Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,113 --> 00:00:45,071
Your last word, Father
2
00:00:49,016 --> 00:00:56,645
We're all listening
3
00:01:11,290 --> 00:01:18,214
I have the will
4
00:01:20,459 --> 00:01:27,486
According to Mr. Inugami's instructions
5
00:01:27,562 --> 00:01:31,052
Everyone must be here
6
00:01:31,130 --> 00:01:34,619
before I can read it
7
00:01:34,697 --> 00:01:37,289
In the meantime
8
00:01:37,364 --> 00:01:40,092
The Inugami estate
9
00:01:40,165 --> 00:01:46,497
will be handled by
the Inugami Foundation
10
00:02:02,172 --> 00:02:04,331
The Master is dead
11
00:02:09,308 --> 00:02:16,607
"The Inugami Family"
12
00:03:59,442 --> 00:04:01,499
1878, the orphan Sahei
13
00:04:01,575 --> 00:04:05,633
was taken in by the head of
the Nasu Shrine
14
00:04:06,644 --> 00:04:07,905
1883, 17-year old Sahei Inugami
15
00:04:07,978 --> 00:04:11,241
with Head of the Shrine and his wife
16
00:04:14,045 --> 00:04:15,307
1886
17
00:04:15,380 --> 00:04:17,039
Founding of Inugami Pharmaceuticals
18
00:04:17,514 --> 00:04:21,379
1905, expansion of the factory
19
00:04:28,850 --> 00:04:29,839
1919, 53-year old Sahei
20
00:04:29,917 --> 00:04:34,351
joins the Central Military Committee
21
00:04:34,919 --> 00:04:35,976
1935, inauguration of the Headquarters
22
00:04:36,052 --> 00:04:39,577
of Inugami Pharmaceuticals at Nasu
23
00:04:42,121 --> 00:04:46,179
1947, death of Sahei Inugami
24
00:04:52,458 --> 00:04:59,621
City of Nasu
25
00:05:33,738 --> 00:05:37,637
Miss, do you know where is the Nasu Inn?
26
00:05:37,705 --> 00:05:42,071
Turn right at the next corner
27
00:05:42,140 --> 00:05:44,402
Turn left at the first alley
28
00:05:44,474 --> 00:05:48,100
Then right again. It's the 3rd one
on the right
29
00:05:48,175 --> 00:05:49,368
You'll see the sign
30
00:05:49,441 --> 00:05:51,533
Nasu Inn
31
00:05:51,609 --> 00:05:52,370
is old and worn-out
32
00:05:52,442 --> 00:05:55,739
I don't mind
33
00:05:55,810 --> 00:05:57,003
I was told to stay there
34
00:05:57,077 --> 00:05:59,704
I'm a waitress at the Inn
35
00:06:24,152 --> 00:06:26,983
Please fill in your name and address
36
00:06:30,555 --> 00:06:33,750
The Police is strict about it
37
00:06:48,893 --> 00:06:51,156
Kousuke Kindaichi,
Omori, Ota-ku, Tokyo,
38
00:07:07,999 --> 00:07:10,159
What a view!
39
00:07:14,202 --> 00:07:17,328
This is beautiful
40
00:07:17,403 --> 00:07:21,496
Are you eating in? Do you have coupons?
41
00:07:21,837 --> 00:07:23,826
Yes, I'm starving
42
00:07:25,038 --> 00:07:27,267
The night train was packed
43
00:07:42,877 --> 00:07:47,675
I don't have coupons, can I use rice?
44
00:07:47,745 --> 00:07:50,870
How long are you staying?
45
00:07:51,246 --> 00:07:56,874
I'm not sure
46
00:08:04,483 --> 00:08:06,915
Hello, Furudate Law Office
47
00:08:07,251 --> 00:08:09,081
Mr. Kindaichi!
48
00:08:09,152 --> 00:08:10,913
I've been expecting you
49
00:08:10,985 --> 00:08:16,248
This is Wakabayashi, I wrote the letter
50
00:08:16,320 --> 00:08:19,220
You're back!
51
00:08:19,754 --> 00:08:23,313
I can be there in 30 minutes
52
00:08:23,389 --> 00:08:25,378
We'll discuss the details
53
00:08:29,457 --> 00:08:30,583
- "The Sahei Inugami Story"
54
00:08:38,126 --> 00:08:43,117
Is that the Inugami residence?
55
00:08:48,097 --> 00:08:53,690
Yes, we call it the Inugami Mansion
56
00:08:54,132 --> 00:08:58,531
Old Mr. Inugami died 7 months ago
57
00:08:58,600 --> 00:09:03,227
There was a grand funeral
58
00:09:03,301 --> 00:09:05,530
After all, everyone around here
59
00:09:05,603 --> 00:09:10,798
depended on Inugami Pharmaceuticals
60
00:09:13,504 --> 00:09:15,198
That lady in the boat
61
00:09:15,272 --> 00:09:16,829
Is she a member of the family?
62
00:09:20,773 --> 00:09:23,036
That's Miss Tamayo
63
00:09:23,108 --> 00:09:26,336
She's not related to Mr. Inugami
64
00:09:26,408 --> 00:09:29,807
But he treated her like family
65
00:09:29,875 --> 00:09:32,342
Besides, she's a beauty
66
00:09:32,410 --> 00:09:34,569
Really? Let's see
67
00:09:35,111 --> 00:09:38,010
I must take a good look
68
00:09:38,545 --> 00:09:39,773
- Sir?
- Yes?
69
00:09:39,846 --> 00:09:41,779
What do you do?
70
00:09:41,846 --> 00:09:43,938
Why do you carry binoculars?
71
00:10:06,154 --> 00:10:08,120
Help!
72
00:11:08,740 --> 00:11:12,333
Get in!
73
00:11:33,948 --> 00:11:36,278
Thanks
74
00:11:36,615 --> 00:11:38,707
You're welcome
75
00:11:40,082 --> 00:11:44,948
We can't get to shore in this boat
76
00:11:45,018 --> 00:11:47,541
I'll look into the matter
77
00:11:47,618 --> 00:11:49,482
Someone made a hole in the boat
78
00:12:01,256 --> 00:12:03,382
- Mr. Kindaichi?
- Yes
79
00:12:03,457 --> 00:12:05,355
You have a visitor
80
00:12:05,424 --> 00:12:06,913
I let him in
81
00:12:06,991 --> 00:12:08,548
Thank you
82
00:12:09,692 --> 00:12:12,386
Wait...
83
00:12:20,995 --> 00:12:22,154
Hi
84
00:12:36,566 --> 00:12:39,159
Oh my God!
85
00:13:06,443 --> 00:13:11,809
He's dead! Do you know him?
86
00:13:13,745 --> 00:13:16,268
That's Mr. Wakabayashi
87
00:13:23,515 --> 00:13:25,038
Call Forensics
88
00:13:25,115 --> 00:13:26,775
Is he murdered?
89
00:13:41,120 --> 00:13:42,711
Commissioner
90
00:13:44,322 --> 00:13:45,753
Welcome!
91
00:13:45,821 --> 00:13:49,220
I want to see a Kousuke Kindaichi
92
00:13:49,289 --> 00:13:52,017
Do you know him, Mr. Furudate?
93
00:13:52,090 --> 00:13:53,249
No
94
00:13:53,590 --> 00:13:57,648
He's a key suspect
95
00:13:57,725 --> 00:14:00,318
He claims to be a detective
96
00:14:00,393 --> 00:14:02,881
Is that right?
97
00:14:02,959 --> 00:14:04,517
I think so
98
00:14:05,127 --> 00:14:07,423
I contacted my associates in Tokyo
99
00:14:07,494 --> 00:14:09,552
to verify his identify
100
00:14:09,629 --> 00:14:10,959
They said
101
00:14:11,029 --> 00:14:14,485
he's very reliable
102
00:14:24,566 --> 00:14:29,557
Wakabayashi hired you?
103
00:14:33,135 --> 00:14:36,830
In addition to the letter
104
00:14:36,904 --> 00:14:40,633
He also sent me this book
105
00:14:40,706 --> 00:14:43,605
He mentioned that something awful
106
00:14:43,673 --> 00:14:47,333
will happen to the Inugami family
107
00:14:48,008 --> 00:14:53,203
Say, even if something will happen...
108
00:14:53,276 --> 00:14:56,437
How did he know?
109
00:14:57,143 --> 00:15:00,804
He seemed to believe in it
110
00:15:00,878 --> 00:15:03,140
It appears that way
111
00:15:03,212 --> 00:15:04,838
What?
112
00:15:05,113 --> 00:15:07,204
Sahei Inugami's will
113
00:15:07,280 --> 00:15:11,304
is locked up in the safe at the office
114
00:15:11,614 --> 00:15:16,241
I think someone read it
115
00:15:16,615 --> 00:15:19,606
You think it's Wakabayashi?
116
00:15:19,917 --> 00:15:23,874
We're the only ones with access
117
00:15:28,486 --> 00:15:30,350
Result of the autopsy
118
00:15:30,420 --> 00:15:33,581
shows poison in his lungs
119
00:15:33,655 --> 00:15:36,019
About the will...
120
00:15:36,089 --> 00:15:39,056
Anything suspicious?
121
00:15:42,257 --> 00:15:45,190
Probably
122
00:15:48,860 --> 00:15:54,351
Why did Wakabayashi read the will?
123
00:15:54,427 --> 00:15:55,984
Mr. Kindaichi
124
00:15:58,396 --> 00:16:00,294
Just like Wakabayashi
125
00:16:00,363 --> 00:16:06,128
I need your help in this matter
126
00:16:09,099 --> 00:16:12,624
Really? You saved my life!
127
00:16:12,700 --> 00:16:14,223
Now that Wakabayashi is dead
128
00:16:14,301 --> 00:16:16,028
I was worried about paying for the inn
129
00:16:19,002 --> 00:16:22,230
Why didn't you read the will?
130
00:16:22,303 --> 00:16:26,361
The will involves 9 people
131
00:16:26,437 --> 00:16:30,131
They must all be present
132
00:16:30,205 --> 00:16:32,798
Who's not here?
133
00:16:32,873 --> 00:16:36,307
There's someone with no blood relation
134
00:16:36,375 --> 00:16:37,738
Someone Sahei Inugami was very fond of
135
00:16:37,807 --> 00:16:39,774
Miss Tamayo Nonomiya
136
00:16:39,842 --> 00:16:41,433
Who's missing?
137
00:16:41,509 --> 00:16:45,442
Sukekiyo, the only son of
his eldest daughter Matsuko
138
00:16:45,510 --> 00:16:47,942
Sukekiyo enlisted in the army
139
00:16:48,010 --> 00:16:49,534
After the war
140
00:16:49,611 --> 00:16:51,134
He wrote a letter home
141
00:16:51,212 --> 00:16:53,145
But he never came back
142
00:16:54,012 --> 00:16:56,501
About 2 weeks ago
143
00:16:56,580 --> 00:16:59,604
He returned to Hakata suddenly
144
00:16:59,681 --> 00:17:04,115
Madam Matsuko left to meet him
145
00:17:05,649 --> 00:17:09,446
Other than Madam Matsuko
146
00:17:09,517 --> 00:17:11,746
How many children did Master Sahei have?
147
00:17:12,551 --> 00:17:16,485
He was never legally married
148
00:17:22,688 --> 00:17:27,782
He had 3 daughters of different mothers
149
00:17:28,090 --> 00:17:29,488
Matsuko is the eldest
150
00:17:32,592 --> 00:17:34,751
Takeko is the second daughter
151
00:17:35,725 --> 00:17:38,284
who lives in Tokyo
152
00:17:38,726 --> 00:17:40,659
Her husband Toranosuke
153
00:17:40,727 --> 00:17:43,716
is the branch manager in Tokyo
154
00:17:43,794 --> 00:17:48,228
They have a son, Suketake
and a daughter, Sayoko
155
00:18:04,034 --> 00:18:07,728
Mother, that's Aunt Matsuko's koto
156
00:18:10,169 --> 00:18:11,534
You're playing it without her permission
157
00:18:11,604 --> 00:18:13,331
She'll be upset!
158
00:18:15,338 --> 00:18:19,362
Where is she?
159
00:18:27,341 --> 00:18:31,536
She said Sukekiyo has left the army
and wanted us here
160
00:18:31,609 --> 00:18:34,168
She sent a telegram from Hakata
161
00:18:34,244 --> 00:18:35,437
And told us to come as soon as possible
162
00:18:35,511 --> 00:18:37,478
But she's not here herself!
163
00:18:37,545 --> 00:18:39,135
It has been 15 days
164
00:18:39,211 --> 00:18:41,440
She always does as she pleases
165
00:18:41,513 --> 00:18:43,070
Did something happen?
166
00:18:43,147 --> 00:18:44,578
Sayoko
167
00:18:45,781 --> 00:18:48,009
- Grandpa...
- What about him?
168
00:18:48,081 --> 00:18:51,071
His will is all that matters
169
00:18:51,149 --> 00:18:54,742
I'll wait as long it takes
170
00:18:54,817 --> 00:18:56,407
Hey, Suketake
171
00:18:57,483 --> 00:19:00,576
This is not good
172
00:19:00,885 --> 00:19:03,352
I thought it'll only take a few days
173
00:19:03,420 --> 00:19:05,579
I didn't expect it to drag on like this
174
00:19:05,653 --> 00:19:09,381
There's food shortage in Tokyo
175
00:19:09,454 --> 00:19:10,977
You're better off here
176
00:19:11,054 --> 00:19:13,078
Right, Father?
177
00:19:13,156 --> 00:19:14,588
You're back!
178
00:19:15,222 --> 00:19:18,053
What took you so long, Koukichi?
179
00:19:18,123 --> 00:19:19,521
I'm back!
180
00:19:19,757 --> 00:19:21,621
You're late!
181
00:19:21,691 --> 00:19:24,749
Checking up on Headquarters?
182
00:19:24,826 --> 00:19:29,226
Stop imagining things
183
00:19:30,094 --> 00:19:32,617
Umeko is the youngest daughter
184
00:19:33,295 --> 00:19:35,454
Her husband Koukichi
185
00:19:35,529 --> 00:19:37,223
is the branch manager in Kobe
186
00:19:38,097 --> 00:19:41,188
Suketomo is their only son
187
00:19:41,531 --> 00:19:43,521
You're late, Father!
188
00:19:43,598 --> 00:19:48,531
How are things with Sayoko?
189
00:19:49,366 --> 00:19:51,959
I'm only doing this for you
190
00:19:52,034 --> 00:19:54,432
Don't talk nonsense!
191
00:19:54,735 --> 00:19:56,326
I'm with Sayoko
192
00:19:56,402 --> 00:19:58,891
She'll get her share for sure
193
00:19:58,969 --> 00:20:00,697
Along with our share
194
00:20:00,770 --> 00:20:03,236
It'll be a huge sum
195
00:20:03,671 --> 00:20:05,035
Right?
196
00:20:07,105 --> 00:20:10,300
Phone call for you, Madam Umeko
197
00:20:13,474 --> 00:20:17,033
Really? I see
198
00:20:17,109 --> 00:20:19,439
Here's Umeko
199
00:20:22,744 --> 00:20:24,141
That was Matsuko
200
00:20:24,210 --> 00:20:25,609
Is she back?
201
00:20:52,820 --> 00:20:54,479
Always the big sister
202
00:20:54,553 --> 00:20:56,111
Such perfect timing
203
00:20:57,654 --> 00:20:59,553
Takeko, Umeko
204
00:20:59,822 --> 00:21:02,311
Just the 2 of you?
205
00:21:02,389 --> 00:21:06,584
Yes, we did what you asked!
