All language subtitles for The.Marine.6.Close.Quarters.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:32,556 Tu baisses ton �paule avant le coup droit. 2 00:00:32,799 --> 00:00:34,290 Tu te fous de moi ? 3 00:00:40,407 --> 00:00:41,705 Le match de basket commence quand ? 4 00:00:41,841 --> 00:00:43,173 � 20 h. On devrait se chauffer avant. 5 00:00:43,243 --> 00:00:45,838 Quelle arnaque ce bar. Je l�che pas 8 dollars pour une bi�re. 6 00:00:46,046 --> 00:00:48,038 Je bosse demain, donc restons sages ce soir. 7 00:00:48,114 --> 00:00:49,104 �a marche. 8 00:00:50,550 --> 00:00:52,416 On a quels si�ges ? 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,043 - Pas le 1er rang. - Derri�re le poteau alors ? 10 00:00:56,856 --> 00:00:58,688 J'�tais ton commandant. Deux fois en service ensemble. 11 00:00:58,758 --> 00:01:00,021 Bordel, j'ai pris une balle pour toi. 12 00:01:00,093 --> 00:01:01,322 Tu devrais mieux me conna�tre. 13 00:01:07,834 --> 00:01:09,564 Tiens, je l'ai refait. 14 00:01:10,837 --> 00:01:14,433 Y a cet endroit sur la Franklin. Bi�re � 3 dollars, bons nuggets. 15 00:01:14,674 --> 00:01:15,664 Cet endroit est un taudis. 16 00:01:15,742 --> 00:01:18,644 Je roule pas sur l'or, OK ? 17 00:01:18,745 --> 00:01:20,737 J'ai � peine de quoi survivre avec mon job chez les v�t�rans. 18 00:01:22,082 --> 00:01:23,209 Tes attaques sont trop pr�visibles. 19 00:01:23,283 --> 00:01:24,774 Je les vois arriver � un kilom�tre. 20 00:01:27,887 --> 00:01:29,947 Ah ouais ? Tu l'as vue celle-l� ? 21 00:01:31,791 --> 00:01:32,781 Non. 22 00:01:40,100 --> 00:01:41,966 - Tu frappes comme une fille. - Rien de mal � �a. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,301 C'est tout ? 24 00:01:48,741 --> 00:01:50,232 Je compte pas me faire botter le cul. 25 00:02:12,499 --> 00:02:13,762 Je t'ai appris �a. 26 00:02:14,300 --> 00:02:15,461 Je sais. 27 00:02:15,602 --> 00:02:17,002 OK, allez. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,469 On va �tre en retard. 29 00:02:20,440 --> 00:02:21,430 Quoi de neuf, sinon ? 30 00:02:27,480 --> 00:02:28,539 Bonjour Portland. 31 00:02:28,648 --> 00:02:32,312 On d�marre l'�dition avec du nouveau sur le proc�s Horace Hayes. Kelly ? 32 00:02:32,685 --> 00:02:33,812 Oui, bonjour Tom. 33 00:02:33,887 --> 00:02:36,356 L'ambiance est bien �lectrique aujourd'hui. 34 00:02:36,456 --> 00:02:39,449 La plaidoirie du proc�s Horace Hayes vient d'�tre faite. 35 00:02:39,526 --> 00:02:41,995 Les d�lib�rations commencent cet apr�s-midi, 36 00:02:42,262 --> 00:02:45,130 alors que beaucoup craignent un nouveau d�saccord du jury 37 00:02:45,198 --> 00:02:47,599 et la possibilit� de voir Hayes �tre lib�r�. 38 00:02:47,667 --> 00:02:49,829 La partie civile avait l'air confiante, 39 00:02:49,903 --> 00:02:51,337 rassembl�e dans le couloir. 40 00:02:51,971 --> 00:02:55,237 Du nouveau concernant le reste de la famille mafieuse irlandaise ? 41 00:02:55,408 --> 00:02:57,240 Oui, j'ai fait parler le procureur Johnson sur le... 42 00:03:00,813 --> 00:03:03,408 - Salut. - Yo ! Il rentre quand ton p�re ? 43 00:03:03,550 --> 00:03:05,314 Je sais pas. D�s qu'ils rendent leur verdict. 44 00:03:05,652 --> 00:03:08,178 Donc t'as la maison pour toi seule demain soir ? 45 00:03:08,488 --> 00:03:11,549 Ouais. Mais non, n'y pense m�me pas. 46 00:03:11,724 --> 00:03:13,852 - Quoi ? - Tu sais de quoi je parle. 47 00:03:14,194 --> 00:03:16,390 - Je veux personne � la maison. - Pourquoi ? 48 00:03:16,529 --> 00:03:18,225 On a les finales la semaine prochaine. 49 00:03:18,364 --> 00:03:19,855 Et si j'invitais Andrew ? 50 00:03:19,966 --> 00:03:22,401 - Mon p�re me tuera. - Il le saura jamais. 51 00:03:22,535 --> 00:03:23,901 C'est pas le probl�me. 52 00:03:24,170 --> 00:03:25,661 On se tiendra � carreau. 53 00:03:26,439 --> 00:03:28,567 OK, mais juste quelques personnes. 54 00:03:28,675 --> 00:03:30,075 Pas plus. Je suis s�rieuse. 55 00:03:30,443 --> 00:03:31,433 Oui. 56 00:03:32,111 --> 00:03:34,171 On se voit � l'entra�nement. 57 00:03:40,720 --> 00:03:41,744 Je peux vous aider ? 58 00:03:47,327 --> 00:03:48,522 Monte dans la voiture, Sarah. 59 00:03:48,595 --> 00:03:49,927 Comment connaissez-vous mon nom ? 60 00:03:53,633 --> 00:03:54,692 Fais le tour ! 61 00:04:08,114 --> 00:04:09,343 Elle est pass�e o� bordel ? 62 00:04:09,415 --> 00:04:10,405 Par ici. Allez ! 63 00:04:35,775 --> 00:04:37,175 Allez, Sarah. 64 00:04:40,880 --> 00:04:42,371 On va pas te faire de mal. 65 00:04:58,164 --> 00:04:59,154 Sarah. 66 00:05:36,035 --> 00:05:37,128 Je l'ai, Maddy ! 67 00:05:37,203 --> 00:05:38,466 Laissez-moi ! 68 00:05:39,706 --> 00:05:40,730 Elle aurait pas d� t'�chapper. 69 00:05:46,713 --> 00:05:47,703 Qu'est-ce que vous me voulez ? 70 00:05:53,853 --> 00:05:54,877 Passe lui le t�l�phone. 71 00:05:55,054 --> 00:05:57,148 Quelqu'un veut te dire bonjour. 72 00:05:57,857 --> 00:05:58,847 - Sarah ! - Papa ! 73 00:05:59,025 --> 00:06:00,493 Oh mon dieu, Sarah ! 74 00:06:00,560 --> 00:06:01,550 Papa ! 75 00:06:02,395 --> 00:06:04,830 Patrick, tout se passera bien. 76 00:06:05,431 --> 00:06:07,900 Il faut juste qu'on parle du proc�s de mon p�re. 77 00:06:09,202 --> 00:06:10,693 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? 78 00:06:11,037 --> 00:06:14,405 Tu divises le jury, sinon on tue ta fille. 79 00:06:17,243 --> 00:06:18,336 Mets-la dans la voiture. 80 00:06:35,728 --> 00:06:37,094 Merci de venir avec moi aujourd'hui, mec. 81 00:06:37,263 --> 00:06:38,754 - Vraiment. - Pas de probl�me. 82 00:06:39,132 --> 00:06:40,464 C'est pas mon jour de repos, donc �a va. 83 00:06:40,566 --> 00:06:42,125 Tu peux bien sortir et donner un coup de main. 84 00:06:42,235 --> 00:06:43,863 Ouais, ouais. Ravi de pouvoir aider. 85 00:06:44,070 --> 00:06:46,164 Mais je savais pas que vous faisiez des visites � domicile. 86 00:06:46,439 --> 00:06:47,429 Normalement, on le fait pas. 87 00:06:47,540 --> 00:06:50,009 En g�n�ral, ils me font bosser au bureau, � remplir des formulaires. 88 00:06:50,877 --> 00:06:52,505 Je supporte pas d'�tre au bureau. 89 00:06:52,612 --> 00:06:54,376 Mais une fois de temps en temps, tu peux sortir, 90 00:06:54,447 --> 00:06:56,848 faire quelques rondes, rendre visite � des v�t�rans. 91 00:06:56,916 --> 00:06:58,111 J'ai un bon contact avec les gens. 92 00:06:58,284 --> 00:07:00,082 - On va voir qui aujourd'hui ? - Tommy. 93 00:07:00,453 --> 00:07:02,388 V�t�ran du Vietnam, il a �t� d�cor�. 94 00:07:02,622 --> 00:07:04,147 Il squatte dans cet immeuble depuis deux ans. 95 00:07:04,257 --> 00:07:05,452 Impossible de le sortir. 96 00:07:05,558 --> 00:07:06,651 Il a de la famille ? 97 00:07:06,759 --> 00:07:09,285 Non, plus maintenant. Je lui ai trouv� un appart, 98 00:07:09,395 --> 00:07:11,591 mais j'arrive pas � le raisonner. 99 00:07:12,331 --> 00:07:13,560 Pourquoi il m'�couterait ? 100 00:07:13,633 --> 00:07:15,363 Tu te souviens de ce gamin, Robert Walker, 101 00:07:15,435 --> 00:07:16,903 qui a servi avec toi en Afghanistan ? 102 00:07:17,437 --> 00:07:19,633 Ouais, Robbie, le tireur d'�lite de notre unit�. 103 00:07:19,872 --> 00:07:22,239 Mort au combat au bord de la route � Kaboul. Pourquoi ? 