:05.415 --> 00:29:08.100
We must return to our work.
406
00:29:08.168 --> 00:29:11.460
OFFICER:
Hey, you down there, get on with it.
407
00:29:11.213 --> 00:29:12.506
Don't hang around there.
408
00:29:16.718 --> 00:29:18.887
I have known him for fifteen years.
409
00:29:19.540 --> 00:29:23.475
He is a man of great integrity
and great courage.
410
00:29:24.184 --> 00:29:26.645
And of great ignorance,
it would seem.
411
00:29:26.895 --> 00:29:29.648
Does he realise that, if he goes on
behaving as he's been doing,
412
00:29:29.731 --> 00:29:30.816
he will very soon be dead?
413
00:29:30.899 --> 00:29:33.568
I have told him that.
It will not change him.
414
00:29:33.735 --> 00:29:35.404
Perhaps we can use him.
415
00:29:35.570 --> 00:29:37.489
We are all working
towards the same end,
416
00:29:37.656 --> 00:29:40.450
the destruction
of the Red Dragon Tong.
417
00:29:40.617 --> 00:29:43.620
What we were waiting for we have lost
with the death of Anna.
418
00:29:43.787 --> 00:29:47.400
But I feel Red Dragon Tong
made their first real mistake,
419
00:29:47.124 --> 00:29:49.543
when they murdered
the daughter of Captain Sale.
420
00:29:50.752 --> 00:29:53.714
You can arrange that he call here
at a certain time?
421
00:29:53.922 --> 00:29:56.341
Yes, I think so.
422
00:29:56.508 --> 00:29:58.593
The Tong collector
comes here tomorrow.
423
00:29:58.760 --> 00:30:02.931
Tang How, a bully, a coward.
424
00:30:03.682 --> 00:30:07.561
Confront him with Sale,
but do not get involved yourself.
425
00:30:07.728 --> 00:30:09.271
You understand?
426
00:30:10.480 --> 00:30:14.484
It may well be that the Captain will
find out what he wants in his own way.
427
00:30:14.943 --> 00:30:17.237
I would like that to happen
to Tang How.
428
00:30:17.779 --> 00:30:19.823
I asked you to come
here today, Captain,
429
00:30:20.115 --> 00:30:23.660
because I wanted to apologise
to you about my behaviour yesterday.
430
00:30:23.785 --> 00:30:25.370
- Apologise?
- Yes.
431
00:30:25.245 --> 00:30:27.956
I was a coward.
And I failed to help you.
432
00:30:28.123 --> 00:30:30.500
Oh, I forgot to give you this.
433
00:30:30.667 --> 00:30:33.712
It's the little netsuke that
Miss Helena wanted you to buy for her.
434
00:30:33.837 --> 00:30:34.880
- Oh, thank you, Maya.
-(KNOCKING)
435
00:30:35.470 --> 00:30:37.700
Oh, excuse me.
436
00:30:43.347 --> 00:30:44.556
TANG HOW:
I have come to tell you
437
00:30:44.639 --> 00:30:46.391
your payments are increased
by one quarter from today.
438
00:30:46.558 --> 00:30:47.851
MAYA:
You do not ask about it now.
439
00:30:48.180 --> 00:30:50.103
I will explain
if you will come back later...
440
00:30:50.228 --> 00:30:52.356
I am not here for explanations.
441
00:30:52.522 --> 00:30:56.234
I'm here to tell you your payments are
increased by one-quarter from today.
442
00:30:56.401 --> 00:30:59.571
MAYA: Please, I will make the payment,
but now I must ask you to go.
443
00:30:59.738 --> 00:31:01.448
Do not touch me, woman.
444
00:31:01.615 --> 00:31:04.701
Ling Toos tonight.
And remember, one quarter more.
445
00:31:04.868 --> 00:31:06.495
Please go. Oh!
446
00:31:06.661 --> 00:31:08.455
TANG HOW:
I said, do not touch me.
447
00:31:12.209 --> 00:31:13.460
It is an honour, sir.
448
00:31:13.668 --> 00:31:15.295
Who are you?
What are you doing here?
449
00:31:15.462 --> 00:31:17.547
My name is Tang How,
Captain Sale.
450
00:31:17.756 --> 00:31:18.882
How do you know who I am?
451
00:31:19.490 --> 00:31:21.551
Many times I have arranged
the loading and unloading
452
00:31:21.635 --> 00:31:23.220
of your vessel at
the East India dock.
453
00:31:23.387 --> 00:31:24.554
You work for the company?
454
00:31:24.721 --> 00:31:26.515
I am a pier supervisor.
455
00:31:26.681 --> 00:31:28.892
- Now I must go.
- Wait a minute.
456
00:31:29.590 --> 00:31:30.560
What's your business here
with Maya?
457
00:31:30.727 --> 00:31:32.562
Personal business, Captain.
458
00:31:32.729 --> 00:31:34.773
Where's Ling Toos?
459
00:31:35.230 --> 00:31:37.567
Sorry, I know of no such place.
460
00:31:38.443 --> 00:31:40.695
What are these payments, Maya?
What's he want from you?
461
00:31:40.821 --> 00:31:43.156
- Nothing, Captain, nothing.
- Now I will go.
462
00:31:43.240 --> 00:31:45.742
- You're a Tong man, aren't you?
- Tong?
463
00:31:45.909 --> 00:31:47.619
SALE: The Red Dragon,
the people you work for.
464
00:31:47.786 --> 00:31:49.204
I am a pier supervisor.
465
00:31:49.413 --> 00:31:51.790
That's it, the Red Dragon.
466
00:31:56.200 --> 00:31:57.921
TANG HOW:
No! No, stop!
467
00:31:58.880 --> 00:32:00.882
Captain, I will tell you. No!
468
00:32:03.301 --> 00:32:04.761
All right, now tell me.
469
00:32:04.886 --> 00:32:07.347
The Red Dragon is a Tong,
a powerful Tong.
470
00:32:07.514 --> 00:32:08.515
Well?
471
00:32:08.723 --> 00:32:11.810
It is a secret society.
Chinese, not here in Hong Kong.
472
00:32:11.977 --> 00:32:13.520
Hong Kong is British.
473
00:32:13.728 --> 00:32:15.647
- Don't lie to me.
- I am not lying, Captain.
474
00:32:15.856 --> 00:32:17.691
It is a Tong, a powerful Tong.
475
00:32:17.816 --> 00:32:19.693
I know all about that.
Now tell me something I don't know.
476
00:32:19.818 --> 00:32:21.194
Please, I cannot say.
477
00:32:21.361 --> 00:32:24.781
Please, you must not do this to me.
I am a sick man.
478
00:32:24.990 --> 00:32:28.743
Captain, a glass of water, please.
Quickly. A glass of water, please.
479
00:32:35.792 --> 00:32:38.753
You underestimate
the oriental mind, Captain.
480
00:32:38.879 --> 00:32:41.423
The Chinese theatre
is the oldest in the world.
481
00:32:41.590 --> 00:32:45.427
Lee, go to the Tong, be quick.
482
00:32:45.594 --> 00:32:48.960
You, stand beside him, woman.
483
00:32:49.556 --> 00:32:51.990
We will not have long to wait.
484
00:32:51.308 --> 00:32:55.437
Then you will learn all you want
to know about the Red Dragon.
485
00:32:55.604 --> 00:32:58.899
You will learn how stupid it is
for an occidental such as yourself
486
00:32:59.650 --> 00:33:01.109
to pry into matters
which do not concern him.
