All language subtitles for The.School.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,769 --> 00:00:55,769 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:24,259 --> 00:02:28,194 You're not allowed to be in here. 3 00:02:28,196 --> 00:02:29,531 It's forbidden. 4 00:02:32,468 --> 00:02:34,200 Who are you? 5 00:02:34,202 --> 00:02:37,204 Timmy. 6 00:02:37,206 --> 00:02:40,140 Where am I? 7 00:02:40,142 --> 00:02:41,341 This is the school. 8 00:02:41,343 --> 00:02:44,280 This is the forbidden zone. 9 00:02:45,380 --> 00:02:47,983 No one ever comes down here. 10 00:02:49,551 --> 00:02:53,152 In the school? How did I get... 11 00:03:02,630 --> 00:03:06,066 You'll get into trouble if you stay here. 12 00:03:06,068 --> 00:03:09,068 You don't want to get into trouble. 13 00:03:09,070 --> 00:03:11,506 You better follow me. 14 00:03:36,197 --> 00:03:37,566 What is this place? 15 00:03:54,283 --> 00:03:57,452 Where's my Mummy? 16 00:04:10,599 --> 00:04:11,564 Hey! 17 00:04:11,566 --> 00:04:12,434 Shh. 18 00:04:14,236 --> 00:04:16,272 I have blood on my shirt. 19 00:04:21,176 --> 00:04:22,477 I want my Mummy. 20 00:04:24,546 --> 00:04:28,314 You mustn't cry. Shh. Shh. 21 00:04:28,316 --> 00:04:29,415 Why? 22 00:04:29,417 --> 00:04:31,319 She mustn't! 23 00:04:32,688 --> 00:04:37,389 Hey. Shh. It's alright. 24 00:04:37,391 --> 00:04:39,428 Let's help each other be brave, okay? 25 00:04:44,533 --> 00:04:48,470 Oh, no, it's too late. It's heard us. 26 00:05:03,684 --> 00:05:05,120 Oh, no. 27 00:05:16,564 --> 00:05:23,305 Don't move. Don't make a sound. 28 00:05:32,280 --> 00:05:35,384 It can't see us as long as we stay still. 29 00:06:00,242 --> 00:06:01,309 It's gone. 30 00:06:05,480 --> 00:06:07,247 What was that? 31 00:06:07,249 --> 00:06:09,281 They're the Hungries. 32 00:06:09,283 --> 00:06:12,554 Don't let them touch you. They're sick. 33 00:06:17,593 --> 00:06:19,425 How did I get here? 34 00:06:19,427 --> 00:06:21,827 Doctor Wintercraig! The patient's name is Melanie. 35 00:06:21,829 --> 00:06:24,564 She suffered a major head trauma and she is shutting down. 36 00:06:24,566 --> 00:06:27,701 I think we need to activate a code crimson... 37 00:06:27,703 --> 00:06:29,472 Doctor Wintercraig? 38 00:06:31,639 --> 00:06:33,509 Timmy, where am I? 39 00:06:36,345 --> 00:06:37,446 Timmy? 40 00:07:27,295 --> 00:07:28,463 Gotcha. 41 00:07:42,643 --> 00:07:45,814 Amy... shouldn't you be home? 42 00:07:47,316 --> 00:07:48,781 Well, since you are here... 43 00:07:48,783 --> 00:07:51,317 would you be able to look in on a patient of mine. 44 00:07:51,319 --> 00:07:52,819 Valerie Stevens, she's in B ward. 45 00:07:52,821 --> 00:07:54,754 I'm actually heading to my office. 46 00:07:54,756 --> 00:07:56,790 I have some new information on David's condition. 47 00:07:56,792 --> 00:08:00,427 Well, that's wonderful, your office is in Ward B, is it not? 48 00:08:00,429 --> 00:08:04,831 Of course... uh, Valerie Stevens is the girl with Eisenmenger's. 49 00:08:04,833 --> 00:08:06,632 The resulting pulmonary hypertension... 50 00:08:06,634 --> 00:08:08,867 is scarring her heart tissue. 51 00:08:08,869 --> 00:08:13,406 I'm afraid we might lose her. Would you mind? 52 00:08:13,408 --> 00:08:14,673 All right. 53 00:08:14,675 --> 00:08:16,108 Amy, there is more. 54 00:08:16,110 --> 00:08:18,345 Valerie has spoken of having strange nightmares 55 00:08:18,347 --> 00:08:22,415 about the hospital, might be relevant. 56 00:08:22,417 --> 00:08:25,552 I'm a Heart Surgeon, Peter, not a psychologist. 57 00:08:25,554 --> 00:08:27,886 You're a brilliant doctor, Amy. 58 00:08:27,888 --> 00:08:30,790 And the heart and mind are often confused. 59 00:08:30,792 --> 00:08:34,864 Perhaps you could lay some clarity... thank you. 60 00:08:50,846 --> 00:08:52,578 They're in the wall, they're in the walls... 61 00:08:52,580 --> 00:08:54,581 - Valerie? It's okay. - The walls are on fire. 62 00:08:54,583 --> 00:08:56,850 - You're all right, ssh. - The walls are on fire. 63 00:08:56,852 --> 00:08:58,451 The walls are on fire! It's burning! It's burning! 64 00:08:58,453 --> 00:09:00,720 Ssh... it's all right. 65 00:09:00,722 --> 00:09:03,456 I'll burn you alive... you and your son. 66 00:09:09,430 --> 00:09:12,799 Valerie? Valerie? 67 00:09:26,548 --> 00:09:28,384 Call Doctor Masuta. 68 00:10:58,772 --> 00:11:00,442 Hello? 69 00:11:02,077 --> 00:11:04,977 Somebody! 70 00:11:04,979 --> 00:11:07,715 Somebody help me! 71 00:11:14,955 --> 00:11:16,591 Hello! 72 00:11:20,561 --> 00:11:22,030 Help me! 73 00:12:03,103 --> 00:12:06,107 I'll burn you alive, you and your son. 74 00:12:28,997 --> 00:12:30,929 Hi. 75 00:12:30,931 --> 00:12:32,999 Thank you for picking up. Is now a good time? 76 00:12:33,001 --> 00:12:34,900 No. 77 00:12:34,902 --> 00:12:36,034 Was your phone on silent? 78 00:12:36,036 --> 00:12:38,937 Yes, it's on silent. 79 00:12:38,939 --> 00:12:41,106 Amy, you know we need to have a serious conversation. 80 00:12:41,108 --> 00:12:43,076 I am not discussing this with you right now. 81 00:12:43,078 --> 00:12:44,677 When are you going to discuss it with me? 82 00:12:44,679 --> 00:12:46,178 Please can you give me time. 83 00:12:46,180 --> 00:12:48,047 Isaac, I'm not discussing this with you right now. 84 00:12:48,049 --> 00:12:50,015 You know that we have a set the rules. 85 00:12:50,017 --> 00:12:51,717 Yes. I'm well aware of the rules. Fuck the rules. 