Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,031 --> 00:00:32,556
Tu baisses ton �paule
avant le coup droit.
2
00:00:32,799 --> 00:00:34,290
Tu te fous de moi ?
3
00:00:40,407 --> 00:00:41,705
Le match de basket commence quand ?
4
00:00:41,841 --> 00:00:43,173
� 20 h. On devrait se chauffer avant.
5
00:00:43,243 --> 00:00:45,838
Quelle arnaque ce bar.
Je l�che pas 8 dollars pour une bi�re.
6
00:00:46,046 --> 00:00:48,038
Je bosse demain, donc restons sages
ce soir.
7
00:00:48,114 --> 00:00:49,104
�a marche.
8
00:00:50,550 --> 00:00:52,416
On a quels si�ges ?
9
00:00:52,552 --> 00:00:54,043
- Pas le 1er rang.
- Derri�re le poteau alors ?
10
00:00:56,856 --> 00:00:58,688
J'�tais ton commandant.
Deux fois en service ensemble.
11
00:00:58,758 --> 00:01:00,021
Bordel, j'ai pris une balle pour toi.
12
00:01:00,093 --> 00:01:01,322
Tu devrais mieux me conna�tre.
13
00:01:07,834 --> 00:01:09,564
Tiens, je l'ai refait.
14
00:01:10,837 --> 00:01:14,433
Y a cet endroit sur la Franklin.
Bi�re � 3 dollars, bons nuggets.
15
00:01:14,674 --> 00:01:15,664
Cet endroit est un taudis.
16
00:01:15,742 --> 00:01:18,644
Je roule pas sur l'or, OK ?
17
00:01:18,745 --> 00:01:20,737
J'ai � peine de quoi survivre avec
mon job chez les v�t�rans.
18
00:01:22,082 --> 00:01:23,209
Tes attaques sont trop pr�visibles.
19
00:01:23,283 --> 00:01:24,774
Je les vois arriver � un kilom�tre.
20
00:01:27,887 --> 00:01:29,947
Ah ouais ? Tu l'as vue celle-l� ?
21
00:01:31,791 --> 00:01:32,781
Non.
22
00:01:40,100 --> 00:01:41,966
- Tu frappes comme une fille.
- Rien de mal � �a.
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,301
C'est tout ?
24
00:01:48,741 --> 00:01:50,232
Je compte pas me faire botter le cul.
25
00:02:12,499 --> 00:02:13,762
Je t'ai appris �a.
26
00:02:14,300 --> 00:02:15,461
Je sais.
27
00:02:15,602 --> 00:02:17,002
OK, allez.
28
00:02:17,137 --> 00:02:18,469
On va �tre en retard.
29
00:02:20,440 --> 00:02:21,430
Quoi de neuf, sinon ?
30
00:02:27,480 --> 00:02:28,539
Bonjour Portland.
31
00:02:28,648 --> 00:02:32,312
On d�marre l'�dition avec du nouveau
sur le proc�s Horace Hayes. Kelly ?
32
00:02:32,685 --> 00:02:33,812
Oui, bonjour Tom.
33
00:02:33,887 --> 00:02:36,356
L'ambiance est bien
�lectrique aujourd'hui.
34
00:02:36,456 --> 00:02:39,449
La plaidoirie du proc�s
Horace Hayes vient d'�tre faite.
35
00:02:39,526 --> 00:02:41,995
Les d�lib�rations commencent
cet apr�s-midi,
36
00:02:42,262 --> 00:02:45,130
alors que beaucoup craignent
un nouveau d�saccord du jury
37
00:02:45,198 --> 00:02:47,599
et la possibilit� de voir Hayes
�tre lib�r�.
38
00:02:47,667 --> 00:02:49,829
La partie civile
avait l'air confiante,
39
00:02:49,903 --> 00:02:51,337
rassembl�e dans le couloir.
40
00:02:51,971 --> 00:02:55,237
Du nouveau concernant le reste
de la famille mafieuse irlandaise ?
41
00:02:55,408 --> 00:02:57,240
Oui, j'ai fait parler le procureur
Johnson sur le...
42
00:03:00,813 --> 00:03:03,408
- Salut.
- Yo ! Il rentre quand ton p�re ?
43
00:03:03,550 --> 00:03:05,314
Je sais pas.
D�s qu'ils rendent leur verdict.
44
00:03:05,652 --> 00:03:08,178
Donc t'as la maison pour toi seule
demain soir ?
45
00:03:08,488 --> 00:03:11,549
Ouais. Mais non, n'y pense m�me pas.
46
00:03:11,724 --> 00:03:13,852
- Quoi ?
- Tu sais de quoi je parle.
47
00:03:14,194 --> 00:03:16,390
- Je veux personne � la maison.
- Pourquoi ?
48
00:03:16,529 --> 00:03:18,225
On a les finales la semaine prochaine.
49
00:03:18,364 --> 00:03:19,855
Et si j'invitais Andrew ?
50
00:03:19,966 --> 00:03:22,401
- Mon p�re me tuera.
- Il le saura jamais.
51
00:03:22,535 --> 00:03:23,901
C'est pas le probl�me.
52
00:03:24,170 --> 00:03:25,661
On se tiendra � carreau.
53
00:03:26,439 --> 00:03:28,567
OK, mais juste quelques personnes.
54
00:03:28,675 --> 00:03:30,075
Pas plus. Je suis s�rieuse.
55
00:03:30,443 --> 00:03:31,433
Oui.
56
00:03:32,111 --> 00:03:34,171
On se voit � l'entra�nement.
57
00:03:40,720 --> 00:03:41,744
Je peux vous aider ?
58
00:03:47,327 --> 00:03:48,522
Monte dans la voiture, Sarah.
59
00:03:48,595 --> 00:03:49,927
Comment connaissez-vous mon nom ?
60
00:03:53,633 --> 00:03:54,692
Fais le tour !
61
00:04:08,114 --> 00:04:09,343
Elle est pass�e o� bordel ?
62
00:04:09,415 --> 00:04:10,405
Par ici. Allez !
63
00:04:35,775 --> 00:04:37,175
Allez, Sarah.
64
00:04:40,880 --> 00:04:42,371
On va pas te faire de mal.
65
00:04:58,164 --> 00:04:59,154
Sarah.
66
00:05:36,035 --> 00:05:37,128
Je l'ai, Maddy !
67
00:05:37,203 --> 00:05:38,466
Laissez-moi !
68
00:05:39,706 --> 00:05:40,730
Elle aurait pas d� t'�chapper.
69
00:05:46,713 --> 00:05:47,703
Qu'est-ce que vous me voulez ?
70
00:05:53,853 --> 00:05:54,877
Passe lui le t�l�phone.
71
00:05:55,054 --> 00:05:57,148
Quelqu'un veut te dire bonjour.
72
00:05:57,857 --> 00:05:58,847
- Sarah !
- Papa !
73
00:05:59,025 --> 00:06:00,493
Oh mon dieu, Sarah !
74
00:06:00,560 --> 00:06:01,550
Papa !
75
00:06:02,395 --> 00:06:04,830
Patrick, tout se passera bien.
76
00:06:05,431 --> 00:06:07,900
Il faut juste qu'on parle
du proc�s de mon p�re.
77
00:06:09,202 --> 00:06:10,693
Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse ?
78
00:06:11,037 --> 00:06:14,405
Tu divises le jury,
sinon on tue ta fille.
79
00:06:17,243 --> 00:06:18,336
Mets-la dans la voiture.
80
00:06:35,728 --> 00:06:37,094
Merci de venir avec moi
aujourd'hui, mec.
81
00:06:37,263 --> 00:06:38,754
- Vraiment.
- Pas de probl�me.
82
00:06:39,132 --> 00:06:40,464
C'est pas mon jour de repos,
donc �a va.
83
00:06:40,566 --> 00:06:42,125
Tu peux bien sortir et donner un coup
de main.
84
00:06:42,235 --> 00:06:43,863
Ouais, ouais. Ravi de pouvoir aider.
85
00:06:44,070 --> 00:06:46,164
Mais je savais pas que vous faisiez
des visites � domicile.
86
00:06:46,439 --> 00:06:47,429
Normalement, on le fait pas.
87
00:06:47,540 --> 00:06:50,009
En g�n�ral, ils me font bosser
au bureau, � remplir des formulaires.
88
00:06:50,877 --> 00:06:52,505
Je supporte pas d'�tre au bureau.
89
00:06:52,612 --> 00:06:54,376
Mais une fois de temps en temps,
tu peux sortir,
90
00:06:54,447 --> 00:06:56,848
faire quelques rondes,
rendre visite � des v�t�rans.
91
00:06:56,916 --> 00:06:58,111
J'ai un bon contact avec les gens.
92
00:06:58,284 --> 00:07:00,082
- On va voir qui aujourd'hui ?
- Tommy.
93
00:07:00,453 --> 00:07:02,388
V�t�ran du Vietnam, il a �t� d�cor�.
94
00:07:02,622 --> 00:07:04,147
Il squatte dans cet immeuble
depuis deux ans.
95
00:07:04,257 --> 00:07:05,452
Impossible de le sortir.
96
00:07:05,558 --> 00:07:06,651
Il a de la famille ?
97
00:07:06,759 --> 00:07:09,285
Non, plus maintenant.
Je lui ai trouv� un appart,
98
00:07:09,395 --> 00:07:11,591
mais j'arrive pas � le raisonner.
99
00:07:12,331 --> 00:07:13,560
Pourquoi il m'�couterait ?
100
00:07:13,633 --> 00:07:15,363
Tu te souviens de ce gamin,
Robert Walker,
101
00:07:15,435 --> 00:07:16,903
qui a servi avec toi en Afghanistan ?
102
00:07:17,437 --> 00:07:19,633
Ouais, Robbie,
le tireur d'�lite de notre unit�.
103
00:07:19,872 --> 00:07:22,239
Mort au combat au bord de la route
� Kaboul. Pourquoi ?
104
00:07:23,276 --> 00:07:24,574
C'est son p�re.
105
00:07:29,582 --> 00:07:31,448
C'est un vrai champ de bataille.
106
00:07:31,851 --> 00:07:33,149
Attends de voir l'int�rieur.
107
00:07:33,252 --> 00:07:35,448
Sinon, concernant Graham.