487
00:33:01.276 --> 00:33:03.278
They obviously concern you.
488
00:33:03.904 --> 00:33:05.363
You are right.
489
00:33:05.530 --> 00:33:08.700
I have the honour
to be a member of the Red Dragon.
490
00:33:08.867 --> 00:33:13.413
In my capacity as dock supervisor,
I render the Tong a valuable service.
491
00:33:13.580 --> 00:33:15.499
And they are suitably grateful.
492
00:33:15.624 --> 00:33:17.830
Valuable service.
493
00:33:17.292 --> 00:33:19.586
Terrorising women,
murdering innocent girls.
494
00:33:19.753 --> 00:33:23.965
No harm can come of it now,
so I will tell you what I do for the Tong.
495
00:33:24.132 --> 00:33:26.593
A percentage of every cargo
that comes to my pier
496
00:33:26.760 --> 00:33:28.637
goes direct to the Tong.
497
00:33:28.803 --> 00:33:32.980
It is listed in the company's books
as petty pilfering.
498
00:33:32.224 --> 00:33:34.976
The company is very stupid,
like you.
499
00:33:35.560 --> 00:33:36.520
More than that.
500
00:33:36.728 --> 00:33:38.438
Did you know that
through Hong Kong,
501
00:33:38.647 --> 00:33:42.567
the Red Dragon operate the biggest
white slave market in the world?
502
00:33:42.776 --> 00:33:45.280
A very lucrative trade, Captain.
503
00:33:45.195 --> 00:33:47.531
Then there is opium.
It arrives here in bulk.
504
00:33:47.697 --> 00:33:50.909
It is broken up and shipped
to all parts of the world.
505
00:33:51.760 --> 00:33:53.870
You see, vessels operating
from the Chinese mainland
506
00:33:54.370 --> 00:33:58.250
are subject to very stringent
searching regulations in foreign ports.
507
00:33:58.416 --> 00:34:00.293
But not vessels from Hong Kong.
508
00:34:00.460 --> 00:34:02.796
Hong Kong is British, like you.
509
00:34:02.963 --> 00:34:05.507
Hong Kong can be trusted.
510
00:34:06.550 --> 00:34:09.511
So you see the futility
of a man such as yourself pitting...
511
00:34:09.678 --> 00:34:10.804
(HEAVY THUD)
512
00:34:23.733 --> 00:34:24.818
You hit him pretty hard.
513
00:34:24.985 --> 00:34:27.696
- Hard enough, I hope.
- We'll have to get him out of here.
514
00:34:27.862 --> 00:34:29.406
I will arrange it, I have friends.
515
00:34:29.614 --> 00:34:30.782
- You're sure?
- Quite sure, Captain.
516
00:34:30.949 --> 00:34:32.330
Now you must go.
517
00:34:32.200 --> 00:34:34.995
You're not going to leave me here.
They'll kill me for this.
518
00:34:35.161 --> 00:34:36.288
She's right, you know.
519
00:34:36.454 --> 00:34:38.999
As soon as you've got rid of him,
take her to my house.
520
00:34:39.165 --> 00:34:40.917
- Here's the key.
- Where are you going?
521
00:34:41.840 --> 00:34:43.440
I have things to do now.
522
00:34:43.461 --> 00:34:45.380
Maya will take you to my house.
523
00:34:45.547 --> 00:34:48.174
Wait there till I come,
you understand?
524
00:34:48.341 --> 00:34:50.385
Thank you, Captain Sale.
525
00:35:20.874 --> 00:35:24.336
Hey, the money. One guinea.
526
00:36:06.252 --> 00:36:09.500
What can you tell me
about the Red Dragon?
527
00:36:12.217 --> 00:36:14.636
You heard me.
What about the Red Dragon?
528
00:36:17.555 --> 00:36:18.598
(GROANING)
529
00:36:23.978 --> 00:36:26.147
- Up!
- Up, up.
530
00:36:26.314 --> 00:36:27.982
Stand still.
531
00:36:28.149 --> 00:36:30.318
Everybody, where you are.
532
00:36:36.324 --> 00:36:37.826
I suppose I ought to thank you.
533
00:36:37.992 --> 00:36:39.869
Never mind about that.
What are you doing here?
534
00:36:39.994 --> 00:36:41.955
- Asking questions.
- You get any answers?
535
00:36:42.122 --> 00:36:44.207
- None that would interest you.
- Now wait a minute.
536
00:36:44.374 --> 00:36:47.460
- What is it?
- I told you before, leave it alone.
537
00:36:47.627 --> 00:36:50.797
You're fooling around with something
you know absolutely nothing about.
538
00:36:50.880 --> 00:36:53.258
Not so far, but I'm learning,
Bob, all the time.
539
00:36:53.425 --> 00:36:57.220
Maybe, but each new fact you learn
brings you one step closer to the day
540
00:36:57.345 --> 00:36:59.472
that I'm going to pull you out of
the harbour with your throat cut.
541
00:36:59.639 --> 00:37:01.683
- How'd you know I was here?
- I got a message.
542
00:37:01.850 --> 00:37:04.394
But don't rely on the police
to help you out next time.
543
00:37:04.561 --> 00:37:09.230
- If I could, I wouldn't be here.
- Don't talk to me like that.
544
00:37:09.566 --> 00:37:11.901
And watch your step.
545
00:37:17.615 --> 00:37:19.325
(KNOCKING)
546
00:37:29.850 --> 00:37:30.378
Well, what happened?
547
00:37:30.462 --> 00:37:32.756
The police were in time.
They went in.
548
00:37:32.881 --> 00:37:35.592
After a few minutes,
Captain Sale came out by himself.
549
00:37:35.717 --> 00:37:38.470
Good. Go back to Ling Toos.
550
00:37:40.513 --> 00:37:43.558
It is as I said.
Red Dragon Tong made a fatal mistake
551
00:37:43.641 --> 00:37:45.393
when they murdered
this man's daughter.
552
00:37:45.560 --> 00:37:49.689
We may yet succeed,
though Anna and Ming are dead.
553
00:37:50.523 --> 00:37:53.443
I don't like using him
for our own ends.
554
00:37:53.735 --> 00:37:55.862
He knows what he's doing.
It is the same end.
555
00:37:55.987 --> 00:37:57.322
There is this difference only:
556
00:37:57.447 --> 00:37:59.449
He means to destroy
his daughter's murderer, one man.
557
00:37:59.574 --> 00:38:03.411
We seek to destroy the whole Tong,
a group of maybe 100 men.
558
00:38:03.578 --> 00:38:05.830
If Anna and Ming
had passed on their message,
559
00:38:05.914 --> 00:38:07.248
we could have done it.
560
00:38:07.457 --> 00:38:09.834
Now, with Captain Sale,
we have a wedge,
561
00:38:10.100 --> 00:38:14.839
behind which we can drive in deep,
until we split Red Dragon Tong
562
00:38:14.964 --> 00:38:19.100
and all the evil and filth that is in it
spills out and is gone forever.
563
00:38:20.178 --> 00:38:23.139
The wedge is fixed.
The next blow must be his.
564
00:38:23.264 --> 00:38:26.170
But if he learned nothing
at the opium den?
565
00:38:26.184 --> 00:38:27.852
He has the girl.
566
00:38:28.311 --> 00:38:30.647
Why did you hit that man
this afternoon?
567
00:38:30.814 --> 00:38:33.900
- He would have killed you.
- But I'm nothing to you.