86 00:12:51,719 --> 00:12:53,686 Our son needs me. 87 00:12:53,688 --> 00:12:57,823 I need you, Amy. We both need you, Amy. 88 00:12:57,825 --> 00:13:00,094 I can't make this decision alone. 89 00:13:12,040 --> 00:13:14,075 It seems you still haven't gone home. 90 00:13:22,851 --> 00:13:24,987 I am sorry about your patient, doctor. 91 00:13:27,789 --> 00:13:29,855 I did everything I could. 92 00:13:29,857 --> 00:13:31,157 I know you did. 93 00:13:31,159 --> 00:13:34,027 I would expect nothing less. 94 00:13:34,029 --> 00:13:37,730 Your report mentioned that Valerie... 95 00:13:37,732 --> 00:13:39,065 woke from a night terror. 96 00:13:39,067 --> 00:13:41,003 A bad dream? 97 00:13:43,938 --> 00:13:45,741 She was terrified. 98 00:13:47,742 --> 00:13:50,143 She was crying out that the walls were on fire. 99 00:13:50,145 --> 00:13:51,679 That I... 100 00:13:56,885 --> 00:13:59,184 That she was burning alive. 101 00:13:59,186 --> 00:14:03,121 So perhaps in her condition, yes. 102 00:14:03,123 --> 00:14:06,893 I know her little heart was collapsing, but do you think... 103 00:14:06,895 --> 00:14:12,130 a bad dream was enough to bring on heart failure? 104 00:14:12,132 --> 00:14:15,069 Such a tragedy to die so young. 105 00:14:17,237 --> 00:14:19,873 So, how is your son going? 106 00:14:23,944 --> 00:14:25,977 Great. I detected some brain activity. 107 00:14:25,979 --> 00:14:33,219 I'm running some more blood tests. 108 00:14:33,221 --> 00:14:35,724 And Isaac? How is your husband coping? 109 00:14:37,726 --> 00:14:41,159 It's late, Peter and I've got to get back to my research. 110 00:14:41,161 --> 00:14:42,762 If you wouldn't mind. 111 00:14:42,764 --> 00:14:44,033 Very well. 112 00:14:49,203 --> 00:14:52,904 It is curious... the mind. 113 00:14:52,906 --> 00:14:58,244 I wonder if Valerie knew that this section of the hospital used to be a school. 114 00:14:58,246 --> 00:15:01,684 A troubled teen burnt it down 100 years ago. 115 00:15:40,188 --> 00:15:43,292 Doctor Wintercraig? 116 00:16:03,578 --> 00:16:10,216 ♪ Insie Winsie spider climbed up the waterspout ♪ 117 00:16:10,218 --> 00:16:12,018 What are you doing? 118 00:16:12,020 --> 00:16:16,221 ♪ Down came the rain to wash poor Winsie out ♪ 119 00:16:16,223 --> 00:16:18,893 No, no! 120 00:16:31,205 --> 00:16:37,309 It's been two years, Amy. It's been two years, Amy. 121 00:16:37,311 --> 00:16:42,984 Stop. Not one more word in front of my son. 122 00:16:54,228 --> 00:16:59,298 I am stuck, Peter. I am in this hell and I don't... 123 00:16:59,300 --> 00:17:03,936 And hell, like heaven, it's only a story. 124 00:17:03,938 --> 00:17:06,905 Please don't. 125 00:17:06,907 --> 00:17:09,307 Hell exists only in the mind, Amy. 126 00:17:09,309 --> 00:17:11,943 It is the place we imagine our last suffering belongs. 127 00:17:11,945 --> 00:17:13,946 If you indulge your grief and suffering... 128 00:17:13,948 --> 00:17:15,214 you create your own hell. 129 00:17:15,216 --> 00:17:21,887 David is not dead. He is alive, the scans. 130 00:17:21,889 --> 00:17:26,092 They are anomalies... anomalies of a level 2 coma. 131 00:17:26,094 --> 00:17:29,261 You and I both know there has been no cognitive function... 132 00:17:29,263 --> 00:17:31,497 for over a year now. 133 00:17:31,499 --> 00:17:34,133 Anyone else, Amy, would not have been able... 134 00:17:34,135 --> 00:17:36,669 to drag it out as long as you have. 135 00:17:36,671 --> 00:17:39,204 I have been very patient with you... 136 00:17:39,206 --> 00:17:46,278 believing you'd be able to overcome this stage of denial. 137 00:17:46,280 --> 00:17:49,115 But you haven't. 138 00:17:49,117 --> 00:17:55,221 Amy, I am speaking as a doctor, but mostly as a friend. 139 00:17:55,223 --> 00:17:59,191 It is time for this to stop. 140 00:17:59,193 --> 00:18:04,262 Your son drowned, it is not your fault. 141 00:18:04,264 --> 00:18:10,102 It is time you let him go, let him cross over. 142 00:18:10,104 --> 00:18:15,376 But more importantly, it's time for you to wake up, Amy. 143 00:18:43,171 --> 00:18:49,378 ♪ Condemned to the school for eternity ♪ 144 00:18:52,180 --> 00:18:55,951 Sarah says we shouldn't sing. 145 00:18:57,318 --> 00:18:58,921 Boo! 146 00:19:27,781 --> 00:19:30,415 You scared Sarah. 147 00:19:30,417 --> 00:19:34,487 Did I? I'm sorry. 148 00:19:34,489 --> 00:19:38,089 It's okay, Sarah. 149 00:19:38,091 --> 00:19:41,093 You frightened me, too. 150 00:19:41,095 --> 00:19:44,296 What's your name? 151 00:19:44,298 --> 00:19:47,035 I'm Amy. 152 00:19:49,236 --> 00:19:50,504 Becky. 153 00:19:52,807 --> 00:19:57,346 That's a very pretty name. Becky. 154 00:20:00,147 --> 00:20:03,516 Do you think you could help me with something? 155 00:20:03,518 --> 00:20:05,817 You want to get out? 156 00:20:05,819 --> 00:20:08,123 Can you help me? 157 00:20:14,361 --> 00:20:17,063 Sarah told me. 158 00:20:17,065 --> 00:20:19,001 What did she tell you? 159 00:20:22,103 --> 00:20:26,408 The Wallwalker... he wants you. 160 00:20:35,316 --> 00:20:37,282 Sarah said the Weepers are coming. 161 00:20:37,284 --> 00:20:39,317 If you say so, I'm coming... 162 00:20:39,319 --> 00:20:44,256 Sarah says we have to go... bye bye. 163 00:20:44,258 --> 00:20:45,494 Becky! 164 00:20:48,695 --> 00:20:50,429 Becky! 165 00:20:50,431 --> 00:20:52,467 Becky! 