206
00:21:07,390 --> 00:21:09,789
Something the matter?
207
00:21:18,394 --> 00:21:19,826
Who's this?
208
00:21:19,894 --> 00:21:22,020
This is Sukekiyo
209
00:22:48,822 --> 00:22:50,186
Mr. Kindaichi
210
00:22:52,323 --> 00:22:53,914
It's you!
211
00:22:53,990 --> 00:22:56,354
You're all dressed up,
where are you off to?
212
00:22:58,825 --> 00:23:02,314
The will is inside
213
00:23:02,392 --> 00:23:05,553
I'm off to the Inugami residence
214
00:23:05,627 --> 00:23:07,526
They're all here?
215
00:23:07,594 --> 00:23:11,119
Yes, came back last night
216
00:23:11,529 --> 00:23:14,325
Please come with me, Mr. Kindaichi
217
00:23:14,630 --> 00:23:16,187
Me?
218
00:23:16,263 --> 00:23:19,924
I told them
219
00:23:19,998 --> 00:23:23,988
you'll replace Wakabayashi
220
00:23:24,066 --> 00:23:27,591
They reluctantly agreed
221
00:23:28,267 --> 00:23:31,530
I'm so nervous I'm shaking
222
00:24:30,786 --> 00:24:32,548
Sorry to keep you waiting
223
00:24:33,153 --> 00:24:37,780
This is Mr. Kousuke Kindaichi
224
00:24:48,658 --> 00:24:50,250
Last will of Testament
225
00:24:54,294 --> 00:25:02,286
I'm prepared to read you the will
226
00:25:02,363 --> 00:25:04,522
But before that
227
00:25:04,596 --> 00:25:08,462
I have a request for Madam Matsuko
228
00:25:08,532 --> 00:25:10,794
This gentleman...
229
00:25:10,865 --> 00:25:14,798
is he really Mr. Sukekiyo?
230
00:25:14,866 --> 00:25:18,425
Not that I doubt your word
231
00:25:18,501 --> 00:25:21,059
But his face...
232
00:25:21,135 --> 00:25:22,998
What are you saying?
233
00:25:23,335 --> 00:25:25,234
Are you implying
234
00:25:25,303 --> 00:25:26,963
someone is posing as Sukekiyo?
235
00:25:27,037 --> 00:25:31,494
No, that's not what I mean
236
00:25:31,571 --> 00:25:34,868
What does everyone else think?
237
00:25:34,939 --> 00:25:37,930
Should I proceed?
238
00:25:38,008 --> 00:25:39,439
No
239
00:25:39,974 --> 00:25:41,531
- Umeko
- Yes?
240
00:25:42,142 --> 00:25:44,573
What do you think?
241
00:25:44,808 --> 00:25:46,832
At least have him remove the mask
242
00:25:46,910 --> 00:25:49,706
and let us see his face
243
00:25:49,777 --> 00:25:52,209
Naturally
244
00:25:53,478 --> 00:25:56,344
Take off your mask, Sukekiyo
245
00:26:21,254 --> 00:26:23,981
When he was in the army
246
00:26:24,054 --> 00:26:26,283
He was severely disfigured
247
00:26:26,355 --> 00:26:29,254
That's why he wears a mask
248
00:26:30,857 --> 00:26:34,052
We were detained because
249
00:26:34,125 --> 00:26:37,888
we had this mask custom-made in Tokyo
250
00:26:38,159 --> 00:26:41,819
Do it for these heartless people
251
00:26:41,893 --> 00:26:44,382
Remove your mask!
252
00:27:09,835 --> 00:27:13,291
That will do, Sukekiyo
253
00:27:25,540 --> 00:27:26,904
Mr. Furudate
254
00:27:26,974 --> 00:27:29,702
Are you satisfied?
255
00:27:30,108 --> 00:27:33,268
I'm sure he's Sukekiyo
256
00:27:33,976 --> 00:27:36,807
You have my word as his mother
257
00:27:36,877 --> 00:27:39,174
Hurry and read the will
258
00:27:41,245 --> 00:27:43,269
I understand
259
00:28:00,084 --> 00:28:03,517
I shall begin
260
00:28:04,786 --> 00:28:14,245
The symbols of the entire Inugami estate
261
00:28:14,322 --> 00:28:20,279
The Axe, the Koto and Chrysanthemum
262
00:28:20,357 --> 00:28:22,449
are entailed, under the following
conditions
263
00:28:22,525 --> 00:28:25,616
to Tamayo Nonomiya
264
00:28:25,692 --> 00:28:28,057
What?
265
00:28:28,125 --> 00:28:30,285
To Tamayo?
266
00:28:30,360 --> 00:28:36,124
Regarding her spouse
267
00:28:36,195 --> 00:28:39,321
She must choose from
Mr. Sahei Inugami 3 grandsons
268
00:28:39,396 --> 00:28:44,455
Sukekiyo, Suketake and Suketomo
269
00:28:44,531 --> 00:28:49,158
She has the right to choose her husband
270
00:28:49,232 --> 00:28:51,289
If she chooses not to marry
271
00:28:51,366 --> 00:28:54,800
any of the grandsons
272
00:28:54,867 --> 00:28:58,130
and marry someone else
273
00:28:58,202 --> 00:29:03,192
She'll lose her entire inheritance
274
00:29:03,270 --> 00:29:05,294
In the event, none of the grandsons
275
00:29:05,371 --> 00:29:08,633
wishes to marry Tamayo
276
00:29:08,705 --> 00:29:11,433
or at the time of death
277
00:29:11,505 --> 00:29:15,871
They will lose their inheritance
278
00:29:15,940 --> 00:29:23,001
Tamayo may choose to marry anyone
she so desires
279
00:29:23,077 --> 00:29:27,568
In the event Tamayo loses
her inheritance
280
00:29:27,645 --> 00:29:30,110
or at the time of death
281
00:29:30,178 --> 00:29:33,145
The grandsons will, in proper order
282
00:29:33,212 --> 00:29:35,975
inherit the Inugami estate
283
00:29:36,047 --> 00:29:38,377
which will be equally divided into
5 shares
284
00:29:38,448 --> 00:29:41,881
Sukekiyo, Suketake and Suketomo
285
00:29:41,948 --> 00:29:45,541
will each inherit 1 share
286
00:29:45,617 --> 00:29:47,776
The remaining 2 shares
287
00:29:47,850 --> 00:29:52,944
will be given to Kikuno Aonuma's son
Sizuma
288
00:29:53,019 --> 00:29:56,383
Kikuno Aonuma?
289
00:29:56,453 --> 00:29:58,647
In the event Tamayo
290
00:29:58,721 --> 00:30:02,415
Sukekiyo, Suketake and Suketomo are dead
291
00:30:02,488 --> 00:30:07,354
The entire Inugami estate
292
00:30:07,423 --> 00:30:12,356
will go to Sizuma Sesiyo
293
00:30:13,424 --> 00:30:16,516
In the event
294
00:30:16,592 --> 00:30:19,424
Sizuma Sesiyo cannot be located
295
00:30:19,494 --> 00:30:24,120
Or if his death is confirmed
296
00:30:24,195 --> 00:30:28,129
At the time all other successors
are dead
297
00:30:28,197 --> 00:30:33,130
The entire business and estate
298
00:30:33,198 --> 00:30:38,461
will be handled by
the Inugami Foundation
299
00:30:38,799 --> 00:30:42,358
This is a lie! A fake!
300
00:30:42,433 --> 00:30:44,161
Someone is trying to steal the estate
301
00:30:44,234 --> 00:30:45,700
This is not a fake
302
00:30:45,768 --> 00:30:47,291
I have verified it as a lawyer
303
00:30:47,369 --> 00:30:48,562
This cannot be real!
304
00:30:48,636 --> 00:30:50,535
The will is legally binding
305
00:30:50,603 --> 00:30:52,831
We must act accordingly
306
00:30:52,903 --> 00:30:54,767
What about us? We're his daughters!
307
00:30:54,838 --> 00:30:56,770
What kind of will is this?
308
00:30:56,838 --> 00:30:59,431
How dare you call yourself a lawyer?
309
00:30:59,506 --> 00:31:01,472
This girl with no blood relations
310
00:31:01,539 --> 00:31:02,699
cannot possibly inherit everything
311
00:31:02,774 --> 00:31:04,672
We waited so long
312
00:31:04,741 --> 00:31:06,708
for something so absurd!
313
00:31:06,775 --> 00:31:07,866
How can we face Tamayo?
314
00:31:07,942 --> 00:31:09,306
I can't believe this is happening!
315
00:31:09,376 --> 00:31:10,399
This is outrageous!
316
00:31:10,476 --> 00:31:12,136
Hey!
317
00:31:12,210 --> 00:31:13,835
Not only Tamayo
318
00:31:13,909 --> 00:31:15,001
Aonuma and her son got a big share too
319
00:31:15,077 --> 00:31:17,066
Shut up! Don't bring that up!
320
00:31:17,144 --> 00:31:18,508
We have absolutely nothing to do
with them
321
00:31:18,578 --> 00:31:22,477
He left me out of the will!
322
00:31:28,981 --> 00:31:31,675
You're not the only one
323
00:31:31,749 --> 00:31:33,272
What about me?
324
00:31:33,349 --> 00:31:36,282
Don't get too excited!
325
00:31:36,550 --> 00:31:38,574
Can you calm down?
326
00:31:41,352 --> 00:31:44,716
We must stay calm
327
00:31:45,053 --> 00:31:47,213
If Suketake marries Tamayo
328
00:31:47,287 --> 00:31:50,776
We'll inherit everything
329
00:31:51,455 --> 00:31:53,580
I'm not reconciled to that
330
00:32:36,468 --> 00:32:39,095
Don't cry, Sayoko
331
00:32:39,170 --> 00:32:41,398
Takeko, according to Koukichi's
calculations
332
00:32:41,470 --> 00:32:43,027
If Tamayo loses the inheritance
333
00:32:43,104 --> 00:32:45,093
Suketomo's share of the estate
334
00:32:45,171 --> 00:32:47,161
amounts to almost 550 million!
335
00:32:47,239 --> 00:32:50,434
Even though one fifth sounds absurd
336
00:32:50,507 --> 00:32:52,700
It's enough to buy you
337
00:32:52,774 --> 00:32:54,206
5 or 6 high-rises
on the busiest street in Kobe
338
00:32:54,274 --> 00:32:55,571
You're too naive
339
00:32:55,641 --> 00:32:57,039
Everything
340
00:32:57,108 --> 00:32:59,007
is likely to go to Tamayo
341
00:32:59,076 --> 00:33:00,303
I want to know
342
00:33:00,376 --> 00:33:02,308
Why is Sizuma Aonuma entitled
to anything?
343
00:33:02,376 --> 00:33:04,173
Exactly!
344
00:33:04,244 --> 00:33:05,540
Mr. Furudate is right
345
00:33:05,611 --> 00:33:09,340
The will is legally binding
346
00:33:09,413 --> 00:33:11,072
When Father was around 50
347
00:33:11,146 --> 00:33:14,307
That maid Aonuma bore him a bastard son
348
00:33:14,380 --> 00:33:16,870
I can't stand to let her inherit
anything
349
00:33:16,948 --> 00:33:19,039
Don't mind Aonuma
350
00:33:19,115 --> 00:33:21,309
What about our mothers?
351
00:33:21,383 --> 00:33:22,406
That's right!
352
00:33:22,483 --> 00:33:24,972
If Sizuma is still alive
353
00:33:25,051 --> 00:33:25,779
How old is he?
354
00:33:25,851 --> 00:33:27,441
Same age as Sukekiyo
355
00:33:27,518 --> 00:33:30,383
We must curse Tamayo and Sizuma
356
00:33:47,391 --> 00:33:49,550
That's too dangerous
357
00:33:49,625 --> 00:33:52,023
I've been driving for 14 years
358
00:33:52,092 --> 00:33:55,389
No, I mean Miss Tamayo
359
00:33:55,694 --> 00:33:57,785
To the members of the Inugami family
360
00:33:57,860 --> 00:34:01,691
She's a thorn in their flesh
361
00:34:01,961 --> 00:34:04,360
As long as she's alive
362
00:34:04,430 --> 00:34:09,057
She decides who gets what
363
00:34:09,131 --> 00:34:10,188
You mean
364
00:34:10,265 --> 00:34:12,458
someone wants to kill her?
365
00:34:12,799 --> 00:34:15,129
Or the contrary
366
00:34:15,199 --> 00:34:16,460
Contrary?
367
00:34:16,533 --> 00:34:19,898
If she hates them all
368
00:34:19,967 --> 00:34:22,763
And is in love with someone else
369
00:34:22,835 --> 00:34:26,200
And she doesn't want to lose
the inheritance
370
00:34:26,270 --> 00:34:29,930
Killing them is the only solution
371
00:34:30,805 --> 00:34:34,602
I heard she had several accidents
372
00:34:34,939 --> 00:34:37,871
Yesterday's boat incident was
the 3rd one
373
00:34:37,939 --> 00:34:39,065
Yes
374
00:34:39,140 --> 00:34:41,402
The killer posing as the victim
375
00:34:41,474 --> 00:34:42,838
is a very common thing
376
00:34:42,908 --> 00:34:45,500
People in your line of work
377
00:34:45,575 --> 00:34:48,371
are always so suspicious?
378
00:34:49,277 --> 00:34:50,833
Human beings can't be so cold-blooded...
379
00:34:50,910 --> 00:34:52,434
No
380
00:34:52,511 --> 00:34:55,306
But someone has become just that
381
00:34:55,378 --> 00:35:00,677
Don't forget Mr. Wakabayahsi is murdered
382
00:35:02,647 --> 00:35:04,170
Mr. Furudate
383
00:35:04,581 --> 00:35:11,106
Did Mr. Wakabayashi love anyone?
384
00:35:14,851 --> 00:35:16,476
Come to think of it
385
00:35:16,551 --> 00:35:19,246
He's secretly in love with Miss Tamayo
386
00:35:19,319 --> 00:35:21,581
Miss Tamayo?
387
00:35:52,096 --> 00:35:55,120
Before they go off to war
388
00:35:55,197 --> 00:36:02,962
People would come here
and leave their hand prints
389
00:36:03,032 --> 00:36:06,397
and pray for good luck
390
00:36:07,734 --> 00:36:10,133
Why are we doing this?
391
00:36:10,202 --> 00:36:13,168
This can prove
392
00:36:13,235 --> 00:36:15,794
whether that stranger is Sukekiyo
393
00:36:16,937 --> 00:36:18,028
Different people
394
00:36:18,104 --> 00:36:19,934
have different hand prints
395
00:36:20,004 --> 00:36:21,799
I intend to check that man's print
396
00:36:21,871 --> 00:36:23,838
against this one
397
00:36:24,672 --> 00:36:27,935
Be our witness, Mr. Furudate
398
00:36:28,006 --> 00:36:30,029
To confirm Sukekiyo's print
399
00:36:30,107 --> 00:36:32,540
That's why we invited you here
400
00:36:32,608 --> 00:36:34,199
You're saying
401
00:36:34,275 --> 00:36:37,572
you don't think that's Sukekiyo?
402
00:36:37,642 --> 00:36:38,540
Naturally
403
00:36:38,610 --> 00:36:42,134
But Madam Matsuko was so certain
404
00:36:42,211 --> 00:36:44,405
You don't understand her
405
00:36:44,479 --> 00:36:46,173
If Sukekiyo is dead
406
00:36:46,246 --> 00:36:47,472
She'll have nothing
407
00:36:47,545 --> 00:36:50,637
Did you think of this?
