Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,985 --> 00:00:21,387
(loud explosions)
2
00:00:27,894 --> 00:00:31,463
(Andreas)
I remember that day
as if it was yesterday.
3
00:00:31,465 --> 00:00:33,599
(loud explosions)
4
00:00:33,601 --> 00:00:36,068
It was a peaceful spring...
5
00:00:36,070 --> 00:00:37,950
here in the south of our empire.
6
00:00:39,205 --> 00:00:41,907
The first World War
was already raging
7
00:00:41,909 --> 00:00:44,243
for almost a year now...
8
00:00:44,245 --> 00:00:47,079
hundreds of miles away
in the east.
9
00:00:47,081 --> 00:00:50,249
But people were
already talking about war,
10
00:00:50,251 --> 00:00:52,151
even in our mountains.
11
00:00:52,153 --> 00:00:54,720
That's when I had this dream.
12
00:00:54,722 --> 00:00:58,223
Every night... the same dream.
13
00:01:02,228 --> 00:01:04,229
I was on top of our mountain...
14
00:01:07,167 --> 00:01:10,569
opposite an Italian soldier,
a wolch.
15
00:01:15,108 --> 00:01:17,109
Suddenly, the wolch ran at me...
16
00:01:18,711 --> 00:01:20,112
as I pull out my rifle.
17
00:01:20,114 --> 00:01:22,114
(loud explosion)
18
00:01:24,517 --> 00:01:26,557
Back then, I wasn't
baffled by the dream.
19
00:01:28,421 --> 00:01:30,689
I couldn't wait to join the war
20
00:01:30,691 --> 00:01:33,292
and finally get away from home,
21
00:01:33,294 --> 00:01:35,928
fight for our country...
22
00:01:35,930 --> 00:01:37,429
against the traitors.
23
00:01:39,532 --> 00:01:42,201
But then, the soldier
caught up again.
24
00:01:42,203 --> 00:01:44,536
He was still alive.
25
00:01:44,538 --> 00:01:46,538
Now, it was on me
to finish him up.
26
00:01:48,908 --> 00:01:51,510
But when I touched the trigger,
27
00:01:51,512 --> 00:01:54,179
I saw that he wasn't
carrying a rifle.
28
00:01:54,181 --> 00:02:00,185
¶¶ (European folk music)
29
00:02:05,458 --> 00:02:07,559
Take it in your hand.
30
00:02:07,561 --> 00:02:08,727
It's your fault.
31
00:02:08,729 --> 00:02:11,129
(Lechner) No, it's not.
32
00:02:13,133 --> 00:02:15,200
Is the fuse out, Ander?
33
00:02:15,202 --> 00:02:17,202
(both laughing)
34
00:02:23,510 --> 00:02:25,244
Uh-uh-uh.
It's a dud, right?
35
00:02:25,246 --> 00:02:26,745
It's a dud?
36
00:02:26,747 --> 00:02:27,846
(both laugh)
37
00:02:29,349 --> 00:02:31,350
Lechner, you moron.
38
00:02:31,352 --> 00:02:32,352
(Lechner) What did I do?
39
00:02:32,353 --> 00:02:34,086
You let it get wet.
40
00:02:34,088 --> 00:02:35,721
Oh!
Hey, leave him alone.
41
00:02:35,723 --> 00:02:37,756
It didn't get wet.
42
00:02:37,758 --> 00:02:38,758
(chuckles)
43
00:02:38,759 --> 00:02:39,759
Ah!
44
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Whoa!
45
00:02:40,761 --> 00:02:42,761
(loud explosion)
46
00:02:42,763 --> 00:02:45,931
(laughter)
47
00:02:45,933 --> 00:02:47,773
(Lechner)
Help!
Lechner can't swim.
48
00:02:47,797 --> 00:02:50,936
(laughter)
49
00:02:50,938 --> 00:02:51,938
Help!
50
00:02:54,874 --> 00:02:55,874
(Andreas) Come on!
51
00:02:55,876 --> 00:02:57,876
(groaning and coughing)
52
00:03:05,985 --> 00:03:08,754
(Lechner) Thank you.
53
00:03:08,756 --> 00:03:09,756
(groans)
54
00:03:15,628 --> 00:03:16,695
(Anna) Ander?
55
00:03:18,331 --> 00:03:19,891
(Lechner) Ander!
56
00:03:19,915 --> 00:03:20,899
Ander.
57
00:03:20,901 --> 00:03:23,936
Have you lost your mind, huh?
58
00:03:23,938 --> 00:03:26,938
Leaving mass...
your sister's getting married.
To a wolch!
59
00:03:26,940 --> 00:03:29,340
I don't want anything
to do with wolch!
60
00:03:29,364 --> 00:03:31,910
Wolch?
Italians are our family.
61
00:03:31,912 --> 00:03:33,192
Not mine.
62
00:03:33,216 --> 00:03:39,220
¶¶ (lively orchestration)
63
00:03:43,256 --> 00:03:45,256
The folks in our village
were outraged
64
00:03:45,280 --> 00:03:48,393
that my father married off
my sister Lisl to a wolch.
65
00:03:48,395 --> 00:03:50,963
Most of us hated the Italians,
but now everybody
66
00:03:50,965 --> 00:03:53,665
was celebrating together
as if they were best friends,
67
00:03:53,667 --> 00:03:55,434
just like my father predicted.
68
00:03:55,436 --> 00:03:57,069
One more stunt like this today,
69
00:03:57,071 --> 00:03:59,071
and I'm gonna let you have it.
70
00:04:05,245 --> 00:04:07,445
Your father will calm down soon.
71
00:04:11,017 --> 00:04:14,186
(Lisa laughing)
72
00:04:14,188 --> 00:04:17,422
(Andreas)
I had never seen
my sister Lisl so happy,
73
00:04:17,424 --> 00:04:20,425
there with her new husband,
Angelo Calzolari.
74
00:04:20,427 --> 00:04:26,431
¶¶
75
00:04:35,141 --> 00:04:38,176
When I was four years old,
my father built this hotel.
76
00:04:38,178 --> 00:04:39,811
It was an instant success.
77
00:04:41,648 --> 00:04:44,483
People came from all parts
of the world,
78
00:04:44,485 --> 00:04:46,985
but I hardly ever
saw my father again.
79
00:04:52,458 --> 00:04:55,127
The more foreigners,
the more reputation
80
00:04:55,129 --> 00:04:56,662
and prestige for my father.
81
00:04:56,664 --> 00:04:59,665
(chatter)
82
00:05:05,471 --> 00:05:08,974
Now, it was time for my father's
most ambitious project ever,
83
00:05:08,976 --> 00:05:11,056
the first mountain
tramway in our valley.
84
00:05:16,816 --> 00:05:19,651
And how convenient
that Lisl's new husband Angelo
85
00:05:19,653 --> 00:05:23,155
was the engineer he needed
to compliment his dream.
86
00:05:24,757 --> 00:05:26,325
We did it, Angelo.
87
00:05:26,327 --> 00:05:28,827
(Fritz)
Your father has big plans.
88
00:05:30,630 --> 00:05:33,665
Want some?
89
00:05:33,667 --> 00:05:35,707
(Andreas)
I knew that my teacher
was secretly in love
90
00:05:35,731 --> 00:05:38,270
with my sister Lisl,
and it didn't make things easier
91
00:05:38,272 --> 00:05:40,105
that her husband was Italian.
92
00:05:40,107 --> 00:05:41,947
He hated them more than anyone.
93
00:05:45,011 --> 00:05:46,511
(both laugh)
94
00:05:48,614 --> 00:05:50,782
But your time will come.
95
00:05:50,784 --> 00:05:52,064
You will see, Ander.
96
00:05:53,519 --> 00:05:55,020
Times are changing.
97
00:05:57,190 --> 00:05:59,224
I can feel it.
98
00:05:59,226 --> 00:06:02,427
And then, your father
will be proud of you.
99
00:06:02,429 --> 00:06:04,963
He will see
what you are made of.
100
00:06:04,965 --> 00:06:06,465
Hm?
101
00:06:06,467 --> 00:06:12,237
¶¶ (upbeat music)
102
00:06:15,808 --> 00:06:18,777
(girl giggling)
103
00:06:34,060 --> 00:06:39,464
¶¶ (tense orchestration)
104
00:06:39,466 --> 00:06:42,234
I see you do fancy her.
105
00:06:42,236 --> 00:06:43,735
(chuckles)
106
00:06:43,737 --> 00:06:46,104
She's stunning,
your new sister-in-law.
107
00:06:46,106 --> 00:06:47,386
She's a wolch.
108
00:06:48,941 --> 00:06:52,444
My grandfather was also
Italian, from Piedmont.
109
00:06:54,046 --> 00:06:56,848
Blimey, so you care
less of me now?
110
00:06:56,850 --> 00:06:58,350
(chuckles)
111
00:06:58,352 --> 00:07:04,356
¶¶ (upbeat music)
112
00:07:15,535 --> 00:07:18,036
Mm-hmm, not enough at all.
113
00:07:18,038 --> 00:07:19,318
Mm.
114
00:07:19,320 --> 00:07:20,600
(chuckles)
115
00:07:20,624 --> 00:07:26,581
¶¶
116
00:07:30,550 --> 00:07:32,017
May I cut in?
