Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,132
Previously on
"The Handmaid's Tale"...
2
00:00:04,219 --> 00:00:06,980
June will be
chained in this room
3
00:00:07,067 --> 00:00:08,453
until she gives birth.
4
00:00:08,540 --> 00:00:10,780
And then June will be
executed.
5
00:00:10,867 --> 00:00:13,201
Offred has an opportunity.
6
00:00:13,288 --> 00:00:14,799
It wasn't easy finding you.
7
00:00:14,886 --> 00:00:18,164
But we were determined to rescue
you from your kidnappers.
8
00:00:18,257 --> 00:00:19,513
Uh- huh.
9
00:00:21,217 --> 00:00:23,484
Ninety-two days!
10
00:00:24,329 --> 00:00:25,329
Janine.
11
00:00:25,438 --> 00:00:26,565
Hi.
12
00:00:27,342 --> 00:00:28,592
Hi!
13
00:00:28,869 --> 00:00:30,816
Nick!
The guests are arriving soon.
14
00:00:30,903 --> 00:00:32,943
Can you please make sure
that everything is ready?
15
00:00:33,030 --> 00:00:34,107
Yes, ma'am.
16
00:00:36,268 --> 00:00:37,310
Ofglen!
17
00:00:37,636 --> 00:00:38,968
They cut out her tongue.
18
00:00:39,131 --> 00:00:41,006
After she stood up for Janine.
19
00:00:41,093 --> 00:00:42,411
I believe you know him.
20
00:00:42,498 --> 00:00:44,679
He drove
a bread delivery truck.
21
00:00:46,123 --> 00:00:48,522
Whose fault was it? Offred?
22
00:00:48,935 --> 00:00:50,114
June did this.
23
00:00:50,201 --> 00:00:51,278
Not Offred.
24
00:00:51,365 --> 00:00:54,847
Offred does not have
to bear June's guilt.
25
00:00:55,435 --> 00:00:56,758
My fault.
26
00:00:57,462 --> 00:00:58,794
My fault.
27
00:00:59,348 --> 00:01:00,985
We've been sent good weather.
28
00:01:01,667 --> 00:01:03,547
We've been sent good weather.
29
00:01:04,056 --> 00:01:05,976
We've been sent good weather.
30
00:01:14,054 --> 00:01:17,656
*THE HANDMAID'S TALE*
Season 02 Episode 05
31
00:01:17,842 --> 00:01:21,687
*THE HANDMAID'S TALE*
Episode Title : "Seeds"
32
00:03:12,702 --> 00:03:16,254
Hey.
What are you doing?
33
00:03:16,904 --> 00:03:18,828
I'm not allowed
to have these.
34
00:03:20,959 --> 00:03:22,138
June.
35
00:03:25,784 --> 00:03:28,405
I'm not supposed to be
out of my room at night.
36
00:04:00,860 --> 00:04:05,039
132 pounds. Very good.
37
00:04:06,378 --> 00:04:08,137
Step off, dear.
38
00:04:09,301 --> 00:04:13,153
How is the pregnancy rhinitis?
Runny nose all gone?
39
00:04:13,240 --> 00:04:14,700
Better than before.
40
00:04:18,073 --> 00:04:20,457
Now for the fundal height.
41
00:04:32,292 --> 00:04:34,342
Twenty- five centimeters.
42
00:04:35,084 --> 00:04:36,466
Right on track.
43
00:04:45,563 --> 00:04:48,179
Special dispensation for Aunts.
44
00:04:48,266 --> 00:04:50,502
Really, a burden
more than anything.
45
00:04:50,610 --> 00:04:52,609
Would you take some tea
before you go?
46
00:04:52,696 --> 00:04:54,541
That would
be lovely, thank you.
47
00:04:54,628 --> 00:04:56,698
Offred, you're
a bit musty, dear.
48
00:04:56,785 --> 00:04:58,020
The hormones.
49
00:04:58,107 --> 00:05:00,210
You'll start taking
two baths a day.
50
00:05:00,297 --> 00:05:02,181
But not too warm.
Understand?
51
00:05:02,268 --> 00:05:03,633
Yes, Aunt Lydia.
52
00:05:04,672 --> 00:05:06,421
When was
your last bowel movement?
53
00:05:06,508 --> 00:05:09,050
Yesterday around lunchtime,
wasn't it?
54
00:05:09,294 --> 00:05:11,104
Yes, Mrs. Waterford.
55
00:05:12,123 --> 00:05:14,362
I'll go see about that tea.