408
00:36:50,713 --> 00:36:54,078
No, the Head of the shrine did
409
00:36:54,148 --> 00:36:56,171
and contacted us
410
00:36:56,248 --> 00:36:58,647
How thoughtful!
411
00:36:58,716 --> 00:37:03,343
I had actually forgotten about this
412
00:37:03,418 --> 00:37:05,281
Someone else reminded me
413
00:37:05,351 --> 00:37:09,079
Sukekiyo left his print before
his enlistment
414
00:37:12,754 --> 00:37:15,846
Who was that?
415
00:37:16,755 --> 00:37:18,745
Miss Tamayo
416
00:37:32,926 --> 00:37:34,654
Excuse me...
417
00:37:41,763 --> 00:37:45,754
Remember this watch?
418
00:37:46,997 --> 00:37:49,089
It was broken
419
00:37:49,165 --> 00:37:51,529
You fixed it for me
420
00:37:58,535 --> 00:38:03,060
It broke down again during the war
421
00:38:03,736 --> 00:38:07,794
Since you were the only who can fix it
422
00:38:07,871 --> 00:38:11,327
I have been waiting for you
423
00:38:14,272 --> 00:38:17,069
Can you help me?
424
00:38:56,685 --> 00:38:59,914
Who is it? It's open
425
00:39:15,992 --> 00:39:17,219
Do you have a room?
426
00:39:17,292 --> 00:39:19,224
Aunt Matsuko
427
00:39:19,292 --> 00:39:22,726
You object to Sukekiyo making a print?
428
00:39:22,794 --> 00:39:25,522
How many times must I tell you?
429
00:39:25,594 --> 00:39:26,719
Even if he's disfigured
430
00:39:26,795 --> 00:39:28,193
He is definitely Sukekiyo
431
00:39:28,262 --> 00:39:30,229
But...
432
00:39:30,296 --> 00:39:33,730
All the more reason to let him do it
433
00:39:33,798 --> 00:39:37,595
and put our minds to rest
434
00:39:38,532 --> 00:39:42,227
What do you think, Umeko?
435
00:39:42,300 --> 00:39:44,698
I agree
436
00:39:45,000 --> 00:39:46,729
If you refuse
437
00:39:46,802 --> 00:39:51,202
you'll arouse even more suspicion!
438
00:39:51,270 --> 00:39:53,633
Sukekiyo
439
00:39:53,702 --> 00:39:55,431
Your mother may object
440
00:39:55,504 --> 00:39:57,629
But this matters concerns you
441
00:39:57,704 --> 00:40:01,262
Will you do it?
442
00:40:02,872 --> 00:40:07,806
Sukekiyo is the most legitimate heir
443
00:40:07,874 --> 00:40:09,272
In the olden days
444
00:40:09,341 --> 00:40:11,136
He's the crown prince, your master
445
00:40:11,208 --> 00:40:14,040
Now you're treating him like a criminal
446
00:40:14,110 --> 00:40:15,666
I will never let him
447
00:40:15,743 --> 00:40:17,471
do something so ridiculous
448
00:40:17,544 --> 00:40:19,238
even if he wants to
449
00:40:19,311 --> 00:40:20,709
Let's go, Sukekiyo
450
00:40:23,412 --> 00:40:26,675
Hey! Don't run away!
451
00:40:30,115 --> 00:40:36,811
Please fill in your name and address
452
00:40:37,883 --> 00:40:39,747
Do it for me
453
00:40:40,617 --> 00:40:41,548
Me?
454
00:40:41,617 --> 00:40:43,607
I told you
455
00:40:43,685 --> 00:40:45,549
I can't do that
456
00:40:45,618 --> 00:40:47,677
All guests must do it themselves
457
00:40:47,753 --> 00:40:51,482
This is the law since the Tenpo days
458
00:40:51,555 --> 00:40:54,953
Or perhaps from further back
459
00:40:55,022 --> 00:40:57,421
The Tax department is very strict
after the war
460
00:40:57,490 --> 00:41:00,013
I must go by the book
461
00:41:01,890 --> 00:41:05,619
Can't you do it for me?
462
00:41:06,492 --> 00:41:09,755
I can't write!
463
00:41:19,130 --> 00:41:21,358
If he refuses
464
00:41:21,430 --> 00:41:26,023
that means he's an impostor
465
00:41:40,236 --> 00:41:42,759
Don't scare me!
466
00:41:42,837 --> 00:41:47,703
It fell out when I opened the door
467
00:41:58,541 --> 00:42:00,508
You gave me such a scare!
468
00:42:01,376 --> 00:42:03,035
How is it possible he can't write?
469
00:42:03,109 --> 00:42:05,099
I left the log book with him
470
00:42:05,444 --> 00:42:07,171
He's weird
471
00:42:07,244 --> 00:42:08,870
Maybe there's a scar on his face
472
00:42:08,945 --> 00:42:11,707
He never took off the scarf
473
00:42:11,779 --> 00:42:13,177
Did he pay?
474
00:42:13,246 --> 00:42:14,372
That's suspicious!
475
00:42:26,417 --> 00:42:28,247
You going out?
476
00:42:28,750 --> 00:42:30,546
It's late, where are you going?
477
00:42:30,618 --> 00:42:32,175
Going out
478
00:43:09,930 --> 00:43:11,726
Come over at once
479
00:43:11,798 --> 00:43:15,231
Wakabayashi was right!
Something happened!
480
00:43:22,934 --> 00:43:26,799
You can't go in!
481
00:43:26,869 --> 00:43:27,893
Mr. Kindaichi
482
00:43:27,970 --> 00:43:29,868
Mr. Furudate, what happened?
483
00:43:29,936 --> 00:43:33,835
Please come this way
484
00:43:38,038 --> 00:43:41,335
Saruzo made the chrysanthemum mannequins
485
00:43:41,406 --> 00:43:43,168
It was Master Sahei's hobby
486
00:43:43,240 --> 00:43:44,673
Saruzo makes it every year
487
00:43:44,741 --> 00:43:47,469
It's from the puppet play
488
00:43:47,541 --> 00:43:50,997
The chrysanthemum field in the 3rd act
489
00:43:52,810 --> 00:43:57,141
Can you tell, Mr. Kindaichi?
490
00:44:00,845 --> 00:44:06,872
They resemble the family members
491
00:44:17,251 --> 00:44:22,913
That's a human head...
492
00:44:39,991 --> 00:44:44,254
Is that Suketake?
493
00:44:47,326 --> 00:44:48,986
Who discovered him?
494
00:44:50,095 --> 00:44:51,492
Saruzo
495
00:44:52,328 --> 00:44:53,259
Saruzo?
496
00:44:53,328 --> 00:44:55,659
Calm down, Takeko
497
00:44:56,929 --> 00:44:59,192
Don't be like this, Mother
498
00:44:59,998 --> 00:45:04,056
Don't...
499
00:45:05,732 --> 00:45:08,393
I have to go see Suketake
500
00:45:08,467 --> 00:45:11,832
- Don't be ridiculous!
- Mother!
501
00:45:11,902 --> 00:45:16,528
I want revenge! I want to kill
the killer!
502
00:45:31,140 --> 00:45:34,903
No wonder Takeko has gone mad
503
00:45:37,342 --> 00:45:44,868
Why put the head here?
504
00:45:45,011 --> 00:45:48,706
That's a lot of work!
505
00:45:50,013 --> 00:45:54,970
The Police needs the living room
506
00:45:55,048 --> 00:45:57,446
This is so disturbing!
507
00:45:57,514 --> 00:45:59,811
Suketake met with such a brutal death
508
00:45:59,882 --> 00:46:02,940
Everyone is at a loss
509
00:46:03,017 --> 00:46:04,813
I forgot to tell you something
510
00:46:04,884 --> 00:46:06,213
What is it?
511
00:46:06,284 --> 00:46:11,651
The young man with the mask
512
00:46:11,719 --> 00:46:15,379
We can't confirm if he's Sukekiyo
513
00:46:15,453 --> 00:46:18,614
You mean comparing the prints?
514
00:46:18,688 --> 00:46:24,782
Suketake suggested it
515
00:46:24,857 --> 00:46:26,653
Matsuko was furious
516
00:46:26,724 --> 00:46:30,282
And they started arguing
517
00:46:31,091 --> 00:46:36,287
If that Sukekiyo is an impostor
518
00:46:36,826 --> 00:46:41,851
He's afraid Suketake will suspect him
519
00:46:42,696 --> 00:46:45,423
Am I right, Commissioner?
520
00:46:45,496 --> 00:46:49,362
The thought of it scares me
521
00:46:49,897 --> 00:46:53,626
I didn't want to bring it up
522
00:46:53,699 --> 00:46:57,632
But it's best you know about it
523
00:46:58,533 --> 00:47:00,762
Inoue!
524
00:47:01,768 --> 00:47:06,031
Thanks for your help! You may go
525
00:47:11,771 --> 00:47:12,760
A family feud!
526
00:47:12,838 --> 00:47:16,669
She's just a nag, nothing else
527
00:47:16,739 --> 00:47:19,706
The scene of the crime
528
00:47:19,774 --> 00:47:21,297
should be the terrace
529
00:47:33,511 --> 00:47:35,171
We assume
530
00:47:35,245 --> 00:47:39,508
the killer chopped off Suketake's head
531
00:47:39,579 --> 00:47:43,104
and threw the body into the lake
532
00:47:44,315 --> 00:47:47,646
We must retrieve the body
533
00:47:47,716 --> 00:47:51,581
That's easy for you to say
534
00:47:52,117 --> 00:47:55,675
Algae from the bottom of the lake
535
00:47:55,751 --> 00:47:59,479
are entangling like a woman's hair
536
00:47:59,552 --> 00:48:02,849
You won't find anything
537
00:48:03,753 --> 00:48:08,050
Oh, right... Mr. Furudate
538
00:48:08,655 --> 00:48:12,679
Suketake and Wakabayashi's deaths
539
00:48:12,756 --> 00:48:16,484
are related to the will
540
00:48:16,557 --> 00:48:21,321
We must know its content
541
00:48:21,392 --> 00:48:24,086
Please hand it over
542
00:48:24,160 --> 00:48:26,593
as part of the evidence
543
00:48:27,127 --> 00:48:28,718
Alright?
544
00:48:30,729 --> 00:48:34,560
Forensics? How many are here?
545
00:48:43,866 --> 00:48:47,458
I found this on the floor
546
00:48:53,803 --> 00:48:57,258
You recognize this brooch?
547
00:48:57,603 --> 00:48:59,229
Yes
548
00:48:59,304 --> 00:49:00,395
Whose is it?
549
00:49:02,205 --> 00:49:05,366
I think it's Miss Tamayo's
550
00:49:06,206 --> 00:49:07,467
Miss Tamayo?
551
00:49:08,573 --> 00:49:11,699
Maybe she dropped it before last night?
552
00:49:11,774 --> 00:49:15,606
When we discussed the prints last night
553
00:49:15,676 --> 00:49:19,200
She was still wearing it
554
00:49:19,277 --> 00:49:20,470
I remember that clearly
555
00:49:20,777 --> 00:49:22,403
- Madam Mastuko needs me?
- Yes
556
00:49:22,478 --> 00:49:23,409
About the prints
557
00:49:23,478 --> 00:49:26,206
She has agreed to let Sukekiyo do it
558
00:49:26,279 --> 00:49:28,939
We want you there as a witness
559
00:49:29,013 --> 00:49:32,674
She was against it yesterday!
How strange!
560
00:49:38,149 --> 00:49:40,013
Everyone is here
561
00:49:44,352 --> 00:49:47,978
Sukekiyo will make a print
562
00:49:48,052 --> 00:49:50,212
You'll all be his witness
563
00:49:50,287 --> 00:49:52,549
Last time I found the idea absurd
564
00:49:52,620 --> 00:49:55,848
So I was dead set against it
565
00:49:56,188 --> 00:50:01,418
But Suketake has been murdered
566
00:50:01,490 --> 00:50:03,888
And people suspect
567
00:50:03,957 --> 00:50:05,947
Sukekiyo and I killed him
568
00:50:06,025 --> 00:50:09,583
Who would do such a thing?
569
00:50:09,659 --> 00:50:10,920
They may not speak it
570
00:50:10,993 --> 00:50:13,152
But the thought has crossed their minds
571
00:50:13,226 --> 00:50:18,559
That's why Sukekiyo volunteered
to do this
572
00:50:43,469 --> 00:50:47,335
That will do, Madam Matsuko
573
00:50:49,839 --> 00:50:53,203
I'll pass it
574
00:50:53,272 --> 00:50:57,296
to the Police for verification
575
00:51:00,708 --> 00:51:06,472
Is this your brooch?
576
00:51:07,910 --> 00:51:10,240
Yes! Where did you find it?
577
00:51:10,311 --> 00:51:12,709
At the scene of the crime
578
00:51:19,414 --> 00:51:27,110
I...
579
00:51:36,519 --> 00:51:39,680
I asked you here
580
00:51:39,753 --> 00:51:40,947
Sorry I'm late
581
00:51:41,021 --> 00:51:45,512
You never asked for me
582
00:51:45,589 --> 00:51:47,646
I'm a bit surprised
583
00:51:47,722 --> 00:51:52,656
This watch has Sukekiyo's finger prints
584
00:51:52,723 --> 00:51:55,714
Compare this with the hand print
585
00:51:56,358 --> 00:51:58,120
I didn't expect you to help us
586
00:51:58,192 --> 00:51:59,385
I just want to
587
00:51:59,459 --> 00:52:02,483
clear things up as soon as possible
588
00:52:02,560 --> 00:52:05,118
I'm sorry to bother you
589
00:52:05,194 --> 00:52:09,150
But you can use the finger prints
590
00:52:09,229 --> 00:52:11,253
I'll get on it tomorrow
591
00:52:13,730 --> 00:52:15,594
You don't think
592
00:52:15,664 --> 00:52:17,563
that man is Sukekiyo?
593
00:52:17,631 --> 00:52:20,098
Good night
594
00:52:21,767 --> 00:52:23,027
Miss Tamayo
595
00:52:23,266 --> 00:52:25,460
Can we talk?
596
00:52:25,534 --> 00:52:27,796
There's nothing to talk about
597
00:52:28,035 --> 00:52:29,934
Among the 3 of us
598
00:52:30,002 --> 00:52:33,333
Who will you choose?
599
00:52:33,404 --> 00:52:35,461
I've always liked you
600
00:52:35,537 --> 00:52:37,504
Not because of the inheritance
601
00:52:37,571 --> 00:52:41,060
I haven't decided, goodbye!
602
00:52:41,139 --> 00:52:44,402
- Miss Tamayo!
- Don't!
603
00:52:57,210 --> 00:53:01,109
You'll be mine...
604
00:53:15,416 --> 00:53:20,544
If you do that again, I'll kill you
605
00:53:24,952 --> 00:53:28,976
I was terrified
606
00:53:29,054 --> 00:53:31,850
Saruzo escorted me from the terrace
607
00:53:32,721 --> 00:53:34,813
Is that it?
608
00:53:34,889 --> 00:53:36,150
Yes
609
00:53:56,462 --> 00:53:58,122
Did you call the Police?