117
00:07:48,100 --> 00:07:54,072
¶¶ (tense orchestration)
118
00:07:55,775 --> 00:07:58,243
So you do like the wolch, huh?
119
00:08:00,079 --> 00:08:01,980
(cheering and whooping)
120
00:08:01,982 --> 00:08:03,582
(laughter)
121
00:08:18,865 --> 00:08:21,867
(chatter)
122
00:08:34,280 --> 00:08:35,680
(door opens)
123
00:08:35,682 --> 00:08:38,083
(woman speaking Italian)
124
00:08:47,026 --> 00:08:48,226
(wine pouring)
125
00:08:49,729 --> 00:08:50,729
Mm.
126
00:09:01,240 --> 00:09:07,245
¶¶ (tense orchestration)
127
00:09:16,656 --> 00:09:19,090
(door opens)
128
00:09:19,092 --> 00:09:21,726
(Nuria) Francesca.
129
00:09:31,103 --> 00:09:33,171
(Francesca crying)
130
00:09:51,390 --> 00:09:52,390
Excuse me.
131
00:09:56,062 --> 00:09:57,062
Are you all right?
132
00:09:58,130 --> 00:09:59,631
(cries)
133
00:10:01,400 --> 00:10:04,369
(speaking Italian)
134
00:10:08,441 --> 00:10:13,645
¶¶ (tense orchestration)
135
00:10:13,647 --> 00:10:15,947
No... no... no partire?
136
00:10:15,949 --> 00:10:17,229
(cries)
137
00:10:17,231 --> 00:10:18,511
Si.
138
00:10:18,535 --> 00:10:20,218
No partire.
139
00:10:20,220 --> 00:10:22,654
No... you are...
140
00:10:22,656 --> 00:10:25,190
no partire, you... you...
you don't want to leave?
141
00:10:25,192 --> 00:10:26,725
Si.
142
00:10:26,727 --> 00:10:28,059
No go.
143
00:10:28,061 --> 00:10:29,561
No partire.
144
00:10:31,230 --> 00:10:33,198
(cries)
145
00:10:33,200 --> 00:10:35,500
Well, um...
146
00:10:35,502 --> 00:10:36,568
then, no partire.
147
00:10:36,570 --> 00:10:39,070
Then... then...
then, don't leave.
148
00:10:41,073 --> 00:10:42,353
(speaking Italian)
149
00:10:48,914 --> 00:10:50,382
Ander?
150
00:10:50,384 --> 00:10:51,883
They are looking for you.
151
00:10:51,885 --> 00:10:54,019
For the family picture.
152
00:10:54,021 --> 00:10:56,354
(Anna) Ander!
153
00:10:56,356 --> 00:10:57,856
What are you waiting for?
154
00:10:59,959 --> 00:11:02,394
(photographer)
And now, quiet, please.
155
00:11:02,396 --> 00:11:03,676
Silencio.
156
00:11:05,131 --> 00:11:06,411
Tsk, tsk, tsk.
157
00:11:09,602 --> 00:11:10,935
Attenzione!
158
00:11:10,937 --> 00:11:12,437
Don't move!
159
00:11:20,546 --> 00:11:23,415
(boy)
The Italians declared war
on Austria.
160
00:11:23,417 --> 00:11:24,417
(all gasp)
161
00:11:24,418 --> 00:11:28,687
¶¶ (tense orchestration)
162
00:11:28,689 --> 00:11:33,024
(Andreas)
War, right here
in our mountains.
163
00:11:33,026 --> 00:11:35,393
The news instantly turned
our two families...
164
00:11:36,896 --> 00:11:37,896
into enemies.
165
00:11:37,898 --> 00:11:40,899
(frantic chatter)
166
00:11:49,575 --> 00:11:50,855
We are cleaning up now.
167
00:11:50,879 --> 00:11:52,979
No, another half an hour...
half an hour.
168
00:12:12,665 --> 00:12:14,499
Here, here! Follow me.
169
00:12:14,501 --> 00:12:15,800
Quickly!
170
00:12:19,105 --> 00:12:21,840
¶¶
171
00:12:25,845 --> 00:12:27,645
(Karl) You have to hurry up now.
172
00:12:30,216 --> 00:12:32,317
Angelo, take care of yourself.
173
00:12:32,319 --> 00:12:33,618
I'll see you very soon.
174
00:12:35,688 --> 00:12:38,449
(Andreas)
Francesca's in the last car,
I just brought her her suitcase.
175
00:12:39,692 --> 00:12:41,826
(bus driver)
Come on, let's go! Avanti!
176
00:12:41,828 --> 00:12:43,828
(Lisa)
You come back... promise?
177
00:12:52,037 --> 00:12:53,037
See you soon.
178
00:12:54,640 --> 00:12:56,641
(horn honking)
179
00:13:02,548 --> 00:13:04,983
It's a bit cold, but it...
it... it'll be fine.
180
00:13:06,485 --> 00:13:08,953
Don't, um...
turn on the light
181
00:13:08,955 --> 00:13:11,022
without covering the window...
the windows.
182
00:13:14,093 --> 00:13:16,533
Well, the local riflemen
head to the front tomorrow.
183
00:13:16,557 --> 00:13:18,056
That includes me.
184
00:13:19,064 --> 00:13:21,032
They are... we will...
185
00:13:21,034 --> 00:13:23,201
we will wait there
until the Kaiserjãger arrive.
186
00:13:23,203 --> 00:13:25,603
They're in the eastern Russia,
but they'll get here soon,
187
00:13:25,627 --> 00:13:28,628
and then we'll definitely
win... win the war.
188
00:13:30,242 --> 00:13:32,043
The Kaiserjãger,
they are the strongest
189
00:13:32,045 --> 00:13:33,845
mountain corps in the world.
190
00:13:33,847 --> 00:13:37,215
I was reading a... a very, very
interesting book, actually,
191
00:13:37,217 --> 00:13:41,152
about the... uh, yeah.
192
00:13:43,022 --> 00:13:44,656
We'll probably be cold at first,
193
00:13:44,658 --> 00:13:47,225
but, um, there are other
blankets underneath here.
194
00:13:47,227 --> 00:13:51,996
And... and... and... and if you
are... are hungry, then, um...
195
00:13:51,998 --> 00:13:58,002
¶¶ (tense orchestration)
196
00:14:16,188 --> 00:14:19,190
(yelling and shouting)
197
00:14:29,168 --> 00:14:31,135
(gunshots)
198
00:14:35,374 --> 00:14:37,475
These bastards.
199
00:14:37,477 --> 00:14:38,610
It's true.
200
00:14:38,612 --> 00:14:40,979
Bastards are
hunting the Italians.
201
00:14:40,981 --> 00:14:42,781
(soldier) Tell them to stop.
202
00:14:44,850 --> 00:14:46,251
Where to?
203
00:14:46,253 --> 00:14:47,819
We are on our way to Riva.
204
00:14:47,821 --> 00:14:49,220
No Riva for you...
get out now.
205
00:14:49,222 --> 00:14:51,582
Where do you think you're going?
206
00:14:51,584 --> 00:14:54,104
Go on, get back behind the wire.
207
00:14:54,128 --> 00:14:54,559
Hey!
208
00:14:54,561 --> 00:14:56,060
Hey.
209
00:14:57,730 --> 00:14:59,010
Stop him!
210
00:14:59,012 --> 00:15:00,292
Hey, get him!
211
00:15:00,316 --> 00:15:02,269
This is our chance...
let's go.
212
00:15:05,037 --> 00:15:06,638
(gunshots)
213
00:15:08,707 --> 00:15:11,976
Stop! Halt! I'll shoot!
214
00:15:11,978 --> 00:15:13,978
(both giggle)
215
00:15:18,384 --> 00:15:20,318
¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶
216
00:15:20,320 --> 00:15:22,453
(both)
¶ Bom, bop, bop,
bom, bop, bop ¶
217
00:15:22,455 --> 00:15:23,655
(both humming)
218
00:15:23,657 --> 00:15:25,657
(both giggling)
219
00:15:37,102 --> 00:15:40,104
(both speaking Italian)
220
00:15:42,808 --> 00:15:44,542
Si.
221
00:15:44,544 --> 00:15:46,104
Milano?
Mm-hmm.
222
00:15:48,714 --> 00:15:50,882
No.
223
00:15:50,884 --> 00:15:54,285
I... I can't go to Italy.
224
00:15:54,287 --> 00:15:58,890
Italia partire me no.
225
00:15:58,892 --> 00:16:00,291
(giggles)
226
00:16:00,293 --> 00:16:02,894
(speaking Italian) Nueva York.
227
00:16:02,896 --> 00:16:04,395
In America.
228
00:16:06,932 --> 00:16:09,067
America?
In America, si.
229
00:16:09,069 --> 00:16:12,670
¶¶ (tense orchestration)
230
00:16:12,672 --> 00:16:14,672
Hm? (speaking Italian)
231
00:16:17,476 --> 00:16:18,756
Yeah.
232
00:16:20,145 --> 00:16:21,646
I'll go to New York.
233
00:16:23,649 --> 00:16:25,516
(speaking Italian)
234
00:16:25,518 --> 00:16:28,820
When?