56
00:05:25,070 --> 00:05:26,987
Quitting is very hard.
57
00:05:27,634 --> 00:05:31,229
I used to smoke, too,
once upon a time.
58
00:05:36,391 --> 00:05:39,611
I'm pleased that everything
is going so well with the baby.
59
00:05:40,422 --> 00:05:43,224
As our doctor
would happily tell you.
60
00:05:43,641 --> 00:05:46,374
Have I let myself
become a bother?
61
00:05:47,782 --> 00:05:50,729
There's so much more
to a successful pregnancy
62
00:05:50,816 --> 00:05:53,705
than can be measured
in a doctor's office.
63
00:05:53,914 --> 00:05:56,502
The ventilation
in the Handmaid's room,
64
00:05:57,420 --> 00:05:59,429
the firmness of the bed.
65
00:05:59,789 --> 00:06:01,822
The mood in the household.
66
00:06:08,372 --> 00:06:11,448
Her attitude seems
much improved.
67
00:06:12,100 --> 00:06:14,443
It's everything
a Wife could ask for.
68
00:06:17,118 --> 00:06:18,815
She's quite unlike herself.
69
00:06:19,039 --> 00:06:20,484
Mrs. Waterford,
70
00:06:22,230 --> 00:06:26,721
no small effort has been made
to bring Offred to heel.
71
00:06:30,333 --> 00:06:34,097
Your baby needs to know he's in a
Godly, harmonious environment.
72
00:06:34,184 --> 00:06:35,426
Of course.
73
00:06:36,569 --> 00:06:38,452
Praised be His miracle.
74
00:06:48,202 --> 00:06:49,587
How do you take your tea?
75
00:06:49,674 --> 00:06:52,089
I'm afraid
I won't have time after all.
76
00:06:52,536 --> 00:06:55,220
Busy day.
More visits to make.
77
00:06:55,536 --> 00:07:00,241
I'll see myself out.
See you soon, I hope.
78
00:07:02,180 --> 00:07:03,812
Blessed day.
79
00:07:04,304 --> 00:07:05,936
Blessed day.
80
00:07:18,458 --> 00:07:19,740
Good morning, Aunt.
81
00:07:19,827 --> 00:07:22,445
Oh, Blessed morning,
Commander Waterford.
82
00:07:22,532 --> 00:07:24,031
Everything in order?
83
00:07:24,118 --> 00:07:27,243
Your baby is just as healthy
as can be.
84
00:07:27,330 --> 00:07:29,022
And Offred?
85
00:07:30,215 --> 00:07:32,348
The Handmaid is well, too.
86
00:07:34,085 --> 00:07:35,418
- Praised be.
- Yes.
87
00:07:35,505 --> 00:07:36,723
Let me take that out for you.
88
00:07:36,810 --> 00:07:38,557
Thank you, Commander.
89
00:07:39,465 --> 00:07:43,152
Hard to believe we're going to have a
baby in the house in just a few months.
90
00:07:43,239 --> 00:07:45,654
The days
will fly by, you'll see.
91
00:07:45,817 --> 00:07:48,945
Too soon to tell if it's a boy
or a girl, I suppose.
92
00:07:49,032 --> 00:07:50,571
- I'll take that for you, sir.
- Thank you.
93
00:07:50,658 --> 00:07:53,720
We won't know until God brings the
little angel into the world, of course.
94
00:07:53,807 --> 00:07:59,014
But I have a feeling he'll be a
fine boy just like his father.
95
00:07:59,887 --> 00:08:03,358
Yes. What man
doesn't want a son?
96
00:08:04,267 --> 00:08:09,061
Did you know your baby
is the size of a papaya now?
97
00:08:09,733 --> 00:08:13,084
A papaya. Is that right?
98
00:08:15,178 --> 00:08:16,958
- Thank you.
- Of course.
99
00:09:10,529 --> 00:09:11,849
Only two.
100
00:09:13,442 --> 00:09:15,325
They look like
they're sleeping.
101
00:09:31,779 --> 00:09:34,322
You know Sally
used to be a rabbi?
102
00:09:34,409 --> 00:09:37,795
That's why she does it,
so she can say a blessing.
103
00:09:40,154 --> 00:09:42,497
Bed detail
gets an egg at breakfast.
104
00:09:43,023 --> 00:09:44,697
You should volunteer.
105
00:09:44,847 --> 00:09:46,899
No, no.
I don't want to do that.
106
00:09:46,986 --> 00:09:48,400
You'll last longer.
107
00:09:48,823 --> 00:09:50,538
That's up to God.