568
00:38:34.670 --> 00:38:37.529
- He is less than nothing.
- He sent you for help.
569
00:38:37.654 --> 00:38:41.320
We all know what you did about that,
but where did he mean you to go?
570
00:38:41.199 --> 00:38:44.770
- I shall not tell you.
- I'm not playing games, young lady.
571
00:38:44.244 --> 00:38:47.121
- Where were you to go?
- I shan't tell you.
572
00:38:47.288 --> 00:38:49.165
If I do, you will go there
and be killed.
573
00:38:49.290 --> 00:38:52.168
What difference will it make to you
if I am killed?
574
00:38:52.752 --> 00:38:55.296
If you are killed,
I shall have nowhere to go.
575
00:38:56.130 --> 00:38:58.550
Well, at least you're honest about it.
576
00:38:59.384 --> 00:39:01.177
I shall fetch you some dinner now.
577
00:39:21.300 --> 00:39:22.949
- Your dinner, Captain.
- Hmm?
578
00:39:23.408 --> 00:39:24.868
Oh, thank you.
579
00:39:25.618 --> 00:39:27.871
I did not know what you liked.
580
00:39:28.746 --> 00:39:31.583
- I hope this will do.
- You know,
581
00:39:31.749 --> 00:39:35.378
this argument of yours about not
having anywhere to go just won't do.
582
00:39:35.587 --> 00:39:37.463
You can't stay here.
583
00:39:44.178 --> 00:39:46.550
Well, um...
584
00:39:48.266 --> 00:39:52.200
Well, you can stay tonight.
We'll talk about it in the morning.
585
00:39:59.736 --> 00:40:01.290
Good morning, Captain Sale.
586
00:40:01.195 --> 00:40:03.364
The harbour master
told me I might find you here.
587
00:40:03.531 --> 00:40:06.826
- What can I do for you?
- Well, I've had a piece of information.
588
00:40:06.951 --> 00:40:09.120
It's very disturbing.
I think you ought to know about it.
589
00:40:09.203 --> 00:40:11.372
We'd better go into my office.
590
00:40:11.998 --> 00:40:14.834
Beamish is there.
He wants to see you about something.
591
00:40:16.794 --> 00:40:18.755
- Good morning, Mr Beamish.
- Good morning, sir.
592
00:40:18.922 --> 00:40:23.217
- Your daughter, I'm deeply sorry, sir.
- Thank you.
593
00:40:28.765 --> 00:40:31.184
Now, Captain, what can I do for you?
594
00:40:31.351 --> 00:40:33.645
Mr Harcourt,
do you realise that a percentage,
595
00:40:33.811 --> 00:40:37.482
as high as 5% of every cargo that comes
into the company's dock, is stolen?
596
00:40:37.690 --> 00:40:40.443
I'm sure it is.
It happens in every port in the world.
597
00:40:40.610 --> 00:40:43.905
I don't mean petty pilfering.
I mean organised, systematic theft.
598
00:40:44.720 --> 00:40:45.448
I don't see much difference.
599
00:40:45.615 --> 00:40:49.243
All trading concerns allow
for a 5% loss of cargo in transit.
600
00:40:49.410 --> 00:40:51.454
Some even go as high as 7%.
601
00:40:51.621 --> 00:40:54.499
Yes, but this 5% goes straight
into the pocket of the Red Dragon.
602
00:40:54.666 --> 00:40:56.668
- The what?
- The Red Dragon Tong.
603
00:40:56.793 --> 00:40:59.450
- It's a secret society...
- I know what it is, Captain.
604
00:40:59.170 --> 00:41:02.600
I'm only surprised that
you should listen to such fairy tales.
605
00:41:02.215 --> 00:41:05.468
How is this mythical 5%
supposed to get to the Tong?
606
00:41:05.635 --> 00:41:07.470
Find a man called Tang How.
607
00:41:07.595 --> 00:41:09.931
He's around here somewhere.
He's a dock supervisor.
608
00:41:10.560 --> 00:41:12.141
He'll tell you if you make him.
609
00:41:13.170 --> 00:41:14.600
Tang How, eh?
610
00:41:14.185 --> 00:41:16.187
Well, for your information,
Captain Sale,
611
00:41:16.396 --> 00:41:19.649
Tang How was picked up
by the police late last night.
612
00:41:19.816 --> 00:41:21.359
- He was dead.
- Dead?
613
00:41:21.484 --> 00:41:24.988
- But he wasn't...
- Wasn't what, Captain?
614
00:41:25.113 --> 00:41:26.698
It doesn't matter.
615
00:41:26.864 --> 00:41:30.743
I suppose you don't know whether they
got any statement out of him before he died?
616
00:41:30.910 --> 00:41:34.122
I haven't the faintest idea.
I doubt it, though.
617
00:41:34.288 --> 00:41:38.668
Considering he was dragged
out of the harbour with his throat cut.
618
00:41:50.638 --> 00:41:52.348
(DOOR CLOSING)
619
00:42:14.787 --> 00:42:17.790
Come and sit down, Lee.
I have something to tell you.
620
00:42:25.214 --> 00:42:28.384
- Tang How is dead.
- Did I hit him that hard?
621
00:42:28.509 --> 00:42:30.553
No, you didn't kill him.
It happened later.
622
00:42:30.636 --> 00:42:33.222
Of course. The Tong.
623
00:42:33.306 --> 00:42:36.809
The Tong? Why do you say that?
624
00:42:36.934 --> 00:42:38.978
He had talked to you.
625
00:42:39.145 --> 00:42:41.272
I am pleased this has happened.
626
00:42:41.647 --> 00:42:43.524
Was he your husband?
627
00:42:43.858 --> 00:42:46.694
I wouldn't have married him
even if he had killed me.
628
00:42:46.861 --> 00:42:49.447
- But you lived with him.
- I belonged to him.
629
00:42:49.614 --> 00:42:51.199
- He bought me.
- Bought you?
630
00:42:51.365 --> 00:42:53.785
My mother sold me to him
when I was fifteen.
631
00:42:54.535 --> 00:42:55.995
I was one of three daughters.
632
00:42:56.245 --> 00:42:58.456
I was not really Chinese
like my sisters.
633
00:42:58.664 --> 00:43:01.793
I was an half-caste.
I was chee-chee.
634
00:43:01.959 --> 00:43:04.712
And as soon as I was old enough
to understand this,
635
00:43:04.879 --> 00:43:07.215
I knew, too,
that I should be sold.
636
00:43:07.381 --> 00:43:12.950
So on my fifteenth birthday,
Tang How came and took me away.
637
00:43:12.386 --> 00:43:14.806
I have hated my life ever since.
638
00:43:15.980 --> 00:43:17.558
- But you could have run away.
- Where to?
639
00:43:17.725 --> 00:43:20.311
If you have a dog or a horse
and it runs away,
640
00:43:20.478 --> 00:43:23.439
you catch it and beat it
so that it won't run away again.
641
00:43:23.523 --> 00:43:26.609
- But you're not an animal, Lee.
- That's what I was to Tang How.
642
00:43:26.818 --> 00:43:29.654
He bought me,
and I belonged to him.
643
00:43:29.779 --> 00:43:34.867
So that I could care for his house,
cook his meal and warm his bed.
644
00:43:37.286 --> 00:43:40.581
It is difficult for you to understand
these things, Captain Sale.
645
00:43:40.748 --> 00:43:42.416
You are an occidental.