104 00:07:23,276 --> 00:07:24,574 C'est son p�re. 105 00:07:29,582 --> 00:07:31,448 C'est un vrai champ de bataille. 106 00:07:31,851 --> 00:07:33,149 Attends de voir l'int�rieur. 107 00:07:33,252 --> 00:07:35,448 Sinon, concernant Graham. 108 00:07:35,521 --> 00:07:37,615 Il est un peu sensible, mais rien de grave. 109 00:07:37,690 --> 00:07:38,680 �a d�range pas le propri�taire. 110 00:07:42,462 --> 00:07:43,828 T'es en retard ! 111 00:07:43,930 --> 00:07:45,489 J'attends depuis une heure. 112 00:07:45,598 --> 00:07:47,464 Content de te voir aussi, Graham. 113 00:07:47,800 --> 00:07:48,790 Je t'emmerde. 114 00:07:50,837 --> 00:07:52,135 Il a l'air cool. 115 00:08:10,056 --> 00:08:11,490 Y en a qui vivent vraiment ici ? 116 00:08:11,824 --> 00:08:14,794 Ouais, cet endroit est le paradis des squatteurs. 117 00:08:14,994 --> 00:08:17,190 Personne leur dit quoi faire, ils g�rent eux-m�mes. 118 00:08:17,530 --> 00:08:18,793 Au milieu de nulle part. 119 00:08:18,865 --> 00:08:21,425 Ouais. Tommy aime vivre en marge. 120 00:08:21,801 --> 00:08:23,167 Y a quoi dans le sac ? 121 00:08:23,769 --> 00:08:24,998 Juste un petit paquet. 122 00:08:25,171 --> 00:08:27,265 Du pain, des g�teaux, tout �a. 123 00:08:27,940 --> 00:08:29,101 C'est qui, lui ? 124 00:08:29,175 --> 00:08:30,973 Mon pote Jake. Il m'aide aujourd'hui. 125 00:08:31,043 --> 00:08:32,033 Comment �a va ? 126 00:08:32,879 --> 00:08:36,008 Horrible. J'ai dit que j'aiderais, mais je supporte pas d'�tre l�, assis. 127 00:08:36,082 --> 00:08:37,072 Calme toi, Graham. 128 00:08:37,216 --> 00:08:39,208 - Il va y avoir du mouvement. - OK. 129 00:08:39,819 --> 00:08:42,345 Faisons vite. Cet endroit me fait flipper. 130 00:08:42,588 --> 00:08:45,319 Je suis surpris qu'ils te laissent l� tout seul aujourd'hui. 131 00:08:48,361 --> 00:08:49,693 Je suis pas inquiet. 132 00:08:49,762 --> 00:08:51,822 - T'as un permis pour ce truc ? - Bien s�r. 133 00:08:52,198 --> 00:08:54,497 - Je l'ai eu la semaine derni�re. - Esp�rons t'en aies jamais besoin. 134 00:08:54,567 --> 00:08:56,559 Mieux vaut pr�venir 135 00:08:56,669 --> 00:08:58,695 - que gu�rir... - �coute Graham, rends-nous service. 136 00:08:59,105 --> 00:09:00,334 Garde-le dans ta poche, OK ? 137 00:09:00,439 --> 00:09:02,567 Je veux pas que tu me tires dessus par accident. 138 00:09:13,486 --> 00:09:16,888 BRASSERIE D'OREGON LAKE TCHIN ! BI�RE FRA�CHE 139 00:09:27,400 --> 00:09:29,164 �a sent bon ici. 140 00:09:29,368 --> 00:09:32,167 Normalement, c'est un h�tel pour clochards ici. 141 00:09:33,005 --> 00:09:34,564 O� est tout le monde ? 142 00:09:34,840 --> 00:09:35,967 Aucune id�e. 143 00:09:36,208 --> 00:09:38,143 Dis Graham, t'es venu quand ici pour la derni�re fois ? 144 00:09:38,611 --> 00:09:40,239 Y a quelques mois. 145 00:09:40,446 --> 00:09:41,880 Quand je t'ai fait entrer. 146 00:09:46,319 --> 00:09:47,548 Y a quelqu'un ? 147 00:09:47,987 --> 00:09:49,216 Y a quelqu'un ici ? 148 00:09:55,494 --> 00:09:58,589 On dirait qu'on a nettoy� l'endroit et vir� tout le monde. 149 00:09:59,565 --> 00:10:01,295 Peut-�tre qu'ils ont tous trouv� du travail. 150 00:10:02,001 --> 00:10:03,594 Regarde, ils �taient press�s de partir. 151 00:10:03,769 --> 00:10:05,135 M�me pas fini leur d�ner. 152 00:10:05,304 --> 00:10:07,034 C'�tait pas nous. �a vaut pas le coup de s'en m�ler. 153 00:10:07,106 --> 00:10:08,904 On les chasse, ils reviennent. Et ils reviennent... 154 00:10:08,975 --> 00:10:11,103 Comme une meute de chiens errants. 155 00:10:11,243 --> 00:10:13,041 Ce sont des humains. 156 00:10:13,212 --> 00:10:15,545 Ouais, t'as raison ! 157 00:10:15,815 --> 00:10:18,307 Si tu t'en fous d'eux, pourquoi t'es encore l� ? 158 00:10:18,484 --> 00:10:20,043 On est des grands gar�ons. �a ira. 159 00:10:20,219 --> 00:10:21,414 Non, �a marche pas comme �a. 160 00:10:21,487 --> 00:10:23,752 Je vous laisse entrer et sortir. Pas besoin de se faire un proc�s... 161 00:10:23,823 --> 00:10:25,815 Bon, vous deux, �a suffit. 162 00:10:26,392 --> 00:10:27,416 OK ? On est dans le m�me camp. 163 00:10:47,313 --> 00:10:49,441 - T'es s�r qu'il est encore l� ? - Je l'esp�re. 164 00:10:49,615 --> 00:10:51,516 Il squatte la r�serve, derri�re. 165 00:10:51,651 --> 00:10:53,313 Comment t'as trouv� ce mec ? 166 00:10:53,653 --> 00:10:55,053 Graham a pr�venu. 167 00:10:55,388 --> 00:10:57,516 C'est peut-�tre un connard, mais pas un monstre. 168 00:10:57,623 --> 00:10:59,182 Merci. 169 00:11:01,661 --> 00:11:04,221 Du calme Rambo, c'est juste un raton laveur. 170 00:11:04,397 --> 00:11:06,366 J'ai dit quoi Graham ? Ce truc, c'est pas un jouet. 171 00:11:06,499 --> 00:11:07,967 - Non, mais j'ai cru... - �coute. 172 00:11:08,134 --> 00:11:10,626 Tu sors ce flingue une fois de plus, et je te le fais manger. 173 00:11:10,703 --> 00:11:12,467 - On se comprend ? - Ouais, ouais, pig�. 174 00:11:28,287 --> 00:11:29,846 Tommy, ouvre ! 175 00:11:31,057 --> 00:11:32,650 Tommy, c'est Luke. 176 00:11:33,693 --> 00:11:35,457 Allez, Tommy. 177 00:11:36,829 --> 00:11:38,195 Tr�s bien, on entre. 178 00:11:38,397 --> 00:11:39,888 T'es pr�sentable j'esp�re. 179 00:11:43,035 --> 00:11:45,027 Tu rentres nulle part. 180 00:11:45,905 --> 00:11:47,396 C'est ma maison ici. 181 00:11:47,673 --> 00:11:49,665 Pas de probl�me, du calme. 182 00:11:50,376 --> 00:11:52,607 Je te l'ai d�j� dit, je pars pas. 183 00:11:52,745 --> 00:11:54,771 Tu m'entends ? Je reste ici. 184 00:11:55,915 --> 00:11:57,907 - T'as un truc � me dire ? - Non, non. 185 00:11:58,017 --> 00:12:00,418 Pas moi. Reste aussi longtemps que tu veux. 186 00:12:00,519 --> 00:12:02,215 Tommy, �coute, je sais pas de quoi tu parles. 187 00:12:02,288 --> 00:12:05,747 C'est moi, Luke. On s'est parl� le mois dernier. 188 00:12:07,126 --> 00:12:08,526 Je partirai pas. 189 00:12:08,594 --> 00:12:11,758 Tr�s bien. Si tu posais ton flingue ? 190 00:12:11,864 --> 00:12:14,732 OK ? S'il te pla�t. Baisse ton arme. 191 00:12:17,236 --> 00:12:18,499 Il est pas charg�. 192 00:12:19,004 --> 00:12:21,098 Tu devrais peut-�tre �viter de le pointer au visage des gens. 193 00:12:21,774 --> 00:12:22,867 C'est l'Am�rique, pas vrai ? 194 00:12:24,510 --> 00:12:26,274 Je voulais seulement prendre des nouvelles. 195 00:12:26,378 --> 00:12:27,505 Je t'ai amen� de quoi manger. 196 00:12:34,420 --> 00:12:36,412 - T'es qui toi, bon sang ? - Jake Carter. 197 00:12:36,589 --> 00:12:37,852 C'est cens� me parler ? 198 00:12:42,628 --> 00:12:44,392 J'ai combattu avec votre fils en Afghanistan. 199 00:12:47,266 --> 00:12:48,666 Robbie ? 200 00:12:49,502 --> 00:12:51,266 Il �tait dans mon unit�. 201 00:12:55,141 --> 00:12:56,632 C'�tait un bon gar�on. 202 00:12:57,009 --> 00:12:58,443 C'�tait un bon Marine. 203 00:13:00,179 --> 00:13:01,738 Ils l'ont rapatri� dans une bo�te ! 204 00:13:02,648 --> 00:13:04,082 �coute, Tommy, 205 00:13:04,350 --> 00:13:06,080 asseyons-nous et discutons. 206 00:13:06,185 --> 00:13:07,483 Je crois pas, non. 207 00:13:07,620 --> 00:13:08,849 Faites un effort, on essaie d'aider. 208 00:13:08,954 --> 00:13:10,513 Tu peux pas m'aider. Personne peut m'aider. 209 00:13:10,790 --> 00:13:13,385 - Tommy... - Laissez-moi tranquille. 