(speaking Italian)
235
00:16:28,822 --> 00:16:30,154
I don't know.
236
00:16:30,156 --> 00:16:31,990
No.
237
00:16:31,992 --> 00:16:34,058
Soon.
238
00:16:34,060 --> 00:16:37,362
¶¶
239
00:16:37,364 --> 00:16:38,529
New York.
240
00:16:40,032 --> 00:16:42,433
Yeah.
241
00:16:42,435 --> 00:16:44,435
We will go.
242
00:16:46,505 --> 00:16:48,106
(sighs) America.
243
00:16:49,675 --> 00:16:50,875
We'll go to America.
244
00:16:50,877 --> 00:16:53,611
¶¶ (upbeat music)
245
00:16:53,613 --> 00:16:55,046
(singing in Italian)
246
00:16:55,048 --> 00:16:57,715
¶ In America ¶
247
00:16:57,717 --> 00:16:58,850
(both laugh)
248
00:16:58,852 --> 00:17:01,853
(both mimicking tune)
249
00:17:15,167 --> 00:17:17,135
(soldier)
Let's move! Hurry!
250
00:17:23,142 --> 00:17:24,142
Let me through.
251
00:17:40,225 --> 00:17:43,227
(Major Keiserjãger)
Everybody! Attention!
252
00:17:48,700 --> 00:17:51,736
Every Tyrolean has the right
and the responsibility
253
00:17:51,738 --> 00:17:54,572
to defend his country.
254
00:17:54,574 --> 00:17:56,507
In this hour...
255
00:17:56,509 --> 00:17:59,610
as Italy has betrayed our Kaiser
256
00:17:59,612 --> 00:18:02,613
and maliciously declared war
on our homeland...
257
00:18:04,850 --> 00:18:08,653
it is you who are
the last line of defense
258
00:18:08,655 --> 00:18:11,456
for our families and soil.
259
00:18:11,458 --> 00:18:15,293
The Kaiser expects unconditional
fulfillment of your duties.
260
00:18:27,739 --> 00:18:30,308
(soldier)
Ten hut! Fire!
261
00:18:30,310 --> 00:18:32,310
(gunfire)
262
00:18:34,413 --> 00:18:38,449
What's going on out there?
(speaking Italian)
263
00:18:38,451 --> 00:18:41,319
(soldiers)
I solemnly swear by God
the almighty.
264
00:18:41,321 --> 00:18:43,721
(Major Keiserjãger)
A pure and sincere vow.
265
00:18:43,745 --> 00:18:45,623
A pure and sincere vow.
266
00:18:45,625 --> 00:18:47,959
Oh, my God.
267
00:18:47,961 --> 00:18:49,460
Oh, my God, I overslept.
268
00:18:49,462 --> 00:18:52,730
To fight the enemy
courageously and stoutly.
269
00:18:52,732 --> 00:18:55,500
To preserve and protect
our ordnance.
270
00:18:55,502 --> 00:18:58,136
To preserve and protect
our ordnance.
271
00:18:58,138 --> 00:19:01,539
And to always stand
by our flags.
272
00:19:01,541 --> 00:19:04,375
And to always stand
by our flags.
273
00:19:04,377 --> 00:19:07,645
The same as any brave soldier
would for his country.
274
00:19:07,647 --> 00:19:10,848
The same as any brave soldier
would do for his country.
275
00:19:10,850 --> 00:19:12,850
(gunfire)
276
00:19:12,852 --> 00:19:14,852
(Francesca speaking Italian)
277
00:19:16,989 --> 00:19:19,991
(chatter)
278
00:19:40,846 --> 00:19:43,414
This is the biggest firework
that exists.
279
00:19:43,416 --> 00:19:44,749
The Red Eagle.
280
00:19:46,285 --> 00:19:50,221
If you're in danger,
you have a...
281
00:19:50,223 --> 00:19:53,224
a problema...
you have a problema...
282
00:19:57,229 --> 00:19:59,096
¶¶ (tense orchestration)
283
00:19:59,098 --> 00:20:01,065
You light the fuse.
284
00:20:01,067 --> 00:20:03,467
You understand?
You light the fuse.
285
00:20:05,971 --> 00:20:08,639
It'll go up in the air.
286
00:20:08,641 --> 00:20:11,909
And I'll see it,
up there in the mountains.
287
00:20:13,679 --> 00:20:16,480
And I'll come down...
288
00:20:16,482 --> 00:20:19,083
and I'll help you.
289
00:20:19,085 --> 00:20:21,586
You understand?
290
00:20:21,588 --> 00:20:23,254
Capito?
291
00:20:23,256 --> 00:20:24,976
(Major Keiserjãger) Fire!
292
00:20:25,000 --> 00:20:26,057
(gunshot)
293
00:20:26,059 --> 00:20:28,593
Fall out!
294
00:20:28,595 --> 00:20:32,296
¶¶
295
00:20:32,298 --> 00:20:35,299
(Andreas)
Rifleman Gruber
reporting for duty, sir.
296
00:20:37,369 --> 00:20:38,836
Close ranks.
297
00:20:45,277 --> 00:20:46,777
Look after yourself.
298
00:20:49,715 --> 00:20:51,955
It's good, I'll be all right.
299
00:20:53,352 --> 00:20:54,852
I love you.
300
00:20:54,854 --> 00:20:59,190
(Major Keiserjãger)
Everybody, attention!
301
00:20:59,192 --> 00:21:02,526
Right face!
302
00:21:02,528 --> 00:21:04,595
Company, march!
303
00:21:04,597 --> 00:21:10,601
¶¶
304
00:21:10,603 --> 00:21:12,103
(baby crying)
305
00:21:32,991 --> 00:21:34,792
Hey, alpini.
306
00:21:34,794 --> 00:21:36,160
What is it?
307
00:21:36,162 --> 00:21:37,361
Oh, alpini.
308
00:21:37,363 --> 00:21:40,798
(all)
Alpini! Alpini! Alpini!
309
00:21:40,800 --> 00:21:43,134
Are you out of your mind?
310
00:21:43,136 --> 00:21:44,368
Quiet down, for Christ's sake.
311
00:21:44,370 --> 00:21:46,637
(laughter)
312
00:21:46,639 --> 00:21:48,599
What's going on?
I was just taking a leak,
313
00:21:48,623 --> 00:21:49,907
and this idiot
almost shot at me.
314
00:21:49,909 --> 00:21:51,976
Ander said they were alpini.
315
00:21:51,978 --> 00:21:54,138
Don't worry, you'll stop
laughing soon enough.
316
00:21:56,481 --> 00:21:57,761
Where would the alpini come from
317
00:21:57,785 --> 00:22:00,751
on this side
of the mountain, huh?
318
00:22:00,753 --> 00:22:03,187
Get back in line.
319
00:22:03,189 --> 00:22:05,589
I don't want
the first one to die
320
00:22:05,591 --> 00:22:06,724
before the war even starts.
321
00:22:06,726 --> 00:22:08,726
(loud explosion)
322
00:22:10,595 --> 00:22:13,564
(bomb whistling)
323
00:22:15,867 --> 00:22:19,170
(planes soaring)
324
00:22:19,172 --> 00:22:21,172
(loud explosion)
325
00:22:23,942 --> 00:22:29,914
¶¶ (tense orchestration)
326
00:22:36,655 --> 00:22:38,122
Let's go.
327
00:23:22,334 --> 00:23:24,769
Are you frightened?
328
00:23:24,771 --> 00:23:26,337
You?
329
00:23:26,339 --> 00:23:27,838
Eh.
330
00:23:29,408 --> 00:23:32,943
When you go to war,
you always have two choices.
331
00:23:32,945 --> 00:23:34,812
You could get caught
with your pants down,
332
00:23:34,814 --> 00:23:37,248
or up and ready to go.
333
00:23:37,250 --> 00:23:40,017
If it doesn't catch you,
good for you.
334
00:23:40,019 --> 00:23:43,020
If the worst thing happens,
you still have two choices.
335
00:23:44,756 --> 00:23:47,191
You either survive, or you die.
336
00:23:47,193 --> 00:23:48,793
If you survive, that's great.
337
00:23:48,795 --> 00:23:51,529
But if you happen to die...
338
00:23:51,531 --> 00:23:53,631
(chuckles)
339
00:23:53,633 --> 00:23:56,033
You have two options again.
340
00:23:56,035 --> 00:23:58,135
You'll either end up alone
in a single grave
341
00:23:58,137 --> 00:23:59,203
or in a mass grave.
342
00:23:59,205 --> 00:24:00,471
Let's move!
And...
343
00:24:00,473 --> 00:24:02,106
Hurry!
344
00:24:02,108 --> 00:24:03,388
What happens?
345
00:24:03,412 --> 00:24:04,809
Come on.
346
00:24:04,811 --> 00:24:06,310
What can happen?
347
00:24:50,822 --> 00:24:56,026
¶¶ (tense orchestration)
348
00:25:18,850 --> 00:25:23,120
(all)
Savoya! Savoya! Savoya! Savoya!
349
00:25:23,122 --> 00:25:26,524
¶¶
350
00:25:31,630 --> 00:25:34,298
It's not easy for you,
Gruber, huh?