108
00:07:35,521 --> 00:07:37,615
Il est un peu sensible,
mais rien de grave.
109
00:07:37,690 --> 00:07:38,680
�a d�range pas le propri�taire.
110
00:07:42,462 --> 00:07:43,828
T'es en retard !
111
00:07:43,930 --> 00:07:45,489
J'attends depuis une heure.
112
00:07:45,598 --> 00:07:47,464
Content de te voir aussi, Graham.
113
00:07:47,800 --> 00:07:48,790
Je t'emmerde.
114
00:07:50,837 --> 00:07:52,135
Il a l'air cool.
115
00:08:10,056 --> 00:08:11,490
Y en a qui vivent vraiment ici ?
116
00:08:11,824 --> 00:08:14,794
Ouais, cet endroit est le paradis
des squatteurs.
117
00:08:14,994 --> 00:08:17,190
Personne leur dit quoi faire,
ils g�rent eux-m�mes.
118
00:08:17,530 --> 00:08:18,793
Au milieu de nulle part.
119
00:08:18,865 --> 00:08:21,425
Ouais. Tommy aime vivre en marge.
120
00:08:21,801 --> 00:08:23,167
Y a quoi dans le sac ?
121
00:08:23,769 --> 00:08:24,998
Juste un petit paquet.
122
00:08:25,171 --> 00:08:27,265
Du pain, des g�teaux, tout �a.
123
00:08:27,940 --> 00:08:29,101
C'est qui, lui ?
124
00:08:29,175 --> 00:08:30,973
Mon pote Jake. Il m'aide aujourd'hui.
125
00:08:31,043 --> 00:08:32,033
Comment �a va ?
126
00:08:32,879 --> 00:08:36,008
Horrible. J'ai dit que j'aiderais,
mais je supporte pas d'�tre l�, assis.
127
00:08:36,082 --> 00:08:37,072
Calme toi, Graham.
128
00:08:37,216 --> 00:08:39,208
- Il va y avoir du mouvement.
- OK.
129
00:08:39,819 --> 00:08:42,345
Faisons vite.
Cet endroit me fait flipper.
130
00:08:42,588 --> 00:08:45,319
Je suis surpris qu'ils te laissent l�
tout seul aujourd'hui.
131
00:08:48,361 --> 00:08:49,693
Je suis pas inquiet.
132
00:08:49,762 --> 00:08:51,822
- T'as un permis pour ce truc ?
- Bien s�r.
133
00:08:52,198 --> 00:08:54,497
- Je l'ai eu la semaine derni�re.
- Esp�rons t'en aies jamais besoin.
134
00:08:54,567 --> 00:08:56,559
Mieux vaut pr�venir
135
00:08:56,669 --> 00:08:58,695
- que gu�rir...
- �coute Graham, rends-nous service.
136
00:08:59,105 --> 00:09:00,334
Garde-le dans ta poche, OK ?
137
00:09:00,439 --> 00:09:02,567
Je veux pas que tu me tires dessus
par accident.
138
00:09:13,486 --> 00:09:16,888
BRASSERIE D'OREGON LAKE
TCHIN ! BI�RE FRA�CHE
139
00:09:27,400 --> 00:09:29,164
�a sent bon ici.
140
00:09:29,368 --> 00:09:32,167
Normalement, c'est un h�tel
pour clochards ici.
141
00:09:33,005 --> 00:09:34,564
O� est tout le monde ?
142
00:09:34,840 --> 00:09:35,967
Aucune id�e.
143
00:09:36,208 --> 00:09:38,143
Dis Graham, t'es venu quand ici
pour la derni�re fois ?
144
00:09:38,611 --> 00:09:40,239
Y a quelques mois.
145
00:09:40,446 --> 00:09:41,880
Quand je t'ai fait entrer.
146
00:09:46,319 --> 00:09:47,548
Y a quelqu'un ?
147
00:09:47,987 --> 00:09:49,216
Y a quelqu'un ici ?
148
00:09:55,494 --> 00:09:58,589
On dirait qu'on a nettoy� l'endroit
et vir� tout le monde.
149
00:09:59,565 --> 00:10:01,295
Peut-�tre qu'ils ont tous trouv�
du travail.
150
00:10:02,001 --> 00:10:03,594
Regarde, ils �taient press�s
de partir.
151
00:10:03,769 --> 00:10:05,135
M�me pas fini leur d�ner.
152
00:10:05,304 --> 00:10:07,034
C'�tait pas nous.
�a vaut pas le coup de s'en m�ler.
153
00:10:07,106 --> 00:10:08,904
On les chasse, ils reviennent.
Et ils reviennent...
154
00:10:08,975 --> 00:10:11,103
Comme une meute de chiens errants.
155
00:10:11,243 --> 00:10:13,041
Ce sont des humains.
156
00:10:13,212 --> 00:10:15,545
Ouais, t'as raison !
157
00:10:15,815 --> 00:10:18,307
Si tu t'en fous d'eux,
pourquoi t'es encore l� ?
158
00:10:18,484 --> 00:10:20,043
On est des grands gar�ons. �a ira.
159
00:10:20,219 --> 00:10:21,414
Non, �a marche pas comme �a.
160
00:10:21,487 --> 00:10:23,752
Je vous laisse entrer et sortir.
Pas besoin de se faire un proc�s...
161
00:10:23,823 --> 00:10:25,815
Bon, vous deux, �a suffit.
162
00:10:26,392 --> 00:10:27,416
OK ? On est dans le m�me camp.
163
00:10:47,313 --> 00:10:49,441
- T'es s�r qu'il est encore l� ?
- Je l'esp�re.
164
00:10:49,615 --> 00:10:51,516
Il squatte la r�serve, derri�re.
165
00:10:51,651 --> 00:10:53,313
Comment t'as trouv� ce mec ?
166
00:10:53,653 --> 00:10:55,053
Graham a pr�venu.
167
00:10:55,388 --> 00:10:57,516
C'est peut-�tre un connard,
mais pas un monstre.
168
00:10:57,623 --> 00:10:59,182
Merci.
169
00:11:01,661 --> 00:11:04,221
Du calme Rambo,
c'est juste un raton laveur.
170
00:11:04,397 --> 00:11:06,366
J'ai dit quoi Graham ?
Ce truc, c'est pas un jouet.
171
00:11:06,499 --> 00:11:07,967
- Non, mais j'ai cru...
- �coute.
172
00:11:08,134 --> 00:11:10,626
Tu sors ce flingue une fois de plus,
et je te le fais manger.
173
00:11:10,703 --> 00:11:12,467
- On se comprend ?
- Ouais, ouais, pig�.
174
00:11:28,287 --> 00:11:29,846
Tommy, ouvre !
175
00:11:31,057 --> 00:11:32,650
Tommy, c'est Luke.
176
00:11:33,693 --> 00:11:35,457
Allez, Tommy.
177
00:11:36,829 --> 00:11:38,195
Tr�s bien, on entre.
178
00:11:38,397 --> 00:11:39,888
T'es pr�sentable j'esp�re.
179
00:11:43,035 --> 00:11:45,027
Tu rentres nulle part.
180
00:11:45,905 --> 00:11:47,396
C'est ma maison ici.
181
00:11:47,673 --> 00:11:49,665
Pas de probl�me, du calme.
182
00:11:50,376 --> 00:11:52,607
Je te l'ai d�j� dit, je pars pas.
183
00:11:52,745 --> 00:11:54,771
Tu m'entends ? Je reste ici.
184
00:11:55,915 --> 00:11:57,907
- T'as un truc � me dire ?
- Non, non.
185
00:11:58,017 --> 00:12:00,418
Pas moi. Reste aussi longtemps
que tu veux.
186
00:12:00,519 --> 00:12:02,215
Tommy, �coute,
je sais pas de quoi tu parles.
187
00:12:02,288 --> 00:12:05,747
C'est moi, Luke. On s'est parl�
le mois dernier.
188
00:12:07,126 --> 00:12:08,526
Je partirai pas.
189
00:12:08,594 --> 00:12:11,758
Tr�s bien. Si tu posais ton flingue ?
190
00:12:11,864 --> 00:12:14,732
OK ? S'il te pla�t. Baisse ton arme.
191
00:12:17,236 --> 00:12:18,499
Il est pas charg�.
192
00:12:19,004 --> 00:12:21,098
Tu devrais peut-�tre �viter
de le pointer au visage des gens.
193
00:12:21,774 --> 00:12:22,867
C'est l'Am�rique, pas vrai ?
194
00:12:24,510 --> 00:12:26,274
Je voulais seulement
prendre des nouvelles.
195
00:12:26,378 --> 00:12:27,505
Je t'ai amen� de quoi manger.
196
00:12:34,420 --> 00:12:36,412
- T'es qui toi, bon sang ?
- Jake Carter.
197
00:12:36,589 --> 00:12:37,852
C'est cens� me parler ?
198
00:12:42,628 --> 00:12:44,392
J'ai combattu avec votre fils
en Afghanistan.
199
00:12:47,266 --> 00:12:48,666
Robbie ?
200
00:12:49,502 --> 00:12:51,266
Il �tait dans mon unit�.
201
00:12:55,141 --> 00:12:56,632
C'�tait un bon gar�on.
202
00:12:57,009 --> 00:12:58,443
C'�tait un bon Marine.
203
00:13:00,179 --> 00:13:01,738
Ils l'ont rapatri� dans une bo�te !
204
00:13:02,648 --> 00:13:04,082
�coute, Tommy,
205
00:13:04,350 --> 00:13:06,080
asseyons-nous et discutons.
206
00:13:06,185 --> 00:13:07,483
Je crois pas, non.
207
00:13:07,620 --> 00:13:08,849
Faites un effort, on essaie d'aider.
208
00:13:08,954 --> 00:13:10,513
Tu peux pas m'aider.
Personne peut m'aider.
209
00:13:10,790 --> 00:13:13,385
- Tommy...
- Laissez-moi tranquille.
210
00:13:14,560 --> 00:13:16,426
Deux fois que je le demande.
Je vais pas le redemander.
211
00:13:21,433 --> 00:13:22,731
- �a s'est bien pass�.
- Eh bien,
212
00:13:23,469 --> 00:13:25,734
- au moins, il nous a pas tir� dessus.