108
00:09:50,989 --> 00:09:53,254
He holds me in the palm
of His hand.
109
00:09:53,341 --> 00:09:55,992
He couldn't hold you
in His palm someplace else?
110
00:09:56,079 --> 00:09:57,827
Like Bora- Bora?
111
00:10:06,042 --> 00:10:07,466
Where's that?
112
00:10:07,934 --> 00:10:12,572
It's one of the Leeward Islands in
the South Pacific, near Tahiti.
113
00:10:13,626 --> 00:10:16,677
It's so beautiful
it doesn't look real.
114
00:10:19,254 --> 00:10:20,310
Oh.
115
00:10:20,622 --> 00:10:22,671
Well, He's got you,
too, Emily.
116
00:10:22,818 --> 00:10:24,388
He's got all of us.
117
00:10:25,193 --> 00:10:27,227
Well, that's what
Aunt Lydia says.
118
00:10:28,236 --> 00:10:29,310
Here.
119
00:10:45,217 --> 00:10:46,934
Straight lines!
120
00:10:56,153 --> 00:10:57,443
Kit?
121
00:10:58,138 --> 00:10:59,687
Get back up.
122
00:11:02,331 --> 00:11:04,423
Come on! Keep moving!
123
00:11:07,974 --> 00:11:10,598
Do you want something
for the pain?
124
00:11:10,685 --> 00:11:12,535
No. No, I don't.
125
00:11:12,622 --> 00:11:14,324
Give it to someone
who needs it.
126
00:11:14,411 --> 00:11:15,319
You sure?
127
00:11:15,406 --> 00:11:16,591
Yeah.
128
00:11:20,536 --> 00:11:21,538
Here.
129
00:11:21,751 --> 00:11:23,571
- Eyes front!
- Thank you.
130
00:11:25,315 --> 00:11:26,990
Are you gonna help Kit?
131
00:11:27,761 --> 00:11:30,187
She doesn't want me
to waste the medicine.
132
00:11:31,779 --> 00:11:32,986
Keep moving!
133
00:11:33,073 --> 00:11:34,486
Kit's dying?
134
00:11:36,198 --> 00:11:40,507
We come here,
we work, we die.
135
00:12:38,403 --> 00:12:40,078
The mistress is waiting.
136
00:12:41,287 --> 00:12:42,819
I'll be right there.
137
00:13:17,021 --> 00:13:18,196
Blessed be the fruit.
138
00:13:18,283 --> 00:13:19,864
May the Lord open.
139
00:13:23,001 --> 00:13:24,633
Do you know Ofzachary?
140
00:13:25,035 --> 00:13:27,089
Not well, Mrs. Waterford.
141
00:13:27,459 --> 00:13:29,975
She may be God's chosen vessel,
but I'm surprised
142
00:13:30,062 --> 00:13:32,777
He wants to pass along that
nose of hers.
143
00:13:33,055 --> 00:13:34,783
Serena!
144
00:13:46,705 --> 00:13:49,008
God's light be with you,
Naomi, Grace.
145
00:13:49,095 --> 00:13:50,381
And with you.
146
00:13:50,623 --> 00:13:54,886
Oh, blessings
on your sweet head, Angela.
147
00:13:55,905 --> 00:13:57,537
What a pretty girl.
148
00:13:58,565 --> 00:14:00,520
Your shower was so charming.
149
00:14:00,908 --> 00:14:02,781
I wish mine
had been that intimate.
150
00:14:02,868 --> 00:14:06,415
Ours was so overwhelming, my
Marthas were cleaning up for days.
151
00:14:06,870 --> 00:14:08,980
I'm glad you enjoyed yourself.
152
00:14:09,126 --> 00:14:11,425
Did you have fun
at the shower, dear?
153
00:14:13,030 --> 00:14:14,579
Yes, Mrs. Scott.
154
00:14:17,559 --> 00:14:20,245
Oh, don't cry, sweetheart.
155
00:14:24,531 --> 00:14:25,832
Is she all right?
156
00:14:25,919 --> 00:14:27,308
Just teething.
157
00:14:27,954 --> 00:14:30,004
God's testing me, I know it.
158
00:14:32,087 --> 00:14:33,209
We should be going.
159
00:14:33,296 --> 00:14:34,288
Under His eye.
160
00:14:34,375 --> 00:14:35,746
Under His eye.
161
00:14:42,065 --> 00:14:45,176
She never misses a chance to
complain about that baby, does she?
162
00:14:45,277 --> 00:14:47,105
No, Mrs. Waterford.