610
00:53:58,196 --> 00:53:59,492
Yes
611
00:54:17,935 --> 00:54:21,300
The body was moved to Kannon Cape
612
00:54:21,370 --> 00:54:23,132
in a boat that belongs to the family
613
00:54:23,204 --> 00:54:25,534
We found the tools used to
cut off the head
614
00:54:25,604 --> 00:54:28,729
The boat bears the Inugami symbol
615
00:54:29,038 --> 00:54:31,971
Saruzo is in charge of the boat house
616
00:54:32,440 --> 00:54:34,168
When he was questioned
617
00:54:34,240 --> 00:54:37,832
He didn't mention any missing boats
618
00:54:38,208 --> 00:54:42,005
This should be the key to the boat house
619
00:54:42,076 --> 00:54:45,908
He discovered the human head
620
00:54:45,976 --> 00:54:50,467
He was also the last one to see
Suketake alive
621
00:54:51,312 --> 00:54:56,905
Tamayo's statement was ambiguous
622
00:54:56,980 --> 00:54:59,139
And there were no witnesses
623
00:54:59,214 --> 00:55:02,272
What's their relationship?
624
00:55:02,649 --> 00:55:06,344
The late Master Sahei
625
00:55:06,417 --> 00:55:10,077
brought him home 10 years ago
626
00:55:10,151 --> 00:55:12,845
He was enlisted in the war
627
00:55:12,919 --> 00:55:14,783
Nobody knows his background
628
00:55:14,853 --> 00:55:18,048
Master Sahei ordered him
629
00:55:18,121 --> 00:55:20,019
to guard Tamayo with his life
630
00:55:20,088 --> 00:55:22,715
This is what Saruzo told
the other servants
631
00:55:23,122 --> 00:55:25,953
If Tamayo asks him
632
00:55:26,023 --> 00:55:27,649
he'll kill for her
633
00:55:27,723 --> 00:55:34,988
Tamayo and Saruzo...
634
00:55:38,493 --> 00:55:40,517
I get it
635
00:55:44,296 --> 00:55:46,818
They're the killers
636
00:55:46,895 --> 00:55:48,794
- Follow them
- Yes
637
00:56:00,033 --> 00:56:02,660
Mr. Furudate
638
00:56:03,501 --> 00:56:06,060
Any word on the hand prints?
639
00:56:06,135 --> 00:56:08,863
I'm still waiting
640
00:56:08,936 --> 00:56:13,529
There's something else, Commissioner
641
00:56:16,438 --> 00:56:19,065
Innkeeper
642
00:56:19,139 --> 00:56:20,662
- Here?
- Yes
643
00:56:22,273 --> 00:56:26,104
When did the masked man leave?
644
00:56:26,174 --> 00:56:27,766
Around 5 o'clock
645
00:56:27,842 --> 00:56:30,206
Show me the guest log
646
00:56:31,276 --> 00:56:33,936
- The log!
- Yes!
647
00:56:46,014 --> 00:56:48,207
What is this?
648
00:56:48,782 --> 00:56:54,182
- Sanpei Yamada?
- Yes
649
00:56:54,250 --> 00:56:57,911
This handwriting is awful
650
00:56:57,985 --> 00:56:59,280
He didn't write it
651
00:56:59,351 --> 00:57:03,410
- Did you?
- No
652
00:57:03,487 --> 00:57:05,646
My wife did
653
00:57:07,354 --> 00:57:08,786
Hello!
654
00:57:08,855 --> 00:57:12,447
What are you doing here?
655
00:57:12,522 --> 00:57:15,149
We must think alike
656
00:57:15,224 --> 00:57:19,521
The blood stained boat was abandoned
at the Cape
657
00:57:19,592 --> 00:57:22,956
I came to check the neighborhood
658
00:57:23,025 --> 00:57:25,355
And I found this inn
659
00:57:27,093 --> 00:57:31,186
Sorry to interrupt
660
00:57:31,261 --> 00:57:31,989
Do you still need me?
661
00:57:32,062 --> 00:57:33,891
- No
- Right!
662
00:57:37,697 --> 00:57:44,029
If there was a man in army uniform
663
00:57:44,098 --> 00:57:47,463
The investigation may take
a different turn
664
00:57:47,533 --> 00:57:50,261
I thought the case was related
to the will
665
00:57:50,334 --> 00:57:53,631
The killer must be from within
the family
666
00:57:53,702 --> 00:57:56,294
Now it can be an outsider
667
00:57:56,869 --> 00:57:59,701
The veteran was at the inn
668
00:57:59,770 --> 00:58:04,067
between 8 to 10pm last night
669
00:58:05,172 --> 00:58:07,730
During that time the Inugami family
670
00:58:07,806 --> 00:58:11,262
was busy with the prints
671
00:58:14,074 --> 00:58:20,999
Looks like there are 2 masked men
672
00:58:21,077 --> 00:58:22,667
2?
673
00:58:28,980 --> 00:58:31,707
Sorry to keep you waiting
674
00:58:31,779 --> 00:58:35,735
This is Mr. Fujisaki from Forensics
675
00:58:35,814 --> 00:58:38,906
We have the results
676
00:58:48,552 --> 00:58:53,850
Please begin, Mr. Fujisaki
677
00:58:53,920 --> 00:59:03,687
I'm here to disclose the results
678
00:59:03,756 --> 00:59:07,952
I'll omit the technical terms
679
00:59:08,025 --> 00:59:11,890
and get to the point
680
00:59:12,659 --> 00:59:17,457
These 2 prints are identical
681
00:59:17,528 --> 00:59:21,359
Therefore, this gentleman
682
00:59:21,428 --> 00:59:27,021
is without a doubt, Mr. Sukekiyo
683
00:59:27,097 --> 00:59:30,860
This is solid proof
684
00:59:34,599 --> 00:59:39,090
Did you hear that?
685
00:59:39,168 --> 00:59:41,760
Any more questions?
686
00:59:44,102 --> 00:59:46,968
I don't think so
687
00:59:47,403 --> 00:59:48,960
That is to say
688
00:59:49,037 --> 00:59:52,129
You acknowledge he's Sukekiyo
689
00:59:53,005 --> 00:59:55,268
Mr. Furudate and this gentleman
690
00:59:55,339 --> 00:59:57,100
Thank you for your help
691
01:00:09,043 --> 01:00:12,374
This is rationed
692
01:00:13,811 --> 01:00:15,107
Thank you
693
01:00:25,715 --> 01:00:28,613
You like to smoke?
694
01:00:28,682 --> 01:00:30,081
Yes
695
01:00:30,383 --> 01:00:34,477
What about Madam Matsuko and Takeko?
696
01:00:34,552 --> 01:00:38,007
They all do, why?
697
01:00:38,085 --> 01:00:39,813
Nothing
698
01:00:43,087 --> 01:00:46,383
Something's wrong with Mother
699
01:00:52,423 --> 01:00:56,413
You're all tired
700
01:00:56,491 --> 01:00:59,549
We only keep vigil till midnight
701
01:00:59,625 --> 01:01:03,114
Please get some rest
702
01:01:12,863 --> 01:01:14,557
Let's go
703
01:01:14,630 --> 01:01:16,391
Sure
704
01:01:17,331 --> 01:01:20,957
A word with you, Miss Tamayo?
705
01:01:26,234 --> 01:01:29,997
Want some tea?
706
01:01:30,068 --> 01:01:33,262
I prefer something sweet
707
01:01:39,205 --> 01:01:42,000
Let's talk in my room
708
01:01:42,071 --> 01:01:44,868
No, we'll do it here
709
01:01:45,439 --> 01:01:48,429
What is it you wish to say?
710
01:01:49,041 --> 01:01:52,372
About my brother
711
01:01:52,808 --> 01:01:57,037
I heard he saw you before he was killed
712
01:01:57,109 --> 01:01:59,166
What did you talk about?
713
01:01:59,944 --> 01:02:02,411
I told the Police everything
714
01:02:02,477 --> 01:02:04,774
I don't care about my brother
715
01:02:04,845 --> 01:02:08,039
I don't want you to choose Suketomo
716
01:02:11,514 --> 01:02:15,914
Now there are only 2 candidates
717
01:02:15,982 --> 01:02:19,643
One has a face too ugly to look at
718
01:02:19,717 --> 01:02:22,343
Naturally I'm worried
719
01:02:25,251 --> 01:02:30,049
I'm pregnant
720
01:02:30,119 --> 01:02:30,881
Really?
721
01:02:30,954 --> 01:02:35,081
With Suketomo's child
722
01:02:35,422 --> 01:02:38,354
Listen to me
723
01:02:38,422 --> 01:02:41,651
If you choose Suketomo
724
01:02:42,723 --> 01:02:44,849
I'll hate you forever
725
01:03:12,533 --> 01:03:14,500
What is it?
726
01:03:14,968 --> 01:03:16,331
I saw someone
727
01:03:16,400 --> 01:03:19,197
He jumped from the balcony
728
01:03:31,439 --> 01:03:34,429
Maybe it's a thief
729
01:03:40,408 --> 01:03:41,999
What was that?
730
01:04:17,785 --> 01:04:19,719
It's Sukekiyo
731
01:04:20,220 --> 01:04:22,743
- Is he dead?
- May I?
732
01:04:31,857 --> 01:04:32,881
Is he dead?
733
01:04:32,957 --> 01:04:35,480
No, he's unconscious
734
01:04:37,126 --> 01:04:40,923
Someone knocked him out
735
01:05:45,213 --> 01:05:47,736
The estimated time of death
736
01:05:47,813 --> 01:05:50,474
is between 11 pm and midnight
737
01:05:50,849 --> 01:05:53,144
The cause of death is a fatal wound
738
01:05:53,215 --> 01:05:55,046
into the chest from the back
739
01:05:55,117 --> 01:05:57,083
What about the murder weapon?
740
01:05:57,150 --> 01:06:00,117
Something sharp like scissors
741
01:06:00,184 --> 01:06:01,343
Scissors?
742
01:06:01,418 --> 01:06:06,147
The kind with a heavy handle like shears
743
01:06:06,219 --> 01:06:08,210
Only women use shears
744
01:06:08,287 --> 01:06:11,277
Find the owner
745
01:06:11,354 --> 01:06:13,116
The killer used the shears to kill
746
01:06:13,188 --> 01:06:16,349
And chopped off the head with an axe
747
01:06:16,423 --> 01:06:19,787
The killer must have prepared
both weapons
748
01:06:19,857 --> 01:06:23,222
I think 2 people
749
01:06:23,292 --> 01:06:26,952
used different weapons
750
01:06:27,359 --> 01:06:30,053
There are 2 killers?
751
01:06:30,127 --> 01:06:33,959
Just an assumption
752
01:06:34,029 --> 01:06:35,517
By the way
753
01:06:35,595 --> 01:06:38,824
Did you find the watch on the body?
754
01:06:38,896 --> 01:06:44,023
No, although Tamayo said
she gave it to Suketake
755
01:06:44,097 --> 01:06:45,563
It must be a lie
756
01:06:45,631 --> 01:06:47,723
A pretty girl like that won't lie
757
01:06:47,799 --> 01:06:52,960
People are either good or bad
758
01:07:06,371 --> 01:07:07,598
I thought we agreed
759
01:07:07,672 --> 01:07:11,366
You're not to come here again
760
01:07:11,773 --> 01:07:13,740
Yet you called
761
01:07:13,807 --> 01:07:15,796
I'm so sorry...
762
01:07:15,874 --> 01:07:20,365
The family has become the center
of attention
763
01:07:20,442 --> 01:07:21,568
You must have heard
764
01:07:21,643 --> 01:07:24,700
Must be tough on you!
765
01:07:24,777 --> 01:07:28,006
Then you should leave me alone
766
01:07:32,379 --> 01:07:35,574
I heard Takeko and Umeko
767
01:07:35,647 --> 01:07:38,671
are still supporting their mothers
768
01:07:38,748 --> 01:07:40,805
That's their business
769
01:07:46,517 --> 01:07:48,484
Take this and leave
770
01:07:48,551 --> 01:07:50,847
I'll do as you say
771
01:07:50,918 --> 01:07:52,441
I'm afraid
772
01:07:52,519 --> 01:07:54,179
This is the last time we'll see
each other
773
01:07:54,253 --> 01:07:55,776
Take care
774
01:08:01,422 --> 01:08:05,617
"Inugami family"
775
01:08:33,165 --> 01:08:35,359
Are you finished?
776
01:08:35,699 --> 01:08:39,292
Yes, it was delicious
777
01:08:42,233 --> 01:08:44,757
I made them myself
778
01:08:44,835 --> 01:08:46,767
What's the best?
779
01:08:46,835 --> 01:08:48,166
Raw eggs!
780
01:08:48,236 --> 01:08:50,464
That's too much!
781
01:08:56,806 --> 01:08:58,863
- "The Sahei Inugami Story"
782
01:09:04,774 --> 01:09:07,673
After the Sino-Japanese
and Russo-Japanese wars
783
01:09:07,742 --> 01:09:10,334
as well as the World War I
784
01:09:10,409 --> 01:09:12,875
Inugami Pharmaceuticals
785
01:09:12,943 --> 01:09:17,502
had exceptional growth
786
01:09:17,578 --> 01:09:19,841
I want to know the secret
787
01:09:19,913 --> 01:09:22,709
Is it related to the case?
788
01:09:22,780 --> 01:09:24,507
Probably
789
01:09:26,414 --> 01:09:28,347
Mr. Furudate
790
01:09:28,415 --> 01:09:31,870
The secret of "The Sahei Inugami Story"
791
01:09:31,949 --> 01:09:34,381
What's the secret?
792
01:09:34,750 --> 01:09:37,546
I'm not too sure
793
01:09:37,617 --> 01:09:40,607
I don't want to bring it up
794
01:09:40,685 --> 01:09:44,278
Do you want more victims?
795
01:09:44,354 --> 01:09:46,081
There'll be more killings?
796
01:09:46,153 --> 01:09:48,017
Hard to say
797
01:09:48,088 --> 01:09:51,452
But very likely
798
01:09:57,491 --> 01:09:59,389
Poppy?
799
01:10:02,425 --> 01:10:05,722
The foundation of
Inugami Pharmaceuticals
800
01:10:05,793 --> 01:10:08,658
is this special root
801
01:10:08,727 --> 01:10:11,752
mixed with other drugs
802
01:10:12,095 --> 01:10:17,495
Sahei Inugami was familiar with poppy
803
01:10:17,563 --> 01:10:19,292
Perhaps that was before
804
01:10:19,365 --> 01:10:23,799
he came here and started the family
805
01:10:24,332 --> 01:10:29,028
He founded the company at age of 23
806
01:10:29,101 --> 01:10:34,535
He planted poppy at the beginning
807
01:10:35,235 --> 01:10:36,668
You should know
808
01:10:36,737 --> 01:10:39,862
You can extract drugs from poppy
809
01:10:39,937 --> 01:10:43,200
Like opium, morphine and heroin
810
01:10:43,271 --> 01:10:45,737
It's illegal to grow poppy
811
01:10:45,805 --> 01:10:49,364
Sahei Inugami used his connections
812
01:10:49,440 --> 01:10:53,203
and got permission
813
01:10:53,274 --> 01:10:58,867
to purchase huge quantities
of these drugs
814
01:10:58,943 --> 01:11:01,967
For our military
815
01:11:05,244 --> 01:11:08,473
Inugami drugs were as effective
816
01:11:08,545 --> 01:11:12,070
as bombs and firearms on the battlefront
817
01:11:12,147 --> 01:11:15,046
That was most unfortunate
818
01:11:15,115 --> 01:11:18,172
Wars are brutal!
819
01:11:38,489 --> 01:11:41,012
There you are!
820
01:11:41,356 --> 01:11:43,117
I've been looking for you
821
01:11:43,189 --> 01:11:44,746
Something the matter?
822
01:11:45,124 --> 01:11:47,386
Kindaichi is here with the Commissioner
823
01:11:47,457 --> 01:11:48,946
It appears to be something important
824
01:11:49,024 --> 01:11:50,547
We're to meet in the living room
825
01:11:51,859 --> 01:11:53,052
Come!