646
00:43:42.625 --> 00:43:45.920
You don't want to think that
here in Hong Kong, a British colony,
647
00:43:46.870 --> 00:43:49.715
a boy or a girl can be bought
and sold like an animal.
648
00:43:49.882 --> 00:43:52.885
You think that because the
British flag flies over our heads,
649
00:43:53.520 --> 00:43:55.304
we know how to behave
like English people.
650
00:43:55.513 --> 00:43:57.974
We don't and we never will.
651
00:43:58.141 --> 00:44:01.185
You took me from Tang How,
so now I belong to you.
652
00:44:01.269 --> 00:44:02.478
C'est tout.
653
00:44:02.603 --> 00:44:05.148
You don't belong to anyone.
You can do what you like.
654
00:44:05.273 --> 00:44:08.359
- Then I shall stay here with you.
- That isn't exactly what I meant.
655
00:44:08.484 --> 00:44:11.863
I shall be no trouble.
I shall cook for you, look after you.
656
00:44:11.988 --> 00:44:14.782
No, Lee. We have to find
somewhere for you to go.
657
00:44:14.949 --> 00:44:16.742
Even if there were
somewhere else,
658
00:44:16.909 --> 00:44:18.911
I still want to stay here with you.
659
00:44:19.360 --> 00:44:20.496
Why?
660
00:44:20.663 --> 00:44:23.374
That day when Tang How
sent me to Lee Chung's,
661
00:44:23.541 --> 00:44:25.418
I knew right away that I wouldn't.
662
00:44:25.585 --> 00:44:27.587
- What is it?
- Lee Chung's.
663
00:44:27.962 --> 00:44:29.755
Please, I didn't say it.
Don't go there.
664
00:44:29.881 --> 00:44:32.800
- What is Lee Chung's?
- It is a café, it is of no importance.
665
00:44:32.925 --> 00:44:34.844
If it's of no importance, why don't
you want me to go there?
666
00:44:34.969 --> 00:44:36.637
- They will kill you.
- Listen to me, Lee.
667
00:44:36.762 --> 00:44:38.556
The Tong murdered my daughter,
did you know that?
668
00:44:38.639 --> 00:44:41.184
I know, but there is nothing
you can do about it.
669
00:44:41.309 --> 00:44:43.436
- Nobody fights the Tongs.
- That's the trouble.
670
00:44:43.561 --> 00:44:45.479
Perhaps if they had, Helena
wouldn't have been murdered.
671
00:44:45.563 --> 00:44:46.606
Somebody has to go after them.
672
00:44:46.689 --> 00:44:48.858
For many years, the Tongs
have killed and tortured
673
00:44:48.941 --> 00:44:50.318
thousands of Chinese people.
674
00:44:50.401 --> 00:44:52.445
- It didn't disturb you then?
- I didn't know about it then.
675
00:44:52.653 --> 00:44:54.906
Even if you had,
it would have made no difference.
676
00:44:55.720 --> 00:44:58.451
Go on, go to Lee Chung's.
Get killed. I don't care.
677
00:44:59.660 --> 00:45:02.955
Mr Jackson. Captain, I do care.
678
00:45:03.122 --> 00:45:04.332
Please be very careful.
679
00:45:04.498 --> 00:45:06.876
They are clever men,
clever and dangerous.
680
00:45:14.217 --> 00:45:16.928
- Harcourt, we are honoured.
- Good evening.
681
00:45:17.530 --> 00:45:20.560
- Sir?
- No, I'm not staying.
682
00:45:20.681 --> 00:45:23.684
- I've called to give you a warning.
- About Captain Sale?
683
00:45:23.809 --> 00:45:24.810
Yes, how did you know?
684
00:45:24.894 --> 00:45:26.938
It became necessary
for me to know, Mr Harcourt.
685
00:45:27.104 --> 00:45:29.440
However, that question's been
resolved. He will be eliminated.
686
00:45:29.690 --> 00:45:32.693
- When?
- Today or tomorrow.
687
00:45:32.777 --> 00:45:36.822
With a man in Captain Sale's position
we shall have to exercise more care.
688
00:45:37.531 --> 00:45:40.993
I don't advise you to wait too long.
He's no fool.
689
00:45:41.770 --> 00:45:43.287
He's a dangerous man,
and he's after you.
690
00:45:43.371 --> 00:45:45.289
It was idiotic to involve him at all.
691
00:45:45.373 --> 00:45:48.334
A most unfortunate accident,
Mr Harcourt.
692
00:45:48.417 --> 00:45:50.253
However, now that you have
delivered your message,
693
00:45:50.336 --> 00:45:52.505
and given us the benefit of your
invaluable advice,
694
00:45:52.588 --> 00:45:54.900
perhaps you'd care to stay?
695
00:45:54.173 --> 00:45:56.920
For the three new girls who've just
come in from the mainland.
696
00:45:56.175 --> 00:46:00.930
- They're without experience, of course.
- I think I will, then, yes.
697
00:46:01.970 --> 00:46:03.224
CROUPIER:
Place your bets, gentlemen.
698
00:46:04.392 --> 00:46:07.436
He that loves pleasure
shall by pleasure fall.
699
00:46:09.272 --> 00:46:13.317
CROUPIER:
Two pair, the house wins.
700
00:46:19.991 --> 00:46:22.340
I see that Mohammad
has come to the mountain,
701
00:46:22.159 --> 00:46:24.495
so we shall have to put an end
to these festivities.
702
00:46:24.662 --> 00:46:27.248
Perhaps you'd be good enough
to ask our guests to leave.
703
00:46:27.415 --> 00:46:28.833
- Sir?
- Brandy, please.
704
00:46:28.958 --> 00:46:30.459
Certainly.
705
00:46:46.809 --> 00:46:48.894
- How much?
- One shilling, please, Captain Sale.
706
00:46:48.978 --> 00:46:52.640
- You know me?
- Everybody knows you, Captain.
707
00:47:03.534 --> 00:47:06.620
An honour, Captain Sale.
A great honour.
708
00:47:06.787 --> 00:47:09.498
I'm Lee Chung,
the owner of the place.
709
00:47:09.665 --> 00:47:11.542
Sit down, Lee Chung.
I want to talk to you.
710
00:47:11.625 --> 00:47:13.794
We're very busy, as you can see.
711
00:47:14.300 --> 00:47:16.505
- I don't think...
- Sit.
712
00:47:18.215 --> 00:47:20.510
If you wish.
713
00:47:23.679 --> 00:47:27.183
- Now, what can I do for you, Captain?
- Well, for a start, you can...
714
00:47:32.104 --> 00:47:35.566
I want to know where I can...
715
00:47:35.691 --> 00:47:38.527
You're not feeling well, Captain?
716
00:47:45.326 --> 00:47:47.244
Hot in here.
717
00:47:48.120 --> 00:47:49.872
- Fresh air.
- Can I help you?
718
00:47:49.997 --> 00:47:52.583
Let go. Leave me alone.
719
00:47:52.750 --> 00:47:54.251
I'm all right.
720
00:48:06.806 --> 00:48:09.141
Welcome, Captain Sale.
721
00:48:09.308 --> 00:48:11.310
You have been looking for us,
I understand.
722
00:48:11.477 --> 00:48:13.229
It was fortunate that
you chose to pay us a visit.
723
00:48:13.312 --> 00:48:15.481
It saved us the trouble
of sending for you.
724
00:48:15.564 --> 00:48:17.858
You have meddled in matters
which do not concern you.