163
00:14:47,694 --> 00:14:50,027
These walks are for both of us.
164
00:14:50,499 --> 00:14:53,259
So that the baby
can hear my voice.
165
00:14:54,494 --> 00:14:57,557
I would appreciate it if I didn't
have to make all the speeches.
166
00:14:57,644 --> 00:14:58,611
All right?
167
00:14:59,434 --> 00:15:01,004
Yes, Mrs. Waterford.
168
00:15:01,091 --> 00:15:02,859
"Yes, Mrs. Waterford."
169
00:15:02,946 --> 00:15:04,607
"No, Mrs. Waterford."
170
00:15:04,694 --> 00:15:06,577
What is the matter with you?
171
00:15:10,498 --> 00:15:12,505
Nothing, Mrs. Waterford.
172
00:15:33,084 --> 00:15:34,549
How was your walk?
173
00:15:34,921 --> 00:15:36,890
It was quite nice, thank you.
174
00:15:38,506 --> 00:15:40,806
Offred, you may
go to your room.
175
00:15:58,516 --> 00:15:59,940
Mrs. Waterford.
176
00:16:06,021 --> 00:16:07,664
Has Offred, uh...
177
00:16:11,155 --> 00:16:13,961
I'm worried about
the Handmaid.
178
00:16:14,959 --> 00:16:17,635
The doctor says that
she's in perfect health.
179
00:16:17,722 --> 00:16:19,435
I mean her mental state.
180
00:16:20,888 --> 00:16:22,437
Her mental state?
181
00:16:24,979 --> 00:16:28,073
Maybe you should take her to see
a different kind of doctor.
182
00:16:40,886 --> 00:16:42,811
Did Offred ask you
to talk to me?
183
00:16:43,182 --> 00:16:44,268
No, ma'am.
184
00:16:46,566 --> 00:16:48,360
Well, I don't know
what to tell you.
185
00:16:51,658 --> 00:16:53,758
She doesn't have anyone
to look out for her.
186
00:16:56,804 --> 00:16:58,854
It appears that she does.
187
00:17:02,729 --> 00:17:05,094
The Handmaid
is not your concern.
188
00:17:18,754 --> 00:17:19,911
Morning, dear.
189
00:17:19,998 --> 00:17:21,452
Good morning.
190
00:17:24,271 --> 00:17:26,197
Warm- up, please, Rita.
191
00:17:29,888 --> 00:17:31,180
Some coffee, ma'am?
192
00:17:31,267 --> 00:17:32,868
Yes, thank you.
193
00:17:45,301 --> 00:17:48,732
We saw Mrs. Putnam and Mrs.
Scott on our walk just now.
194
00:17:49,851 --> 00:17:51,113
Mmm- hmm.
195
00:18:05,848 --> 00:18:08,818
Nick was waiting for Offred
and me when we got back.
196
00:18:09,291 --> 00:18:12,010
Just making sure
that we got home safe.
197
00:18:12,939 --> 00:18:15,888
It's very sweet, how
concerned he is about her.
198
00:18:17,412 --> 00:18:18,723
Mmm- hmm.
199
00:18:37,459 --> 00:18:42,019
And then a tour of the new Rachel
and Leah Center in the afternoon.
200
00:18:42,106 --> 00:18:43,555
Will it be ready by then?
201
00:18:43,642 --> 00:18:44,707
Yes.
202
00:18:44,883 --> 00:18:47,252
The Committee keeps hearing
about overruns.
203
00:18:47,339 --> 00:18:48,740
It'll be ready.
204
00:18:48,957 --> 00:18:52,753
Also, I suggest homestays
rather than a hotel.
205
00:18:52,840 --> 00:18:54,839
A taste
of true Gilead hospitality,
206
00:18:54,926 --> 00:18:57,418
something the Commanders can take
back to their own districts.
207
00:18:57,505 --> 00:18:58,764
Interesting.
208
00:18:58,855 --> 00:19:00,921
I'll bring it up
at my 10 o'clock.
209
00:19:02,085 --> 00:19:04,667
Andrew. Andrew.
210
00:19:04,870 --> 00:19:06,604
I have a personal request.
211
00:19:06,691 --> 00:19:07,854
You know my driver?
212
00:19:07,941 --> 00:19:09,680
Blaine? I believe so.
213
00:19:09,767 --> 00:19:11,778
He's been
with me for some years.
214
00:19:11,865 --> 00:19:13,464
Very capable. Loyal.
215
00:19:13,551 --> 00:19:15,609
He's overdue for a promotion.