210 00:13:14,560 --> 00:13:16,426 Deux fois que je le demande. Je vais pas le redemander. 211 00:13:21,433 --> 00:13:22,731 - �a s'est bien pass�. - Eh bien, 212 00:13:23,469 --> 00:13:25,734 - au moins, il nous a pas tir� dessus. - Ouais. 213 00:13:26,005 --> 00:13:27,598 C'est un bonus. 214 00:13:31,911 --> 00:13:33,573 Il faut que je prenne cet appel. 215 00:13:33,679 --> 00:13:36,171 Allez, le temps est �coul�, on y va. 216 00:13:36,849 --> 00:13:39,819 Allez. Ouais, je vous retrouve. 217 00:13:39,919 --> 00:13:40,909 Bonjour. 218 00:13:42,688 --> 00:13:46,158 Ouais, c'est lui-m�me. Super. 219 00:13:49,795 --> 00:13:50,854 Tu vas bien ? 220 00:13:50,963 --> 00:13:52,727 Oui, pendant une seconde j'ai pens� qu'on l'avait. 221 00:13:52,832 --> 00:13:55,165 - On peut pas sauver tout le monde. - On peut essayer. 222 00:13:55,568 --> 00:13:57,799 "On laisse personne derri�re" ? C'est ce qu'ils nous ont appris. 223 00:13:57,903 --> 00:13:59,462 On n'est plus � la guerre, mec. 224 00:13:59,572 --> 00:14:00,870 C'est toujours un Marine. 225 00:14:03,008 --> 00:14:04,476 Y a quoi � l'�tage ? 226 00:14:04,910 --> 00:14:06,208 Des vieux locaux de bureau. 227 00:14:06,745 --> 00:14:09,647 Normalement ils y squattent pas parce que le plafond fuit. 228 00:14:12,685 --> 00:14:14,153 OK, on y va. 229 00:14:15,955 --> 00:14:16,945 Oui, �coute... 230 00:14:37,009 --> 00:14:38,500 Ouais, envoie-les ici, 231 00:14:38,644 --> 00:14:40,806 ensuite, je... Je les dissuaderai. 232 00:14:40,980 --> 00:14:42,744 Je suis s�r... Oui, on peut imaginer un deal 233 00:14:42,848 --> 00:14:44,578 qui sera avantageux pour nous deux. 234 00:14:44,683 --> 00:14:46,675 Ce sera... Ce sera super. 235 00:14:49,788 --> 00:14:50,915 Par o� on commence ? 236 00:14:56,061 --> 00:14:57,051 Salut. 237 00:14:57,897 --> 00:14:59,627 Tout va bien ici ? 238 00:14:59,932 --> 00:15:00,922 Tais-toi. 239 00:15:01,867 --> 00:15:03,699 Allez, on sait que vous �tes l�. On peut vous entendre. 240 00:15:07,473 --> 00:15:09,066 On veut juste s'assurer que tout va bien. 241 00:15:12,811 --> 00:15:13,904 Qu'est-ce que t'en penses ? 242 00:15:13,979 --> 00:15:15,447 Peut-�tre que Graham a une cl� ? 243 00:15:16,982 --> 00:15:18,006 Non ! 244 00:15:18,083 --> 00:15:19,779 Refais �a et je te tue. 245 00:15:20,085 --> 00:15:21,212 � toi de jouer. 246 00:15:29,561 --> 00:15:30,551 Logique. 247 00:15:30,796 --> 00:15:32,924 - Je peux vous aider ? - Vous savez quoi ? 248 00:15:33,032 --> 00:15:35,627 Vous en train de d�ner. On vous interrompt, donc on va... 249 00:15:35,734 --> 00:15:36,861 Vous allez bien ? 250 00:15:36,936 --> 00:15:38,802 Elle va bien. Juste un petit d�saccord. 251 00:15:39,939 --> 00:15:41,407 J'aimerais l'entendre de sa bouche. 252 00:15:41,607 --> 00:15:42,734 Pas de probl�me. 253 00:15:42,975 --> 00:15:44,466 Dis-lui, Sarah. 254 00:15:48,280 --> 00:15:50,442 - Je vais bien. - Vous voyez ? Elle va bien. 255 00:15:51,951 --> 00:15:53,749 Peut-�tre qu'on devrait appeler la police ? 256 00:15:54,153 --> 00:15:56,019 - Ce sera pas n�cessaire. - J'insiste. 257 00:15:58,123 --> 00:15:59,989 Pas besoin de la police, Jake. 258 00:16:00,192 --> 00:16:02,252 On devrait juste se mettre en route. 259 00:16:03,629 --> 00:16:06,030 - Incroyable. - Bouge. 260 00:16:06,131 --> 00:16:08,828 - Tout doux, OK ! - Reste calme. 261 00:16:11,103 --> 00:16:12,093 H�. 262 00:16:13,973 --> 00:16:15,202 T'auras pas besoin de �a. 263 00:16:16,608 --> 00:16:17,940 Fouille-les. 264 00:16:26,285 --> 00:16:28,345 Maintenant, on va avoir � qui on a affaire. 265 00:16:33,092 --> 00:16:35,152 "Luke Trapper, D�partement des Anciens Combattants." 266 00:16:36,128 --> 00:16:37,756 Tr�s noble de votre part. 267 00:16:38,297 --> 00:16:40,357 "Jake Carter, ambulancier." 268 00:16:40,532 --> 00:16:43,297 Vous y croyez, vous ? Deux soldats. 269 00:16:43,369 --> 00:16:45,270 - Trop mignon. - Marines. 270 00:16:46,605 --> 00:16:47,834 Des Marines. 271 00:16:47,940 --> 00:16:49,772 C'est pour �a que tu d�fonces les portes ? 272 00:16:50,175 --> 00:16:52,906 - Tu cherches � revivre la gloire ? - Quelque chose comme �a. 273 00:16:53,012 --> 00:16:55,174 Tu t'es un peu pr�cipit� sur ce coup, tu crois pas, mon vieux ? 274 00:16:55,981 --> 00:16:58,382 Vous �tes pr�ts ? Je veux partir de l� avant que... 275 00:17:02,421 --> 00:17:03,411 Bougez pas ! 276 00:17:04,923 --> 00:17:06,255 Graham, range ce truc. 277 00:17:06,392 --> 00:17:07,655 Tu vas tous nous faire tuer. 278 00:17:07,893 --> 00:17:09,725 �coute ton pote, OK ? 279 00:17:09,995 --> 00:17:11,054 J'ai dit, pas bouger. 280 00:17:11,163 --> 00:17:12,688 Laisse-les partir, s'il te pla�t. 281 00:17:12,865 --> 00:17:15,994 C'est trop tard, Sarah. T'aurais d� garder ta bouche ferm�e. 282 00:17:17,369 --> 00:17:18,860 T'as d�j� tir� avec ce flingue ? 283 00:17:19,338 --> 00:17:20,397 Arr�tez, OK ? 284 00:17:20,739 --> 00:17:22,640 Le recul de tir est puissant. 285 00:17:23,142 --> 00:17:25,043 - Taisez-vous. - En plus, 286 00:17:26,145 --> 00:17:27,841 t'as laiss� la s�curit� enclench�e. 287 00:17:36,522 --> 00:17:37,820 Luke ! 288 00:17:50,702 --> 00:17:51,692 Magnez-vous ! 289 00:18:03,282 --> 00:18:04,750 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Aucune id�e. 290 00:18:04,883 --> 00:18:06,112 Bordel, on est bloqu�s ici. 291 00:18:06,952 --> 00:18:08,318 - Tu vas bien ? - Non, non, non. 292 00:18:10,656 --> 00:18:11,715 Regarde-moi. Regarde-moi. 293 00:18:11,890 --> 00:18:13,586 - Ils vont nous tuer. - Non, ils n'y arriveront pas. 294 00:18:13,659 --> 00:18:15,628 On va pas laisser �a arriver, pas vrai Luke ? 295 00:18:15,761 --> 00:18:17,491 - S�rement pas. - Tu vois. 296 00:18:17,663 --> 00:18:18,653 On va vous attraper ! Y a pas d'autre sortie ici. 297 00:18:20,666 --> 00:18:22,931 - Comment tu t'appelles ? - Sarah. 298 00:18:23,268 --> 00:18:25,601 OK, Sarah. On va te sortir de l�. 299 00:18:26,238 --> 00:18:27,536 Tu me crois, n'est-ce pas ? 300 00:18:33,912 --> 00:18:35,778 - Oui. - Alors dis-le. 301 00:18:36,381 --> 00:18:37,974 Vous allez me sortir de l�. 302 00:18:38,617 --> 00:18:40,279 - C'est �a. - Comment ? 303 00:18:40,752 --> 00:18:42,152 On y travaille. 304 00:18:42,287 --> 00:18:44,051 Luke, besoin de toi ici. 305 00:18:48,060 --> 00:18:49,289 Laisse tomber, c'est bon. 306 00:18:52,931 --> 00:18:53,990 Merde ! 307 00:18:54,099 --> 00:18:56,864 Allez. Viens par ici. Ici ! Attrape-le l�. Et passe-le l�... 308 00:18:58,036 --> 00:18:59,766 - Quoi ? - Il nous la faut vivante. 309 00:18:59,872 --> 00:19:02,034 - Oui, �a, je le sais. - Alors pourquoi tu tires ? 310 00:19:02,141 --> 00:19:03,632 Il a cass� la main de John. 311 00:19:03,709 --> 00:19:05,644 Je m'en fous de la main de John. 312 00:19:05,777 --> 00:19:07,507 Plus de flingues. 313 00:19:07,613 --> 00:19:10,014 Pas question de toucher la fille. Compris ? 314 00:19:10,115 --> 00:19:11,777 Comme tu veux, Maddy. 315 00:19:11,884 --> 00:19:14,376 Appelle mon fr�re. Dis-lui d'amener les gars. 316 00:19:14,620 --> 00:19:17,021 En attendant le verdict pour mon p�re, 317 00:19:17,122 --> 00:19:18,112 on prend aucun risque. 318 00:19:18,190 --> 00:19:19,180 Et eux ? 319 00:19:22,394 --> 00:19:23,885 Surveille la porte. 