166 00:20:54,202 --> 00:20:57,403 Help me out! 167 00:20:57,405 --> 00:20:58,703 Let me out! 168 00:20:58,705 --> 00:21:03,409 Help me out! Let me out! 169 00:21:03,411 --> 00:21:08,180 Help me! Let me out! 170 00:21:08,182 --> 00:21:10,519 Let me out! 171 00:21:40,548 --> 00:21:42,413 Amy? 172 00:21:42,415 --> 00:21:43,518 Don't. 173 00:21:54,628 --> 00:21:57,363 Open your eyes. Can you hear me? Let's go, let's go! 174 00:21:57,365 --> 00:21:58,730 Honey, you're in the hospital. What's her name? 175 00:21:58,732 --> 00:22:00,732 Melanie. 176 00:22:00,734 --> 00:22:03,402 Melanie, you're in the hospital, we're going to take care of you. 177 00:22:03,404 --> 00:22:05,270 Quickly. 178 00:22:05,272 --> 00:22:07,740 Take her down to Trauma Room 5, page the doctor who's on call. 179 00:22:07,742 --> 00:22:08,710 Do it now! 180 00:23:01,796 --> 00:23:06,699 She's lost a lot of blood. She's going in to hypovolemic shock. 181 00:23:06,701 --> 00:23:09,734 Doctor Wintercraig, she is shutting down. 182 00:23:09,736 --> 00:23:12,206 We need to activate a code crimson. 183 00:23:15,309 --> 00:23:16,645 Doctor Wintercraig? 184 00:23:20,313 --> 00:23:22,280 Help me, Mummy. 185 00:23:22,282 --> 00:23:26,585 Doctor Wintercraig? 186 00:23:26,587 --> 00:23:29,391 Doctor Wintercraig? 187 00:24:31,786 --> 00:24:35,753 Our leader Zac, he's ready to see you. 188 00:24:35,755 --> 00:24:37,623 Take me to him. 189 00:25:08,588 --> 00:25:10,291 There's been a crime. 190 00:25:16,563 --> 00:25:19,500 Someone has been singing. 191 00:25:23,471 --> 00:25:28,574 Was it you, hey? Hmm... how about you? 192 00:25:28,576 --> 00:25:31,609 I've been told someone has been singing. 193 00:25:31,611 --> 00:25:35,849 I know someone has been singing. 194 00:25:38,853 --> 00:25:39,821 No. 195 00:25:43,390 --> 00:25:46,593 And what was he singing? What was he singing? 196 00:25:49,730 --> 00:25:56,637 I said, what was that little weed singing? 197 00:25:57,905 --> 00:26:01,608 Hmm hmm hmm hmm. 198 00:26:04,677 --> 00:26:09,414 What is that? Moya, what is that? 199 00:26:09,416 --> 00:26:13,554 Louder please. Louder! 200 00:26:14,888 --> 00:26:22,496 Hmm hmm hmm hmm hmm. 201 00:26:31,771 --> 00:26:32,671 You like to sing? 202 00:26:32,673 --> 00:26:38,777 Mmm mmm. 203 00:26:38,779 --> 00:26:41,880 You like the basement? 204 00:26:41,882 --> 00:26:44,519 They like to sing down there. 205 00:26:48,621 --> 00:26:50,622 The basement. 206 00:26:50,624 --> 00:26:54,792 No, no, no, please no, not the basement! 207 00:26:54,794 --> 00:26:58,529 Please no! Please not the basement! 208 00:26:58,531 --> 00:26:59,833 Catch. 209 00:27:04,238 --> 00:27:05,636 Ahh. 210 00:27:05,638 --> 00:27:07,708 This one's been crying. 211 00:27:10,810 --> 00:27:11,977 The cage. 212 00:27:11,979 --> 00:27:14,645 What? No. No, please no. 213 00:27:14,647 --> 00:27:17,918 No, no, you let her go. Let her go! 214 00:27:20,988 --> 00:27:23,725 Please don't. Let me go. 215 00:27:24,925 --> 00:27:26,724 Let her go. 216 00:27:26,726 --> 00:27:28,695 Here she is. 217 00:27:41,008 --> 00:27:45,844 I know this smell. You afraid? 218 00:27:45,846 --> 00:27:47,549 What is her crime? 219 00:27:50,550 --> 00:27:52,518 Have you got a hole in your head? 220 00:27:52,520 --> 00:27:54,756 Who said you could speak? 221 00:28:08,001 --> 00:28:09,636 No swearing. 222 00:28:11,805 --> 00:28:14,539 Her crime? 223 00:28:14,541 --> 00:28:19,144 I happen to know, she was found in the forbidden zone. 224 00:28:19,146 --> 00:28:21,547 And...? 225 00:28:21,549 --> 00:28:24,615 Isn't it obvious? 226 00:28:24,617 --> 00:28:26,884 Okay, wow. 227 00:28:26,886 --> 00:28:31,990 She's a big girl... a grown up. 228 00:28:31,992 --> 00:28:33,791 Where's my son, you freak? 229 00:28:33,793 --> 00:28:35,693 Oh yes, of course. 230 00:28:35,695 --> 00:28:41,967 She's a Mummy, too, but not a very good one from what I hear. 231 00:28:41,969 --> 00:28:46,774 You don't understand where you are, do you? 232 00:28:48,776 --> 00:28:52,778 You're too pathetic. You don't understand the rules. 233 00:28:52,780 --> 00:28:54,616 You're too stupid. 234 00:28:56,649 --> 00:28:58,083 Where's David? 235 00:28:58,085 --> 00:29:01,752 You had your chance. 236 00:29:01,754 --> 00:29:08,961 You had more than one... you failed. 237 00:29:08,963 --> 00:29:11,532 You failed. 238 00:29:15,636 --> 00:29:16,902 He's mine now. 239 00:29:16,904 --> 00:29:18,540 Ahh! 240 00:29:23,210 --> 00:29:26,678 What a great day. 241 00:29:26,680 --> 00:29:30,214 Naughty Mother Hubbard is tied to the cupboard. 242 00:29:39,960 --> 00:29:41,629 Will you be our mummy? 243 00:29:53,139 --> 00:29:54,873 Oh, Mummy. 244 00:29:54,875 --> 00:29:56,874 Well, come on, little corpses. You want a story? 245 00:29:56,876 --> 00:29:58,809 You want to meet your Mummy? 246 00:29:58,811 --> 00:30:01,846 Come on, let's meet your Mummy and tell me what is it... 247 00:30:01,848 --> 00:30:04,749 that mummies do best, huh? 248 00:30:04,751 --> 00:30:06,250 What is it? 249 00:30:06,252 --> 00:30:07,952 Tell us stories. 250 00:30:07,954 --> 00:30:11,957 Bingo. They tell us stories. Wonderful stories! 251 00:30:11,959 --> 00:30:15,259 Of pandas and the nasty raccoon dogs that eat them. 252 00:30:15,261 --> 00:30:18,763 Will you tell us a story, Mummy? 253 00:30:18,765 --> 00:30:23,835 You won't need David anymore. 254 00:30:23,837 --> 00:30:27,439 You can be our mummy. 255 00:30:27,441 --> 00:30:29,907 Oh what a wonderful new heaven we'll have. 256 00:30:41,155 --> 00:30:45,022 What's wrong, what's wrong, Mummy? 257 00:30:45,024 --> 00:30:48,629 Don't make me rip your head off. 258 00:31:08,915 --> 00:31:12,817 Little panda hides behind the pale moonlight... 259 00:31:12,819 --> 00:31:17,189 for the raccoon dog has given him such a fright. 