216
00:19:15,696 --> 00:19:17,164
Of course. I'll look into it.
217
00:19:17,251 --> 00:19:18,606
I was thinking Washington.
218
00:19:18,693 --> 00:19:22,279
The boy's got a lot of potential
that I'm afraid he's wasting here.
219
00:19:22,476 --> 00:19:25,221
I can see what's available.
He's trustworthy?
220
00:19:25,308 --> 00:19:26,428
Yeah, absolutely.
221
00:19:26,515 --> 00:19:28,590
I'm surprised
you'd let him go.
222
00:19:28,785 --> 00:19:31,559
"A good man obtaineth
the favor of the Lord,
223
00:19:31,801 --> 00:19:35,537
but a man of wicked devices
will He condemn."
224
00:19:37,353 --> 00:19:38,644
Psalms?
225
00:19:40,265 --> 00:19:41,582
Proverbs.
226
00:19:43,167 --> 00:19:46,011
If I were you, I'd find a
way to keep him around.
227
00:20:54,747 --> 00:20:57,896
I hope you're not too tired
to go to the Prayvaganza.
228
00:20:57,983 --> 00:20:59,907
You still would like to go,
wouldn't you?
229
00:20:59,994 --> 00:21:01,700
Yes, Mrs. Waterford.
230
00:21:01,902 --> 00:21:02,997
Good.
231
00:21:03,084 --> 00:21:05,818
Finish that up
and we'll be on our way.
232
00:21:06,542 --> 00:21:08,034
A second walk.
233
00:21:08,121 --> 00:21:10,804
Aunt Lydia would be
so proud of us.
234
00:21:12,830 --> 00:21:14,546
"Prayvaganza."
235
00:21:15,668 --> 00:21:18,959
Not one of the Commander's
better efforts, if you ask me.
236
00:21:34,264 --> 00:21:35,756
Are you okay?
237
00:21:49,560 --> 00:21:51,303
I'm fine, thank you.
238
00:22:14,970 --> 00:22:17,229
Today is a day of thanksgiving.
239
00:22:22,611 --> 00:22:26,292
Today we honor
our most valiant Guardians.
240
00:22:54,340 --> 00:22:57,726
And we salute their victories
on the field of battle
241
00:22:58,175 --> 00:23:01,107
and in the halls
of our Divine Republic.
242
00:23:02,900 --> 00:23:09,076
We praise your service
and we reward your sacrifice.
243
00:23:16,817 --> 00:23:19,194
He looks handsome,
doesn't he?
244
00:23:20,836 --> 00:23:23,095
"And the Lord God said,
245
00:23:23,684 --> 00:23:27,085
It is not good that
the man should be alone,
246
00:23:29,118 --> 00:23:33,214
I will make him a help meet
for him."
247
00:23:42,961 --> 00:23:46,765
"And the rib, which the Lord
God hath taken from man,
248
00:23:47,169 --> 00:23:52,350
made he a woman,
and brought her unto the man."
249
00:23:59,680 --> 00:24:05,553
"Unto the woman He said, I will greatly
multiply thy sorrow and thy conception,
250
00:24:05,965 --> 00:24:10,562
in sorrow thou
shalt bring forth children,
251
00:24:15,490 --> 00:24:22,382
and thy desire shall be to thy
husband, and he shall rule over thee."
252
00:24:29,072 --> 00:24:31,789
Do you accept
this sacred duty?
253
00:24:32,370 --> 00:24:33,723
I do.
254
00:24:34,356 --> 00:24:35,653
I do.
255
00:24:42,035 --> 00:24:43,323
As a token of this vow,
256
00:24:43,410 --> 00:24:46,014
you each shall give
and receive a ring.
257
00:25:09,736 --> 00:25:13,081
"Therefore, shall a man leave
his father and his mother,
258
00:25:13,775 --> 00:25:16,964
and shall cleave unto his wife,
259
00:25:18,001 --> 00:25:22,182
and they shall be one flesh."
260
00:25:25,360 --> 00:25:28,517
I now pronounce you
man and wife.
261
00:25:46,630 --> 00:25:48,800
They look so beautiful.
262
00:26:06,847 --> 00:26:08,904
"And God blessed them,
263
00:26:09,675 --> 00:26:13,943
and God said unto them,
Be fruitful, and multiply,
264
00:26:14,396 --> 00:26:16,320
replenish the Earth."
265
00:26:18,622 --> 00:26:21,178
May the Lord order your steps,
266
00:26:21,632 --> 00:26:24,308
now and all the days
of your life.