320 00:19:24,163 --> 00:19:25,358 Il y a aucun moyen de sortir. 321 00:19:26,298 --> 00:19:28,426 - Ils sont bloqu�s. - On y va ! 322 00:19:31,370 --> 00:19:33,339 Tiens. Joyeux anniversaire. 323 00:19:49,688 --> 00:19:52,715 Mesdames et Messieurs du jury, 324 00:19:52,824 --> 00:19:57,319 t�moins de preuves irr�futables de la culpabilit� de Horace Hayes, 325 00:19:57,396 --> 00:20:01,356 nous avons des preuves scientifiques sur l'arme du crime, 326 00:20:01,433 --> 00:20:04,767 des images de cam�ra de surveillance de la nuit du 4 mars 327 00:20:04,870 --> 00:20:08,170 qui montrent Hayes et ses associ�s entrant dans l'immeuble 328 00:20:08,240 --> 00:20:12,678 o� trois des meilleurs policiers de Portland ont �t� tu�s. 329 00:20:12,744 --> 00:20:14,940 Des hommes avec des familles et des enfants. 330 00:20:15,047 --> 00:20:16,572 Nous avons �galement d�couvert 331 00:20:16,682 --> 00:20:19,242 le cerveau d'une famille criminelle extr�mement dangereuse 332 00:20:19,384 --> 00:20:21,615 dont l'emprise s'exerce dans tout le continent. 333 00:20:21,720 --> 00:20:25,122 Pour achever un serpent, il faut lui couper la t�te. 334 00:20:25,224 --> 00:20:28,217 Maintenant, faites ce qui est juste. Merci, Votre Honneur. 335 00:20:57,956 --> 00:20:58,946 OCCUP� 336 00:21:23,682 --> 00:21:24,672 - Salut. - Salut. 337 00:21:26,018 --> 00:21:28,146 T'y crois toi, qu'ils nous demandent de d�lib�rer l�-dessus ? 338 00:21:28,253 --> 00:21:31,417 Comme si un connard allait douter de sa culpabilit�. 339 00:21:36,261 --> 00:21:38,457 - Attends, Ben. - Oui. 340 00:21:40,966 --> 00:21:42,628 Non, rien. 341 00:21:55,113 --> 00:21:57,344 D�lib�ration, salle 3. C'est parti. 342 00:22:30,015 --> 00:22:31,347 USINE MILL�NIUM 343 00:22:33,352 --> 00:22:35,446 C'est trop haut. Il faut trouver un moyen de sortir. 344 00:22:35,520 --> 00:22:36,886 J'y travaille. 345 00:22:39,024 --> 00:22:40,788 On a de la compagnie. 346 00:22:40,859 --> 00:22:42,122 Brigade ou peloton ? 347 00:22:42,194 --> 00:22:43,457 Toute la division, on dirait bien. 348 00:22:46,732 --> 00:22:49,497 Sarah, tu peux nous dire ce que ces gens te veulent ? 349 00:22:49,568 --> 00:22:51,867 Mon p�re est jur� dans le proc�s Horace Hayes. 350 00:22:53,472 --> 00:22:56,670 Ils veulent un non-lieu. Je sers de moyen de pression. 351 00:22:56,742 --> 00:22:58,677 - La famille Hayes ? - Oui. 352 00:23:00,345 --> 00:23:02,246 C'est de mieux en mieux. 353 00:23:02,647 --> 00:23:04,707 H�, on est l�. 354 00:23:04,816 --> 00:23:08,218 Oscar, on a deux Marines bloqu�s ici. 355 00:23:08,286 --> 00:23:09,618 �vacue le reste de l'immeuble. 356 00:23:10,355 --> 00:23:12,381 Personne ne devrait �tre ici � part vous. 357 00:23:21,032 --> 00:23:22,022 H�. 358 00:23:22,100 --> 00:23:23,124 Inspecte l'immeuble. 359 00:23:23,235 --> 00:23:25,534 Assure-toi qu'il n'y a plus de Marines qui se baladent. 360 00:23:25,604 --> 00:23:27,095 De quoi tu parles ? 361 00:23:27,572 --> 00:23:28,767 Fais-le. 362 00:23:32,277 --> 00:23:33,472 Des Marines ? 363 00:24:39,444 --> 00:24:41,970 OK, reste en retrait. Attends qu'on te donne le signal. 364 00:24:42,080 --> 00:24:44,140 Attends. O� vous allez ? 365 00:24:44,749 --> 00:24:45,773 � toi. 366 00:24:52,791 --> 00:24:54,623 Je vais te botter le cul, mec ! 367 00:24:58,096 --> 00:24:59,462 Maddy ! Ils sont l� ! 368 00:25:11,543 --> 00:25:12,533 Ici ! 369 00:25:35,567 --> 00:25:36,557 �a va de ton c�t� ? 370 00:25:38,837 --> 00:25:39,827 Oui. 371 00:25:41,306 --> 00:25:42,296 Il nous faut un t�l�phone. 372 00:25:46,645 --> 00:25:49,376 J'en ai un. Mot de passe. 373 00:25:50,415 --> 00:25:53,044 - Allez. - Le verrouille pas. 374 00:25:53,151 --> 00:25:55,643 Tu peux passer un appel d'urgence � partir de l'�cran verrouill�. 375 00:25:55,720 --> 00:25:57,882 - Je vois pas o�. - Donne-moi �a. 376 00:26:03,161 --> 00:26:05,721 - Il a d� le bloquer. - Le mien aussi. 377 00:26:08,400 --> 00:26:09,925 Il faut qu'on avance. 378 00:26:11,202 --> 00:26:12,261 H�. 379 00:26:15,106 --> 00:26:16,369 Je prends la fille. 380 00:26:18,643 --> 00:26:19,633 Et t'es mort. 381 00:26:32,157 --> 00:26:33,284 Je t'en dois une. 382 00:26:34,659 --> 00:26:36,924 - Deux, si je compte bien. - Deux ? 383 00:26:37,829 --> 00:26:40,264 Ramadi en 2006. 384 00:26:40,899 --> 00:26:43,494 - J'avais le mec. - Tu parles que tu l'avais. 385 00:26:45,637 --> 00:26:46,935 Donne-moi un coup de main. 386 00:26:51,610 --> 00:26:53,135 Il faut qu'on acc�de au camion. 387 00:26:53,545 --> 00:26:54,535 Aide-moi, allez. 388 00:27:03,755 --> 00:27:06,156 Garde la t�te baiss�e et balance toi de droite � gauche. 389 00:27:06,257 --> 00:27:10,126 Attends. On peut pas y aller comme �a et charger comme Leeroy Jenkins. 390 00:27:10,228 --> 00:27:11,287 Il nous faut un plan. 391 00:27:12,130 --> 00:27:13,257 Leeroy qui ? 392 00:27:13,932 --> 00:27:16,800 Peu importe. Ils savent o� on est. Ils doivent nous attendre. 393 00:27:16,868 --> 00:27:18,359 Dans ce cas on les affrontera. 394 00:27:18,470 --> 00:27:21,372 Vous �tes s�rement des terreurs au bar et tout, 395 00:27:21,673 --> 00:27:24,472 mais ils ont des flingues. On a un marteau. 396 00:27:24,542 --> 00:27:27,774 �coute, plus on attend assis ici, plus ils seront nombreux. 397 00:27:27,846 --> 00:27:30,008 Soit on bouge, soit on meurt. 398 00:27:30,115 --> 00:27:31,515 Je vais pas l�-bas. 399 00:27:31,616 --> 00:27:34,780 Il a raison, il faut qu'on avance. C'est la seule mani�re. 400 00:27:34,853 --> 00:27:36,446 Continue de chercher. L'autre pi�ce. 401 00:27:41,159 --> 00:27:42,525 Peut-�tre pas. 402 00:27:53,772 --> 00:27:55,468 - O� est-ce que �a m�ne ? - Le stock de c�r�ales. 403 00:27:55,540 --> 00:27:57,668 Ferme-le. Pas d'entr�e, pas de sortie. 404 00:27:57,776 --> 00:28:00,610 - Allez. - Attrapez-les. 405 00:28:02,213 --> 00:28:04,444 Verrouillez l'immeuble ! 406 00:28:29,741 --> 00:28:31,039 On y va. 407 00:28:40,752 --> 00:28:41,947 On n'a plus le temps. 408 00:28:42,053 --> 00:28:43,851 Le stock de c�r�ales, c'est par l�. Ils peuvent aller nulle part. 409 00:28:43,922 --> 00:28:45,220 D�p�che-toi. 410 00:28:51,830 --> 00:28:53,765 Petits soldats, on arrive ! 411 00:29:10,682 --> 00:29:13,117 - Quelle distance ? - Loin. 412 00:29:14,185 --> 00:29:15,551 Tu sais o� �a m�ne ? 413 00:29:17,122 --> 00:29:18,454 Y a qu'un moyen de le savoir. 414 00:29:19,290 --> 00:29:20,383 Allez les petits soldats, laissez-nous entrer. 415 00:29:26,164 --> 00:29:27,598 Vous pouvez pas vous �chapper, on a l'avantage sur vous. 416 00:29:27,966 --> 00:29:29,935 On veut juste la fille. Allez. 417 00:29:33,071 --> 00:29:36,564 Environ 3 m en diagonale, puis une longue chute. 418 00:29:36,975 --> 00:29:39,467 �tends-toi et vas-y doucement. 419 00:29:44,349 --> 00:29:46,443 Entre. Allez. 420 00:29:48,319 --> 00:29:50,584 OK, c'est bon. � toi, vas-y. 421 00:29:50,889 --> 00:29:52,152 D'ac. 422 00:29:57,562 --> 00:30:00,430 Vas-y doucement, tu peux le faire. 423 00:30:11,409 --> 00:30:12,638 Tu peux le faire, Sarah. 424 00:30:22,220 --> 00:30:24,519 Doucement. Tout doux, Sarah. 425 00:30:26,224 --> 00:30:27,214 Tu t'en sors bien. 426 00:30:28,459 --> 00:30:31,054 - Doucement. - Fonce. 