- Ouais.
213
00:13:26,005 --> 00:13:27,598
C'est un bonus.
214
00:13:31,911 --> 00:13:33,573
Il faut que je prenne cet appel.
215
00:13:33,679 --> 00:13:36,171
Allez, le temps est �coul�, on y va.
216
00:13:36,849 --> 00:13:39,819
Allez. Ouais, je vous retrouve.
217
00:13:39,919 --> 00:13:40,909
Bonjour.
218
00:13:42,688 --> 00:13:46,158
Ouais, c'est lui-m�me. Super.
219
00:13:49,795 --> 00:13:50,854
Tu vas bien ?
220
00:13:50,963 --> 00:13:52,727
Oui, pendant une seconde
j'ai pens� qu'on l'avait.
221
00:13:52,832 --> 00:13:55,165
- On peut pas sauver tout le monde.
- On peut essayer.
222
00:13:55,568 --> 00:13:57,799
"On laisse personne derri�re" ?
C'est ce qu'ils nous ont appris.
223
00:13:57,903 --> 00:13:59,462
On n'est plus � la guerre, mec.
224
00:13:59,572 --> 00:14:00,870
C'est toujours un Marine.
225
00:14:03,008 --> 00:14:04,476
Y a quoi � l'�tage ?
226
00:14:04,910 --> 00:14:06,208
Des vieux locaux de bureau.
227
00:14:06,745 --> 00:14:09,647
Normalement ils y squattent pas
parce que le plafond fuit.
228
00:14:12,685 --> 00:14:14,153
OK, on y va.
229
00:14:15,955 --> 00:14:16,945
Oui, �coute...
230
00:14:37,009 --> 00:14:38,500
Ouais, envoie-les ici,
231
00:14:38,644 --> 00:14:40,806
ensuite, je... Je les dissuaderai.
232
00:14:40,980 --> 00:14:42,744
Je suis s�r...
Oui, on peut imaginer un deal
233
00:14:42,848 --> 00:14:44,578
qui sera avantageux pour nous deux.
234
00:14:44,683 --> 00:14:46,675
Ce sera... Ce sera super.
235
00:14:49,788 --> 00:14:50,915
Par o� on commence ?
236
00:14:56,061 --> 00:14:57,051
Salut.
237
00:14:57,897 --> 00:14:59,627
Tout va bien ici ?
238
00:14:59,932 --> 00:15:00,922
Tais-toi.
239
00:15:01,867 --> 00:15:03,699
Allez, on sait que vous �tes l�.
On peut vous entendre.
240
00:15:07,473 --> 00:15:09,066
On veut juste s'assurer
que tout va bien.
241
00:15:12,811 --> 00:15:13,904
Qu'est-ce que t'en penses ?
242
00:15:13,979 --> 00:15:15,447
Peut-�tre que Graham a une cl� ?
243
00:15:16,982 --> 00:15:18,006
Non !
244
00:15:18,083 --> 00:15:19,779
Refais �a et je te tue.
245
00:15:20,085 --> 00:15:21,212
� toi de jouer.
246
00:15:29,561 --> 00:15:30,551
Logique.
247
00:15:30,796 --> 00:15:32,924
- Je peux vous aider ?
- Vous savez quoi ?
248
00:15:33,032 --> 00:15:35,627
Vous en train de d�ner.
On vous interrompt, donc on va...
249
00:15:35,734 --> 00:15:36,861
Vous allez bien ?
250
00:15:36,936 --> 00:15:38,802
Elle va bien.
Juste un petit d�saccord.
251
00:15:39,939 --> 00:15:41,407
J'aimerais l'entendre de sa bouche.
252
00:15:41,607 --> 00:15:42,734
Pas de probl�me.
253
00:15:42,975 --> 00:15:44,466
Dis-lui, Sarah.
254
00:15:48,280 --> 00:15:50,442
- Je vais bien.
- Vous voyez ? Elle va bien.
255
00:15:51,951 --> 00:15:53,749
Peut-�tre qu'on devrait
appeler la police ?
256
00:15:54,153 --> 00:15:56,019
- Ce sera pas n�cessaire.
- J'insiste.
257
00:15:58,123 --> 00:15:59,989
Pas besoin de la police, Jake.
258
00:16:00,192 --> 00:16:02,252
On devrait juste se mettre en route.
259
00:16:03,629 --> 00:16:06,030
- Incroyable.
- Bouge.
260
00:16:06,131 --> 00:16:08,828
- Tout doux, OK !
- Reste calme.
261
00:16:11,103 --> 00:16:12,093
H�.
262
00:16:13,973 --> 00:16:15,202
T'auras pas besoin de �a.
263
00:16:16,608 --> 00:16:17,940
Fouille-les.
264
00:16:26,285 --> 00:16:28,345
Maintenant, on va avoir � qui
on a affaire.
265
00:16:33,092 --> 00:16:35,152
"Luke Trapper,
D�partement des Anciens Combattants."
266
00:16:36,128 --> 00:16:37,756
Tr�s noble de votre part.
267
00:16:38,297 --> 00:16:40,357
"Jake Carter, ambulancier."
268
00:16:40,532 --> 00:16:43,297
Vous y croyez, vous ? Deux soldats.
269
00:16:43,369 --> 00:16:45,270
- Trop mignon.
- Marines.
270
00:16:46,605 --> 00:16:47,834
Des Marines.
271
00:16:47,940 --> 00:16:49,772
C'est pour �a
que tu d�fonces les portes ?
272
00:16:50,175 --> 00:16:52,906
- Tu cherches � revivre la gloire ?
- Quelque chose comme �a.
273
00:16:53,012 --> 00:16:55,174
Tu t'es un peu pr�cipit� sur ce coup,
tu crois pas, mon vieux ?
274
00:16:55,981 --> 00:16:58,382
Vous �tes pr�ts ?
Je veux partir de l� avant que...
275
00:17:02,421 --> 00:17:03,411
Bougez pas !
276
00:17:04,923 --> 00:17:06,255
Graham, range ce truc.
277
00:17:06,392 --> 00:17:07,655
Tu vas tous nous faire tuer.
278
00:17:07,893 --> 00:17:09,725
�coute ton pote, OK ?
279
00:17:09,995 --> 00:17:11,054
J'ai dit, pas bouger.
280
00:17:11,163 --> 00:17:12,688
Laisse-les partir, s'il te pla�t.
281
00:17:12,865 --> 00:17:15,994
C'est trop tard, Sarah.
T'aurais d� garder ta bouche ferm�e.
282
00:17:17,369 --> 00:17:18,860
T'as d�j� tir� avec ce flingue ?
283
00:17:19,338 --> 00:17:20,397
Arr�tez, OK ?
284
00:17:20,739 --> 00:17:22,640
Le recul de tir est puissant.
285
00:17:23,142 --> 00:17:25,043
- Taisez-vous.
- En plus,
286
00:17:26,145 --> 00:17:27,841
t'as laiss� la s�curit� enclench�e.
287
00:17:36,522 --> 00:17:37,820
Luke !
288
00:17:50,702 --> 00:17:51,692
Magnez-vous !
289
00:18:03,282 --> 00:18:04,750
- Qu'est-ce que c'�tait ?
- Aucune id�e.
290
00:18:04,883 --> 00:18:06,112
Bordel, on est bloqu�s ici.
291
00:18:06,952 --> 00:18:08,318
- Tu vas bien ?
- Non, non, non.
292
00:18:10,656 --> 00:18:11,715
Regarde-moi. Regarde-moi.
293
00:18:11,890 --> 00:18:13,586
- Ils vont nous tuer.
- Non, ils n'y arriveront pas.
294
00:18:13,659 --> 00:18:15,628
On va pas laisser �a arriver,
pas vrai Luke ?
295
00:18:15,761 --> 00:18:17,491
- S�rement pas.
- Tu vois.
296
00:18:17,663 --> 00:18:18,653
On va vous attraper !
Y a pas d'autre sortie ici.
297
00:18:20,666 --> 00:18:22,931
- Comment tu t'appelles ?
- Sarah.
298
00:18:23,268 --> 00:18:25,601
OK, Sarah. On va te sortir de l�.
299
00:18:26,238 --> 00:18:27,536
Tu me crois, n'est-ce pas ?
300
00:18:33,912 --> 00:18:35,778
- Oui.
- Alors dis-le.
301
00:18:36,381 --> 00:18:37,974
Vous allez me sortir de l�.
302
00:18:38,617 --> 00:18:40,279
- C'est �a.
- Comment ?
303
00:18:40,752 --> 00:18:42,152
On y travaille.
304
00:18:42,287 --> 00:18:44,051
Luke, besoin de toi ici.
305
00:18:48,060 --> 00:18:49,289
Laisse tomber, c'est bon.
306
00:18:52,931 --> 00:18:53,990
Merde !
307
00:18:54,099 --> 00:18:56,864
Allez. Viens par ici. Ici !
Attrape-le l�. Et passe-le l�...
308
00:18:58,036 --> 00:18:59,766
- Quoi ?
- Il nous la faut vivante.
309
00:18:59,872 --> 00:19:02,034
- Oui, �a, je le sais.
- Alors pourquoi tu tires ?
310
00:19:02,141 --> 00:19:03,632
Il a cass� la main de John.
311
00:19:03,709 --> 00:19:05,644
Je m'en fous de la main de John.
312
00:19:05,777 --> 00:19:07,507
Plus de flingues.
313
00:19:07,613 --> 00:19:10,014
Pas question de toucher la fille.
Compris ?
314
00:19:10,115 --> 00:19:11,777
Comme tu veux, Maddy.
315
00:19:11,884 --> 00:19:14,376
Appelle mon fr�re.
Dis-lui d'amener les gars.
316
00:19:14,620 --> 00:19:17,021
En attendant le verdict pour mon p�re,
317
00:19:17,122 --> 00:19:18,112
on prend aucun risque.
318
00:19:18,190 --> 00:19:19,180
Et eux ?
319
00:19:22,394 --> 00:19:23,885
Surveille la porte.
320
00:19:24,163 --> 00:19:25,358
Il y a aucun moyen de sortir.
321
00:19:26,298 --> 00:19:28,426
- Ils sont bloqu�s.