260 00:31:17,191 --> 00:31:20,826 I've lost my way and know not where to go. 261 00:31:20,828 --> 00:31:26,064 For the raccoon dog has scared me so. 262 00:31:26,066 --> 00:31:29,334 At the top of the tree, little panda is aghast... 263 00:31:29,336 --> 00:31:33,939 as a cheeky, golden monkey swings right past. 264 00:31:33,941 --> 00:31:36,942 The man in the water, he can help you see. 265 00:31:36,944 --> 00:31:39,981 Take my hand, come, follow me. 266 00:31:41,948 --> 00:31:45,083 Alone, panda waits for the man in the water... 267 00:31:45,085 --> 00:31:51,222 when from the stream he hears something slither. 268 00:31:51,224 --> 00:31:55,059 I'm afraid to look, and I'm afraid to stay... 269 00:31:55,061 --> 00:31:58,329 but where do I run, I've lost my way. 270 00:31:58,331 --> 00:32:03,268 From the edge of the forest sneaks raccoon dog... 271 00:32:03,270 --> 00:32:05,205 all nasty and lean. 272 00:32:10,077 --> 00:32:13,912 Doctor Wintercraig? Doctor Wintercraig? 273 00:32:13,914 --> 00:32:16,080 Doctor Wintercraig? 274 00:32:16,082 --> 00:32:18,849 Doctor Wintercraig? 275 00:32:18,851 --> 00:32:24,155 It's been two years, Amy. They are anomalies... 276 00:32:24,157 --> 00:32:27,194 anomalies of a level-two coma. 277 00:32:30,931 --> 00:32:33,999 Your son drowned. 278 00:32:34,001 --> 00:32:36,167 It's not your fault. 279 00:32:44,011 --> 00:32:47,878 Sarah says we should help her. 280 00:32:47,880 --> 00:32:50,015 She wants the Wallwalker. 281 00:32:50,017 --> 00:32:52,150 Sarah says not to be afraid. 282 00:32:52,152 --> 00:32:54,286 But she's the one who brought him here. 283 00:32:54,288 --> 00:32:56,922 Sarah says she's the one who can help us! 284 00:32:56,924 --> 00:32:58,025 Shh. 285 00:33:01,861 --> 00:33:05,365 Sarah says she's not asleep. Sarah says she can hear us. 286 00:33:12,839 --> 00:33:16,307 It's okay, Mummy. It's okay. 287 00:33:16,309 --> 00:33:20,045 Oh-oh. 288 00:33:20,047 --> 00:33:23,050 Shh, they'll hear. 289 00:33:35,095 --> 00:33:43,868 My son is here, isn't he? 290 00:33:43,870 --> 00:33:48,038 Can you help me find him? I think he's being held somewhere. 291 00:33:48,040 --> 00:33:49,274 We can't help you. 292 00:33:49,276 --> 00:33:52,877 We can't get to him. 293 00:33:52,879 --> 00:33:54,179 Sarah says Jien might know. 294 00:33:54,181 --> 00:33:57,048 Becky, we can't, we'll be caught! 295 00:33:57,050 --> 00:34:03,221 We'll be burnt alive or, or we'll be sent to the basement. 296 00:34:03,223 --> 00:34:06,357 I'll protect you. 297 00:34:06,359 --> 00:34:09,394 I'll be like your mummy... 298 00:34:09,396 --> 00:34:11,965 I'll protect you. 299 00:34:14,067 --> 00:34:18,905 Now let's all four of us, sit down and make a plan. 300 00:35:20,033 --> 00:35:21,335 Wait. 301 00:35:39,185 --> 00:35:40,287 Come on. 302 00:35:53,033 --> 00:35:55,236 Ward A. 303 00:36:11,450 --> 00:36:13,386 Amy. 304 00:36:18,357 --> 00:36:20,026 Isaac. 305 00:36:25,164 --> 00:36:27,100 Are you coming? 306 00:36:56,530 --> 00:36:59,631 Get away from the window. Get away, Mummy! 307 00:36:59,633 --> 00:37:01,399 What are they? 308 00:37:01,401 --> 00:37:04,569 They're the Weepers, they come out of the mist. 309 00:37:04,571 --> 00:37:08,138 They always want to get into the school. 310 00:37:08,140 --> 00:37:11,209 I've never seen so many. 311 00:37:11,211 --> 00:37:15,513 What do they want? Why do they want to come inside? 312 00:37:15,515 --> 00:37:19,116 They want us. 313 00:37:19,118 --> 00:37:24,024 Once they bite you, you're theirs. Come on. 314 00:37:26,126 --> 00:37:27,625 What stops them coming in? 315 00:37:27,627 --> 00:37:31,328 The walls protect us. They can't get past the walls. 316 00:37:31,330 --> 00:37:33,263 - But sometimes they have got in. - Shh! 317 00:37:33,265 --> 00:37:34,631 Because of Zac and the Wallwalker. 318 00:37:34,633 --> 00:37:36,436 Shut up, Becky! 319 00:37:39,372 --> 00:37:41,171 What's the Wallwalker? 320 00:37:41,173 --> 00:37:44,577 Come on, we have to go. We have to keep moving. This way. 321 00:37:52,252 --> 00:37:53,383 Aww, shit. 322 00:37:58,158 --> 00:37:59,426 Fire. 323 00:38:01,461 --> 00:38:02,463 Valerie. 324 00:38:09,702 --> 00:38:11,669 They were not there, let's get'em! 325 00:38:11,671 --> 00:38:16,241 I'll take the stairs! Hurry up! 326 00:38:16,243 --> 00:38:18,145 Hide! Hide! 327 00:38:59,718 --> 00:39:01,387 Ahh. 328 00:39:04,591 --> 00:39:06,624 Sarah says to keep running. 329 00:39:06,626 --> 00:39:08,292 Zane's coming. 330 00:39:08,294 --> 00:39:10,662 Come on, quickly! 331 00:39:27,479 --> 00:39:29,446 Jien? 332 00:39:29,448 --> 00:39:31,415 They were here. 333 00:39:31,417 --> 00:39:32,553 Where did they go? 334 00:39:34,553 --> 00:39:35,944 The forbidden zone. 335 00:39:35,946 --> 00:39:37,821 - You two wait here for the others. - Okay. 336 00:39:37,823 --> 00:39:42,162 I'll go alone. We'll get her. 337 00:39:44,430 --> 00:39:48,234 You know, if Zac finds out, he will destroy her. 338 00:39:55,575 --> 00:39:57,243 They're not coming this way. 339 00:40:14,560 --> 00:40:17,428 Becky? What's the matter? 340 00:40:17,430 --> 00:40:19,663 Quiet, Becky, it's the rules. 341 00:40:19,665 --> 00:40:21,265 It's all right, Timmy. 342 00:40:21,267 --> 00:40:24,401 Becky, what's the matter? 343 00:40:24,403 --> 00:40:28,473 Sarah hasn't been here before. She can't find her way. 344 00:40:28,475 --> 00:40:33,278 It's okay. I think I'm making sense of this. 345 00:40:33,280 --> 00:40:34,712 I think I know where I am? 346 00:40:34,714 --> 00:40:38,283 But we're breaking so many rules. 