427 00:30:32,797 --> 00:30:33,787 C'est tr�s bien, Sarah. 428 00:30:37,535 --> 00:30:39,197 Il faut qu'on se d�p�che. 429 00:30:39,304 --> 00:30:42,297 Pas trop vite. 430 00:30:54,118 --> 00:30:55,484 Tu vas y arriver. 431 00:31:00,692 --> 00:31:02,888 Reste calme. Doucement. 432 00:31:06,865 --> 00:31:07,855 Oh merde. 433 00:31:10,301 --> 00:31:11,530 Jake ? 434 00:31:18,476 --> 00:31:19,671 Jake ! 435 00:31:24,415 --> 00:31:25,883 Tout va bien ! 436 00:31:29,287 --> 00:31:31,779 - On a gliss�. - Vraiment ? 437 00:31:32,690 --> 00:31:34,058 D�sol�e. 438 00:32:04,255 --> 00:32:05,245 Montre-toi mec. 439 00:32:24,742 --> 00:32:27,177 H�, le bidasse, attrape �a ! 440 00:32:28,313 --> 00:32:29,303 Et merde. 441 00:32:35,353 --> 00:32:36,480 Il faut bouger. Maintenant. 442 00:33:13,091 --> 00:33:14,616 Luke ! �a va ? 443 00:33:16,661 --> 00:33:18,527 Non, pas du tout. 444 00:33:21,799 --> 00:33:23,165 - C'est profond ? - Plut�t oui. 445 00:33:24,535 --> 00:33:26,470 - T'aurais d� m'attraper. - J'ai pas eu le temps. 446 00:33:26,537 --> 00:33:27,869 Tu l'as attrap�e, elle. 447 00:33:29,207 --> 00:33:30,197 Mon dieu... 448 00:33:30,308 --> 00:33:33,039 Touche pas. Luke, �a reste l� o� c'est. 449 00:33:33,144 --> 00:33:34,874 C'est facile � dire pour toi. 450 00:33:37,582 --> 00:33:40,017 - Ouais, je ferais jamais �a. - Arr�te. 451 00:33:42,920 --> 00:33:44,218 Je crois que je vais vomir. 452 00:33:45,990 --> 00:33:48,221 T'es un connard born�, tu le sais �a ? 453 00:33:50,395 --> 00:33:53,194 Tu peux me passer �a ? Pour essayer d'arr�ter le saignement. 454 00:34:03,207 --> 00:34:06,644 H� les petits soldats, on arrive. 455 00:34:10,715 --> 00:34:12,479 Je vais tuer ce mec. 456 00:34:44,549 --> 00:34:45,881 Par ici. 457 00:35:01,499 --> 00:35:03,468 OK, bon, c'est pas si mal. 458 00:35:04,635 --> 00:35:05,796 Salut. 459 00:35:09,474 --> 00:35:11,966 - Je pensais que t'avais fini ce mec. - Et moi donc. 460 00:35:12,743 --> 00:35:15,110 Donnez-nous la fille et vous �tre libres tous les deux. 461 00:35:15,213 --> 00:35:16,272 Jamais de la vie. 462 00:35:16,380 --> 00:35:17,712 Tu peux pas d�j� t'�tre attach�. 463 00:35:18,082 --> 00:35:19,311 C'est ce qu'on verra. 464 00:35:19,817 --> 00:35:20,807 Deuxi�me round. 465 00:35:21,786 --> 00:35:24,551 Je m'occupe de lui. T'en as du muscle, dis donc. 466 00:36:18,276 --> 00:36:19,266 Non ! 467 00:36:20,545 --> 00:36:21,706 D�gage ! 468 00:36:52,944 --> 00:36:55,243 Arr�te de crier. 469 00:37:09,193 --> 00:37:12,163 - J'en ai eu trois. - Comme moi. J'avais le plus costaud. 470 00:37:12,663 --> 00:37:15,189 Foutaises. Ce mec avait un aiguillon �lectrique. 471 00:37:23,441 --> 00:37:24,704 Merci Graham. 472 00:37:25,376 --> 00:37:26,503 Allez. 473 00:37:28,613 --> 00:37:29,603 Par ici. 474 00:37:41,259 --> 00:37:43,592 - C'est cadenass�. - Laisse le taureau s'en charger. 475 00:37:43,661 --> 00:37:45,129 Tu devrais m�nager cette �paule. 476 00:37:47,298 --> 00:37:49,563 H�, pourquoi tu te m�lerais pas de tes affaires ? 477 00:37:49,634 --> 00:37:50,897 Il faut qu'on arr�te le saignement. 478 00:37:52,103 --> 00:37:54,572 Dans ce cas mon pote, tu me d�poses au service d'�vacuation des victimes 479 00:37:54,639 --> 00:37:56,335 en sortant d'ici ? 480 00:37:59,176 --> 00:38:00,974 Vous �tes s�rieux ? 481 00:38:10,288 --> 00:38:12,154 Je croyais qu'il �tait pas charg�. 482 00:38:13,324 --> 00:38:14,485 Il l'est maintenant. 483 00:38:15,092 --> 00:38:16,583 On a besoin de votre aide. 484 00:38:17,094 --> 00:38:18,323 Dr�le de fonctionnement. 485 00:38:19,096 --> 00:38:20,155 S'il vous pla�t. 486 00:38:27,638 --> 00:38:29,129 OK, venez. 487 00:38:38,416 --> 00:38:41,545 Maddy et son fr�re ont vir� tout le monde la semaine derni�re. 488 00:38:41,786 --> 00:38:43,118 Elle t'a laiss� rester ? 489 00:38:43,321 --> 00:38:45,654 Ouais. Je suis un connard born�. 490 00:38:47,725 --> 00:38:49,159 � qui le dis-tu. 491 00:38:49,226 --> 00:38:50,216 T'as un kit de secours ? 492 00:38:50,328 --> 00:38:51,990 Il me faut une compresse, du d�sinfectant... 493 00:38:52,530 --> 00:38:54,499 Mon pote, j'ai m�me pas l'�lectricit�. 494 00:38:55,032 --> 00:38:56,830 - O� est-ce que tu as... - Touche pas � mes affaires. 495 00:38:59,136 --> 00:39:02,072 Non mais s�rieusement. O� est-ce que t'as trouv� tout �a ? 496 00:39:02,173 --> 00:39:04,540 Dons, poubelles, bennes � ordures. 497 00:39:04,642 --> 00:39:06,235 Pourquoi t'as tout gard� ? 498 00:39:06,344 --> 00:39:08,540 Je vois pas pourquoi je m'en d�barrasserais. 499 00:39:09,246 --> 00:39:10,805 Certains meurent pour ce drapeau. 500 00:39:15,953 --> 00:39:18,718 - C'est comment ? - Le thorax a l'air entaill�. 501 00:39:19,724 --> 00:39:21,989 Il y a trop de sang, c'est dur � dire. 502 00:39:22,360 --> 00:39:23,350 Il faut aller � l'h�pital. 503 00:39:23,461 --> 00:39:25,453 - C'est pas une option. - Luke, je suis s�rieux. 504 00:39:26,364 --> 00:39:28,993 C'est grave. Pour une fois dans ta vie, �coute moi. 505 00:39:29,400 --> 00:39:30,561 Tu pourrais te vider de ton sang. 506 00:39:30,668 --> 00:39:32,500 Tu te souviens de Helmand en 2009 ? 507 00:39:32,570 --> 00:39:36,530 Plus d'histoires, Luke. On a pas le temps. Je dois r�fl�chir. 508 00:39:37,541 --> 00:39:41,069 L'embuscade, on �tait cern�s. Impossible de s'en sortir. 509 00:39:41,579 --> 00:39:44,515 - Slick Willy, balle dans le ventre. - Je me souviens. 510 00:39:45,549 --> 00:39:46,881 C'�tait pas rien, hein ? 511 00:39:48,753 --> 00:39:49,948 La fameuse m�thode ? 512 00:39:50,721 --> 00:39:51,745 Bingo. 513 00:39:52,690 --> 00:39:54,283 T'as une cartouche pour moi ? 514 00:40:05,903 --> 00:40:08,270 Mec, vas-y franco. Je veux pas le faire deux fois. 515 00:40:09,073 --> 00:40:11,065 J'essaie de minimiser les d�g�ts. 516 00:40:11,142 --> 00:40:12,633 �a marche vraiment ? 517 00:40:13,477 --> 00:40:14,501 Parfois. 518 00:40:15,212 --> 00:40:18,182 - C'est pas dangereux ? - J'ai jamais dit �a. 519 00:40:18,516 --> 00:40:19,540 Et vous �tes encore vivants ? 520 00:40:20,751 --> 00:40:21,741 Bonne question. 521 00:40:22,353 --> 00:40:23,446 Pour la douleur. 522 00:40:26,757 --> 00:40:28,453 J'aime pas boire seul. 523 00:40:29,093 --> 00:40:31,028 Pas besoin de me le dire deux fois. 524 00:40:38,636 --> 00:40:39,729 � Robbie. 525 00:40:41,872 --> 00:40:44,205 Oui, t'as raison. � Robbie. 526 00:40:51,482 --> 00:40:53,974 OK, allume-moi, mon pote. 527 00:41:03,260 --> 00:41:07,960 - T'es pr�t ? - Non, mais vas-y quand m�me. 528 00:41:17,475 --> 00:41:18,807 On les trouvera, Maddy. 529 00:41:20,678 --> 00:41:21,771 Pardon ? 530 00:41:23,013 --> 00:41:25,573 On les trouvera, ils paieront. 531 00:41:27,918 --> 00:41:31,787 Mais tu les as d�j� trouv�s. 532 00:41:32,623 --> 00:41:34,524 Deux fois, si je compte juste. 533 00:41:36,861 --> 00:41:38,022 T'as dit, pas de flingues. 534 00:41:40,130 --> 00:41:41,758 J'ai dit �a, pas vrai ? 535 00:41:42,633 --> 00:41:44,192 On aurait pu l'arr�ter. On aurait... 536 00:41:46,937 --> 00:41:48,371 Tu devrais y arriver sans flingue. 537 00:41:48,639 --> 00:41:50,164 Maddy, attends... 538 00:42:00,017 --> 00:42:01,383 T'�tais o� ? 539 00:42:03,087 --> 00:42:04,419 Je s�curisais les sorties. 