351
00:25:34,300 --> 00:25:35,799
What do you mean?
352
00:25:35,801 --> 00:25:37,067
(laughs)
353
00:25:37,069 --> 00:25:39,870
Fighting against
your own family.
354
00:25:39,872 --> 00:25:40,872
(chuckles)
355
00:25:40,873 --> 00:25:42,706
What is it, teacher?
356
00:25:42,708 --> 00:25:44,375
Are you still having a hard time
357
00:25:44,377 --> 00:25:46,697
because I wouldn't give you
Lisl to be your wife?
358
00:25:46,721 --> 00:25:48,279
Come on.
359
00:25:48,281 --> 00:25:51,282
My daughter needed
a man, a real man.
360
00:25:55,186 --> 00:25:56,620
Men!
361
00:25:56,622 --> 00:25:59,256
Out there, under that rock,
we make camp.
362
00:26:22,380 --> 00:26:24,780
(Karl) Holy crap.
363
00:26:26,017 --> 00:26:27,518
Look at them.
364
00:26:27,520 --> 00:26:29,019
There are so many.
365
00:26:48,707 --> 00:26:51,775
(Karl)
About 200 or 300
are sitting down there.
366
00:26:51,777 --> 00:26:54,678
Well, it's a hundred times
more men than we have.
367
00:26:54,680 --> 00:26:56,714
Ten.
368
00:26:56,716 --> 00:27:00,017
The alpini are better equipped
and better trained than we are.
369
00:27:00,019 --> 00:27:02,519
When do the Germans join us?
370
00:27:02,521 --> 00:27:04,521
We can't wait for them.
371
00:27:07,492 --> 00:27:09,793
But God is on our side.
372
00:27:09,795 --> 00:27:12,796
All right, then, tell him
to get us some more ammunition.
373
00:27:18,570 --> 00:27:20,170
We can put more fires up.
374
00:27:22,641 --> 00:27:26,910
¶¶ (tense orchestration)
375
00:28:05,950 --> 00:28:07,618
Hurry!
376
00:28:07,620 --> 00:28:09,219
Come on!
377
00:28:09,221 --> 00:28:10,721
Hurry!
378
00:28:24,636 --> 00:28:26,937
(Karl) It's about time.
379
00:28:26,939 --> 00:28:29,440
Let's unpack... quick!
380
00:28:32,811 --> 00:28:35,779
(wind howling)
381
00:28:56,234 --> 00:28:58,914
(Andreas)
Those first few days
of the war
382
00:28:58,938 --> 00:29:00,838
were like one big adventure.
383
00:29:01,706 --> 00:29:03,774
We knew our mountain
so much better
384
00:29:03,776 --> 00:29:05,476
than the attacking Italians.
385
00:29:08,113 --> 00:29:11,315
We made the wolch believe
we were big battalions
386
00:29:11,317 --> 00:29:13,851
instead of tiny platoons...
387
00:29:13,853 --> 00:29:16,487
and the Italians retreated.
388
00:29:16,489 --> 00:29:22,493
¶¶ (dramatic orchestration)
389
00:29:30,435 --> 00:29:32,703
(laughter)
390
00:29:32,705 --> 00:29:36,707
¶¶ (accordion playing)
391
00:29:39,444 --> 00:29:41,324
What's the matter, huh, Gruber?
392
00:29:43,748 --> 00:29:45,868
He misses his old Gruber lady.
393
00:29:45,892 --> 00:29:48,893
(laughter)
394
00:29:52,957 --> 00:29:55,397
That's not funny
at all, you morons.
395
00:29:56,828 --> 00:29:58,908
This war has only just begun.
396
00:29:58,932 --> 00:30:00,364
(laughter)
397
00:30:00,366 --> 00:30:01,832
Come on, give it up.
398
00:30:01,834 --> 00:30:04,334
Let Kofler play that box.
399
00:30:04,336 --> 00:30:05,869
(groaning)
400
00:30:05,871 --> 00:30:06,871
Yeah!
401
00:30:06,872 --> 00:30:12,876
¶¶ (accordion playing)
402
00:30:36,134 --> 00:30:37,601
Today, we really showed them.
403
00:30:42,040 --> 00:30:43,841
How long do you think
this war will last?
404
00:30:43,843 --> 00:30:45,209
Don't worry.
405
00:30:45,211 --> 00:30:47,451
You will get
to shoot some wolch.
406
00:30:51,649 --> 00:30:54,284
(Lechner) Someone's coming!
407
00:30:56,020 --> 00:30:57,221
Nobody shoot!
408
00:30:57,223 --> 00:30:58,622
Those aren't alpini!
409
00:30:58,624 --> 00:31:04,628
¶¶ (tense orchestration)
410
00:31:14,906 --> 00:31:16,707
First lieutenant Sven Kornatz,
411
00:31:16,709 --> 00:31:20,043
Bavarian Jãger Battalion One
of the German Mountain Infantry.
412
00:31:20,045 --> 00:31:21,378
Captain Karl Gruber,
413
00:31:21,380 --> 00:31:24,114
Imperial and Royal
Infantry Battalion Sexton.
414
00:31:24,116 --> 00:31:26,116
We were waiting for you.
415
00:31:27,752 --> 00:31:30,754
(wind howling)
416
00:31:42,000 --> 00:31:47,971
¶¶ (tense orchestration)
417
00:32:04,956 --> 00:32:06,436
(Karl) Hey!
418
00:32:06,460 --> 00:32:07,958
Come on, you lazy bastards!
419
00:32:07,960 --> 00:32:10,160
Everybody pull!
420
00:32:10,162 --> 00:32:11,428
Pull!
421
00:32:11,430 --> 00:32:13,530
Put your backs into it!
422
00:32:13,532 --> 00:32:15,032
Come on, move it!
423
00:32:31,149 --> 00:32:32,816
(Sven)
Brand-new equipment.
424
00:32:32,818 --> 00:32:34,518
We just got it.
425
00:32:34,520 --> 00:32:37,054
Modern times.
426
00:32:37,056 --> 00:32:39,690
They'll see these
all the way to Bruneck.
427
00:32:39,692 --> 00:32:41,658
10,000 watt.
428
00:32:41,660 --> 00:32:42,940
But how?
429
00:32:42,964 --> 00:32:44,431
Generators.
430
00:32:47,732 --> 00:32:51,001
Gruber, is the line still dead?
431
00:32:51,003 --> 00:32:55,238
I want to have a line today.
432
00:32:55,240 --> 00:32:56,573
(Andreas) A telephone?
433
00:32:56,575 --> 00:32:59,142
In the mountains?
434
00:32:59,144 --> 00:33:01,584
We have everything
to win the war.
435
00:33:01,608 --> 00:33:03,714
Ander!
436
00:33:03,716 --> 00:33:05,182
Time to change guards.
437
00:33:05,184 --> 00:33:06,683
Hurry.
438
00:33:14,125 --> 00:33:15,405
Huh?
439
00:33:15,429 --> 00:33:17,728
Ah.
440
00:33:17,730 --> 00:33:18,929
(chuckles)
441
00:33:20,465 --> 00:33:21,932
I'm supposed to relieve you.
442
00:33:23,534 --> 00:33:24,534
Good.
443
00:33:27,338 --> 00:33:30,173
So what happens
when you go to war?
444
00:33:31,976 --> 00:33:33,510
Where were we?
445
00:33:33,512 --> 00:33:36,346
Uh, the mass grave.
446
00:33:36,348 --> 00:33:37,781
Mass grave, that's right.
447
00:33:37,783 --> 00:33:39,282
(chuckles)
448
00:33:39,284 --> 00:33:43,620
Well, you either end up
on top of the pile
449
00:33:43,622 --> 00:33:46,056
or somewhere underneath.
450
00:33:46,058 --> 00:33:49,126
If you're on top,
well, then good for you.
451
00:33:49,128 --> 00:33:50,894
But if you find
you're underneath,
452
00:33:50,896 --> 00:33:53,430
you'll be left with two choices.
453
00:33:53,432 --> 00:33:56,800
Either you remain
just as you are,
454
00:33:56,802 --> 00:33:59,970
or you become a tree.
455
00:33:59,972 --> 00:34:02,806
If you do stay as you are,
well, good for you.
456
00:34:02,808 --> 00:34:05,242
But if you become a tree,
457
00:34:05,244 --> 00:34:07,644
you've got two choices again
458
00:34:07,646 --> 00:34:10,313
because you either turn
into a leaf tree
459
00:34:10,315 --> 00:34:12,215
or a cone tree of some kind.
460
00:34:12,217 --> 00:34:15,485
If you turn into a leaf tree,
well, then good for you.
461
00:34:15,487 --> 00:34:16,720
(chuckles)
462
00:34:16,722 --> 00:34:19,256
But if it's a cone tree
you become,
463
00:34:19,258 --> 00:34:22,759
you'll find yourself
facing two options again.
464
00:34:22,761 --> 00:34:27,664
You either grow and become
a lovely piece of wood,
465
00:34:27,666 --> 00:34:29,733
or you're stunted and you get...
466
00:34:29,735 --> 00:34:31,301
(clicks tongue)
467
00:34:31,303 --> 00:34:34,771
If you grow and turn into
a piece of wood, good for you.