347 00:40:38,285 --> 00:40:39,750 Don't worry about the rules. 348 00:40:39,752 --> 00:40:42,356 I think I know where I might find David. 349 00:40:49,562 --> 00:40:51,498 Come on, let's go. 350 00:41:05,377 --> 00:41:07,345 Come on, Becky. 351 00:41:07,347 --> 00:41:09,316 Sarah says to hide. 352 00:41:44,718 --> 00:41:45,819 It's seen us. 353 00:41:49,421 --> 00:41:51,758 Get down. Hey! Hey! 354 00:41:59,566 --> 00:42:03,303 Come on. Come on. 355 00:42:17,649 --> 00:42:19,919 - There she is. - Get her! 356 00:42:23,890 --> 00:42:25,857 There, it's a Hungry! 357 00:42:25,859 --> 00:42:28,459 Shoot it. Shoot it, Gerard. Shoot it. 358 00:42:33,499 --> 00:42:35,835 - Run! Get out of here, now! - Run! 359 00:43:20,513 --> 00:43:21,781 Mummy. 360 00:43:23,515 --> 00:43:26,653 Mummy, we thought you were gone. 361 00:43:33,792 --> 00:43:35,959 Mummy. 362 00:43:35,961 --> 00:43:37,597 It's okay. 363 00:43:39,798 --> 00:43:42,066 It's gone. 364 00:43:42,068 --> 00:43:44,535 Why are those ones different? 365 00:43:44,537 --> 00:43:46,537 Why can they get in? 366 00:43:46,539 --> 00:43:50,540 They're not ghosts like the Weepers, they're dead bodies. 367 00:43:50,542 --> 00:43:52,676 They're from the basement. 368 00:43:52,678 --> 00:43:55,946 They travel up here through the pipes. 369 00:43:55,948 --> 00:43:59,250 That's why we mustn't turn on the taps. 370 00:43:59,252 --> 00:44:03,988 If they get you, they'll turn you into one of their own. 371 00:44:03,990 --> 00:44:07,558 You're not meant to let them see you. 372 00:44:07,560 --> 00:44:10,697 You are so brave. 373 00:44:16,970 --> 00:44:19,270 Sarah says we should go. 374 00:44:19,272 --> 00:44:21,538 Okay then, let's go. 375 00:44:21,540 --> 00:44:22,609 Okay. 376 00:44:30,617 --> 00:44:33,618 They must be going to the forbidden zone. 377 00:44:33,620 --> 00:44:35,019 We need to go after them. 378 00:44:35,021 --> 00:44:36,888 No way, I am not going down there. 379 00:44:36,890 --> 00:44:39,526 How about you do it, tough guy? 380 00:44:41,294 --> 00:44:42,859 Whatever. 381 00:44:42,861 --> 00:44:44,530 Wait, I'll come with you. 382 00:44:45,698 --> 00:44:49,633 No, stay with them. 383 00:44:49,635 --> 00:44:54,004 If he misses again and if there's any more of them... 384 00:44:54,006 --> 00:44:55,876 we'll need someone who can fight. 385 00:44:58,845 --> 00:45:03,013 Hey, Jien, what did pretty boy say? 386 00:45:03,015 --> 00:45:06,984 You all go and let Zac know. I'll wait here. 387 00:45:06,986 --> 00:45:10,624 Whatever. Come on, guys. 388 00:45:22,167 --> 00:45:24,104 It's down this way. 389 00:45:39,618 --> 00:45:42,019 Zac! 390 00:45:42,021 --> 00:45:45,892 Zane let the prisoner escape. 391 00:45:52,932 --> 00:45:54,765 Where is Zane? 392 00:45:54,767 --> 00:45:59,870 We were attacked by a Hungry, but Zane killed it. 393 00:45:59,872 --> 00:46:02,910 He went into the Forbidden Zone after the prisoner. 394 00:46:22,894 --> 00:46:24,564 It's here. 395 00:46:28,066 --> 00:46:29,835 It should be here. 396 00:46:33,205 --> 00:46:36,707 My baby's room, it should be here. 397 00:46:36,709 --> 00:46:40,076 I know this place. Come on. I'll show you. 398 00:46:40,078 --> 00:46:41,747 Me, too, come on. 399 00:46:53,725 --> 00:46:55,859 Oh, you made it, oh, thank god. 400 00:46:55,861 --> 00:46:58,261 Get your hands off them! 401 00:46:58,263 --> 00:47:00,730 It's okay. 402 00:47:00,732 --> 00:47:04,701 By now they would have let Zac know that you've escaped. 403 00:47:04,703 --> 00:47:07,073 I'm no ally to that monster. 404 00:47:11,910 --> 00:47:13,679 We wanted to tell you. 405 00:47:14,747 --> 00:47:15,915 I'm Jien. 406 00:47:18,718 --> 00:47:23,687 Jien... that's a beautiful name. 407 00:47:30,028 --> 00:47:34,667 I'll find them. I don't need your help. 408 00:47:47,013 --> 00:47:49,182 Well, anything to impress a girl. 409 00:48:00,926 --> 00:48:02,796 My girl. 410 00:48:06,932 --> 00:48:11,868 Round and round the garden... 411 00:48:11,870 --> 00:48:14,006 like a teddy bear. 412 00:48:16,042 --> 00:48:20,113 One step, two step... 413 00:48:23,082 --> 00:48:24,915 It's all fun and games until someone... 414 00:48:24,917 --> 00:48:26,819 gets their face burnt off. 415 00:48:32,091 --> 00:48:34,924 Silly Gerard, he didn't even see us. 416 00:48:34,926 --> 00:48:36,060 Were you afraid? 417 00:48:36,062 --> 00:48:38,028 I was so afraid. So afraid. 418 00:48:38,030 --> 00:48:43,334 You are such a scaredy-cat, Timmy. 419 00:48:43,336 --> 00:48:46,205 This is my son's room, I'm sure of it. 420 00:48:47,774 --> 00:48:49,710 Come, look at this. 421 00:49:00,252 --> 00:49:02,852 What is this? 422 00:49:02,854 --> 00:49:05,055 It's to help us remember. 423 00:49:05,057 --> 00:49:07,290 Our shrine. 424 00:49:07,292 --> 00:49:08,959 Remember what? 425 00:49:08,961 --> 00:49:12,866 That, when you die, you go to heaven. 426 00:49:14,801 --> 00:49:16,803 This was your heaven? 427 00:49:20,939 --> 00:49:23,006 What happened here? 428 00:49:23,008 --> 00:49:28,212 A long time ago, a demon got in. 429 00:49:28,214 --> 00:49:31,281 We thought it was a Weeper at first. 430 00:49:31,283 --> 00:49:35,118 Yeah, but it was much worse. 431 00:49:35,120 --> 00:49:38,189 He was able to get through the walls. 432 00:49:38,191 --> 00:49:43,026 He knew the structure and he knew the points of weakness. 433 00:49:43,028 --> 00:49:45,029 He had powers. 