- On y va !
322
00:19:31,370 --> 00:19:33,339
Tiens. Joyeux anniversaire.
323
00:19:49,688 --> 00:19:52,715
Mesdames et Messieurs du jury,
324
00:19:52,824 --> 00:19:57,319
t�moins de preuves irr�futables
de la culpabilit� de Horace Hayes,
325
00:19:57,396 --> 00:20:01,356
nous avons des preuves scientifiques
sur l'arme du crime,
326
00:20:01,433 --> 00:20:04,767
des images de cam�ra de surveillance
de la nuit du 4 mars
327
00:20:04,870 --> 00:20:08,170
qui montrent Hayes et ses associ�s
entrant dans l'immeuble
328
00:20:08,240 --> 00:20:12,678
o� trois des meilleurs policiers
de Portland ont �t� tu�s.
329
00:20:12,744 --> 00:20:14,940
Des hommes avec des familles
et des enfants.
330
00:20:15,047 --> 00:20:16,572
Nous avons �galement d�couvert
331
00:20:16,682 --> 00:20:19,242
le cerveau d'une famille criminelle
extr�mement dangereuse
332
00:20:19,384 --> 00:20:21,615
dont l'emprise s'exerce
dans tout le continent.
333
00:20:21,720 --> 00:20:25,122
Pour achever un serpent,
il faut lui couper la t�te.
334
00:20:25,224 --> 00:20:28,217
Maintenant, faites ce qui est juste.
Merci, Votre Honneur.
335
00:20:57,956 --> 00:20:58,946
OCCUP�
336
00:21:23,682 --> 00:21:24,672
- Salut.
- Salut.
337
00:21:26,018 --> 00:21:28,146
T'y crois toi, qu'ils nous demandent
de d�lib�rer l�-dessus ?
338
00:21:28,253 --> 00:21:31,417
Comme si un connard allait
douter de sa culpabilit�.
339
00:21:36,261 --> 00:21:38,457
- Attends, Ben.
- Oui.
340
00:21:40,966 --> 00:21:42,628
Non, rien.
341
00:21:55,113 --> 00:21:57,344
D�lib�ration, salle 3. C'est parti.
342
00:22:30,015 --> 00:22:31,347
USINE MILL�NIUM
343
00:22:33,352 --> 00:22:35,446
C'est trop haut.
Il faut trouver un moyen de sortir.
344
00:22:35,520 --> 00:22:36,886
J'y travaille.
345
00:22:39,024 --> 00:22:40,788
On a de la compagnie.
346
00:22:40,859 --> 00:22:42,122
Brigade ou peloton ?
347
00:22:42,194 --> 00:22:43,457
Toute la division, on dirait bien.
348
00:22:46,732 --> 00:22:49,497
Sarah, tu peux nous dire
ce que ces gens te veulent ?
349
00:22:49,568 --> 00:22:51,867
Mon p�re est jur�
dans le proc�s Horace Hayes.
350
00:22:53,472 --> 00:22:56,670
Ils veulent un non-lieu.
Je sers de moyen de pression.
351
00:22:56,742 --> 00:22:58,677
- La famille Hayes ?
- Oui.
352
00:23:00,345 --> 00:23:02,246
C'est de mieux en mieux.
353
00:23:02,647 --> 00:23:04,707
H�, on est l�.
354
00:23:04,816 --> 00:23:08,218
Oscar, on a deux Marines bloqu�s ici.
355
00:23:08,286 --> 00:23:09,618
�vacue le reste de l'immeuble.
356
00:23:10,355 --> 00:23:12,381
Personne ne devrait �tre ici
� part vous.
357
00:23:21,032 --> 00:23:22,022
H�.
358
00:23:22,100 --> 00:23:23,124
Inspecte l'immeuble.
359
00:23:23,235 --> 00:23:25,534
Assure-toi qu'il n'y a plus de Marines
qui se baladent.
360
00:23:25,604 --> 00:23:27,095
De quoi tu parles ?
361
00:23:27,572 --> 00:23:28,767
Fais-le.
362
00:23:32,277 --> 00:23:33,472
Des Marines ?
363
00:24:39,444 --> 00:24:41,970
OK, reste en retrait.
Attends qu'on te donne le signal.
364
00:24:42,080 --> 00:24:44,140
Attends. O� vous allez ?
365
00:24:44,749 --> 00:24:45,773
� toi.
366
00:24:52,791 --> 00:24:54,623
Je vais te botter le cul, mec !
367
00:24:58,096 --> 00:24:59,462
Maddy ! Ils sont l� !
368
00:25:11,543 --> 00:25:12,533
Ici !
369
00:25:35,567 --> 00:25:36,557
�a va de ton c�t� ?
370
00:25:38,837 --> 00:25:39,827
Oui.
371
00:25:41,306 --> 00:25:42,296
Il nous faut un t�l�phone.
372
00:25:46,645 --> 00:25:49,376
J'en ai un. Mot de passe.
373
00:25:50,415 --> 00:25:53,044
- Allez.
- Le verrouille pas.
374
00:25:53,151 --> 00:25:55,643
Tu peux passer un appel d'urgence
� partir de l'�cran verrouill�.
375
00:25:55,720 --> 00:25:57,882
- Je vois pas o�.
- Donne-moi �a.
376
00:26:03,161 --> 00:26:05,721
- Il a d� le bloquer.
- Le mien aussi.
377
00:26:08,400 --> 00:26:09,925
Il faut qu'on avance.
378
00:26:11,202 --> 00:26:12,261
H�.
379
00:26:15,106 --> 00:26:16,369
Je prends la fille.
380
00:26:18,643 --> 00:26:19,633
Et t'es mort.
381
00:26:32,157 --> 00:26:33,284
Je t'en dois une.
382
00:26:34,659 --> 00:26:36,924
- Deux, si je compte bien.
- Deux ?
383
00:26:37,829 --> 00:26:40,264
Ramadi en 2006.
384
00:26:40,899 --> 00:26:43,494
- J'avais le mec.
- Tu parles que tu l'avais.
385
00:26:45,637 --> 00:26:46,935
Donne-moi un coup de main.
386
00:26:51,610 --> 00:26:53,135
Il faut qu'on acc�de au camion.
387
00:26:53,545 --> 00:26:54,535
Aide-moi, allez.
388
00:27:03,755 --> 00:27:06,156
Garde la t�te baiss�e et balance toi
de droite � gauche.
389
00:27:06,257 --> 00:27:10,126
Attends. On peut pas y aller comme �a
et charger comme Leeroy Jenkins.
390
00:27:10,228 --> 00:27:11,287
Il nous faut un plan.
391
00:27:12,130 --> 00:27:13,257
Leeroy qui ?
392
00:27:13,932 --> 00:27:16,800
Peu importe. Ils savent o� on est.
Ils doivent nous attendre.
393
00:27:16,868 --> 00:27:18,359
Dans ce cas on les affrontera.
394
00:27:18,470 --> 00:27:21,372
Vous �tes s�rement des terreurs
au bar et tout,
395
00:27:21,673 --> 00:27:24,472
mais ils ont des flingues.
On a un marteau.
396
00:27:24,542 --> 00:27:27,774
�coute, plus on attend assis ici,
plus ils seront nombreux.
397
00:27:27,846 --> 00:27:30,008
Soit on bouge, soit on meurt.
398
00:27:30,115 --> 00:27:31,515
Je vais pas l�-bas.
399
00:27:31,616 --> 00:27:34,780
Il a raison, il faut qu'on avance.
C'est la seule mani�re.
400
00:27:34,853 --> 00:27:36,446
Continue de chercher. L'autre pi�ce.
401
00:27:41,159 --> 00:27:42,525
Peut-�tre pas.
402
00:27:53,772 --> 00:27:55,468
- O� est-ce que �a m�ne ?
- Le stock de c�r�ales.
403
00:27:55,540 --> 00:27:57,668
Ferme-le. Pas d'entr�e, pas de sortie.
404
00:27:57,776 --> 00:28:00,610
- Allez.
- Attrapez-les.
405
00:28:02,213 --> 00:28:04,444
Verrouillez l'immeuble !
406
00:28:29,741 --> 00:28:31,039
On y va.
407
00:28:40,752 --> 00:28:41,947
On n'a plus le temps.
408
00:28:42,053 --> 00:28:43,851
Le stock de c�r�ales, c'est par l�.
Ils peuvent aller nulle part.
409
00:28:43,922 --> 00:28:45,220
D�p�che-toi.
410
00:28:51,830 --> 00:28:53,765
Petits soldats, on arrive !
411
00:29:10,682 --> 00:29:13,117
- Quelle distance ?
- Loin.
412
00:29:14,185 --> 00:29:15,551
Tu sais o� �a m�ne ?
413
00:29:17,122 --> 00:29:18,454
Y a qu'un moyen de le savoir.
414
00:29:19,290 --> 00:29:20,383
Allez les petits soldats,
laissez-nous entrer.
415
00:29:26,164 --> 00:29:27,598
Vous pouvez pas vous �chapper,
on a l'avantage sur vous.
416
00:29:27,966 --> 00:29:29,935
On veut juste la fille. Allez.
417
00:29:33,071 --> 00:29:36,564
Environ 3 m en diagonale,
puis une longue chute.
418
00:29:36,975 --> 00:29:39,467
�tends-toi et vas-y doucement.
419
00:29:44,349 --> 00:29:46,443
Entre. Allez.
420
00:29:48,319 --> 00:29:50,584
OK, c'est bon. � toi, vas-y.
421
00:29:50,889 --> 00:29:52,152
D'ac.
422
00:29:57,562 --> 00:30:00,430
Vas-y doucement, tu peux le faire.
423
00:30:11,409 --> 00:30:12,638
Tu peux le faire, Sarah.
424
00:30:22,220 --> 00:30:24,519
Doucement. Tout doux, Sarah.
425
00:30:26,224 --> 00:30:27,214
Tu t'en sors bien.
426
00:30:28,459 --> 00:30:31,054
- Doucement.
- Fonce.
427
00:30:32,797 --> 00:30:33,787
C'est tr�s bien, Sarah.
428
00:30:37,535 --> 00:30:39,197
Il faut qu'on se d�p�che.