468
00:34:34,773 --> 00:34:36,940
But of course,
if you're cut down,
469
00:34:36,942 --> 00:34:39,476
you'll find there's
still two choices.
470
00:34:39,478 --> 00:34:42,179
You'll find you either
end up in a sawmill
471
00:34:42,181 --> 00:34:44,748
or possibly in a paper mill.
472
00:34:44,750 --> 00:34:47,984
If you find you're in
a saw mill, then good for you.
473
00:34:47,986 --> 00:34:50,454
But if you end up
in a paper mill,
474
00:34:50,456 --> 00:34:53,123
you'll find
you have two choices again.
475
00:34:53,125 --> 00:34:56,426
You'll eventually turn into
either writing paper
476
00:34:56,428 --> 00:34:59,329
or possibly toilet paper.
477
00:34:59,331 --> 00:35:01,965
If you become writing paper,
good for you.
478
00:35:01,967 --> 00:35:04,367
But if you turn
into toilet paper,
479
00:35:04,369 --> 00:35:08,271
you'll end up having
your head in someone's ass.
480
00:35:08,273 --> 00:35:09,706
(laughs)
481
00:35:09,708 --> 00:35:12,709
(both laugh)
482
00:35:14,545 --> 00:35:15,512
(gunshot)
483
00:35:15,514 --> 00:35:20,650
¶¶ (tense orchestration)
484
00:37:47,398 --> 00:37:50,367
(wind howling)
485
00:38:13,991 --> 00:38:15,625
(loud explosion)
486
00:38:19,630 --> 00:38:21,631
(loud explosions)
487
00:38:28,673 --> 00:38:30,674
(fireworks whistling)
488
00:38:36,614 --> 00:38:38,815
(loud explosion)
489
00:38:45,489 --> 00:38:47,490
(siren wailing)
490
00:38:50,094 --> 00:38:52,062
(shouting)
491
00:38:54,198 --> 00:38:55,665
That's our village.
492
00:38:55,667 --> 00:38:58,401
What are we waiting for?
We have to help them!
493
00:38:58,403 --> 00:38:59,836
They are shelling the hotel.
494
00:38:59,838 --> 00:39:02,272
And what are you guys
gonna do about it?
495
00:39:02,274 --> 00:39:04,240
(Andreas)
Sir, if we run down now,
496
00:39:04,242 --> 00:39:05,742
we'll be back by the morning.
497
00:39:07,345 --> 00:39:10,013
You want to be
court martial-ed?
498
00:39:10,015 --> 00:39:11,614
We are at war!
499
00:39:11,616 --> 00:39:13,750
Get used to it.
500
00:39:13,752 --> 00:39:15,251
Good night.
501
00:39:20,291 --> 00:39:26,262
¶¶ (tense orchestration)
502
00:39:29,033 --> 00:39:31,768
(siren wailing)
503
00:39:31,770 --> 00:39:37,774
¶¶
504
00:39:58,496 --> 00:40:00,964
The Italians will try
to get up here.
505
00:40:00,966 --> 00:40:02,732
If so, they will try to come
506
00:40:02,734 --> 00:40:04,467
over the east or the south face.
507
00:40:06,370 --> 00:40:08,772
Before we enforce our position
on the plateau,
508
00:40:08,774 --> 00:40:10,607
we have to secure
the south face.
509
00:40:10,609 --> 00:40:11,889
Nonsense.
510
00:40:14,345 --> 00:40:16,626
You can't see this on the map,
511
00:40:16,650 --> 00:40:18,248
but the south face is steep.
512
00:40:18,250 --> 00:40:20,531
No one can make it up there.
513
00:40:20,533 --> 00:40:22,166
You can see a lot
of things on a map
514
00:40:22,168 --> 00:40:23,586
if you read it correctly.
515
00:40:23,588 --> 00:40:25,622
Are you saying
that I can't read maps?
516
00:40:25,624 --> 00:40:26,956
I'm saying that one battalion
517
00:40:26,958 --> 00:40:28,425
is heading
to the south face today!
518
00:40:34,031 --> 00:40:34,998
(Fritz shouts)
519
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
(groaning)
520
00:40:39,403 --> 00:40:42,138
The teacher, ugh.
521
00:40:42,140 --> 00:40:44,474
What an idiot.
522
00:40:44,476 --> 00:40:47,477
(wind howling)
523
00:41:02,760 --> 00:41:08,731
¶¶ (tense orchestration)
524
00:41:38,963 --> 00:41:41,931
(crying)
525
00:42:09,159 --> 00:42:10,393
(breathing heavily)
526
00:42:27,578 --> 00:42:29,058
(Andreas)
It's coming from over there.
527
00:42:29,082 --> 00:42:30,446
By those rocks.
528
00:42:30,448 --> 00:42:32,649
To the right.
529
00:42:32,651 --> 00:42:33,783
There.
530
00:42:36,220 --> 00:42:38,254
(Karl) Ibex.
531
00:42:38,256 --> 00:42:40,990
(Sven) Don't shoot.
532
00:42:40,992 --> 00:42:42,158
Alpini.
533
00:42:43,694 --> 00:42:46,062
Shh.
534
00:42:46,064 --> 00:42:48,064
Come on, Ander,
this is ridiculous.
535
00:42:49,833 --> 00:42:51,301
It's coming from down there.
536
00:42:55,005 --> 00:42:56,739
It's a 100-meter drop.
537
00:42:56,741 --> 00:42:58,508
123.
538
00:42:58,510 --> 00:43:00,643
No one can climb up here,
539
00:43:00,645 --> 00:43:03,246
not even ibex.
540
00:43:03,248 --> 00:43:04,681
(whispering)
541
00:43:04,683 --> 00:43:09,586
¶¶ (tense orchestration)
542
00:43:11,388 --> 00:43:13,289
Alpini.
543
00:43:13,291 --> 00:43:15,491
Those bastards.
544
00:43:15,493 --> 00:43:16,693
I'll get my men.
545
00:43:16,695 --> 00:43:17,975
Don't.
546
00:43:19,263 --> 00:43:21,364
There's only the three of us.
547
00:43:21,366 --> 00:43:22,665
One is enough.
548
00:43:22,667 --> 00:43:27,103
¶¶
549
00:43:32,743 --> 00:43:34,711
Fire!
550
00:43:34,713 --> 00:43:35,993
Shoot them, shoot!
551
00:43:35,995 --> 00:43:36,995
(shouting)
552
00:43:36,996 --> 00:43:39,282
Shoot it!
553
00:43:39,284 --> 00:43:40,550
(gunshot)
554
00:43:40,552 --> 00:43:42,552
(screaming)
555
00:43:45,823 --> 00:43:48,391
(thudding)
556
00:43:51,428 --> 00:43:57,400
¶¶ (tense orchestration)
557
00:44:09,513 --> 00:44:11,914
(loud explosion)
558
00:44:30,701 --> 00:44:33,703
(Andreas)
The Italian soldier returned.
559
00:44:37,041 --> 00:44:40,043
He kept running,
and nothing would stop him.
560
00:44:47,384 --> 00:44:49,385
(loud explosion)
561
00:45:05,002 --> 00:45:07,770
But now, I just couldn't
pull the trigger
562
00:45:07,772 --> 00:45:09,772
as he ran across
the battlefield.
563
00:45:13,010 --> 00:45:15,278
All I could do was wonder why
564
00:45:15,280 --> 00:45:18,281
the wolch carried
this teakettle.
565
00:45:55,285 --> 00:45:58,588
¶¶ (upbeat orchestration)
566
00:46:20,611 --> 00:46:23,045
(laughs)
567
00:46:23,047 --> 00:46:26,048
(soldiers shouting)
568
00:47:39,957 --> 00:47:41,524
Excusi.
569
00:47:51,969 --> 00:47:54,770
(laughs)
570
00:48:01,511 --> 00:48:03,151
(Anna) Hey, stop it.
571
00:48:05,215 --> 00:48:07,283
It won't get me out of here.
572
00:48:07,285 --> 00:48:09,418
Apple pie, I made it.
573
00:48:09,420 --> 00:48:11,120
Stop talking,
someone could hear you!
574
00:48:11,122 --> 00:48:13,789
Sorry.
Stop!
575
00:48:13,791 --> 00:48:15,558
Pronunciation's really good.
576
00:48:15,560 --> 00:48:18,461
Get back...
back in the kitchen.
577
00:48:18,463 --> 00:48:20,129
Come on.
578
00:48:20,131 --> 00:48:21,297
What do you have here?
579
00:48:21,299 --> 00:48:23,332
Looks good.
580
00:48:23,334 --> 00:48:24,567
That's an apple?
581
00:48:24,569 --> 00:48:26,049
Mm-hmm.
Yeah?
582
00:48:27,938 --> 00:48:29,258
We will see
if he has temperature.
583
00:48:32,442 --> 00:48:34,922
(Fritz) Lisl!
584
00:48:35,412 --> 00:48:37,780
Go... what are
you doing here?
585
00:48:37,782 --> 00:48:41,083
What happened?
Ah, just a little
alpini attack.
586
00:48:41,085 --> 00:48:43,152
Who is she?
587
00:48:43,154 --> 00:48:45,855
A kitchen head from Hungary.