725
00:48:17.942 --> 00:48:20.569
You have poked and pried into
the affairs of the Red Dragon Tong,
726
00:48:20.653 --> 00:48:23.697
for no other reason I can see
than that of personal revenge.
727
00:48:23.781 --> 00:48:25.699
It was unfortunate
about your daughter.
728
00:48:25.783 --> 00:48:27.760
Don't you dare!
729
00:48:27.993 --> 00:48:30.788
Most unfortunate.
But what is done is done.
730
00:48:30.913 --> 00:48:32.790
There is nothing more we can do
about it now.
731
00:48:33.999 --> 00:48:37.440
"The moving finger writes,
and having writ..."
732
00:48:38.870 --> 00:48:39.797
However, there is
one more thing, Captain,
733
00:48:39.880 --> 00:48:41.715
-before we dispose of you.
- You filthy, murdering...
734
00:48:41.799 --> 00:48:44.593
You surely didn't expect
anything else, Captain?
735
00:48:44.802 --> 00:48:47.430
One plays with fire,
one must expect to be burnt.
736
00:48:47.555 --> 00:48:50.558
The severity of the burn being
governed by the strength of the fire.
737
00:48:50.641 --> 00:48:54.228
And you have chosen to play
with a very large fire indeed.
738
00:48:59.608 --> 00:49:03.529
Whilst I believe that your interference
has been comparatively ineffectual,
739
00:49:03.737 --> 00:49:05.906
I can afford to leave nothing
to chance.
740
00:49:05.990 --> 00:49:09.118
You will therefore be
good enough to tell me
741
00:49:09.285 --> 00:49:12.370
whom you have seen,
and what you have learned,
742
00:49:12.163 --> 00:49:16.830
since you embarked upon
this somewhat foolish enterprise.
743
00:49:17.126 --> 00:49:19.211
No, I didn't suppose
that you would, Captain,
744
00:49:19.295 --> 00:49:21.589
without some form of persuasion.
745
00:49:21.797 --> 00:49:24.550
So we must attempt
to persuade you.
746
00:49:27.136 --> 00:49:29.430
You present us with
somewhat of a problem, Captain,
747
00:49:29.597 --> 00:49:32.308
but one which I am sure
we have overcome.
748
00:49:32.683 --> 00:49:35.603
Your death, when it comes,
will be attributed to natural causes.
749
00:49:35.769 --> 00:49:37.313
Overdose of opium.
750
00:49:37.480 --> 00:49:39.230
But this would hardly
be consistent
751
00:49:39.106 --> 00:49:42.234
if your body were found marked
with scars inflicted by us here.
752
00:49:42.401 --> 00:49:47.364
So, of necessity, our means
of persuasion must be invisible ones.
753
00:49:49.325 --> 00:49:52.745
Have you ever had
your bones scraped, Captain?
754
00:49:53.245 --> 00:49:55.956
It is painful in the extreme,
I can assure you.
755
00:49:56.499 --> 00:49:59.502
These needles are very sharp,
designed to penetrate the flesh,
756
00:49:59.627 --> 00:50:03.589
leaving a remarkably small point
of entry, almost completely invisible.
757
00:50:03.797 --> 00:50:06.500
But with careful
and expert manipulation,
758
00:50:06.175 --> 00:50:09.303
they can be made to scrape
the bone to the very marrow.
759
00:50:09.428 --> 00:50:10.930
Ingenious, isn't it?
760
00:50:27.780 --> 00:50:30.574
I will ask you once more,
Captain Sale.
761
00:50:31.330 --> 00:50:34.954
You will tell me who you have talked to,
and what you have learned.
762
00:50:36.539 --> 00:50:37.915
Very well.
763
00:50:48.384 --> 00:50:50.761
(GROANING)
764
00:51:17.788 --> 00:51:18.789
CHUNG KING:
Leave him here.
765
00:51:18.956 --> 00:51:20.749
Give him time to reflect,
and he may possibly realise
766
00:51:20.916 --> 00:51:22.876
that we're not doing this
for our own amusement.
767
00:51:23.430 --> 00:51:25.400
We will continue tomorrow.
768
00:51:42.354 --> 00:51:43.439
Ssh!
769
00:51:53.449 --> 00:51:55.117
See if you can stand.
770
00:51:58.954 --> 00:52:00.581
This way, quick.
771
00:52:10.841 --> 00:52:12.384
(DOOR OPENING)
772
00:52:17.306 --> 00:52:18.891
Leave him to me, Captain.
773
00:52:25.314 --> 00:52:26.815
(GONG SCRAPING)
774
00:52:41.580 --> 00:52:43.248
Who are you?
775
00:52:44.583 --> 00:52:46.502
(GROANING)
776
00:53:03.435 --> 00:53:05.312
- Captain!
- Look out!
777
00:53:06.438 --> 00:53:07.815
(YELLING IN PAIN)
778
00:53:13.280 --> 00:53:15.864
Come. This way.
779
00:53:21.870 --> 00:53:23.622
Don't move, Mr Jackson.
780
00:53:23.831 --> 00:53:26.500
Stay quite still
and it won't hurt you too much.
781
00:53:26.667 --> 00:53:28.210
How long have I...?
782
00:53:31.460 --> 00:53:32.172
What's all this?
783
00:53:32.339 --> 00:53:34.550
The doctor said
your chest was badly hurt.
784
00:53:34.717 --> 00:53:37.720
- You have been cut there.
- Cut?
785
00:53:38.950 --> 00:53:39.722
How long have I been here?
786
00:53:39.888 --> 00:53:42.349
You were left on the doorstep
early this morning.
787
00:53:42.516 --> 00:53:45.310
It is four o'clock now,
in the afternoon.
788
00:53:45.769 --> 00:53:49.189
- I must get up.
- You are not to get up for one week.
789
00:53:49.356 --> 00:53:50.941
Then only for a few hours.
790
00:53:51.567 --> 00:53:53.360
Let me go, Lee.
791
00:53:53.527 --> 00:53:55.946
- I haven't got the strength to fight you.
- I know.
792
00:53:56.113 --> 00:53:58.449
And I will not let you go.
793
00:53:59.575 --> 00:54:01.702
I thought I told you
you couldn't stay here.
794
00:54:01.869 --> 00:54:05.380
Who is going to put me out? You?
795
00:54:07.249 --> 00:54:09.293
What did they do to you,
Mr Jackson?
796
00:54:10.169 --> 00:54:13.589
- Did they hurt you very much?
- Yes, very much.
797
00:54:14.339 --> 00:54:17.551
But you are lucky. You are alive.
798
00:54:18.969 --> 00:54:21.764
- I'll get you something to eat.
- I don't want anything.
799
00:54:21.972 --> 00:54:24.475
But the doctor said
it would be good for you to eat.
800
00:54:24.641 --> 00:54:27.394
I'm not hungry.
I just want to get up.
801
00:54:27.519 --> 00:54:30.564
Only in one week,
like the doctor said.
802
00:54:32.941 --> 00:54:35.819
All right, I'll eat something.
803
00:54:57.508 --> 00:54:59.920
You mustn't sit up.
804
00:54:59.259 --> 00:55:01.428
- I can't eat lying down.
- Yes, you can.
805
00:55:01.637 --> 00:55:02.763
I shall feed you.
806
00:55:04.181 --> 00:55:08.310
- You just can't stay here, you know.
- I know.
807
00:55:08.977 --> 00:55:10.103
Now eat.
808
00:55:22.199 --> 00:55:25.350
(BELL JANGLING)
809
00:55:41.218 --> 00:55:42.761
- Good morning.