429
00:30:39,304 --> 00:30:42,297
Pas trop vite.
430
00:30:54,118 --> 00:30:55,484
Tu vas y arriver.
431
00:31:00,692 --> 00:31:02,888
Reste calme. Doucement.
432
00:31:06,865 --> 00:31:07,855
Oh merde.
433
00:31:10,301 --> 00:31:11,530
Jake ?
434
00:31:18,476 --> 00:31:19,671
Jake !
435
00:31:24,415 --> 00:31:25,883
Tout va bien !
436
00:31:29,287 --> 00:31:31,779
- On a gliss�.
- Vraiment ?
437
00:31:32,690 --> 00:31:34,058
D�sol�e.
438
00:32:04,255 --> 00:32:05,245
Montre-toi mec.
439
00:32:24,742 --> 00:32:27,177
H�, le bidasse, attrape �a !
440
00:32:28,313 --> 00:32:29,303
Et merde.
441
00:32:35,353 --> 00:32:36,480
Il faut bouger. Maintenant.
442
00:33:13,091 --> 00:33:14,616
Luke ! �a va ?
443
00:33:16,661 --> 00:33:18,527
Non, pas du tout.
444
00:33:21,799 --> 00:33:23,165
- C'est profond ?
- Plut�t oui.
445
00:33:24,535 --> 00:33:26,470
- T'aurais d� m'attraper.
- J'ai pas eu le temps.
446
00:33:26,537 --> 00:33:27,869
Tu l'as attrap�e, elle.
447
00:33:29,207 --> 00:33:30,197
Mon dieu...
448
00:33:30,308 --> 00:33:33,039
Touche pas.
Luke, �a reste l� o� c'est.
449
00:33:33,144 --> 00:33:34,874
C'est facile � dire pour toi.
450
00:33:37,582 --> 00:33:40,017
- Ouais, je ferais jamais �a.
- Arr�te.
451
00:33:42,920 --> 00:33:44,218
Je crois que je vais vomir.
452
00:33:45,990 --> 00:33:48,221
T'es un connard born�, tu le sais �a ?
453
00:33:50,395 --> 00:33:53,194
Tu peux me passer �a ?
Pour essayer d'arr�ter le saignement.
454
00:34:03,207 --> 00:34:06,644
H� les petits soldats, on arrive.
455
00:34:10,715 --> 00:34:12,479
Je vais tuer ce mec.
456
00:34:44,549 --> 00:34:45,881
Par ici.
457
00:35:01,499 --> 00:35:03,468
OK, bon, c'est pas si mal.
458
00:35:04,635 --> 00:35:05,796
Salut.
459
00:35:09,474 --> 00:35:11,966
- Je pensais que t'avais fini ce mec.
- Et moi donc.
460
00:35:12,743 --> 00:35:15,110
Donnez-nous la fille
et vous �tre libres tous les deux.
461
00:35:15,213 --> 00:35:16,272
Jamais de la vie.
462
00:35:16,380 --> 00:35:17,712
Tu peux pas d�j� t'�tre attach�.
463
00:35:18,082 --> 00:35:19,311
C'est ce qu'on verra.
464
00:35:19,817 --> 00:35:20,807
Deuxi�me round.
465
00:35:21,786 --> 00:35:24,551
Je m'occupe de lui.
T'en as du muscle, dis donc.
466
00:36:18,276 --> 00:36:19,266
Non !
467
00:36:20,545 --> 00:36:21,706
D�gage !
468
00:36:52,944 --> 00:36:55,243
Arr�te de crier.
469
00:37:09,193 --> 00:37:12,163
- J'en ai eu trois.
- Comme moi. J'avais le plus costaud.
470
00:37:12,663 --> 00:37:15,189
Foutaises. Ce mec
avait un aiguillon �lectrique.
471
00:37:23,441 --> 00:37:24,704
Merci Graham.
472
00:37:25,376 --> 00:37:26,503
Allez.
473
00:37:28,613 --> 00:37:29,603
Par ici.
474
00:37:41,259 --> 00:37:43,592
- C'est cadenass�.
- Laisse le taureau s'en charger.
475
00:37:43,661 --> 00:37:45,129
Tu devrais m�nager cette �paule.
476
00:37:47,298 --> 00:37:49,563
H�, pourquoi tu te m�lerais pas
de tes affaires ?
477
00:37:49,634 --> 00:37:50,897
Il faut qu'on arr�te le saignement.
478
00:37:52,103 --> 00:37:54,572
Dans ce cas mon pote, tu me d�poses
au service d'�vacuation des victimes
479
00:37:54,639 --> 00:37:56,335
en sortant d'ici ?
480
00:37:59,176 --> 00:38:00,974
Vous �tes s�rieux ?
481
00:38:10,288 --> 00:38:12,154
Je croyais qu'il �tait pas charg�.
482
00:38:13,324 --> 00:38:14,485
Il l'est maintenant.
483
00:38:15,092 --> 00:38:16,583
On a besoin de votre aide.
484
00:38:17,094 --> 00:38:18,323
Dr�le de fonctionnement.
485
00:38:19,096 --> 00:38:20,155
S'il vous pla�t.
486
00:38:27,638 --> 00:38:29,129
OK, venez.
487
00:38:38,416 --> 00:38:41,545
Maddy et son fr�re ont vir�
tout le monde la semaine derni�re.
488
00:38:41,786 --> 00:38:43,118
Elle t'a laiss� rester ?
489
00:38:43,321 --> 00:38:45,654
Ouais. Je suis un connard born�.
490
00:38:47,725 --> 00:38:49,159
� qui le dis-tu.
491
00:38:49,226 --> 00:38:50,216
T'as un kit de secours ?
492
00:38:50,328 --> 00:38:51,990
Il me faut une compresse,
du d�sinfectant...
493
00:38:52,530 --> 00:38:54,499
Mon pote, j'ai m�me pas l'�lectricit�.
494
00:38:55,032 --> 00:38:56,830
- O� est-ce que tu as...
- Touche pas � mes affaires.
495
00:38:59,136 --> 00:39:02,072
Non mais s�rieusement.
O� est-ce que t'as trouv� tout �a ?
496
00:39:02,173 --> 00:39:04,540
Dons, poubelles, bennes � ordures.
497
00:39:04,642 --> 00:39:06,235
Pourquoi t'as tout gard� ?
498
00:39:06,344 --> 00:39:08,540
Je vois pas pourquoi
je m'en d�barrasserais.
499
00:39:09,246 --> 00:39:10,805
Certains meurent pour ce drapeau.
500
00:39:15,953 --> 00:39:18,718
- C'est comment ?
- Le thorax a l'air entaill�.
501
00:39:19,724 --> 00:39:21,989
Il y a trop de sang, c'est dur � dire.
502
00:39:22,360 --> 00:39:23,350
Il faut aller � l'h�pital.
503
00:39:23,461 --> 00:39:25,453
- C'est pas une option.
- Luke, je suis s�rieux.
504
00:39:26,364 --> 00:39:28,993
C'est grave. Pour une fois
dans ta vie, �coute moi.
505
00:39:29,400 --> 00:39:30,561
Tu pourrais te vider de ton sang.
506
00:39:30,668 --> 00:39:32,500
Tu te souviens de Helmand en 2009 ?
507
00:39:32,570 --> 00:39:36,530
Plus d'histoires, Luke.
On a pas le temps. Je dois r�fl�chir.
508
00:39:37,541 --> 00:39:41,069
L'embuscade, on �tait cern�s.
Impossible de s'en sortir.
509
00:39:41,579 --> 00:39:44,515
- Slick Willy, balle dans le ventre.
- Je me souviens.
510
00:39:45,549 --> 00:39:46,881
C'�tait pas rien, hein ?
511
00:39:48,753 --> 00:39:49,948
La fameuse m�thode ?
512
00:39:50,721 --> 00:39:51,745
Bingo.
513
00:39:52,690 --> 00:39:54,283
T'as une cartouche pour moi ?
514
00:40:05,903 --> 00:40:08,270
Mec, vas-y franco.
Je veux pas le faire deux fois.
515
00:40:09,073 --> 00:40:11,065
J'essaie de minimiser les d�g�ts.
516
00:40:11,142 --> 00:40:12,633
�a marche vraiment ?
517
00:40:13,477 --> 00:40:14,501
Parfois.
518
00:40:15,212 --> 00:40:18,182
- C'est pas dangereux ?
- J'ai jamais dit �a.
519
00:40:18,516 --> 00:40:19,540
Et vous �tes encore vivants ?
520
00:40:20,751 --> 00:40:21,741
Bonne question.
521
00:40:22,353 --> 00:40:23,446
Pour la douleur.
522
00:40:26,757 --> 00:40:28,453
J'aime pas boire seul.
523
00:40:29,093 --> 00:40:31,028
Pas besoin de me le dire deux fois.
524
00:40:38,636 --> 00:40:39,729
� Robbie.
525
00:40:41,872 --> 00:40:44,205
Oui, t'as raison. � Robbie.
526
00:40:51,482 --> 00:40:53,974
OK, allume-moi, mon pote.
527
00:41:03,260 --> 00:41:07,960
- T'es pr�t ?
- Non, mais vas-y quand m�me.
528
00:41:17,475 --> 00:41:18,807
On les trouvera, Maddy.
529
00:41:20,678 --> 00:41:21,771
Pardon ?
530
00:41:23,013 --> 00:41:25,573
On les trouvera, ils paieront.
531
00:41:27,918 --> 00:41:31,787
Mais tu les as d�j� trouv�s.
532
00:41:32,623 --> 00:41:34,524
Deux fois, si je compte juste.
533
00:41:36,861 --> 00:41:38,022
T'as dit, pas de flingues.
534
00:41:40,130 --> 00:41:41,758
J'ai dit �a, pas vrai ?
535
00:41:42,633 --> 00:41:44,192
On aurait pu l'arr�ter. On aurait...
536
00:41:46,937 --> 00:41:48,371
Tu devrais y arriver sans flingue.
537
00:41:48,639 --> 00:41:50,164
Maddy, attends...
538
00:42:00,017 --> 00:42:01,383
T'�tais o� ?
539
00:42:03,087 --> 00:42:04,419
Je s�curisais les sorties.
540
00:42:05,823 --> 00:42:06,813
Comme t'as demand�.