434 00:49:45,031 --> 00:49:47,000 Zac? 435 00:49:49,135 --> 00:49:52,602 Now all we have to remember is this shrine. 436 00:49:52,604 --> 00:49:54,437 The pictures make us happy. 437 00:49:54,439 --> 00:49:58,908 We are the only ones who remember. 438 00:49:58,910 --> 00:50:01,044 Everyone else has forgotten. 439 00:50:01,046 --> 00:50:03,149 That's what you were doing down here. 440 00:50:04,617 --> 00:50:09,986 All the walls were like this before he came. 441 00:50:09,988 --> 00:50:15,859 Zac wants us to forget, that's how he keeps his power. 442 00:50:15,861 --> 00:50:17,627 But it's the Wallwalker's fault, he let him in. 443 00:50:17,629 --> 00:50:20,631 No, it's not his fault, he didn't know. 444 00:50:20,633 --> 00:50:24,337 He got trapped, trapped in between. 445 00:50:27,272 --> 00:50:30,341 What is The Wallwalker? 446 00:50:30,343 --> 00:50:33,078 He's been here for such a long time. 447 00:50:35,647 --> 00:50:38,147 How long? 448 00:50:38,149 --> 00:50:43,153 A long time. He's alone and very afraid. 449 00:50:43,155 --> 00:50:46,859 He's not like us. He's stuck. 450 00:50:51,263 --> 00:50:52,930 David. 451 00:50:57,269 --> 00:50:59,238 David? 452 00:51:01,673 --> 00:51:06,676 He can't get free. Something won't let him out. 453 00:51:06,678 --> 00:51:08,981 He needs help. 454 00:51:10,383 --> 00:51:12,852 We all need help. 455 00:51:22,260 --> 00:51:23,896 David? 456 00:51:41,013 --> 00:51:43,279 David? 457 00:51:44,450 --> 00:51:47,216 David? 458 00:51:47,218 --> 00:51:49,319 Whoa. 459 00:51:49,321 --> 00:51:51,892 She can move the walls. 460 00:51:53,191 --> 00:51:56,292 I knew it. She's not like us. 461 00:51:56,294 --> 00:52:00,229 Sarah knew she could help us. She has powers, too. 462 00:52:00,231 --> 00:52:03,066 She's not like us. 463 00:52:03,068 --> 00:52:04,937 David? 464 00:52:15,981 --> 00:52:17,917 David? 465 00:53:00,225 --> 00:53:04,194 He's on his way. He'll destroy you. 466 00:53:04,196 --> 00:53:08,499 And you, he'll burn you, just like he burnt me. 467 00:53:08,501 --> 00:53:10,500 You've all betrayed him. 468 00:53:10,502 --> 00:53:15,040 Zane, he doesn't need to know, you don't have to tell him. 469 00:53:17,142 --> 00:53:19,308 Just because you're ghosts... 470 00:53:19,310 --> 00:53:23,550 doesn't mean he can't turn you into something else. 471 00:53:25,051 --> 00:53:26,482 You know he can. 472 00:53:26,484 --> 00:53:32,992 One way or another... he'll make you obey. 473 00:53:34,660 --> 00:53:37,493 We don't have to do this. 474 00:53:37,495 --> 00:53:39,398 You don't have to do this. 475 00:53:42,301 --> 00:53:44,133 Let them go. 476 00:53:46,671 --> 00:53:51,174 You can hear them. See, there's no point. 477 00:53:51,176 --> 00:53:53,544 He's bound to let in the Weepers. He's done it before. 478 00:53:53,546 --> 00:53:55,314 Don't. 479 00:54:22,374 --> 00:54:24,640 What did he do to you? 480 00:54:24,642 --> 00:54:27,379 Oh no, Zane. 481 00:54:50,535 --> 00:54:53,504 Let them go. 482 00:54:53,506 --> 00:54:58,111 Zane... come with us. 483 00:55:02,481 --> 00:55:07,319 Go, go on. 484 00:55:11,256 --> 00:55:12,923 Come on. Come on. 485 00:55:12,925 --> 00:55:17,761 You have to help Melanie and Valerie and the others, okay? 486 00:55:17,763 --> 00:55:22,102 You have to be brave... for their sake. 487 00:56:00,638 --> 00:56:04,544 They... they're not here. 488 00:56:10,816 --> 00:56:13,716 Hey, diddle, diddle, cried the boy in the middle. 489 00:56:13,718 --> 00:56:19,291 Let's chase and let's play, my enemies will burn today. 490 00:56:21,560 --> 00:56:26,296 Burn it. What, are you all deaf? 491 00:56:26,298 --> 00:56:28,167 Burn it! 492 00:56:55,827 --> 00:56:57,794 Hurry! 493 00:57:06,604 --> 00:57:08,373 Quickly. 494 00:57:14,747 --> 00:57:19,348 I know Zac will let the Weepers in. What are we going to do? 495 00:57:19,350 --> 00:57:22,653 Sarah doesn't want to be a Weeper. 496 00:57:22,655 --> 00:57:25,691 We can't keep running. 497 00:57:27,760 --> 00:57:30,359 If we convince the others to turn against Zac. 498 00:57:30,361 --> 00:57:34,730 No, they'll never listen. They're too afraid. 499 00:57:34,732 --> 00:57:40,470 If we stay here, they'll still find us. 500 00:57:40,472 --> 00:57:44,711 Becky, can you keep running? Come on, come on! 501 00:58:00,926 --> 00:58:02,426 Come on, Becky! 502 00:58:02,428 --> 00:58:03,863 Sarah's lost! 503 00:58:07,098 --> 00:58:09,501 Mummy, Mummy! 504 00:58:11,403 --> 00:58:12,472 Becky. 505 00:58:13,738 --> 00:58:15,471 Leave them. It's too late. 506 00:58:15,473 --> 00:58:17,808 We can't leave her. 507 00:58:17,810 --> 00:58:19,743 Zac wouldn't hurt her, he won't. 508 00:58:19,745 --> 00:58:23,412 No, he'll use her, he'll use her doll to find us. 509 00:58:23,414 --> 00:58:25,415 Come on, come on. 510 00:58:35,928 --> 00:58:37,830 It's okay. 511 00:58:41,600 --> 00:58:43,703 Daddy's coming. 512 00:58:47,939 --> 00:58:49,906 Ow. 513 00:58:49,908 --> 00:58:52,779 Becky, Becky, Becky. 514 00:58:55,613 --> 00:58:58,318 Tut-tut-tut. 515 00:59:01,452 --> 00:59:05,921 Sarah says you're going to hurt me... really bad. 516 00:59:05,923 --> 00:59:08,658 Well, if there's one thing we all know about Sarah... 517 00:59:08,660 --> 00:59:11,528 it's that she's always right. 518 00:59:11,530 --> 00:59:14,499 Sarah says you won't be able to hurt me for much longer. 519 00:59:18,970 --> 00:59:20,872 We'll see about that. 520 00:59:29,481 --> 00:59:30,550 No. 521 00:59:41,959 --> 00:59:43,829 She won't be saying much now, will she? 522 00:59:51,002 --> 00:59:55,408 Little Becky's dolly is now sick, sick, sick. 523 00:59:56,908 --> 00:59:59,910 Mummy's got more power than you. 524 00:59:59,912 --> 01:00:01,881 Shut up, Becky. 