826
01:11:53,126 --> 01:11:55,355
Really? Alright!
827
01:14:09,168 --> 01:14:12,329
Who is it?
828
01:14:15,769 --> 01:14:19,032
Speak up!
829
01:14:23,305 --> 01:14:26,034
Who's there?
830
01:14:57,783 --> 01:14:59,214
Help!
831
01:15:02,651 --> 01:15:03,810
Shears?
832
01:15:03,884 --> 01:15:05,078
Yes
833
01:15:05,152 --> 01:15:07,277
According to the servants
834
01:15:07,352 --> 01:15:10,285
You have borrowed Madam Takeko's shears
835
01:15:11,120 --> 01:15:14,576
Can I take a look?
836
01:15:15,055 --> 01:15:17,851
Yes...
837
01:15:17,923 --> 01:15:19,480
Well?
838
01:15:20,156 --> 01:15:23,987
I wanted to put flowers in
Suketake's memorial hall
839
01:15:24,057 --> 01:15:25,614
But I couldn't find it
840
01:15:25,691 --> 01:15:27,385
It was there then?
841
01:15:27,459 --> 01:15:29,721
The day Suketake was killed
842
01:15:30,126 --> 01:15:31,683
What happened to the shears?
843
01:15:31,760 --> 01:15:35,524
We have confirmed
844
01:15:35,595 --> 01:15:37,356
A pair of shears killed Suketake
845
01:15:37,428 --> 01:15:40,122
You think I'm the killer?
846
01:15:40,196 --> 01:15:41,924
That's unforgivable!
847
01:15:41,996 --> 01:15:44,656
Please calm down, Madam Umeko
848
01:15:44,730 --> 01:15:46,559
The murder of the Inugami family
849
01:15:46,630 --> 01:15:48,222
is no longer a local matter
850
01:15:48,299 --> 01:15:49,560
But one of national interest
851
01:15:49,632 --> 01:15:51,063
So?
852
01:15:51,132 --> 01:15:53,065
We need your help in this investigation
853
01:15:53,133 --> 01:15:55,224
But I need your help with my life
854
01:15:55,300 --> 01:15:59,700
Mr. Saruzo? Is this Saruzo?
855
01:15:59,768 --> 01:16:01,201
Yes
856
01:16:02,836 --> 01:16:06,998
Miss Tamayo is now
in the empty house inside the village
857
01:16:07,071 --> 01:16:11,731
She's unconscious
858
01:16:11,805 --> 01:16:14,295
Fetch her now!
859
01:16:14,373 --> 01:16:16,202
Don't tell anyone
860
01:16:16,273 --> 01:16:20,172
Go now!
861
01:16:37,813 --> 01:16:40,076
Haru!
862
01:16:41,548 --> 01:16:42,979
Oh!
863
01:16:44,716 --> 01:16:46,579
I've been waiting for you
864
01:16:48,217 --> 01:16:50,513
Are you hungry?
865
01:16:50,584 --> 01:16:52,551
Eat all you want
866
01:16:52,918 --> 01:16:56,351
Sorry to bother you
867
01:16:56,419 --> 01:16:59,909
I'm glad you know a college professor
868
01:16:59,987 --> 01:17:01,283
Did you see him?
869
01:17:01,354 --> 01:17:02,343
Yes
870
01:17:02,955 --> 01:17:07,082
What kind of poison is this?
871
01:17:07,156 --> 01:17:09,213
Using acetic acid
872
01:17:09,289 --> 01:17:13,087
to create an alkaloid compound
873
01:17:15,092 --> 01:17:19,991
Someone laced the cigarettes with poison
874
01:17:25,294 --> 01:17:31,957
to come up with special white crystals
875
01:17:32,264 --> 01:17:34,753
Special?
876
01:17:34,831 --> 01:17:37,593
Did the professor explain this?
877
01:17:40,199 --> 01:17:43,893
It's probably a plant extract
878
01:17:43,967 --> 01:17:46,526
He needs more time to get a
detail analysis
879
01:17:46,602 --> 01:17:49,569
I see. Please...
880
01:17:50,402 --> 01:17:54,859
Did he mention poppy?
881
01:17:56,204 --> 01:18:00,899
The main ingredient is morphine
882
01:18:00,972 --> 01:18:05,463
Yes, there are traces of it
883
01:18:05,540 --> 01:18:08,303
Really? Please...
884
01:18:14,776 --> 01:18:17,242
You're not eating?
885
01:18:17,511 --> 01:18:20,535
I don't have time
886
01:18:20,612 --> 01:18:23,636
Really? Bill please!
887
01:18:25,213 --> 01:18:29,078
You've been a great help!
888
01:18:29,147 --> 01:18:31,636
A professor of pharmacology
889
01:18:31,715 --> 01:18:33,773
among the regulars of Nasu Inn
890
01:18:33,849 --> 01:18:35,247
Does he go there often?
891
01:18:35,316 --> 01:18:37,613
- Let me
- No
892
01:18:37,683 --> 01:18:38,910
I insist on paying
893
01:18:38,984 --> 01:18:40,382
That won't be necessary
894
01:18:40,451 --> 01:18:44,316
I'll get my fees
895
01:19:33,034 --> 01:19:35,660
I'm sorry
896
01:19:37,068 --> 01:19:40,865
Since last year
897
01:19:40,936 --> 01:19:42,960
I need to use the bathroom more often
898
01:19:43,037 --> 01:19:44,832
Really?
899
01:19:46,405 --> 01:19:48,701
Shall I start from the beginning?
900
01:19:48,772 --> 01:19:49,965
Please
901
01:20:33,352 --> 01:20:35,581
Well?
902
01:20:35,654 --> 01:20:38,086
How can she play with a death
in the family?
903
01:20:39,421 --> 01:20:41,012
Where is Suketomo?
904
01:20:41,088 --> 01:20:43,146
He's late
905
01:20:44,523 --> 01:20:47,888
When you inhale the poison and the smoke
906
01:20:47,958 --> 01:20:51,084
It'll irritate the lungs
907
01:20:51,159 --> 01:20:55,650
And rupture the veins,
resulting in instant death
908
01:20:56,761 --> 01:21:01,751
That's why the poison is not
in the stomach
909
01:21:01,828 --> 01:21:04,660
but in the lungs
910
01:21:04,930 --> 01:21:07,862
Wakabayashi didn't die from food poison
911
01:21:07,930 --> 01:21:09,590
But from inhaling the poison
912
01:21:09,665 --> 01:21:13,030
You're working hard on the case
913
01:21:13,099 --> 01:21:14,531
Yes!
914
01:21:14,932 --> 01:21:18,559
You're on the wrong track
915
01:21:19,434 --> 01:21:22,697
No, this is the way
916
01:21:22,769 --> 01:21:24,758
to resolve the case
917
01:21:52,478 --> 01:21:54,205
Where have you been?
918
01:21:55,679 --> 01:21:58,908
Sukekiyo?
919
01:21:59,513 --> 01:22:02,003
I heard you have left the army
920
01:22:02,081 --> 01:22:05,378
Must be rough on you!
921
01:22:07,015 --> 01:22:09,107
Sorry I didn't send my regards
922
01:22:09,183 --> 01:22:12,240
I heard about what happened
923
01:22:12,317 --> 01:22:14,477
Don't be too sad
924
01:22:15,685 --> 01:22:18,244
Thank you
925
01:22:18,320 --> 01:22:22,720
Those rumors are awful
926
01:22:23,421 --> 01:22:28,411
The newspapers reports are out of line
927
01:22:28,488 --> 01:22:31,819
Blind people like me
928
01:22:31,890 --> 01:22:34,356
are spared from such troubles
929
01:22:34,424 --> 01:22:37,118
Perhaps I'm the lucky one
930
01:22:59,998 --> 01:23:01,931
It's 4 o'clock
931
01:23:01,999 --> 01:23:05,330
Wake up!
932
01:23:05,400 --> 01:23:09,424
Suketomo is not back yet!
933
01:23:09,768 --> 01:23:12,757
I'm worried
934
01:23:15,470 --> 01:23:18,028
- Sayoko!
- Morning!
935
01:23:18,304 --> 01:23:20,998
Suketomo hasn't been back
936
01:23:21,072 --> 01:23:25,062
I haven't seen him
since yesterday afternoon
937
01:23:25,772 --> 01:23:28,740
We should call the Police
938
01:23:29,040 --> 01:23:30,939
I thought you hate the Police
939
01:23:31,008 --> 01:23:33,406
That's a separate matter
940
01:23:51,081 --> 01:23:53,207
He's not a mouse
941
01:23:53,282 --> 01:23:56,715
He can't possibly hide in here
942
01:24:26,691 --> 01:24:27,658
Calm down!
943
01:24:27,726 --> 01:24:29,488
Please don't cry, Aunt Umeko
944
01:24:49,666 --> 01:24:52,427
This is awful!
945
01:24:52,499 --> 01:24:54,524
Please perform the autopsy
946
01:24:55,967 --> 01:24:58,730
This is not the scene of the crime
947
01:24:58,802 --> 01:25:00,961
The body has been moved again?
948
01:25:01,036 --> 01:25:03,264
Look
949
01:25:03,336 --> 01:25:06,428
None of the tiles are broken
950
01:25:06,504 --> 01:25:07,993
Commissioner
951
01:25:09,305 --> 01:25:11,772
A string from a koto?
952
01:25:13,039 --> 01:25:17,735
He's strangled by a string?
953
01:25:18,474 --> 01:25:21,703
No, maybe just a camouflage
954
01:25:23,309 --> 01:25:27,242
First chrysanthemum, now koto
955
01:25:27,310 --> 01:25:28,743
What does that mean?
956
01:25:29,378 --> 01:25:32,709
I can't believe Suketomo is dead
957
01:25:33,912 --> 01:25:36,811
Hard to believe
958
01:25:40,547 --> 01:25:43,343
You were the last one to see
Suketake alive
959
01:25:43,415 --> 01:25:45,348
And now this
960
01:25:47,183 --> 01:25:49,411
This is not good
961
01:25:49,851 --> 01:25:53,306
The Police will suspect you
962
01:25:54,486 --> 01:25:58,283
I want to make sure, Miss Tamayo
963
01:25:58,353 --> 01:26:01,650
Suketomo covered your nose on the boat
964
01:26:01,720 --> 01:26:06,313
You don't remember anything afterwards?
965
01:26:09,656 --> 01:26:12,385
I vaguely remember someone yelling
966
01:26:13,691 --> 01:26:17,489
Like they were arguing
967
01:26:17,559 --> 01:26:22,857
Was there someone else?
968
01:26:27,429 --> 01:26:31,419
Could that be the killer?
969
01:26:32,697 --> 01:26:35,721
Not necessarily
970
01:26:35,798 --> 01:26:38,594
It's your fault, Commissioner
971
01:26:38,665 --> 01:26:41,393
When you foolishly suspect
I was the killer
972
01:26:41,466 --> 01:26:45,923
My dear Suketomo is being killed
973
01:26:46,001 --> 01:26:48,025
You have an obligation to me
974
01:26:48,102 --> 01:26:49,567
to catch this killer
975
01:26:49,635 --> 01:26:51,193
Must be Tamayo
976
01:26:51,270 --> 01:26:53,327
Don't jump to conclusions
977
01:26:53,404 --> 01:26:55,564
You can't interfere with the
investigation
978
01:26:56,204 --> 01:27:02,070
You believe that girl?
979
01:27:02,140 --> 01:27:04,766
My Suketomo
980
01:27:04,840 --> 01:27:07,966
will never resort to using chloroform
981
01:27:08,041 --> 01:27:10,701
I know because I'm his Mother
982
01:27:10,776 --> 01:27:14,005
Tamayo is lying to protect herself
983
01:27:14,077 --> 01:27:16,839
But a girl
984
01:27:16,911 --> 01:27:19,503
can't move the body to the roof
985
01:27:19,578 --> 01:27:23,136
Then it must be Saruzo
986
01:27:30,249 --> 01:27:31,976
Matsuko
987
01:27:32,048 --> 01:27:34,709
You must be relieved
988
01:27:34,784 --> 01:27:36,773
Suketake and Suketomo are dead
989
01:27:36,850 --> 01:27:39,044
Only Sukekiyo is left
990
01:27:39,118 --> 01:27:43,778
You'll get your wish
991
01:27:47,187 --> 01:27:49,881
Commissioner
992
01:27:49,954 --> 01:27:53,012
I heard there was a string on
Suketomo's neck
993
01:27:53,089 --> 01:27:53,986
Is that true?
994
01:27:54,055 --> 01:28:00,581
But the actual weapon
995
01:28:00,658 --> 01:28:03,783
is something much thicker
996
01:28:03,858 --> 01:28:09,418
First is chrysanthemum, then koto
997
01:28:09,493 --> 01:28:12,824
Axe, chrysanthemum and koto
998
01:28:12,895 --> 01:28:14,225
What does that mean?
999
01:28:14,295 --> 01:28:16,386
Matsuko
1000
01:28:16,462 --> 01:28:21,123
To avenge Suketake and Suketomo
1001
01:28:21,197 --> 01:28:23,720
We must bring that up
1002
01:28:25,865 --> 01:28:28,491
I can't stand it anymore
1003
01:28:28,566 --> 01:28:32,227
Such an evil, horrible incident
1004
01:28:32,300 --> 01:28:35,961
I must reveal the family scandal
1005
01:28:37,835 --> 01:28:43,702
We all have different mothers
1006
01:28:44,171 --> 01:28:47,070
Father was never legally married
1007
01:28:47,138 --> 01:28:48,536
Our mothers- sole purpose
1008
01:28:48,605 --> 01:28:53,039
was to satisfy Father's sexual desire
1009
01:28:54,607 --> 01:28:58,700
When he was 52 or 53
1010
01:28:58,775 --> 01:29:00,799
He had the audacity
1011
01:29:00,876 --> 01:29:04,400
to impregnate the maid
1012
01:29:05,578 --> 01:29:08,669
That girl Kikuno gave him a son
1013
01:29:08,745 --> 01:29:10,735
And Father gave her the 3 family
treasures
1014
01:29:10,813 --> 01:29:13,803
An axe, koto and chrysanthemum
1015
01:29:14,147 --> 01:29:16,908
That's absurd!
1016
01:29:16,980 --> 01:29:19,038
That's unforgivable!
1017
01:29:20,315 --> 01:29:25,272
We decided to teach Kikuno a lesson
1018
01:29:25,349 --> 01:29:27,442
And retrieve the treasures
1019
01:29:27,517 --> 01:29:30,609
We found Kikuno on a farm
1020
01:30:36,805 --> 01:30:39,237
I curse you
1021
01:30:39,306 --> 01:30:43,933
I will take revenge some day
1022
01:30:48,642 --> 01:30:50,904
Kikuno was crying
1023
01:30:50,976 --> 01:30:55,239
when she swore to take revenge
1024
01:30:55,311 --> 01:30:57,210
Madam Takeko thinks
1025
01:30:57,278 --> 01:31:00,608
this is related to the murders?
1026
01:31:00,679 --> 01:31:05,511
They were merciless
1027
01:31:05,581 --> 01:31:12,641
Never cross a woman
1028
01:31:14,917 --> 01:31:17,611
Mr. Furudate
1029
01:31:19,452 --> 01:31:24,011
What became of Kikuno and her son?