- Who are you?
810
00:55:42.928 --> 00:55:45.514
I am Dr Fu Chao.
I've come to see Captain Sale.
811
00:55:45.764 --> 00:55:47.432
You are not his regular doctor.
812
00:55:47.599 --> 00:55:50.602
Unfortunately, Dr Letts
is unable to come today.
813
00:55:50.769 --> 00:55:52.396
I am here instead.
814
00:55:52.563 --> 00:55:55.566
The Captain is in his room.
He is still asleep.
815
00:55:55.732 --> 00:55:57.776
I'll try not to disturb him too much.
816
00:55:59.270 --> 00:56:00.700
Oh, I am sorry.
817
00:56:00.237 --> 00:56:02.531
- I am very tired.
- Yes.
818
00:56:02.698 --> 00:56:04.867
- May I go in?
- Yes, of course.
819
00:56:05.330 --> 00:56:08.495
- I'll make some tea.
- That will be nice.
820
00:57:41.171 --> 00:57:43.423
(YELLING IN PAIN)
821
00:58:03.193 --> 00:58:04.319
Mr Jackson.
822
00:58:04.486 --> 00:58:06.905
Please forgive me,
but I was so tired.
823
00:58:07.300 --> 00:58:11.340
I should have realised.
I just let him walk in here.
824
00:58:11.201 --> 00:58:14.204
It would have been my fault
if he had killed you.
825
00:58:15.288 --> 00:58:17.124
You can send me away if you wish.
826
00:58:18.333 --> 00:58:21.795
Don't worry, Lee.
I'm not going to send you away.
827
00:58:36.852 --> 00:58:38.437
Cyanide.
828
00:58:39.354 --> 00:58:42.190
- You're a lucky man, Jackson.
- Luck's a matter of degree.
829
00:58:42.357 --> 00:58:45.270
If Helena hadn't been murdered,
none of this would've happened.
830
00:58:45.152 --> 00:58:47.529
If you'd done what I'd told you,
and not gone shoving your nose in,
831
00:58:47.612 --> 00:58:48.697
it wouldn't have happened either.
832
00:58:48.822 --> 00:58:50.615
Well, admit it proves
I'm getting somewhere.
833
00:58:50.782 --> 00:58:52.617
It depends where you're aiming,
Jackson.
834
00:58:52.784 --> 00:58:56.329
- The Tong or the individual.
- They're the same thing, aren't they?
835
00:58:56.496 --> 00:58:58.623
Well, probably they are.
836
00:58:59.124 --> 00:59:02.377
But if we'd caught the individual
when he'd murdered Helena,
837
00:59:02.544 --> 00:59:04.254
would you still have gone on with this
838
00:59:04.337 --> 00:59:06.548
one-man crusade of yours
against the Tong?
839
00:59:06.631 --> 00:59:10.930
- I can't answer that, it didn't happen.
- You can't answer it, that's all.
840
00:59:10.260 --> 00:59:13.346
Can you tell me about this visit
of yours to the Tong headquarters?
841
00:59:13.555 --> 00:59:17.170
I've told you everything I know. I was
drugged, I came to and there I was.
842
00:59:17.142 --> 00:59:20.200
- No clue at all as to where you were?
- None.
843
00:59:20.312 --> 00:59:22.939
But that café proprietor
probably has a good idea.
844
00:59:34.159 --> 00:59:37.370
Captain Sale, it's an honour.
You're feeling better, I trust?
845
00:59:37.204 --> 00:59:39.790
Never you mind about that. Where did
you take me to the other night?
846
00:59:39.998 --> 00:59:41.875
Captain, I don't understand.
847
00:59:42.420 --> 00:59:44.169
Go on, tell me.
Where, where, where?
848
00:59:44.336 --> 00:59:46.713
I want to know about the Tong.
849
00:59:52.520 --> 00:59:53.845
(WOMAN SCREAMING)
850
01:00:33.885 --> 01:00:37.389
(MASSED YELLING)
851
01:00:40.684 --> 01:00:44.146
I strongly advise
that we move our headquarters.
852
01:00:44.312 --> 01:00:48.650
This Captain Sale is no fool.
It will not be long before he looks here.
853
01:00:48.817 --> 01:00:51.862
Very shortly, Captain Sale
will not be looking anywhere.
854
01:00:51.987 --> 01:00:54.114
You've said that before, you know.
855
01:00:54.364 --> 01:00:56.908
I'm of the opinion that,
in the matter of Captain Sale,
856
01:00:57.330 --> 01:00:58.702
we should abandon caution.
857
01:00:58.785 --> 01:01:00.453
Word has got around
that he has defied us,
858
01:01:00.579 --> 01:01:01.913
and so we must
make an example of him.
859
01:01:01.997 --> 01:01:03.540
There will be a ceremonial killing.
860
01:01:03.665 --> 01:01:06.251
Oh, that's just asking
for more trouble.
861
01:01:06.376 --> 01:01:09.588
I never did like
your ceremonial killings anyway.
862
01:01:09.754 --> 01:01:11.590
They're too showy to be efficient.
863
01:01:11.756 --> 01:01:15.343
You are not required to like them,
Mr Harcourt. They are traditional.
864
01:01:15.510 --> 01:01:18.555
As to their being showy,
that is the intention.
865
01:01:18.722 --> 01:01:21.224
A famous British judge
once admirably remarked,
866
01:01:21.391 --> 01:01:23.977
justice must not only be done,
it must be seen to be done.
867
01:01:24.102 --> 01:01:26.396
So it is with a ceremonial killing.
868
01:01:33.111 --> 01:01:35.822
My son, the hour approaches.
869
01:01:35.989 --> 01:01:38.617
This night, you shall taste
the ultimate in pleasure.
870
01:01:38.783 --> 01:01:41.620
Whatever you desire shall be yours.
871
01:01:41.745 --> 01:01:44.915
Love, drink, the pipe of dreams.
872
01:01:45.810 --> 01:01:48.430
So that tomorrow,
when you go forth from this place,
873
01:01:48.210 --> 01:01:50.860
all passion spent,
874
01:01:50.212 --> 01:01:53.673
your spirit shall be shining and pure.
875
01:01:56.760 --> 01:01:58.637
When that man leaves here,
Mr Harcourt,
876
01:01:58.845 --> 01:02:00.347
he will be steeped in opium.
877
01:02:00.513 --> 01:02:03.580
And he will have spent
the most pleasurable 24 hours
878
01:02:03.141 --> 01:02:05.435
of his entire miserable existence.
879
01:02:05.602 --> 01:02:08.605
One thought and one thought only
will occupy his mind:
880
01:02:08.730 --> 01:02:10.774
to kill Jackson Sale.
881
01:02:10.982 --> 01:02:14.236
Ten bullets will not stop him
untll he has achieved that objective.
882
01:02:25.497 --> 01:02:29.334
- Now, for your part in this affair.
- My part?
883
01:02:29.501 --> 01:02:32.879
You will arrange for Captain Sale
to be on the wharf of Pier 13
884
01:02:33.400 --> 01:02:35.465
at 10 p.m. tomorrow night.
You can do this, of course?
885
01:02:35.632 --> 01:02:39.177
- I... I suppose so, yes.
- Well, see to it, then.
886
01:02:40.345 --> 01:02:41.471
(GROANING)
887
01:02:41.554 --> 01:02:44.140
Only one more, Mr Jackson.
Be brave.