525 01:00:12,825 --> 01:00:16,892 Oh no, no, no, not down there! 526 01:00:21,633 --> 01:00:22,769 We have no choice. 527 01:00:26,604 --> 01:00:29,605 No, stop, the Hungries will get us! 528 01:00:29,607 --> 01:00:33,446 No one ever comes back from the basement... no one. 529 01:00:34,946 --> 01:00:37,550 You said it yourself, we have no choice. 530 01:00:52,830 --> 01:00:54,733 Shh. Shh. 531 01:01:04,810 --> 01:01:07,447 Come out, come out, where are you? 532 01:01:10,948 --> 01:01:14,850 Boys and girls, come out to play. 533 01:01:14,852 --> 01:01:18,754 A Weeper's smile is bright as day. 534 01:01:18,756 --> 01:01:22,825 Leave your mother and leave your keep. 535 01:01:22,827 --> 01:01:26,863 And join the devils in the street. 536 01:01:26,865 --> 01:01:31,667 Come with a whimper or come with a call. 537 01:01:31,669 --> 01:01:34,874 Breathe out your bad intentions... 538 01:01:37,676 --> 01:01:38,744 Timmy? 539 01:01:39,944 --> 01:01:41,747 ...or don't breathe at all. 540 01:01:50,155 --> 01:01:51,955 Get them. 541 01:01:51,957 --> 01:01:53,323 Argh! 542 01:01:53,325 --> 01:01:54,627 Go! 543 01:02:05,903 --> 01:02:07,636 It's locked. 544 01:02:07,638 --> 01:02:11,140 Don't bother, the bodies of the dead have them now. 545 01:02:11,142 --> 01:02:16,581 They'll never cross that river. We have won. 546 01:02:21,687 --> 01:02:23,823 Unless one of them isn't dead. 547 01:02:43,841 --> 01:02:50,613 No, don't go down there, Mummy. 548 01:02:50,615 --> 01:02:54,183 Why do you do that? 549 01:02:54,185 --> 01:02:55,951 Come on, sit down, Timmy. 550 01:02:55,953 --> 01:03:02,158 Why do you call me Mummy? 551 01:03:02,160 --> 01:03:04,761 We have been here for so long. 552 01:03:04,763 --> 01:03:09,969 They can't remember our mothers... not anymore. 553 01:03:13,705 --> 01:03:16,238 I wish you were my Mummy. 554 01:03:16,240 --> 01:03:19,711 Oh, sweet heart. 555 01:03:32,024 --> 01:03:33,957 What's down here? 556 01:03:33,959 --> 01:03:39,995 It's a bad place, a dark place. We shouldn't go down there. 557 01:03:39,997 --> 01:03:46,669 Only the dead are down there. You won't find him. 558 01:03:46,671 --> 01:03:52,207 Your son, he's not down there. 559 01:03:52,209 --> 01:03:56,145 What are you not telling me? What do you know? 560 01:03:56,147 --> 01:03:58,848 How do we get to him? How do we get into the walls? 561 01:03:58,850 --> 01:04:02,989 We can't. You trapped him. 562 01:04:03,921 --> 01:04:05,821 What? 563 01:04:05,823 --> 01:04:08,124 You wouldn't let him go... 564 01:04:08,126 --> 01:04:10,926 you kept him trapped in between the walls. 565 01:04:10,928 --> 01:04:14,897 And then something else got in. 566 01:04:14,899 --> 01:04:20,203 Zac. He was waiting, always waiting. 567 01:04:20,205 --> 01:04:22,939 Walking with the Weepers. 568 01:04:22,941 --> 01:04:26,810 He got through the walls when he found your son... 569 01:04:26,812 --> 01:04:29,682 and you trapped David forever. 570 01:04:54,138 --> 01:04:55,904 David, I'm sorry. 571 01:04:55,906 --> 01:04:57,809 Ahh-ahh-ahh. 572 01:05:10,988 --> 01:05:14,524 Damn her. Damn her! 573 01:05:14,526 --> 01:05:16,993 Zac, what's wrong, what can I do? 574 01:05:16,995 --> 01:05:19,028 She knows! That bitch, she knows! 575 01:05:19,030 --> 01:05:22,133 That bitch knows she has to let that little bastard go. 576 01:05:28,073 --> 01:05:30,774 Get to the mess hall and get more weapons. 577 01:05:30,776 --> 01:05:32,841 Burn everything. 578 01:05:32,843 --> 01:05:34,343 Watch out for Weepers, they'll be inside. 579 01:05:34,345 --> 01:05:36,845 They'll be looking for cuddles and kisses. 580 01:05:36,847 --> 01:05:37,980 Weepers, how would they get in? 581 01:05:37,982 --> 01:05:39,718 You can figure that out. 582 01:05:42,319 --> 01:05:45,087 We should release the kids from the cages. 583 01:05:45,089 --> 01:05:47,727 We'll need all the help we can get. 584 01:05:49,026 --> 01:05:51,794 Oh what a goosey, goosey gander, you are! 585 01:05:51,796 --> 01:05:54,132 Upstairs and downstairs and in our lady's chamber. 586 01:05:58,336 --> 01:06:02,037 We know your ladies are hungry. 587 01:06:02,039 --> 01:06:03,775 Ha-ha. 588 01:06:06,178 --> 01:06:08,044 Hey, Zac, you can't leave us. 589 01:06:08,046 --> 01:06:11,751 I'm a goin' huntin', Ma. I'm gonna hunt me a sow. 590 01:06:15,252 --> 01:06:20,156 Do we have to burn everything? It's so pretty. 591 01:06:20,158 --> 01:06:23,158 We need to get to the mess hall... now! 592 01:06:42,347 --> 01:06:43,915 It's okay. 593 01:07:04,202 --> 01:07:08,006 Don't go down there, Mummy, please. 594 01:07:12,276 --> 01:07:18,448 Do you know what Mummies do best? We tell wonderful stories. 595 01:07:18,450 --> 01:07:23,653 Climb, little panda, do not slip or falter. 596 01:07:23,655 --> 01:07:30,225 Be brave little panda. Let's find safe shelter. 597 01:07:30,227 --> 01:07:34,229 Little Panda. 598 01:07:34,231 --> 01:07:38,667 Show no fear. We cannot stay. 599 01:07:38,669 --> 01:07:43,341 We must be brave, little panda, and find our way. 600 01:08:36,226 --> 01:08:38,897 That has to be the way. 601 01:08:47,372 --> 01:08:50,175 It can't be too deep. 602 01:09:27,278 --> 01:09:31,182 Oh, no, the Hungries. 603 01:09:48,432 --> 01:09:49,968 I am scared, Jien. 604 01:09:50,534 --> 01:09:51,537 It's okay. 605 01:10:50,595 --> 01:10:52,530 Come on. 606 01:11:02,373 --> 01:11:04,276 We can cross here. 607 01:11:39,276 --> 01:11:40,742 Stay away from the windows. 