541
00:42:06,891 --> 00:42:07,984
- Ils sont sortis.
- Non.
542
00:42:08,259 --> 00:42:10,490
Ils sont o� alors ?
543
00:42:20,371 --> 00:42:22,465
Assure-toi de bien viser.
544
00:42:23,007 --> 00:42:25,169
Je voudrais pas que tu finisses
comme Rooney.
545
00:42:26,977 --> 00:42:29,310
- Je les tuerai moi-m�me.
- Elle reste en vie. Ils meurent.
546
00:42:29,380 --> 00:42:31,042
- Ouais.
- Bien.
547
00:42:31,148 --> 00:42:32,343
Maintenant, d�gage.
548
00:42:39,323 --> 00:42:40,814
Qu'est-ce que tu regardes ?
549
00:42:50,968 --> 00:42:52,095
Je t'ai dit que �a marcherait.
550
00:42:52,436 --> 00:42:54,371
Il te faudra des antibiotiques
quand on sortira d'ici.
551
00:42:54,438 --> 00:42:56,430
Il m'en reste quelques-uns
qui datent de mon otite.
552
00:42:56,540 --> 00:42:57,974
- Je les prendrai � la maison.
- Non.
553
00:42:58,576 --> 00:43:00,636
Il te faut un vrai m�decin,
un vrai traitement.
554
00:43:01,245 --> 00:43:02,770
Promets-moi que t'iras � l'h�pital.
555
00:43:02,913 --> 00:43:04,905
- OK, d�tends-toi.
- Maintenant on est quitte.
556
00:43:05,416 --> 00:43:07,647
T'as besoin de moi en vie
pour survivre ici.
557
00:43:07,985 --> 00:43:10,284
Tu m'en dois toujours une
pour ces deux-l�.
558
00:43:12,323 --> 00:43:13,757
Comment pourrais-je oublier ?
559
00:43:14,325 --> 00:43:16,385
Tu peux enfiler quelque chose
pour qu'on se barre d'ici ?
560
00:43:16,760 --> 00:43:19,059
C'est tout ce que j'ai.
561
00:43:24,034 --> 00:43:25,195
GRAND-M�RE
AVEC MENTION
562
00:43:25,269 --> 00:43:26,897
Joli t-shirt, grand-m�re.
563
00:43:32,142 --> 00:43:33,405
Me laisse pas mourir avec.
564
00:43:34,211 --> 00:43:35,645
On va pas mourir.
565
00:43:37,481 --> 00:43:40,076
Y a un moyen de sortir d'ici ?
Une issue qu'ils connaissent pas ?
566
00:43:40,618 --> 00:43:42,985
Les vieux tunnels qui
donnent sur les quais.
567
00:43:43,087 --> 00:43:44,578
O� est l'entr�e ?
568
00:43:44,655 --> 00:43:46,385
Y a un vieux t�l�phone dans la zone
de chargement.
569
00:43:46,957 --> 00:43:48,892
Par contre je sais pas dans quel �tat
sont les tunnels.
570
00:43:50,094 --> 00:43:51,221
Qu'est-ce que t'en dis ?
571
00:43:51,428 --> 00:43:52,862
C'est mieux que de rester ici.
572
00:43:53,464 --> 00:43:56,127
- Tu peux nous y amener ?
- Une autre patrouille va pas me tuer.
573
00:43:58,268 --> 00:43:59,793
Esp�rons que ce soit pas
une mission combat.
574
00:43:59,870 --> 00:44:00,963
On aura besoin de �a.
575
00:44:04,975 --> 00:44:06,136
Maintenant...
576
00:44:08,846 --> 00:44:10,109
� vos rangs.
577
00:44:25,462 --> 00:44:26,691
Restez group�s.
578
00:44:26,997 --> 00:44:28,192
Ne vous �loignez pas.
579
00:44:38,942 --> 00:44:39,966
H� Tommy,
580
00:44:40,811 --> 00:44:42,643
pourquoi tu me laisses jamais
te sortir d'ici ?
581
00:44:43,380 --> 00:44:46,316
J'ai fait des choix.
Je peux en assumer les cons�quences.
582
00:44:46,884 --> 00:44:48,853
T'es encore plus born� que moi.
583
00:44:54,692 --> 00:44:56,058
H�.
584
00:44:56,727 --> 00:44:58,389
Jetez un �il � la chambre du vieux.
585
00:44:58,495 --> 00:45:01,055
Toi, tu restes avec moi.
586
00:45:06,737 --> 00:45:09,172
Y a personne.
587
00:45:13,577 --> 00:45:14,704
Attends.
588
00:45:39,269 --> 00:45:41,170
Peut-�tre qu'ils n'ont rien entendu.
589
00:45:47,077 --> 00:45:48,067
Cours !
590
00:45:53,350 --> 00:45:54,374
Ne blesse pas la fille !
591
00:46:09,767 --> 00:46:11,167
Enl�ve-moi ce truc.
592
00:46:23,680 --> 00:46:24,670
BRASSERIE D'OREGON LAKE
593
00:46:24,782 --> 00:46:26,114
Par l� !
594
00:46:27,951 --> 00:46:29,419
Luke, allez.
595
00:46:29,486 --> 00:46:31,887
Ils se rapprochent de nous.
On va les ralentir un peu.
596
00:46:35,659 --> 00:46:38,060
On a un probl�me.
C'est �a l'entr�e des tunnels.
597
00:46:38,128 --> 00:46:39,221
Tu plaisantes.
598
00:46:39,730 --> 00:46:42,131
- La voiture est juste au-dessus.
- �videmment.
599
00:46:42,766 --> 00:46:43,967
Mets-la au point mort.
600
00:46:44,001 --> 00:46:45,833
- L�ve-toi !
- Allez. Aide-moi.
601
00:46:45,936 --> 00:46:47,268
Allez !
602
00:46:50,607 --> 00:46:52,405
Tu te sens capable, mon vieux ?
603
00:46:52,476 --> 00:46:54,604
Tais-toi et pousse.
604
00:47:01,185 --> 00:47:02,551
Ils arrivent !
605
00:47:09,193 --> 00:47:10,684
- Elle est au point mort ?
- Je sais pas.
606
00:47:11,195 --> 00:47:13,357
- Comment �a tu sais pas ?
- Je conduis une Prius.
607
00:47:14,565 --> 00:47:16,363
Je vais mourir en portant ce t-shirt.
608
00:47:17,668 --> 00:47:18,829
Appuie sur l'embrayage.
609
00:47:18,902 --> 00:47:21,030
- Lequel est...
- � gauche.
610
00:47:39,823 --> 00:47:41,291
Sarah, sors. Allez !
611
00:47:41,358 --> 00:47:43,020
Pas ce c�t�, celui-l�. Allez.
612
00:47:43,126 --> 00:47:45,823
- Besoin d'aide par ici.
- On y travaille.
613
00:47:47,898 --> 00:47:49,059
Je l'ai.
614
00:48:17,628 --> 00:48:18,926
Garde la t�te baiss�e.
615
00:48:19,363 --> 00:48:20,422
Elle a r�ussi.
616
00:48:20,764 --> 00:48:22,357
Tenez-vous pr�ts.
617
00:48:25,068 --> 00:48:26,400
Maintenant !
618
00:48:42,519 --> 00:48:43,714
Ils sont combien ?
619
00:48:45,188 --> 00:48:46,178
Allez !
620
00:48:50,060 --> 00:48:51,255
Y en a cinq.
621
00:48:51,895 --> 00:48:53,363
Vous allez o� ?
622
00:49:04,641 --> 00:49:05,734
Il m'en reste une.
623
00:49:07,978 --> 00:49:09,241
Je suis � court.
624
00:49:10,080 --> 00:49:11,070
Avance-toi !
625
00:49:14,918 --> 00:49:15,942
Luke !
626
00:49:23,293 --> 00:49:24,693
Courrez !
627
00:49:31,635 --> 00:49:33,035
Faites que �a fonctionne, piti�.
628
00:50:03,533 --> 00:50:05,092
- Tu vois �a ?
- Difficile de le louper.
629
00:50:05,969 --> 00:50:07,528
Tommy !
630
00:50:11,808 --> 00:50:13,834
OK, OK.
631
00:50:14,311 --> 00:50:15,643
Tommy, viens ici. Allez.
632
00:50:20,517 --> 00:50:22,418
Tiens le coup mon pote.
Tiens le coup, OK ?
633
00:50:23,153 --> 00:50:25,315
Tu vas t'en sortir. Respire.
634
00:50:26,223 --> 00:50:27,521
Me mens pas, petit.
635
00:50:29,359 --> 00:50:31,157
Je sais reconna�tre un tir mortel.
636
00:50:31,228 --> 00:50:33,163
Arr�te, j'ai vu pire.
637
00:50:33,230 --> 00:50:34,254
Ouais, j'suis un homme mort.
638
00:50:35,665 --> 00:50:37,065
Il faut juste qu'on te sorte de l�.
639
00:50:37,167 --> 00:50:39,136
Non, non, non.
640
00:50:39,202 --> 00:50:41,637
Je suis bien l�.
641
00:50:42,005 --> 00:50:43,633
Attends, attends, attends.
642
00:50:44,808 --> 00:50:47,300
Prends �a.
643
00:50:47,377 --> 00:50:49,175
C'�tait � Robbie.
644
00:50:50,514 --> 00:50:51,914
Et maintenant,
645
00:50:53,183 --> 00:50:55,482
termine ta mission, Marine.
646
00:50:57,387 --> 00:50:59,151
Semper Fi.
647
00:51:19,543 --> 00:51:22,308
Prends un flingue. Finissons-en.
648
00:51:57,247 --> 00:51:58,579
Ils sont dans les tunnels.
649
00:51:59,149 --> 00:52:00,583
Les tunnels donnent sur les quais.
650
00:52:01,284 --> 00:52:03,048
Appelle Kat.
Assure-toi qu'elle les y attend.
651
00:52:03,120 --> 00:52:04,588
Tu descends et tu nous les am�nes.
652
00:52:06,123 --> 00:52:08,115
- Et apr�s, tu vas faire quoi ?
- Ce que tu n'as pas fait.