267
00:26:37,286 --> 00:26:39,654
I give you the happy couples.
268
00:27:41,388 --> 00:27:42,654
Ten bags!
269
00:27:59,685 --> 00:28:03,445
Hey. We never had these in the grass
where we used to live, remember?
270
00:28:05,387 --> 00:28:09,609
Yeah, the Wives would never allow it.
Imagine the gossip.
271
00:28:10,052 --> 00:28:12,273
Everything was so perfect.
272
00:28:14,343 --> 00:28:16,016
I like them.
273
00:28:17,501 --> 00:28:20,710
They're happy for everyone.
They don't care, who you are.
274
00:28:28,767 --> 00:28:30,399
What'd you wish for?
275
00:28:31,423 --> 00:28:33,140
I can't tell you.
276
00:28:34,248 --> 00:28:35,866
Keep going!
277
00:28:38,821 --> 00:28:41,518
Why do you think
God's looking out for you?
278
00:28:44,308 --> 00:28:46,025
He saved my life.
279
00:28:47,029 --> 00:28:48,690
Twice now.
280
00:28:49,934 --> 00:28:51,762
There's got to be a reason.
281
00:29:20,680 --> 00:29:24,421
Kit! Kit, get up.
Get up. Please.
282
00:29:24,508 --> 00:29:25,790
Kit!
283
00:29:27,910 --> 00:29:29,410
Back to work!
284
00:29:29,735 --> 00:29:31,114
Get up!
285
00:29:33,455 --> 00:29:35,379
Get back to work!
286
00:29:50,004 --> 00:29:51,599
Back to work!
287
00:29:53,189 --> 00:29:55,325
I wanna change my wish.
288
00:30:03,594 --> 00:30:06,036
"Love is patient, love is kind.
289
00:30:07,062 --> 00:30:10,406
It does not envy,
it does not boast,
290
00:30:10,713 --> 00:30:12,428
it is not proud.
291
00:30:15,013 --> 00:30:17,901
It does not dishonor others,
it is not self- seeking,
292
00:30:17,988 --> 00:30:21,155
it is not easily angered,
it keeps no record of wrongs.
293
00:30:23,696 --> 00:30:25,872
Love delights not in evil
294
00:30:26,248 --> 00:30:28,255
but rejoices with the truth.
295
00:30:28,776 --> 00:30:32,386
It bears all things,
believes all things,
296
00:30:33,540 --> 00:30:36,216
endures all things."
297
00:30:39,157 --> 00:30:40,957
Love never fails.
298
00:30:41,650 --> 00:30:42,784
Amen.
299
00:30:46,158 --> 00:30:48,042
That was very nice, Nick.
300
00:30:48,409 --> 00:30:50,778
Welcome to our home,
Miss Spencer.
301
00:30:50,890 --> 00:30:52,089
Eden.
302
00:30:52,588 --> 00:30:55,168
Ah, but you're
not Miss Spencer anymore.
303
00:30:56,763 --> 00:30:57,925
Are you?
304
00:30:59,309 --> 00:31:00,456
Welcome.
305
00:31:01,434 --> 00:31:03,794
Thank you, Commander Waterford.
306
00:31:04,176 --> 00:31:05,725
Mrs. Waterford.
307
00:31:07,571 --> 00:31:09,849
God's truly smiled on you both.
308
00:31:11,988 --> 00:31:13,521
We should celebrate.
309
00:31:13,608 --> 00:31:14,809
Champagne.
310
00:31:15,095 --> 00:31:16,191
Rita?
311
00:31:16,602 --> 00:31:18,317
Of course, sir.
312
00:31:21,781 --> 00:31:23,897
Husbands and wives only,
I'm afraid.
313
00:31:23,984 --> 00:31:25,849
Offred, you may
go to your room.
314
00:31:45,234 --> 00:31:46,951
So, that happened.
315
00:31:48,032 --> 00:31:49,452
She's...
316
00:31:50,119 --> 00:31:51,429
Young.
317
00:31:52,398 --> 00:31:54,587
But not a moment to lose,
I suppose.
318
00:31:55,631 --> 00:31:57,208
Can I make you
some cinnamon milk?
319
00:31:57,295 --> 00:31:58,624
No, thank you.
320
00:35:41,457 --> 00:35:42,730
Come on.
321
00:35:42,954 --> 00:35:44,587
Come and join us.
322
00:35:45,042 --> 00:35:46,457
Let's go.
323
00:35:47,592 --> 00:35:49,763
Please come and join us.