588
00:48:45,857 --> 00:48:48,024
How's my father?
And Ander?
589
00:48:48,026 --> 00:48:50,293
Here's a letter from him.
590
00:48:50,295 --> 00:48:52,528
Your father doing
all right... Ander too.
591
00:48:52,530 --> 00:48:54,797
And I have orders
to stay down here.
592
00:48:54,799 --> 00:48:56,265
Mother!
593
00:48:56,267 --> 00:48:59,468
(loud explosions)
594
00:48:59,470 --> 00:49:03,139
¶¶ (operatic music)
595
00:49:03,141 --> 00:49:04,861
(Karl) Don't waste ammo!
596
00:49:04,885 --> 00:49:06,375
(gunfire)
597
00:49:06,377 --> 00:49:07,710
Shoot straight, lads!
598
00:49:07,712 --> 00:49:11,047
(Lechner screaming)
599
00:49:11,049 --> 00:49:12,782
(shouting)
600
00:49:16,753 --> 00:49:20,823
¶¶
601
00:49:32,135 --> 00:49:34,904
(screaming and groaning)
602
00:50:27,391 --> 00:50:30,259
(screaming)
603
00:50:34,164 --> 00:50:35,898
(Karl)
Lechner! Keep your tongue in!
604
00:50:36,967 --> 00:50:38,968
Lechner! Come on!
605
00:50:38,970 --> 00:50:41,637
Lechner, can you hear me?
606
00:50:41,639 --> 00:50:42,905
Damn it, Lechner.
607
00:50:42,907 --> 00:50:46,308
Open your eyes, open your eyes!
608
00:50:46,310 --> 00:50:48,144
Lechner, come on, boy.
609
00:50:48,146 --> 00:50:52,081
Stop it, he's gone.
610
00:50:52,083 --> 00:50:53,363
(Andreas groans)
611
00:50:53,387 --> 00:50:59,391
¶¶
612
00:52:06,156 --> 00:52:07,890
(laughs)
613
00:52:07,892 --> 00:52:09,358
Francesca.
614
00:52:10,894 --> 00:52:12,361
(laughs)
615
00:52:19,136 --> 00:52:21,670
What happened to you?
616
00:52:21,672 --> 00:52:24,540
Your mother
and your sister found me,
617
00:52:24,542 --> 00:52:26,041
and have been helping me.
618
00:52:30,580 --> 00:52:34,049
I thought you wouldn't
recognize me.
619
00:52:34,051 --> 00:52:35,584
You speak so well.
620
00:52:35,586 --> 00:52:37,586
(both laugh)
621
00:52:40,190 --> 00:52:42,224
You are a hero.
622
00:52:42,226 --> 00:52:43,726
Everyone says that.
623
00:52:46,763 --> 00:52:48,731
You saved your father's life.
624
00:52:53,103 --> 00:52:54,570
How long have I been here?
625
00:52:56,373 --> 00:52:58,440
Only...
626
00:52:58,442 --> 00:52:59,942
11... 11 days.
627
00:53:02,379 --> 00:53:03,659
Look.
628
00:53:09,452 --> 00:53:11,620
(both laugh)
629
00:53:28,505 --> 00:53:29,972
I love you.
630
00:53:32,842 --> 00:53:36,212
¶¶ (soft orchestration)
631
00:53:36,214 --> 00:53:38,247
I love you too.
632
00:53:38,249 --> 00:53:41,984
¶¶
633
00:53:41,986 --> 00:53:44,453
(Fritz) Ander?
634
00:53:44,455 --> 00:53:47,256
You feeling better?
635
00:53:47,258 --> 00:53:49,458
(laughs)
636
00:53:49,460 --> 00:53:50,726
You see, I told you.
637
00:53:50,728 --> 00:53:52,228
Your time will come.
638
00:53:54,731 --> 00:53:56,771
Everyone is talking about
how many wolch
639
00:53:56,795 --> 00:53:58,267
you killed out there.
640
00:53:58,269 --> 00:54:00,502
They say you shot one
right in the face.
641
00:54:00,504 --> 00:54:03,138
(sighs)
642
00:54:03,140 --> 00:54:05,407
(laughs)
643
00:54:05,409 --> 00:54:06,909
A real hero.
644
00:54:18,788 --> 00:54:20,289
A present for you.
645
00:54:22,259 --> 00:54:25,294
You have to rest so you can
return to the front soon.
646
00:54:25,296 --> 00:54:26,296
Hm.
647
00:54:27,964 --> 00:54:33,969
¶¶ (accordion playing)
648
00:54:45,282 --> 00:54:46,782
(crash!)
649
00:55:49,646 --> 00:55:51,113
(Sven) Beautiful folk songs.
650
00:55:53,149 --> 00:55:54,750
Come back after the war,
651
00:55:54,752 --> 00:55:57,953
and I'll show you a couple
of other things you'll like.
652
00:55:57,955 --> 00:55:59,455
After the war.
653
00:56:05,895 --> 00:56:07,896
(sighs)
654
00:56:09,999 --> 00:56:11,967
(bells toll)
655
00:56:20,577 --> 00:56:22,077
What's the matter?
656
00:56:23,813 --> 00:56:24,913
It's moving.
657
00:56:24,915 --> 00:56:26,415
(laughs)
658
00:56:29,185 --> 00:56:30,465
It could be a boy.
659
00:56:30,489 --> 00:56:31,621
You think so?
660
00:56:33,056 --> 00:56:36,458
Oh... not again.
661
00:56:36,460 --> 00:56:38,761
It'll go on in a second.
662
00:56:38,763 --> 00:56:40,295
I'll go and light a candle.
663
00:56:48,238 --> 00:56:50,758
What's Francesca
doing down there?
664
00:56:50,782 --> 00:56:52,515
I don't know.
665
00:56:53,443 --> 00:56:54,723
Someone will recognize her.
666
00:56:54,747 --> 00:56:55,944
I'll go get her.
667
00:56:55,946 --> 00:56:57,913
Yeah.
668
00:56:57,915 --> 00:57:03,452
¶¶ (tense orchestration)
669
00:57:03,454 --> 00:57:06,455
(dog barking)
670
00:57:49,799 --> 00:57:52,801
(Francesca groans)
671
00:57:55,505 --> 00:57:57,005
(gasps)
672
00:58:00,443 --> 00:58:02,744
(crying)
673
00:58:02,746 --> 00:58:05,914
Do you want to go
to the military command?
674
00:58:05,916 --> 00:58:08,217
You can choose.
675
00:58:08,219 --> 00:58:10,486
Either me...
676
00:58:10,488 --> 00:58:12,488
or an entire battalion.
677
00:58:16,326 --> 00:58:17,606
(whimpers)
678
00:58:19,162 --> 00:58:22,164
(thunder)
679
00:58:30,540 --> 00:58:34,109
(screaming)
680
00:58:34,111 --> 00:58:40,115
¶¶
681
00:58:41,484 --> 00:58:42,484
(gunshot)
682
00:58:46,155 --> 00:58:47,422
Ander!
683
00:58:47,424 --> 00:58:48,424
What are you doing?
684
00:58:48,425 --> 00:58:49,925
The lightning!
685
00:58:49,927 --> 00:58:53,762
Throw away your rifle, Ander,
the lightning!
686
00:58:53,764 --> 00:58:56,198
Ander!
687
00:58:56,200 --> 00:58:58,200
Drop your rifle, Ander!
688
00:59:00,169 --> 00:59:03,138
(Ander groaning and screaming)
689
00:59:07,677 --> 00:59:13,248
¶¶ (tense orchestration)
690
00:59:18,187 --> 00:59:19,254
(loud explosion)
691
00:59:19,256 --> 00:59:20,722
(gunfire)
692
00:59:20,724 --> 00:59:22,991
¶¶
693
00:59:22,993 --> 00:59:25,994
(screaming)
694
00:59:27,830 --> 00:59:29,798
(groaning)
695
00:59:54,257 --> 00:59:57,259
(breathing heavily)
696
01:00:07,904 --> 01:00:10,505
The finger...
697
01:00:10,507 --> 01:00:12,007
I bit off.
698
01:00:16,479 --> 01:00:18,480
He wouldn't let me go.
699
01:00:20,249 --> 01:00:22,150
Understand?
700
01:00:22,152 --> 01:00:24,886
He wouldn't let me go,
so I bit off his finger.
701
01:00:24,888 --> 01:00:27,389
Then I... swallowed it.
702
01:00:29,726 --> 01:00:32,494
I swallowed... his finger.
703
01:00:34,764 --> 01:00:36,832
His finger...
704
01:00:39,235 --> 01:00:40,702
I swallowed his finger.
705
01:00:44,774 --> 01:00:49,578
¶¶ (tense orchestration)
706
01:01:12,001 --> 01:01:14,002
(screaming)
707
01:01:15,772 --> 01:01:18,740
(gunfire)
708
01:01:29,218 --> 01:01:34,122
¶¶ (upbeat operatic music)
709
01:01:34,124 --> 01:01:36,291
(loud explosions)
710
01:02:13,262 --> 01:02:14,542
(soldier screams)
711
01:02:25,608 --> 01:02:28,610
(singing Italian opera)
712
01:03:27,737 --> 01:03:33,708
¶¶ (tense orchestration)
713
01:04:00,937 --> 01:04:02,904
(Karl groaning)
714
01:04:12,448 --> 01:04:13,915
Ander.