653
00:52:26,543 --> 00:52:27,533
Complices connus
654
00:52:28,445 --> 00:52:30,971
Le proc�s dure depuis 13 jours, mec.
655
00:52:31,047 --> 00:52:33,175
- Je veux rentrer.
- Et moi donc.
656
00:52:33,283 --> 00:52:35,184
Alors r�p�te apr�s moi : "Coupable".
657
00:52:35,285 --> 00:52:38,050
�coute, je suis d�sol�.
Je vois pas les choses comme �a, OK ?
658
00:52:38,155 --> 00:52:40,954
Ils ont tu� des flics, Patrick.
Des flics.
659
00:52:41,024 --> 00:52:43,323
- Suppos�ment.
- Non, pas suppos�ment.
660
00:52:43,426 --> 00:52:45,019
C'est �crit noir sur blanc, regarde.
661
00:52:45,629 --> 00:52:47,495
Tu as une fille, pas vrai ?
662
00:52:48,098 --> 00:52:50,260
Tu voudrais pas qu'elle croise
sa route un jour.
663
00:52:51,268 --> 00:52:52,497
Non ?
664
00:52:55,472 --> 00:52:57,100
Non.
665
00:53:02,379 --> 00:53:03,972
Mais j'ai vot�.
666
00:53:05,949 --> 00:53:07,815
Et je ne changerai pas d'avis.
667
00:53:38,548 --> 00:53:40,676
Comment s'appellent ces trucs d�j� ?
668
00:53:41,117 --> 00:53:42,710
Les Shanghai Tunnels.
669
00:53:42,786 --> 00:53:46,314
Le centre-ville en est rempli.
Je pensais pas qu'il y en avait ici.
670
00:53:46,389 --> 00:53:48,915
�a m'�tonne qu'ils les aient
toujours pas rebouch�s.
671
00:53:49,059 --> 00:53:50,584
C'est du boulot.
672
00:53:50,694 --> 00:53:52,686
J'ai �crit un papier l�-dessus
en pr�pa de litt�rature.
673
00:53:52,762 --> 00:53:54,754
Ils faisaient m�me
des visites guid�es.
674
00:53:54,931 --> 00:53:57,025
Super, peut-�tre qu'on croisera
des visiteurs sur le chemin,
675
00:53:57,100 --> 00:53:58,568
et qu'ils nous tireront de l�.
676
00:53:59,502 --> 00:54:00,902
J'en doute.
677
00:54:01,004 --> 00:54:02,370
Pourquoi ?
678
00:54:02,439 --> 00:54:05,432
Un tunnel s'est effondr� sur un groupe
de visiteurs il y a deux ans,
679
00:54:05,542 --> 00:54:07,443
trois personnes sont mortes,
680
00:54:07,544 --> 00:54:09,536
donc ils le font plus.
C'est trop dangereux.
681
00:54:10,247 --> 00:54:13,945
Rends-nous service. Garde cette merde
pour toi jusqu'� ce qu'on soit sortis.
682
00:54:14,851 --> 00:54:16,979
Ouais, bien s�r. D�sol�e.
683
00:54:50,553 --> 00:54:52,784
- Quoi de neuf, Kat ?
- On est � l'int�rieur.
684
00:54:52,889 --> 00:54:54,755
On va les amener � toi. Tu g�res ?
685
00:54:54,824 --> 00:54:58,454
T'en fais pas, mon chou.
Je vais les enterrer sur place.
686
00:55:08,738 --> 00:55:10,400
On y va.
687
00:55:25,522 --> 00:55:26,956
Encore une impasse.
688
00:55:38,868 --> 00:55:40,063
T'en dis quoi ?
689
00:55:40,970 --> 00:55:43,405
Am, stram, gram, pic et pic et...
690
00:55:44,240 --> 00:55:46,038
J'ai pas mieux.
691
00:55:46,309 --> 00:55:47,868
�teignez vos lumi�res une seconde.
692
00:55:48,211 --> 00:55:49,770
Pour quoi faire ?
693
00:55:49,979 --> 00:55:52,608
Parce que s'il fait assez sombre,
on verra peut-�tre la lumi�re du jour,
694
00:55:52,682 --> 00:55:54,310
et, qui sait, on pourrait trouver
une sortie.
695
00:55:54,684 --> 00:55:56,118
�a vaut le coup d'essayer.
696
00:55:56,186 --> 00:55:58,985
La derni�re fois que je l'ai �cout�e,
on m'a frapp� le cr�ne,
697
00:55:59,055 --> 00:56:01,149
j'ai fait une chute de 3 m
et je me suis empal�.
698
00:56:07,564 --> 00:56:09,465
On dirait qu'ils nous ont trouv�s.
699
00:56:09,532 --> 00:56:11,694
Non, ils savent qu'on est l�,
700
00:56:11,801 --> 00:56:12,996
mais ils savent pas o�.
701
00:56:13,536 --> 00:56:15,505
Il a d� nous entendre ou voir
nos lampes torches.
702
00:56:15,572 --> 00:56:18,371
Non, s'ils nous avaient vus,
on serait d�j� morts.
703
00:56:18,875 --> 00:56:19,865
H�...
704
00:56:22,612 --> 00:56:24,604
- Tu vois ? Je vous l'avais dit.
- Sarah.
705
00:56:25,882 --> 00:56:27,510
C'est pas la lumi�re du jour, petite.
706
00:56:28,752 --> 00:56:29,776
Venez.
707
00:56:31,521 --> 00:56:32,887
Recule.
708
00:56:33,590 --> 00:56:35,115
Calme-toi mec, calme-toi.
709
00:56:35,959 --> 00:56:37,757
Elle pourrait-�tre l'une d'entre eux.
710
00:56:39,629 --> 00:56:41,120
Eux qui ?
711
00:56:41,531 --> 00:56:43,762
Mais non. Elle m'est rentr�e dedans.
712
00:56:43,867 --> 00:56:45,130
Je l'ai pas touch�e.
713
00:56:46,102 --> 00:56:47,593
Qu'est-ce que tu fais dans ce trou ?
714
00:56:47,704 --> 00:56:49,229
On squattait � l'�tage.
On s'est faits virer.
715
00:56:49,305 --> 00:56:50,773
On vit ici depuis.
716
00:56:50,874 --> 00:56:53,105
Et tu te balades comme �a dans
les tunnels toute seule ?
717
00:56:53,209 --> 00:56:56,441
J'ai entendu une explosion.
Je suis venue voir ce que c'�tait.
718
00:56:57,113 --> 00:56:58,945
- Tu peux ranger ce truc ?
- Pas tout de suite.
719
00:56:59,783 --> 00:57:01,843
- T'as un t�l�phone ?
- Non.
720
00:57:04,287 --> 00:57:06,449
Je ne te connais pas.
L� tout de suite, �a m'est �gal.
721
00:57:06,556 --> 00:57:08,047
Mais tu vas nous sortir de l�.
722
00:57:08,124 --> 00:57:10,286
- Tu peux faire �a ?
- Oui.
723
00:57:11,094 --> 00:57:12,528
On y va, par-l�.
724
00:57:16,933 --> 00:57:18,458
Tu sais qu'elle est trop propre
pour �tre une squatteuse, pas vrai ?
725
00:57:18,568 --> 00:57:19,627
Je vois �a,
726
00:57:20,203 --> 00:57:22,763
mais c'est soit elle, soit ces mecs.
C'est pas elle qui nous tire dessus.
727
00:57:22,839 --> 00:57:25,001
- Pas encore.
- Garde les yeux ouverts.
728
00:57:47,597 --> 00:57:48,826
Par l�.
729
00:58:08,518 --> 00:58:12,250
- C'est encore loin ?
- Plus tr�s loin, je le promets.
730
00:58:12,489 --> 00:58:14,651
Donc tu vis dans le tunnel
toute seule ?
731
00:58:14,757 --> 00:58:17,283
Non, avec quelques amis.
732
00:58:17,694 --> 00:58:19,686
Ah ouais, tu t'appelles comment ?
733
00:58:20,163 --> 00:58:21,597
- Kat.
- Kat.
734
00:58:21,664 --> 00:58:24,327
Pourquoi toi et tes potes n'avez pas
d�m�nag� dans un autre immeuble
735
00:58:24,434 --> 00:58:26,403
plut�t que de vivre comme des rats ?
736
00:58:26,903 --> 00:58:30,305
On aime notre intimit�.
Personne nous d�range ici.
737
00:58:44,921 --> 00:58:46,048
On y est presque.
738
00:58:51,928 --> 00:58:53,760
Je croyais que t'avais pas
de t�l�phone.
739
00:58:54,664 --> 00:58:57,532
Ouais, j'ai menti l�-dessus en fait.
740
00:58:58,067 --> 00:58:59,501
T'as menti sur quoi d'autre ?
741
00:59:03,540 --> 00:59:07,170
D'une, la sortie n'est pas par l�.
742
00:59:07,243 --> 00:59:09,178
- Je me doutais qu'elle �tait louche.
- Oui.
743
00:59:10,880 --> 00:59:12,075
H�, les enfants.
744
00:59:12,181 --> 00:59:13,205
� terre !
745
01:00:32,428 --> 01:00:33,521
Non !
746
01:00:35,531 --> 01:00:36,965
Sarah...
747
01:00:38,034 --> 01:00:40,367
T'en fais pas, mon mignon.
On va lui tirer une balle dans la t�te
748
01:00:40,470 --> 01:00:41,961
et balancer son corps dans le port.
749
01:00:42,038 --> 01:00:43,529
Ce sera sans douleur.
750
01:01:04,627 --> 01:01:05,686
�a va ?
751
01:01:19,475 --> 01:01:20,636
Tu vas faire quoi, petit soldat ?
752
01:01:21,144 --> 01:01:22,203
Improviser.
753
01:01:27,517 --> 01:01:28,951
M'adapter.
754
01:01:37,060 --> 01:01:38,426
Vaincre.
755
01:01:55,945 --> 01:01:57,345
Ils ont Sarah.
756
01:01:58,414 --> 01:01:59,848
Pas pour longtemps.
757
01:02:24,240 --> 01:02:25,572
Je sens comme une brise.
758
01:02:29,412 --> 01:02:31,904
- La voie est libre.
- Je vois la lumi�re du jour.