324
00:35:53,553 --> 00:35:55,185
Come closer.
325
00:36:00,283 --> 00:36:04,964
Tonight we celebrate
two lives, one love.
326
00:36:05,620 --> 00:36:10,710
Fiona first met Kit when she
arrived here 11 months ago.
327
00:36:10,797 --> 00:36:13,060
They've rarely
been apart since.
328
00:36:14,799 --> 00:36:18,630
Fiona, do you take Kit
to be your wedded wife,
329
00:36:18,783 --> 00:36:22,128
to love, to honor,
and to cherish?
330
00:36:22,246 --> 00:36:23,449
I do.
331
00:36:24,869 --> 00:36:26,110
And Kit,
332
00:36:26,197 --> 00:36:29,369
do you take Fiona
to be your wedded wife,
333
00:36:29,517 --> 00:36:32,814
to love, to honor,
and to cherish?
334
00:36:33,918 --> 00:36:35,160
I do.
335
00:36:49,206 --> 00:36:50,683
Hey!
336
00:36:51,280 --> 00:36:53,539
This was my idea.
337
00:36:54,754 --> 00:36:57,529
Usually, the Seven Blessings,
or the Sheva B'rachot, comes next.
338
00:36:57,616 --> 00:37:00,537
I told that they're not Jewish, but
she said that God doesn't care.
339
00:37:00,704 --> 00:37:04,001
Perhaps anyone
who wants to could share...
340
00:37:05,675 --> 00:37:07,850
I wanna stay.
341
00:37:10,392 --> 00:37:12,005
Where are we going?
342
00:37:18,492 --> 00:37:20,416
What is wrong with you?
343
00:37:20,572 --> 00:37:22,739
What are you talking about?
344
00:37:22,826 --> 00:37:24,750
What if the Aunts saw us?
345
00:37:25,122 --> 00:37:28,701
They could starve us.
They could do a lot of things.
346
00:37:29,132 --> 00:37:31,701
I'm trying to keep you alive.
347
00:37:32,444 --> 00:37:34,410
That's not up to you.
348
00:37:34,860 --> 00:37:37,021
God's watching over us?
349
00:37:37,953 --> 00:37:40,107
Shit job He's doing.
350
00:37:41,530 --> 00:37:43,489
Well, Aunt Lydia says
351
00:37:43,576 --> 00:37:45,153
we can't know
everything he's thinking.
352
00:37:45,240 --> 00:37:46,757
Fuck Aunt Lydia!
353
00:37:46,999 --> 00:37:49,630
This place is hell!
354
00:37:49,800 --> 00:37:53,185
And covering it up in flowers
doesn't change anything!
355
00:37:53,272 --> 00:37:54,558
Well, so what?
356
00:37:55,220 --> 00:37:58,147
We come here,
we work, we die.
357
00:37:58,979 --> 00:38:01,530
Kit's going to die happy,
so what's the problem?
358
00:38:01,857 --> 00:38:04,427
Gilead took your eye.
359
00:38:06,523 --> 00:38:08,530
They took my clit.
360
00:38:09,935 --> 00:38:12,254
Now we're cows
being worked to death,
361
00:38:12,341 --> 00:38:15,365
and you're dressing up
the slaughterhouse for them.
362
00:38:15,671 --> 00:38:17,919
That's the fucking problem!
363
00:38:21,057 --> 00:38:22,898
Cows don't get married.
364
00:38:33,007 --> 00:38:35,693
We'll get the place spruced up,
don't worry.
365
00:38:39,124 --> 00:38:42,138
You have a beautiful house,
Mrs. Waterford.
366
00:38:45,843 --> 00:38:48,490
I'm so blessed to join
your honored household.
367
00:38:49,130 --> 00:38:51,612
May the Lord keep you and
the Commander in his grace,
368
00:38:51,699 --> 00:38:54,030
and help guide me to...
369
00:38:54,825 --> 00:38:55,952
Uh...
370
00:38:57,849 --> 00:38:59,527
I forgot the rest. I'm sorry.
371
00:38:59,614 --> 00:39:01,987
That's fine. Thank you.
372
00:39:03,420 --> 00:39:05,747
Did your mother
teach you to say that?
373
00:39:07,107 --> 00:39:08,402
Yes.
374
00:39:10,374 --> 00:39:13,676
I hope you had a chance
to say goodbye to her.
375
00:39:15,058 --> 00:39:16,833
Just for a minute,
376
00:39:16,994 --> 00:39:19,122
before she took
the bus back home.