1030
01:31:24,087 --> 01:31:27,076
She went to Toyama
1031
01:31:27,154 --> 01:31:29,985
and stayed with relatives
1032
01:31:30,055 --> 01:31:31,988
She died in an air raid
1033
01:31:32,656 --> 01:31:35,383
Her life is so tragic
1034
01:31:35,456 --> 01:31:39,220
I heard Sizuma enlisted in the army
1035
01:31:39,291 --> 01:31:43,384
And was never heard from again
1036
01:31:43,459 --> 01:31:45,289
I get it
1037
01:31:45,360 --> 01:31:47,622
The veteran is Sizuma
1038
01:31:47,694 --> 01:31:49,024
He's the killer
1039
01:31:49,094 --> 01:31:52,425
He wants the inheritance to himself
1040
01:31:52,496 --> 01:31:53,553
so he sets out to kill the others
1041
01:31:53,629 --> 01:31:56,824
Inoue
1042
01:31:56,897 --> 01:31:58,659
Send out a warrant for his arrest
1043
01:31:59,498 --> 01:32:01,896
Axe, koto and chrysanthemum
1044
01:32:01,965 --> 01:32:06,160
The last Head of the Shrine
Daini Nonomiya
1045
01:32:06,233 --> 01:32:10,496
first came up with the names
1046
01:32:10,567 --> 01:32:13,295
And made an axe,
koto and chrysanthemum in gold
1047
01:32:13,368 --> 01:32:15,494
They became shrine treasures
1048
01:32:15,569 --> 01:32:18,694
When Sahei Inugami started his business
1049
01:32:18,769 --> 01:32:23,066
Mr. Nonomiya gave them to him
as a present
1050
01:32:23,137 --> 01:32:25,934
But they remained in the shrine
for safe keeping?
1051
01:32:26,006 --> 01:32:27,665
Yes
1052
01:32:33,408 --> 01:32:36,897
Axe, koto and chrysanthemum
1053
01:32:36,976 --> 01:32:39,602
Axe, koto and chrysanthemum
1054
01:32:39,676 --> 01:32:41,074
They were supposed to guard the shrine
1055
01:32:41,143 --> 01:32:43,269
Now they have become a curse
1056
01:32:45,044 --> 01:32:49,068
The axe is left
1057
01:32:49,145 --> 01:32:53,340
You think there'll be another murder?
1058
01:32:53,647 --> 01:32:56,114
Where was old Mr. Inugami born?
1059
01:32:56,382 --> 01:32:58,780
It's unknown
1060
01:33:00,783 --> 01:33:03,511
He was a drifter
1061
01:33:03,584 --> 01:33:07,847
He was 17 when he arrived at Nasu
1062
01:33:09,719 --> 01:33:12,482
He passed out in front of the shrine
1063
01:33:12,554 --> 01:33:17,249
like a hungry dog
1064
01:33:17,321 --> 01:33:21,652
Mr. Nonomiya saved his life
1065
01:33:21,723 --> 01:33:27,180
The money he needed to start
the business
1066
01:33:27,258 --> 01:33:29,248
also came from Mr. Nonomiya
1067
01:33:29,325 --> 01:33:31,587
Daini Nonomiya and Sahei Inugami's fates
1068
01:33:31,659 --> 01:33:34,854
have since then become one
1069
01:33:34,927 --> 01:33:40,384
Are they homosexuals?
1070
01:33:40,462 --> 01:33:42,554
Where did you hear that?
1071
01:33:42,630 --> 01:33:45,391
From Mr. Furudate
1072
01:33:46,364 --> 01:33:51,389
How is this related to the case?
1073
01:33:53,232 --> 01:33:55,722
Mr. Oyama
1074
01:33:55,800 --> 01:33:58,994
Are you related to the Nonomiya family?
1075
01:33:59,535 --> 01:34:02,592
We're distant relatives
1076
01:34:02,668 --> 01:34:05,636
How long have you been here?
1077
01:34:07,069 --> 01:34:10,264
15 years
1078
01:34:10,337 --> 01:34:11,701
Mr. Oyama
1079
01:34:11,771 --> 01:34:14,102
To prevent further tragedies
1080
01:34:14,172 --> 01:34:16,468
Please tell me everything you know
1081
01:34:16,540 --> 01:34:18,336
including the smallest incidents
1082
01:34:18,407 --> 01:34:21,340
about the Inugamis and the Nonomiyas
1083
01:34:23,808 --> 01:34:25,138
Miss Tamayo
1084
01:34:25,209 --> 01:34:28,733
is Mr. Inugami's granddaughter?
1085
01:34:30,478 --> 01:34:33,740
From these chests in the
Nasu Shrine warehouse
1086
01:34:33,811 --> 01:34:36,607
There are old documents
1087
01:34:40,747 --> 01:34:43,476
I didn't believe it at first
1088
01:34:43,549 --> 01:34:48,346
about Miss Tamayo's secret identity
1089
01:34:49,283 --> 01:34:51,182
I kept my mouth shut
1090
01:34:51,250 --> 01:34:54,342
and never told anyone
1091
01:34:54,418 --> 01:34:57,078
- until now
- Yes
1092
01:34:57,553 --> 01:35:01,850
I used to love old books
1093
01:35:01,921 --> 01:35:03,352
And you?
1094
01:35:03,420 --> 01:35:05,285
No...
1095
01:35:06,055 --> 01:35:09,818
I was going through these chests
1096
01:35:09,889 --> 01:35:12,151
And I found out the unusual relationship
1097
01:35:12,223 --> 01:35:15,020
between Daini Nonomiya and Master Sahei
1098
01:35:15,091 --> 01:35:18,580
Even though Nonomiya was married
1099
01:35:18,659 --> 01:35:21,148
He was unable to
1100
01:35:21,226 --> 01:35:24,125
consummate the relationship with
his wife
1101
01:35:24,193 --> 01:35:30,560
So he was very fond of Master Sahei
1102
01:35:30,629 --> 01:35:35,029
His virginal wife Haruyo
1103
01:35:35,097 --> 01:35:38,552
eventually had an affair with
Master Sahei
1104
01:35:38,631 --> 01:35:42,394
When Nonomiya found out
1105
01:35:42,465 --> 01:35:46,229
He gave them his blessing
1106
01:35:46,301 --> 01:35:50,394
and encouraged them to be together
1107
01:35:50,468 --> 01:35:54,799
Why would he do that?
1108
01:35:54,870 --> 01:35:57,496
Perhaps to make it up to Haruyo
1109
01:35:57,571 --> 01:36:02,267
for what he failed to give her
1110
01:36:02,573 --> 01:36:05,369
Or he was afraid how people
will judge him
1111
01:36:05,440 --> 01:36:08,565
He could not divorce his wife
1112
01:36:08,640 --> 01:36:11,835
and be with Master Sahei openly
1113
01:36:16,143 --> 01:36:18,702
According to Master Sahei's diary
1114
01:36:18,778 --> 01:36:21,403
That period was most painful to him
1115
01:36:21,477 --> 01:36:24,377
He respected Daini Nonomiya
1116
01:36:24,445 --> 01:36:27,641
and truly loved Madam Haruyo
1117
01:36:32,782 --> 01:36:36,715
They later had a daughter, Kanko
1118
01:36:36,783 --> 01:36:40,944
Daini Nonomiya treated Kanko
1119
01:36:41,017 --> 01:36:43,609
as his own
1120
01:36:43,685 --> 01:36:46,709
When Kanko got married
1121
01:36:46,786 --> 01:36:51,742
She gave birth to Miss Tamayo
1122
01:36:54,754 --> 01:36:58,483
Master Sahei loved Miss Tamayo
1123
01:36:58,556 --> 01:37:00,715
and was very fond of her
1124
01:37:00,790 --> 01:37:04,087
Because she's his granddaughter
1125
01:37:04,158 --> 01:37:09,387
The tycoon who dominated Shinshu
1126
01:37:09,459 --> 01:37:12,517
led a secret life
1127
01:37:16,561 --> 01:37:18,755
Mr. Furudate
1128
01:37:18,829 --> 01:37:20,489
I have a feeling
1129
01:37:20,563 --> 01:37:24,656
the multiple murders at hand
1130
01:37:24,731 --> 01:37:28,687
is a result of Master Sahei's will power
1131
01:37:29,465 --> 01:37:31,455
Mr. Kindaichi
1132
01:37:31,533 --> 01:37:34,966
He passed away 7 months ago
1133
01:37:35,033 --> 01:37:37,091
How is that possible?
1134
01:37:41,070 --> 01:37:45,197
You're right, this is preposterous
1135
01:37:45,271 --> 01:37:47,828
What's wrong with me?
1136
01:37:51,272 --> 01:37:55,569
The only woman he loved
1137
01:37:55,640 --> 01:37:58,698
was the wife of his benefactor
1138
01:37:59,609 --> 01:38:03,474
He let off his long suppressed emotions
1139
01:38:03,543 --> 01:38:06,635
through money, women, power
1140
01:38:06,711 --> 01:38:11,145
And other human desires and vices
1141
01:38:11,212 --> 01:38:14,804
He ruined many lives
1142
01:38:17,047 --> 01:38:18,842
Madam Kikuno
1143
01:38:18,914 --> 01:38:22,006
The Inugami sisters and their mothers
1144
01:38:23,282 --> 01:38:27,181
Matsuko, go back inside!
1145
01:38:27,249 --> 01:38:31,979
We must say goodbye
1146
01:38:32,051 --> 01:38:33,915
Don't worry about me
1147
01:38:33,986 --> 01:38:38,885
Your Father gave me a lot of money
1148
01:38:39,253 --> 01:38:42,049
I have to go
1149
01:38:44,254 --> 01:38:46,949
You'll soon grow up
1150
01:38:47,789 --> 01:38:51,689
Mr. Furudate
1151
01:38:51,757 --> 01:38:55,122
Where is Madam Matsuko's mother?
1152
01:38:55,192 --> 01:38:58,353
I haven't seen her for 7 or 8 years
1153
01:38:58,426 --> 01:38:59,790
Mr. Oyama
1154
01:38:59,860 --> 01:39:01,985
saw her recently in the neighborhood
1155
01:39:02,060 --> 01:39:05,516
I think her name is Ozono
1156
01:39:05,595 --> 01:39:08,118
Beyond those hills
1157
01:39:08,196 --> 01:39:11,391
is where her brother lives
1158
01:39:11,464 --> 01:39:13,657
But she doesn't go there often
1159
01:39:13,864 --> 01:39:19,628
Make up your mind, Miss Tamayo
1160
01:39:21,500 --> 01:39:26,059
Suketake and Suketomo are dead
1161
01:39:26,901 --> 01:39:29,494
Sukekiyo is your only choice
1162
01:39:29,570 --> 01:39:32,127
for a husband
1163
01:39:33,504 --> 01:39:38,631
I want to know your decision
1164
01:39:41,773 --> 01:39:44,569
You're not talking?
1165
01:39:44,641 --> 01:39:48,199
You have no other choice
1166
01:39:49,375 --> 01:39:51,638
I refuse
1167
01:39:53,410 --> 01:39:56,468
What?
1168
01:39:56,877 --> 01:40:01,937
Do you know what you're saying?
1169
01:40:02,879 --> 01:40:05,345
If you refuse to marry Sukekiyo
1170
01:40:05,413 --> 01:40:08,381
You'll lose your inheritance
1171
01:40:08,448 --> 01:40:10,777
You don't care?
1172
01:40:14,216 --> 01:40:17,342
Say something, Miss Tamayo
1173
01:40:25,754 --> 01:40:32,950
Auntie, this man is not Sukekiyo
1174
01:40:39,991 --> 01:40:41,650
Sukekiyo
1175
01:41:46,844 --> 01:41:48,834
Mother
1176
01:41:54,247 --> 01:41:56,180
I am Sukekiyo
1177
01:42:06,884 --> 01:42:10,648
Alright?
1178
01:42:35,627 --> 01:42:37,422
Where have you been?
1179
01:42:37,493 --> 01:42:39,255
I've been looking for you
1180
01:42:39,327 --> 01:42:42,021
I want to talk to you
1181
01:42:42,095 --> 01:42:45,187
The warehouse is fine
1182
01:42:45,463 --> 01:42:48,624
How can you not be my son?
1183
01:42:48,698 --> 01:42:51,129
Tamayo is lying!
1184
01:42:51,197 --> 01:42:53,528
I don't know anymore
1185
01:42:54,532 --> 01:42:59,898
Say something, Sukekiyo
1186
01:43:09,737 --> 01:43:12,931
She's right
1187
01:43:13,404 --> 01:43:16,303
Your beloved Sukekiyo
1188
01:43:16,372 --> 01:43:19,237
has disappeared
1189
01:43:20,440 --> 01:43:23,805
Who are you?
1190
01:43:24,708 --> 01:43:30,700
I am Sizuma Aonuma
1191
01:43:30,976 --> 01:43:35,637
You and your sisters
1192
01:43:35,712 --> 01:43:37,678
have tortured and humiliated my mother
1193
01:43:37,745 --> 01:43:41,543
I am Kikuno Aonuma's son, Sizuma
1194
01:43:43,580 --> 01:43:47,604
My mother died when I was 9
1195
01:43:47,681 --> 01:43:53,116
She cursed you on her death bed
1196
01:43:54,150 --> 01:43:58,277
You and your whole family
1197
01:43:58,351 --> 01:44:01,341
I promised myself
1198
01:44:01,419 --> 01:44:04,250
I will take my revenge
1199
01:44:04,320 --> 01:44:07,412
I will avenge my Mother
1200
01:44:11,789 --> 01:44:14,847
Because of a sad twist of fate
1201
01:44:14,924 --> 01:44:17,322
When I enlisted in the army
1202
01:44:17,391 --> 01:44:22,757
I met Sukekiyo
1203
01:44:22,826 --> 01:44:25,884
in the battlefield in Burma
1204
01:44:25,960 --> 01:44:28,086
I approached him
1205
01:44:28,161 --> 01:44:30,683
And promised to let bygones be bygones
1206
01:44:30,761 --> 01:44:33,388
We're of the same height and build
1207
01:44:33,463 --> 01:44:36,396
And we got along well
1208
01:44:37,797 --> 01:44:42,231
Your son was a good man
1209
01:44:45,300 --> 01:44:48,425
When the war escalated
1210
01:44:48,500 --> 01:44:51,558
Our troops were separated
1211
01:44:51,901 --> 01:44:55,335
His unit was wiped out
1212
01:44:55,403 --> 01:44:59,803
I managed to stay alive despite
my disfigurement
1213
01:44:59,871 --> 01:45:03,235
Even my voice changed
1214
01:45:03,305 --> 01:45:06,602
The hatred towards your family
1215
01:45:06,673 --> 01:45:09,730
kept me alive
1216
01:45:09,806 --> 01:45:12,672
I decided to pose as Sukekiyo
1217
01:45:12,742 --> 01:45:17,039
because I wanted the Inugami estate
1218
01:45:53,320 --> 01:46:00,085
It seems like a game I'll enjoy
1219
01:46:28,865 --> 01:46:32,059
Dip it in the water again
1220
01:46:39,567 --> 01:46:42,501
Is that Sukekiyo's body?
1221
01:46:42,569 --> 01:46:46,662
Yes, the head was chopped by an axe
1222
01:46:46,737 --> 01:46:48,259
It's now complete
1223
01:46:48,337 --> 01:46:50,236
Axe, koto and chrysanthemum
1224
01:46:50,304 --> 01:46:54,829
3 different methods of murder
1225
01:47:01,541 --> 01:47:04,975
It happened again!
1226
01:47:05,042 --> 01:47:09,100
Sukekiyo was murdered!
1227
01:47:12,945 --> 01:47:15,604
Where have you been?