540 00:42:05,823 --> 00:42:06,813 Comme t'as demand�. 541 00:42:06,891 --> 00:42:07,984 - Ils sont sortis. - Non. 542 00:42:08,259 --> 00:42:10,490 Ils sont o� alors ? 543 00:42:20,371 --> 00:42:22,465 Assure-toi de bien viser. 544 00:42:23,007 --> 00:42:25,169 Je voudrais pas que tu finisses comme Rooney. 545 00:42:26,977 --> 00:42:29,310 - Je les tuerai moi-m�me. - Elle reste en vie. Ils meurent. 546 00:42:29,380 --> 00:42:31,042 - Ouais. - Bien. 547 00:42:31,148 --> 00:42:32,343 Maintenant, d�gage. 548 00:42:39,323 --> 00:42:40,814 Qu'est-ce que tu regardes ? 549 00:42:50,968 --> 00:42:52,095 Je t'ai dit que �a marcherait. 550 00:42:52,436 --> 00:42:54,371 Il te faudra des antibiotiques quand on sortira d'ici. 551 00:42:54,438 --> 00:42:56,430 Il m'en reste quelques-uns qui datent de mon otite. 552 00:42:56,540 --> 00:42:57,974 - Je les prendrai � la maison. - Non. 553 00:42:58,576 --> 00:43:00,636 Il te faut un vrai m�decin, un vrai traitement. 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,770 Promets-moi que t'iras � l'h�pital. 555 00:43:02,913 --> 00:43:04,905 - OK, d�tends-toi. - Maintenant on est quitte. 556 00:43:05,416 --> 00:43:07,647 T'as besoin de moi en vie pour survivre ici. 557 00:43:07,985 --> 00:43:10,284 Tu m'en dois toujours une pour ces deux-l�. 558 00:43:12,323 --> 00:43:13,757 Comment pourrais-je oublier ? 559 00:43:14,325 --> 00:43:16,385 Tu peux enfiler quelque chose pour qu'on se barre d'ici ? 560 00:43:16,760 --> 00:43:19,059 C'est tout ce que j'ai. 561 00:43:24,034 --> 00:43:25,195 GRAND-M�RE AVEC MENTION 562 00:43:25,269 --> 00:43:26,897 Joli t-shirt, grand-m�re. 563 00:43:32,142 --> 00:43:33,405 Me laisse pas mourir avec. 564 00:43:34,211 --> 00:43:35,645 On va pas mourir. 565 00:43:37,481 --> 00:43:40,076 Y a un moyen de sortir d'ici ? Une issue qu'ils connaissent pas ? 566 00:43:40,618 --> 00:43:42,985 Les vieux tunnels qui donnent sur les quais. 567 00:43:43,087 --> 00:43:44,578 O� est l'entr�e ? 568 00:43:44,655 --> 00:43:46,385 Y a un vieux t�l�phone dans la zone de chargement. 569 00:43:46,957 --> 00:43:48,892 Par contre je sais pas dans quel �tat sont les tunnels. 570 00:43:50,094 --> 00:43:51,221 Qu'est-ce que t'en dis ? 571 00:43:51,428 --> 00:43:52,862 C'est mieux que de rester ici. 572 00:43:53,464 --> 00:43:56,127 - Tu peux nous y amener ? - Une autre patrouille va pas me tuer. 573 00:43:58,268 --> 00:43:59,793 Esp�rons que ce soit pas une mission combat. 574 00:43:59,870 --> 00:44:00,963 On aura besoin de �a. 575 00:44:04,975 --> 00:44:06,136 Maintenant... 576 00:44:08,846 --> 00:44:10,109 � vos rangs. 577 00:44:25,462 --> 00:44:26,691 Restez group�s. 578 00:44:26,997 --> 00:44:28,192 Ne vous �loignez pas. 579 00:44:38,942 --> 00:44:39,966 H� Tommy, 580 00:44:40,811 --> 00:44:42,643 pourquoi tu me laisses jamais te sortir d'ici ? 581 00:44:43,380 --> 00:44:46,316 J'ai fait des choix. Je peux en assumer les cons�quences. 582 00:44:46,884 --> 00:44:48,853 T'es encore plus born� que moi. 583 00:44:54,692 --> 00:44:56,058 H�. 584 00:44:56,727 --> 00:44:58,389 Jetez un �il � la chambre du vieux. 585 00:44:58,495 --> 00:45:01,055 Toi, tu restes avec moi. 586 00:45:06,737 --> 00:45:09,172 Y a personne. 587 00:45:13,577 --> 00:45:14,704 Attends. 588 00:45:39,269 --> 00:45:41,170 Peut-�tre qu'ils n'ont rien entendu. 589 00:45:47,077 --> 00:45:48,067 Cours ! 590 00:45:53,350 --> 00:45:54,374 Ne blesse pas la fille ! 591 00:46:09,767 --> 00:46:11,167 Enl�ve-moi ce truc. 592 00:46:23,680 --> 00:46:24,670 BRASSERIE D'OREGON LAKE 593 00:46:24,782 --> 00:46:26,114 Par l� ! 594 00:46:27,951 --> 00:46:29,419 Luke, allez. 595 00:46:29,486 --> 00:46:31,887 Ils se rapprochent de nous. On va les ralentir un peu. 596 00:46:35,659 --> 00:46:38,060 On a un probl�me. C'est �a l'entr�e des tunnels. 597 00:46:38,128 --> 00:46:39,221 Tu plaisantes. 598 00:46:39,730 --> 00:46:42,131 - La voiture est juste au-dessus. - �videmment. 599 00:46:42,766 --> 00:46:43,967 Mets-la au point mort. 600 00:46:44,001 --> 00:46:45,833 - L�ve-toi ! - Allez. Aide-moi. 601 00:46:45,936 --> 00:46:47,268 Allez ! 602 00:46:50,607 --> 00:46:52,405 Tu te sens capable, mon vieux ? 603 00:46:52,476 --> 00:46:54,604 Tais-toi et pousse. 604 00:47:01,185 --> 00:47:02,551 Ils arrivent ! 605 00:47:09,193 --> 00:47:10,684 - Elle est au point mort ? - Je sais pas. 606 00:47:11,195 --> 00:47:13,357 - Comment �a tu sais pas ? - Je conduis une Prius. 607 00:47:14,565 --> 00:47:16,363 Je vais mourir en portant ce t-shirt. 608 00:47:17,668 --> 00:47:18,829 Appuie sur l'embrayage. 609 00:47:18,902 --> 00:47:21,030 - Lequel est... - � gauche. 610 00:47:39,823 --> 00:47:41,291 Sarah, sors. Allez ! 611 00:47:41,358 --> 00:47:43,020 Pas ce c�t�, celui-l�. Allez. 612 00:47:43,126 --> 00:47:45,823 - Besoin d'aide par ici. - On y travaille. 613 00:47:47,898 --> 00:47:49,059 Je l'ai. 614 00:48:17,628 --> 00:48:18,926 Garde la t�te baiss�e. 615 00:48:19,363 --> 00:48:20,422 Elle a r�ussi. 616 00:48:20,764 --> 00:48:22,357 Tenez-vous pr�ts. 617 00:48:25,068 --> 00:48:26,400 Maintenant ! 618 00:48:42,519 --> 00:48:43,714 Ils sont combien ? 619 00:48:45,188 --> 00:48:46,178 Allez ! 620 00:48:50,060 --> 00:48:51,255 Y en a cinq. 621 00:48:51,895 --> 00:48:53,363 Vous allez o� ? 622 00:49:04,641 --> 00:49:05,734 Il m'en reste une. 623 00:49:07,978 --> 00:49:09,241 Je suis � court. 624 00:49:10,080 --> 00:49:11,070 Avance-toi ! 625 00:49:14,918 --> 00:49:15,942 Luke ! 626 00:49:23,293 --> 00:49:24,693 Courrez ! 627 00:49:31,635 --> 00:49:33,035 Faites que �a fonctionne, piti�. 628 00:50:03,533 --> 00:50:05,092 - Tu vois �a ? - Difficile de le louper. 629 00:50:05,969 --> 00:50:07,528 Tommy ! 630 00:50:11,808 --> 00:50:13,834 OK, OK. 631 00:50:14,311 --> 00:50:15,643 Tommy, viens ici. Allez. 632 00:50:20,517 --> 00:50:22,418 Tiens le coup mon pote. Tiens le coup, OK ? 633 00:50:23,153 --> 00:50:25,315 Tu vas t'en sortir. Respire. 634 00:50:26,223 --> 00:50:27,521 Me mens pas, petit. 635 00:50:29,359 --> 00:50:31,157 Je sais reconna�tre un tir mortel. 636 00:50:31,228 --> 00:50:33,163 Arr�te, j'ai vu pire. 637 00:50:33,230 --> 00:50:34,254 Ouais, j'suis un homme mort. 638 00:50:35,665 --> 00:50:37,065 Il faut juste qu'on te sorte de l�. 639 00:50:37,167 --> 00:50:39,136 Non, non, non. 640 00:50:39,202 --> 00:50:41,637 Je suis bien l�. 641 00:50:42,005 --> 00:50:43,633 Attends, attends, attends. 642 00:50:44,808 --> 00:50:47,300 Prends �a. 643 00:50:47,377 --> 00:50:49,175 C'�tait � Robbie. 644 00:50:50,514 --> 00:50:51,914 Et maintenant, 645 00:50:53,183 --> 00:50:55,482 termine ta mission, Marine. 646 00:50:57,387 --> 00:50:59,151 Semper Fi. 647 00:51:19,543 --> 00:51:22,308 Prends un flingue. Finissons-en. 648 00:51:57,247 --> 00:51:58,579 Ils sont dans les tunnels. 649 00:51:59,149 --> 00:52:00,583 Les tunnels donnent sur les quais. 650 00:52:01,284 --> 00:52:03,048 Appelle Kat. Assure-toi qu'elle les y attend. 651 00:52:03,120 --> 00:52:04,588 Tu descends et tu nous les am�nes. 652 00:52:06,123 --> 00:52:08,115 - Et apr�s, tu vas faire quoi ? - Ce que tu n'as pas fait. 653 00:52:26,543 --> 00:52:27,533 Complices connus 654 00:52:28,445 --> 00:52:30,971 Le proc�s dure depuis 13 jours, mec. 655 00:52:31,047 --> 00:52:33,175 - Je veux rentrer. - Et moi donc. 656 00:52:33,283 --> 00:52:35,184 Alors r�p�te apr�s moi : "Coupable". 