608 01:11:40,744 --> 01:11:43,114 Whatever happens, don't let them bite you. 609 01:12:07,372 --> 01:12:08,504 Come on. 610 01:12:29,561 --> 01:12:32,194 It's shallow enough here to cross. 611 01:12:32,196 --> 01:12:34,729 Mummy, I'm scared. 612 01:12:34,731 --> 01:12:37,532 I'm going to hold on to you, tightly. 613 01:12:37,534 --> 01:12:40,305 You don't have to be afraid. 614 01:12:45,677 --> 01:12:48,443 Look, it's not deep. 615 01:12:48,445 --> 01:12:52,251 I want you to hold on tight, okay? 616 01:12:54,485 --> 01:12:55,754 Okay. 617 01:12:59,656 --> 01:13:02,491 Okay, Timmy, come on. 618 01:13:05,296 --> 01:13:08,697 Timmy, look at me, it's okay, come on. 619 01:13:08,699 --> 01:13:10,301 Come on, Timmy. 620 01:13:21,378 --> 01:13:25,483 Now close your eyes, okay, good boy. 621 01:13:35,025 --> 01:13:36,591 What's that? 622 01:13:36,593 --> 01:13:38,329 Close your eyes, Jien. 623 01:13:55,346 --> 01:13:56,781 Keep hold of me, Jien. 624 01:14:02,320 --> 01:14:06,525 It's okay, come on, stay with me. 625 01:14:08,592 --> 01:14:09,858 Agh... bodies. 626 01:14:09,860 --> 01:14:11,229 Hurry, Jien. 627 01:14:17,467 --> 01:14:19,238 I can't open it. 628 01:14:20,637 --> 01:14:22,573 It's all right. 629 01:14:32,784 --> 01:14:36,919 Wait here. I'll see if it's safe and I'll come back. 630 01:14:36,921 --> 01:14:39,624 Okay. Come here. 631 01:14:41,426 --> 01:14:42,727 Mummy! 632 01:15:26,370 --> 01:15:27,506 David? 633 01:15:34,779 --> 01:15:37,316 David? 634 01:15:40,717 --> 01:15:41,787 David? 635 01:15:56,601 --> 01:15:58,403 David? 636 01:16:00,738 --> 01:16:01,839 Zoom, zoom, zoom. 637 01:16:05,743 --> 01:16:07,510 - You know I can't. - When are you... 638 01:16:07,512 --> 01:16:09,478 I can't take the time off, Isaac, I can't. 639 01:16:09,480 --> 01:16:10,880 - You mean, you won't. - No, I can't. 640 01:16:10,882 --> 01:16:12,782 I mean, how long? How long's it been going on for? 641 01:16:12,784 --> 01:16:16,751 It's my job. I save lives. Do you understand that I am needed? 642 01:16:16,753 --> 01:16:19,654 Yeah and at what expense? David and I need you. 643 01:16:19,656 --> 01:16:21,490 Don't make this about David. 644 01:16:21,492 --> 01:16:24,660 We never see you any more, your child barely knows you... 645 01:16:24,662 --> 01:16:26,694 and you are missing the best years of his life. 646 01:16:26,696 --> 01:16:28,499 - Mummy. - David! 647 01:16:54,592 --> 01:16:55,927 Mummy. 648 01:16:57,762 --> 01:16:59,661 What happened? 649 01:16:59,663 --> 01:17:00,865 I found my son. 650 01:17:03,734 --> 01:17:05,669 I know what I have to do now. 651 01:17:20,985 --> 01:17:22,687 The Wallwalker is here. 652 01:17:52,516 --> 01:17:54,582 David. 653 01:17:54,584 --> 01:17:58,489 Oh... oh. 654 01:18:05,863 --> 01:18:07,731 I knew I'd find you. 655 01:18:15,739 --> 01:18:20,478 David? David? 656 01:18:22,812 --> 01:18:24,913 Maybe he can't remember. 657 01:18:24,915 --> 01:18:27,816 Just like us. 658 01:18:27,818 --> 01:18:30,489 He is one of us now. 659 01:18:36,327 --> 01:18:39,894 Amy, we need to go back and find Zane. 660 01:18:39,896 --> 01:18:41,764 We need to fight the Weepers. 661 01:18:41,766 --> 01:18:44,966 I know Zac would have let them in to punish us. 662 01:18:44,968 --> 01:18:47,506 Mummy, we have to go. 663 01:18:52,976 --> 01:18:54,912 Come on. 664 01:18:56,913 --> 01:18:58,682 It's okay. 665 01:19:04,689 --> 01:19:06,825 Let's cross while we can. 666 01:19:08,124 --> 01:19:10,060 - Okay. - Come on. 667 01:19:15,865 --> 01:19:19,867 I've got you. Come here. Come. 668 01:19:19,869 --> 01:19:21,105 It's okay. 669 01:19:26,843 --> 01:19:28,078 Come on. 670 01:19:33,016 --> 01:19:34,685 Right. 671 01:19:41,958 --> 01:19:43,928 Ahh. 672 01:19:46,730 --> 01:19:48,566 I am scared. 673 01:19:56,106 --> 01:19:58,944 Come on, Timmy. Come on. 674 01:20:05,115 --> 01:20:06,180 Agh! 675 01:20:06,182 --> 01:20:07,886 Quickly, take David. 676 01:20:09,419 --> 01:20:11,655 - Argh! - Mummy, no. 677 01:20:22,999 --> 01:20:26,971 - Get the children out of here. - Okay. 678 01:20:28,271 --> 01:20:29,971 What about you? 679 01:20:29,973 --> 01:20:31,141 I have to finish this. 680 01:20:48,159 --> 01:20:49,628 My son is free. 681 01:20:54,931 --> 01:20:56,967 This ain't no matinee, darlin'! 682 01:21:00,904 --> 01:21:04,872 You! Jien of deceit. 683 01:21:04,874 --> 01:21:06,974 Go to hell! 684 01:21:06,976 --> 01:21:08,743 I'm already there. 685 01:21:08,745 --> 01:21:10,778 Then what are you waiting for? 686 01:21:10,780 --> 01:21:13,217 Hurry! Get them safe. 687 01:21:31,802 --> 01:21:32,937 Behind you. 688 01:21:42,812 --> 01:21:45,246 Leave her alone! 689 01:21:45,248 --> 01:21:47,885 Little Timmy Tucker sings for his supper. 690 01:21:49,820 --> 01:21:54,693 You there, no singing. It's the rules. 691 01:22:07,238 --> 01:22:09,708 If you wake, you shall have cake. 692 01:22:16,547 --> 01:22:18,149 Shut the fuck up. 693 01:22:28,258 --> 01:22:29,992 The bodies. 694 01:22:29,994 --> 01:22:31,329 Amy? 695 01:22:42,006 --> 01:22:46,177 You need to leave. I'll be okay. 696 01:22:57,020 --> 01:23:00,889 Jien! Take care of my son. 697 01:23:00,891 --> 01:23:02,925 Take care of all of them. 698 01:23:02,927 --> 01:23:08,333 Yeah, I will. Come on, let's go. 699 01:24:23,118 --> 01:24:28,118 Subtitles by explosiveskull 47578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.