759
01:02:33,082 --> 01:02:34,482
Fonce ! Fonce !
760
01:02:34,817 --> 01:02:35,910
Je les ai.
761
01:02:37,653 --> 01:02:38,780
Merde !
762
01:02:41,657 --> 01:02:43,125
On vous a trouv�s.
763
01:02:43,926 --> 01:02:46,259
- T'as dit que la voie �tait libre.
- C'�tait le cas.
764
01:03:05,948 --> 01:03:08,918
On dirait bien qu'on sera pas
� l'heure pour le match.
765
01:03:09,218 --> 01:03:10,413
En effet.
766
01:03:11,320 --> 01:03:13,152
Tu parles, j'aime m�me pas le basket.
767
01:03:13,556 --> 01:03:16,458
J'ai juste achet� ces billets pour que
tu viennes avec moi aujourd'hui.
768
01:03:16,793 --> 01:03:17,954
T'aurais pu simplement demander.
769
01:03:26,502 --> 01:03:28,334
J'aime pas devoir des faveurs.
770
01:03:28,971 --> 01:03:30,303
On aurait pu �tre quitte.
771
01:03:30,807 --> 01:03:31,831
Ouais.
772
01:03:31,974 --> 01:03:33,499
Mais j'aime bien qu'on me
soit redevable.
773
01:03:37,513 --> 01:03:38,503
Et merde !
774
01:03:43,019 --> 01:03:44,487
J'arrive pas � y croire.
775
01:03:46,389 --> 01:03:50,622
Apr�s six missions � la guerre, c'est
dans un tunnel que je vais crever.
776
01:03:50,693 --> 01:03:53,128
Sortez de l�, les gars.
Vous �tes encercl�s.
777
01:04:02,238 --> 01:04:03,228
H�.
778
01:04:03,372 --> 01:04:05,000
Tu te souviens de Kunjak ?
779
01:04:06,375 --> 01:04:08,139
Tu racontes des histoires maintenant ?
780
01:04:08,811 --> 01:04:10,143
Je croyais que c'�tait mon truc.
781
01:04:11,214 --> 01:04:14,378
T'as pris deux balles dans le ventre
en me prot�geant.
782
01:04:15,184 --> 01:04:16,652
J'�tais ton commandant.
783
01:04:20,223 --> 01:04:23,682
C'�tait mon job de te garder en vie.
Question de tactique.
784
01:04:25,962 --> 01:04:27,191
Exactement.
785
01:04:39,575 --> 01:04:40,873
Bon sang, Jake.
786
01:04:43,679 --> 01:04:44,942
Je crois qu'ils sont sortis.
787
01:04:45,047 --> 01:04:46,037
Alors va les chercher.
788
01:04:50,753 --> 01:04:51,846
Comment tu te sens ?
789
01:05:11,707 --> 01:05:14,905
Va chercher Sarah, qu'on en finisse.
790
01:05:16,779 --> 01:05:17,940
Fais pas �a, Jake.
791
01:05:18,581 --> 01:05:19,776
Fais pas �a.
792
01:05:20,283 --> 01:05:21,342
Pr�t ?
793
01:05:25,721 --> 01:05:26,711
Non !
794
01:06:45,301 --> 01:06:47,702
Non ! Jake !
795
01:07:18,134 --> 01:07:19,500
Ciao, Marine.
796
01:07:34,383 --> 01:07:36,579
Jake !
797
01:07:45,828 --> 01:07:47,797
- �a m�ne o� ?
- Aucune id�e.
798
01:07:47,930 --> 01:07:49,455
Vous deux, trouvez-le.
799
01:07:49,565 --> 01:07:51,693
- Et moi ?
- On prend le bateau.
800
01:07:52,034 --> 01:07:53,559
C'�tait pas n�cessaire de le tuer.
801
01:07:53,636 --> 01:07:56,572
Vous vous en sortirez pas,
Luke vous trouvera !
802
01:07:56,639 --> 01:07:58,198
Dans ce cas, je l'enterrerai aussi.
803
01:08:32,808 --> 01:08:33,798
Sarah.
804
01:08:36,078 --> 01:08:37,569
Si ce mec a un cerveau,
805
01:08:37,713 --> 01:08:39,545
il est d�j� en route pour Portland.
806
01:08:40,049 --> 01:08:42,780
C'est une perte de temps.
Rejoignons le bateau.
807
01:09:18,687 --> 01:09:20,815
Prends-la. On y va.
808
01:09:41,610 --> 01:09:43,010
Je me demande comment se d�roule
le proc�s.
809
01:09:45,114 --> 01:09:46,548
Regarde-moi �a.
810
01:09:47,016 --> 01:09:51,647
"Jury sans majorit�. Le juge d�clare
un non-lieu. Horace Hayes libre."
811
01:09:53,055 --> 01:09:55,650
On dirait que ton papa
s'est bien d�men� pour toi.
812
01:09:56,392 --> 01:09:57,553
Alors laissez-moi partir.
813
01:09:58,160 --> 01:10:00,493
On a fait ce que vous avez demand�.
On dira rien. S'il vous pla�t.
814
01:10:00,930 --> 01:10:03,695
Ma jolie, tu devrais me conna�tre
mieux maintenant.
815
01:10:03,766 --> 01:10:05,496
T'en sais trop et ton p�re aussi.
816
01:10:07,436 --> 01:10:08,563
Salope.
817
01:10:11,941 --> 01:10:14,035
- Fais-la monter.
- Avec plaisir.
818
01:10:19,114 --> 01:10:20,241
Tuez-le !
819
01:10:25,020 --> 01:10:26,147
L�che-moi !
820
01:10:27,890 --> 01:10:29,153
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Fonce !
821
01:10:29,258 --> 01:10:30,851
- Et les autres ?
- Maintenant !
822
01:11:13,902 --> 01:11:14,892
Luke !
823
01:12:06,655 --> 01:12:07,850
Joli t-shirt.
824
01:12:09,858 --> 01:12:11,986
Tu m'as pas ramen� mon couteau
par hasard ?
825
01:12:13,696 --> 01:12:14,789
Non.
826
01:12:17,666 --> 01:12:19,157
Mais je sais o� tu l'as laiss�.
827
01:12:19,702 --> 01:12:22,069
T'en fais pas, ch�ri.
Il peut le garder.
828
01:12:34,149 --> 01:12:35,708
Donc c'�tait �a ton plan ?
829
01:12:35,884 --> 01:12:38,786
Monter sur le bateau et vaincre
cette pauvre petite femme ?
830
01:12:39,288 --> 01:12:43,055
� vrai dire, j'improvise
au fur et � mesure.
831
01:12:57,239 --> 01:12:59,231
Je m'attendais � mieux venant de toi.
832
01:13:08,684 --> 01:13:10,175
Tu peux pas gagner ce combat, soldat.
833
01:13:11,353 --> 01:13:14,084
J'ai jamais �t� tr�s bon perdant.
834
01:13:18,727 --> 01:13:19,888
Tu vas faire quoi avec �a ?
835
01:13:21,263 --> 01:13:24,097
Un petit truc qu'un ami m'a appris.
836
01:13:44,453 --> 01:13:45,443
Non !
837
01:15:26,555 --> 01:15:28,649
Attendez une minute, soyons clairs.
838
01:15:29,191 --> 01:15:31,092
Vous avez tu� tous ces hommes ?
839
01:15:31,527 --> 01:15:32,859
Plus ou moins.
840
01:15:34,730 --> 01:15:36,358
Et o� est mademoiselle Hayes ?
841
01:15:37,032 --> 01:15:38,466
Au fond de l'oc�an.
842
01:15:38,800 --> 01:15:39,995
Vous �tes s�r ?
843
01:15:40,903 --> 01:15:42,132
Je l'y ai mise.
844
01:15:43,338 --> 01:15:44,829
Et Horace ?
845
01:15:45,240 --> 01:15:46,572
Il est libre ?
846
01:15:46,708 --> 01:15:47,869
Je m'inqui�terais pas pour �a.
847
01:15:48,210 --> 01:15:50,406
Je crois qu'ils ont une flop�e
de nouvelles charges contre lui.
848
01:15:50,512 --> 01:15:51,502
Sarah !
849
01:15:53,515 --> 01:15:55,347
- Papa.
- Je suis d�sol�.
850
01:15:55,817 --> 01:15:57,251
- Tellement d�sol�.
- Vous, plus tard.
851
01:15:57,352 --> 01:16:00,151
Je vais bien.
852
01:16:00,422 --> 01:16:01,651
Gr�ce � lui.
853
01:16:01,890 --> 01:16:03,153
Merci.
854
01:16:03,992 --> 01:16:06,018
Merci. Les agents m'ont dit
ce que vous avez fait.
855
01:16:06,128 --> 01:16:07,255
Je sais pas ce qu'on aurait fait.
856
01:16:07,362 --> 01:16:09,558
J'�tais pas seul.
857
01:16:11,066 --> 01:16:13,194
Vous nous laissez une seconde ?
858
01:16:25,614 --> 01:16:26,980
Semper Fi, mon fr�re.
859
01:16:33,622 --> 01:16:34,954
On est quitte.
860
01:16:44,399 --> 01:16:45,765
- Donne-moi une seconde.
- Bien s�r.
861
01:16:56,411 --> 01:16:57,640
Comment �a va ?
862
01:16:59,314 --> 01:17:00,942
J'allais te poser la m�me question.
863
01:17:02,584 --> 01:17:03,984
Je viens de lui dire au revoir.
864
01:17:06,955 --> 01:17:08,753
Mes condol�ances pour Jake.
865
01:17:10,158 --> 01:17:12,150
Il le referait sans h�siter,
866
01:17:14,630 --> 01:17:16,189
m�me en connaissant l'issue.
867
01:17:16,798 --> 01:17:18,664
AMBULANCE
RESTER � DISTANCE
868
01:17:22,137 --> 01:17:23,537
Il est mort en grand Marine.
869
01:17:41,657 --> 01:17:43,216
Je devrais aller � l'h�pital.
870
01:17:45,327 --> 01:17:48,297
Oui, c'est une bonne id�e.
871
01:25:21,116 --> 01:25:23,108
Sous-titres traduits par :
Marion Desmaret
63015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.