657 00:52:35,285 --> 00:52:38,050 �coute, je suis d�sol�. Je vois pas les choses comme �a, OK ? 658 00:52:38,155 --> 00:52:40,954 Ils ont tu� des flics, Patrick. Des flics. 659 00:52:41,024 --> 00:52:43,323 - Suppos�ment. - Non, pas suppos�ment. 660 00:52:43,426 --> 00:52:45,019 C'est �crit noir sur blanc, regarde. 661 00:52:45,629 --> 00:52:47,495 Tu as une fille, pas vrai ? 662 00:52:48,098 --> 00:52:50,260 Tu voudrais pas qu'elle croise sa route un jour. 663 00:52:51,268 --> 00:52:52,497 Non ? 664 00:52:55,472 --> 00:52:57,100 Non. 665 00:53:02,379 --> 00:53:03,972 Mais j'ai vot�. 666 00:53:05,949 --> 00:53:07,815 Et je ne changerai pas d'avis. 667 00:53:38,548 --> 00:53:40,676 Comment s'appellent ces trucs d�j� ? 668 00:53:41,117 --> 00:53:42,710 Les Shanghai Tunnels. 669 00:53:42,786 --> 00:53:46,314 Le centre-ville en est rempli. Je pensais pas qu'il y en avait ici. 670 00:53:46,389 --> 00:53:48,915 �a m'�tonne qu'ils les aient toujours pas rebouch�s. 671 00:53:49,059 --> 00:53:50,584 C'est du boulot. 672 00:53:50,694 --> 00:53:52,686 J'ai �crit un papier l�-dessus en pr�pa de litt�rature. 673 00:53:52,762 --> 00:53:54,754 Ils faisaient m�me des visites guid�es. 674 00:53:54,931 --> 00:53:57,025 Super, peut-�tre qu'on croisera des visiteurs sur le chemin, 675 00:53:57,100 --> 00:53:58,568 et qu'ils nous tireront de l�. 676 00:53:59,502 --> 00:54:00,902 J'en doute. 677 00:54:01,004 --> 00:54:02,370 Pourquoi ? 678 00:54:02,439 --> 00:54:05,432 Un tunnel s'est effondr� sur un groupe de visiteurs il y a deux ans, 679 00:54:05,542 --> 00:54:07,443 trois personnes sont mortes, 680 00:54:07,544 --> 00:54:09,536 donc ils le font plus. C'est trop dangereux. 681 00:54:10,247 --> 00:54:13,945 Rends-nous service. Garde cette merde pour toi jusqu'� ce qu'on soit sortis. 682 00:54:14,851 --> 00:54:16,979 Ouais, bien s�r. D�sol�e. 683 00:54:50,553 --> 00:54:52,784 - Quoi de neuf, Kat ? - On est � l'int�rieur. 684 00:54:52,889 --> 00:54:54,755 On va les amener � toi. Tu g�res ? 685 00:54:54,824 --> 00:54:58,454 T'en fais pas, mon chou. Je vais les enterrer sur place. 686 00:55:08,738 --> 00:55:10,400 On y va. 687 00:55:25,522 --> 00:55:26,956 Encore une impasse. 688 00:55:38,868 --> 00:55:40,063 T'en dis quoi ? 689 00:55:40,970 --> 00:55:43,405 Am, stram, gram, pic et pic et... 690 00:55:44,240 --> 00:55:46,038 J'ai pas mieux. 691 00:55:46,309 --> 00:55:47,868 �teignez vos lumi�res une seconde. 692 00:55:48,211 --> 00:55:49,770 Pour quoi faire ? 693 00:55:49,979 --> 00:55:52,608 Parce que s'il fait assez sombre, on verra peut-�tre la lumi�re du jour, 694 00:55:52,682 --> 00:55:54,310 et, qui sait, on pourrait trouver une sortie. 695 00:55:54,684 --> 00:55:56,118 �a vaut le coup d'essayer. 696 00:55:56,186 --> 00:55:58,985 La derni�re fois que je l'ai �cout�e, on m'a frapp� le cr�ne, 697 00:55:59,055 --> 00:56:01,149 j'ai fait une chute de 3 m et je me suis empal�. 698 00:56:07,564 --> 00:56:09,465 On dirait qu'ils nous ont trouv�s. 699 00:56:09,532 --> 00:56:11,694 Non, ils savent qu'on est l�, 700 00:56:11,801 --> 00:56:12,996 mais ils savent pas o�. 701 00:56:13,536 --> 00:56:15,505 Il a d� nous entendre ou voir nos lampes torches. 702 00:56:15,572 --> 00:56:18,371 Non, s'ils nous avaient vus, on serait d�j� morts. 703 00:56:18,875 --> 00:56:19,865 H�... 704 00:56:22,612 --> 00:56:24,604 - Tu vois ? Je vous l'avais dit. - Sarah. 705 00:56:25,882 --> 00:56:27,510 C'est pas la lumi�re du jour, petite. 706 00:56:28,752 --> 00:56:29,776 Venez. 707 00:56:31,521 --> 00:56:32,887 Recule. 708 00:56:33,590 --> 00:56:35,115 Calme-toi mec, calme-toi. 709 00:56:35,959 --> 00:56:37,757 Elle pourrait-�tre l'une d'entre eux. 710 00:56:39,629 --> 00:56:41,120 Eux qui ? 711 00:56:41,531 --> 00:56:43,762 Mais non. Elle m'est rentr�e dedans. 712 00:56:43,867 --> 00:56:45,130 Je l'ai pas touch�e. 713 00:56:46,102 --> 00:56:47,593 Qu'est-ce que tu fais dans ce trou ? 714 00:56:47,704 --> 00:56:49,229 On squattait � l'�tage. On s'est faits virer. 715 00:56:49,305 --> 00:56:50,773 On vit ici depuis. 716 00:56:50,874 --> 00:56:53,105 Et tu te balades comme �a dans les tunnels toute seule ? 717 00:56:53,209 --> 00:56:56,441 J'ai entendu une explosion. Je suis venue voir ce que c'�tait. 718 00:56:57,113 --> 00:56:58,945 - Tu peux ranger ce truc ? - Pas tout de suite. 719 00:56:59,783 --> 00:57:01,843 - T'as un t�l�phone ? - Non. 720 00:57:04,287 --> 00:57:06,449 Je ne te connais pas. L� tout de suite, �a m'est �gal. 721 00:57:06,556 --> 00:57:08,047 Mais tu vas nous sortir de l�. 722 00:57:08,124 --> 00:57:10,286 - Tu peux faire �a ? - Oui. 723 00:57:11,094 --> 00:57:12,528 On y va, par-l�. 724 00:57:16,933 --> 00:57:18,458 Tu sais qu'elle est trop propre pour �tre une squatteuse, pas vrai ? 725 00:57:18,568 --> 00:57:19,627 Je vois �a, 726 00:57:20,203 --> 00:57:22,763 mais c'est soit elle, soit ces mecs. C'est pas elle qui nous tire dessus. 727 00:57:22,839 --> 00:57:25,001 - Pas encore. - Garde les yeux ouverts. 728 00:57:47,597 --> 00:57:48,826 Par l�. 729 00:58:08,518 --> 00:58:12,250 - C'est encore loin ? - Plus tr�s loin, je le promets. 730 00:58:12,489 --> 00:58:14,651 Donc tu vis dans le tunnel toute seule ? 731 00:58:14,757 --> 00:58:17,283 Non, avec quelques amis. 732 00:58:17,694 --> 00:58:19,686 Ah ouais, tu t'appelles comment ? 733 00:58:20,163 --> 00:58:21,597 - Kat. - Kat. 734 00:58:21,664 --> 00:58:24,327 Pourquoi toi et tes potes n'avez pas d�m�nag� dans un autre immeuble 735 00:58:24,434 --> 00:58:26,403 plut�t que de vivre comme des rats ? 736 00:58:26,903 --> 00:58:30,305 On aime notre intimit�. Personne nous d�range ici. 737 00:58:44,921 --> 00:58:46,048 On y est presque. 738 00:58:51,928 --> 00:58:53,760 Je croyais que t'avais pas de t�l�phone. 739 00:58:54,664 --> 00:58:57,532 Ouais, j'ai menti l�-dessus en fait. 740 00:58:58,067 --> 00:58:59,501 T'as menti sur quoi d'autre ? 741 00:59:03,540 --> 00:59:07,170 D'une, la sortie n'est pas par l�. 742 00:59:07,243 --> 00:59:09,178 - Je me doutais qu'elle �tait louche. - Oui. 743 00:59:10,880 --> 00:59:12,075 H�, les enfants. 744 00:59:12,181 --> 00:59:13,205 � terre ! 745 01:00:32,428 --> 01:00:33,521 Non ! 746 01:00:35,531 --> 01:00:36,965 Sarah... 747 01:00:38,034 --> 01:00:40,367 T'en fais pas, mon mignon. On va lui tirer une balle dans la t�te 748 01:00:40,470 --> 01:00:41,961 et balancer son corps dans le port. 749 01:00:42,038 --> 01:00:43,529 Ce sera sans douleur. 750 01:01:04,627 --> 01:01:05,686 �a va ? 751 01:01:19,475 --> 01:01:20,636 Tu vas faire quoi, petit soldat ? 752 01:01:21,144 --> 01:01:22,203 Improviser. 753 01:01:27,517 --> 01:01:28,951 M'adapter. 754 01:01:37,060 --> 01:01:38,426 Vaincre. 755 01:01:55,945 --> 01:01:57,345 Ils ont Sarah. 756 01:01:58,414 --> 01:01:59,848 Pas pour longtemps. 757 01:02:24,240 --> 01:02:25,572 Je sens comme une brise. 758 01:02:29,412 --> 01:02:31,904 - La voie est libre. - Je vois la lumi�re du jour. 759 01:02:33,082 --> 01:02:34,482 Fonce ! Fonce ! 