888
01:02:44.307 --> 01:02:47.269
Well, go on, Lee, hurry up.
The suspense is killing me.
889
01:02:48.937 --> 01:02:50.355
Ow!
890
01:03:03.760 --> 01:03:05.662
You know that I have
a great love for you, my Jackson.
891
01:03:05.829 --> 01:03:07.247
- Lee...
- No.
892
01:03:07.372 --> 01:03:09.416
Let me have my say.
893
01:03:09.582 --> 01:03:12.669
I do not expect
that you should love me.
894
01:03:12.836 --> 01:03:15.547
Only that I be allowed to love you.
895
01:03:15.880 --> 01:03:20.719
I have never loved before
and I ask nothing of you.
896
01:03:20.885 --> 01:03:24.556
Only your permission
to stay here with you and serve you.
897
01:03:24.723 --> 01:03:26.975
- But I... I don't...
- I never belonged before.
898
01:03:27.142 --> 01:03:31.438
And now I feel
that I do belong here with you.
899
01:03:31.604 --> 01:03:33.606
You let me stay?
900
01:03:33.732 --> 01:03:37.527
All right, Lee. You can stay.
901
01:03:42.115 --> 01:03:44.659
(BELL JANGLING)
902
01:03:49.331 --> 01:03:50.874
I will go.
903
01:04:08.850 --> 01:04:10.393
(DOOR CLOSING)
904
01:04:19.444 --> 01:04:22.113
- Who was it?
- It was of no importance.
905
01:04:22.197 --> 01:04:25.367
- Perhaps not, but who was it?
- A messenger.
906
01:04:25.533 --> 01:04:27.350
Well?
907
01:04:27.535 --> 01:04:30.872
- I tell you, it was of no importance.
- Lee, come here.
908
01:04:35.460 --> 01:04:37.462
- You said just now you love me.
- Yes, I do.
909
01:04:37.670 --> 01:04:39.631
They why are you lying to me?
910
01:04:41.466 --> 01:04:43.760
He told me to give you this.
911
01:04:47.764 --> 01:04:49.557
- Is he still here?
- No.
912
01:04:49.724 --> 01:04:52.727
Did he say anything?
Lee, what did he say?
913
01:04:52.894 --> 01:04:55.772
He said you are to meet him
at Maya's shop this afternoon.
914
01:04:56.981 --> 01:04:58.691
You will not go.
915
01:04:58.858 --> 01:05:01.277
Jackson, you won't go there.
916
01:05:01.903 --> 01:05:03.780
- Yes, of course I'll go.
- You mustn't.
917
01:05:03.947 --> 01:05:05.949
You will only get into more trouble.
918
01:05:06.740 --> 01:05:07.909
The murder of your daughter
is avenged.
919
01:05:08.760 --> 01:05:09.536
The thing is finished for you.
920
01:05:09.619 --> 01:05:11.913
The man who gave you this ring
saved my life.
921
01:05:11.996 --> 01:05:14.374
Then he did it
because he wanted it that way.
922
01:05:14.541 --> 01:05:16.209
They are using you
to fight the Tong.
923
01:05:16.376 --> 01:05:18.253
They care nothing for you
as a person.
924
01:05:18.670 --> 01:05:22.480
I care, Jackson,
and I ask you not to go.
925
01:05:22.215 --> 01:05:24.467
- I have to go, Lee.
- Please.
926
01:05:26.219 --> 01:05:28.138
What does it matter about the Tong?
927
01:05:28.471 --> 01:05:30.181
Jackson, listen to me.
928
01:05:31.558 --> 01:05:33.685
Listen to me!
929
01:05:47.449 --> 01:05:49.200
I have to tell you, Captain Sale,
930
01:05:49.284 --> 01:05:50.910
that anything
I may have done to help you
931
01:05:50.994 --> 01:05:53.580
was not prompted
by personal feelings.
932
01:05:53.746 --> 01:05:54.956
I didn't suppose it was.
933
01:05:55.123 --> 01:05:57.750
I have spent half my life
fighting the Tongs.
934
01:05:57.876 --> 01:06:01.400
Shanghai, Calcutta,
San Francisco, now here.
935
01:06:01.171 --> 01:06:04.132
And I have had to use
whatever weapons I could find.
936
01:06:04.299 --> 01:06:07.510
And that's how you saw me,
as a weapon.
937
01:06:07.218 --> 01:06:09.846
I would be lying to you
if I tried to deny it.
938
01:06:10.130 --> 01:06:12.515
Well, it's lucky for me you did.
I'd be dead otherwise.
939
01:06:12.682 --> 01:06:16.144
We have succeeded
in throwing the Tong off balance.
940
01:06:16.311 --> 01:06:20.148
Now all that is needed is the push
that will topple it completely.
941
01:06:20.315 --> 01:06:22.984
You think I can help you
give that push?
942
01:06:23.860 --> 01:06:27.906
The Tong proposed to have you
ceremoniously killed tonight.
943
01:06:28.114 --> 01:06:30.158
Don't ask me how I know,
we have our ways.
944
01:06:30.325 --> 01:06:32.994
You have seen such a killing.
945
01:06:33.203 --> 01:06:36.164
Mr Ming, on the wharf. Yes.
946
01:06:36.289 --> 01:06:40.126
Ming was bringing us information
against the Tongs.
947
01:06:40.376 --> 01:06:42.462
This form of killing, which you saw,
948
01:06:42.629 --> 01:06:47.217
is designed to strike terror
into all who see or hear about it.
949
01:06:47.425 --> 01:06:49.761
Which it does, undoubtedly.
950
01:06:50.530 --> 01:06:53.431
I tell you this, Captain Sale,
so that if you wish,
951
01:06:53.598 --> 01:06:56.601
you can stay away
from the wharf tonight.
952
01:06:56.726 --> 01:06:59.200
We owe you that, at least.
953
01:06:59.562 --> 01:07:01.814
But you'd rather I was there.
954
01:07:05.193 --> 01:07:08.279
Your name has spread through
the Chinese section of Hong Kong
955
01:07:08.404 --> 01:07:11.616
as a man who has
defied the Tongs and lived.
956
01:07:11.783 --> 01:07:13.326
For this reason, the Tong feel
957
01:07:13.493 --> 01:07:17.380
that there may be a violent reaction
by the people at your death.
958
01:07:17.205 --> 01:07:20.708
They will have their hatchet men
posted among the dock workers.
959
01:07:22.293 --> 01:07:24.295
If they can succeed in killing you,
960
01:07:24.420 --> 01:07:27.382
and at the same time prevent any
immediate rising by the people,
961
01:07:27.549 --> 01:07:30.134
then their power
has been completely restored.
962
01:07:30.343 --> 01:07:32.345
- Do I have a choice?
- One very simple one.
963
01:07:32.428 --> 01:07:34.264
You can leave Hong Kong.
964
01:07:34.931 --> 01:07:37.559
You're forgetting something.
My daughter.
965
01:07:37.684 --> 01:07:39.227
I am not forgetting.
966
01:07:39.435 --> 01:07:42.814
But personal revenge is never
a good motive upon which to act.
967
01:07:42.939 --> 01:07:45.441
I ask you to act from a sense
of what is right and just.
968
01:07:45.692 --> 01:07:47.735
Remember everything
you have seen of the Tongs.
969
01:07:47.902 --> 01:07:50.905
The evils, the hardship,
the corruption that trail in their wake.
970
01:07:51.720 --> 01:07:54.200
- And then answer me.