1228
01:47:17,446 --> 01:47:19,208
It's not important anymore
1229
01:47:19,280 --> 01:47:21,974
Commissioner, can you get
1230
01:47:22,047 --> 01:47:24,570
the dead man's hand print
and finger prints?
1231
01:47:24,648 --> 01:47:26,376
Finger prints?
1232
01:47:26,449 --> 01:47:29,712
That's what Miss Tamayo said
1233
01:47:29,784 --> 01:47:30,977
She did?
1234
01:47:31,050 --> 01:47:35,881
The hand prints matched last time
1235
01:47:35,951 --> 01:47:39,214
That's the problem
1236
01:47:53,290 --> 01:47:54,779
Well?
1237
01:47:54,857 --> 01:47:57,551
This is odd
1238
01:47:57,625 --> 01:48:00,650
This is a totally different print
1239
01:48:00,727 --> 01:48:05,353
He's not Sukekiyo?
1240
01:48:05,427 --> 01:48:08,861
You can say that
1241
01:48:08,929 --> 01:48:11,588
They swapped
1242
01:48:11,662 --> 01:48:12,754
What?
1243
01:48:12,830 --> 01:48:14,989
Using the mask
1244
01:48:15,063 --> 01:48:18,326
The real Sukekiyo swapped with
the impostor
1245
01:48:19,198 --> 01:48:22,791
Whose body did we just find?
1246
01:48:22,866 --> 01:48:26,027
Probably Sizuma
1247
01:48:27,835 --> 01:48:30,666
Really? I get it!
1248
01:48:30,736 --> 01:48:33,531
The veteran at the inn is the killer
1249
01:48:58,844 --> 01:49:00,936
Sukekiyo
1250
01:49:06,246 --> 01:49:07,973
Stay back!
1251
01:49:09,381 --> 01:49:10,938
I'm the killer
1252
01:49:11,015 --> 01:49:18,712
I killed Suketake, Suketomo and Sizuma
1253
01:49:20,017 --> 01:49:24,212
Sukekiyo, I...
1254
01:49:25,385 --> 01:49:31,184
I'm a wanted criminal,
I probably won't get away
1255
01:49:31,254 --> 01:49:32,242
I'm prepared
1256
01:49:32,321 --> 01:49:33,582
Say no more!
1257
01:49:33,655 --> 01:49:34,882
I intended to die in battle
1258
01:49:34,955 --> 01:49:37,751
I didn't care
1259
01:49:37,823 --> 01:49:42,120
But I wanted to see you
1260
01:49:43,791 --> 01:49:48,691
Leave the family, Tamayo
1261
01:49:48,760 --> 01:49:51,726
Forget everything and start a new life
1262
01:49:51,793 --> 01:49:53,317
Understand?
1263
01:50:11,233 --> 01:50:13,165
Mr. Kindaichi
1264
01:50:15,768 --> 01:50:19,394
You didn't come back to the inn
1265
01:50:19,468 --> 01:50:20,729
Yes
1266
01:50:21,203 --> 01:50:23,534
Where are you going now?
1267
01:50:24,804 --> 01:50:25,962
I'm going out!
1268
01:50:26,037 --> 01:50:31,028
To work on the case? Let me come
with you
1269
01:50:31,472 --> 01:50:34,200
I want to go with you
1270
01:50:34,273 --> 01:50:38,206
I'm in a hurry! See you later
1271
01:51:41,661 --> 01:51:43,650
Are you following me?
1272
01:51:49,096 --> 01:51:51,790
Long time no see
1273
01:51:52,297 --> 01:51:55,196
No wonder you're upset
1274
01:51:55,532 --> 01:52:00,522
It's my fault Miss Tamayo became
a murder suspect
1275
01:52:00,833 --> 01:52:04,198
But don't worry
1276
01:52:04,467 --> 01:52:09,833
I'll disappear soon enough
1277
01:52:14,137 --> 01:52:15,933
What are you doing?
1278
01:52:29,076 --> 01:52:30,473
Sukekiyo
1279
01:53:03,119 --> 01:53:06,279
I'm sorry to bother you
1280
01:53:06,353 --> 01:53:08,582
I heard Sukekiyo showed up
1281
01:53:11,955 --> 01:53:13,148
"My Confession"
1282
01:53:13,222 --> 01:53:15,745
Sukekiyo Inugami
1283
01:53:16,857 --> 01:53:17,914
Did he write this?
1284
01:53:17,991 --> 01:53:20,014
Please take a look
1285
01:53:21,424 --> 01:53:25,653
I don't want to turn this in
to the Police
1286
01:53:27,426 --> 01:53:29,950
I, Sukekiyo Inugami
1287
01:53:30,027 --> 01:53:34,984
committed the recent murders
1288
01:53:35,062 --> 01:53:37,893
This is my confession
1289
01:53:41,664 --> 01:53:47,565
This is his way of saying goodbye
1290
01:53:49,166 --> 01:53:51,258
I think so too
1291
01:53:53,167 --> 01:53:54,929
Miss Tamayo
1292
01:53:55,002 --> 01:53:58,958
You know the body in the lake
is not Sukekiyo?
1293
01:53:59,036 --> 01:54:02,662
I may make a mistake with anyone else
1294
01:54:02,737 --> 01:54:06,068
but not Sukekiyo
1295
01:54:06,138 --> 01:54:07,866
Let me keep this for now
1296
01:54:15,507 --> 01:54:18,373
What happened, Saruzo?
1297
01:54:18,442 --> 01:54:19,930
Is it Sukekiyo?
1298
01:54:27,678 --> 01:54:30,668
Did you write this?
1299
01:54:36,681 --> 01:54:38,944
You threatened Sizuma
1300
01:54:39,016 --> 01:54:43,177
to help you kill Suketake and Suketomo
1301
01:54:43,683 --> 01:54:49,948
And you offered him a share
of the estate
1302
01:54:51,319 --> 01:54:52,649
Right?
1303
01:54:53,386 --> 01:54:54,943
Yes
1304
01:54:55,387 --> 01:54:58,013
You killed Sizuma
1305
01:54:58,087 --> 01:55:01,213
because you can't agree on the terms?
1306
01:55:02,023 --> 01:55:04,114
No
1307
01:55:04,690 --> 01:55:11,817
You intended to kill Sizuma all along?
1308
01:55:16,192 --> 01:55:24,151
Can't be! It was Sizuma
who threatened you!
1309
01:55:24,396 --> 01:55:26,727
Sukekiyo
1310
01:55:26,797 --> 01:55:30,753
You can't possibly kill everyone
1311
01:55:31,998 --> 01:55:34,658
In Wakabayashi's case
1312
01:55:34,732 --> 01:55:36,596
He died on September 19th
1313
01:55:36,667 --> 01:55:38,690
You came home on the 20th
1314
01:55:38,767 --> 01:55:40,028
I didn't kill Wakabayashi
1315
01:55:40,100 --> 01:55:42,896
I'm only responsible for the
Inugami murders
1316
01:55:42,968 --> 01:55:47,629
Did you hear that, Commissioner?
1317
01:55:47,703 --> 01:55:49,693
Sukekiyo admitted he was the veteran
1318
01:55:49,770 --> 01:55:53,499
who showed up at the inn
in the middle of the night
1319
01:55:56,439 --> 01:56:01,533
When you arrived at Hakata
1320
01:56:01,607 --> 01:56:07,940
You read about the impostors
from the papers
1321
01:56:08,342 --> 01:56:12,242
With an intention to swap with him
1322
01:56:12,311 --> 01:56:15,403
and pretending that nothing had happened
1323
01:56:15,478 --> 01:56:20,434
You showed up at the inn in a mask
1324
01:56:21,146 --> 01:56:24,944
You left the inn at 10pm that night
1325
01:56:25,014 --> 01:56:30,312
Snuck inside the house to look for
the impostor
1326
01:56:31,116 --> 01:56:33,639
You were right
1327
01:56:33,717 --> 01:56:37,207
Sizuma was the impostor
1328
01:56:37,285 --> 01:56:42,048
But since Sizuma was disfigured
1329
01:56:42,119 --> 01:56:46,519
You couldn't swap back
1330
01:56:48,188 --> 01:56:49,916
Then Suketake showed up
1331
01:56:49,989 --> 01:56:52,080
and you went into hiding
1332
01:56:52,156 --> 01:56:54,055
When Miss Tamayo came
1333
01:56:54,123 --> 01:56:56,988
Things happened the way she described it
1334
01:56:59,625 --> 01:57:04,752
After she left with Saruzo
1335
01:57:04,826 --> 01:57:07,316
Suketake was murdered
1336
01:57:07,628 --> 01:57:10,094
And you witnessed it
1337
01:57:10,395 --> 01:57:15,022
You saw the killer?
1338
01:57:15,330 --> 01:57:20,162
You mean this man is not the killer?
1339
01:57:24,866 --> 01:57:29,822
You want to protect the killer
1340
01:57:29,901 --> 01:57:33,198
So you wrote the confession
and took action
1341
01:57:33,269 --> 01:57:36,293
But paper can't hold fire
1342
01:57:36,370 --> 01:57:39,359
Only if you tell us the truth
1343
01:57:39,437 --> 01:57:44,428
can you save the killer
1344
01:57:53,809 --> 01:57:59,243
Madam Matsuko is the killer, right?
1345
01:58:58,562 --> 01:59:00,357
It's Kindaichi
1346
01:59:09,565 --> 01:59:10,792
Come in
1347
01:59:11,632 --> 01:59:13,064
Excuse me
1348
01:59:25,070 --> 01:59:27,059
What do you want?
1349
01:59:30,538 --> 01:59:32,128
Can you tell me
1350
01:59:32,205 --> 01:59:35,195
whether the body in the lake
is Sukekiyo?
1351
01:59:35,272 --> 01:59:41,571
The Police called this morning
1352
01:59:42,242 --> 01:59:48,608
Madam Matsuko, Sukekiyo is in custody
1353
01:59:51,178 --> 01:59:54,440
Where is he?
1354
01:59:55,579 --> 02:00:02,241
Sukekiyo is suspected of 3 murders
1355
02:00:02,314 --> 02:00:04,440
That's absurd!
1356
02:00:05,615 --> 02:00:08,582
Sukekiyo is not a killer
1357
02:00:08,649 --> 02:00:11,673
That's right, he's not
1358
02:00:12,651 --> 02:00:15,742
Because you are
1359
02:00:25,622 --> 02:00:28,213
What prove do you have against me?
1360
02:00:28,288 --> 02:00:33,188
You told Mr. Wakabayashi to read
the will
1361
02:00:33,424 --> 02:00:34,788
Me?
1362
02:00:35,225 --> 02:00:37,453
Wakabayashi took your money
1363
02:00:37,525 --> 02:00:41,288
But got scared after he read the will
1364
02:00:41,359 --> 02:00:42,621
And came to me for help
1365
02:00:42,694 --> 02:00:43,955
Shut up!
1366
02:00:44,028 --> 02:00:46,324
So you silenced him
1367
02:00:46,395 --> 02:00:47,827
Who do you think you are?
1368
02:00:47,895 --> 02:00:49,758
What right do you have?
1369
02:00:49,828 --> 02:00:51,920
You're not the Police
1370
02:00:53,096 --> 02:01:00,623
I was in Hakata when Wakabayashi died
1371
02:01:01,500 --> 02:01:05,228
I was perplexed by that too
1372
02:01:05,300 --> 02:01:06,630
Killers often
1373
02:01:06,701 --> 02:01:09,361
arrange for their own alibi
1374
02:01:10,502 --> 02:01:13,628
To kill Mr. Wakabayashi at will
1375
02:01:13,703 --> 02:01:16,135
You laced poison
1376
02:01:16,203 --> 02:01:18,295
and went away
1377
02:01:18,705 --> 02:01:21,467
If I knew about the will
1378
02:01:21,539 --> 02:01:24,903
I wouldn't be so surprised
when it was announced
1379
02:01:27,907 --> 02:01:31,898
I went to see your Mother
at Iwagi Village
1380
02:01:33,208 --> 02:01:34,641
I wanted to know more
1381
02:01:34,710 --> 02:01:38,108
about Master Sahei Inugami
1382
02:01:38,878 --> 02:01:41,969
But I found out something else
1383
02:01:42,045 --> 02:01:44,410
Your Mother saw you
1384
02:01:44,479 --> 02:01:47,241
when you gave cigarettes to
Mr. Wakabayashi
1385
02:01:49,447 --> 02:01:53,813
You paid your Mother off
1386
02:01:53,882 --> 02:01:56,213
When you went to Hakata
1387
02:01:56,283 --> 02:01:57,942
She saw you at the Nasu station
1388
02:01:58,016 --> 02:02:00,142
I have cut off relations with her
1389
02:02:00,217 --> 02:02:03,184
She's no longer my mother
1390
02:02:03,252 --> 02:02:08,208
Who'd believe her?
1391
02:02:08,286 --> 02:02:12,413
After you killed Wakabayashi
1392
02:02:12,487 --> 02:02:15,249
You went after Suketake
1393
02:02:17,623 --> 02:02:19,317
You didn't know
1394
02:02:19,390 --> 02:02:22,823
Sukekiyo was on the terrace that night
1395
02:02:27,392 --> 02:02:30,382
Sukekiyo?
1396
02:02:30,460 --> 02:02:31,949
He was with Sizuma
1397
02:03:04,503 --> 02:03:06,333
Sukekiyo
1398
02:03:07,072 --> 02:03:11,028
After you left, Sizuma promised Sukekiyo
1399
02:03:11,106 --> 02:03:13,800
He wouldn't expose you
1400
02:03:13,873 --> 02:03:16,135
as long as Sukekiyo followed his orders
1401
02:03:17,541 --> 02:03:19,474
From then onwards
1402
02:03:19,542 --> 02:03:23,475
Sukekiyo has reluctantly become
Sizuma's slave
1403
02:03:43,315 --> 02:03:47,181
I'm doing this to save your Mother
1404
02:03:47,250 --> 02:03:48,876
A woman is too weak
1405
02:03:48,951 --> 02:03:50,008
to chop off a human head
1406
02:03:50,085 --> 02:03:53,382
When you saw Suketake's head
on the mannequin
1407
02:03:53,453 --> 02:03:59,648
You were probably more surprised
than anyone else
1408
02:04:02,055 --> 02:04:05,749
Even the killer doesn't know
the accomplice
1409
02:04:05,823 --> 02:04:08,551
But the accomplice took care
of the bodies
1410
02:04:08,623 --> 02:04:10,988
That's the most unusual thing
about these murders
1411
02:04:11,624 --> 02:04:15,080
You and your sisters
1412
02:04:15,159 --> 02:04:17,489
were left out of the will
1413
02:04:17,560 --> 02:04:21,857
In order to force Miss Tamayo to
marry Sukekiyo
1414
02:04:21,927 --> 02:04:24,827
You murdered these people
1415
02:04:27,996 --> 02:04:34,123
But you didn't realize
1416
02:04:34,198 --> 02:04:37,495
Miss Tamayo is Master Sahei's
granddaughter
1417
02:04:44,401 --> 02:04:47,266
Miss Tamayo's mother
1418
02:04:47,335 --> 02:04:49,427
is the daughter of
1419
02:04:49,503 --> 02:04:52,333
Master Sahei and Haruyo Nonomiya
1420
02:04:55,171 --> 02:04:58,696
I have a feeling
1421
02:04:58,772 --> 02:05:04,866
Maser Sahei is somehow using you
1422
02:05:04,941 --> 02:05:09,102
to make his dream come true
1423
02:05:14,710 --> 02:05:17,643
Tamayo is not the descendant
of Nonomiya?
1424
02:05:17,711 --> 02:05:20,235
Impossible...