760 01:02:34,817 --> 01:02:35,910 Je les ai. 761 01:02:37,653 --> 01:02:38,780 Merde ! 762 01:02:41,657 --> 01:02:43,125 On vous a trouv�s. 763 01:02:43,926 --> 01:02:46,259 - T'as dit que la voie �tait libre. - C'�tait le cas. 764 01:03:05,948 --> 01:03:08,918 On dirait bien qu'on sera pas � l'heure pour le match. 765 01:03:09,218 --> 01:03:10,413 En effet. 766 01:03:11,320 --> 01:03:13,152 Tu parles, j'aime m�me pas le basket. 767 01:03:13,556 --> 01:03:16,458 J'ai juste achet� ces billets pour que tu viennes avec moi aujourd'hui. 768 01:03:16,793 --> 01:03:17,954 T'aurais pu simplement demander. 769 01:03:26,502 --> 01:03:28,334 J'aime pas devoir des faveurs. 770 01:03:28,971 --> 01:03:30,303 On aurait pu �tre quitte. 771 01:03:30,807 --> 01:03:31,831 Ouais. 772 01:03:31,974 --> 01:03:33,499 Mais j'aime bien qu'on me soit redevable. 773 01:03:37,513 --> 01:03:38,503 Et merde ! 774 01:03:43,019 --> 01:03:44,487 J'arrive pas � y croire. 775 01:03:46,389 --> 01:03:50,622 Apr�s six missions � la guerre, c'est dans un tunnel que je vais crever. 776 01:03:50,693 --> 01:03:53,128 Sortez de l�, les gars. Vous �tes encercl�s. 777 01:04:02,238 --> 01:04:03,228 H�. 778 01:04:03,372 --> 01:04:05,000 Tu te souviens de Kunjak ? 779 01:04:06,375 --> 01:04:08,139 Tu racontes des histoires maintenant ? 780 01:04:08,811 --> 01:04:10,143 Je croyais que c'�tait mon truc. 781 01:04:11,214 --> 01:04:14,378 T'as pris deux balles dans le ventre en me prot�geant. 782 01:04:15,184 --> 01:04:16,652 J'�tais ton commandant. 783 01:04:20,223 --> 01:04:23,682 C'�tait mon job de te garder en vie. Question de tactique. 784 01:04:25,962 --> 01:04:27,191 Exactement. 785 01:04:39,575 --> 01:04:40,873 Bon sang, Jake. 786 01:04:43,679 --> 01:04:44,942 Je crois qu'ils sont sortis. 787 01:04:45,047 --> 01:04:46,037 Alors va les chercher. 788 01:04:50,753 --> 01:04:51,846 Comment tu te sens ? 789 01:05:11,707 --> 01:05:14,905 Va chercher Sarah, qu'on en finisse. 790 01:05:16,779 --> 01:05:17,940 Fais pas �a, Jake. 791 01:05:18,581 --> 01:05:19,776 Fais pas �a. 792 01:05:20,283 --> 01:05:21,342 Pr�t ? 793 01:05:25,721 --> 01:05:26,711 Non ! 794 01:06:45,301 --> 01:06:47,702 Non ! Jake ! 795 01:07:18,134 --> 01:07:19,500 Ciao, Marine. 796 01:07:34,383 --> 01:07:36,579 Jake ! 797 01:07:45,828 --> 01:07:47,797 - �a m�ne o� ? - Aucune id�e. 798 01:07:47,930 --> 01:07:49,455 Vous deux, trouvez-le. 799 01:07:49,565 --> 01:07:51,693 - Et moi ? - On prend le bateau. 800 01:07:52,034 --> 01:07:53,559 C'�tait pas n�cessaire de le tuer. 801 01:07:53,636 --> 01:07:56,572 Vous vous en sortirez pas, Luke vous trouvera ! 802 01:07:56,639 --> 01:07:58,198 Dans ce cas, je l'enterrerai aussi. 803 01:08:32,808 --> 01:08:33,798 Sarah. 804 01:08:36,078 --> 01:08:37,569 Si ce mec a un cerveau, 805 01:08:37,713 --> 01:08:39,545 il est d�j� en route pour Portland. 806 01:08:40,049 --> 01:08:42,780 C'est une perte de temps. Rejoignons le bateau. 807 01:09:18,687 --> 01:09:20,815 Prends-la. On y va. 808 01:09:41,610 --> 01:09:43,010 Je me demande comment se d�roule le proc�s. 809 01:09:45,114 --> 01:09:46,548 Regarde-moi �a. 810 01:09:47,016 --> 01:09:51,647 "Jury sans majorit�. Le juge d�clare un non-lieu. Horace Hayes libre." 811 01:09:53,055 --> 01:09:55,650 On dirait que ton papa s'est bien d�men� pour toi. 812 01:09:56,392 --> 01:09:57,553 Alors laissez-moi partir. 813 01:09:58,160 --> 01:10:00,493 On a fait ce que vous avez demand�. On dira rien. S'il vous pla�t. 814 01:10:00,930 --> 01:10:03,695 Ma jolie, tu devrais me conna�tre mieux maintenant. 815 01:10:03,766 --> 01:10:05,496 T'en sais trop et ton p�re aussi. 816 01:10:07,436 --> 01:10:08,563 Salope. 817 01:10:11,941 --> 01:10:14,035 - Fais-la monter. - Avec plaisir. 818 01:10:19,114 --> 01:10:20,241 Tuez-le ! 819 01:10:25,020 --> 01:10:26,147 L�che-moi ! 820 01:10:27,890 --> 01:10:29,153 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Fonce ! 821 01:10:29,258 --> 01:10:30,851 - Et les autres ? - Maintenant ! 822 01:11:13,902 --> 01:11:14,892 Luke ! 823 01:12:06,655 --> 01:12:07,850 Joli t-shirt. 824 01:12:09,858 --> 01:12:11,986 Tu m'as pas ramen� mon couteau par hasard ? 825 01:12:13,696 --> 01:12:14,789 Non. 826 01:12:17,666 --> 01:12:19,157 Mais je sais o� tu l'as laiss�. 827 01:12:19,702 --> 01:12:22,069 T'en fais pas, ch�ri. Il peut le garder. 828 01:12:34,149 --> 01:12:35,708 Donc c'�tait �a ton plan ? 829 01:12:35,884 --> 01:12:38,786 Monter sur le bateau et vaincre cette pauvre petite femme ? 830 01:12:39,288 --> 01:12:43,055 � vrai dire, j'improvise au fur et � mesure. 831 01:12:57,239 --> 01:12:59,231 Je m'attendais � mieux venant de toi. 832 01:13:08,684 --> 01:13:10,175 Tu peux pas gagner ce combat, soldat. 833 01:13:11,353 --> 01:13:14,084 J'ai jamais �t� tr�s bon perdant. 834 01:13:18,727 --> 01:13:19,888 Tu vas faire quoi avec �a ? 835 01:13:21,263 --> 01:13:24,097 Un petit truc qu'un ami m'a appris. 836 01:13:44,453 --> 01:13:45,443 Non ! 837 01:15:26,555 --> 01:15:28,649 Attendez une minute, soyons clairs. 838 01:15:29,191 --> 01:15:31,092 Vous avez tu� tous ces hommes ? 839 01:15:31,527 --> 01:15:32,859 Plus ou moins. 840 01:15:34,730 --> 01:15:36,358 Et o� est mademoiselle Hayes ? 841 01:15:37,032 --> 01:15:38,466 Au fond de l'oc�an. 842 01:15:38,800 --> 01:15:39,995 Vous �tes s�r ? 843 01:15:40,903 --> 01:15:42,132 Je l'y ai mise. 844 01:15:43,338 --> 01:15:44,829 Et Horace ? 845 01:15:45,240 --> 01:15:46,572 Il est libre ? 846 01:15:46,708 --> 01:15:47,869 Je m'inqui�terais pas pour �a. 847 01:15:48,210 --> 01:15:50,406 Je crois qu'ils ont une flop�e de nouvelles charges contre lui. 848 01:15:50,512 --> 01:15:51,502 Sarah ! 849 01:15:53,515 --> 01:15:55,347 - Papa. - Je suis d�sol�. 850 01:15:55,817 --> 01:15:57,251 - Tellement d�sol�. - Vous, plus tard. 851 01:15:57,352 --> 01:16:00,151 Je vais bien. 852 01:16:00,422 --> 01:16:01,651 Gr�ce � lui. 853 01:16:01,890 --> 01:16:03,153 Merci. 854 01:16:03,992 --> 01:16:06,018 Merci. Les agents m'ont dit ce que vous avez fait. 855 01:16:06,128 --> 01:16:07,255 Je sais pas ce qu'on aurait fait. 856 01:16:07,362 --> 01:16:09,558 J'�tais pas seul. 857 01:16:11,066 --> 01:16:13,194 Vous nous laissez une seconde ? 858 01:16:25,614 --> 01:16:26,980 Semper Fi, mon fr�re. 859 01:16:33,622 --> 01:16:34,954 On est quitte. 860 01:16:44,399 --> 01:16:45,765 - Donne-moi une seconde. - Bien s�r. 861 01:16:56,411 --> 01:16:57,640 Comment �a va ? 862 01:16:59,314 --> 01:17:00,942 J'allais te poser la m�me question. 863 01:17:02,584 --> 01:17:03,984 Je viens de lui dire au revoir. 864 01:17:06,955 --> 01:17:08,753 Mes condol�ances pour Jake. 865 01:17:10,158 --> 01:17:12,150 Il le referait sans h�siter, 866 01:17:14,630 --> 01:17:16,189 m�me en connaissant l'issue. 867 01:17:16,798 --> 01:17:18,664 AMBULANCE RESTER � DISTANCE 868 01:17:22,137 --> 01:17:23,537 Il est mort en grand Marine. 869 01:17:41,657 --> 01:17:43,216 Je devrais aller � l'h�pital. 870 01:17:45,327 --> 01:17:48,297 Oui, c'est une bonne id�e. 871 01:25:21,116 --> 01:25:23,108 Sous-titres traduits par : Marion Desmaret 63015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.