377
00:39:20,876 --> 00:39:24,303
We have a farm
a few hours north of here,
378
00:39:24,632 --> 00:39:26,473
near Westminster.
379
00:39:27,201 --> 00:39:29,802
It's a real small town,
not like here.
380
00:39:32,645 --> 00:39:35,044
You have such
a beautiful house.
381
00:39:41,698 --> 00:39:45,888
Did your mother tell you what to
expect tonight when you lie with him?
382
00:39:53,961 --> 00:39:55,167
Good.
383
00:39:57,836 --> 00:40:00,220
It is your duty
to bear children.
384
00:40:03,533 --> 00:40:05,989
But also, "Let him kiss me
385
00:40:06,152 --> 00:40:08,369
with the kisses of his mouth,
386
00:40:10,672 --> 00:40:13,677
for thy love
is better than wine."
387
00:40:16,510 --> 00:40:18,693
I don't understand.
388
00:40:21,117 --> 00:40:22,457
The act.
389
00:40:27,432 --> 00:40:28,761
Lying together.
390
00:40:28,948 --> 00:40:32,626
It can feel wonderful for you
as well as for him.
391
00:40:34,663 --> 00:40:36,462
But lust is a sin.
392
00:40:39,147 --> 00:40:41,271
Not between husband and wife.
393
00:40:45,040 --> 00:40:47,091
It can bring you
closer together.
394
00:40:50,122 --> 00:40:51,629
It should, anyway.
395
00:40:55,089 --> 00:40:56,269
Okay.
396
00:40:59,383 --> 00:41:00,589
Welcome.
397
00:41:04,060 --> 00:41:07,112
Good night, Mrs. Waterford.
398
00:41:07,809 --> 00:41:10,193
Good night, Mrs. Blaine.
399
00:41:33,588 --> 00:41:35,768
A good
woman will lift you up.
400
00:41:36,771 --> 00:41:38,236
You'll see.
401
00:41:38,760 --> 00:41:40,183
To good women.
402
00:41:40,612 --> 00:41:42,077
To good women.
403
00:41:43,472 --> 00:41:45,772
I'm glad this could be
arranged so quickly.
404
00:41:46,687 --> 00:41:49,196
I had to pull a few strings,
405
00:41:49,283 --> 00:41:51,181
but I couldn't miss
the opportunity to show you
406
00:41:51,268 --> 00:41:53,464
how much I appreciate
all you've done for me.
407
00:41:53,795 --> 00:41:56,221
Well, thank you, sir.
I'm grateful.
408
00:41:57,877 --> 00:41:59,886
You're on your way now, son.
409
00:42:04,104 --> 00:42:07,323
Gilead values the family,
410
00:42:08,522 --> 00:42:10,321
and rewards those
411
00:42:11,510 --> 00:42:13,559
who live by those values.
412
00:42:16,747 --> 00:42:19,715
By God's grace, I'll have a
child of my own someday, sir.
413
00:42:25,036 --> 00:42:26,585
By God's grace.
414
00:45:21,323 --> 00:45:23,582
It was a beautiful wedding.
415
00:46:08,000 --> 00:46:09,674
Amein.
416
00:47:32,912 --> 00:47:35,409
Oh, thank God.
417
00:47:36,127 --> 00:47:37,839
Thank God.
418
00:47:38,394 --> 00:47:40,135
I'll get the doctor.
419
00:48:18,141 --> 00:48:20,299
You're tough, aren't you?
420
00:48:50,576 --> 00:48:52,375
Now, you listen to me,
421
00:48:54,646 --> 00:48:55,904
'kay?
422
00:49:00,472 --> 00:49:01,872
I will not
423
00:49:04,754 --> 00:49:07,097
let you grow up in this place.
424
00:49:11,864 --> 00:49:13,585
I won't do it.
425
00:49:14,941 --> 00:49:16,702
Do you hear me?
426
00:49:20,452 --> 00:49:21,857
They...
427
00:49:24,919 --> 00:49:27,077
They do not own you.
428
00:49:33,172 --> 00:49:36,038
And they do not own
what you will become.
429
00:49:41,172 --> 00:49:42,552
Do you hear me?
430
00:49:48,812 --> 00:49:51,632
I'm gonna get you out of here.
431
00:49:56,568 --> 00:49:58,659
I'm gonna get us out of here.
432
00:50:03,471 --> 00:50:05,020
I promise you.
433
00:50:12,412 --> 00:50:13,708
I promise.
434
00:50:17,157 --> 00:50:20,859
Synchronized by srjanapala
29824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.