715
01:04:16,552 --> 01:04:17,686
Son.
716
01:04:17,688 --> 01:04:19,354
Ander!
717
01:04:19,356 --> 01:04:23,692
¶¶
718
01:04:23,694 --> 01:04:25,193
(loud explosion)
719
01:06:03,893 --> 01:06:06,253
(Fritz) Hello, Lisl.
720
01:06:06,929 --> 01:06:08,396
Hello.
721
01:06:11,000 --> 01:06:13,468
I wanted to see
how you were doing...
722
01:06:13,470 --> 01:06:15,710
how the two of you are doing.
723
01:06:16,639 --> 01:06:18,006
Thank you.
724
01:06:19,508 --> 01:06:21,628
If there's something I can do...
725
01:06:22,578 --> 01:06:23,858
(sighs)
726
01:06:25,581 --> 01:06:28,049
Times are tough...
727
01:06:28,051 --> 01:06:29,551
and we all have
to stick together.
728
01:06:36,926 --> 01:06:38,393
I want you to know...
729
01:06:39,962 --> 01:06:41,429
I'm here for you.
730
01:06:44,266 --> 01:06:45,734
And for the child, of course.
731
01:06:51,440 --> 01:06:52,907
You need a husband.
732
01:06:54,443 --> 01:06:55,910
I have a husband.
733
01:07:00,983 --> 01:07:02,450
So you don't know?
734
01:07:04,020 --> 01:07:05,520
What shall I know?
735
01:07:09,225 --> 01:07:10,225
Huh?
736
01:07:21,837 --> 01:07:23,304
Your husband.
737
01:07:29,211 --> 01:07:30,712
He's dead.
738
01:07:35,151 --> 01:07:36,618
That's not true.
739
01:07:39,989 --> 01:07:42,223
(glass breaking)
740
01:07:46,562 --> 01:07:48,063
My deepest condolences.
741
01:07:51,600 --> 01:07:53,101
We confiscated the list...
742
01:07:55,337 --> 01:07:57,305
with all the names
of the full Italians.
743
01:07:59,775 --> 01:08:01,843
I had a look.
744
01:08:01,845 --> 01:08:04,112
His name was listed.
745
01:08:04,114 --> 01:08:05,180
Calzolari, right?
746
01:08:07,416 --> 01:08:08,416
Angelo.
747
01:08:10,052 --> 01:08:13,188
(crying)
748
01:08:13,190 --> 01:08:14,689
I'm so sorry.
749
01:08:40,950 --> 01:08:43,451
(objects shifting)
750
01:08:43,453 --> 01:08:46,221
(groaning)
751
01:08:46,223 --> 01:08:49,224
(gunshots)
752
01:08:55,798 --> 01:08:59,000
(laughter and chatter)
753
01:08:59,002 --> 01:09:01,002
(loud explosion)
754
01:09:03,305 --> 01:09:09,210
¶¶ (tense orchestration)
755
01:09:10,446 --> 01:09:11,746
(breathes heavily)
756
01:09:19,421 --> 01:09:22,390
(muttering)
757
01:09:24,627 --> 01:09:26,828
(Sven) He'll be fine...
758
01:09:26,830 --> 01:09:28,396
(crying)
759
01:09:28,398 --> 01:09:31,533
(soldier screaming)
760
01:09:31,535 --> 01:09:32,535
(gunfire)
761
01:09:32,536 --> 01:09:36,037
(Andreas crying)
762
01:09:39,808 --> 01:09:42,076
(screaming)
763
01:09:45,014 --> 01:09:49,517
¶¶ (accordion playing
and humming)
764
01:09:51,453 --> 01:09:54,422
(crying)
765
01:10:03,132 --> 01:10:06,100
(sniveling)
766
01:10:25,688 --> 01:10:27,655
(strained gasping)
767
01:10:48,877 --> 01:10:50,845
In the mountains.
768
01:10:54,216 --> 01:10:55,216
What?
769
01:10:58,053 --> 01:11:00,521
They are in the mountain.
770
01:11:05,427 --> 01:11:06,928
Who is in the mountain?
771
01:11:09,431 --> 01:11:10,932
(sighs)
772
01:11:14,570 --> 01:11:17,639
R... right...
773
01:11:17,641 --> 01:11:19,140
now.
774
01:11:30,552 --> 01:11:32,020
They are in the mountain.
775
01:12:05,187 --> 01:12:06,187
(laughs)
776
01:12:09,591 --> 01:12:11,059
(laughs)
777
01:12:14,930 --> 01:12:16,210
(mimics thudding)
778
01:12:16,234 --> 01:12:17,700
(laughter)
779
01:12:19,501 --> 01:12:20,781
Mm.
780
01:12:42,991 --> 01:12:44,271
(sighs)
781
01:12:53,469 --> 01:12:59,440
¶¶ (tense orchestration)
782
01:13:37,746 --> 01:13:40,448
(soldier) Morphine, morphine.
783
01:13:40,450 --> 01:13:42,316
It will come soon,
it will come soon.
784
01:13:42,318 --> 01:13:45,019
I'm really sorry,
it will come soon.
785
01:13:45,021 --> 01:13:47,021
Yes.
786
01:13:47,023 --> 01:13:48,303
(sighs)
787
01:14:06,875 --> 01:14:10,211
Congratulations for
the little boy.
788
01:14:10,213 --> 01:14:11,679
What's his name?
789
01:14:13,215 --> 01:14:14,495
Angelo.
790
01:14:22,224 --> 01:14:23,291
I'm worried about you.
791
01:14:26,395 --> 01:14:29,997
Your child needs a father,
you need a husband.
792
01:14:29,999 --> 01:14:33,534
What do you think will happen
when the boy is older?
793
01:14:33,536 --> 01:14:35,336
Without a husband?
794
01:14:35,338 --> 01:14:36,838
Go away.
795
01:14:38,340 --> 01:14:40,341
And with that half-breed
of yours.
796
01:14:42,010 --> 01:14:44,979
Who will be running the hotel
if your father dies?
797
01:14:44,981 --> 01:14:47,982
Please, leave me alone.
798
01:14:49,785 --> 01:14:53,054
If you have the marriage
annulled, I'll say it's mine.
799
01:14:53,056 --> 01:14:54,555
Just get out!
800
01:14:54,557 --> 01:14:56,023
Shh.
801
01:14:56,025 --> 01:14:58,025
(footsteps approach)
802
01:15:01,663 --> 01:15:03,183
I guess I'll have to tell
the commander
803
01:15:03,207 --> 01:15:05,600
that you're hiding a wolch...
804
01:15:05,602 --> 01:15:07,101
who is spying.
805
01:15:10,038 --> 01:15:11,172
You know what you will get
806
01:15:11,174 --> 01:15:13,174
for collaborating
with the enemy.
807
01:15:18,514 --> 01:15:24,519
¶¶ (tense orchestration)
808
01:15:28,557 --> 01:15:30,191
You have to leave.
809
01:15:30,193 --> 01:15:34,595
¶¶
810
01:15:34,597 --> 01:15:36,597
(gunfire)
811
01:15:43,138 --> 01:15:46,107
(chatter)
812
01:15:52,481 --> 01:15:54,782
(screams)
813
01:15:54,784 --> 01:15:56,284
Hold on!
814
01:15:56,286 --> 01:15:57,652
There's another one.
815
01:15:57,654 --> 01:15:58,953
Come on!
816
01:15:58,955 --> 01:16:00,788
Pull! Pull!
817
01:16:00,790 --> 01:16:02,223
And pull!
818
01:16:02,225 --> 01:16:05,226
(crying and screaming)
819
01:16:12,768 --> 01:16:14,502
Don't shoot.
820
01:16:14,504 --> 01:16:15,770
I know him.
821
01:16:15,772 --> 01:16:18,439
Karl Gruber.
822
01:16:18,441 --> 01:16:19,674
(muttering)
823
01:16:19,676 --> 01:16:21,809
Go get Karl Gruber, come on!
824
01:16:21,811 --> 01:16:24,078
Let's open the trap.
825
01:16:24,080 --> 01:16:25,980
No, no, no!
826
01:16:25,982 --> 01:16:28,816
(screaming)
827
01:16:35,257 --> 01:16:36,824
Hey, Gruber.
828
01:16:36,826 --> 01:16:38,759
Hey, we need you.
829
01:16:38,761 --> 01:16:41,262
Come on...
Gruber, let's go!
830
01:16:51,039 --> 01:16:55,343
¶¶ (tense orchestration)
831
01:16:55,345 --> 01:16:58,346
(whispering)
832
01:17:05,287 --> 01:17:07,321
They can't just blow up
the mountain.
833
01:17:09,825 --> 01:17:11,792
You have to leave.
834
01:17:11,794 --> 01:17:14,895
(Sven) Return to your positions.
835
01:17:14,897 --> 01:17:16,998
I'm going into the valley.
836
01:17:17,000 --> 01:17:19,300
No way.
837
01:17:19,302 --> 01:17:20,801
When will they blow it up?
838
01:17:23,105 --> 01:17:24,105
Today.