1425
02:05:24,780 --> 02:05:30,737
Let me see Sukekiyo
1426
02:05:32,716 --> 02:05:35,807
Sukekiyo
1427
02:05:36,584 --> 02:05:39,745
Sukekiyo
1428
02:06:48,272 --> 02:06:50,398
Mother
1429
02:07:01,243 --> 02:07:04,972
You're safe! It's wonderful!
1430
02:07:06,078 --> 02:07:12,070
When your unit was wiped out in Burma
1431
02:07:12,147 --> 02:07:16,843
I lost all hope to live
1432
02:07:16,915 --> 02:07:19,813
I prayed to the Gods not to take you
1433
02:07:19,882 --> 02:07:21,974
and let you live
1434
02:07:22,583 --> 02:07:26,175
My prayers have been answered
1435
02:07:27,784 --> 02:07:31,377
I didn't expect to see you again
1436
02:07:35,687 --> 02:07:38,552
It has been 5 years
1437
02:07:39,188 --> 02:07:41,484
I'll never forget that day in the rain
1438
02:07:41,555 --> 02:07:47,252
when you joined the Matsumoto unit
1439
02:07:49,191 --> 02:07:54,819
If you're alive
1440
02:07:54,893 --> 02:07:59,259
Why didn't you come home?
1441
02:08:00,794 --> 02:08:04,694
Because of my mistake
1442
02:08:04,763 --> 02:08:07,752
my unit was wiped out
1443
02:08:09,597 --> 02:08:13,258
I was too ashamed to come home
1444
02:08:14,099 --> 02:08:20,034
I missed you so much in Hakata
1445
02:08:20,101 --> 02:08:23,398
I made the most ridiculous mistake
1446
02:08:25,636 --> 02:08:30,297
I mistook Sizuma for you
1447
02:08:30,371 --> 02:08:33,303
You must forgive me
1448
02:08:38,106 --> 02:08:41,232
A twist of fate
1449
02:08:42,307 --> 02:08:45,036
A terrible twist of fate
1450
02:08:46,975 --> 02:08:53,399
A recurring terrible twist of fate
1451
02:09:03,247 --> 02:09:07,010
I can't believe Matsuko is the killer
1452
02:09:07,081 --> 02:09:08,741
I don't believe it
1453
02:09:08,815 --> 02:09:11,873
Please explain yourself, Commissioner
1454
02:09:11,950 --> 02:09:13,940
I'm not over reacting
1455
02:09:14,018 --> 02:09:17,416
But this is too absurd, too horrible
1456
02:09:17,485 --> 02:09:18,849
I can barely speak!
1457
02:09:18,919 --> 02:09:20,510
Calm down, Umeko
1458
02:09:20,586 --> 02:09:21,950
How can I?
1459
02:09:22,020 --> 02:09:25,384
Matsuko killed your son too!
1460
02:09:26,588 --> 02:09:29,316
Madam Matsuko is most unfortunate
1461
02:09:29,389 --> 02:09:32,878
Why must we suffer such horrible fates?
1462
02:09:32,956 --> 02:09:36,287
Please calm down
1463
02:09:36,958 --> 02:09:39,925
Under Mr. Kindaichi's persuasion
1464
02:09:39,992 --> 02:09:43,948
Madam Matsuko calmed down
when she saw Sukekiyo
1465
02:09:44,027 --> 02:09:48,518
We should go see her
1466
02:09:54,197 --> 02:09:59,926
It started out as a twist of fate
1467
02:10:00,831 --> 02:10:03,525
But when they keep recurring and overlap
1468
02:10:03,599 --> 02:10:05,566
To take advantage of it
1469
02:10:05,633 --> 02:10:07,656
requires high intelligence
1470
02:10:10,468 --> 02:10:15,333
The kind Sizuma was trained for
in the army
1471
02:10:18,237 --> 02:10:21,261
Because it's a must on the battlefront!
1472
02:10:22,004 --> 02:10:23,664
Because of the hand print
1473
02:10:23,738 --> 02:10:26,432
Sizuma was afraid he'll be exposed
as an impostor
1474
02:10:26,506 --> 02:10:29,940
So he ordered Sukekiyo to
swap with him that night
1475
02:10:30,240 --> 02:10:33,730
Sukekiyo stayed behind wearing the mask
1476
02:10:33,808 --> 02:10:35,604
Sizuma put on the army uniform
1477
02:10:35,676 --> 02:10:38,507
And disposed of the headless corpse
1478
02:10:39,944 --> 02:10:43,308
He abandoned the boat at Kannon Cape
1479
02:10:43,377 --> 02:10:47,334
and returned to the inn
in Sukekiyo's place
1480
02:10:49,247 --> 02:10:54,306
When the print was made the next day
1481
02:10:54,381 --> 02:10:59,042
Obviously they matched
1482
02:11:00,716 --> 02:11:06,777
The night, they swapped again
1483
02:11:07,185 --> 02:11:09,981
Before that day
1484
02:11:10,053 --> 02:11:13,486
It did occur to me
1485
02:11:13,553 --> 02:11:16,544
that man was not Sukekiyo
1486
02:11:16,622 --> 02:11:20,385
But when the prints matched
1487
02:11:20,456 --> 02:11:22,854
I was really happy
1488
02:11:22,923 --> 02:11:27,516
Even for a split second
1489
02:11:27,592 --> 02:11:34,322
I should never doubt my son
1490
02:11:41,729 --> 02:11:48,823
When my koto teacher came that night
1491
02:11:51,966 --> 02:11:57,559
Something happened
and I lost myself again!
1492
02:11:57,634 --> 02:12:05,434
Or perhaps someone was controlling me
1493
02:13:16,158 --> 02:13:20,990
That's ruthless! My poor Suketomo
1494
02:13:21,060 --> 02:13:22,719
Don't cry!
1495
02:13:32,463 --> 02:13:36,590
After the fight
1496
02:13:36,664 --> 02:13:38,325
Suketomo was exhausted
1497
02:13:38,399 --> 02:13:39,864
That's cruel!
1498
02:13:39,932 --> 02:13:42,764
He snuck back into the house
1499
02:13:43,700 --> 02:13:48,497
Sukekiyo and Sizuma moved him
to the roof?
1500
02:13:48,568 --> 02:13:49,932
Yes
1501
02:13:50,736 --> 02:13:52,327
Why did you call Saruzo
1502
02:13:52,403 --> 02:13:54,665
asking him to escort Miss Tamayo home
1503
02:13:54,737 --> 02:13:56,931
but instead you came back here?
1504
02:13:59,572 --> 02:14:04,699
I was worried about Tamayo
1505
02:14:04,773 --> 02:14:08,502
What about the string?
1506
02:14:09,775 --> 02:14:16,539
Sizuma said it's the curse of
the 3 treasures
1507
02:14:16,610 --> 02:14:22,010
After chrysanthemum,
he must use the string
1508
02:14:22,078 --> 02:14:25,512
According to the koto teacher
1509
02:14:25,580 --> 02:14:29,638
When Madam Matsuko was playing
1510
02:14:29,914 --> 02:14:32,380
The teacher said
1511
02:14:32,448 --> 02:14:35,574
After playing for 4 or 5 years
1512
02:14:35,650 --> 02:14:42,949
You can already hear chaos
from the sound of the koto
1513
02:14:45,818 --> 02:14:48,945
There was a death in the family
1514
02:14:49,020 --> 02:14:53,182
Yet she still wanted her lesson
1515
02:14:53,255 --> 02:14:57,416
That was the first questionable point
1516
02:14:58,323 --> 02:15:03,120
At first, she played well
1517
02:15:03,624 --> 02:15:06,785
But after the break
1518
02:15:07,359 --> 02:15:09,757
I realized
1519
02:15:09,826 --> 02:15:14,954
her index finger was wounded
1520
02:15:15,028 --> 02:15:18,087
Yet she tried to hide it
1521
02:15:18,163 --> 02:15:22,494
and finished the song in pain
1522
02:15:22,563 --> 02:15:24,859
That was particularly strange
1523
02:15:28,532 --> 02:15:31,590
I was determined to pose as Sukekiyo
1524
02:15:31,667 --> 02:15:35,465
And take the entire estate
1525
02:15:40,936 --> 02:15:45,392
Everything will be mine!
1526
02:15:45,470 --> 02:15:51,564
Tamayo, the inheritance, everything
1527
02:15:51,639 --> 02:15:53,230
I won
1528
02:15:54,540 --> 02:15:58,598
I have beaten the Inugami family
1529
02:16:49,190 --> 02:16:57,524
Did you leave Sizuma's body in the lake?
1530
02:17:03,728 --> 02:17:06,252
Takeko
1531
02:17:06,829 --> 02:17:09,728
Umeko
1532
02:17:10,397 --> 02:17:13,056
Please forgive me
1533
02:17:16,832 --> 02:17:24,256
I had no choice
1534
02:17:25,335 --> 02:17:31,759
Father had us, but not out of love
1535
02:17:33,338 --> 02:17:36,499
I hate him
1536
02:17:38,172 --> 02:17:48,939
But I can't escape his legacy
1537
02:17:51,042 --> 02:17:56,977
The night we kept vigil for Suketake
1538
02:17:57,044 --> 02:17:59,636
Who snuck into Miss Tamayo's room?
1539
02:18:00,045 --> 02:18:01,443
Sizuma
1540
02:18:01,512 --> 02:18:03,035
Why?
1541
02:18:03,313 --> 02:18:06,007
He found out about Miss Tamayo's plan
1542
02:18:06,081 --> 02:18:07,672
And wanted to steal the watch
1543
02:18:07,748 --> 02:18:09,509
But Suketake
1544
02:18:09,581 --> 02:18:11,912
didn't have it on him
1545
02:18:13,249 --> 02:18:18,911
I didn't know about the finger prints
1546
02:18:19,652 --> 02:18:23,983
The watch fell out when his body
hit the ground
1547
02:18:24,053 --> 02:18:28,043
I picked it up
1548
02:18:32,322 --> 02:18:35,880
When you killed Suketake and Suketomo
1549
02:18:35,956 --> 02:18:40,083
Didn't you think of the consequences?
1550
02:18:42,392 --> 02:18:46,723
All I wanted
1551
02:18:46,793 --> 02:18:50,521
was to get them out of the way
1552
02:18:50,594 --> 02:18:55,824
Whether I'll get caught
or a death sentence
1553
02:18:55,896 --> 02:18:58,362
I simply didn't care
1554
02:19:14,434 --> 02:19:23,598
Will Sukekiyo be found guilty?
1555
02:19:24,038 --> 02:19:26,630
Probably
1556
02:19:26,705 --> 02:19:29,229
Regardless of his reasons
1557
02:19:29,307 --> 02:19:33,206
He was an accomplice after the fact
1558
02:19:34,375 --> 02:19:36,739
How heavy is his penalty?
1559
02:19:37,209 --> 02:19:39,573
I don't know
1560
02:19:39,642 --> 02:19:42,269
Death penalty?
1561
02:19:42,344 --> 02:19:48,141
Unlikely. The judge will use
his discretion
1562
02:19:48,379 --> 02:19:50,005
Miss Tamayo
1563
02:19:52,114 --> 02:20:00,709
Will you wait for Sukekiyo?
1564
02:20:02,015 --> 02:20:04,642
I will
1565
02:20:05,584 --> 02:20:10,416
If he wants me to
1566
02:20:16,254 --> 02:20:22,211
That's wonderful!
1567
02:20:22,289 --> 02:20:25,450
You put a hole in Miss Tamayo's boat
1568
02:20:25,524 --> 02:20:29,958
And read the will, right?
1569
02:20:40,228 --> 02:20:42,718
Sukekiyo
1570
02:20:43,629 --> 02:20:51,724
Free Tamayo from your grandfather's
legacy
1571
02:20:52,699 --> 02:20:55,860
Damn...
1572
02:21:04,769 --> 02:21:07,668
She laced the cigarettes
1573
02:21:07,736 --> 02:21:11,533
with the same poison that killed
Wakabayashi
1574
02:21:39,946 --> 02:21:42,242
Say goodbye to Mr. Kindaichi for me
1575
02:21:47,449 --> 02:21:50,041
I'm going
1576
02:21:50,116 --> 02:21:53,674
It's still early!
1577
02:21:54,784 --> 02:21:58,115
$3,500 is your fee
1578
02:21:58,819 --> 02:22:03,752
$427 is your allowance
1579
02:22:04,454 --> 02:22:06,387
Thank you
1580
02:22:07,155 --> 02:22:09,554
- I'll count it
- Please!
1581
02:22:16,490 --> 02:22:20,481
Thanks for your help, Mr. Kindaichi
1582
02:22:21,092 --> 02:22:26,755
I'll give you a receipt
1583
02:22:26,828 --> 02:22:28,384
That's not necessary
1584
02:22:28,461 --> 02:22:30,223
I must
1585
02:22:33,430 --> 02:22:35,556
- May I borrow this?
- Please
1586
02:22:45,766 --> 02:22:49,097
Here's some money
1587
02:22:49,168 --> 02:22:52,226
It's a token of my appreciation
1588
02:22:52,736 --> 02:22:54,429
- I can't take that
- Don't say that!
1589
02:22:54,502 --> 02:22:57,560
- No!
- Please accept it!
1590
02:22:58,870 --> 02:23:01,860
Such an incredible case!
1591
02:23:01,938 --> 02:23:03,837
I doubt if the Police alone
1592
02:23:03,905 --> 02:23:06,805
would have been able to crack this case
1593
02:23:07,606 --> 02:23:09,937
Thanks for your help!
1594
02:23:10,008 --> 02:23:13,907
If I knew about the crux of this case
1595
02:23:13,975 --> 02:23:16,100
It wouldn't have claimed 5 lives
1596
02:23:16,176 --> 02:23:19,337
I'm very sorry
1597
02:23:19,410 --> 02:23:20,967
Please forgive me
1598
02:23:21,044 --> 02:23:26,478
Really? That's such a shame
1599
02:23:27,180 --> 02:23:28,737
The Commissioner and Miss Tamayo
1600
02:23:28,814 --> 02:23:33,372
And the waitress wish to see you off
1601
02:23:34,115 --> 02:23:35,979
I'll be there of course
1602
02:23:36,049 --> 02:23:38,481
Oh no!
1603
02:23:39,116 --> 02:23:42,675
I hate goodbyes! It's so distressing!
1604
02:23:42,751 --> 02:23:45,741
When is the earlier train?
1605
02:23:45,819 --> 02:23:48,843
How can you do this?
1606
02:23:51,653 --> 02:23:54,485
Furudate Law Offices
1607
02:23:54,755 --> 02:23:56,152
Hello!
1608
02:23:56,221 --> 02:24:00,087
I'll find out at the station
1609
02:24:00,756 --> 02:24:02,518
Can you do anything?
1610
02:24:02,590 --> 02:24:06,751
I'm off! Thanks for everything
1611
02:24:16,994 --> 02:24:23,828
You're seeing M r. Kindaichi off too?
1612
02:24:24,197 --> 02:24:29,188
I'll never forget him
1613
02:24:36,134 --> 02:24:37,760
Are you going out?
1614
02:24:37,835 --> 02:24:39,198
Yes, to the train station
1615
02:24:39,267 --> 02:24:40,928
Men from the Fire Department
will be here soon
1616
02:24:41,002 --> 02:24:42,592
Tell them to wait
1617
02:24:43,203 --> 02:24:46,659
The train to Ueno is departing soon
1618
02:24:46,737 --> 02:24:54,695
Passengers please board the train now
1619
02:25:01,908 --> 02:25:10,742
THE END
98435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.