- My answer's yes.
971
01:07:55.535 --> 01:07:58.913
Then you will be on the wharf
at ten o'clock tonight.
972
01:07:59.800 --> 01:08:02.292
The executioner will appear
and will go to kill you.
973
01:08:02.458 --> 01:08:04.794
This you must prevent yourself,
we cannot help you.
974
01:08:04.961 --> 01:08:06.129
And when he has failed,
975
01:08:06.296 --> 01:08:09.480
there will be other Tong men there
to attack you.
976
01:08:09.215 --> 01:08:11.217
I believe, at this moment,
977
01:08:11.384 --> 01:08:13.970
my men, and the people themselves,
will come forward.
978
01:08:14.137 --> 01:08:16.681
That we can defeat the Tong
in open battle,
979
01:08:16.806 --> 01:08:19.851
and that so they will lose
their only weapon, fear.
980
01:08:20.180 --> 01:08:22.312
There's no guarantee
the people will come forward.
981
01:08:22.437 --> 01:08:23.396
None whatever.
982
01:08:23.521 --> 01:08:26.399
A hundred years of inbred terror
may hold them back.
983
01:08:26.566 --> 01:08:30.987
- And if it does?
- We shall be cut to pieces.
984
01:08:31.237 --> 01:08:34.115
Yes, I suppose we shall.
985
01:08:35.116 --> 01:08:37.410
But I shall be there.
986
01:08:39.287 --> 01:08:41.873
Take this, the ceremonial gauntlet.
987
01:08:44.125 --> 01:08:46.711
And the sacred hatchet
of the Red Dragon.
988
01:08:47.754 --> 01:08:51.700
Your whole life has been
a preparation for this moment.
989
01:08:51.132 --> 01:08:53.343
Our hearts go with you.
990
01:08:54.636 --> 01:08:57.972
(SPEAKING CHINESE)
991
01:09:14.781 --> 01:09:16.658
Good evening. Captain Sale?
992
01:09:16.824 --> 01:09:18.826
I am sorry. Captain Sale is not here.
993
01:09:19.243 --> 01:09:22.330
He's not? Well, where is he?
994
01:09:22.497 --> 01:09:23.539
Don't I know you?
995
01:09:23.665 --> 01:09:25.583
Where is he, woman? It's important.
996
01:09:25.708 --> 01:09:29.712
- I am sorry, I can't tell you.
- Where is he, where is he?
997
01:09:29.879 --> 01:09:32.298
Let go of my hand.
998
01:09:33.700 --> 01:09:36.344
He's down at the wharf,
and I will tell him when I...
999
01:09:38.960 --> 01:09:42.266
I do know you.
You are a Tong man.
1000
01:09:42.433 --> 01:09:45.190
I saw you one night with Tang How.
1001
01:09:45.186 --> 01:09:47.897
You are Harcourt of the East Ind...
1002
01:10:02.995 --> 01:10:04.664
- Good evening, Captain.
- Good evening, Beamish.
1003
01:10:04.789 --> 01:10:06.708
Have you loaded before high tide,
get you away by the morning.
1004
01:10:06.874 --> 01:10:08.126
Good.
1005
01:10:25.101 --> 01:10:28.771
Jackson. My Jackson.
1006
01:10:56.758 --> 01:10:59.100
- Seen Captain Sale, Beamish?
- Yes, sir. He's on board.
1007
01:10:59.135 --> 01:11:01.471
- Shall I fetch him for you?
- No, it doesn't matter.
1008
01:11:01.596 --> 01:11:02.930
Very good, sir.
1009
01:11:06.976 --> 01:11:09.604
(BELL RINGING)
1010
01:11:56.400 --> 01:11:57.944
(YELLING)
1011
01:12:00.238 --> 01:12:02.198
(YELLING IN CHINESE)
1012
01:12:04.408 --> 01:12:05.993
(TWO GUNSHOTS)
1013
01:12:06.661 --> 01:12:07.870
No!
1014
01:12:08.663 --> 01:12:10.164
(SCREAMING)
1015
01:12:25.471 --> 01:12:26.848
Harcourt.
1016
01:12:28.150 --> 01:12:29.308
Tong.
1017
01:12:30.268 --> 01:12:32.436
Oh, my Jackson.
1018
01:12:45.616 --> 01:12:47.285
It is the Red Dragon Tong!
1019
01:12:47.451 --> 01:12:50.329
Kill them. Death to the Tong!
1020
01:13:13.190 --> 01:13:15.620
I'm going after Harcourt.
1021
01:13:40.460 --> 01:13:42.798
We've got to get away from here.
Don't you know what's happening?
1022
01:13:42.924 --> 01:13:44.508
They're after us.
They'll be here in a moment.
1023
01:13:44.592 --> 01:13:46.552
Mr Harcourt,
there's nothing to be done.
1024
01:13:46.636 --> 01:13:47.929
What are you talking about?
1025
01:13:48.540 --> 01:13:49.847
Get hold of whatever money
you've got and run.
1026
01:13:49.931 --> 01:13:51.349
Like all occidentals, Mr Harcourt,
1027
01:13:51.432 --> 01:13:53.392
you find it impossible
to accept the inevitable.
1028
01:13:53.476 --> 01:13:55.227
Come on, man, move!
1029
01:13:55.728 --> 01:13:59.230
You can sit here and wait
for that mob to get in, but not me.
1030
01:13:59.148 --> 01:14:01.442
Come on, give me some of that loot
I've been earning for you for years.
1031
01:14:01.609 --> 01:14:03.277
I want my share, and I want it now.
1032
01:14:03.444 --> 01:14:05.196
Where is it?
1033
01:14:06.781 --> 01:14:09.408
Very well, Mr Harcourt, we will
give you what you have earned.
1034
01:14:09.784 --> 01:14:13.746
That's better. And make it quick.
1035
01:14:19.794 --> 01:14:21.295
No.
1036
01:14:21.545 --> 01:14:24.600
You're mad. What are you doing?
1037
01:14:24.900 --> 01:14:26.175
Considering that you chose
to join us here,
1038
01:14:26.258 --> 01:14:29.303
we can only treat you
as we expect to be treated ourselves.
1039
01:14:29.470 --> 01:14:32.473
No, keep away from me!
1040
01:14:32.682 --> 01:14:34.266
Sale, Sale!
1041
01:14:34.433 --> 01:14:38.562
The Red Dragon knows only
one reward for failure, Mr Harcourt.
1042
01:14:44.902 --> 01:14:46.195
HARCOURT:
Help me, Sale!
1043
01:14:46.570 --> 01:14:48.720
Help!
1044
01:14:55.370 --> 01:14:56.800
No.
1045
01:14:56.497 --> 01:14:58.666
It is too late for that now.
1046
01:14:58.833 --> 01:15:00.376
Put down that knife and leave us.
1047
01:15:02.712 --> 01:15:04.755
Do as I say.
1048
01:15:09.301 --> 01:15:11.470
You are to be congratulated,
Captain.
1049
01:15:11.637 --> 01:15:13.681
You've proved
a most worthy opponent.
1050
01:15:13.848 --> 01:15:15.558
I wish you well.
1051
01:15:15.933 --> 01:15:17.268
(ANGRY MOB OUTSIDE)
1052
01:15:24.150 --> 01:15:26.986
CHUNG KING: May my ancestors
look kindly upon me.
1053
01:15:37.204 --> 01:15:38.664
(GASPING)
1054
01:16:10.446 --> 01:16:15.451
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
83947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.