839
01:17:25,607 --> 01:17:27,074
Tomorrow.
840
01:17:29,077 --> 01:17:31,312
Anytime.
841
01:17:31,314 --> 01:17:34,215
¶¶ (tense orchestration)
842
01:17:34,217 --> 01:17:35,716
I'm going.
843
01:17:37,586 --> 01:17:39,420
(Sven)
I said return
to your positions.
844
01:17:46,528 --> 01:17:49,196
High command ordered
all prisoners
845
01:17:49,198 --> 01:17:52,433
to be taken
to the valley immediately.
846
01:17:54,102 --> 01:17:56,370
Flight risk.
847
01:17:56,372 --> 01:17:57,872
Lieutenant Gruber.
848
01:18:17,059 --> 01:18:19,627
Assign one of your men...
849
01:18:19,629 --> 01:18:20,861
to take him down.
850
01:18:26,334 --> 01:18:28,269
Everybody, back in position!
851
01:18:28,271 --> 01:18:29,904
Understand?
852
01:18:29,906 --> 01:18:32,106
We hold this mountain!
853
01:18:32,108 --> 01:18:33,708
We hold this line!
854
01:18:33,710 --> 01:18:35,510
(soldier) You heard the man.
855
01:18:35,534 --> 01:18:38,535
(wind howling)
856
01:18:55,864 --> 01:18:57,144
For you.
857
01:18:58,366 --> 01:19:00,501
Thank you.
858
01:19:00,503 --> 01:19:02,636
I will...
859
01:19:02,638 --> 01:19:06,140
would have preferred...
860
01:19:06,142 --> 01:19:09,777
to leave you
a real cable car, Ander.
861
01:19:11,279 --> 01:19:12,780
I know.
862
01:19:20,388 --> 01:19:22,356
(crying)
863
01:19:28,864 --> 01:19:33,334
¶¶ (tense orchestration)
864
01:19:33,336 --> 01:19:35,269
(crying)
865
01:19:35,271 --> 01:19:36,551
Ander.
866
01:19:56,658 --> 01:19:58,159
(pained breathing)
867
01:20:00,262 --> 01:20:02,296
You good to walk?
868
01:20:02,298 --> 01:20:03,798
I will make it.
869
01:20:05,634 --> 01:20:06,834
Listen.
870
01:20:06,836 --> 01:20:08,669
Your sister's in grave danger.
871
01:20:08,671 --> 01:20:09,951
What? Wha...
872
01:20:09,975 --> 01:20:11,872
Shh!
873
01:20:11,874 --> 01:20:13,314
What...
Shh.
874
01:20:15,477 --> 01:20:16,957
If you go this way,
get to the... barn
875
01:20:16,959 --> 01:20:18,319
just before you get
to the village.
876
01:20:18,343 --> 01:20:20,080
Wait there...
then I'll come get you.
877
01:20:20,082 --> 01:20:21,982
Good... take care of my sister.
878
01:20:21,984 --> 01:20:23,264
Just go.
879
01:20:23,288 --> 01:20:29,292
¶¶ (tense orchestration)
880
01:21:16,538 --> 01:21:22,543
¶¶
881
01:21:35,857 --> 01:21:36,824
(screams)
882
01:21:36,826 --> 01:21:38,826
(crying)
883
01:22:03,919 --> 01:22:04,919
Halt!
884
01:22:07,055 --> 01:22:09,023
Got matches?
885
01:22:19,267 --> 01:22:20,427
Good afternoon, Commander.
886
01:22:20,451 --> 01:22:22,102
Good day to you, sir.
887
01:22:22,104 --> 01:22:24,371
¶¶ (tense orchestration)
888
01:22:24,373 --> 01:22:26,373
You're a disgrace.
889
01:22:26,375 --> 01:22:28,509
Just returned from combat?
890
01:22:28,511 --> 01:22:30,210
Look at you, soldier.
891
01:22:30,212 --> 01:22:33,280
We will never win
the war like that.
892
01:22:33,282 --> 01:22:34,848
Get another uniform.
893
01:22:34,850 --> 01:22:36,784
You stink.
894
01:22:36,786 --> 01:22:37,952
Yes, sir.
895
01:22:37,954 --> 01:22:43,958
¶¶
896
01:22:49,898 --> 01:22:52,366
That's him, the wolch spy!
897
01:22:52,368 --> 01:22:53,368
Get down!
898
01:22:54,936 --> 01:22:57,338
You sorry little
Italian bastard.
899
01:22:57,340 --> 01:22:59,406
I wanted to see you
on your knees.
900
01:22:59,408 --> 01:23:01,742
On your knees, now!
901
01:23:01,744 --> 01:23:03,811
Can't you hear me?
902
01:23:03,813 --> 01:23:05,312
How dare you!
903
01:23:10,185 --> 01:23:12,052
There! Down there!
904
01:23:12,054 --> 01:23:13,420
There's another spy!
905
01:23:13,422 --> 01:23:18,692
Run!
906
01:23:18,694 --> 01:23:20,894
They're coming, they're coming!
907
01:23:20,896 --> 01:23:21,896
(door opens)
908
01:23:21,897 --> 01:23:23,263
Get out, you shysters.
909
01:23:23,265 --> 01:23:24,598
You just ruin everything here.
910
01:23:24,600 --> 01:23:26,934
(soldier)
There's a spy.
Get out!
911
01:23:26,936 --> 01:23:28,736
What are you looking for, huh?
912
01:23:28,738 --> 01:23:30,898
All you do is mess things up,
get out of here!
913
01:23:30,900 --> 01:23:31,999
You need to step out
of the way, ma'am.
914
01:23:32,001 --> 01:23:33,374
You are not going anywhere.
915
01:23:33,376 --> 01:23:34,742
Good luck.
Let's go!
916
01:23:34,744 --> 01:23:36,243
Get out!
Come on, move it!
917
01:23:36,245 --> 01:23:37,845
Get out from under there.
918
01:23:37,847 --> 01:23:39,927
Get out.
Get to the left.
919
01:23:39,951 --> 01:23:41,450
(objects crashing)
920
01:23:50,058 --> 01:23:53,060
(sobbing)
921
01:24:16,684 --> 01:24:18,152
Don't look!
922
01:24:18,154 --> 01:24:19,653
Don't look!
923
01:24:33,268 --> 01:24:39,273
¶¶ (tense orchestration)
924
01:24:53,755 --> 01:24:56,590
(Andreas breathing heavily)
925
01:25:10,205 --> 01:25:13,173
(bird chirping)
926
01:25:38,466 --> 01:25:41,468
(heavy breathing)
927
01:25:43,404 --> 01:25:45,924
(Fritz) Ander!
928
01:25:45,948 --> 01:25:48,308
I am not angry with you!
929
01:25:49,244 --> 01:25:50,878
Ander! Where are you?
930
01:25:50,880 --> 01:25:53,120
It's gonna be all right,
it's gonna be all right.
931
01:25:53,144 --> 01:25:55,544
It's gonna be all right.
Ander!
932
01:25:56,117 --> 01:25:58,318
Did she seduce you?
933
01:25:58,320 --> 01:26:00,988
She did the same to me, Ander.
934
01:26:00,990 --> 01:26:04,224
Don't worry,
we will sort it out!
935
01:26:04,226 --> 01:26:06,393
Ander!
(screams)
936
01:26:06,395 --> 01:26:07,995
(groaning)
937
01:26:21,476 --> 01:26:23,343
(Francesca screams)
938
01:26:23,345 --> 01:26:26,346
(screaming and crying)
(groaning)
939
01:26:32,620 --> 01:26:37,591
¶¶ (tense orchestration)
940
01:26:39,894 --> 01:26:41,395
Francesca.
941
01:26:46,201 --> 01:26:47,234
Francesca.
942
01:26:47,236 --> 01:26:49,403
(crying)
943
01:26:49,405 --> 01:26:55,409
¶¶
944
01:27:54,802 --> 01:27:56,882
Not the worst place to die.
945
01:28:24,799 --> 01:28:27,801
(loud explosions)
946
01:29:37,739 --> 01:29:39,019
(gunshot)
947
01:29:48,383 --> 01:29:52,386
(Andreas)
As the Italian soldier
came closer, he stumbled...
948
01:29:59,861 --> 01:30:03,330
as if he finally found
what he was looking for,
949
01:30:03,332 --> 01:30:04,831
and it was not me.
950
01:30:06,768 --> 01:30:09,503
He held the kettle and poured.
951
01:30:11,539 --> 01:30:12,973
There was nothing in it.
952
01:30:12,975 --> 01:30:18,979
¶¶ (tense orchestration)
953
01:31:13,968 --> 01:31:16,536
We didn't know
where we were going.
954
01:31:16,538 --> 01:31:18,538
We just knew it would
be together.
955
01:31:20,808 --> 01:31:23,910
But I still dream
of the mountains...
956
01:31:23,912 --> 01:31:25,912
with no soldiers...
957
01:31:27,582 --> 01:31:29,049
just mountains.
958
01:31:31,586 --> 01:31:32,686
Just silence.
959
01:31:32,688 --> 01:31:35,689
(wind howling)
960
01:32:07,121 --> 01:32:13,093
¶¶ (tense orchestration)
60097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.